1 00:01:38,196 --> 00:01:43,196 Subtitles by sub.Trader subscene.com 2 00:01:58,092 --> 00:01:59,802 Merde. 3 00:02:14,900 --> 00:02:18,696 Je vais être franc. 4 00:02:18,779 --> 00:02:23,451 L'art ne peut exister sans critique. 5 00:02:24,452 --> 00:02:28,914 Il ne peut exister. 6 00:02:29,915 --> 00:02:34,253 J'aime me dire que mes confrères et moi 7 00:02:34,337 --> 00:02:39,050 sommes les rives entre lesquelles coule l'art. 8 00:02:39,133 --> 00:02:42,720 Nous canalisons son flot, 9 00:02:42,803 --> 00:02:45,723 nous le guidons, nous le tempérons, même. 10 00:02:46,724 --> 00:02:52,229 Que serait un torrent sans rives ? 11 00:02:53,230 --> 00:02:57,735 Une plaine inerte et boueuse, grouillant de mouches. 12 00:02:57,818 --> 00:03:00,613 Mesdames et messieurs, 13 00:03:00,696 --> 00:03:03,783 je vous prie de regarder attentivement ce tableau. 14 00:03:04,784 --> 00:03:06,369 Que ressentez-vous ? 15 00:03:07,370 --> 00:03:09,956 Il vous laisse indifférents ? 16 00:03:10,039 --> 00:03:12,333 Il vous laisse froids ? 17 00:03:12,416 --> 00:03:16,170 Soyons francs. Il est aussi émouvant qu'un vulgaire papier peint. 18 00:03:16,253 --> 00:03:19,924 Les coups de pinceau sont grossiers. 19 00:03:20,007 --> 00:03:22,468 On dirait presque une peinture d'enfant. 20 00:03:23,469 --> 00:03:28,182 Connaissez-vous l'œuvre de Nils Ingen ? 21 00:03:28,265 --> 00:03:31,227 C'est normal. Il n'est pas très connu aux États-Unis. 22 00:03:31,310 --> 00:03:33,896 Il n'est pas très connu aux États-Unis. 23 00:03:33,980 --> 00:03:36,357 Laissez-moi vous parler un peu de Nils. 24 00:03:36,440 --> 00:03:41,445 C'était un prodige de 16 ans quand les nazis ont envahi la Norvège. 25 00:03:41,529 --> 00:03:46,325 Nils et sa sœur ont rejoint la Résistance un an après l'invasion. 26 00:03:46,409 --> 00:03:48,494 Ils ont été trahis. 27 00:03:50,162 --> 00:03:54,750 Trahis, arrêtés et déportés à Buchenwald. 28 00:03:56,210 --> 00:04:01,048 Grâce à ses portraits d'officiers, Nils et sa sœur ont été épargnés. 29 00:04:01,132 --> 00:04:05,261 Et il ne se l'est jamais pardonné. 30 00:04:05,344 --> 00:04:07,805 Nils s'est fait deux promesses : 31 00:04:08,973 --> 00:04:11,434 abandonner la peinture figurative 32 00:04:11,517 --> 00:04:14,312 et ne plus jamais toucher à un pinceau. 33 00:04:14,395 --> 00:04:15,563 On comprend mieux... 34 00:04:16,772 --> 00:04:19,107 ...la grossièreté du travail. 35 00:04:19,191 --> 00:04:21,652 Tous les tableaux de Nils d'après-guerre 36 00:04:21,736 --> 00:04:25,698 ont été faits au couteau à palette ou au doigt. 37 00:04:25,781 --> 00:04:29,660 Nils a donné le nom de sa sœur à ce tableau, Nora. 38 00:04:31,954 --> 00:04:35,666 Elle est morte, en 1955, de la tuberculose 39 00:04:35,750 --> 00:04:38,336 qu'elle avait contractée à Buchenwald. 40 00:04:38,419 --> 00:04:40,796 Et ce gris... 41 00:04:42,381 --> 00:04:43,591 Ce gris... 42 00:04:43,674 --> 00:04:47,011 Cette espèce d'oiseau gris... 43 00:04:49,138 --> 00:04:53,309 représente, pour certains, l'âme de Nora, 44 00:04:53,392 --> 00:04:59,065 qui quitte, enfin libre, le monde terrestre, après une vie de souffrance. 45 00:05:00,107 --> 00:05:02,610 Ceci est le dernier tableau de Nils. 46 00:05:02,693 --> 00:05:05,279 Après la mort de Nora, il a cessé de s'alimenter. 47 00:05:05,363 --> 00:05:09,909 Il n'a bu que de l'eau pendant 27 jours. 48 00:05:09,992 --> 00:05:13,537 Mais il a continué à travailler sur ce tableau. 49 00:05:13,621 --> 00:05:17,249 Cette forme qui évoque un oiseau 50 00:05:17,333 --> 00:05:19,794 serait le dernier détail qu'il ait ajouté. 51 00:05:19,877 --> 00:05:24,256 Ce tableau est, en quelque sorte, 52 00:05:25,466 --> 00:05:27,009 une lettre d'adieu. 53 00:05:27,093 --> 00:05:31,472 Un cri du cœur, ses dernières paroles. 54 00:05:35,601 --> 00:05:38,938 Le tableau vous semble différent maintenant, non ? 55 00:05:39,021 --> 00:05:42,275 C'est devenu un autre tableau. 56 00:05:43,276 --> 00:05:45,778 - Non ? - Si. 57 00:05:45,861 --> 00:05:48,489 Il a une intensité qui vous avait échappé. 58 00:05:48,572 --> 00:05:51,534 Et la technique est parfaitement maîtrisée. 59 00:05:51,617 --> 00:05:55,496 Et tout ça, grâce aux informations, qu'en tant que critique d'art, 60 00:05:55,579 --> 00:05:57,248 j'ai partagées avec vous. 61 00:05:57,331 --> 00:06:02,586 J'ai changé votre perception de ce tableau. 62 00:06:03,713 --> 00:06:06,465 Qui souhaiterait en avoir une copie ? 63 00:06:09,719 --> 00:06:11,304 Je vais... 64 00:06:11,387 --> 00:06:14,181 Je voudrais juste ajouter une dernière chose. 65 00:06:14,265 --> 00:06:17,560 Tout ce que je vous ai dit sur Nils et Nora... 66 00:06:18,561 --> 00:06:20,396 C'est faux. 67 00:06:20,479 --> 00:06:23,024 C'est un tissu de mensonges. 68 00:06:23,107 --> 00:06:24,859 J'ai peint ce tableau. 69 00:06:26,360 --> 00:06:29,238 Et il ne vaut rien. Et ça se voit, non ? 70 00:06:29,322 --> 00:06:30,698 Ça m'a pris 30 minutes. 71 00:06:30,781 --> 00:06:34,869 C'est juste de la peinture sur une toile. Aucun travail de réflexion. 72 00:06:35,870 --> 00:06:38,623 Qui en veut une copie, maintenant ? 73 00:06:41,417 --> 00:06:43,628 Personne. 74 00:06:43,711 --> 00:06:49,050 Je vous ai fait croire que c'était un chef-d'œuvre. 75 00:06:49,133 --> 00:06:52,595 Vous m'avez cru, avouez-le. 76 00:06:53,804 --> 00:06:56,474 C'est le pouvoir du critique. 77 00:06:56,557 --> 00:07:00,227 Méfiez-vous des gens comme moi. 78 00:07:04,941 --> 00:07:07,151 Merci. Merci. 79 00:07:33,135 --> 00:07:35,680 Vous ne ressemblez pas à un critique d'art. 80 00:07:35,763 --> 00:07:40,059 Vous savez ce qu'on dit sur le moine et son habit, Mlle... 81 00:07:40,142 --> 00:07:42,603 Hollis. Berenice Hollis. 82 00:07:43,604 --> 00:07:45,773 Vous vous intéressez à l'art ? 83 00:07:45,856 --> 00:07:48,401 Non, juste aux chips. 84 00:07:48,484 --> 00:07:50,278 Ne le prenez pas mal. 85 00:07:50,361 --> 00:07:53,656 Mais j'ai un faible pour tout ce qui est gratuit. 86 00:07:53,739 --> 00:07:54,865 Je vois. 87 00:07:56,033 --> 00:07:57,785 Donc, ce tableau... 88 00:07:58,786 --> 00:08:00,162 J'en voudrais une copie. 89 00:08:05,584 --> 00:08:07,253 Il n'y en a pas. 90 00:08:07,336 --> 00:08:11,507 C'était ce qu'on appelle un geste oratoire. 91 00:08:11,590 --> 00:08:13,509 Vous en êtes un. 92 00:08:14,510 --> 00:08:16,971 - Un quoi ? - Un menteur. 93 00:08:19,598 --> 00:08:21,684 Vous y allez fort, non ? 94 00:08:21,767 --> 00:08:23,603 Pas si c'est vrai. 95 00:08:25,646 --> 00:08:27,023 Oui. 96 00:08:51,130 --> 00:08:52,131 Désolée. 97 00:08:52,214 --> 00:08:53,633 Désolée. 98 00:09:07,188 --> 00:09:08,648 De l'eau ? 99 00:09:11,901 --> 00:09:15,237 Quand tu commences un truc, tu penses souvent à la fin ? 100 00:09:15,321 --> 00:09:16,197 Comme quoi ? 101 00:09:17,490 --> 00:09:19,408 Comme nous, par exemple. 102 00:09:24,664 --> 00:09:26,791 Dans une semaine, on parlera mariage. 103 00:09:28,834 --> 00:09:31,754 Puis je t'inviterai à un vernissage, et je te verrai 104 00:09:31,837 --> 00:09:33,464 parler à un artiste, 105 00:09:33,547 --> 00:09:37,927 un artiste grand et baraqué, un sculpteur. 106 00:09:38,010 --> 00:09:40,137 Avec de grandes mains. 107 00:09:40,221 --> 00:09:43,599 Tu me feras un petit signe et tu partiras avec lui. 108 00:09:43,683 --> 00:09:49,855 Je me jetterai du haut de la cathédrale. 109 00:09:49,939 --> 00:09:51,774 Tu me feras tapiner pour toi. 110 00:09:52,775 --> 00:09:55,653 Je ferai des passes, tu visiteras tes galeries. 111 00:09:55,736 --> 00:09:59,657 Tu écriras et tu boiras du champagne avec tes amis riches. 112 00:09:59,740 --> 00:10:01,367 - Par amour. - Bien sûr. 113 00:10:01,450 --> 00:10:04,704 J'attraperai une MST, je perdrai mes dents, la vue... 114 00:10:04,787 --> 00:10:06,789 - Non. - Je mourrai un an plus tard. 115 00:10:06,872 --> 00:10:08,416 Tout ça au nom de l'amour. 116 00:10:08,499 --> 00:10:10,334 On aura des bébés. 117 00:10:11,335 --> 00:10:14,422 Une fille, Amy, un garçon, Matt. 118 00:10:14,505 --> 00:10:17,341 On vivra aux États-Unis. Dans le Connecticut. 119 00:10:17,425 --> 00:10:20,511 On aura une maison avec un porche et une balançoire. 120 00:10:20,594 --> 00:10:21,762 Tu délires. 121 00:10:21,846 --> 00:10:23,931 Et un mur en pierres. 122 00:10:24,015 --> 00:10:25,182 Je mourrai le premier. 123 00:10:25,266 --> 00:10:28,936 D'un long cancer que tu m'auras patiemment aidé à affronter. 124 00:10:29,020 --> 00:10:30,062 Puis ce sera ton tour. 125 00:10:30,146 --> 00:10:34,692 Les enfants diront que tu es morte de chagrin. 126 00:10:35,693 --> 00:10:37,194 Je vais me lever. 127 00:10:37,278 --> 00:10:38,696 Me doucher. Partir. 128 00:10:38,779 --> 00:10:41,407 On ne se reverra plus. 129 00:10:41,490 --> 00:10:43,993 Et tu ne me retiendras pas. 130 00:10:45,328 --> 00:10:46,370 D'accord ? 131 00:10:47,038 --> 00:10:48,581 D'accord. 132 00:11:14,774 --> 00:11:16,359 Entre. 133 00:11:17,360 --> 00:11:19,236 Tu veux des amphét' ? 134 00:11:19,320 --> 00:11:20,196 Merci. 135 00:11:26,994 --> 00:11:28,955 Tu es prise ce week-end ? 136 00:11:29,038 --> 00:11:30,498 Quoi ? 137 00:11:31,499 --> 00:11:34,919 Tu es censé me demander ça avant de me sauter. 138 00:11:35,920 --> 00:11:38,798 - Joseph Cassidy ? - Le marchand d'art ? 139 00:11:38,881 --> 00:11:41,550 - Oui. - Il m'a invité. 140 00:11:41,634 --> 00:11:42,843 Tu as des amis riches. 141 00:11:42,927 --> 00:11:45,763 - Je ne l'ai jamais vu. - Pourquoi t'invite-t-il ? 142 00:11:45,846 --> 00:11:48,516 Pour que j'écrive le catalogue de sa collection ? 143 00:11:48,599 --> 00:11:50,851 Et si c'est le cas, ce serait génial. 144 00:11:50,935 --> 00:11:55,606 Et je parie qu'il y aura des amuse-gueules gratuits. 145 00:11:56,691 --> 00:11:58,150 Qu'en dis-tu ? 146 00:11:58,234 --> 00:12:02,196 - Tu seras mon chauffeur ? - On partage le volant ? 147 00:12:50,494 --> 00:12:52,622 James, bonjour. 148 00:12:52,705 --> 00:12:54,832 C'est Louisa, Louisa Prentes. 149 00:12:54,915 --> 00:12:57,335 C'est un peu délicat, 150 00:12:57,418 --> 00:13:00,963 mais ton chèque a été refusé. 151 00:13:01,047 --> 00:13:02,715 Merci de me rappeler. 152 00:13:10,973 --> 00:13:12,642 Qui est mort ? 153 00:13:12,725 --> 00:13:14,644 Ton pauvre Norvégien. 154 00:13:14,727 --> 00:13:16,520 J'y ai vraiment cru. 155 00:13:16,604 --> 00:13:17,980 Il a vraiment existé. 156 00:13:18,064 --> 00:13:21,484 - Tu as tout inventé. - Non, juste la fin. 157 00:13:21,567 --> 00:13:24,028 Nils et Nora ont existé. 158 00:13:24,111 --> 00:13:28,407 Nils a survécu grâce à ses portraits d'officiers nazis. 159 00:13:28,491 --> 00:13:31,243 - Un temps. - Un temps. 160 00:13:31,327 --> 00:13:34,455 Au Moyen-Âge, la mouche représentait le péché. 161 00:13:34,538 --> 00:13:38,459 Si un artiste peignait une mouche dans un portrait, 162 00:13:38,542 --> 00:13:41,379 cela revenait à dire que le sujet était damné. 163 00:13:41,462 --> 00:13:43,756 Tu devines la suite. 164 00:13:43,839 --> 00:13:45,633 Nils mettait des mouches sur ses nazis. 165 00:13:45,716 --> 00:13:46,717 Exactement. 166 00:13:46,801 --> 00:13:52,390 Malheureusement, le commandant du camp était féru d'histoire de l'art. 167 00:13:52,473 --> 00:13:56,686 Il s'est vengé en l'étripant comme un cerf 168 00:13:56,769 --> 00:13:58,729 - et les mouches... - Arrête. 169 00:13:58,813 --> 00:14:01,023 ...ont fait le reste. 170 00:14:02,358 --> 00:14:04,110 Tu m'as posé la question. 171 00:14:06,445 --> 00:14:07,738 Et Nora ? 172 00:14:07,822 --> 00:14:12,994 Après la guerre, elle a vécu à Paris. Elle buvait trop et peignait un peu. 173 00:14:13,077 --> 00:14:14,745 Et mal, malheureusement. 174 00:14:14,829 --> 00:14:17,164 Elle s'est laissée mourir. 175 00:14:17,248 --> 00:14:20,126 C'était le tableau de Nora, hein ? 176 00:14:21,127 --> 00:14:23,713 Pourquoi ne leur as-tu pas dit ? 177 00:14:23,796 --> 00:14:26,924 Ma version est plus touchante. Nils, mort de faim. 178 00:14:27,008 --> 00:14:28,926 Mais ce n'est pas vrai. 179 00:14:29,010 --> 00:14:30,886 - Et alors ? - Ça change tout. 180 00:14:30,970 --> 00:14:34,140 Mais révéler la vérité, c'est le propre de l'art, non ? 181 00:14:34,223 --> 00:14:35,516 Non. 182 00:14:36,601 --> 00:14:41,439 Sinon, tout le monde pourrait être artiste. 183 00:14:42,440 --> 00:14:44,817 Je fais le tri entre les bons et les mauvais mensonges. 184 00:14:44,900 --> 00:14:47,069 Et comment t'y prends-tu ? 185 00:14:48,404 --> 00:14:51,782 Tu t'appelles vraiment Berenice ? 186 00:14:55,286 --> 00:14:57,580 Pourquoi est-ce que j'aurais menti ? 187 00:14:57,663 --> 00:14:59,498 Tu ne m'as pas dit oui. 188 00:14:59,582 --> 00:15:01,917 Je ne t'ai pas dit non. 189 00:15:06,172 --> 00:15:07,798 Très bien. 190 00:16:02,103 --> 00:16:04,105 Viens, on va chercher les valises. 191 00:16:39,223 --> 00:16:41,475 Le déjeuner sera servi dans une heure exactement. 192 00:16:41,559 --> 00:16:43,060 Merci. 193 00:17:06,083 --> 00:17:07,168 Gamine, 194 00:17:08,169 --> 00:17:11,589 je rêvais de vivre dans un endroit comme ça. 195 00:17:11,671 --> 00:17:13,174 La princesse dans son palais. 196 00:17:13,256 --> 00:17:14,925 Et toi ? 197 00:17:15,009 --> 00:17:17,469 Gamin, tu rêvais d'être quoi ? 198 00:17:17,553 --> 00:17:19,513 Je n'ai jamais été gamin. 199 00:17:19,597 --> 00:17:22,099 Je suis né comme ça. Adulte. 200 00:17:22,183 --> 00:17:23,434 Allez. 201 00:17:24,435 --> 00:17:27,021 Je parie que tu rêvais d'être peintre. 202 00:17:29,815 --> 00:17:31,400 Tu as déjà été à New York ? 203 00:17:32,401 --> 00:17:33,694 Oui. 204 00:17:33,778 --> 00:17:38,783 Tu vois ces grandes bannières qu'ils accrochent devant les musées ? 205 00:17:40,076 --> 00:17:42,078 J'en voulais une. 206 00:17:45,206 --> 00:17:47,041 "Figueras". 207 00:17:48,042 --> 00:17:50,252 J'avais une prof d'art au lycée. 208 00:17:50,336 --> 00:17:51,796 Une excellente prof. 209 00:17:52,922 --> 00:17:55,758 Elle m'a dit un jour que j'étais plus doué 210 00:17:55,841 --> 00:17:58,427 pour parler d'art que pour le faire. 211 00:17:58,511 --> 00:18:01,764 Et que ce serait une tragédie si je devenais peintre. 212 00:18:02,765 --> 00:18:05,268 Mais tu rêves encore de ta grande bannière. 213 00:18:30,501 --> 00:18:32,878 Suis ton instinct. 214 00:18:42,221 --> 00:18:48,436 Sais-tu combien de musées en feraient leur pièce maîtresse ? 215 00:18:48,519 --> 00:18:52,106 Alors qu'ici, ce n'est qu'un tableau parmi d'autres. 216 00:18:52,189 --> 00:18:53,524 Il vit seul ? 217 00:18:54,650 --> 00:18:57,570 - On dirait, non ? - Ça doit être dur. 218 00:18:58,571 --> 00:19:02,158 - Quoi ? - Pour Cassidy, c'est un choix. 219 00:19:03,159 --> 00:19:07,038 Les femmes ne comprennent pas l'attrait de la solitude. 220 00:19:07,121 --> 00:19:10,166 - Mais, toi, oui ? - Oui. Je vis seul aussi. 221 00:19:10,249 --> 00:19:11,500 Je mène une vie... 222 00:19:12,501 --> 00:19:15,379 plus simple, bien sûr. 223 00:19:15,463 --> 00:19:17,089 Tu es un loup solitaire ? 224 00:19:17,173 --> 00:19:20,092 C'est ça, ris. Je mène une vie monacale en Italie. 225 00:19:20,176 --> 00:19:23,429 L'art est ma seule maîtresse. 226 00:19:29,810 --> 00:19:31,312 BÉGAIEMENT 227 00:19:31,395 --> 00:19:34,148 Je parie qu'il les a payés trop cher. 228 00:19:34,231 --> 00:19:37,652 Dans 10 ans, personne n'en voudra plus. 229 00:19:37,735 --> 00:19:40,363 Et si je vous disais, M. Figueras, 230 00:19:40,446 --> 00:19:43,449 que je bégayais quand j'étais petit. 231 00:19:43,532 --> 00:19:47,370 - J'ai mis des années à me soigner. - Désolé. Je ne savais pas. 232 00:19:47,453 --> 00:19:50,247 Un de mes voisins m'a donné une astuce. 233 00:19:50,331 --> 00:19:54,293 Essayer de chanter les mots pour faciliter leur élocution. 234 00:19:55,461 --> 00:20:00,800 Mon attachement à ces tableaux est essentiellement sentimental. 235 00:20:00,883 --> 00:20:03,219 Mais ils me rappellent 236 00:20:03,302 --> 00:20:07,932 qu'on ne doit pas se laisser aveugler par la valeur marchande d'une œuvre. 237 00:20:08,015 --> 00:20:09,475 Mlle Hollis. 238 00:20:09,558 --> 00:20:11,060 C'est bien ça ? 239 00:20:11,143 --> 00:20:12,728 Joseph Cassidy. 240 00:20:12,812 --> 00:20:16,524 - Bienvenue. - Merci de nous avoir invités. 241 00:20:16,607 --> 00:20:18,025 Un petit aperitivo ? 242 00:20:20,569 --> 00:20:22,863 Veuillez m'excuser. 243 00:20:22,947 --> 00:20:27,285 J'ai surpris votre conversation, en entrant. 244 00:20:27,368 --> 00:20:29,078 C'était fascinant. 245 00:20:29,161 --> 00:20:31,622 Les gens et leurs intuitions. 246 00:20:31,706 --> 00:20:34,125 Certains sont intuitifs. D'autres, moins. 247 00:20:34,208 --> 00:20:37,420 Suivez vos intuitions. Elles sont excellentes. 248 00:20:38,421 --> 00:20:41,299 Vous avez raison de douter 249 00:20:41,382 --> 00:20:46,595 de la vie monacale de M. Figueras. 250 00:20:46,679 --> 00:20:48,931 Il y a eu Mlle Sofia Rosselli, 251 00:20:49,015 --> 00:20:54,812 puis Mme Louisa Prentes et... Allons. 252 00:20:54,895 --> 00:20:57,315 Ne prenez pas cet air gêné. 253 00:20:57,398 --> 00:21:01,027 Je me suis naturellement renseigné, avant de vous inviter. 254 00:21:01,110 --> 00:21:04,864 Et vous vous trompez pour ce qui est de ma vie. 255 00:21:04,947 --> 00:21:06,115 Le domaine est à ma femme. 256 00:21:06,198 --> 00:21:09,327 Il est dans sa famille depuis des siècles. Hier, par exemple, 257 00:21:09,410 --> 00:21:11,704 la maison était pleine à craquer. 258 00:21:11,787 --> 00:21:15,207 Les enfants, les petits-enfants, les chiens, les nounous. 259 00:21:15,291 --> 00:21:18,586 Ils sont tous repartis à Londres ce matin. 260 00:21:18,669 --> 00:21:23,341 On sent encore leur odeur, non ? 261 00:21:23,424 --> 00:21:25,926 L'odeur des enfants ? 262 00:21:27,303 --> 00:21:30,389 - Jim. Je peux vous appeler Jim ? - Je vous en prie. 263 00:21:31,515 --> 00:21:36,604 Je vous taquine. Comment pouvez-vous connaître l'odeur de mes enfants ? 264 00:21:39,231 --> 00:21:43,152 Berenice, on ne vous a pas beaucoup entendue. 265 00:21:43,235 --> 00:21:45,988 - Tout ceci vous ennuie ? - Absolument pas. 266 00:21:46,072 --> 00:21:49,075 J'aurais sans doute dû vous encourager à parler... 267 00:21:49,158 --> 00:21:52,536 Mais il me semble que vous n'aimez pas parler de vous. 268 00:21:52,620 --> 00:21:55,539 - Pourquoi ? - Je ne sais pas. 269 00:21:55,623 --> 00:21:58,793 Juste une intuition. 270 00:21:58,876 --> 00:22:01,462 - D'où êtes-vous ? - De Duluth. 271 00:22:01,545 --> 00:22:03,464 Dans le Minnesota ? 272 00:22:03,547 --> 00:22:04,674 L'Institut d'Art 273 00:22:04,757 --> 00:22:08,594 avait un superbe Toulouse-Lautrec. 274 00:22:08,678 --> 00:22:12,098 Je viens d'une petite ville au sud de Duluth. 275 00:22:12,181 --> 00:22:13,391 Laquelle ? 276 00:22:14,392 --> 00:22:17,395 C'est tout petit. Vous ne connaîtrez pas. 277 00:22:17,478 --> 00:22:18,938 Non, bien sûr. 278 00:22:19,021 --> 00:22:21,857 C'est bien de venir d'une petite ville. 279 00:22:21,941 --> 00:22:22,984 Pourquoi ? 280 00:22:23,067 --> 00:22:26,404 Vous débarquez dans le monde comme un nouveau-né, 281 00:22:26,487 --> 00:22:28,656 vous pouvez être qui vous voulez. 282 00:22:29,991 --> 00:22:34,287 Aucun de vous n'a fait de commentaires sur la chaise vide. 283 00:22:34,370 --> 00:22:36,247 J'ai cru que c'était pour votre femme. 284 00:22:36,330 --> 00:22:39,583 Si je vous disais qu'à l'autre bout du domaine, 285 00:22:39,667 --> 00:22:41,752 il y a une petite maison délabrée 286 00:22:41,836 --> 00:22:46,299 et que dans cette maison, vit un homme que j'invite à déjeuner chaque jour. 287 00:22:46,382 --> 00:22:51,679 Et sa seule réponse, c'est cette chaise vide. 288 00:22:51,762 --> 00:22:53,306 Qui est-ce ? 289 00:22:53,389 --> 00:22:58,227 Cet homme est la raison pour laquelle je vous ai invité. 290 00:22:59,812 --> 00:23:01,856 Je ne comprends pas. 291 00:23:01,939 --> 00:23:05,484 Rodolfo, nous prendrons le café sur la terrasse. 292 00:23:05,568 --> 00:23:06,861 Très bien, monsieur. 293 00:23:13,326 --> 00:23:18,372 Quel artiste vivant rêveriez-vous d'interviewer ? 294 00:23:18,456 --> 00:23:21,125 - Anselm Kiefer. - Kiefer ? 295 00:23:21,208 --> 00:23:24,503 Kiefer accorde des entretiens à tout le monde. 296 00:23:24,587 --> 00:23:28,341 Non, pensez à un artiste plus inaccessible. 297 00:23:29,425 --> 00:23:34,388 Aucun critique n'a parlé à cet homme depuis plus de 50 ans. 298 00:23:34,472 --> 00:23:38,225 Ça fait aussi plus de 50 ans que personne n'a vu son travail. 299 00:23:38,309 --> 00:23:39,518 Non, je ne vois pas. 300 00:23:39,602 --> 00:23:40,645 Très bien. 301 00:23:40,728 --> 00:23:42,271 Si je vous dis : 302 00:23:42,355 --> 00:23:44,231 Paris, 1968. 303 00:23:44,315 --> 00:23:48,361 Douze tableaux partis en fumée dans une galerie. 304 00:23:48,444 --> 00:23:51,072 Non, vous vous foutez de moi. 305 00:23:51,155 --> 00:23:54,283 Deux jours plus tard, sur les murs noircis de la galerie, 306 00:23:54,367 --> 00:23:57,036 est apparu un cadre vide. 307 00:23:57,119 --> 00:23:59,872 Avec une petite carte posée à côté qui disait : 308 00:23:59,956 --> 00:24:01,999 "Jerome Debney. Numéro un." 309 00:24:02,083 --> 00:24:04,961 Ma coloc à la fac avait le poster. 310 00:24:05,044 --> 00:24:07,046 Jerome Debney est ici ? 311 00:24:07,129 --> 00:24:09,131 Que savez-vous de lui ? 312 00:24:09,215 --> 00:24:12,885 Un autre incendie, il y a un an, dans son atelier en France. 313 00:24:12,969 --> 00:24:15,888 Tout a brûlé. Il a tout perdu. 314 00:24:15,972 --> 00:24:18,891 Et personne n'aura jamais vu son travail. 315 00:24:18,975 --> 00:24:22,270 C'est comme s'il n'avait jamais existé. 316 00:24:22,353 --> 00:24:25,481 Il n'est pas riche. Il dépend d'une fondation. 317 00:24:25,564 --> 00:24:26,816 - La Fondation Debney. - Oui. 318 00:24:26,899 --> 00:24:29,610 Dont je suis l'un des membres. 319 00:24:29,694 --> 00:24:34,115 C'est à ce titre que je l'héberge. 320 00:24:34,198 --> 00:24:35,741 Chaque matin, 321 00:24:35,825 --> 00:24:41,038 Jerome Debney vient se faire bronzer au bord de ma piscine. 322 00:24:42,623 --> 00:24:44,875 - Rodolfo ? - Monsieur ? 323 00:24:44,959 --> 00:24:48,713 Que lisait M. Debney, l'autre jour ? 324 00:24:48,796 --> 00:24:51,257 Flash Art. Le numéro de mars. 325 00:24:51,340 --> 00:24:53,926 - L'article de M. Figueras. - Vous plaisantez. 326 00:24:54,010 --> 00:24:55,970 Et que faisait-il en le lisant ? 327 00:24:56,053 --> 00:24:57,054 Il riait. 328 00:24:57,138 --> 00:25:00,683 Il a dit : "Ce jeune homme est très amusant." 329 00:25:00,766 --> 00:25:05,896 Berenice, puis-je vous emprunter James, un moment ? 330 00:25:07,023 --> 00:25:08,190 Oui. 331 00:25:12,153 --> 00:25:17,742 J'ai une équipe d'enquêteurs chargés de vérifier l'authenticité des œuvres. 332 00:25:17,825 --> 00:25:19,201 Je vois. 333 00:25:19,285 --> 00:25:23,789 L'un d'eux est tombé sur votre article sur Modigliani. 334 00:25:23,873 --> 00:25:26,250 - Vous vous en souvenez ? - Oui. 335 00:25:26,334 --> 00:25:28,502 Une théorie très intéressante. 336 00:25:28,586 --> 00:25:34,425 Qui m'a aidé à me convaincre de l'authenticité d'un Modigliani. 337 00:25:34,508 --> 00:25:36,469 Femme au foulard rouge. 338 00:25:37,511 --> 00:25:39,972 Le Tate nous l'a acheté à un bon prix. 339 00:25:40,056 --> 00:25:42,183 Il est au Tate, maintenant. 340 00:25:42,266 --> 00:25:45,061 Oui, et ça a piqué ma curiosité. 341 00:25:45,144 --> 00:25:47,396 J'ai demandé à mon équipe de creuser un peu. 342 00:25:48,397 --> 00:25:51,400 Votre carrière a démarré sur les chapeaux de roues. 343 00:25:52,401 --> 00:25:54,487 Vu la qualité de vos premiers articles, 344 00:25:54,570 --> 00:25:57,198 vous devriez diriger un musée, à l'heure qu'il est. 345 00:25:57,281 --> 00:25:59,825 - Oui... - Que s'est-il passé ? 346 00:26:01,702 --> 00:26:02,870 Détournement de fonds ? 347 00:26:03,913 --> 00:26:06,999 Non, ce n'est pas tout à fait ça. 348 00:26:08,042 --> 00:26:09,669 Qu'est-ce que c'est, alors ? 349 00:26:09,752 --> 00:26:13,297 La galerie avait une sorte de fond de roulement. 350 00:26:13,381 --> 00:26:15,967 Je pensais pouvoir 351 00:26:16,050 --> 00:26:18,719 emprunter une petite somme et la rembourser après. 352 00:26:18,803 --> 00:26:21,180 Ça aurait dû se régler simplement. 353 00:26:22,181 --> 00:26:24,475 Je m'y suis mal pris. 354 00:26:24,558 --> 00:26:27,353 J'étais impulsif, à l'époque. 355 00:26:27,436 --> 00:26:28,854 Vraiment ? 356 00:26:29,855 --> 00:26:32,233 Vous vous êtes calmé, depuis ? 357 00:26:33,609 --> 00:26:35,820 De quoi s'agit-il au juste ? 358 00:26:37,029 --> 00:26:38,281 De rédemption. 359 00:26:39,282 --> 00:26:41,450 Imaginez l'impact que ça aurait. 360 00:26:42,451 --> 00:26:46,289 Le premier critique d'art à parler à Debney en 50 ans, 361 00:26:46,372 --> 00:26:49,709 à voir et à pouvoir décrire son travail et... 362 00:26:50,793 --> 00:26:54,797 Et je pourrais vous pistonner 363 00:26:54,880 --> 00:26:57,383 et vous obtenir la direction d'un grand musée. 364 00:26:58,384 --> 00:27:01,470 Et pourquoi feriez-vous tout ça pour moi ? 365 00:27:02,972 --> 00:27:06,100 Je veux un Debney 366 00:27:07,101 --> 00:27:10,771 et je compte sur vous pour me le procurer. 367 00:27:10,855 --> 00:27:12,523 Comment ? 368 00:27:12,607 --> 00:27:15,901 Je vous laisse voir ça avec M. Debney. 369 00:27:15,985 --> 00:27:20,406 Qu'est-ce qui m'empêche de l'interviewer sans vous procurer de tableau ? 370 00:27:23,909 --> 00:27:27,872 Quelqu'un vous a payé pour écrire l'article sur Modigliani ? 371 00:27:28,873 --> 00:27:31,500 Un dénommé Charles Clay ? 372 00:27:32,543 --> 00:27:35,296 Charles Clay m'a vendu Femme au foulard rouge. 373 00:27:38,966 --> 00:27:42,470 Saviez-vous que c'était un faux ? 374 00:27:42,553 --> 00:27:44,472 Ou vous a-t-il dupé aussi ? 375 00:27:44,555 --> 00:27:46,349 Ce n'est pas un faux. 376 00:27:48,476 --> 00:27:52,688 Ce serait la fin de votre putain de carrière, non ? 377 00:27:59,028 --> 00:28:00,613 Vous l'avez vendu au Tate. 378 00:28:00,696 --> 00:28:05,785 Je m'appuie toujours sur l'expertise des spécialistes. 379 00:28:07,161 --> 00:28:08,162 Enfin, bref... 380 00:28:09,580 --> 00:28:14,126 Je pars à Londres demain matin. Je vous laisse seul, ici, avec Berenice. 381 00:28:14,210 --> 00:28:16,671 Essayez de voir ce que vous pouvez faire. 382 00:28:48,327 --> 00:28:49,787 Tu en veux un ? 383 00:28:52,248 --> 00:28:53,791 Tu ne serais pas un peu accro ? 384 00:28:53,874 --> 00:28:55,543 Juste besoin d'un coup de fouet. 385 00:28:55,626 --> 00:28:58,296 - Tu en prends combien par jour ? - Va savoir. 386 00:28:59,547 --> 00:29:02,800 Là d'où je viens, ça s'appelle être accro. 387 00:29:02,883 --> 00:29:04,844 Duluth, c'est ça ? 388 00:29:06,220 --> 00:29:09,015 - Tu as un petit accent. - De Duluth ? 389 00:29:09,098 --> 00:29:11,809 Du Minnesota. Les voyelles. 390 00:29:12,852 --> 00:29:15,730 Les drogués sont tous des paumés. 391 00:29:15,813 --> 00:29:17,565 On se dispute ? 392 00:29:17,648 --> 00:29:20,234 - Si tu veux. - Notre première dispute. 393 00:29:20,318 --> 00:29:22,528 - Insulte-moi. - Connard. 394 00:29:23,529 --> 00:29:24,822 Fais un effort. 395 00:29:24,905 --> 00:29:26,782 Salaud. 396 00:29:26,866 --> 00:29:30,620 Fils de pute. Sale merde. Enculé de ta mère. 397 00:29:30,703 --> 00:29:34,665 Critique mon caractère. Frappe là où ça fait mal. 398 00:29:34,749 --> 00:29:37,585 Tu prends les choses sérieuses à la légère. 399 00:29:37,668 --> 00:29:40,546 Et les choses légères sérieusement. 400 00:29:40,630 --> 00:29:41,797 Allez. 401 00:29:41,881 --> 00:29:45,760 Une dernière chance. Et après, je te montre comment faire. 402 00:29:47,011 --> 00:29:48,596 Il me reste combien de jours ? 403 00:29:48,679 --> 00:29:50,806 - Comment ça ? - À vivre. 404 00:29:52,558 --> 00:29:56,520 - C'est une drôle de question. - Nos jours sont forcément comptés. 405 00:29:56,604 --> 00:29:58,397 En jours ou en heures. 406 00:29:58,481 --> 00:30:00,900 Une minute de moins, maintenant. 407 00:30:00,983 --> 00:30:04,236 - Très juste. - Alors pourquoi perdre notre temps ? 408 00:30:09,033 --> 00:30:11,452 On s'entend bien, non ? 409 00:30:11,535 --> 00:30:12,828 Très bien. 410 00:30:12,912 --> 00:30:15,581 Alors, qu'est-ce que ça peut foutre, d'où je viens ? 411 00:31:32,533 --> 00:31:34,827 Je peux vous la poster. 412 00:31:34,910 --> 00:31:37,663 - Si vous le souhaitez. - Avec plaisir, merci. 413 00:31:40,041 --> 00:31:41,500 Merci. 414 00:31:43,419 --> 00:31:45,921 - Bonjour. - Bonjour. 415 00:31:46,005 --> 00:31:48,591 Tu as une correspondante ? 416 00:31:48,674 --> 00:31:50,259 Ma maman. 417 00:31:50,343 --> 00:31:52,386 À Duluth ? 418 00:31:52,470 --> 00:31:55,014 J'ai dit que j'avais rencontré un garçon. 419 00:31:58,351 --> 00:32:00,478 Ne dis rien. 420 00:32:02,271 --> 00:32:03,648 Regarde. 421 00:32:20,998 --> 00:32:23,417 - Pas mal ! - Excellent. 422 00:32:23,501 --> 00:32:25,711 Tu as des talents cachés. 423 00:32:25,795 --> 00:32:27,463 C'est sûr. 424 00:32:28,714 --> 00:32:31,717 J'ai fait un rêve extrêmement bizarre. 425 00:32:31,801 --> 00:32:34,428 Tous les rêves sont bizarres, non ? 426 00:32:34,512 --> 00:32:36,013 Je m'étais réveillé tôt. 427 00:32:37,014 --> 00:32:39,392 J'ai entendu des gens chuchoter. 428 00:32:39,475 --> 00:32:41,310 J'ai ouvert la porte 429 00:32:41,394 --> 00:32:43,187 et je t'ai vue, 430 00:32:43,271 --> 00:32:45,314 dans le couloir, avec Cassidy. 431 00:32:45,398 --> 00:32:49,944 Il t'a remis une enveloppe. Une grosse enveloppe. 432 00:32:51,821 --> 00:32:54,657 Dire que je croyais que tu avais rêvé de chevaux ailés 433 00:32:54,740 --> 00:32:57,034 ou de galipettes avec ta mère. 434 00:32:57,118 --> 00:32:58,953 Je me suis recouché en pensant : 435 00:32:59,036 --> 00:33:03,708 Pourquoi Cassidy lui a-t-il donné une enveloppe pleine d'argent ? 436 00:33:03,791 --> 00:33:06,460 "Lui," c'est moi, j'imagine. 437 00:33:11,674 --> 00:33:14,427 On parle bien d'un rêve, hein ? 438 00:33:14,510 --> 00:33:15,636 C'en est un ? 439 00:33:16,637 --> 00:33:18,806 Tu es un drôle de type. 440 00:33:32,945 --> 00:33:34,822 Regarde. 441 00:33:37,325 --> 00:33:40,244 On pourra le raconter à nos petits-enfants. 442 00:33:42,371 --> 00:33:45,833 Arrivé sans un sou, je repartirai riche comme Crésus. 443 00:33:45,916 --> 00:33:48,210 Une fois, j'ai vu du bleu. 444 00:33:50,671 --> 00:33:53,257 Un vrai bleu. 445 00:33:54,258 --> 00:33:56,469 Un bleu pur. 446 00:33:57,637 --> 00:34:00,139 Dans une piscine, comme celle-là. 447 00:34:01,557 --> 00:34:03,893 J'étais sous l'eau 448 00:34:03,976 --> 00:34:06,479 et je regardais le ciel. 449 00:34:07,480 --> 00:34:13,361 C'était peut-être juste le manque d'oxygène. 450 00:34:15,071 --> 00:34:17,073 Mais, pendant un instant... 451 00:34:18,074 --> 00:34:19,575 du bleu. 452 00:34:21,701 --> 00:34:25,581 Je n'ai eu de cesse de le retrouver depuis. 453 00:34:27,708 --> 00:34:29,210 M. Figueras, 454 00:34:30,210 --> 00:34:31,754 c'est bien vous. 455 00:34:33,089 --> 00:34:35,383 Vous vous êtes rasé la barbe. 456 00:34:35,466 --> 00:34:38,636 Faites-la repousser. Ça vous mûrit. 457 00:34:40,513 --> 00:34:42,390 Enchanté. 458 00:34:42,473 --> 00:34:44,475 Et étonné. Comment est-ce que... 459 00:34:44,558 --> 00:34:48,604 Votre rubrique mensuelle, avec la petite photo. 460 00:34:48,688 --> 00:34:53,359 Vous avez une intelligence visuelle hors pair. 461 00:34:53,442 --> 00:34:56,654 Vous craignez que votre amie ne tombe sous mon charme. 462 00:34:56,737 --> 00:34:59,865 - Elle a un nom, j'imagine ? - Berenice Hollis. 463 00:35:02,076 --> 00:35:05,329 Jerome Debney. À votre service. 464 00:35:05,413 --> 00:35:07,623 C'est un honneur. 465 00:35:08,624 --> 00:35:09,959 Je vous en prie. 466 00:35:11,752 --> 00:35:14,588 Puis-je vous parler franchement ? 467 00:35:14,672 --> 00:35:18,175 M. Cassidy nous a réunis. Pourquoi ? Peu importe. 468 00:35:18,259 --> 00:35:20,261 C'est un collectionneur. 469 00:35:20,344 --> 00:35:24,432 Et les collectionneurs sont des gens étranges. 470 00:35:24,515 --> 00:35:29,228 J'imagine que vous avez dû vous mettre d'accord tous les deux. 471 00:35:29,312 --> 00:35:31,439 Non, ne me dites rien. 472 00:35:31,522 --> 00:35:33,649 Les artistes ont une chance inouïe. 473 00:35:33,733 --> 00:35:37,778 Ils n'ont pas à s'occuper de ces questions-là. 474 00:35:39,030 --> 00:35:42,366 J'imagine que vous voulez un entretien. 475 00:35:42,450 --> 00:35:45,411 Avec le magnétophone qui tourne. 476 00:35:46,662 --> 00:35:48,706 Je ne supporte pas ces machines. 477 00:35:49,874 --> 00:35:51,375 Une conversation ? 478 00:35:51,459 --> 00:35:54,587 En toute simplicité. Sans cérémonie. 479 00:35:54,670 --> 00:35:58,174 À la rigueur, ça, je peux l'envisager. 480 00:35:58,257 --> 00:36:00,593 Cela vous conviendrait-il ? 481 00:36:00,676 --> 00:36:02,637 Ce serait formidable. 482 00:36:02,720 --> 00:36:05,765 Le Graal. Un tel honneur. 483 00:36:05,848 --> 00:36:08,392 Mais c'est un peu facile, non ? 484 00:36:09,393 --> 00:36:10,603 Pardon ? 485 00:36:10,686 --> 00:36:12,188 Qu'avez-vous enduré ? 486 00:36:12,271 --> 00:36:14,774 Le roi vous invite dans son palais. 487 00:36:14,857 --> 00:36:17,526 Vous bronzez au bord de sa piscine. 488 00:36:17,610 --> 00:36:20,363 Le Graal vous apparaît. 489 00:36:20,446 --> 00:36:23,366 Sans batailles, ni défis. 490 00:36:23,449 --> 00:36:25,368 Les dieux n'apprécieraient pas. 491 00:36:25,451 --> 00:36:28,371 C'était juste une métaphore. 492 00:36:28,454 --> 00:36:30,498 Les métaphores sont puissantes. 493 00:36:30,581 --> 00:36:32,917 - Vous êtes bon nageur ? - Je crois... 494 00:36:33,000 --> 00:36:36,921 Une longueur en apnée et je vous accorde un entretien. 495 00:36:37,004 --> 00:36:39,256 - Mais... - Deux longueurs. 496 00:36:39,340 --> 00:36:43,678 Et la prochaine fois, ce sera quatre longueurs. 497 00:36:45,554 --> 00:36:47,181 Très bien. 498 00:36:49,392 --> 00:36:52,436 Ma mère m'a appris à marchander. 499 00:36:53,729 --> 00:36:56,816 Si tu n'as rien à perdre, sois impitoyable. 500 00:36:57,984 --> 00:36:59,151 Venez. 501 00:36:59,235 --> 00:37:02,405 On va l'encourager ensemble. 502 00:37:04,615 --> 00:37:07,743 Je vous imaginais plus réservé. 503 00:37:07,827 --> 00:37:12,290 Si j'ai appris une chose au cours de ma longue vie, 504 00:37:12,373 --> 00:37:14,458 c'est que les choses et les gens 505 00:37:14,542 --> 00:37:16,961 sont rarement tels qu'on les imagine. 506 00:37:21,257 --> 00:37:23,634 Êtes-vous telle qu'on vous imagine ? 507 00:37:24,635 --> 00:37:26,387 C'est-à-dire ? 508 00:37:26,470 --> 00:37:27,513 Une pierre. 509 00:37:28,639 --> 00:37:30,599 Ou un œuf. 510 00:37:32,018 --> 00:37:33,686 Autrement dit, 511 00:37:33,769 --> 00:37:36,647 quelle est l'épaisseur de votre carapace ? 512 00:37:36,731 --> 00:37:40,151 Pour le savoir, il faudrait vous faire tomber. 513 00:37:40,234 --> 00:37:42,403 Bravo ! Plus qu'une longueur ! 514 00:37:43,863 --> 00:37:46,407 - Vous vous connaissez bien ? - C'est récent. 515 00:37:47,408 --> 00:37:49,577 C'est un homme ambitieux. 516 00:37:49,660 --> 00:37:52,246 Donc, si vous êtes un œuf, 517 00:37:52,330 --> 00:37:54,040 soyez prudente. 518 00:37:54,123 --> 00:37:56,042 Je suis tout sauf un œuf. 519 00:37:56,125 --> 00:37:58,919 Vous savez quels sont les œufs les plus tristes ? 520 00:37:59,003 --> 00:38:01,464 Les œufs qui se prennent pour des pierres. 521 00:38:03,341 --> 00:38:07,053 N'y a-t-il vraiment pas moyen de vous dissuader 522 00:38:07,136 --> 00:38:10,264 d'écrire un article sur moi ? 523 00:38:12,892 --> 00:38:15,227 C'est ce que je craignais. 524 00:38:15,311 --> 00:38:19,607 Je vais travailler trois heures à l'atelier, où vous ne pouvez pas me suivre. 525 00:38:19,690 --> 00:38:24,111 Ensuite, une petite promenade en bateau, avec vous, si vous le souhaitez. 526 00:38:24,195 --> 00:38:26,614 Après la promenade sur le lac, une douche 527 00:38:26,697 --> 00:38:28,574 et dîner chez moi. 528 00:38:28,658 --> 00:38:30,576 Avec vous aussi, si vous voulez. 529 00:38:30,660 --> 00:38:34,121 Je parle du dîner. Pas de la douche. 530 00:38:34,205 --> 00:38:35,331 Ça vous convient ? 531 00:38:41,087 --> 00:38:43,255 Un si doux chagrin. 532 00:38:49,512 --> 00:38:52,473 Avez-vous vu mon bleu, là-dessous ? 533 00:38:55,309 --> 00:38:56,769 Ça va, champion ? 534 00:39:12,535 --> 00:39:15,037 Où as-tu déniché un si joli prénom ? 535 00:39:16,038 --> 00:39:17,915 Il m'attendait. 536 00:39:19,000 --> 00:39:21,794 C'est un drôle de prénom pour le Minnesota. 537 00:39:21,877 --> 00:39:24,797 - Tu vas recommencer ? - Réponds-moi. 538 00:39:25,965 --> 00:39:29,343 Ma mère avait parié avec ma tante que je serais une fille. 539 00:39:29,427 --> 00:39:31,887 Ce que je suis. Comme tu as pu le voir. 540 00:39:31,971 --> 00:39:35,349 Berenice, celle qui porte la victoire. 541 00:39:35,433 --> 00:39:37,602 Qu'est-ce qu'elles avaient parié ? 542 00:39:37,685 --> 00:39:40,730 - Des bocaux à cornichons. - Tu es douée. 543 00:39:40,813 --> 00:39:43,691 C'est facile de mentir quand on dit la vérité. 544 00:39:45,026 --> 00:39:47,987 Tout est dans les détails. 545 00:39:48,070 --> 00:39:49,989 La tante Sally, les bocaux. 546 00:39:50,072 --> 00:39:54,619 Nils et sa décision de ne plus peindre. Nora qui meurt de tuberculose. 547 00:39:55,703 --> 00:39:59,915 Si Nora t'intéresse, parles-en à Debney. Il a dû la croiser à Paris. 548 00:40:01,626 --> 00:40:04,003 C'est l'heure de la promenade sur le lac. 549 00:40:06,213 --> 00:40:08,007 Vas-y sans moi. 550 00:40:08,090 --> 00:40:10,593 Si je ne me repose pas, je ne tiendrai pas. 551 00:40:13,679 --> 00:40:14,680 Quoi ? 552 00:40:16,974 --> 00:40:19,185 On n'est pas censés en parler. 553 00:40:19,268 --> 00:40:22,730 C'est simple. J'étais charrette. Les cachets m'ont aidé. 554 00:40:22,813 --> 00:40:26,233 Puis j'ai commencé à en prendre, même sans être charrette. 555 00:40:26,317 --> 00:40:27,693 Je peux arrêter. Je... 556 00:40:27,777 --> 00:40:30,029 J'attends juste le bon moment. 557 00:40:30,112 --> 00:40:34,325 Je sais, tout le monde dit ça, mais c'est différent. 558 00:40:38,913 --> 00:40:39,747 Ouais. 559 00:40:40,748 --> 00:40:43,834 Tu as raison. Mieux vaut éviter d'en parler. 560 00:41:00,393 --> 00:41:01,894 Où est notre Galaad ? 561 00:41:01,978 --> 00:41:04,855 Il se repose. Il s'excuse. 562 00:41:06,440 --> 00:41:09,944 Je l'ai épuisé tout à l'heure, avec notre petite escapade. 563 00:41:10,027 --> 00:41:11,279 Où allons-nous ? 564 00:41:12,280 --> 00:41:16,367 Viens, Ô enfant humain ! Vers l'eau et la nature sauvage 565 00:42:32,485 --> 00:42:35,404 Avez-vous connu Nora Ingen ? 566 00:42:39,033 --> 00:42:40,743 Nora. 567 00:42:42,620 --> 00:42:46,874 La belle et tragique Nora. 568 00:42:50,586 --> 00:42:52,129 Que savez-vous ? 569 00:42:53,130 --> 00:42:55,091 Ce que James m'a dit. 570 00:42:56,092 --> 00:43:00,012 Les camps, son frère qui peignait les nazis, 571 00:43:00,096 --> 00:43:01,514 les mouches. 572 00:43:01,597 --> 00:43:02,723 Les mouches ? 573 00:43:05,476 --> 00:43:07,270 C'est juste une légende. 574 00:43:07,353 --> 00:43:12,024 - Pour étoffer le drame. - Ce n'est pas vrai ? 575 00:43:12,108 --> 00:43:15,361 Personne ne peignait dans les camps. 576 00:43:15,444 --> 00:43:19,782 Je trouve l'idée obscène. 577 00:43:21,534 --> 00:43:23,619 Nils est mort comme les autres. 578 00:43:24,620 --> 00:43:26,580 Dans une pièce pleine à craquer. 579 00:43:27,581 --> 00:43:28,791 Gazé. 580 00:43:28,874 --> 00:43:30,543 Comment le savez-vous ? 581 00:43:32,336 --> 00:43:34,422 - Elle me l'a dit. - Nora ? 582 00:43:35,423 --> 00:43:38,759 On n'a pas été très gentils avec elle, mes amis et moi. 583 00:43:38,843 --> 00:43:41,846 On se l'est passée comme un talisman. 584 00:43:41,929 --> 00:43:47,893 C'était à celui qui oserait embrasser les numéros tatoués sur son bras. 585 00:43:49,228 --> 00:43:51,230 On s'est montrés immatures 586 00:43:51,314 --> 00:43:53,649 quand on aurait dû être prévenants. 587 00:43:55,860 --> 00:43:59,196 Vous connaissez le pire secret de Jerome Debney. 588 00:44:00,406 --> 00:44:02,283 On est toujours amis ? 589 00:44:02,366 --> 00:44:04,493 Bien sûr. 590 00:44:04,577 --> 00:44:07,538 - On sera toujours amis. - Fabuleux. 591 00:44:07,622 --> 00:44:09,248 Fabuleux. 592 00:45:52,810 --> 00:45:55,438 Un de mes sports préférés. 593 00:45:55,521 --> 00:45:58,274 Ça demande beaucoup d'entraînement. 594 00:45:58,357 --> 00:46:00,943 Sans parler des moustiques. 595 00:46:02,403 --> 00:46:06,115 J'essaie de les traiter comme des regrets. 596 00:46:06,198 --> 00:46:09,327 On peut se sentir harcelés 597 00:46:09,410 --> 00:46:11,829 ou se résigner à les supporter. 598 00:46:11,912 --> 00:46:15,291 J'assume mes regrets moins élégamment que vous. 599 00:46:15,374 --> 00:46:17,710 Alors, vous devez me confier un secret. 600 00:46:17,793 --> 00:46:21,922 Quelque chose de honteux. Ça vous soulagera. 601 00:46:25,343 --> 00:46:26,844 Je suis enseignante. 602 00:46:26,927 --> 00:46:29,472 Excellente, j'en suis sûr. 603 00:46:29,555 --> 00:46:31,932 - J'ai fait une bêtise. - Quel genre ? 604 00:46:32,016 --> 00:46:34,268 Une indiscrétion avec un collègue. 605 00:46:34,352 --> 00:46:35,436 Marié, j'imagine ? 606 00:46:39,315 --> 00:46:42,526 Chaque année, j'ai les secondes. 607 00:46:42,610 --> 00:46:45,780 Je leur parle de la vie. 608 00:46:45,863 --> 00:46:47,615 Des moyens de contraception. 609 00:46:48,616 --> 00:46:52,119 L'enseignante n'a pas été une bonne élève ? 610 00:46:54,080 --> 00:46:57,333 Officiellement, je suis partie me faire opérer d'un kyste. 611 00:46:58,834 --> 00:47:00,419 J'ai une amie. Une amie proche. 612 00:47:00,503 --> 00:47:02,672 Elle est plus âgée que moi. Mariée. 613 00:47:03,673 --> 00:47:04,966 Je lui ai tout dit. 614 00:47:05,049 --> 00:47:08,052 Et pendant que je lui parlais, 615 00:47:08,135 --> 00:47:10,262 elle m'a regardée... 616 00:47:10,346 --> 00:47:12,682 Ça n'a duré qu'un instant. 617 00:47:12,765 --> 00:47:14,934 ...comme si elle voulait me cracher dessus. 618 00:47:15,935 --> 00:47:18,521 Ça m'a fait mal. Ça fait encore mal. 619 00:47:19,522 --> 00:47:22,858 Du coup, en Italie, je me suis dit : "Pourquoi pas ? 620 00:47:22,942 --> 00:47:26,028 Comporte-toi comme une pute. 621 00:47:26,112 --> 00:47:27,446 Vois ce que ça fait." 622 00:47:27,530 --> 00:47:29,323 Et il vous convient ? 623 00:47:29,407 --> 00:47:30,449 Ce masque ? 624 00:47:32,702 --> 00:47:34,537 Je m'en sors assez bien. 625 00:47:34,620 --> 00:47:37,039 Faites attention. 626 00:47:37,123 --> 00:47:39,208 C'est dangereux, les masques. 627 00:47:39,292 --> 00:47:42,628 Quand je retire le mien, le soir, j'en trouve un autre. 628 00:47:42,712 --> 00:47:44,255 Et sous cet autre masque ? 629 00:47:45,589 --> 00:47:47,591 Tant d'années, Mlle Hollis. 630 00:47:48,592 --> 00:47:50,136 Des dizaines d'années. 631 00:47:50,219 --> 00:47:54,765 Je ne suis plus qu'un tas de masques. 632 00:47:59,270 --> 00:48:00,896 Et vous ? 633 00:48:02,231 --> 00:48:04,483 Reste-t-il un peu de vous ? 634 00:48:08,404 --> 00:48:10,031 Je crois. 635 00:48:10,114 --> 00:48:12,074 Alors, ce n'est pas trop tard. 636 00:50:26,626 --> 00:50:28,294 James ? 637 00:50:33,007 --> 00:50:35,384 Rien de grave. 638 00:50:35,468 --> 00:50:37,094 J'ai glissé dans l'escalier. 639 00:50:38,095 --> 00:50:40,931 Raconte ta promenade à papa. 640 00:50:41,932 --> 00:50:44,810 J'ai dû perdre plus d'un kilo avec les moustiques. 641 00:50:45,811 --> 00:50:48,648 Mais je l'aime bien. Un gentil vieil homme. 642 00:50:48,731 --> 00:50:51,734 - De quoi avez-vous parlé ? - De tout et de rien. 643 00:50:51,817 --> 00:50:55,446 - Et pas du reste ? - Jamais le premier soir. 644 00:50:55,529 --> 00:50:57,865 Tu me prends pour qui ? 645 00:50:59,450 --> 00:51:01,327 Il pense que je devrais te dire la vérité. 646 00:51:01,410 --> 00:51:03,579 - Sur quoi ? - Sur moi. 647 00:51:04,580 --> 00:51:06,624 C'est-à-dire ? 648 00:51:06,707 --> 00:51:09,251 Une provinciale, qui a fait une bêtise. 649 00:51:09,335 --> 00:51:13,005 Désemparée face aux hommes sans scrupules, comme toi. 650 00:51:14,006 --> 00:51:16,592 - Une petite fille naïve ? - Oui. 651 00:51:17,593 --> 00:51:20,096 Parles-en à ta tante Sally. 652 00:51:33,067 --> 00:51:35,152 Une petite fille bien élevée ? 653 00:51:35,236 --> 00:51:37,363 Pas assez, visiblement. 654 00:51:37,446 --> 00:51:39,365 Il y a des sites à voir ? 655 00:51:39,448 --> 00:51:41,450 On a vu des ruines. 656 00:51:41,534 --> 00:51:44,328 - Près du lac ? - Juste derrière le domaine. 657 00:51:44,412 --> 00:51:47,164 On devait être les premiers depuis un siècle. 658 00:51:47,248 --> 00:51:50,334 Je n'aime pas l'imaginer seul sur le lac. 659 00:51:50,418 --> 00:51:52,003 Pourquoi ? 660 00:51:53,629 --> 00:51:55,840 S'il chavire, personne ne le saura. 661 00:51:55,923 --> 00:51:58,342 C'est son rêve. Disparaître sans laisser de trace. 662 00:51:58,426 --> 00:52:00,303 Une fin idéale pour étayer sa légende. 663 00:52:00,386 --> 00:52:03,597 Personne ne rêve de finir noyé. 664 00:52:10,313 --> 00:52:11,522 Merci. 665 00:52:11,606 --> 00:52:12,940 Tu peux me rendre un service ? 666 00:52:13,024 --> 00:52:14,400 Les amis sont là pour ça, non ? 667 00:52:14,483 --> 00:52:18,988 Ce soir, je dois prendre une photo du tableau sur lequel il travaille. 668 00:52:19,071 --> 00:52:22,033 - Peux-tu le distraire ? - Pourquoi ? 669 00:52:22,116 --> 00:52:24,994 - Il ne voudra... - Pourquoi as-tu besoin d'une photo ? 670 00:52:25,077 --> 00:52:28,164 Pour mon travail. Pour mon article. 671 00:52:28,247 --> 00:52:31,042 C'est un peu mesquin, tu ne trouves pas ? 672 00:52:31,125 --> 00:52:33,127 Mesquin ? 673 00:52:33,210 --> 00:52:34,920 Il nous invite chez lui. 674 00:52:35,004 --> 00:52:38,841 C'est un aide-mémoire. Je l'effacerai après. 675 00:52:39,842 --> 00:52:42,595 Pourquoi nous montrerait-il son travail ? 676 00:52:43,596 --> 00:52:46,515 Il ne résistera pas à mon charme. 677 00:52:47,642 --> 00:52:49,685 Non, M. Figueras. 678 00:52:49,769 --> 00:52:52,104 Non. 679 00:52:52,188 --> 00:52:53,731 C'est ridicule. 680 00:52:53,814 --> 00:52:56,901 Pourquoi gâcher une si belle soirée ? 681 00:52:56,984 --> 00:52:59,278 Finissons de dîner tranquillement. 682 00:52:59,362 --> 00:53:02,406 Je ferai comme si vous n'aviez rien dit, 683 00:53:02,490 --> 00:53:03,991 et on restera amis. 684 00:53:04,075 --> 00:53:06,869 C'est votre devoir. 685 00:53:06,953 --> 00:53:09,246 - Envers qui ? - La postérité. 686 00:53:09,330 --> 00:53:12,541 Quand vous nous quitterez, le monde va débarquer ici. 687 00:53:12,625 --> 00:53:15,586 Ce serait mieux de me parler de votre travail 688 00:53:15,670 --> 00:53:17,546 de votre vivant, non ? 689 00:53:17,630 --> 00:53:20,591 Je peux vous aider. On... 690 00:53:21,592 --> 00:53:24,595 Quelle est, selon vous, la première œuvre d'art ? 691 00:53:25,680 --> 00:53:27,765 Les grottes. Lascaux. Ou Altamira. 692 00:53:29,392 --> 00:53:32,186 C'est un drôle d'endroit pour peindre, non ? 693 00:53:32,270 --> 00:53:33,896 Une grotte ? 694 00:53:34,897 --> 00:53:37,233 Pouvez-vous expliquer cette décision ? 695 00:53:37,316 --> 00:53:39,360 Ce n'est pas ma période, 696 00:53:39,443 --> 00:53:42,446 mais le choix devait être symbolique. 697 00:53:42,530 --> 00:53:46,659 Le ventre maternel, la terre nourricière. 698 00:53:46,742 --> 00:53:49,120 J'ai une hypothèse plus simple. 699 00:53:49,203 --> 00:53:52,081 Ils ne voulaient pas partager leur travail. 700 00:53:52,164 --> 00:53:55,876 Ils le cachaient à ceux qu'ils considéraient indignes. 701 00:53:55,960 --> 00:53:58,421 Mais ça pouvait aussi être une façon 702 00:53:58,504 --> 00:54:02,008 de préserver les peintures pour les générations futures. 703 00:54:03,009 --> 00:54:06,721 Leur travail a été découvert. Comme le vôtre le sera. 704 00:54:06,804 --> 00:54:11,809 Et je serai là pour le commenter, avec ou sans vous. 705 00:54:19,650 --> 00:54:22,737 Il est si sérieux. 706 00:54:22,820 --> 00:54:27,617 Trop sérieux pour parler de ces futilités. 707 00:54:27,700 --> 00:54:30,620 Rien n'est moins futile, croyez-moi. 708 00:54:31,621 --> 00:54:34,707 Venez. Je vais vous montrer mon atelier. 709 00:54:34,790 --> 00:54:36,709 Vous êtes sérieux ? 710 00:54:36,792 --> 00:54:38,502 Je crois que ça vous amusera. 711 00:54:38,586 --> 00:54:41,047 - Tous les deux ? - Oui, tout le monde. 712 00:54:41,130 --> 00:54:42,715 Il est temps. 713 00:54:42,798 --> 00:54:44,258 Il est grand temps. 714 00:54:45,259 --> 00:54:46,385 - Tiens. - Quoi ? 715 00:54:46,469 --> 00:54:48,304 À mon signal, fais le tomber. 716 00:54:48,387 --> 00:54:50,306 - Mais... - Fais-moi confiance. 717 00:54:52,141 --> 00:54:55,144 On va devoir faire vite. 718 00:54:55,227 --> 00:54:58,439 Je suis attendu ce soir. Par une veuve. 719 00:54:58,522 --> 00:55:01,025 Vous m'autorisez à parler de votre travail ? 720 00:55:01,108 --> 00:55:02,360 Vous avez ma bénédiction. 721 00:55:02,443 --> 00:55:06,572 Je suis curieux de voir votre réaction. 722 00:55:06,656 --> 00:55:09,241 C'est tout ce que j'ai. 723 00:55:09,325 --> 00:55:11,869 Il n'y a rien d'autre. 724 00:55:27,927 --> 00:55:31,931 J'ai eu du mal avec celui-ci. Dites-moi ce que vous en pensez. 725 00:55:33,099 --> 00:55:35,059 Trop de bleu ? 726 00:55:36,352 --> 00:55:39,438 - Je ne comprends pas. - Ceux-là sont terminés. 727 00:55:39,522 --> 00:55:40,940 Plus ou moins. 728 00:55:41,023 --> 00:55:44,443 Mais si je suis inspiré, j'y reviendrai. 729 00:55:46,946 --> 00:55:49,198 Je ne vois rien. 730 00:55:49,282 --> 00:55:50,741 Ah bon ? 731 00:55:58,040 --> 00:55:59,625 Le bleu. 732 00:56:00,626 --> 00:56:02,378 Je réfléchis trop. 733 00:56:03,421 --> 00:56:05,589 M. Debney, je... 734 00:56:07,091 --> 00:56:10,219 L'incendie, le premier, à Paris ? 735 00:56:10,303 --> 00:56:11,762 Oui, bien sûr. 736 00:56:12,888 --> 00:56:17,101 Pendant trois semaines, le monde a adulé Jerome Debney. 737 00:56:17,184 --> 00:56:20,438 Ils avaient tous quelque chose à dire sur son travail. 738 00:56:21,897 --> 00:56:25,484 Entre nous, j'ai vraiment cru à ma réussite. 739 00:56:25,568 --> 00:56:29,405 - Voire à mon génie. - À raison. 740 00:56:30,489 --> 00:56:34,535 Une cigarette jetée distraitement. 741 00:56:34,619 --> 00:56:35,911 En moins d'une heure, 742 00:56:36,912 --> 00:56:38,331 plus rien. 743 00:56:38,414 --> 00:56:41,417 Les gens se comportaient comme si j'étais en deuil. 744 00:56:41,500 --> 00:56:45,504 J'ai reçu des lettres de condoléances. 745 00:56:46,505 --> 00:56:49,300 Alors, qu'en fait, 746 00:56:50,301 --> 00:56:52,094 je me sentais libéré. 747 00:56:53,095 --> 00:56:56,932 Toutes ces paroles, toutes ces idées, 748 00:56:57,016 --> 00:56:59,810 c'était le sens du cadre vide. 749 00:56:59,894 --> 00:57:01,270 C'était une blague. 750 00:57:01,354 --> 00:57:04,023 Comblez le vide avec vos bavardages. 751 00:57:04,106 --> 00:57:06,317 Ils s'en sont donné à cœur joie. 752 00:57:06,400 --> 00:57:09,528 - Je l'ai vu sur un T-shirt. - Oui. 753 00:57:09,612 --> 00:57:11,656 Et après ça, 754 00:57:11,739 --> 00:57:14,075 personne n'a pu 755 00:57:14,158 --> 00:57:16,494 dénaturer mon travail. 756 00:57:17,495 --> 00:57:20,039 C'était le paradis, le jardin d'Éden. 757 00:57:20,122 --> 00:57:22,291 Pendant près de 50 ans, 758 00:57:22,375 --> 00:57:25,169 j'ai marché nu dans le jardin. 759 00:57:25,252 --> 00:57:26,712 Et puis, un matin, 760 00:57:27,713 --> 00:57:29,298 je me suis réveillé avec une douleur. 761 00:57:30,299 --> 00:57:31,592 Là. 762 00:57:32,593 --> 00:57:34,136 Ce n'était rien. 763 00:57:34,220 --> 00:57:36,347 Juste une indigestion. 764 00:57:36,430 --> 00:57:39,433 Mais ça m'a fait penser au serpent. 765 00:57:39,517 --> 00:57:42,103 Le serpent tapi dans nos jardins. 766 00:57:43,145 --> 00:57:46,440 Un jour, Jerome Debney 767 00:57:46,524 --> 00:57:48,609 ne sera plus de ce monde. 768 00:57:49,610 --> 00:57:52,822 Et le monde, comme vous dites, 769 00:57:52,905 --> 00:57:54,573 s'appropriera mon travail. 770 00:57:55,574 --> 00:57:57,159 Vous avez incendié la villa. 771 00:57:58,202 --> 00:58:00,955 Si seulement vous aviez vu les couleurs. 772 00:58:01,998 --> 00:58:04,792 Les flammes nourries par la peinture. 773 00:58:04,875 --> 00:58:06,711 C'était magnifique. 774 00:58:06,794 --> 00:58:09,547 Nom de Dieu ! 775 00:58:09,630 --> 00:58:10,673 Maintenant, 776 00:58:12,091 --> 00:58:13,134 chaque matin, 777 00:58:14,135 --> 00:58:18,139 je prends ma palette, un pinceau 778 00:58:18,222 --> 00:58:19,682 et je peins. 779 00:58:20,683 --> 00:58:22,435 Sans peinture. 780 00:58:23,436 --> 00:58:26,731 Je suis devenu ma propre grotte. 781 00:58:26,814 --> 00:58:29,900 Respirez profondément, ça va passer. 782 00:58:29,984 --> 00:58:31,068 Vous êtes un voleur. 783 00:58:32,194 --> 00:58:35,781 Votre travail appartient au monde, bordel, 784 00:58:35,865 --> 00:58:37,992 et vous nous l'avez pris. 785 00:58:38,075 --> 00:58:39,660 C'est lamentable. 786 00:58:41,203 --> 00:58:42,788 Vous avez raison. 787 00:58:44,165 --> 00:58:47,918 Le bleu est un peu palot. 788 00:58:49,295 --> 00:58:51,714 - En bas, non ? - Oui. 789 00:58:51,797 --> 00:58:54,216 Vous avez l'œil. 790 00:58:54,300 --> 00:58:56,469 Il y a quelque chose d'écrit. 791 00:58:56,552 --> 00:58:58,262 Quand un tableau est fini... 792 00:58:58,346 --> 00:58:59,555 L'HÉRÉSIE 793 00:58:59,639 --> 00:59:02,558 ...j'écris le titre, la date et mes initiales. 794 00:59:02,642 --> 00:59:04,560 Pour la postérité. 795 00:59:04,644 --> 00:59:06,771 "L'Hérésie". 796 00:59:06,854 --> 00:59:09,106 - J'adore. - Et ça veut dire quoi ? 797 00:59:09,190 --> 00:59:13,069 C'est juste un os à ronger jeté aux critiques, ces chiens affamés. 798 00:59:13,152 --> 00:59:15,655 Ils vont s'épuiser 799 00:59:15,738 --> 00:59:17,949 à chercher un sens à ce qui n'en a pas. 800 00:59:18,950 --> 00:59:22,662 Je vais attendre dehors. Désolé... 801 00:59:22,745 --> 00:59:24,330 J'en ai assez entendu. 802 00:59:25,498 --> 00:59:27,208 James. 803 00:59:27,291 --> 00:59:31,295 Laissez-le. Il a besoin de panser ses blessures. 804 00:59:59,156 --> 01:00:02,827 Je vais malheureusement devoir vous laisser. 805 01:00:03,828 --> 01:00:06,080 Si je tarde trop, 806 01:00:06,163 --> 01:00:08,749 ma veuve va s'endormir. 807 01:00:09,750 --> 01:00:12,253 Je vous souhaite beaucoup de bonheur 808 01:00:12,336 --> 01:00:14,588 et une longue vie pour bien en profiter. 809 01:00:15,631 --> 01:00:19,760 Ça a été un honneur mais surtout un plaisir de vous connaître. 810 01:00:20,761 --> 01:00:23,889 Je sais, vous êtes déprimé, ce soir. 811 01:00:23,973 --> 01:00:27,518 Mais vous finirez par comprendre. 812 01:00:27,602 --> 01:00:29,020 Oui. 813 01:00:32,189 --> 01:00:33,274 Bonsoir. 814 01:01:07,975 --> 01:01:09,727 Toujours amis ? 815 01:01:10,728 --> 01:01:12,813 Désolé, ça m'a fait un choc. 816 01:01:12,897 --> 01:01:16,067 Tu as ton scoop. Même si ce n'est pas celui que tu voulais. 817 01:01:17,068 --> 01:01:18,194 Merde. 818 01:01:18,277 --> 01:01:20,196 - Quoi ? - J'ai oublié mon sac. 819 01:01:20,279 --> 01:01:22,406 - Je t'accompagne. - Non. Attends. 820 01:01:22,490 --> 01:01:24,408 Attends-moi dans la voiture avec nos valises. 821 01:01:24,492 --> 01:01:25,493 Dans la voiture ? 822 01:01:25,576 --> 01:01:28,371 Je veux écrire mon article et je ne... 823 01:01:28,454 --> 01:01:32,124 - Tu es sérieux ? - Oui. S'il te plaît, fais-le. 824 01:01:32,208 --> 01:01:34,126 Je te revaudrai ça. 825 01:01:34,210 --> 01:01:35,252 D'accord ? 826 01:05:38,829 --> 01:05:39,664 Quoi ? 827 01:05:40,665 --> 01:05:43,459 On va rater le train. Vite, monte. 828 01:06:31,632 --> 01:06:35,678 La braise, les cendres, la joie. 829 01:06:36,721 --> 01:06:41,225 Dans la nuit, la nuit douce. 830 01:06:41,309 --> 01:06:45,021 Debney. La braise, les cendres, l'acceptation. 831 01:06:45,104 --> 01:06:47,857 Refus et acceptation. 832 01:06:47,940 --> 01:06:53,195 Debney. Refus et acceptation. 833 01:06:54,238 --> 01:06:56,866 Tu es un peu bizarre, ce soir. 834 01:06:57,867 --> 01:06:59,410 On se connaît depuis quand ? 835 01:07:00,411 --> 01:07:02,246 Quelques jours. 836 01:07:03,456 --> 01:07:09,879 Comment peux-tu savoir si je suis bizarre ? 837 01:07:20,348 --> 01:07:22,350 On est arrivés. 838 01:08:32,003 --> 01:08:34,838 - Où vas-tu ? - Je vais travailler. 839 01:08:34,922 --> 01:08:35,756 Maintenant ? 840 01:08:36,757 --> 01:08:38,426 Je me sens inspiré... 841 01:08:39,552 --> 01:08:41,262 Allez, sois sage. 842 01:11:27,970 --> 01:11:29,096 M. Cassidy. 843 01:11:30,097 --> 01:11:32,183 Il y a eu un incendie au domaine. 844 01:11:32,266 --> 01:11:34,352 Oui, oui, je sais. 845 01:11:34,435 --> 01:11:37,188 - Oui. - L'atelier de Debney ? 846 01:11:38,189 --> 01:11:40,191 Oui, malheureusement. 847 01:11:40,274 --> 01:11:45,363 Rassurez-moi. Vous avez le tableau ? 848 01:11:45,446 --> 01:11:47,156 Je l'ai. 849 01:11:47,239 --> 01:11:51,994 Donc mon tableau est le seul Debney au monde ? 850 01:11:53,120 --> 01:11:56,040 Oui, on peut dire ça comme ça. 851 01:11:56,123 --> 01:11:58,292 Et Debney, il... 852 01:11:58,376 --> 01:12:00,169 Il était sorti. 853 01:12:00,252 --> 01:12:03,214 Il ne peindra plus grand-chose. Il est âgé. 854 01:12:03,297 --> 01:12:06,842 - Oui, il est vieux. - Envoyez-moi une photo. 855 01:12:07,969 --> 01:12:09,845 Impossible. Il est dans ma voiture. 856 01:12:09,929 --> 01:12:14,100 Je l'ai caché. Mlle Hollis est avec moi. 857 01:12:15,101 --> 01:12:17,937 Décrivez-le-moi alors. 858 01:12:22,316 --> 01:12:26,237 En fait, c'est assez difficile. 859 01:12:26,320 --> 01:12:29,907 C'est votre putain de boulot de décrire les tableaux. 860 01:12:35,329 --> 01:12:36,872 James ? 861 01:12:38,499 --> 01:12:42,086 Il s'intitule L'Hérésie. 862 01:12:43,129 --> 01:12:44,130 Il est orange ? 863 01:12:44,213 --> 01:12:45,965 Orange brûlé. 864 01:12:47,300 --> 01:12:48,968 Comme le soleil. 865 01:12:50,219 --> 01:12:52,430 Comme le soleil couchant. 866 01:12:53,848 --> 01:12:56,642 C'est un autoportrait. Oui, c'est ça. 867 01:12:56,726 --> 01:12:58,102 C'est... 868 01:12:58,185 --> 01:13:02,231 l'artiste, seul dans l'Empyrée, 869 01:13:02,315 --> 01:13:05,985 descend vers un ultime horizon. 870 01:13:08,404 --> 01:13:10,781 Il accepte son destin. 871 01:13:12,241 --> 01:13:15,870 C'est formidable, James. Formidable. 872 01:13:17,246 --> 01:13:18,748 Merci, monsieur. 873 01:13:20,458 --> 01:13:22,084 Merci. 874 01:14:36,784 --> 01:14:39,036 Dis-moi pourquoi ce n'est pas un crime. 875 01:14:40,037 --> 01:14:42,873 - Ce n'est pas ce que tu crois. - Qu'est-ce que c'est ? 876 01:14:43,874 --> 01:14:45,376 Qu'est-ce que je dois croire ? 877 01:14:45,459 --> 01:14:47,837 Écoute-moi. 878 01:14:48,838 --> 01:14:52,425 La conférence pour les touristes. 879 01:14:52,508 --> 01:14:56,637 Je la fais 20, 30 fois par an, 200 euros l'intervention. 880 01:14:56,721 --> 01:14:58,139 Et à Milan ou à Rome, 881 01:14:58,222 --> 01:15:00,391 c'est toujours les mêmes touristes américains 882 01:15:00,474 --> 01:15:03,686 et les mêmes questions débiles sur Raphaël et Da Vinci. 883 01:15:03,769 --> 01:15:06,647 Comme si c'étaient les deux seuls peintres au monde. 884 01:15:06,731 --> 01:15:11,068 Debney m'a volé mon avenir. Il a spolié le monde entier. 885 01:15:11,152 --> 01:15:12,862 Tu n'es pas un faussaire. 886 01:15:12,945 --> 01:15:17,366 Tu ne sais pas qui je suis. 887 01:15:18,701 --> 01:15:20,411 Je sais ce qu'on doit faire. 888 01:15:20,494 --> 01:15:22,079 Quoi ? 889 01:15:22,163 --> 01:15:23,998 Nous débarrasser de ce tableau immonde. 890 01:15:24,081 --> 01:15:26,417 - Jamais de la vie. - Lâche-moi. 891 01:15:26,500 --> 01:15:28,210 - Jamais. - Tu me fais mal. 892 01:15:28,294 --> 01:15:32,256 Sais-tu combien vaut ce tableau ? C'est le seul Debney au monde. 893 01:15:33,257 --> 01:15:35,134 Pourquoi te paie-t-il ? 894 01:15:35,217 --> 01:15:36,552 Qui ? 895 01:15:36,636 --> 01:15:39,472 - Cassidy. Tu m'espionnes ? - C'était un rêve. 896 01:15:39,555 --> 01:15:42,350 - Tu as dit que c'était un rêve. - Dis-lui. 897 01:15:43,351 --> 01:15:47,355 Il ne te croira pas. Parce qu'il veut que ce soit vrai. 898 01:15:47,438 --> 01:15:49,607 Tu sais ce qui va se passer ? 899 01:15:49,690 --> 01:15:52,193 Tu vas sortir de cet appartement. 900 01:15:52,276 --> 01:15:54,111 Tu vas sortir de ma vie et retourner 901 01:15:54,195 --> 01:15:56,697 à ta petite vie de traînée et de... 902 01:15:56,781 --> 01:15:59,200 - C'est fini. - Enfoiré. 903 01:16:30,940 --> 01:16:32,441 Merde. 904 01:18:24,637 --> 01:18:26,055 Non, non. 905 01:18:26,138 --> 01:18:27,807 Calme-toi. 906 01:18:28,808 --> 01:18:30,226 Calme-toi. 907 01:18:34,605 --> 01:18:36,399 Non, non. 908 01:18:43,030 --> 01:18:44,865 Je suis vraiment désolé. 909 01:18:46,325 --> 01:18:48,703 C'était un accident. 910 01:18:50,663 --> 01:18:52,123 Tu... 911 01:18:53,457 --> 01:18:55,501 Tu m'as fait peur. 912 01:18:57,503 --> 01:18:59,880 Je sais. Je suis désolé. 913 01:19:01,090 --> 01:19:03,175 Tu m'as fait mal. 914 01:19:04,218 --> 01:19:05,928 Je ne voulais pas. 915 01:19:06,929 --> 01:19:10,766 C'était un accident. 916 01:19:12,059 --> 01:19:14,937 D'accord ? C'est fini. 917 01:19:19,025 --> 01:19:21,277 Je suis vraiment désolé. 918 01:19:28,951 --> 01:19:30,703 Tu peux te lever ? 919 01:19:32,288 --> 01:19:34,540 Je te ramène à l'appartement. 920 01:19:35,541 --> 01:19:37,084 D'accord ? 921 01:19:40,379 --> 01:19:42,173 Donne-moi la main. 922 01:19:49,472 --> 01:19:51,432 Je suis vraiment désolé. 923 01:19:52,433 --> 01:19:54,060 Viens là. 924 01:19:55,895 --> 01:19:57,104 Ça va aller ? 925 01:19:58,105 --> 01:19:59,607 Allez. 926 01:19:59,690 --> 01:20:01,233 Tu peux y arriver. 927 01:20:01,317 --> 01:20:03,069 Tout ira bien. 928 01:20:13,579 --> 01:20:15,331 Je suis désolé. 929 01:20:16,540 --> 01:20:19,877 Tu le sais, hein ? 930 01:20:22,797 --> 01:20:25,091 Je pourrais t'acheter un billet d'avion. 931 01:20:26,342 --> 01:20:27,885 Qu'en dis-tu ? 932 01:20:28,886 --> 01:20:31,597 Première classe. La destination de ton choix. 933 01:20:31,681 --> 01:20:35,476 Il te paie. Cassidy. 934 01:20:35,559 --> 01:20:40,731 Non, pas du tout. Il me laisse écrire mon article. 935 01:20:41,899 --> 01:20:46,153 C'est l'occasion d'une vie. Je vais pouvoir... 936 01:20:46,237 --> 01:20:48,239 C'est un faux, James. 937 01:20:51,659 --> 01:20:54,370 Il est tout à fait authentique. 938 01:21:00,918 --> 01:21:02,878 Habille-toi. 939 01:21:03,879 --> 01:21:06,257 Tu ne comprends pas ? 940 01:21:07,258 --> 01:21:08,426 Je peux t'aider. 941 01:21:08,509 --> 01:21:10,177 On perd notre temps. 942 01:21:10,261 --> 01:21:12,305 Laisse-moi t'aider. 943 01:21:13,556 --> 01:21:15,641 Tu dois aller à l'aéroport et je... 944 01:21:15,725 --> 01:21:17,351 Où est la mouche ? 945 01:21:21,856 --> 01:21:23,733 Ne devrait-il pas y avoir une mouche ? 946 01:21:24,734 --> 01:21:27,236 Ça suffit, Mlle Hollis. 947 01:21:27,320 --> 01:21:30,281 - C'est clair ? - Ou c'est vraiment toi ? 948 01:21:31,282 --> 01:21:34,827 - Tais-toi... - C'est pour ça que tu aimes cette histoire. 949 01:21:34,910 --> 01:21:38,789 - Je ne... - C'est toi, la mouche. Et tu le sais. 950 01:21:39,790 --> 01:21:41,083 Tais-toi, bon sang. 951 01:21:41,167 --> 01:21:44,962 Tu es un imposteur. Un menteur. 952 01:21:50,760 --> 01:21:52,845 Tais-toi. 953 01:21:55,014 --> 01:21:57,600 C'est un faux, James. 954 01:21:59,810 --> 01:22:01,771 Et tu es faux. 955 01:25:42,366 --> 01:25:45,911 L'artiste légendaire Jerome Debney s'est éteint à l'âge de 84 ans. 956 01:25:45,995 --> 01:25:47,747 Il a succombé à une crise cardiaque 957 01:25:47,830 --> 01:25:50,916 dans la propriété de Joseph Cassidy au bord du lac de Côme. 958 01:25:51,000 --> 01:25:54,462 Le cadre vide représentait la liberté. 959 01:25:54,545 --> 01:25:58,132 Il représentait une nouvelle vision. Un nouveau point de vue. 960 01:25:58,215 --> 01:25:59,842 DIRECTEUR - GALERIE PACE 961 01:26:06,515 --> 01:26:09,477 Le peintre Jerome Debney a succombé à une crise cardiaque. 962 01:26:09,560 --> 01:26:11,520 Il venait de fêter ses 84 ans. 963 01:26:11,604 --> 01:26:13,397 La disparition de l'acte. 964 01:26:13,481 --> 01:26:14,899 FONDATEUR DU BROOKLYN RAIL 965 01:26:14,982 --> 01:26:19,820 L'essence de Debney, la grandeur de l'artiste. 966 01:26:19,904 --> 01:26:22,740 Sa longue carrière a été marquée par plusieurs incendies 967 01:26:22,823 --> 01:26:26,035 qui ont détruit une galerie parisienne et sa villa dans le sud de la France, 968 01:26:26,118 --> 01:26:29,080 et plus récemment, son atelier dans le domaine de M. Cassidy. 969 01:26:29,163 --> 01:26:32,333 Le critique d'art James Figueras qui a récemment visité l'atelier de Debney 970 01:26:32,416 --> 01:26:35,419 et qui est le seul à avoir vu ses derniers travaux a déclaré : 971 01:26:35,503 --> 01:26:37,046 "En tant qu'homme et artiste, 972 01:26:37,129 --> 01:26:41,133 Debney avait la sincérité, la profondeur et la simplicité d'un prophète. 973 01:26:41,217 --> 01:26:44,011 Une voix hurlant dans le désert." 974 01:26:48,557 --> 01:26:51,727 DEBNEY LES VESTIGES 975 01:26:51,811 --> 01:26:54,063 LES VESTIGES 976 01:26:54,522 --> 01:26:57,942 GALERIE CASSIDY 977 01:27:04,573 --> 01:27:07,576 DEBNEY LES VESTIGES 978 01:27:10,413 --> 01:27:11,455 Merci. 979 01:27:11,539 --> 01:27:13,499 - Merci beaucoup. - Au revoir. 980 01:27:14,667 --> 01:27:16,961 Bravo, James. Excellent travail. 981 01:27:17,044 --> 01:27:18,296 Pardon ? 982 01:27:18,379 --> 01:27:22,091 Votre essai. C'est sincère. C'est si rare de nos jours. 983 01:27:23,092 --> 01:27:25,678 J'ai envoyé une invitation à votre amie. 984 01:27:25,761 --> 01:27:28,639 - Mon amie ? - Oui, Berenice. 985 01:27:28,723 --> 01:27:30,558 Ah, d'accord. 986 01:27:30,641 --> 01:27:34,395 J'ai dû faire appel à un détective pour essayer de la retrouver 987 01:27:34,478 --> 01:27:36,856 parce qu'elle semble s'être volatilisée. 988 01:27:38,774 --> 01:27:41,861 C'est difficile de nos jours de disparaître. 989 01:27:41,944 --> 01:27:45,448 - On ne disparaît pas seul. - Comment ça ? 990 01:27:45,531 --> 01:27:49,493 Tout ce qui est compliqué exige l'aide de quelqu'un. 991 01:27:49,577 --> 01:27:53,205 Je connais un type qui avait eu des ennuis et qui a essayé. 992 01:27:53,289 --> 01:27:56,459 - Ce n'est pas facile. - Non. 993 01:27:56,542 --> 01:27:59,670 - Vous l'avez perdue de vue ? - Oui, si on veut. 994 01:27:59,754 --> 01:28:04,216 Les jeunes amours sont éphémères. 995 01:28:04,508 --> 01:28:07,637 Vous avez dû la sacrifier sur l'autel de votre travail. 996 01:28:09,680 --> 01:28:12,016 L'art est une maîtresse impitoyable. 997 01:28:12,099 --> 01:28:13,517 Oui, parfois. 998 01:28:14,518 --> 01:28:17,355 Circulons un peu. 999 01:28:19,023 --> 01:28:21,817 Duluth, je n'y croyais pas trop. 1000 01:28:21,901 --> 01:28:23,069 Comment ça ? 1001 01:28:23,152 --> 01:28:27,198 En fait, elle venait vraiment de là. Elle ne mentait pas. 1002 01:28:27,281 --> 01:28:29,909 Une petite ville au sud de Duluth. 1003 01:28:29,992 --> 01:28:34,538 Elle vivait avec sa mère et une tante. Et elle était enseignante. 1004 01:28:35,539 --> 01:28:38,000 - Vous voulez du champagne ? - Non, merci. 1005 01:28:38,084 --> 01:28:39,627 Non, merci. 1006 01:28:41,504 --> 01:28:43,839 Je crois qu'il lui a envoyé un croquis. 1007 01:28:43,923 --> 01:28:45,675 - Qui ? - Debney. 1008 01:28:45,758 --> 01:28:46,801 Comment ça ? 1009 01:28:46,884 --> 01:28:52,390 Sa mère a dit qu'elle avait reçu un dessin de Berenice d'Italie. 1010 01:28:53,891 --> 01:28:56,269 Ça m'a un peu secoué, vous vous en doutez. 1011 01:28:56,352 --> 01:28:57,436 Oui. 1012 01:28:57,520 --> 01:29:01,065 Mais il n'est pas signé, donc il n'a aucune valeur. 1013 01:29:01,148 --> 01:29:02,984 - Quel dommage. - Oui, en effet. 1014 01:29:03,067 --> 01:29:04,026 Quel dommage. 1015 01:29:05,027 --> 01:29:08,698 Ne vous inquiétez pas. Elle refera surface, un jour. 1016 01:29:08,781 --> 01:29:11,200 Elles refont toujours surface. 1017 01:29:11,284 --> 01:29:12,285 Le voilà. 1018 01:29:12,368 --> 01:29:14,912 Le joyau de la couronne. 1019 01:29:16,539 --> 01:29:18,541 C'est interdit de fumer. 1020 01:29:19,542 --> 01:29:21,460 J'ai failli oublier. 1021 01:29:21,544 --> 01:29:24,922 On l'a trouvée dans le bureau de Debney après sa noyade. 1022 01:29:27,008 --> 01:29:28,759 Il est mort d'un infarctus, non ? 1023 01:29:28,843 --> 01:29:31,554 Peut-être. En tout cas, on l'a retrouvé dans la piscine. 1024 01:29:31,637 --> 01:29:33,014 Il nageait ? 1025 01:29:33,097 --> 01:29:35,725 Il est tombé. C'est Rodolfo qui l'a trouvé. 1026 01:29:35,808 --> 01:29:38,561 Il était tout gonflé et son visage était bleu. 1027 01:29:38,644 --> 01:29:41,981 C'est horrible. Un instant. 1028 01:29:42,064 --> 01:29:45,359 Je dois prendre l'appel. C'est le Guardian. 1029 01:29:46,777 --> 01:29:50,740 James Figueras. Evelina Macri d'ARTnews. 1030 01:29:50,823 --> 01:29:51,907 Bonsoir. 1031 01:29:51,991 --> 01:29:53,951 Félicitations. 1032 01:29:54,035 --> 01:29:56,579 J'ai trouvé votre réserve extraordinaire. 1033 01:29:56,662 --> 01:30:00,666 C'est comme parler du système solaire sans parler du soleil. 1034 01:30:01,959 --> 01:30:05,463 Un critique moins doué aurait élaboré toute une théorie. 1035 01:30:05,546 --> 01:30:08,716 Mais vous nous laissez le soin de le faire. 1036 01:30:08,799 --> 01:30:10,259 Et d'être choqués. 1037 01:30:10,343 --> 01:30:14,138 - Merci. - L'ultime signe de Debney. 1038 01:30:14,221 --> 01:30:17,850 Caché devant nos yeux. C'est souvent le cas avec la vérité. 1039 01:30:17,934 --> 01:30:22,647 Comme s'il avait peint le signe de Caïn sur son propre front. 1040 01:30:23,314 --> 01:30:25,608 Ou est-ce que je vais trop loin ? 1041 01:30:26,609 --> 01:30:27,526 Pardon ? 1042 01:30:28,861 --> 01:30:30,529 L'empreinte digitale. 1043 01:30:51,467 --> 01:30:53,219 James. 1044 01:30:53,302 --> 01:30:55,846 Je voudrais vous présenter Philip Ricciardi. 1045 01:30:55,930 --> 01:30:58,182 Du Tate Modern. Il va vous plaire. 1046 01:30:58,265 --> 01:31:00,393 - Vous savez ? - Quoi ? 1047 01:31:00,476 --> 01:31:02,645 - Dites-le. - Quoi ? 1048 01:31:02,728 --> 01:31:04,397 La vérité. 1049 01:31:04,480 --> 01:31:06,232 - La vérité ? - Oui. 1050 01:31:06,315 --> 01:31:09,694 La vérité. Allons. 1051 01:31:09,777 --> 01:31:12,071 - Philip. Oh, bonjour. - Joseph. 1052 01:31:12,154 --> 01:31:14,282 - Vous connaissez James ? - Bien sûr. 1053 01:31:15,283 --> 01:31:16,742 Evelina. 1054 01:31:37,513 --> 01:31:39,598 M. Figueras. 1055 01:31:41,225 --> 01:31:42,351 Merci. 1056 01:31:56,490 --> 01:31:57,950 Ce week-end, au pire, 1057 01:31:58,034 --> 01:32:00,286 de légères chutes de neige sont prévues 1058 01:32:00,369 --> 01:32:02,496 dans les zones centrales du Minnesota, 1059 01:32:02,580 --> 01:32:05,458 mais une tempête de neige est à prévoir dimanche soir 1060 01:32:05,541 --> 01:32:07,668 ou dans la nuit de dimanche à lundi. 1061 01:32:07,752 --> 01:32:11,505 Attendez-vous à des chutes de neige fondue et à des rafales 1062 01:32:11,589 --> 01:32:15,426 de 50 à 60 km par heure. 1063 01:32:15,509 --> 01:32:18,054 Avec ce type de tempête, on peut s'attendre 1064 01:32:18,137 --> 01:32:22,224 à 20 à 30 centimètres de neige. 1065 01:32:26,604 --> 01:32:28,230 LES RECHERCHES CONTINUENT 1066 01:32:59,830 --> 01:33:04,830 Subtitles by sub.Trader subscene.com 1067 01:37:58,436 --> 01:38:00,438 Sous-titres traduits par: Catherine Louveau