1 00:00:44,804 --> 00:00:48,809 PO RESNIČNI ZGODBI 2 00:00:54,314 --> 00:00:57,983 29. MAJ 1945 3 00:00:58,067 --> 00:01:03,071 TRIJE TEDNI PO PADCU HITLERJEVEGA RAJHA 4 00:02:54,389 --> 00:02:58,812 Odpusti temu moškemu, krivemu sodelovanja s sovražniki. 5 00:03:00,353 --> 00:03:02,690 Naj se Bog usmili njegove duše. 6 00:03:03,859 --> 00:03:04,860 Amen. 7 00:03:12,574 --> 00:03:13,783 Pozor! 8 00:03:14,576 --> 00:03:18,038 Pripravite se! Namerite! 9 00:03:20,497 --> 00:03:21,573 Streljajte! 10 00:03:41,312 --> 00:03:44,314 UMETNOSTNA GALERIJA GOUDSTIKKER, AMSTERDAM 11 00:03:48,860 --> 00:03:51,403 Je prišla? Je tukaj? –Sinoči. 12 00:03:51,989 --> 00:03:54,991 Jerome, odrezal si se na jedkanicah. –Trudim se. 13 00:03:55,074 --> 00:03:57,285 Na mizi je darilo. Češnje za družino. 14 00:03:57,368 --> 00:04:00,288 Upam, da jih ne bom pojedel, preden pridem domov. 15 00:04:06,920 --> 00:04:09,464 Nizozemski jud v kanadski uniformi. 16 00:04:10,714 --> 00:04:12,884 Stotnik Piller. 17 00:04:12,968 --> 00:04:14,593 Kdo ga je spustil noter? 18 00:04:18,348 --> 00:04:21,353 Dekker, to je Minna. Minna, to je Dekker. 19 00:04:21,436 --> 00:04:23,437 Živjo, Minna. Me veseli. –Zdravo. 20 00:04:23,520 --> 00:04:25,980 Skupaj sva bila v Odporu. 21 00:04:26,064 --> 00:04:28,481 Toda nisva imela odpora drug do drugega. 22 00:04:31,778 --> 00:04:34,115 Zdaj delaš z zavezniki. –Ja. 23 00:04:34,740 --> 00:04:36,699 Vse, kar je tu, je bilo ukradeno, 24 00:04:36,783 --> 00:04:39,078 jaz moram izvedeti, kdo je to ukradel, 25 00:04:39,161 --> 00:04:40,829 in kdo je to prodal nacistom. 26 00:04:42,122 --> 00:04:45,333 Toda rad bi se izognil Ministrstvu za pravosodje, 27 00:04:45,417 --> 00:04:48,836 oni imajo svoje namene, zato potrebujem tebe. 28 00:04:49,295 --> 00:04:51,547 Potrebujem nekoga, ki mu lahko zaupam. 29 00:04:51,672 --> 00:04:55,259 Vse za starega prijatelja. Bom moral nositi uniformo? 30 00:04:55,343 --> 00:04:57,011 Ja, moral boš. 31 00:04:57,759 --> 00:05:02,266 To smo našli v Göringovi skriti zbirki. 32 00:05:02,350 --> 00:05:05,894 Kristus in prešuštnica. Vermeerjeva je. 33 00:05:05,978 --> 00:05:09,773 Vermeer! –Našli smo tudi pismo. 34 00:05:10,526 --> 00:05:11,819 V zaboju. 35 00:05:15,323 --> 00:05:17,363 Nekoč sem bil tam na razstavi, 36 00:05:18,156 --> 00:05:20,160 pili smo penino in jedli lososa, 37 00:05:20,242 --> 00:05:22,203 videl sem grozne slike. 38 00:05:22,286 --> 00:05:24,413 Ste tam spoznali tudi kakšnega Nemca? 39 00:05:25,415 --> 00:05:26,872 Enega ali dva. 40 00:05:28,083 --> 00:05:30,670 Prasci so bili povsod. Neizogibni so bili. 41 00:05:32,461 --> 00:05:34,088 Jaz nisem imel teh težav. 42 00:05:34,173 --> 00:05:35,841 Jaz tudi ne. 43 00:05:37,175 --> 00:05:39,345 Sem osebni prijatelj princa Bernharda 44 00:05:39,427 --> 00:05:41,720 in poveljnika Ministrstva za pravosodje. 45 00:05:41,970 --> 00:05:42,973 Dobro za vas, 46 00:05:43,098 --> 00:05:46,352 a jaz ne delam za vlado, ki se je skrila v stiski. 47 00:05:46,435 --> 00:05:49,021 Dekker, se lahko usedeš? 48 00:05:54,194 --> 00:05:57,153 Dobil sem ukaz s strani Zavezništva. 49 00:05:57,235 --> 00:06:00,490 Oni bodo moč kmalu vrnili pravi nizozemski vladi. 50 00:06:00,574 --> 00:06:01,990 Toda ne danes. 51 00:06:02,076 --> 00:06:03,744 Ko zapravljam čas z vami, 52 00:06:03,826 --> 00:06:07,454 se bodo podporniki nacistov, s katerimi se družite, izmuznili. 53 00:06:07,538 --> 00:06:09,331 Prosil vas bom … 54 00:06:10,833 --> 00:06:15,254 V tem pismu lastnik galerije Goudstikker 55 00:06:15,754 --> 00:06:20,300 navaja vas za preverbo ozadja Vermeerjeve slike … 56 00:06:20,386 --> 00:06:21,680 Ne zbiram slik. 57 00:06:21,762 --> 00:06:25,430 Preden jo bo kupil rajhovski maršal Hermann Göring. 58 00:06:31,187 --> 00:06:35,483 Kristusa in prešuštnico so pravkar našli v železniškem vagonu 59 00:06:35,567 --> 00:06:37,235 v avstrijskem rudniku soli. 60 00:06:37,735 --> 00:06:39,030 Za Göringa vemo … 61 00:06:39,903 --> 00:06:42,699 Da je vodil natančno evidenco svojih pridobitev. 62 00:06:42,781 --> 00:06:46,619 Zdaj pa mi pojasnite to pismo. 63 00:06:50,622 --> 00:06:52,040 Šlo je za uslugo. 64 00:06:53,666 --> 00:06:55,377 Drži se me dober sloves. 65 00:06:56,670 --> 00:06:59,550 Napisal sem, da jamčim za poreklo slike, 66 00:06:59,632 --> 00:07:01,341 da bi zaključil kupčijo. 67 00:07:01,425 --> 00:07:04,137 Ker so sliko ukradli Judom? 68 00:07:06,098 --> 00:07:07,514 Za koga je bila usluga? 69 00:07:09,184 --> 00:07:11,853 Kdo vam je prinesel sliko? 70 00:07:11,937 --> 00:07:13,312 Han Van Meegeren. 71 00:07:47,012 --> 00:07:48,014 Han Van Meegeren? 72 00:07:49,805 --> 00:07:50,889 Tako je. 73 00:07:50,975 --> 00:07:54,144 Sem Joseph Piller, stotnik Zavezniške začasne vlade. 74 00:07:54,852 --> 00:07:57,357 Vstopita, gospoda. –Hvala. 75 00:08:06,531 --> 00:08:07,867 Ste naju pričakovali? 76 00:08:09,035 --> 00:08:11,288 V teh časih se marsikaj pričakuje. 77 00:08:11,995 --> 00:08:13,456 Igrate? 78 00:08:13,538 --> 00:08:15,374 Nič več. 79 00:08:18,959 --> 00:08:21,127 Vama lahko ponudim pijačo? –Ja. 80 00:08:21,213 --> 00:08:22,297 Ne, hvala. 81 00:08:25,300 --> 00:08:26,500 Ne? 82 00:08:32,807 --> 00:08:34,934 Živite sami tukaj? 83 00:08:35,018 --> 00:08:37,894 Za zdaj. Nedavno sem se ločil. 84 00:08:37,980 --> 00:08:39,650 To je zdaj ženina hiša. 85 00:08:40,230 --> 00:08:44,403 Ona je v Franciji, gospodinja je šla v Utrecht. 86 00:08:44,487 --> 00:08:46,487 Vojna vam je bila naklonjena, kaj? 87 00:08:47,740 --> 00:08:50,199 Na srečo sem prodal serijo flamskih slik 88 00:08:50,283 --> 00:08:51,992 pred izbruhom sovražnosti. 89 00:08:52,074 --> 00:08:53,578 Ste trgovec z umetninami? 90 00:08:54,369 --> 00:08:56,497 Slikar sem in ljubitelj umetnosti. 91 00:08:57,415 --> 00:09:00,208 Seveda pa izkoristim priložnost, če jo dobim. 92 00:09:00,291 --> 00:09:02,670 Kaj ste počeli med vojno? 93 00:09:02,755 --> 00:09:04,839 Skušal sem preživeti kot vsi ostali. 94 00:09:04,923 --> 00:09:07,132 Pomanjkanje penine je bilo strašno. 95 00:09:07,214 --> 00:09:10,426 Ne tako kot pomanjkanje kaviarja. Bomo sedli? 96 00:09:10,510 --> 00:09:12,719 Ne, šli bomo na sprehod. 97 00:09:14,137 --> 00:09:15,727 Bom potreboval jakno? 98 00:09:22,274 --> 00:09:23,943 Niste vprašali, zakaj sem tu. 99 00:09:25,111 --> 00:09:27,654 V življenju, kakor v umetnosti, 100 00:09:27,737 --> 00:09:30,322 ne gre pokvariti presenečenja. 101 00:09:31,198 --> 00:09:33,157 Morda pa to ni presenečenje. 102 00:09:37,118 --> 00:09:38,121 Gremo? 103 00:10:43,103 --> 00:10:46,399 Vam je Johannes Vermeer všeč? –Seveda. 104 00:10:46,479 --> 00:10:49,358 Enakovreden je Rembrandtu, boljši je od Halsa 105 00:10:49,440 --> 00:10:52,487 in za mišjo dlako sledi Michelangelu in da Vinciju. 106 00:10:52,569 --> 00:10:56,031 In ta, Kristus in prešuštnica. 107 00:10:56,113 --> 00:10:57,324 Kako jo ocenjujete? 108 00:10:59,700 --> 00:11:01,289 To je mojstrovina. 109 00:11:01,911 --> 00:11:05,125 Ima njegove značilne poteze svetlobe in barve, 110 00:11:05,207 --> 00:11:10,338 vendar je manj resna od njegovih slavnejših del. 111 00:11:10,421 --> 00:11:12,796 Vas zanimata umetnost in tudi glasba? 112 00:11:12,882 --> 00:11:14,675 Ne, ne, ne. 113 00:11:15,800 --> 00:11:19,597 Zanima me, da je bila prodana rajhovskemu maršalu Hermanu Göringu 114 00:11:19,680 --> 00:11:22,181 za več kot 1,5 mio. goldinarjev, 115 00:11:22,267 --> 00:11:26,893 kar je največji znesek za umetniško delo do zdaj. 116 00:11:27,689 --> 00:11:30,483 To dokazuje, da imajo prasci okus. 117 00:11:30,564 --> 00:11:32,358 Ali pa preveč denarja. 118 00:11:33,901 --> 00:11:37,237 Prodajo sem izsledil do galerije Goudstikker, 119 00:11:37,323 --> 00:11:40,910 od tam pa me je pot pripeljala k vam. 120 00:11:45,122 --> 00:11:47,250 Zanima me, od kod je prišla ta slika. 121 00:11:47,334 --> 00:11:50,834 Iz ukradene zbirke? Od Judov, ki so bežali iz Evrope? 122 00:11:53,964 --> 00:11:57,257 G. Van Meegeren, kot veste, 123 00:11:57,760 --> 00:12:01,887 je sodelovanje s sovražniki resen zločin. 124 00:12:01,971 --> 00:12:04,599 Vsak dan nekoga ustrelijo na ulici. 125 00:12:05,724 --> 00:12:07,434 Vsi moramo nekoč umreti. 126 00:12:08,478 --> 00:12:12,440 Vermeer, Hals, Bosch, oni bodo večno živeli. 127 00:12:12,522 --> 00:12:14,484 Nagovarjajo nas skozi stoletja. 128 00:12:14,569 --> 00:12:16,737 Med njimi pa ni vašega imena … 129 00:12:17,863 --> 00:12:19,113 G. Van Meegeren. 130 00:12:20,574 --> 00:12:23,367 Do bogastva ste prišli na drug način. 131 00:12:23,449 --> 00:12:27,998 In kakšna bo vaša zapuščina, stotnik Piller? 132 00:12:28,080 --> 00:12:30,208 Da vas s prijatelji spravim v zapor. 133 00:12:30,291 --> 00:12:31,708 Ali na obešanje. 134 00:12:32,333 --> 00:12:35,253 Zdaj imate priložnost, da se odkupite, 135 00:12:35,338 --> 00:12:38,968 ali še pomembneje, da preživite. 136 00:12:40,549 --> 00:12:44,930 Jaz pa imam občutek, da vi iščete odkup. 137 00:13:00,155 --> 00:13:01,406 Dajte ga v samico. 138 00:13:02,074 --> 00:13:04,367 En obrok, brez obiskov. 139 00:13:42,737 --> 00:13:45,489 Finn, mi pomagaš? –Seveda, očka. 140 00:13:50,286 --> 00:13:52,079 Vzemi jih. –Prav. 141 00:13:53,414 --> 00:13:55,333 Postavi jih sem. 142 00:14:08,180 --> 00:14:12,058 Samo jaz vam lahko pokažem to, kar obupano hočete videti. 143 00:14:14,395 --> 00:14:18,356 In kaj je to, kar obupano hočem videti? 144 00:14:19,231 --> 00:14:21,399 Hočete pravico za zlobne, ni res? 145 00:14:22,443 --> 00:14:25,322 Zato me boste potrebovali. 146 00:14:25,822 --> 00:14:29,575 Toda hočem uslugo. Rabim barve in čopiče. 147 00:14:29,656 --> 00:14:32,203 Pošljite me domov … –Prinesli vam jih bodo. 148 00:14:32,664 --> 00:14:35,123 Tu ni življenja, ni navdiha. 149 00:14:37,459 --> 00:14:38,919 Hočete navdih? 150 00:14:39,877 --> 00:14:43,838 Čemu vam bo navdih, če vam polomim roke? 151 00:15:04,358 --> 00:15:05,361 Piller? 152 00:15:06,987 --> 00:15:08,445 Sem detektiv De Klerks. 153 00:15:09,907 --> 00:15:11,867 Ministrstvo za pravosodje. 154 00:15:11,950 --> 00:15:16,122 Baje ste ujeli veliko ribo. Van Meegerena, je tako? 155 00:15:16,205 --> 00:15:19,250 Kdo vam je povedal? –Slišal sem. 156 00:15:19,333 --> 00:15:20,751 Radi bi ga zaslišali. 157 00:15:25,131 --> 00:15:27,717 V isti ekipi sva. Deliti si morava podatke. 158 00:15:28,635 --> 00:15:30,050 Sva res v isti ekipi? 159 00:15:30,550 --> 00:15:33,888 Ko sem vam zadnjič nekoga omenil, se vam je izmuznil. 160 00:15:33,973 --> 00:15:35,305 Držali ste z njim. 161 00:15:35,388 --> 00:15:39,978 Naj vas raje preimenujejo v Ministrstvo za prikladno pravosodje. 162 00:15:42,189 --> 00:15:44,609 Midva sva samo preiskovalca. 163 00:15:44,693 --> 00:15:46,652 Izid se naju ne tiče. 164 00:15:47,321 --> 00:15:50,446 Razumem. Potem pa kar preiskujte. 165 00:15:51,324 --> 00:15:53,742 Kaj ste bili pred vojno? 166 00:15:54,532 --> 00:15:55,996 Krojač, kajne? 167 00:15:56,078 --> 00:15:58,455 Že 15 let sem policijski preiskovalec, 168 00:15:58,537 --> 00:16:00,582 morda gre za več kot samo za slike. 169 00:16:00,665 --> 00:16:03,963 Van Meegeren je morda finančno pomagal vohunom, 170 00:16:04,045 --> 00:16:05,545 za naciste je pral denar. 171 00:16:05,627 --> 00:16:09,007 Kar je še boljši razlog, da se ne vmešavate v to. 172 00:16:09,089 --> 00:16:11,257 Vaša samozavest, Piller, 173 00:16:11,343 --> 00:16:14,261 je dobra krinka, toda temu niste kos. 174 00:16:14,843 --> 00:16:16,555 Ja. In tega se zavedate. 175 00:16:17,263 --> 00:16:20,227 Ne rabim vašega dovoljenja, da vidim Van Meegerena. 176 00:16:20,310 --> 00:16:21,518 Le vljuden sem bil. 177 00:16:21,604 --> 00:16:24,149 To je skupni sodni objekt, 178 00:16:24,231 --> 00:16:29,277 tu imam nalog s strani nizozemske vlade, 179 00:16:29,904 --> 00:16:31,655 ki mi predaja vašo ribo. 180 00:16:33,656 --> 00:16:35,241 Prevzeli bomo ta primer. 181 00:16:53,135 --> 00:16:54,804 Ministrstvo za pravosodje. 182 00:17:01,352 --> 00:17:02,651 Fantje. 183 00:17:21,412 --> 00:17:23,121 Dekker? Dekker! 184 00:17:24,038 --> 00:17:25,329 Spravi ga ven. 185 00:17:30,463 --> 00:17:32,964 Čas je za telovadbo. –Kaj? 186 00:17:33,048 --> 00:17:34,050 Pridite. –Gremo. 187 00:17:35,301 --> 00:17:36,552 Spravi ga ven. 188 00:17:58,365 --> 00:17:59,450 Sem. 189 00:18:01,907 --> 00:18:02,910 Hej! 190 00:18:08,667 --> 00:18:09,867 Piller! 191 00:18:15,339 --> 00:18:18,467 Sicer sem užival, toda kaj se dogaja? 192 00:18:19,136 --> 00:18:22,764 De Klerks ga hoče, nihče mi ne bo ukradel ribe. 193 00:18:23,972 --> 00:18:26,518 Ribe? Kako lepo. 194 00:18:39,821 --> 00:18:41,031 Krasno, Joe. 195 00:18:49,540 --> 00:18:50,541 Ja. 196 00:18:51,877 --> 00:18:54,712 Čudovito je. Tu bom lahko slikal. 197 00:18:54,796 --> 00:18:56,423 Samo, da ste zadovoljni … 198 00:18:58,213 --> 00:18:59,967 Napisal bom seznam potrebščin. 199 00:19:00,050 --> 00:19:02,926 Moja pomočnica Cootje ve, kje so moje stvari. 200 00:19:03,009 --> 00:19:04,513 In potreboval bom viski. 201 00:19:05,098 --> 00:19:07,598 Barve boste dobili. Na viski pa pozabite. 202 00:19:07,684 --> 00:19:10,894 In prosim, ne igrajte se z mano. 203 00:19:10,977 --> 00:19:14,897 G. Dekker ima moje dovoljenje, da vam polomi noge, 204 00:19:14,983 --> 00:19:16,402 če boste hoteli zbežati. 205 00:19:16,944 --> 00:19:19,194 Si lahko izposodim notesnik in pisalo? 206 00:19:26,117 --> 00:19:28,744 Poiskati morate tega moškega. 207 00:19:32,709 --> 00:19:34,375 Thea Wijngaardena. 208 00:19:35,003 --> 00:19:36,337 Zakaj? Kdo je on? 209 00:19:36,422 --> 00:19:39,463 Najpomembnejši igralec v tej igrici. 210 00:19:41,339 --> 00:19:43,301 Hočete barve ali ne? 211 00:19:43,926 --> 00:19:46,804 Ja, in v zameno vam bom vse odkril. 212 00:19:46,886 --> 00:19:50,809 Theo bi moral biti v Amsterdamu, a nisem prepričan. Poiščite ga. 213 00:19:53,560 --> 00:19:55,232 Ne izpustite ga izpred oči. 214 00:19:57,817 --> 00:19:59,528 To je nezaslišano! 215 00:19:59,610 --> 00:20:03,904 Han Van Meegeren je ključen za ta primer. Imamo pravico … 216 00:20:03,990 --> 00:20:07,201 De Klerks skušal ukrasti mojega zapornika. –Dovolj. 217 00:20:10,952 --> 00:20:13,038 Kje ste služili v vojni? 218 00:20:13,120 --> 00:20:15,959 Kaj ima to s tem? –Odgovorite na vprašanje. 219 00:20:16,790 --> 00:20:21,423 V Londonu. Po najboljših močeh sem pomagal Nizozemski. 220 00:20:22,339 --> 00:20:24,136 Ven iz moje pisarne. 221 00:20:35,894 --> 00:20:36,969 Hvala. 222 00:20:38,146 --> 00:20:41,308 Vrnil se bo. Zavezništvu se bliža konec. 223 00:20:41,691 --> 00:20:45,113 Kaj je s Theom Wijngaardenom? 224 00:20:45,195 --> 00:20:46,573 Našli ga bomo. 225 00:20:53,203 --> 00:20:54,245 Joe. 226 00:20:55,914 --> 00:20:57,214 Malce se umiri. 227 00:20:58,124 --> 00:21:00,418 Ne boš dobil vseh. 228 00:21:13,348 --> 00:21:15,770 Klicali so me z Ministrstva za pravosodje. 229 00:21:16,059 --> 00:21:18,311 Nisi več na njihovem božičnem seznamu. 230 00:21:18,894 --> 00:21:20,691 Ja, nimamo veliko časa. 231 00:21:20,772 --> 00:21:22,898 Najti moramo Thea Wijngaardena. 232 00:21:22,982 --> 00:21:25,611 Bolj pritisnimo na Van Meegerena. 233 00:21:28,946 --> 00:21:30,114 Morda lahko pomagam. 234 00:21:31,701 --> 00:21:35,162 Boš ti poskusila? –Ja. Lahko ga premlatim. 235 00:21:35,871 --> 00:21:39,250 Kaj je? Ne bo lepo, a vseeno … 236 00:21:39,335 --> 00:21:40,585 Jaz pa sem mislil, 237 00:21:40,667 --> 00:21:43,627 da si pridno dekle iz Haaga. 238 00:21:45,173 --> 00:21:47,130 Najti moramo Van Meegerenovo ženo. 239 00:21:48,049 --> 00:21:49,591 Ja. –Prav. 240 00:21:49,675 --> 00:21:51,678 Vidiva se jutri. –Vidiva se jutri. 241 00:22:10,446 --> 00:22:11,581 Živjo. 242 00:22:12,406 --> 00:22:13,409 Kdo je bil to? 243 00:22:14,618 --> 00:22:16,244 Minna. Moja pomočnica. 244 00:22:16,328 --> 00:22:18,914 Pomaga mi na primeru Van Meegerena. 245 00:22:20,000 --> 00:22:21,207 Zelo je lepa. 246 00:22:22,459 --> 00:22:25,047 Kaj res? Nisem opazil. 247 00:22:25,628 --> 00:22:28,006 Zato je verjetno lažje delati. 248 00:22:28,505 --> 00:22:31,258 Bova govorila o tvojem delu med vojno? 249 00:22:37,388 --> 00:22:38,682 To ni pošteno, Joe. 250 00:22:50,486 --> 00:22:53,489 Živjo, fantje. Vas zanimajo umetniška dela? 251 00:22:55,158 --> 00:22:58,787 Obožujemo umetnost. Radi bi pogledali, kaj imate. 252 00:22:58,868 --> 00:23:00,246 Zaprti smo. 253 00:23:01,206 --> 00:23:02,481 Kar pomeni … 254 00:23:04,209 --> 00:23:07,002 Da vzemi svoje fante in odjebi. 255 00:23:12,589 --> 00:23:16,386 Krojaču povej, da bo naslednjih 40 let šival zaporniška oblačila, 256 00:23:16,510 --> 00:23:18,181 ko opravim z njim. Boš? 257 00:23:21,182 --> 00:23:22,184 Priden pes. 258 00:23:22,934 --> 00:23:23,937 Gremo. 259 00:23:26,481 --> 00:23:28,231 Rabite še kaj? 260 00:23:28,563 --> 00:23:30,152 Prilegla bi se mi pijača. 261 00:23:34,070 --> 00:23:35,113 Kdo je ona? 262 00:23:35,738 --> 00:23:38,075 Moja pomočnica, Cootje Henning. 263 00:23:38,157 --> 00:23:40,537 Cootje, to je moj ječar Joseph. 264 00:23:41,245 --> 00:23:42,830 Mudi se mi. 265 00:23:45,748 --> 00:23:47,957 Naslednjič ti bom prinesla viski. 266 00:23:48,041 --> 00:23:49,334 Če boš lahko. 267 00:23:49,419 --> 00:23:52,797 Ona ni tvoja pomočnica. Ona je tvoje dekle. 268 00:23:53,383 --> 00:23:54,683 Oboje je. 269 00:23:56,927 --> 00:23:58,596 Prinesla je barve. 270 00:23:58,678 --> 00:24:02,892 Potem pa se je slekla, kaj naj bi naredil? 271 00:24:03,602 --> 00:24:06,768 Gdč. Henning. Rad bi se pogovoril z vami. 272 00:24:06,851 --> 00:24:08,690 Mudi se mi k možu. 273 00:24:09,690 --> 00:24:11,108 Han ve, kje me najdete. 274 00:24:13,067 --> 00:24:14,900 Vse to je za umetnost. 275 00:24:16,069 --> 00:24:19,365 Tratimo čas, Joe. –Ne, vi tratite moj čas. 276 00:24:19,448 --> 00:24:21,367 Ne najdemo Thea Wijngaardena. 277 00:24:22,033 --> 00:24:25,454 Verjetno niste slišali za slikarja Willema Gillisza Koola. 278 00:24:25,537 --> 00:24:27,040 Nisem. 279 00:24:27,121 --> 00:24:31,002 Kool je pred tremi stoletji naslikal številne krasne slike, 280 00:24:31,084 --> 00:24:33,547 vredne pa so samo toliko, kot platno samo. 281 00:24:33,630 --> 00:24:36,215 Ne zanima me umetnostna zgodovina. 282 00:24:36,300 --> 00:24:37,925 Vermeer pa je v vsej 283 00:24:38,009 --> 00:24:39,970 karieri naslikal kakih 30 slik, 284 00:24:40,054 --> 00:24:41,806 vsaka je vredna celo bogastvo. 285 00:24:41,887 --> 00:24:44,014 Veste, zakaj? –Ne, in ni mi mar. 286 00:24:44,098 --> 00:24:45,308 Moralo bi vam biti. 287 00:24:45,389 --> 00:24:49,312 Mislite, da preiskujete umetnost, toda preiskujete denar. 288 00:24:49,394 --> 00:24:50,855 Povejte že. 289 00:24:51,606 --> 00:24:56,486 Nekdo odloča. Strokovnjak, kritik. 290 00:24:56,569 --> 00:25:01,281 On nekaj razglasi za izjemno, pomembno, nekaj je zanj umetnost. 291 00:25:01,364 --> 00:25:04,910 Tako se začne legenda in ta se razvija. 292 00:25:05,534 --> 00:25:09,499 Bogati trgovci to hočejo imeti, da bi bili videti sofisticirani, 293 00:25:09,582 --> 00:25:13,627 muzeji se borijo, da dajo to na steno, in tako naprej. 294 00:25:14,503 --> 00:25:18,253 Ko sem bil majhen, me je oče tepel, ker sem slikal. 295 00:25:19,966 --> 00:25:22,636 Čeprav je bilo to moje edina strast. 296 00:25:24,722 --> 00:25:26,808 Sprejel sem udarce. 297 00:25:26,890 --> 00:25:29,934 Ko sem lahko, sem se preselil v Pariz 298 00:25:30,018 --> 00:25:31,061 in naprej slikal. 299 00:25:31,142 --> 00:25:33,686 Preveč sem popival, spal s preveč ženskami, 300 00:25:33,772 --> 00:25:35,438 na koncu se mi je zmešalo. 301 00:25:35,524 --> 00:25:39,944 Ko sem se neke noči odločil skočiti z Eifflovega stolpa, 302 00:25:40,027 --> 00:25:42,073 so se odprla nebesa. 303 00:25:42,156 --> 00:25:46,202 Morda je bil kriv absint, a prisegel bi, da sem videl Vsemogočnega. 304 00:25:47,203 --> 00:25:49,162 Hitro sem se vrnil na Nizozemsko 305 00:25:49,329 --> 00:25:53,001 in v ustvarjalni vročici slikal več mesecev brez spanca. 306 00:25:53,834 --> 00:25:55,377 Ko sem se končno zgrudil, 307 00:25:56,211 --> 00:25:59,754 sem ob gledanju svojega dela več dni jokal. 308 00:25:59,839 --> 00:26:05,385 Na platno sem ujel svojo dušo, bogovom sem ukradel popolnost. 309 00:26:06,345 --> 00:26:11,099 Ugleden prijatelj je takoj uredil razstavo v galeriji Biesling. 310 00:26:11,183 --> 00:26:13,727 Vsi so govorili o pojavu 311 00:26:13,811 --> 00:26:17,733 novega umetniškega glasu. 312 00:26:19,025 --> 00:26:20,695 Ves Amsterdam je bil tam. 313 00:26:21,485 --> 00:26:23,196 Še vedno slišim klepet, 314 00:26:23,281 --> 00:26:25,781 vonjam parfum tistih lepih žensk, 315 00:26:25,866 --> 00:26:28,117 ki so nenadoma spoznale, da obstajam. 316 00:26:28,407 --> 00:26:33,121 Čutil si lahko energijo. Kritiki so bili … Enoglasni. 317 00:26:37,002 --> 00:26:41,838 Rekli so, da je bil moj poskus, da ujamem globino, brez čustev, 318 00:26:41,922 --> 00:26:44,881 da nimam ne vizije ne duše. 319 00:26:45,885 --> 00:26:49,761 Niso me hoteli samo uničiti, hoteli so mi zdrobiti kosti. 320 00:26:50,348 --> 00:26:51,350 Zakaj? 321 00:26:55,936 --> 00:27:00,108 Ker jih nisem pravilno prosil za njihovo odobravanje. 322 00:27:02,777 --> 00:27:08,742 Moji novi občudovalci so izginili, vsega je bilo konec. 323 00:27:10,533 --> 00:27:13,743 Kar nas pripelje nazaj h Kristusu in prešuštnici. 324 00:27:17,165 --> 00:27:19,249 Imate glasbo v krvi, Joe? 325 00:27:19,334 --> 00:27:21,542 Zagotovo ste imeli trenutek na stolpu. 326 00:27:21,627 --> 00:27:24,214 Niste vedno hoteli biti pianist? 327 00:27:24,298 --> 00:27:26,801 Prosim, g. Van Meegeren, 328 00:27:27,386 --> 00:27:30,472 kako ste dobili sliko? 329 00:27:33,138 --> 00:27:35,224 Tako kot sem dobil vse ostale slike. 330 00:27:36,600 --> 00:27:39,018 S pomočjo prijatelja Thea. 331 00:27:39,647 --> 00:27:43,943 Theo. Theo Wijngaarden, skrivnostnež. 332 00:27:45,610 --> 00:27:49,156 Dirk Hannema bo vedel, kje se on nahaja. 333 00:27:49,240 --> 00:27:53,031 In kdo je Dirk Hannema? –Tako imenovani strokovnjak. 334 00:27:53,452 --> 00:27:55,829 On je bolj kriv od vseh tistih kritikov. 335 00:27:56,619 --> 00:28:00,080 Je pa tudi direktor muzeja Boijmans v Rotterdamu, 336 00:28:00,165 --> 00:28:02,502 kar me še danes bega. 337 00:28:04,963 --> 00:28:09,260 Dekker, zdi se, da grem v Rotterdam. 338 00:29:15,992 --> 00:29:17,659 Občudovanja vredno, kajne? 339 00:29:20,120 --> 00:29:22,916 Uči nas pomena odpuščanja. 340 00:29:22,999 --> 00:29:24,290 G. Hannema? 341 00:29:27,127 --> 00:29:29,922 Dokler nisem odkril Večerje v Emavsu, 342 00:29:30,004 --> 00:29:33,216 smo poznali samo 30 Vermeerjevih del. 343 00:29:33,300 --> 00:29:36,550 Postale so sveti gral 20. stoletja. 344 00:29:37,221 --> 00:29:40,183 Če že obstaja svetla plat te vojne, 345 00:29:41,268 --> 00:29:44,434 so to ostale mojstrovine, ki se bodo morda pojavile. 346 00:29:45,645 --> 00:29:50,694 Odkritje te je moj največji življenjski dosežek. 347 00:29:51,944 --> 00:29:54,365 Kako vam lahko pomagam, gospod … 348 00:29:56,196 --> 00:29:57,742 Stotnik Piller. 349 00:29:58,700 --> 00:30:02,413 Seveda. Zaradi vas smo na nogah. 350 00:30:04,039 --> 00:30:05,580 Kaj vas je pripeljalo? 351 00:30:05,664 --> 00:30:06,915 Theo Wijngaarden. 352 00:30:15,299 --> 00:30:17,885 Jud ste, kajne? 353 00:30:19,636 --> 00:30:22,473 Sem. Vam to predstavlja težave? 354 00:30:23,390 --> 00:30:25,602 Vašim ljudem se je pripetila tragedija. 355 00:30:28,232 --> 00:30:29,316 Mojim ljudem? 356 00:30:31,108 --> 00:30:32,319 Nismo vsi Nizozemci? 357 00:30:37,656 --> 00:30:40,200 Theo Wijngaarden. Izvolite. 358 00:30:42,453 --> 00:30:43,828 Poznate tega poba? 359 00:30:44,492 --> 00:30:48,249 Slab slikar je. In nič kaj dober trgovec z umetninami. 360 00:30:48,334 --> 00:30:49,709 Kaj ste imeli z njim? 361 00:30:49,790 --> 00:30:54,002 Bil je sposoben restavrator. Nekaj je naredil zame. 362 00:30:55,004 --> 00:30:57,009 Kakšen se vam zdi Han Van Meegeren? 363 00:30:57,090 --> 00:31:00,136 Tretjerazredni umetnik, prvorazredni preračunljivec. 364 00:31:01,428 --> 00:31:05,934 Je sodeloval z Nemci na umetnostni sceni? 365 00:31:06,724 --> 00:31:09,894 Čudilo bi me, če ni. –Zakaj pa? 366 00:31:09,976 --> 00:31:13,232 On je pravi narcis in zvit hudič. 367 00:31:13,317 --> 00:31:16,108 Lep dan, stotnik Piller. 368 00:31:40,760 --> 00:31:42,178 Hudičeva scavnica. 369 00:31:45,847 --> 00:31:50,143 Ostal je le še ta terpentin, zahvaljujoč vašim prijateljem nacistom. 370 00:31:50,227 --> 00:31:52,560 Motite se. Jaz nimam prijateljev. 371 00:31:52,646 --> 00:31:54,231 Vidim, zakaj. 372 00:31:59,359 --> 00:32:00,694 To se zdi pitno. 373 00:32:00,779 --> 00:32:03,155 Najboljši odstranjevalec barve. Pokusite. 374 00:32:03,239 --> 00:32:04,700 Dobili boste še en anus. 375 00:32:05,701 --> 00:32:07,618 To bi bilo zanimivo. 376 00:32:10,165 --> 00:32:13,916 Veste, kaj, pojdite v mojo hišo. V kleti imam zalogo viskija. 377 00:32:14,001 --> 00:32:16,877 Prinesite dva zaboja in naučil vas bom piti. 378 00:32:19,213 --> 00:32:22,050 Če grem v vašo hišo, boste zbežali. 379 00:32:23,300 --> 00:32:25,011 Pa ste me dobili. 380 00:32:25,636 --> 00:32:27,847 Ampak nimam želje po bežanju. 381 00:32:32,809 --> 00:32:34,730 Se vam zdim neumen? 382 00:32:35,520 --> 00:32:36,820 Seveda ne. 383 00:32:37,063 --> 00:32:40,066 Ljudje, kot ste vi, so veliko naredili za to državo. 384 00:32:45,740 --> 00:32:46,742 Živa resnica. 385 00:32:49,368 --> 00:32:50,912 Torej, kaj slikate? 386 00:32:52,955 --> 00:32:55,460 Moje odrešenje. Ne vem še. 387 00:32:55,540 --> 00:32:58,543 Moja tema se mi še ni razkrila. 388 00:33:52,221 --> 00:33:54,223 Osvobajajoče je, veste. 389 00:33:54,848 --> 00:33:58,018 Da se razgalite … 390 00:33:59,522 --> 00:34:01,106 Nekdo pa vas naslika. 391 00:34:01,648 --> 00:34:03,317 Potezo za potezo. 392 00:34:05,694 --> 00:34:08,405 Razumem. –Theo je bil verjetno zaljubljen vame. 393 00:34:10,156 --> 00:34:15,284 Rekel je, da imam brezčasen nizozemski obraz, ki bi krasil klasike. 394 00:34:16,288 --> 00:34:21,710 Na takšen način me je hotel spraviti v posteljo. 395 00:34:22,793 --> 00:34:27,213 Vas je Theo predstavil Hanu? 396 00:34:27,299 --> 00:34:28,883 Mislim, da me je. 397 00:34:30,135 --> 00:34:32,595 Menda me je. 398 00:34:34,513 --> 00:34:35,598 Caroline. 399 00:34:37,392 --> 00:34:39,019 Odlična izbira zate. 400 00:35:02,289 --> 00:35:04,292 Han me rad slika. 401 00:35:05,921 --> 00:35:10,175 Veste, včasih … Včasih se sploh ne dotakneva. 402 00:35:11,758 --> 00:35:13,093 Ne rabiva se. 403 00:35:13,180 --> 00:35:16,847 In vaš mož, ga to ne moti? 404 00:35:17,763 --> 00:35:20,852 Han misli, da globoko v sebi 405 00:35:20,935 --> 00:35:26,354 vsi moški sanjajo o tem, da njihovo ženo zapelje drugi moški. 406 00:35:27,649 --> 00:35:29,068 Ali ženska. 407 00:35:30,903 --> 00:35:34,613 Han bolje od drugih razume živalsko naravo. 408 00:35:35,448 --> 00:35:38,495 So mu bili zato Nemci tako naklonjeni? 409 00:35:40,372 --> 00:35:43,751 Vsi imajo radi Hana. –Fotografija! 410 00:35:43,832 --> 00:35:46,001 On je … –Pridite. 411 00:35:46,086 --> 00:35:48,502 Duša zabave. –Štiri! Tri! 412 00:35:48,586 --> 00:35:51,588 Kateri Nemci so hodili na zabave? 413 00:35:54,678 --> 00:35:56,010 Nisem rekla, da so. 414 00:35:57,345 --> 00:36:02,975 Poslušajte … Nič ne vem o Kristusu in prešuštnici. 415 00:36:03,850 --> 00:36:05,060 Ali o Nemcih. 416 00:36:05,894 --> 00:36:08,897 In ne vem, kje je Theo. 417 00:36:13,901 --> 00:36:15,698 S kom se je Han največ družil? 418 00:36:17,115 --> 00:36:22,660 S seboj, z mano in njegovo ženo. Nekdanjo ženo. 419 00:36:22,745 --> 00:36:24,372 Johanno. Kje je ona? 420 00:36:25,249 --> 00:36:26,789 Nekje v Franciji. 421 00:36:26,872 --> 00:36:30,169 Naveličala se je njegove razuzdanosti. 422 00:36:31,338 --> 00:36:35,466 Toda vse ji je dal. Hišo in denar. 423 00:36:36,301 --> 00:36:40,845 Kateri moški bi ženi dal vse svoje bogastvo? 424 00:36:46,392 --> 00:36:47,852 Kaj si izvedel? 425 00:36:47,937 --> 00:36:49,814 Odvisno, koga vprašaš, 426 00:36:51,024 --> 00:36:53,276 je on bodisi Satan ali svetnik. 427 00:36:54,861 --> 00:36:58,280 Morda bom kaj našla v Theovih beležkah. 428 00:36:58,365 --> 00:37:01,198 Ja, in preveri osmrtnice. 429 00:37:01,283 --> 00:37:03,827 Ko pregledam pisma, stotnik. 430 00:37:05,039 --> 00:37:06,245 Hvala. 431 00:37:11,459 --> 00:37:12,636 Prosim? 432 00:37:16,298 --> 00:37:17,598 Dekker? 433 00:37:18,089 --> 00:37:19,635 Piller, tu sem! 434 00:37:24,180 --> 00:37:25,265 Hodi proti meni. 435 00:37:25,850 --> 00:37:27,025 Ustavi se! 436 00:37:27,392 --> 00:37:30,979 Dva koraka na desno … Levo. 437 00:37:32,521 --> 00:37:36,361 Še en korak. Manjši. Pol koraka nazaj. 438 00:37:37,611 --> 00:37:38,861 Sem? –Ja. 439 00:37:38,946 --> 00:37:42,615 Tako? –Zdaj pa počasi stopi k meni. 440 00:37:43,993 --> 00:37:45,293 Naredi to. 441 00:37:53,961 --> 00:37:55,334 Potreboval boš to. 442 00:38:13,604 --> 00:38:14,814 Koliko ga je? 443 00:38:15,691 --> 00:38:16,891 Ne vem. 444 00:38:17,526 --> 00:38:20,194 Nagovarjal me je, zato sem te poklical. 445 00:38:21,821 --> 00:38:23,865 Vest je huda nadloga. 446 00:38:23,948 --> 00:38:25,906 Najina nagrada še pride. 447 00:38:25,992 --> 00:38:29,370 Točno tako. Imam dva zaboja alkohola. 448 00:38:29,452 --> 00:38:30,995 Ne, ne, ne. –Kaj je? 449 00:38:31,080 --> 00:38:33,999 Ne bova ga vzela. –Ga pustiva trohneti? 450 00:38:34,082 --> 00:38:36,794 Ga pustiva nekemu prascu? Pijača je. 451 00:38:36,877 --> 00:38:39,923 Prvorazredna pijača. –Ki si je dovolj popil. 452 00:38:40,006 --> 00:38:41,010 Dovolj je bilo. 453 00:38:42,051 --> 00:38:45,053 Samo požirek, da se prepričam, da ni privid. 454 00:38:46,176 --> 00:38:49,182 Teh imam zadnje čase veliko, ti pa tudi, kajne? 455 00:38:49,265 --> 00:38:51,807 Ja, toda pijača ne bo pomagala, prijatelj. 456 00:38:52,602 --> 00:38:53,935 Morda pa bo. 457 00:38:55,394 --> 00:38:59,064 To bo vrnilo nazaj stari svet, prilagodila se bova. 458 00:39:09,535 --> 00:39:13,164 Tvoja žena je klicala. Jo pokličem nazaj? Kaj naj ji rečem? 459 00:39:13,247 --> 00:39:16,084 Da bom pozen, kasneje se bom ukvarjal z njo. 460 00:39:21,379 --> 00:39:24,926 Silvestrovo pred dvema letoma. Nora noč. 461 00:39:25,008 --> 00:39:27,468 Verjamem. Kdo je kdo? 462 00:39:28,595 --> 00:39:30,347 Na moji levi je Cootje, 463 00:39:30,430 --> 00:39:32,765 na desni je moja žena … Nekdanja žena. 464 00:39:33,432 --> 00:39:35,644 Van Stuyvesandeja ste že spoznali. 465 00:39:35,727 --> 00:39:37,604 Drugi pa so moji znanci. 466 00:39:38,354 --> 00:39:41,149 In ta ob svetlolaski? 467 00:39:41,231 --> 00:39:43,318 Švab, ki jo objema? 468 00:39:43,401 --> 00:39:44,736 Ne bi vedel. 469 00:39:45,821 --> 00:39:47,280 Ste prepričani? 470 00:39:48,200 --> 00:39:50,410 Poglejte ta obraz in grozno pričesko. 471 00:39:50,493 --> 00:39:52,287 Še rokoval se ne bi z njim. 472 00:39:53,327 --> 00:39:55,289 Se spomnite, da se nista rokovala? 473 00:39:55,374 --> 00:39:59,461 Joe, preveč ste dobesedni. Ste že našli Thea? 474 00:39:59,544 --> 00:40:01,544 Zdaj ne bi govoril o prikaznih. 475 00:40:01,626 --> 00:40:04,088 Govoril bi o tem nacističnem vohunu, 476 00:40:04,171 --> 00:40:06,466 ki na tej sliki pije na vaše zdravje. 477 00:40:06,548 --> 00:40:07,883 Moje zabave so živahne. 478 00:40:07,968 --> 00:40:10,635 Ljudje slišijo za pijačo, mamila, lahke ženske, 479 00:40:10,845 --> 00:40:13,095 tisto noč pa jih je bilo veliko. 480 00:40:14,640 --> 00:40:17,432 On se ni kar prikazal, ne? 481 00:40:17,519 --> 00:40:19,522 Kdo ga je pripeljal? –Ne vem. 482 00:40:20,104 --> 00:40:21,856 Jerome. Morda je bil Jerome. 483 00:40:21,939 --> 00:40:24,401 Jerome Heidjen? –Ja, toda koga briga? 484 00:40:24,484 --> 00:40:25,943 Vse te lepe ženske, 485 00:40:26,026 --> 00:40:28,821 vi pa govorite o prašičerejcu iz Muggendorfa. 486 00:40:30,240 --> 00:40:32,615 Mislim, da alkohol ni vaša edina težava. 487 00:40:33,030 --> 00:40:36,955 Ta prašičerejec iz Muggendorfa je Herman Kempf. 488 00:40:37,037 --> 00:40:39,122 Bil je nemški obveščevalni častnik, 489 00:40:39,249 --> 00:40:42,294 Nizozemce je rekrutiral, da so vohunili zanj. 490 00:40:42,376 --> 00:40:46,004 Herman Kempf je bil strup za nizozemski Odpor. 491 00:40:46,086 --> 00:40:48,214 Jaz sem umetnik, ne nacistični vohun. 492 00:40:48,298 --> 00:40:51,133 Zakaj ste skrili sliko? –Nisem je. 493 00:40:51,718 --> 00:40:54,761 Morda jo je Johanna. –Kempf je bil na vaši zabavi. 494 00:40:54,845 --> 00:40:58,059 Kmalu za tem ste dobili 1,6 mio. goldinarjev 495 00:40:58,142 --> 00:41:01,562 od Hermana Göringa, več od vrednosti Vermeerja. 496 00:41:01,647 --> 00:41:04,816 Zakaj? Ker so nacisti tako radodarni? 497 00:41:04,899 --> 00:41:07,068 Ne, ker so zagledani vase. 498 00:41:07,151 --> 00:41:09,569 Hitler je imel v zbirki že dva Vermeerja. 499 00:41:09,651 --> 00:41:12,196 Göring je hotel preseči svojega Führerja. 500 00:41:12,280 --> 00:41:15,868 Najdražjo sliko na svetu je hotel dobiti zakonito, 501 00:41:15,952 --> 00:41:19,287 zato jo je plačal. –Ali pa so vam plačali 502 00:41:19,370 --> 00:41:21,790 za nekaj več kot samo za sliko. 503 00:41:21,872 --> 00:41:23,049 Kot recimo? 504 00:41:24,001 --> 00:41:26,752 Denar ste pošiljali nacističnim operativcem, 505 00:41:26,836 --> 00:41:28,839 slike pa so bile krinka. 506 00:41:40,557 --> 00:41:42,185 Jerome, Piller je. 507 00:41:42,894 --> 00:41:43,939 Samo malo. 508 00:41:44,021 --> 00:41:45,147 Obleči se moram. 509 00:42:14,343 --> 00:42:15,970 Dober večer, Jerome. 510 00:42:16,053 --> 00:42:19,222 Povej nama, kako si povezan z Van Meegerenom. 511 00:42:21,640 --> 00:42:23,434 Potrdili so, 512 00:42:23,515 --> 00:42:25,812 da si na zabavo prišel s Kempfom, 513 00:42:25,894 --> 00:42:27,272 bila sta prijatelja. 514 00:42:29,146 --> 00:42:31,566 Prijatelje drži blizu, sovražnike bližje. 515 00:42:31,733 --> 00:42:33,568 To sem počel z nacisti. 516 00:42:33,651 --> 00:42:35,321 In tudi s Kempfom? 517 00:42:37,030 --> 00:42:40,200 Imel si ga blizu, nosil si mu češnje z vrta? 518 00:42:40,285 --> 00:42:41,495 Govorim na splošno. 519 00:42:43,662 --> 00:42:45,205 Van Meegeren mi podtika. 520 00:42:46,165 --> 00:42:48,501 Držijo se ga stare zamere. –Kot recimo? 521 00:42:49,836 --> 00:42:52,213 Slišal je, kaj sem govoril o njem. 522 00:42:52,336 --> 00:42:54,841 Da je slab umetnik in pijandura. 523 00:42:54,923 --> 00:42:57,760 Lažeš. Imel si klub. 524 00:42:58,385 --> 00:43:01,305 Podatke in slike si pošiljal v Berlin. 525 00:43:01,388 --> 00:43:03,932 Dajali so ti denar in ti pustili lepe hiše. 526 00:43:04,017 --> 00:43:06,892 Ne! –Si delal s Theom Wijngaardenom? 527 00:43:08,394 --> 00:43:09,689 Njihove oči imaš. 528 00:43:10,606 --> 00:43:12,272 Igraš se križarske vojne. 529 00:43:13,774 --> 00:43:15,443 Ničesar ne boš poslušal. 530 00:43:16,401 --> 00:43:18,655 Iščeš nekoga, ki bi ga pribil na križ. 531 00:43:33,711 --> 00:43:36,798 Zanimiva pištola, kajne? 532 00:43:38,256 --> 00:43:41,176 Takšno nosijo nemški častniki. 533 00:43:41,260 --> 00:43:42,763 In ta denar … 534 00:43:43,803 --> 00:43:45,430 Iz božičnega kluba je, ne? 535 00:43:48,475 --> 00:43:52,062 Priznaj. Dobil boš pošteno sojenje. 536 00:43:59,655 --> 00:44:03,615 Sojenje? Odrli me bodo na ulici. 537 00:44:04,827 --> 00:44:07,162 Mussert. Izdajalec! 538 00:44:07,245 --> 00:44:09,872 Povej mi resnico in pomagal ti bom, Jerome. 539 00:44:22,343 --> 00:44:23,468 Povej mi! 540 00:44:38,901 --> 00:44:40,861 Joe? Kaj je narobe? 541 00:44:54,790 --> 00:44:56,959 Spoznala si Hana Van Meegerena. 542 00:45:06,511 --> 00:45:10,725 Bila si na njegovi zabavi. –Na veliko zabavah sem bila. 543 00:45:11,392 --> 00:45:12,602 To že veš. 544 00:45:14,685 --> 00:45:17,564 S Kempfom? –Ja, s Kempfom. 545 00:45:17,647 --> 00:45:19,691 Kaj je to? Kaj hočeš slišati? 546 00:45:19,774 --> 00:45:21,776 Hočem resnico. 547 00:45:21,861 --> 00:45:23,194 Resnico? 548 00:45:23,280 --> 00:45:27,906 Vsak dan sem tvegala življenje, da bi preživela, Joe, 549 00:45:27,990 --> 00:45:29,118 ti pa si odšel. 550 00:45:29,825 --> 00:45:30,950 Nisem odšel. 551 00:45:33,914 --> 00:45:37,376 Pridružil sem se Odporu. Moral sem se potuhniti. 552 00:45:37,959 --> 00:45:40,129 Jud sem, si pozabila? 553 00:45:41,173 --> 00:45:44,133 Če bi ostal, bi ogrozil najino družino. 554 00:45:45,301 --> 00:45:46,551 Kaj si naredila? 555 00:45:46,638 --> 00:45:48,220 Hodila sem na zabave … 556 00:45:49,222 --> 00:45:50,597 Oblečena kot pocestnica. 557 00:45:54,850 --> 00:45:56,394 Tako ne gre naprej, Joe. 558 00:45:58,187 --> 00:46:01,897 Moram ven iz mesta, šla bom do očeta. 559 00:46:03,899 --> 00:46:05,134 V redu. 560 00:46:12,370 --> 00:46:14,330 Že šest ur slikate. 561 00:46:16,080 --> 00:46:17,207 Se ne naveličate? 562 00:46:17,874 --> 00:46:20,502 Navdih je minljiv. Treba ga je ujeti. 563 00:46:21,167 --> 00:46:23,254 Vse barve so večinoma pepel in prst, 564 00:46:23,339 --> 00:46:26,466 ko pa so v ravnovesju, lahko narediš mojstrovino, 565 00:46:27,091 --> 00:46:31,928 ki bo preživela vojne, civilizacije, živela bo dlje od gora. 566 00:46:32,970 --> 00:46:36,100 Na takšen način se najbolj približamo Bogu. 567 00:46:37,934 --> 00:46:39,060 To so otročarije. 568 00:46:39,687 --> 00:46:43,981 Res je. Otroci poznajo to skrivnost, ki jo odrasli pozabimo. 569 00:46:44,064 --> 00:46:49,655 Edini način nazaj je z alkoholom, bolečino, norostjo, samouničenjem … 570 00:46:50,281 --> 00:46:51,827 Zgodba mojega življenja. 571 00:46:52,990 --> 00:46:56,204 Pogrešaš vojno, kajne? –Pogrešam akcijo. 572 00:46:56,287 --> 00:46:58,662 Toda vesel sem, da je moja država varna. 573 00:47:07,506 --> 00:47:09,381 Nekaj naslikaj, prijatelj. 574 00:47:18,432 --> 00:47:20,727 Kaj praviš? Pripravil ti bom paleto. 575 00:47:22,229 --> 00:47:25,358 Prav. Naslikal bom mojstrovino. 576 00:47:29,361 --> 00:47:30,530 Poglej to. 577 00:47:31,863 --> 00:47:32,865 Ja. 578 00:47:33,531 --> 00:47:34,948 Nisem še končal. 579 00:47:35,952 --> 00:47:38,827 Otročja je. –O tem sem ti govoril. 580 00:47:38,912 --> 00:47:41,665 V njeni resnici je moč. 581 00:48:17,075 --> 00:48:18,867 Vaš pajdaš jo je naslikal. 582 00:48:19,910 --> 00:48:21,243 Grozna je. 583 00:48:21,827 --> 00:48:24,164 Vseeno ne morete pogledati proč, kajne? 584 00:48:24,412 --> 00:48:27,376 Z veseljem pogledam proč. 585 00:48:29,084 --> 00:48:30,754 Zakaj vas je žena zapustila? 586 00:48:32,881 --> 00:48:34,551 Poročila se je z umetnikom. 587 00:48:35,468 --> 00:48:37,095 Potem pa sem obogatel. 588 00:48:37,176 --> 00:48:39,847 In spali ste s polovico mesta, ni res? 589 00:48:40,890 --> 00:48:42,140 No, ja. 590 00:48:46,771 --> 00:48:48,399 Vas žena zapušča, Joe? 591 00:48:50,314 --> 00:48:51,647 Ja. 592 00:48:54,236 --> 00:48:57,281 Morda zapuščava drug drugega. 593 00:49:00,410 --> 00:49:01,618 Nikoli ni lahko. 594 00:49:03,329 --> 00:49:06,330 Zakon je nenaravno stanje. 595 00:49:06,872 --> 00:49:09,207 Kar pa ljudje težko sprejmemo. 596 00:49:09,294 --> 00:49:10,494 Veste, kaj? 597 00:49:12,339 --> 00:49:14,714 Rad sem bil poročen, toda … 598 00:49:17,135 --> 00:49:18,468 Vojna naju je ubila. 599 00:49:19,470 --> 00:49:20,511 Vojne je konec. 600 00:49:21,597 --> 00:49:24,265 Nacisti so še v moji hiši … 601 00:49:25,684 --> 00:49:27,517 Ali pa vsaj njihovi duhovi. 602 00:49:31,606 --> 00:49:33,356 Žena je sprejela službo … 603 00:49:34,441 --> 00:49:36,901 Bila je tajnica za nemškega častnika. 604 00:49:37,321 --> 00:49:41,698 To je bil Herman Kempf, s katerim se niste hoteli rokovati. 605 00:49:43,035 --> 00:49:46,455 Na tak način so predajali podatke Odporu, 606 00:49:46,539 --> 00:49:48,499 ona je bila dobra. 607 00:49:49,957 --> 00:49:53,796 Zelo dobra. Njen trud je rešil veliko ljudi. 608 00:49:55,254 --> 00:49:56,673 Nemci so ji zaupali. 609 00:49:59,176 --> 00:50:03,638 A to zaupanje si je morala prislužiti. 610 00:50:05,307 --> 00:50:08,017 Za to zaupanje je morala spati s tem moškim. 611 00:50:08,932 --> 00:50:10,562 Tega je nisem vprašal. 612 00:50:13,356 --> 00:50:14,856 Hotel sem, da da odpoved. 613 00:50:15,774 --> 00:50:17,106 Enkrat sem jo prosil. 614 00:50:19,361 --> 00:50:20,365 In zdaj? 615 00:50:23,323 --> 00:50:25,533 Zanjo preteklost ne obstaja več. 616 00:50:27,245 --> 00:50:29,039 Izrezala jo je kot tumor. 617 00:50:29,789 --> 00:50:32,457 Prepričan se, da ste v Odporu počeli stvari, 618 00:50:32,540 --> 00:50:34,876 ki jih niste povedali ženi. 619 00:50:36,796 --> 00:50:41,133 Spet zaigrajte na klavir. Glasba in umetnost sta dobri za dušo. 620 00:50:46,470 --> 00:50:48,305 Zmanjkuje mi časa. 621 00:50:51,519 --> 00:50:55,356 Moja slika je skoraj končana, rad bi vam jo pokazal. 622 00:51:17,377 --> 00:51:18,546 Si za pijačo? 623 00:51:21,796 --> 00:51:22,798 To je … 624 00:51:24,591 --> 00:51:26,301 Meegerenova zasebna zaloga. 625 00:51:29,140 --> 00:51:30,372 Joe. 626 00:51:30,932 --> 00:51:32,267 Dobro je. 627 00:51:36,062 --> 00:51:37,146 Prazno je. 628 00:51:38,941 --> 00:51:41,359 Menda res. 629 00:51:44,405 --> 00:51:45,653 Raje se sprehodiva. 630 00:51:51,910 --> 00:51:55,580 Hotel je, da vohunim zanj? –Eden De Klerkovih mož? 631 00:51:56,457 --> 00:51:59,209 Rekel je, naj pomislim na prihodnost, 632 00:51:59,292 --> 00:52:01,336 saj se bliža Zavezniško poveljstvo. 633 00:52:03,591 --> 00:52:05,006 Kaj si mu odgovorila? 634 00:52:06,676 --> 00:52:08,470 Da bom razmislila. 635 00:52:18,646 --> 00:52:20,897 Res bi morala misliti na prihodnost. 636 00:52:22,358 --> 00:52:23,359 Ja, vem. 637 00:52:32,368 --> 00:52:33,702 Tu živim. 638 00:52:37,539 --> 00:52:41,002 Kaj počneš tam zgoraj? V temi? 639 00:52:45,675 --> 00:52:46,923 Čakam, da se zdani. 640 00:52:53,095 --> 00:52:54,515 Si čakal name? 641 00:52:58,394 --> 00:52:59,852 Mislim, da sem. 642 00:53:41,604 --> 00:53:42,854 Je to tvoj mož? 643 00:53:44,771 --> 00:53:46,106 Ja. 644 00:54:00,080 --> 00:54:03,290 Ko je umrl … Nisem jokala. 645 00:54:05,419 --> 00:54:06,751 Nisem mogla. 646 00:54:07,796 --> 00:54:09,296 Ničesar nisem čutila. 647 00:54:10,379 --> 00:54:11,381 Otopela sem. 648 00:54:14,381 --> 00:54:19,263 Potem je bilo vojne konec, prišli so Zavezniki, jaz pa sem šla naprej. 649 00:54:21,057 --> 00:54:22,059 Kar tako. 650 00:54:24,019 --> 00:54:27,274 Bilo me je strah, da nikoli več ne bom ničesar čutila. 651 00:54:30,443 --> 00:54:32,655 Zdaj pa vidim upanje. 652 00:54:33,821 --> 00:54:35,096 Za vse nas. 653 00:54:36,281 --> 00:54:37,780 Kaj pa vem. 654 00:54:38,993 --> 00:54:40,993 Z Leez sva si zdaj tujca. 655 00:54:43,120 --> 00:54:44,355 To je … 656 00:54:49,294 --> 00:54:51,627 Utrujen si. –Ja, sem. 657 00:54:52,339 --> 00:54:54,298 Se boš ulegel in počival? 658 00:54:54,925 --> 00:54:56,301 Ja, z veseljem. 659 00:54:58,135 --> 00:54:59,263 Boš ležala z mano? 660 00:55:00,265 --> 00:55:01,597 Bom. 661 00:55:24,118 --> 00:55:25,497 Kmalu se bo zdanilo. 662 00:55:26,832 --> 00:55:28,164 Ja. 663 00:55:28,749 --> 00:55:29,832 Počakala bova. 664 00:55:40,845 --> 00:55:42,180 Prosim? 665 00:55:51,772 --> 00:55:54,026 Oprostite, šef. Preveč jih je. 666 00:56:00,323 --> 00:56:03,117 Zaprti smo. Odjebi. 667 00:56:03,867 --> 00:56:05,160 Naj Piller vstopi. 668 00:56:08,037 --> 00:56:09,337 Tukaj je. 669 00:56:13,963 --> 00:56:15,631 Zamočil si, Piller. 670 00:56:16,839 --> 00:56:20,636 Tvoje vedenje je končno razjezilo tiste na vrhu, 671 00:56:20,718 --> 00:56:24,220 ta galerija je zdaj v lasti nizozemske vlade. 672 00:56:24,303 --> 00:56:25,932 Poslušaj, jaz … –Ne, ne. 673 00:56:26,013 --> 00:56:28,100 Karkoli prodajaš, me ne zanima. 674 00:56:28,185 --> 00:56:29,850 Zaključil bom s tem. 675 00:56:31,477 --> 00:56:33,687 Pogodil se boš z Van Meegerenom, ne? 676 00:56:34,564 --> 00:56:35,566 Ja. 677 00:56:36,316 --> 00:56:39,109 Prerezal mu bom vrat. 678 00:56:39,194 --> 00:56:42,153 Ljudem bom pokazal kri. Nisi hotel tega? 679 00:56:42,240 --> 00:56:45,075 On je častni nacist. Naj se pridruži ostalim. 680 00:56:45,160 --> 00:56:46,954 On ima prijatelje na položajih. 681 00:56:47,037 --> 00:56:49,830 Ja, in vsi čakajo njegovo glavo na pladnju. 682 00:56:49,914 --> 00:56:51,455 Dovolj. Kje je on? 683 00:56:51,539 --> 00:56:54,292 V zaporu, kamor sodi. 684 00:56:54,376 --> 00:56:56,834 Ti pa si ga imel na lepšem. 685 00:56:56,919 --> 00:56:58,377 Ti je ponudil denar? 686 00:56:58,461 --> 00:57:03,051 Koliko stane, da kupiš Pillerja? Koliko? 687 00:57:03,758 --> 00:57:06,470 Hej! Spravite ga proč! 688 00:57:08,059 --> 00:57:09,809 Spravite ga ven. Ven! 689 00:57:13,477 --> 00:57:14,777 Vrnite mi klobuk. 690 00:57:18,524 --> 00:57:19,824 Lepo. 691 00:57:21,486 --> 00:57:25,281 Ljubica, še vedno imamo službo zate, če jo hočeš. 692 00:57:26,952 --> 00:57:28,183 Joe. 693 00:57:29,287 --> 00:57:30,522 Greva. 694 00:57:38,002 --> 00:57:40,923 Imel sem ga. Prekleto, da sem ga. 695 00:57:41,006 --> 00:57:43,839 Zdaj pa je zaprt v ječi in ne morem do njega. 696 00:57:43,923 --> 00:57:46,010 Nad zaporom nimam pristojnosti, 697 00:57:46,093 --> 00:57:48,720 zavezniško varnost na terenu pa so opustili. 698 00:57:49,347 --> 00:57:52,475 Zvezane roke imam. –Ne moreš koga prositi za uslugo? 699 00:57:53,644 --> 00:57:57,564 V očeh tvoje vlade nismo več osvoboditelji. 700 00:57:57,649 --> 00:58:00,609 Smo nadloga, zaradi katere je Nizozemska obtičala. 701 00:58:01,526 --> 00:58:04,238 Morda je za vse nas čas, da se gremo naprej. 702 00:58:06,656 --> 00:58:10,368 Van Meegeren bo plačal za to, kar je storil. Nisi hotel tega? 703 00:58:11,327 --> 00:58:13,330 Zaradi tebe smo prijeli še enega. 704 00:58:19,292 --> 00:58:20,294 Na pomoč. 705 00:58:21,169 --> 00:58:22,171 Na pomoč. 706 00:58:22,964 --> 00:58:24,361 Pomagajte. 707 00:58:37,852 --> 00:58:38,854 Na pomoč! 708 00:58:39,397 --> 00:58:40,697 Izdajalec! 709 00:58:40,983 --> 00:58:42,234 Izdajalec! 710 00:58:48,573 --> 00:58:49,605 Na pomoč! 711 00:58:53,952 --> 00:58:55,077 Na pomoč! 712 00:59:00,207 --> 00:59:01,407 Pozor! 713 00:59:02,836 --> 00:59:04,071 Namerite! 714 00:59:09,176 --> 00:59:10,426 Streljajte! 715 01:00:04,771 --> 01:00:06,022 Hvala, dedek. 716 01:00:09,903 --> 01:00:11,136 Joseph. 717 01:00:15,910 --> 01:00:17,493 Adijo, sin. –Adijo, očka. 718 01:00:19,204 --> 01:00:21,162 Pazi nase. –Bom. 719 01:00:21,245 --> 01:00:22,497 Nekaj mi obljubi. 720 01:00:23,207 --> 01:00:25,001 Pazi na mamico. –Obljubim. 721 01:00:25,084 --> 01:00:26,417 Obljubiš? –Obljubim. 722 01:00:26,501 --> 01:00:27,502 Dobim poljub? 723 01:01:16,801 --> 01:01:18,510 Z ministrstva so se pritožili. 724 01:02:13,856 --> 01:02:15,024 Živjo. –Živjo. 725 01:02:16,653 --> 01:02:18,611 Objel bi te, ampak … 726 01:02:22,948 --> 01:02:24,185 Jaz … 727 01:02:25,577 --> 01:02:27,120 Se lahko sprehodiva? 728 01:02:28,162 --> 01:02:29,580 Seveda. 729 01:02:34,001 --> 01:02:35,379 No, tukaj sem. 730 01:02:37,131 --> 01:02:39,675 Po naročilu vlade. 731 01:02:41,301 --> 01:02:43,347 Vsaj na zraku si. 732 01:02:46,263 --> 01:02:49,267 Vem, da nisem smela, a sovražim nedokončane stvari, 733 01:02:49,350 --> 01:02:53,187 zato sem Wijngaardenove beležke vzela domov, 734 01:02:53,272 --> 01:02:54,647 da bi jih pregledala. 735 01:02:56,024 --> 01:02:59,319 Mislim, da sem nekaj našla. Ti lahko pokažem? 736 01:02:59,403 --> 01:03:00,638 Ja. 737 01:03:03,781 --> 01:03:04,865 Se spomniš tega? 738 01:03:05,492 --> 01:03:08,620 To je Cootje Henning, narisal jo je Theo Wijngaarden. 739 01:03:08,702 --> 01:03:10,137 Ja. 740 01:03:11,079 --> 01:03:13,582 Veš, da je on pred 3 meseci umrl v Belgiji? 741 01:03:13,667 --> 01:03:15,627 To zdaj ni pomembno. 742 01:03:17,921 --> 01:03:20,798 Zdaj pa … Poglej si to. 743 01:03:21,718 --> 01:03:24,260 Dekle z bisernim uhanom Johannesa Vermeerja. 744 01:04:24,361 --> 01:04:26,071 To je Cootje Henning. 745 01:04:29,283 --> 01:04:30,868 Praviš, da je ponaredek. 746 01:04:31,533 --> 01:04:32,955 To je Cootje Henning, 747 01:04:33,037 --> 01:04:36,457 narisal jo je Theo, da bi bila videti kot slika Vermeerja. 748 01:04:36,539 --> 01:04:39,082 Theo Wijngaarden ni bil preveč nadarjen. 749 01:04:53,680 --> 01:04:55,350 Vem, kdo nama lahko pomaga. 750 01:04:59,856 --> 01:05:03,318 Minna! Zate morda ni pozno, 751 01:05:03,401 --> 01:05:06,238 zame pa je. –Lahko vstopiva? 752 01:05:07,693 --> 01:05:09,988 Samo malo. Moja žena. 753 01:05:19,207 --> 01:05:21,749 Gospod, ste registriran odvetnik? 754 01:05:22,792 --> 01:05:24,671 Minna, kdo je on? 755 01:05:25,421 --> 01:05:28,883 To je Joseph Piller. On je … Dober človek je. 756 01:05:30,675 --> 01:05:31,885 Razumem. 757 01:05:31,968 --> 01:05:36,098 Sem registriran odvetnik, a že več let ne delam … 758 01:05:36,182 --> 01:05:39,521 Najel vas bom. –Najel? Moj dragi poba … 759 01:05:39,604 --> 01:05:42,312 Lahko vam ponudim ducat bonov za hrano. 760 01:05:55,827 --> 01:05:57,127 Moji dokumenti. 761 01:05:57,868 --> 01:05:59,872 To je moj pomočnik Jacob. 762 01:06:02,917 --> 01:06:06,671 Smrdite po naftalinu. Kdaj ste jo imeli nazadnje oblečeno? 763 01:06:08,381 --> 01:06:10,841 Na svoji poroki. Ime mi je Joseph. 764 01:06:13,513 --> 01:06:15,345 Nihče ga ne sme videti. 765 01:06:16,388 --> 01:06:20,435 Ta objekt nadzoruje vlada in ne vojska, kajne? 766 01:06:21,896 --> 01:06:24,854 G. Van Meegeren ima pravico do pravnega zastopnika, 767 01:06:24,939 --> 01:06:26,189 sem njegov odvetnik. 768 01:06:26,691 --> 01:06:29,651 Če zavrnete dostop, bom šel pred sodnika 769 01:06:29,736 --> 01:06:32,196 in predlagal, da opusti ta primer. 770 01:06:33,323 --> 01:06:36,281 Pokličite nekoga in mu povejte to. Takoj. 771 01:06:38,075 --> 01:06:39,310 Zelo dobro. 772 01:06:41,537 --> 01:06:44,082 Slika, ki ste jo prodali Göringu, 773 01:06:44,167 --> 01:06:45,834 Kristus in prešuštnica. 774 01:06:47,002 --> 01:06:48,129 Ni Vermeerjeva. 775 01:06:50,131 --> 01:06:52,258 Ponaredek je. Vi ste jo naslikali. 776 01:06:54,218 --> 01:06:55,353 Končno. 777 01:06:56,053 --> 01:06:57,720 Zakaj mi niste povedali? 778 01:06:58,847 --> 01:07:00,265 Bi mi verjeli? 779 01:07:00,513 --> 01:07:02,685 Strokovnjaki bi rekli, da je nemogoče 780 01:07:02,767 --> 01:07:04,602 ponarediti nesmrtnega Vermeerja, 781 01:07:04,685 --> 01:07:07,354 Hotel sem, da sami odkrijete resnico. 782 01:07:08,189 --> 01:07:10,024 To je vedno najbolje. 783 01:07:10,108 --> 01:07:11,733 In Theova vloga pri tem? 784 01:07:12,566 --> 01:07:14,778 On me je naučil pomemben del postopka. 785 01:07:14,861 --> 01:07:17,530 On je moja edina priča. Ste ga že našli? 786 01:07:18,618 --> 01:07:21,620 Zelo mi je žal, toda Theo je umrl. 787 01:07:24,207 --> 01:07:26,834 Kako? Morda veste? –Ne vem, kako je umrl. 788 01:07:33,214 --> 01:07:34,839 Torej ni šlo za vohune? 789 01:07:36,968 --> 01:07:38,635 Morda. Ne vem. 790 01:07:38,718 --> 01:07:42,972 Jaz sem le izgubljeni umetnik, ki posnema mojstre. 791 01:07:43,057 --> 01:07:45,767 Nasmolil sem tiste nacistične prasce. 792 01:07:47,977 --> 01:07:49,731 Vesta, kaj je bilo najboljše? 793 01:07:50,189 --> 01:07:52,731 Strokovnjaki so se slinili nad mojimi deli, 794 01:07:52,816 --> 01:07:55,821 govorili so, da so to najizjemnejša dela na platnu. 795 01:07:57,530 --> 01:07:59,200 Theo je bil ponosen. 796 01:08:01,285 --> 01:08:04,662 Kako bomo to dokazali? Theo je mrtev. 797 01:08:22,430 --> 01:08:23,638 Imel jo je v sefu. 798 01:08:34,026 --> 01:08:35,735 Imava vašo sliko. 799 01:08:35,816 --> 01:08:39,779 Dobro. –In … Videti je kot Vermeerjeva. 800 01:08:40,654 --> 01:08:43,033 Kot bi jo on naslikal pred dvema tednoma. 801 01:08:43,117 --> 01:08:45,827 Drži. Čaka me še nekaj dela. 802 01:08:45,912 --> 01:08:49,289 To je postopek, ki sva ga s Theom izpopolnila, 803 01:08:49,372 --> 01:08:52,665 preslepi test z alkoholom, ki ga izvedejo strokovnjaki, 804 01:08:52,749 --> 01:08:55,169 kar pomeni, da sliko lahko overijo. 805 01:08:55,253 --> 01:08:57,046 Morda to ne bo pomembno. 806 01:08:58,587 --> 01:09:00,382 Zakaj? –Mislite, 807 01:09:00,966 --> 01:09:05,428 da jih bodo lastniki teh umetnin uničili zaradi vas? 808 01:09:05,512 --> 01:09:08,226 Samo eno moramo potrditi za lažno. 809 01:09:08,310 --> 01:09:11,519 Strokovnjaki, ki so overili te slike, 810 01:09:11,602 --> 01:09:13,562 katerih sloves bo uničen … 811 01:09:13,647 --> 01:09:15,981 Lahko počakate, prosim? 812 01:09:16,065 --> 01:09:19,569 Uničili si bodo sloves, mislite, da vam bodo pomagali? 813 01:09:19,653 --> 01:09:22,863 Ne prosim njih za pomoč. Prosim vas. 814 01:09:22,948 --> 01:09:25,784 Pojdite v mojo klet! Tam je vse, kar rabite! 815 01:09:33,457 --> 01:09:34,748 Ja, zapri jo. 816 01:09:37,127 --> 01:09:38,168 V redu. 817 01:09:38,253 --> 01:09:41,260 Stuyvesande, Wijngaarden. 818 01:09:41,800 --> 01:09:43,033 Ja. 819 01:09:44,970 --> 01:09:46,220 Kristus in … 820 01:09:46,302 --> 01:09:48,847 Kristus in prešuštnica. –Ja. 821 01:09:56,272 --> 01:09:58,815 To ni dobro. Ne morem si zapomniti. 822 01:10:00,440 --> 01:10:02,195 Tudi, ko se, se ne. 823 01:10:02,278 --> 01:10:05,614 Postanem bebav. 824 01:10:05,698 --> 01:10:10,325 G. Bakker, ničesar se ne rabite spomniti. Jaz bom govoril. 825 01:10:11,034 --> 01:10:14,498 Vi me morate samo usmerjati pri pravnih zadevah. 826 01:10:23,548 --> 01:10:24,968 Groba morava biti. 827 01:10:35,061 --> 01:10:37,186 Poiščite koga drugega. 828 01:10:37,270 --> 01:10:39,105 Vi ste edini, ki mu lahko zaupam. 829 01:10:39,645 --> 01:10:41,480 Ne rabite ščititi svoje kariere. 830 01:10:56,373 --> 01:10:58,833 Zakaj vam je tako mar za tega človeka? 831 01:11:01,711 --> 01:11:05,172 Ne gre zanj. Gre za to, da je nedolžen. 832 01:11:08,217 --> 01:11:10,471 Kako naj ga pustim umreti? 833 01:11:12,890 --> 01:11:15,350 Kako naj pogledam svojega sina, če to vem? 834 01:11:16,391 --> 01:11:18,185 To ti ne bo všeč. 835 01:11:20,061 --> 01:11:22,815 Piše, da Van Meegerena ščitita pred oblastmi. 836 01:11:23,565 --> 01:11:25,526 De Klerks vaju ima za tarči. 837 01:11:28,948 --> 01:11:31,450 De Klerks. Žalosten možicelj. 838 01:11:50,175 --> 01:11:51,968 Izdajalec! –Izdajalec! 839 01:12:01,936 --> 01:12:03,605 Dekker, nehaj. Dovolj! 840 01:13:14,092 --> 01:13:15,927 Henricus Antonius Van Meegeren. 841 01:13:18,015 --> 01:13:22,225 Obtoženi ste sodelovanja s sovražnikom med vojno. 842 01:13:22,307 --> 01:13:23,682 Kako se zagovarjate? 843 01:13:24,020 --> 01:13:25,604 Nedolžen sem, vaša milost. 844 01:13:26,520 --> 01:13:27,755 Dobro. 845 01:13:28,564 --> 01:13:29,797 Nadaljujte. 846 01:13:30,481 --> 01:13:33,653 Jaz sem posebni tožilec Maarten Wooning. 847 01:13:34,486 --> 01:13:37,698 Vlada bo sodišču dokazala, da je g. Van Meegeren kriv 848 01:13:37,783 --> 01:13:42,285 prodaje nizozemskih kulturnih zakladov Hitlerjevemu rajhu, 849 01:13:42,369 --> 01:13:44,703 z namenom, da se obogati 850 01:13:44,788 --> 01:13:47,833 in pomaga okupatorski vladi. 851 01:13:47,918 --> 01:13:51,628 Kar je kazenski prekršek in zasluži si najstrožjo kazen. 852 01:13:52,506 --> 01:13:53,588 Hvala. 853 01:13:58,885 --> 01:14:00,431 Jaz sem stotnik Jo … 854 01:14:01,391 --> 01:14:03,057 Sem stotnik Joseph Piller. 855 01:14:03,809 --> 01:14:05,307 Nagovarjam sodišče. 856 01:14:06,726 --> 01:14:10,230 Nagovarjam sodišče. Sem stotnik Joseph Piller. 857 01:14:10,311 --> 01:14:12,356 Ste odvetnik, g. Piller? 858 01:14:12,440 --> 01:14:16,150 Ne, gospod. G. Bakker je odvetnik. 859 01:14:16,820 --> 01:14:20,283 Toda porabil sem veliko časa pri preiskavi g. Van Meegerena 860 01:14:20,367 --> 01:14:23,494 ter zaključil, da je nedolžen teh obtožb. 861 01:14:24,037 --> 01:14:27,914 Zato me je obtoženi prosil, da govorim v njegovem imenu. 862 01:14:29,418 --> 01:14:31,126 Dobro. –Dokazali bomo, 863 01:14:31,877 --> 01:14:34,547 da g. Van Meegeren ni kolaboracionist, 864 01:14:34,631 --> 01:14:36,089 temveč patriot, 865 01:14:36,172 --> 01:14:40,428 ki je nacistom z goljufijo vzel denar iz vojnih skrinj, 866 01:14:40,510 --> 01:14:43,516 s tem, ko jim je prodal ponarejeno mojstrovino. 867 01:14:43,600 --> 01:14:45,638 Koliko vam je plačal, Piller? 868 01:14:48,560 --> 01:14:49,692 Tišina. 869 01:14:52,105 --> 01:14:53,405 G. Wooning. 870 01:14:55,065 --> 01:14:57,525 G. Henricus Van Meegeren. 871 01:14:58,070 --> 01:15:00,655 Hitreje bo, če mi boste pravili Han. 872 01:15:02,158 --> 01:15:05,328 Velja. Ali prepoznate ta račun? 873 01:15:07,038 --> 01:15:09,080 Moral bi ga. To so moje začetnice. 874 01:15:09,580 --> 01:15:12,040 Povejte sodišču, čemu je bil namenjen. 875 01:15:12,958 --> 01:15:16,379 To je račun za prodajo Kristusa in prešuštnice. 876 01:15:16,464 --> 01:15:20,547 Ki ste ga prodali drugemu najvišje uvrščenemu nacistu v rajhu 877 01:15:21,342 --> 01:15:25,262 za vrtoglavih 1,6 mio goldinarjev. 878 01:15:25,346 --> 01:15:27,847 Drži. Slika je res edinstvena. 879 01:15:27,931 --> 01:15:32,311 Bi rekel. To je najvišji zabeleženi znesek za umetniško delo. 880 01:15:32,979 --> 01:15:36,149 Če bi mu ponudil popust, bi posumil, da je ponaredek. 881 01:15:41,486 --> 01:15:46,199 Johannes Vermeer je bil eden največjih umetnikov v zgodovini. 882 01:15:47,410 --> 01:15:49,744 Vi pa prosite sodišče, da vam verjame, 883 01:15:50,413 --> 01:15:53,665 da je moški, ki je komaj prodal katero od svojih slik, 884 01:15:54,458 --> 01:15:57,793 slikal bolje od Masterja of Delfta, 885 01:15:57,878 --> 01:16:01,131 in prelisičil najbolj cenjene strokovnjake za Vermeerja? 886 01:16:01,212 --> 01:16:02,922 Dobro ste povedali, gospod. 887 01:16:03,382 --> 01:16:05,886 Odgovorim lahko samo ja. 888 01:16:11,016 --> 01:16:13,601 Pozivam Dirka Hannemo. 889 01:16:19,066 --> 01:16:22,111 G. Hannema, povejte nam svoje kvalifikacije. 890 01:16:22,610 --> 01:16:25,989 Že osem let sem direktor muzeja Boijmans. 891 01:16:26,073 --> 01:16:30,325 Prej sem bil trgovec z umetninami za 6 najboljših galerij na Nizozemskem 892 01:16:30,409 --> 01:16:33,078 in glavni kritik za gledališče Nederlander. 893 01:16:33,829 --> 01:16:37,792 Koliko slik ste overili v svoji karieri? –Več sto. 894 01:16:37,874 --> 01:16:40,168 Ste naleteli na kak ponaredek? –Tudi. 895 01:16:40,253 --> 01:16:41,923 Z lahkoto jih opaziš. 896 01:16:42,007 --> 01:16:45,507 V redkih primerih je tehnika ustrezna, 897 01:16:45,592 --> 01:16:48,721 a nobena ne prestane kemičnega testa za starost. 898 01:16:49,681 --> 01:16:54,391 Bili ste eden od strokovnjakov, ki so overili Kristusa in prešuštnico. 899 01:16:54,473 --> 01:16:56,686 Ja, bili smo temeljiti. 900 01:16:56,769 --> 01:16:59,646 Je morda ponaredek? –Nikakor ne. 901 01:17:00,399 --> 01:17:01,815 To je samo vaše mnenje. 902 01:17:01,900 --> 01:17:05,028 Posvetoval sem se z uveljavljenimi strokovnjaki, 903 01:17:05,110 --> 01:17:07,154 ki so več mesecev delali na sliki, 904 01:17:07,364 --> 01:17:09,283 čistili so jo in restavrirali, 905 01:17:09,364 --> 01:17:12,618 vsi smo prišli do istega zaključka. –Ki pa je? 906 01:17:13,285 --> 01:17:17,373 Johannes Vermeer je okrog l. 1660 naslikal Kristusa in prešuštnico. 907 01:17:19,208 --> 01:17:20,918 Ali poznate obtoženega? 908 01:17:21,003 --> 01:17:24,257 Z g. Van Meegerenom sva se srečala v umetniških vodah. 909 01:17:24,338 --> 01:17:27,635 Ali obstaja možnost, da jo je on naslikal? 910 01:17:30,302 --> 01:17:31,721 Nikakor ne. 911 01:17:31,805 --> 01:17:37,726 Obtoženi je to naslikal v času prodaje Prešuštnice. 912 01:17:40,311 --> 01:17:42,855 Umetnost g. Meegerena je bila vedno prežeta 913 01:17:42,940 --> 01:17:46,400 s pornografijo. 914 01:17:46,485 --> 01:17:51,240 Noro je verjeti, da je ti dve deli naslikal isti človek. 915 01:17:52,242 --> 01:17:53,375 Hvala. 916 01:17:55,119 --> 01:17:56,253 G. Piller. 917 01:17:57,788 --> 01:18:02,084 Pred desetimi leti ste odkrili še enega izgubljenega Vermeerja. 918 01:18:02,167 --> 01:18:03,834 Ali to drži? –Ja. 919 01:18:04,336 --> 01:18:05,422 Večerja v Emavsu. 920 01:18:06,046 --> 01:18:09,383 To vas je … Malce proslavilo, ne? 921 01:18:09,466 --> 01:18:11,095 Ja, menda me je. 922 01:18:11,802 --> 01:18:14,640 Zdaj jo imamo za Vermeerjev največji dosežek. 923 01:18:15,263 --> 01:18:17,682 G. Hannema, pomagajte mi razumeti. 924 01:18:18,684 --> 01:18:22,687 Vermeer je okrog l. 1600 naslikal nekaj čez 30 slik, 925 01:18:22,770 --> 01:18:28,025 v naslednjih 250 letih niso odkrili novih del. 926 01:18:28,860 --> 01:18:33,071 Potem pa so našli šest novih del, 927 01:18:33,156 --> 01:18:35,952 vsa pa nas pripeljejo do ene osebe … 928 01:18:37,453 --> 01:18:38,662 G. Van Meegerena. 929 01:18:38,745 --> 01:18:40,245 Kar mi pove, 930 01:18:40,329 --> 01:18:43,874 da je Van Meegeren slike dobil pri istem viru, 931 01:18:44,543 --> 01:18:46,461 morda pri družini, 932 01:18:46,544 --> 01:18:49,462 ki je pred začetkom vojne bežala iz Evrope. 933 01:18:50,547 --> 01:18:52,007 Morda so bili Judje. 934 01:18:55,636 --> 01:19:01,434 Se je morda kdo iz te družine javil, g. Hannema? 935 01:19:02,811 --> 01:19:06,355 Izvor je v času vojne včasih težko najti. 936 01:19:07,484 --> 01:19:09,358 Torej je odgovor ne. 937 01:19:13,488 --> 01:19:18,199 Kako določite, ali je slika pristna ali ponaredek? 938 01:19:18,285 --> 01:19:21,620 Gre za globoko intuicijo, ki se je ne da ubesediti, 939 01:19:22,203 --> 01:19:25,664 skupaj z natančno analizo slikarjeve tehnike, 940 01:19:25,749 --> 01:19:27,834 kompozicije in barvne palete. 941 01:19:27,919 --> 01:19:30,337 In če prestane ta strog postopek, 942 01:19:30,794 --> 01:19:33,339 v zadnji točki dodamo še alkohol 943 01:19:33,423 --> 01:19:35,133 na majhen del platna. 944 01:19:35,800 --> 01:19:38,428 Oljne slike se čez čas strdijo, 945 01:19:38,512 --> 01:19:41,225 govorim o desetletjih, celo o stoletju. 946 01:19:41,306 --> 01:19:46,104 Če se barva raztopi, je ponaredek. Naj vam pokažem. 947 01:19:55,861 --> 01:19:57,950 Zagotavljam vam, da je varno. 948 01:20:06,413 --> 01:20:08,539 Ni barve, torej ni ponaredek. 949 01:20:09,458 --> 01:20:11,584 Je ta tehnika zanesljiva? 950 01:20:12,296 --> 01:20:16,342 Ko gre za oljne slike, ne moremo pretentati časa. 951 01:20:18,595 --> 01:20:20,638 Hvala, g. Hannema. 952 01:20:21,930 --> 01:20:25,766 Dame in gospodje, Večerja v Emavsu. 953 01:20:34,235 --> 01:20:35,820 To je postalo moja strast, 954 01:20:35,945 --> 01:20:39,574 potem ko so mi kritiki, kot je Hannema, uničili kariero. 955 01:20:39,654 --> 01:20:44,618 Torej ste jih naslikali iz maščevanja? 956 01:20:45,118 --> 01:20:47,329 In druge, ki danes niso tu. 957 01:20:47,413 --> 01:20:50,126 Razstavljene so v Rijksmuseumu, v Boijmansu, 958 01:20:50,668 --> 01:20:52,836 celo v Narodni umetnostni galeriji 959 01:20:52,962 --> 01:20:54,796 v glavnem mestu ZDA. 960 01:20:55,506 --> 01:20:57,508 Nisem jih naslikal iz maščevanja, 961 01:20:57,592 --> 01:21:01,052 svetu sem hotel dati več lepote, več Vermeerja. 962 01:21:01,887 --> 01:21:03,052 Tega nimamo dovolj. 963 01:21:05,307 --> 01:21:10,686 Kako ste prestali test z alkoholom, ki ga je opisal g. Hannema? 964 01:21:11,227 --> 01:21:14,230 Tako kot sem prestal vse teste na alkohol, odlično. 965 01:21:15,483 --> 01:21:18,359 G. Van Meegeren, odgovorite na vprašanje. 966 01:21:20,361 --> 01:21:23,534 Uporabljam običajno plastično smolo, bakelit. 967 01:21:24,074 --> 01:21:26,868 To je bila prva plastika, izumljena l. 1908. 968 01:21:27,369 --> 01:21:29,580 Ko jo segreješ, brezhibno posnema 969 01:21:29,664 --> 01:21:32,836 trdoto in gostoto več stoletij starih slik. 970 01:21:32,918 --> 01:21:36,754 G. Hannema jih lahko ves dan namaka v alkohol, 971 01:21:36,838 --> 01:21:38,882 a vseeno ne bo dobil vzorca. 972 01:21:38,962 --> 01:21:41,550 Ali to predstavlja kakšne izzive? 973 01:21:42,258 --> 01:21:45,053 Ker se bakelit vmeša v pigment, 974 01:21:45,137 --> 01:21:47,388 je z njim težko delati. 975 01:21:48,516 --> 01:21:51,476 In? –Najti moram tudi platno in okvir 976 01:21:51,561 --> 01:21:54,980 iz pravega časovnega obdobja. Nemogoče jih je ponarediti. 977 01:21:55,270 --> 01:21:56,690 Ko je platno čisto, 978 01:21:56,774 --> 01:22:00,278 moram nanj naslikati nedvoumen original. 979 01:22:00,360 --> 01:22:03,573 Preučil sem vse Vermeerjeve poteze s čopičem. 980 01:22:03,656 --> 01:22:06,993 Popolnoma razumem pritisk, ki ga je uporabljal, 981 01:22:07,075 --> 01:22:08,453 gibe zapestja, 982 01:22:08,535 --> 01:22:11,663 celo dlake, ki jih je izbral za vsak čopič. 983 01:22:11,748 --> 01:22:14,373 Razumem tudi to, kako meša pigmente 984 01:22:14,458 --> 01:22:16,252 in kako ponazarja svetlobo. 985 01:22:16,334 --> 01:22:18,797 Torej ste hoteli posnemati genija? 986 01:22:18,878 --> 01:22:23,172 Več kot to. Sedanjost moram vtkati v preteklost, 987 01:22:23,257 --> 01:22:26,552 gledalca sem moral spremeniti v zaveznika, 988 01:22:26,635 --> 01:22:29,931 pretentati nisem moral le uma, očarati sem moral srce. 989 01:22:30,140 --> 01:22:33,311 Poglejte mojo čipkarico. Mar ona ni iz časa Vermeerja? 990 01:22:34,395 --> 01:22:38,900 Ona je iz časa jazza. Vzburja vas, kajne? 991 01:22:40,025 --> 01:22:42,319 Če pobližje pogledate to damo, 992 01:22:42,485 --> 01:22:44,863 boste morda prepoznali obraz Grete Garbo. 993 01:22:44,946 --> 01:22:46,488 Göring je bil tudi takšen. 994 01:22:46,908 --> 01:22:50,578 Ko sem na olimpijadi l. 1936 ugotovil, kaj mu je všeč, 995 01:22:50,659 --> 01:22:55,583 sem naslikal Prešuštnico in mu dal lastnega nacističnega Jezusa. 996 01:22:57,540 --> 01:23:01,297 Mislil je, da zre v 300 let staro sliko, 997 01:23:01,378 --> 01:23:05,716 kot narcis pa je na platnu videl svojo večnost, 998 01:23:06,260 --> 01:23:08,093 njegov 1000-letni rajh. 999 01:23:09,761 --> 01:23:12,306 Nikoli mu ni kapnilo, da je slika ponaredek. 1000 01:23:12,932 --> 01:23:16,270 G. Van Meegeren, kaj si mislite o fašizmu? 1001 01:23:17,395 --> 01:23:18,771 Strastno ga preziram. 1002 01:23:19,606 --> 01:23:22,234 Vsi fašisti si zaslužijo, da jih ogoljufamo. 1003 01:23:23,903 --> 01:23:25,103 Hvala. 1004 01:23:32,408 --> 01:23:35,372 Vse te prevare … 1005 01:23:38,247 --> 01:23:40,751 A kljub temu ni nikogar, ki bi to potrdil. 1006 01:23:40,834 --> 01:23:43,256 Vse, kar imamo, je vaša zgodba … 1007 01:23:44,047 --> 01:23:46,800 Ki nasprotuje strokovnjakom. 1008 01:23:46,882 --> 01:23:49,595 Imate se za sovražnika fašistov, 1009 01:23:50,302 --> 01:23:51,970 a vseeno ste bili član 1010 01:23:52,056 --> 01:23:55,347 ene od fašističnih strank pred vojno. 1011 01:23:56,057 --> 01:23:59,479 To je bilo samo … –Predsednik stranke 1012 01:23:59,562 --> 01:24:03,689 vas je opisal kot "najboljšega sodobnega umetnika, 1013 01:24:03,774 --> 01:24:06,401 ki ga bolj kot želja po materialnih dobrinah 1014 01:24:06,485 --> 01:24:09,736 žene strast do naših načel." 1015 01:24:10,323 --> 01:24:13,199 Niso bili nacisti. Bili so bogata družbena elita. 1016 01:24:13,281 --> 01:24:17,535 Skriti fašisti, ki so pozdravljali naciste, ko so prišli na oblast. 1017 01:24:17,623 --> 01:24:20,165 Lahko so si privoščili laskave avtoportrete, 1018 01:24:20,248 --> 01:24:22,668 kot mlad umetnik sem se tako preživljal. 1019 01:24:22,752 --> 01:24:24,671 Je še kaj, kar mi niste povedali? 1020 01:24:24,754 --> 01:24:28,216 Ne. Tudi to bi vam povedal, če bi se spomnil tega. 1021 01:24:28,300 --> 01:24:30,092 Sodno dvorano ste prevzeli! 1022 01:24:31,968 --> 01:24:33,512 Zlezli ste jim pod kožo. 1023 01:24:33,595 --> 01:24:36,723 Zdaj pa vam je Wooning vzel vso verodostojnost. 1024 01:24:37,766 --> 01:24:39,394 Še nekaj je. 1025 01:24:39,476 --> 01:24:42,270 Wooning je v Franciji našel vašo ženo. 1026 01:24:43,145 --> 01:24:44,772 Pričala bo. 1027 01:24:49,775 --> 01:24:51,011 No, to … 1028 01:24:51,821 --> 01:24:53,114 To je dobra novica. 1029 01:24:54,324 --> 01:24:55,992 Zelo dobra novica. 1030 01:25:02,790 --> 01:25:07,208 Nekdanji mož vam je pri razvezi dal večino sredstev. 1031 01:25:08,044 --> 01:25:10,423 Res je. –Kaj vse to zaobsega? 1032 01:25:11,173 --> 01:25:12,298 Ne vem na pamet. 1033 01:25:15,177 --> 01:25:16,890 Štirinajst hiš, 1034 01:25:17,803 --> 01:25:20,222 sedem parcel v Larenu, 1035 01:25:20,306 --> 01:25:22,266 dva doma v Deventerju, 1036 01:25:22,351 --> 01:25:24,436 vila v Monaku 1037 01:25:25,477 --> 01:25:31,235 in 567 nepremičnin v Amsterdamu 1038 01:25:31,486 --> 01:25:34,989 skupaj z več mio. goldinarjev, skritih v tleh vajinega doma. 1039 01:25:35,071 --> 01:25:36,324 Zveni pravilno? 1040 01:25:37,156 --> 01:25:38,159 Menda res. 1041 01:25:38,240 --> 01:25:40,995 Vaša milost, večina Meegerenovih nepremičnin 1042 01:25:41,079 --> 01:25:43,329 je bila kupljena med nemško okupacijo, 1043 01:25:43,413 --> 01:25:46,624 po prodaji Kristusa in prešuštnice. 1044 01:25:47,793 --> 01:25:52,047 Vam je mož kdaj zaupal, 1045 01:25:52,131 --> 01:25:55,635 da so Vermeerjeve, Halsove in de Hoochove slike 1046 01:25:56,467 --> 01:25:58,721 nastale pod njegovimi rokami? 1047 01:25:58,802 --> 01:25:59,937 Ne. 1048 01:26:00,555 --> 01:26:03,601 Čeprav, če bi komu to uspelo, bi bil to on. 1049 01:26:04,476 --> 01:26:07,480 Ko se v nekaj zapiči, je neusmiljen. 1050 01:26:08,396 --> 01:26:12,319 Njegov umetniški dar je izjemen. 1051 01:26:12,860 --> 01:26:13,901 On je genij. 1052 01:26:15,111 --> 01:26:17,114 Ali prepoznate to fotografijo? 1053 01:26:18,824 --> 01:26:22,078 Slikana je bila na zabavi, kmalu preden sva se ločila. 1054 01:26:26,039 --> 01:26:28,248 Vajine zabave so obiskovali Nemci. 1055 01:26:31,127 --> 01:26:32,878 Redko, a drži. 1056 01:26:32,962 --> 01:26:34,504 Hvala. –Oni so bili povsod. 1057 01:26:52,481 --> 01:26:56,235 Sta bila poročena, ko se je pridružil stranki narodne enotnosti? 1058 01:26:56,319 --> 01:26:57,361 Ja, sva bila. 1059 01:26:57,989 --> 01:27:00,364 Povejte nam, zakaj se ji je pridružil. 1060 01:27:01,155 --> 01:27:02,534 Dolgo je tega. 1061 01:27:03,283 --> 01:27:06,995 Slikanje portretov je bilo vir preživetja za umetnike. 1062 01:27:07,745 --> 01:27:11,124 Je vaš mož verjel v strankino doktrino? 1063 01:27:11,208 --> 01:27:16,756 Moj bivši mož je apolitičen, agnostičen, apatičen. 1064 01:27:17,633 --> 01:27:20,842 Še nekaj pridevnikov je … 1065 01:27:21,802 --> 01:27:24,596 Ki jih ne bi omenjala. –Hvala. 1066 01:27:28,100 --> 01:27:31,311 Vi ste Van Meegerenova pomočnica. –Sem. 1067 01:27:31,395 --> 01:27:33,270 In njegova ljubica. 1068 01:27:34,525 --> 01:27:39,404 Naklonjena sva si … Profesionalno in osebno. 1069 01:27:39,485 --> 01:27:41,820 Več let ste bila njegova zaupnica. –Ja. 1070 01:27:42,574 --> 01:27:47,577 Bi g. Meegerena opisali kot nastopača, 1071 01:27:47,660 --> 01:27:50,288 nekoga, ki je hotel biti opažen in prepoznan? 1072 01:27:51,207 --> 01:27:52,374 To so vsi umetniki. 1073 01:27:54,337 --> 01:27:57,253 Ste Hana kdaj videli ponarediti Vermeerjevo sliko? 1074 01:27:58,338 --> 01:27:59,373 Sem. 1075 01:28:00,382 --> 01:28:01,617 Velikokrat. 1076 01:28:02,385 --> 01:28:05,346 Ste vedeli, da jih je prodal za vrtoglave zneske? 1077 01:28:05,428 --> 01:28:08,473 Seveda. –Torej ste sostorilka. 1078 01:28:09,726 --> 01:28:10,810 Razumem. 1079 01:28:13,186 --> 01:28:15,854 In ta? Ste videli, da bi jo naslikal? 1080 01:28:16,564 --> 01:28:19,944 Sem. –L. 1939, v ateljeju v Amsterdamu. 1081 01:28:20,026 --> 01:28:21,260 Ja. 1082 01:28:22,026 --> 01:28:27,785 Han Van Meegeren je bil celo leto 1939 v vili v Franciji. 1083 01:28:27,869 --> 01:28:30,788 Če nisem … –Nimam več vprašanj. 1084 01:28:33,332 --> 01:28:34,374 G. Piller? 1085 01:28:36,211 --> 01:28:38,293 Imata vprašanje za gdč. Henning? 1086 01:28:41,213 --> 01:28:42,297 Ne. 1087 01:28:43,300 --> 01:28:45,802 Nadaljujemo jutri. 1088 01:29:04,029 --> 01:29:05,613 Izvolite, g. Piller. 1089 01:29:06,573 --> 01:29:10,369 Vaša milost, imamo še zadnji dokaz. 1090 01:29:11,744 --> 01:29:13,495 Prav, pohitite. 1091 01:29:26,800 --> 01:29:29,928 Pozivam Dirka Hannemo. 1092 01:29:39,855 --> 01:29:43,108 G. Hannema, ali prepoznate to sliko? 1093 01:29:43,194 --> 01:29:47,279 Ja, pred kratkim so mi jo na analizo prinesli 1094 01:29:48,070 --> 01:29:50,656 iz pisarne Zavezniškega poveljstva. 1095 01:29:50,740 --> 01:29:52,367 Kaj ste ugotovili? 1096 01:29:53,368 --> 01:29:58,499 Opravil sem običajne analize in … 1097 01:29:58,582 --> 01:30:00,709 Tu imam vašo podpisano izjavo. 1098 01:30:02,169 --> 01:30:06,963 "Slika z delovnim naslovom Mladi Jezus v templju 1099 01:30:07,548 --> 01:30:12,178 je najverjetneje iz Vermeerjeve izgubljene svetopisemske serije. 1100 01:30:13,180 --> 01:30:18,604 Ocenjujem, da je stara 280 let, 1101 01:30:19,351 --> 01:30:21,605 in da gre za pomembno najdbo." 1102 01:30:23,106 --> 01:30:25,941 Ste napisali to? –Sem, in za tem stojim. 1103 01:30:26,025 --> 01:30:29,404 Niste je dolgo analizirali, kajne? 1104 01:30:29,904 --> 01:30:32,239 Očitno je del svetopisemske serije. 1105 01:30:32,324 --> 01:30:34,240 Lahko sem pohitel … 1106 01:30:34,325 --> 01:30:35,824 Naj se ve, vaša milost, 1107 01:30:35,909 --> 01:30:39,997 da je g. Hannema že dal ponudbo za to sliko, 1108 01:30:40,080 --> 01:30:42,708 hotel jo je kupiti za galerijo Boijmans. 1109 01:30:42,833 --> 01:30:44,126 Zakaj je to pomembno? 1110 01:30:45,086 --> 01:30:49,132 Vaša milost, ta slika je stara komaj slabo leto. 1111 01:30:50,133 --> 01:30:53,262 Naslikal jo je Han Van Meegeren, pod mojim nadzorom 1112 01:30:53,343 --> 01:30:55,178 v galeriji Goudstikker. 1113 01:30:55,262 --> 01:30:56,932 Neumnost. 1114 01:30:57,015 --> 01:31:00,769 Jaz in moja sodelavca smo bili več čas tam, 1115 01:31:00,852 --> 01:31:05,315 od začetka do konca, nevedoč za njegov namen. 1116 01:31:05,399 --> 01:31:09,401 G. Meegeren jo je naslikal, da bi si rešil življenje. 1117 01:31:09,485 --> 01:31:14,073 Ste jo potem vi poslali v preverbo g. Hannemi? 1118 01:31:14,154 --> 01:31:19,285 Ne, moja sodelavka Minna jo je, v imenu Zavezniškega poveljstva. 1119 01:31:19,369 --> 01:31:22,289 A ne, dokler postopek ni bil končan. 1120 01:31:22,373 --> 01:31:23,458 Kaj to pomeni? 1121 01:31:23,540 --> 01:31:26,503 Da je g. Van Meegeren naslikal sliko, 1122 01:31:26,586 --> 01:31:30,883 g. Dekker in jaz pa sva izvedla postopek staranja. 1123 01:31:31,592 --> 01:31:33,302 Postopek je precej zapleten, 1124 01:31:33,383 --> 01:31:36,677 a kot vidite, je tudi prepričljiv. 1125 01:31:36,762 --> 01:31:38,847 Še ena zgodbica! 1126 01:31:38,931 --> 01:31:41,851 Vaša milost, prosim, poglejte, 1127 01:31:41,934 --> 01:31:45,770 druga oseba na levi je obraz stotnika Pillerja, 1128 01:31:45,854 --> 01:31:49,860 mojega ječarja, naslikanega v slogu Vermeerja. 1129 01:31:52,904 --> 01:31:54,070 Tišina! 1130 01:31:54,154 --> 01:31:56,656 Z g. Pillerjem je res nekaj podobnosti, 1131 01:31:56,742 --> 01:31:59,534 pa je to dokaz? Morda gre za naključje. 1132 01:31:59,619 --> 01:32:02,328 Preglejte si vid. –G. Van Meegeren! 1133 01:32:02,413 --> 01:32:04,414 Na tem sodišču je ker nekaj moških, 1134 01:32:04,498 --> 01:32:06,959 ki so s pokrivalom podobni temu apostolu. 1135 01:32:07,043 --> 01:32:10,047 Vaša milost, pokazali smo dovolj 1136 01:32:10,128 --> 01:32:14,173 za nalog za bolj neizpodbiten test. 1137 01:32:14,257 --> 01:32:17,510 Vzemite delček te slike 1138 01:32:17,592 --> 01:32:21,681 in ga testirajte na prisotnost fenol formaldehida ali bakelita, 1139 01:32:22,056 --> 01:32:24,850 spojine, ki so jo izumili pred manj kot 40 leti. 1140 01:32:24,936 --> 01:32:26,269 Ne rabimo … 1141 01:32:28,730 --> 01:32:30,065 V mojo pisarno. 1142 01:32:30,147 --> 01:32:33,068 Tudi če je Van Meegeren naslikal tisto sliko, 1143 01:32:33,151 --> 01:32:36,321 to še ne pomeni, da je Göringov Vermeer ponaredek. 1144 01:32:36,404 --> 01:32:39,200 Testirajte obe sliki. Vse jih testirajte. 1145 01:32:39,283 --> 01:32:43,409 To so neprecenljivi narodni zakladi, če posežemo vanje … 1146 01:32:43,494 --> 01:32:46,374 Vaša milost, vi govorite o slikah. 1147 01:32:46,457 --> 01:32:49,627 Jaz govorim o življenju tega človeka. 1148 01:32:50,417 --> 01:32:53,879 Mene niste prepričali. 1149 01:32:53,962 --> 01:32:56,503 To ni sojenje. To je predstava. 1150 01:32:56,589 --> 01:32:59,301 Nekdo se hoče znebiti Van Meegerena. 1151 01:32:59,386 --> 01:33:01,637 Nekdo, s čigar ženo je spal. 1152 01:33:02,555 --> 01:33:04,348 Nekdo, ki ni dobil kosa pogače. 1153 01:33:04,431 --> 01:33:06,767 Pa ja. –Nekaj vam povem. 1154 01:33:10,355 --> 01:33:14,943 Njih smo prepričali, in ko slišijo resnico, 1155 01:33:15,025 --> 01:33:18,029 po tem, ko boste Meegerena vrgli volkovom, 1156 01:33:18,114 --> 01:33:20,283 se bodo lotili še vas. 1157 01:33:21,284 --> 01:33:23,119 Mi grozite? 1158 01:33:23,199 --> 01:33:25,869 Ja, pa še kako. 1159 01:33:27,328 --> 01:33:30,248 Prekleti prevarant. 1160 01:33:32,208 --> 01:33:35,297 To naj bo vaše prvo … 1161 01:33:36,004 --> 01:33:38,381 In zadnje opozorilo. 1162 01:33:45,891 --> 01:33:47,601 Izigrali so vas, Piller. 1163 01:33:48,436 --> 01:33:51,939 Van Meegeren je čarodej, vi pa ste njegov čarobni trik. 1164 01:33:52,021 --> 01:33:54,065 Morda pa gre v tem primeru za vas. 1165 01:33:54,650 --> 01:33:56,610 Ste okusili bogastvo? 1166 01:33:57,193 --> 01:33:59,485 Mislite, da vam bo dal kup denarja, 1167 01:33:59,570 --> 01:34:01,698 da družini zagotovite prihodnost? 1168 01:34:01,779 --> 01:34:03,823 Srečno pri razsodbi! 1169 01:34:05,117 --> 01:34:07,575 Ne bodo se dolgo odločali, kajne? 1170 01:34:08,662 --> 01:34:10,455 Morda se nam posreči. 1171 01:34:12,205 --> 01:34:13,876 Verjeli so tisti sliki. 1172 01:34:15,461 --> 01:34:17,172 Poglejte vse te ljudi. 1173 01:34:20,216 --> 01:34:21,717 Oni potrebujejo zmago. 1174 01:35:04,926 --> 01:35:09,013 Po pregledu vseh dejstev 1175 01:35:10,598 --> 01:35:13,475 se je sodišče enoglasno odločilo, 1176 01:35:14,726 --> 01:35:16,561 da je Han Van Meegeren … 1177 01:35:17,562 --> 01:35:21,691 Kriv vojnega sodelovanja s sovražnikom. 1178 01:35:23,316 --> 01:35:25,485 Obsojam ga na … 1179 01:35:27,699 --> 01:35:28,865 Tišina! 1180 01:35:28,950 --> 01:35:32,078 Obsojam ga na smrt. 1181 01:35:33,163 --> 01:35:34,363 Tišina! 1182 01:35:38,709 --> 01:35:39,834 Ne zasluži si tega! 1183 01:35:41,837 --> 01:35:43,922 Mir! Tišina! 1184 01:35:47,342 --> 01:35:48,552 Dajmo! 1185 01:36:00,686 --> 01:36:01,730 Piller! 1186 01:36:03,066 --> 01:36:04,151 Kaj počne? 1187 01:36:08,446 --> 01:36:10,200 Ustavite ga! Ustavite ga! 1188 01:36:17,623 --> 01:36:18,998 "H. V. M." 1189 01:36:19,958 --> 01:36:24,793 Han Van Meegeren. Ta slika … Je ponaredek. 1190 01:36:24,878 --> 01:36:26,631 Vse so ponaredki. 1191 01:36:30,467 --> 01:36:31,717 Še pred minuto 1192 01:36:31,802 --> 01:36:34,931 so te slike veljale za izjemne in neprecenljive. 1193 01:36:35,387 --> 01:36:38,892 Zdaj pa so ničvredne, a poteze se niso spremenile. 1194 01:36:45,359 --> 01:36:46,360 Tišina! 1195 01:38:01,559 --> 01:38:03,977 Otroci ne znate več piti. 1196 01:38:04,770 --> 01:38:06,070 Še eno rundo. 1197 01:38:07,565 --> 01:38:08,900 Komu praviš otrok? 1198 01:38:11,360 --> 01:38:12,493 Hvala. 1199 01:40:10,185 --> 01:40:11,186 Presenečenje. 1200 01:40:13,772 --> 01:40:15,983 Lahko vstopim za minuto? 1201 01:40:20,901 --> 01:40:21,904 Hvala. 1202 01:40:28,910 --> 01:40:30,708 Zaslužiš si čestitke. 1203 01:40:30,789 --> 01:40:33,415 Ne reci, da mi boš dal medaljo za zasluge. 1204 01:40:33,499 --> 01:40:36,461 Ne, ne. Pravzaprav ti bom dal to. 1205 01:40:37,918 --> 01:40:39,213 Spominek. 1206 01:40:39,298 --> 01:40:42,467 Pomočnik ga je našel, ko sva bila v galeriji. 1207 01:40:42,550 --> 01:40:44,930 To je zbirka Meegerenovih del. 1208 01:40:46,846 --> 01:40:50,851 Ja, poznam jo. Američani so jo našli v Hitlerjevi zasebni knjižnici. 1209 01:40:51,685 --> 01:40:53,645 Morda te bo zanimalo posvetilo. 1210 01:41:09,619 --> 01:41:11,537 Ljudje imajo svojega junaka. 1211 01:41:15,413 --> 01:41:17,959 Zaključil sem s tem primerom, si tudi ti? 1212 01:41:29,763 --> 01:41:32,766 Veseli smo, da si prišel, Joe. 1213 01:41:33,684 --> 01:41:37,311 Joseph, poglej to. Poglej srečo na obrazih. 1214 01:41:38,062 --> 01:41:40,440 Ves svet govori o nas. 1215 01:41:40,524 --> 01:41:43,945 Nizozemski smo dali krila, da poleti iz pepela. 1216 01:41:44,820 --> 01:41:46,780 Zmaga nad temo. 1217 01:41:48,323 --> 01:41:50,199 Ljudje si želijo več življenja. 1218 01:41:50,824 --> 01:41:54,244 Hočejo se smejati, piti in upati. 1219 01:41:54,328 --> 01:41:56,414 Hočejo sanjati o boljših dnevih. 1220 01:41:56,498 --> 01:41:59,252 Zahvaljujoč tebi lahko in tudi bodo. 1221 01:42:00,418 --> 01:42:04,091 Dobil si, kar si hotel. Pokazal si jim resnico. 1222 01:42:04,173 --> 01:42:06,425 In tukaj je. Črno na belem. 1223 01:42:08,758 --> 01:42:10,677 Očitno ste junak. 1224 01:42:11,262 --> 01:42:14,391 Toliko občudovanja si verjetno niste predstavljali. 1225 01:42:14,471 --> 01:42:17,894 Prosim? Seveda sem si ga. Prosim, sedi. 1226 01:42:23,609 --> 01:42:26,235 Poslušaj … Joseph. 1227 01:42:27,154 --> 01:42:31,034 Nikomur nisem tako zaupal, kot sem tebi. 1228 01:42:32,243 --> 01:42:33,869 Upam, da se tega zavedaš. 1229 01:42:34,869 --> 01:42:38,539 Potem pa mi razložite to. 1230 01:42:45,838 --> 01:42:48,007 "Mojemu dragemu Führerju, 1231 01:42:49,092 --> 01:42:51,052 s hvaležnostjo, 1232 01:42:51,135 --> 01:42:53,053 Han Van Meegeren." 1233 01:42:53,678 --> 01:42:56,598 Ganljivo darilo Adolfu Hitlerju 1234 01:42:57,307 --> 01:43:00,770 od nizozemskega najslavnejšega sovražnika nacistov. 1235 01:43:07,400 --> 01:43:11,531 V nekdanjih kolonijah smo bili mi nacisti, ni res? 1236 01:43:11,615 --> 01:43:14,744 Posiljevali smo, morili, imeli smo sužnje. 1237 01:43:14,825 --> 01:43:17,162 Celo nekaj dojenčkov smo vrgli v ogenj. 1238 01:43:17,994 --> 01:43:21,832 In kipi mož, ki so vodili te veličastne podvige, 1239 01:43:21,915 --> 01:43:24,293 ponosno stojijo na naših javnih krajih. 1240 01:43:24,833 --> 01:43:29,256 Plima pride in gre. Mi pa skušamo preživeti. 1241 01:43:31,007 --> 01:43:32,426 In ohranjati upanje. 1242 01:43:33,342 --> 01:43:35,346 V vseh naših barvah, 1243 01:43:36,303 --> 01:43:37,765 vključno s sivo. 1244 01:43:40,060 --> 01:43:42,686 Bravo. Na umetnost. 1245 01:43:48,900 --> 01:43:51,238 Nikoli mi ni bilo mar za umetnost. 1246 01:43:51,319 --> 01:43:54,658 Zdaj pa vem, da vsi veliki umetniki 1247 01:43:54,739 --> 01:43:59,537 pogumno koračijo skozi ogenj kritikov in dvomljivcev, 1248 01:44:00,078 --> 01:44:02,248 da si zagotovijo prostor v zgodovini. 1249 01:44:02,664 --> 01:44:04,708 To pa je črno-belo. 1250 01:44:04,790 --> 01:44:08,168 Zato trgovci postavljajo takšne cene za umetniška dela. 1251 01:44:08,628 --> 01:44:14,008 Da bi dobili svoj košček nepokvarjene duše. 1252 01:44:16,012 --> 01:44:19,266 Tudi vi bi se lahko zapisali v zgodovino kot umetnik. 1253 01:44:21,057 --> 01:44:25,395 Vaše ime bi bilo lahko poleg Halsa, Rembrandta, celo Vermeerja. 1254 01:44:26,187 --> 01:44:29,860 Bog vam je dal ogromen talent. 1255 01:44:32,026 --> 01:44:34,151 Vi pa ste ga zapravili. 1256 01:44:35,529 --> 01:44:39,324 Očitno niste bili dovolj pogumni, da bi šli skozi ogenj. 1257 01:44:51,297 --> 01:44:52,382 Joseph, prosim te. 1258 01:44:53,757 --> 01:44:56,136 Zaupal sem vam. Resnično. 1259 01:44:57,843 --> 01:44:59,638 Zato sem se zavzel za vas. 1260 01:45:01,473 --> 01:45:03,471 Kar bi me kmalu stalo vsega. 1261 01:45:10,772 --> 01:45:12,234 Uživajte v zmagi, Han. 1262 01:45:15,400 --> 01:45:16,401 V najini zmagi. 1263 01:48:21,337 --> 01:48:25,548 HAN VAN MEEGEREN NI BIL NIKOLI VEČ V ZAPORU. 1264 01:48:25,632 --> 01:48:29,846 ŠEST TEDNOV PO SOJENJU JE UMRL ZARADI INFARKTA. 1265 01:48:31,680 --> 01:48:38,311 V ČASU NJEGOVE SMRTI JE BIL NAJBOLJ PRILJUBLJEN ČLOVEK V DRŽAVI. 1266 01:48:39,855 --> 01:48:42,149 MED ČAKANJEM NA USMRTITEV V NUREMBERGU 1267 01:48:42,230 --> 01:48:45,319 SO GÖRINGA OBVESTILI, DA JE NJEGOV VERMEER PONAREDEK. 1268 01:48:45,400 --> 01:48:46,778 PO BESEDAH OČIVIDCEV 1269 01:48:46,860 --> 01:48:49,738 JE BIL VIDETI, KOT DA JE PRVIKRAT SPOZNAL ZLO. 1270 01:48:50,114 --> 01:48:51,781 ZA JUNAŠKA DEJANJA MED VOJNO 1271 01:48:51,908 --> 01:48:54,912 JE VLADA ZDA PILLERJU DODELILA MEDALJO ZA SVOBODO. 1272 01:48:54,993 --> 01:48:57,829 ZK GA JE IMENOVALO ZA ČLANA BRITANSKEGA IMPERIJA. 1273 01:48:57,913 --> 01:49:02,002 PO SOJENJU JE JOSEPH ODPRL VELEPRODAJO OBLAČIL. 1274 01:49:02,084 --> 01:49:06,047 V 70. LETIH SE JE Z DRUŽINO UMAKNIL NA MAJORKO. 1275 01:49:07,631 --> 01:49:11,843 NE VE SE, KOLIKO PONAREDKOV JE MEEGEREN PRODAL ZA ČASA ŽIVLJENJA. 1276 01:49:11,927 --> 01:49:16,431 ZNAN JE KOT NAJUSPEŠNEJŠI PONAREJEVALEC SLIK VSEH ČASOV. 1277 01:49:23,070 --> 01:49:27,070 Režija 1278 01:49:31,971 --> 01:49:35,971 Scenarij 1279 01:49:40,137 --> 01:49:43,937 Po knjižni predlogi 1280 01:49:49,668 --> 01:49:53,170 Prevod podnapisov Aleksandra Jović 1281 01:49:54,867 --> 01:49:58,367 Priredil in uredil metalcamp (DrSi) 1282 01:49:58,868 --> 01:50:02,868 Tehnična obdelava DVD Rippers Slovenija