1 00:00:00,001 --> 00:01:42,029 ‫{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل ‫{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & فؤاد الخفاجي || 2 00:02:10,214 --> 00:02:13,259 ‫كان عمري حوالي 9 أو 10 أعوام. 3 00:02:14,718 --> 00:02:16,387 ‫أجبرني أبي... 4 00:02:17,179 --> 00:02:19,598 ‫على أن أقاتل الطفل الأكبر .سنًا في الحي 5 00:02:21,350 --> 00:02:22,434 ‫قال أنّي مخنث. 6 00:02:24,186 --> 00:02:26,771 ‫وإذا امتنعت، سأبقى مخنثًا طيلة حياتي، 7 00:02:26,772 --> 00:02:29,775 ‫كان يجب أن أضرب ذلك الطفل. 8 00:02:34,572 --> 00:02:35,573 ‫لذا... 9 00:02:36,490 --> 00:02:37,575 ‫لقد ضربت الطفل. 10 00:02:42,413 --> 00:02:43,663 ‫ضربته ضربًا مبرحًا. 11 00:03:05,394 --> 00:03:08,147 ‫أخبرني أنّي قد لا أكون ‫مخنثًا بعد كل شيء. 12 00:03:57,029 --> 00:04:00,658 ‫هناك منتج القادم من "نيويورك" ‫في الأيام القليلة المقبلة. 13 00:04:01,867 --> 00:04:04,285 ‫أريد رجلاً أبيض حسن المظهر ‫يستلم المنتج ويسلمه... 14 00:04:04,286 --> 00:04:06,455 ‫- عندما يحين الوقت. ‫ - أيّ منتج؟ 15 00:04:10,000 --> 00:04:12,543 ‫حسنًا. 16 00:04:12,544 --> 00:04:15,297 ‫اسمع، أريد أن أعرف عما نتحدث عنه. 17 00:04:16,548 --> 00:04:18,883 ‫لا، ليس من عادتك أن ...تسألني عن التفاصيل 18 00:04:18,884 --> 00:04:21,095 ‫حول منتجي، صحيح يا صاح؟ 19 00:04:23,514 --> 00:04:24,764 ‫لم أقصد الإساءة إليك. 20 00:04:24,765 --> 00:04:26,599 ‫لا، لا تخبرني ما تقصده. 21 00:04:26,600 --> 00:04:28,435 ‫لقد فهمت قصدك. 22 00:04:32,106 --> 00:04:33,607 .حسنًا 23 00:04:34,566 --> 00:04:35,567 ‫أنا آسف. 24 00:04:37,486 --> 00:04:41,406 ‫الآن لا تأتي إلى هنا وتتصرف .كأن لديك نفوذ ودعم 25 00:04:41,407 --> 00:04:42,740 ‫أنت تعرف الاجراءات. 26 00:04:42,741 --> 00:04:44,827 ‫إمّا أن تقبل المهمة أو لا. 27 00:04:49,415 --> 00:04:50,499 كيف يبدو السعر؟ 28 00:04:51,834 --> 00:04:52,918 ‫يبدو مُرضيًا. 29 00:04:53,585 --> 00:04:54,945 ‫يومًا ما مكتب التحقيقات الفيدرالي... 30 00:05:07,599 --> 00:05:09,309 ‫من أين لك هذا العهيد؟ 31 00:05:10,936 --> 00:05:13,062 ‫لقد ورثته من أبي. 32 00:05:13,063 --> 00:05:15,065 ‫إنه رجعي للغاية. 33 00:05:16,483 --> 00:05:17,693 ‫هل يتحدث؟ 34 00:05:18,444 --> 00:05:20,779 ‫لقد كان رجلاً مهمًا في زمنه يا رجل. 35 00:05:21,238 --> 00:05:23,032 ‫لم يكن كذلك يا صاح. 36 00:05:24,283 --> 00:05:26,326 .لقد عفا عليه الزمن 37 00:05:28,871 --> 00:05:33,292 ‫ليخبر أحدكم هذا الوغد ‫إذا لم يتوقف عن التحديق بيّ، 38 00:05:33,959 --> 00:05:35,835 ‫فسوف أكسر كتفيه. 39 00:05:35,836 --> 00:05:37,796 ‫في الوقت الحاضر. 40 00:05:41,925 --> 00:05:43,676 .مهلاً، مهلاً 41 00:05:43,677 --> 00:05:44,845 ‫اهدأ يا رجل. 42 00:05:46,138 --> 00:05:47,973 ‫هذا الوغد لا يزال لديه بعض المهارات. 43 00:05:48,932 --> 00:05:50,684 .إنه يعجبني 44 00:05:51,810 --> 00:05:53,312 ‫إذن هل اتفقنا أم ماذا؟ 45 00:05:55,522 --> 00:05:56,648 ‫اتفقنا. 46 00:06:04,156 --> 00:06:06,783 ‫صاح، لا يجب أن تقول كلام كهذا. 47 00:06:06,784 --> 00:06:08,367 ‫هل تعرف مَن هم هؤلاء الرجال؟ 48 00:06:08,368 --> 00:06:10,245 ‫كان على أحدهم أن يقول شيئًا. 49 00:06:10,996 --> 00:06:13,289 ‫لم يسبق ليّ أن رأيت أحد ‫يغير رأيه بهذه السرعة. 50 00:06:13,290 --> 00:06:15,959 ‫مهلاً! مَن الرئيس هنا؟ 51 00:06:18,629 --> 00:06:20,422 ‫إذا اردت أن تصبح رئيسًا يومًا ما، 52 00:06:21,090 --> 00:06:23,008 ‫فعليك أن تبدأ في التصرف كرئيس. 53 00:06:42,778 --> 00:06:44,863 ‫هل تحتاج حقًا إلى هذا ‫لتجد طريقك إلى المنزل؟ 54 00:06:45,656 --> 00:06:47,740 ‫لا، لكن نظامي الملاحة.. 55 00:06:47,741 --> 00:06:49,743 ‫يتمتع بخوارزميات نمط حركة ‫المرور في وقت حقيقي. 56 00:06:55,332 --> 00:06:57,000 ‫لا يمكنك التدخين هنا. 57 00:07:01,547 --> 00:07:03,632 ‫خوارزميات... ‫خوارزميات... 58 00:07:05,801 --> 00:07:08,220 ‫سيقتلك التدخين، هل تعرف ذلك؟ 59 00:07:10,973 --> 00:07:12,558 ‫تحسبني ألعوبة، ألست كذلك؟ 60 00:07:14,309 --> 00:07:16,812 ‫لا يا فتى. لا أعتقد أنك ألعوبة. 61 00:07:17,437 --> 00:07:19,064 ‫أنت مجرد مبتدئ لا أكثر. 62 00:07:38,292 --> 00:07:39,293 ‫ها هو ذا. 63 00:07:44,173 --> 00:07:46,175 ‫إذن فاوض الفتى على سعر جيّد؟ 64 00:07:47,843 --> 00:07:51,763 ‫لقد حصل على سعر جيّد. 65 00:07:53,140 --> 00:07:54,683 ‫إذن إنه لا يزال مرعوبًا؟ 66 00:07:55,809 --> 00:07:58,478 ‫كنت سأشعر بالخوف أيضًا ‫لو كنت في عمره يا رئيس. 67 00:07:59,563 --> 00:08:02,023 ‫أتعلم، حين حصل على ‫شهادته من جامعة "بوسطن"، 68 00:08:02,024 --> 00:08:03,650 ‫أردته أن يذهب إلى كلية الحقوق. 69 00:08:04,193 --> 00:08:05,443 .لكن كان لديه آراء آخرى 70 00:08:05,444 --> 00:08:07,654 ‫يريد أن يكون رجلاً قويًا مثلك. 71 00:08:09,990 --> 00:08:12,074 ‫أتعلم، لقد رتب هذه الصفقة كلها بنفسه. 72 00:08:12,075 --> 00:08:14,745 ‫إنه يحاول أن يثبت للجميع ‫أنه زعيم حقيقي. 73 00:08:17,539 --> 00:08:18,623 ‫ماذا تعتقد؟ 74 00:08:18,624 --> 00:08:20,458 ‫هذا ليس من شأني. 75 00:08:20,459 --> 00:08:22,877 ‫لست واثقًا أنه سيكون ‫جاهزًا أبدًا، هل تعلم؟ 76 00:08:22,878 --> 00:08:25,880 ‫إنه ليس مؤهلاً مثلك ومثلي. 77 00:08:25,881 --> 00:08:28,467 ‫إنه فقط يحتاج لبعض الوقت يا سيّد... 78 00:08:33,931 --> 00:08:35,849 ‫هل نسيت اسمي مرة أخرى؟ 79 00:08:37,392 --> 00:08:39,228 ‫هل نسيت اسمي؟ 80 00:08:41,688 --> 00:08:43,022 ‫أنا... 81 00:08:43,023 --> 00:08:46,652 ‫أواجه بعض المشاكل بالنوم، ‫وأعاني من هذا الصداع. 82 00:08:47,486 --> 00:08:48,569 ‫حسنًا. 83 00:08:48,570 --> 00:08:51,031 ‫فقط احرص أن الفتى .لا يفسد هذه المهمة 84 00:09:12,177 --> 00:09:13,345 ‫ها قد جاء. 85 00:09:15,806 --> 00:09:16,847 .في الوقت المحدد 86 00:09:16,848 --> 00:09:18,724 ‫هل تأخرت عن إيجارك مرة أخرى؟ 87 00:09:18,725 --> 00:09:20,893 ‫هل لديك شيء أم لا؟ 88 00:09:20,894 --> 00:09:23,438 ‫لدي فتى مثير يحتاج .إلى بعض الملاكمة 89 00:09:27,484 --> 00:09:29,027 ‫لا أحتاج هذا. 90 00:10:32,966 --> 00:10:34,259 ‫أأنت بخير؟ 91 00:10:37,596 --> 00:10:39,556 ‫نعم. نعم. أنا بخير. 92 00:10:44,227 --> 00:10:45,979 ‫ما رأيك بـ (ميك)؟ 93 00:10:46,897 --> 00:10:48,939 ‫نعم، يمكنه اللكم، 94 00:10:48,940 --> 00:10:50,233 ‫يتمتع ببعض القوة. 95 00:10:50,942 --> 00:10:52,110 .فظّ قليلاً 96 00:10:55,906 --> 00:10:57,741 ‫ألا نسيت ‫شيئًا؟ 97 00:11:15,217 --> 00:11:16,218 ‫مهلاً. 98 00:11:17,469 --> 00:11:20,888 ‫تقول (تيلدا) فقط جرعات مفردة ‫وتتوقف بعد ثلاث مشروبات. 99 00:11:20,889 --> 00:11:23,266 ‫لا أرى (تيلدا). هل تراها؟ 100 00:11:49,543 --> 00:11:51,293 ‫لا يمكنك لمس سيّدة هكذا! 101 00:11:51,294 --> 00:11:52,378 ‫ايتها العاهرة المجنونة! 102 00:11:52,379 --> 00:11:54,255 ‫مَن تنعتها بالعاهرة المجنونة؟ 103 00:11:54,256 --> 00:11:56,632 ‫لا يمكنك التحدث مع سيّدة هكذا! 104 00:11:56,633 --> 00:11:58,926 ‫- ماذا قلت لكِ... ‫ - لا أهتم... 105 00:11:58,927 --> 00:12:02,346 ‫- سوف تعكرين مزاجي. ‫ - تبًا لك. سأقتلك! 106 00:12:02,347 --> 00:12:04,807 ‫- سأسحقك ايها الوغد! ‫ - هل ستسحقيني؟ 107 00:12:04,808 --> 00:12:05,850 ‫نعم ايها الداعر. 108 00:12:05,851 --> 00:12:06,892 ‫هل فقدتِ عقلك؟ 109 00:12:06,893 --> 00:12:07,977 ‫- لا. ‫ - اللعنة، لقد عضتِني! 110 00:12:07,978 --> 00:12:09,061 ‫مهلاً! 111 00:12:09,062 --> 00:12:10,146 ‫تعرفين ماذا يحدث.. 112 00:12:10,147 --> 00:12:11,397 ‫ـ حين يتعكر مزاجي. ‫ - أم ماذا؟ 113 00:12:11,398 --> 00:12:13,858 ‫ـ هل تريديني أن أضربكِ؟ .ـ تبًا لك 114 00:12:13,859 --> 00:12:15,259 ‫بحقك يا صاح. ‫افعلها في الخارج. 115 00:12:16,194 --> 00:12:20,114 ‫ـ ماذا قلت ليّ؟ .ـ قلت افعلها في الخارج 116 00:12:20,115 --> 00:12:22,867 ‫اغرب من هنا. ‫عد إلى مشروك.. 117 00:12:26,788 --> 00:12:28,331 ‫مهلاً، لقد قتلته! 118 00:12:29,332 --> 00:12:30,542 ‫لم يمت. 119 00:12:31,168 --> 00:12:32,586 ‫إنه مجرد غبي. 120 00:12:38,884 --> 00:12:40,176 ‫مهلاً! 121 00:12:40,177 --> 00:12:41,260 ‫مهلًا ايها الأحمق! 122 00:12:41,261 --> 00:12:43,637 ‫أسمعي يا سيّدتي، لا أريد أيّ متاعب. 123 00:12:43,638 --> 00:12:46,474 ‫ضربت خليلي ولا تريد أيّ متاعب؟ 124 00:12:46,475 --> 00:12:47,559 ‫كان يستحق ذلك. 125 00:12:50,270 --> 00:12:51,479 ‫حسنًا. 126 00:12:51,480 --> 00:12:52,981 ‫ربما كان يستحق ذلك. 127 00:12:55,442 --> 00:12:57,110 ‫مَن سيرافقني إلى المنزل؟ 128 00:13:02,991 --> 00:13:05,451 !تمهل يا عزيزي، تمهل 129 00:13:05,452 --> 00:13:06,745 ‫تمهل... 130 00:13:08,288 --> 00:13:10,623 ‫لا داعي لتكون قاسيًا جدًا. 131 00:13:10,624 --> 00:13:13,168 ‫سوف نصل إلى المنزل قريبًا. 132 00:13:14,336 --> 00:13:15,420 ‫اعدك. 133 00:13:20,050 --> 00:13:21,343 ‫تمهل! 134 00:13:23,803 --> 00:13:25,555 ‫تمهل. 135 00:13:29,809 --> 00:13:31,603 ‫تمهل. 136 00:13:34,940 --> 00:13:36,691 ‫تمهل. 137 00:13:41,613 --> 00:13:42,697 ‫تمهل. 138 00:13:49,454 --> 00:13:51,455 ‫كيف يمكنك النوم وأنتِ تعيشن هنا؟ 139 00:13:51,456 --> 00:13:54,084 ‫أحب الضوضاء. 140 00:13:54,793 --> 00:13:57,086 ‫أعني، ذلك الرجل المخمور ،يصرخ كل ليلة 141 00:13:57,087 --> 00:13:59,548 ‫ لذا أجدها موسيقا. 142 00:14:00,507 --> 00:14:01,800 ‫أكره الهدوء. 143 00:14:02,425 --> 00:14:04,426 ‫لقد عرفت ذلك في الحانة. 144 00:14:05,929 --> 00:14:08,431 ‫ الصمت يذكّرني بالمنزل. 145 00:14:09,224 --> 00:14:10,809 ‫من أين أنتِ؟ 146 00:14:14,479 --> 00:14:15,647 ‫"ويليسلي". 147 00:14:16,273 --> 00:14:17,649 ‫"ويليسلي"؟ حقًا؟ 148 00:14:18,233 --> 00:14:19,484 ‫الطرف الجيّد. 149 00:14:20,151 --> 00:14:22,070 ‫لديّ منزل كبير على طريق "كليف". 150 00:14:23,196 --> 00:14:26,198 ‫وكنت فتاة جيدة أيضًا. 151 00:14:26,199 --> 00:14:27,284 ‫حقًا؟ 152 00:14:27,993 --> 00:14:29,578 ‫ماذا حدث لكِ؟ 153 00:14:32,747 --> 00:14:34,790 ‫حفظ الرب الروح! 154 00:14:34,791 --> 00:14:38,002 ‫(لاري)، اصمت! لديّ صحبة. 155 00:14:38,003 --> 00:14:40,713 ‫تهانينا، أتمنى لكِ أمسية سعيدة! 156 00:14:45,927 --> 00:14:48,305 ‫لا يمكنك فعل ذلك في "ويليسلي". 157 00:14:49,389 --> 00:14:50,932 ‫لا أعتقد ذلك. 158 00:15:00,358 --> 00:15:01,358 ‫محال. 159 00:15:01,359 --> 00:15:02,443 ‫ماذا؟ 160 00:15:02,444 --> 00:15:03,527 ‫(لوب)؟ 161 00:15:03,528 --> 00:15:04,778 ‫نعم؟ 162 00:15:04,779 --> 00:15:06,071 ‫هذا اسمي. 163 00:15:06,072 --> 00:15:07,616 ‫أنّكِ تمازحيني. 164 00:15:08,241 --> 00:15:10,909 ‫حسنًا، أعني، إنه ليس ‫اسمي الحقيقي، إنه لقبي. 165 00:15:10,910 --> 00:15:12,870 ‫في الحقيقة، إنه ليس لقبي حتى. 166 00:15:12,871 --> 00:15:14,163 ‫حين كنت في المدرسة، 167 00:15:14,164 --> 00:15:16,666 "كانوا ينعتوني بـ "المختلة .لأنّي كنت مجنونة حقًا 168 00:15:17,292 --> 00:15:18,793 ‫لذا كان قريبًا، صحيح؟ 169 00:15:19,544 --> 00:15:21,086 ‫هذا غريب، ألا تعتقد ذلك؟ 170 00:15:21,087 --> 00:15:23,006 ‫نعم، لا بد أن يكون القدر. 171 00:15:25,300 --> 00:15:26,760 ‫إذن مَن هي؟ 172 00:15:28,219 --> 00:15:29,638 ‫مجرد عاهرة. 173 00:15:31,097 --> 00:15:33,766 ‫هذا ليس لطيفًا. 174 00:15:33,767 --> 00:15:38,229 ‫اسمعي، إنها كلفتني 10 دولارات، ‫لذا لا أعرف ماذا ستسميها أيضًا. 175 00:15:40,357 --> 00:15:41,816 ‫اعتقدت أنّي مغرم. 176 00:15:43,485 --> 00:15:45,069 ‫وشمت اسمها على يدي، 177 00:15:45,070 --> 00:15:46,571 ‫عدت لأريها إياه... 178 00:15:47,656 --> 00:15:49,948 ‫وجدتها تضاجع صديقيّ. 179 00:15:49,949 --> 00:15:51,534 ‫كانت تلك نهاية العلاقة. 180 00:15:54,704 --> 00:15:56,748 ‫هذا رومانسي حتمًا. 181 00:17:26,671 --> 00:17:27,839 ‫نعم يا رئيس؟ 182 00:17:28,465 --> 00:17:30,424 ‫أريدك أن تذهب إلى عيادة ،)الدكتور (غروبر 183 00:17:30,425 --> 00:17:31,760 ‫لتحضر شيئًا ليّ. 184 00:17:34,137 --> 00:17:35,764 ‫تتذكّر العنوان، صحيح؟ 185 00:17:36,598 --> 00:17:37,599 ‫بالطبع أتذكّر. 186 00:17:59,954 --> 00:18:01,956 ‫هذه هي الحبوب. 30 ألف دولار. 187 00:18:04,667 --> 00:18:05,877 ‫مغلقة جميعها. 188 00:18:07,003 --> 00:18:08,837 ‫هذا ما قلته في المرة الماضية. 189 00:18:08,838 --> 00:18:10,756 ‫اسمع يا رجل، إنها مغلقة. 190 00:18:10,757 --> 00:18:13,217 ‫إذا حدث أيّ تلاعب، ‫فإنه على الطرف الآخر. 191 00:18:13,218 --> 00:18:16,762 ‫إذا كنت تبيع هذا الهراء، عليك ‫أن تضع اسمك عليه يا دكتور. 192 00:18:16,763 --> 00:18:20,391 ‫- أي علب فارغة... ‫ - حسنًا، فهمت. 193 00:18:21,935 --> 00:18:23,645 ‫سأبيعها بسعر 15 ألف. 194 00:18:26,022 --> 00:18:27,148 ‫حسنًا يا رجل. 195 00:18:27,649 --> 00:18:28,650 .‫12 ألف دولار 196 00:18:29,150 --> 00:18:30,902 .‫ليس لدي وقت لهذا الهراء يا دكتور 197 00:18:32,570 --> 00:18:34,030 ‫حسنًا. 10 آلاف دولار. 198 00:18:39,744 --> 00:18:40,995 ‫دعني أطلب منك شيئًا. 199 00:18:43,581 --> 00:18:46,959 ‫كنت أواجه بعض المشاكل ‫بالذاكرة في الآونة الأخيرة. 200 00:18:46,960 --> 00:18:48,044 ‫مثل ماذا؟ 201 00:18:48,837 --> 00:18:52,506 ‫أنسى الأسماء، الاتجاهات. ‫اشياء من هذا القبيل. 202 00:18:52,507 --> 00:18:53,758 ‫ما مدى سوء ذلك؟ 203 00:18:54,676 --> 00:18:57,387 ‫لقد نسيت محل اقامتي ‫لبضع دقائق هذا الصباح. 204 00:18:58,847 --> 00:19:00,265 ‫إنها ليست المرة الأولى. 205 00:19:01,558 --> 00:19:03,852 ‫هذا ليس جيدًا على الاطلاق. 206 00:19:04,686 --> 00:19:06,228 ‫يجب أن تفحص نفسك. 207 00:19:54,611 --> 00:19:55,903 ‫مساء الخير. 208 00:19:55,904 --> 00:19:56,988 ‫مرحبًا. 209 00:19:59,532 --> 00:20:00,533 ‫حسنًا. 210 00:20:05,330 --> 00:20:07,582 ‫هل سمعت عن مرض "سي إي تي"؟ 211 00:20:09,667 --> 00:20:12,670 ."يعني "الاعتلال الدماغي الرضحي المزمن 212 00:20:13,880 --> 00:20:16,633 ‫يحدث كثيرًا عن لاعبي ‫كرة القدم والملاكمين. 213 00:20:18,343 --> 00:20:19,718 ‫ناتج عن كثرة الضربات على الرأس. 214 00:20:19,719 --> 00:20:20,803 ‫لكمات الثمالة. 215 00:20:21,554 --> 00:20:23,097 ‫هذا ما كانوا يطلقون عليه. 216 00:20:24,390 --> 00:20:29,228 ‫هل تعرضت لارتجاجات ‫متعددة طوال حياتك؟ 217 00:20:30,480 --> 00:20:31,689 ‫يمكنك قول ذلك. 218 00:20:33,232 --> 00:20:34,609 ‫ابتداءً من أيّ عمر؟ 219 00:20:35,443 --> 00:20:36,444 ‫لا أعرف. 220 00:20:37,862 --> 00:20:40,989 ‫ربما كانت أول ضربة في سن ‫السادسة أو السابعة. 221 00:20:40,990 --> 00:20:42,241 ‫ربما أصغر من ذلك. 222 00:20:43,743 --> 00:20:46,203 ‫إذن هل حدث هذا في المنزل؟ 223 00:20:46,204 --> 00:20:49,457 ‫فقط أخبريني بما يجب عليّ ‫فعله وأخذه لأتحسن. 224 00:20:52,835 --> 00:20:54,837 ‫لا يوجد علاج. 225 00:20:55,922 --> 00:20:56,923 ‫لا أدوية. 226 00:20:57,715 --> 00:21:00,551 ‫وإنه في حالة متقدمة إلى حد ما. 227 00:21:06,975 --> 00:21:08,350 ‫هل... 228 00:21:08,351 --> 00:21:10,019 ‫هل لديك أيّ أحد؟ 229 00:21:11,479 --> 00:21:12,480 ‫زوجة؟ 230 00:21:13,064 --> 00:21:14,065 ‫أطفال؟ 231 00:21:15,608 --> 00:21:17,359 ‫لا، لا أعرف. 232 00:21:17,360 --> 00:21:20,154 ‫لدي بضعة أطفال. لماذا؟ 233 00:21:21,114 --> 00:21:25,576 ‫في العامين المقبلين، يمكنك ‫توقع تدهور حاد في الحالة. 234 00:21:27,620 --> 00:21:30,581 ‫في النهاية، لن تكون ‫قادرًا على الاعتناء بنفسك. 235 00:21:32,667 --> 00:21:33,835 ‫هراء. 236 00:21:36,379 --> 00:21:37,713 ‫أعرف أن هذا صعب... 237 00:21:37,714 --> 00:21:39,507 ‫اسمعي، أنت لا تعرفيني. 238 00:21:40,425 --> 00:21:42,176 ‫فقط أخبريني كم ‫تبقى لديّ من الوقت. 239 00:21:44,053 --> 00:21:47,389 ‫حتى تصبح عاجزًا؟ ‫لا أستطيع التنبؤ بذلك. 240 00:21:47,390 --> 00:21:49,809 ‫فقط أخبريني كم ‫تبقى لديّ من الوقت. 241 00:21:54,814 --> 00:21:55,940 ‫لا أعرف. 242 00:21:59,027 --> 00:22:01,863 ‫بضع سنوات على الأكثر. 243 00:22:04,574 --> 00:22:05,616 ‫يمكن أن يكون عاجلاً. 244 00:23:56,519 --> 00:23:58,354 ‫- مرحبًا؟ ‫ - مرحبًا يا (ديزي). 245 00:23:59,730 --> 00:24:00,731 ‫أبي؟ 246 00:24:02,567 --> 00:24:04,318 ‫هل هناك خطب ما؟ 247 00:24:05,111 --> 00:24:06,111 ‫لا. 248 00:24:06,112 --> 00:24:07,697 ‫هل مات أحد أو ما شابه؟ 249 00:24:09,407 --> 00:24:11,616 ‫أردت فقط ألقاء التحية. 250 00:24:11,617 --> 00:24:12,702 ‫هل أنت ثمل؟ 251 00:24:13,536 --> 00:24:14,537 ‫لا! 252 00:24:15,329 --> 00:24:16,914 ‫ماذا تريد إذن؟ 253 00:24:17,456 --> 00:24:19,624 ‫هل يمكنني المجيء لرؤيتكِ؟ 254 00:24:19,625 --> 00:24:20,918 .لا 255 00:24:23,296 --> 00:24:24,296 ‫حسنًا. 256 00:24:24,297 --> 00:24:26,464 ‫لم أقصد أن أزعجكِ. 257 00:24:26,465 --> 00:24:28,216 ‫لا، لا أريد رؤيتك. 258 00:24:28,217 --> 00:24:29,759 ‫ليس لدينا ما نتحدث عنه. 259 00:24:29,760 --> 00:24:31,928 .أعيش حياة جيّدة الآن 260 00:24:31,929 --> 00:24:35,349 ‫ولا أحتاجك أو أي أحد آخر .أن يتواصل معي 261 00:24:37,977 --> 00:24:38,978 ‫حسنًا. 262 00:24:40,062 --> 00:24:41,606 ‫هل لديكِ أيّ أخبار عن... 263 00:24:45,193 --> 00:24:46,444 ‫ابني؟ 264 00:24:47,028 --> 00:24:49,739 ‫ابنك؟ تقصد (كولن)؟ 265 00:24:50,406 --> 00:24:52,533 ‫نعم، نعم، (كولن). 266 00:24:57,121 --> 00:24:58,497 ‫هل لديكِ رقمه؟ 267 00:24:59,123 --> 00:25:00,750 ‫أريد الذهاب لرؤيته. 268 00:25:03,044 --> 00:25:04,128 ‫(كولن) ميت. 269 00:25:05,296 --> 00:25:06,297 ‫ماذا؟ 270 00:25:07,548 --> 00:25:08,673 ‫متى؟ 271 00:25:08,674 --> 00:25:10,343 ‫منذ نحو عامين. 272 00:25:12,553 --> 00:25:13,638 ‫لكن... 273 00:25:14,889 --> 00:25:15,890 ‫ماذا... 274 00:25:16,933 --> 00:25:18,851 ‫لماذا لم يخبرني أحد؟ 275 00:25:19,894 --> 00:25:21,561 ‫لماذا يفعلون ذلك يا أبي؟ 276 00:25:21,562 --> 00:25:23,689 ‫أنت لم تتذكر حتى اسمه. 277 00:25:25,233 --> 00:25:26,651 ‫أين مدفون؟ 278 00:25:34,825 --> 00:25:36,327 ‫(كولن)، (كولن)... 279 00:25:37,912 --> 00:25:38,913 ‫(كولن)... 280 00:25:40,498 --> 00:25:41,916 ‫(كولن)، (كولن)... 281 00:25:46,212 --> 00:25:47,255 ‫احمق. 282 00:25:48,089 --> 00:25:49,090 ‫(كولن)... 283 00:26:28,754 --> 00:26:31,674 ‫يجب أن تعتني بهذه ‫المقبرة بشكل أفضل! 284 00:27:25,728 --> 00:27:27,646 ‫اعتقدت أنّي أخبرتك ألا تأتي. 285 00:27:28,356 --> 00:27:30,023 ‫أردت فقط رؤيتكِ. 286 00:27:30,024 --> 00:27:32,442 ‫حسنًا، لقد رأيتني. 287 00:27:32,443 --> 00:27:34,070 ‫يمكنك أن ترحل الآن يا أبي. 288 00:27:34,570 --> 00:27:35,571 ‫عفوًا. 289 00:27:40,284 --> 00:27:42,119 ‫هذا لا يصدق. 290 00:27:42,745 --> 00:27:45,790 ‫ومن اجل دعوتك أنتِ ‫وعائلتكِ لتناول العشاء. 291 00:27:46,957 --> 00:27:48,917 ‫ولماذا قد أفعل ذلك؟ 292 00:27:52,505 --> 00:27:53,714 ‫مرحبًا يا عزيزتي. 293 00:27:54,882 --> 00:27:56,133 ‫أنا جدكِ. 294 00:27:57,635 --> 00:27:59,553 .عودي إلى الداخل 295 00:28:04,392 --> 00:28:07,019 ‫لماذا تبيعون المنزل؟ 296 00:28:07,561 --> 00:28:10,397 ‫هل تعتقد حقًا بوسعك شراء منزل؟ 297 00:28:10,398 --> 00:28:11,481 ‫أستأجرته. 298 00:28:11,482 --> 00:28:14,819 ‫مات المالك وأولاده يريدون .بيعه من وراءنا 299 00:28:16,320 --> 00:28:17,363 ‫هل تعملين؟ 300 00:28:18,322 --> 00:28:19,448 ‫أنا راقصة. 301 00:28:19,949 --> 00:28:20,949 ‫عراة؟ 302 00:28:20,950 --> 00:28:22,951 ‫لا، انضممت إلى "بولشوي". 303 00:28:22,952 --> 00:28:24,327 ‫مرحبًا، مرحبًا. 304 00:28:24,328 --> 00:28:25,830 ‫- مرحبًا يا أمي! ‫ - أهلاً. 305 00:28:27,456 --> 00:28:29,667 ‫هذا جدك. 306 00:28:31,627 --> 00:28:32,962 ‫مرحبًا. 307 00:28:34,296 --> 00:28:35,673 ‫إذن أنت ملاكم؟ 308 00:28:36,465 --> 00:28:37,466 ‫فيما مضى. 309 00:28:39,218 --> 00:28:41,679 ‫هل تلعب لفريق "دورشيستر"؟ 310 00:28:42,263 --> 00:28:43,263 ‫"نيوتن". 311 00:28:43,264 --> 00:28:45,765 ‫"نيوتن"؟ لديهم فريق كرة قدم؟ 312 00:28:45,766 --> 00:28:49,686 ‫لقد ضرب ابن مدرب فريق ‫"دورشيستر" وطردوه من الفريق. 313 00:28:49,687 --> 00:28:51,647 ‫هذا ليس مضحكًا. 314 00:28:52,815 --> 00:28:54,775 ‫لا أريده حتى أن يلعب كرة القدم. 315 00:28:55,526 --> 00:28:56,901 .اذهب لتنظيف نفسك 316 00:28:56,902 --> 00:28:58,945 ‫أستطيع أن أشم رائحتك ‫النتنة من بعد ميل. 317 00:28:58,946 --> 00:29:00,186 ‫- اشم هذا! ‫ - وداعًا. 318 00:29:06,954 --> 00:29:08,914 ‫ماذا، هل رأيت اليسوع أو ما شابه؟ 319 00:29:10,875 --> 00:29:12,585 ‫أريد فقط أن أشرح... 320 00:29:14,545 --> 00:29:16,838 ‫أنت لا تفهمين... 321 00:29:16,839 --> 00:29:18,339 ‫لا، هذا يكفي. 322 00:29:18,340 --> 00:29:20,133 ‫أنا أفهم. 323 00:29:20,134 --> 00:29:22,385 ‫لقد كنت أحمق بالنسبة لنا. 324 00:29:22,386 --> 00:29:24,554 ‫مثلما والدا طفلي الأحمقين. 325 00:29:24,555 --> 00:29:26,347 ‫مثلما والدك الأحمق. 326 00:29:26,348 --> 00:29:28,057 ‫ووالده وهكذا. 327 00:29:28,058 --> 00:29:32,187 ‫وصولاً إلى رجل الكهف ‫الأحمق الذي أنتجكم جميعًا. 328 00:29:32,188 --> 00:29:33,939 ‫إنها لعنة عائلية. 329 00:29:34,899 --> 00:29:37,860 ‫لعنة الأب الأحمق. 330 00:29:41,655 --> 00:29:44,158 ‫دعوة العشاء، فقط فكري فيها، نعم؟ 331 00:29:46,911 --> 00:29:47,912 ‫حسنًا. 332 00:29:48,496 --> 00:29:49,622 ‫فكرت فيها. 333 00:29:50,331 --> 00:29:51,332 .اغرب من هنا 334 00:30:56,272 --> 00:30:57,397 ‫أبي؟ 335 00:30:57,398 --> 00:30:58,482 ‫نعم. 336 00:31:02,069 --> 00:31:03,695 ‫اعتقدت أنك ميت. 337 00:31:03,696 --> 00:31:04,780 ‫لا. 338 00:31:06,115 --> 00:31:07,491 .لا يسير الأمر هكذا 339 00:31:19,587 --> 00:31:21,213 ‫هل مازلت غاضبًا؟ 340 00:31:26,510 --> 00:31:27,511 ‫لا. 341 00:31:28,304 --> 00:31:30,222 ‫لم أعد غاضبًا بعد يا فتى. 342 00:31:33,934 --> 00:31:34,977 ‫هل سنصطاد السمك؟ 343 00:31:38,647 --> 00:31:39,648 ‫لا. 344 00:31:47,531 --> 00:31:48,657 ‫إلى أين نحن ذاهبان؟ 345 00:31:49,950 --> 00:31:50,951 ‫سترى ذلك. 346 00:31:52,870 --> 00:31:54,580 ‫لا أرى أيّ يابسة. 347 00:31:56,123 --> 00:31:58,751 ‫استمتع بالرحلة. .سنصل إلى اليابسة قريبًا 348 00:32:00,044 --> 00:32:01,045 ‫هل تعدني؟ 349 00:32:01,962 --> 00:32:02,962 ‫أعدك. 350 00:32:06,884 --> 00:32:08,135 ‫ما هذا الصوت؟ 351 00:32:10,137 --> 00:32:11,263 ‫إنه غيتار. 352 00:32:12,473 --> 00:32:13,724 ‫إنه في المحرك. 353 00:33:44,314 --> 00:33:45,649 ‫أنت! 354 00:33:47,443 --> 00:33:48,694 هل أنت تائه؟ 355 00:33:50,696 --> 00:33:51,697 ‫تعال. 356 00:33:53,073 --> 00:33:55,742 ‫نعم، أنت الفتي ‫الذي حذرنا آباؤنا منه. 357 00:33:55,743 --> 00:33:58,620 ‫تأملي حالكِ الآن. 358 00:33:59,204 --> 00:34:00,330 ‫إذن ما عملك؟ 359 00:34:00,956 --> 00:34:02,374 ‫أأنت رجل العصابات؟ 360 00:34:03,208 --> 00:34:05,626 ‫أأنت رجل العصابات؟ 361 00:34:05,627 --> 00:34:07,879 ‫هل ولدتِ بدون لباقة 362 00:34:07,880 --> 00:34:10,131 ‫أم هذه عادتكِ؟ 363 00:34:10,132 --> 00:34:11,633 ‫أيًا كان. 364 00:34:12,593 --> 00:34:15,261 ‫لا، كل شيء مجرد هراء. 365 00:34:15,262 --> 00:34:16,429 هراء"؟" 366 00:34:16,430 --> 00:34:17,639 ‫حسنًا، كما تعلم... 367 00:34:18,223 --> 00:34:20,476 ‫الهراء يعني مثل... 368 00:34:21,018 --> 00:34:22,644 .خليط من السخافات 369 00:34:25,439 --> 00:34:26,774 ‫الحياة ليست هينة. 370 00:34:30,944 --> 00:34:32,070 ‫الحياة قاسية جدًا. 371 00:34:34,782 --> 00:34:37,742 ‫لكن من المؤكد أن الجحيم ‫ليس مجموعة من الهراء. 372 00:34:37,743 --> 00:34:38,827 ‫عجباه. 373 00:34:39,995 --> 00:34:41,705 ‫هذا عميق جدًا! 374 00:34:43,081 --> 00:34:45,291 ‫أشعر أنني بحاجة إلى ‫الركض. لنتسابق! 375 00:34:45,292 --> 00:34:46,459 ‫- هيّا، لنتسابق! ‫ - لا. 376 00:34:46,460 --> 00:34:48,879 ‫حسنًا، مشاكل ركبة كرة القدم. 377 00:34:50,339 --> 00:34:51,964 ‫ماذا عن السباق إلى الوراء؟ 378 00:34:51,965 --> 00:34:53,758 ‫- هذا أسوأ حتى. ‫ - ماذا؟ 379 00:34:53,759 --> 00:34:55,384 ‫- هذا أسوأ. ‫ - هيّا! هيّا! 380 00:34:55,385 --> 00:34:57,595 ‫توقف، هناك اشخاص ينظرون. 381 00:34:57,596 --> 00:34:59,931 ‫لينظرون، لا يهم. هيّا! 382 00:34:59,932 --> 00:35:01,682 ‫هل ستشتري ليّ "غينيس"؟ 383 00:35:01,683 --> 00:35:04,685 ‫سأجعلهم يتوقفون عن النظر ‫إذا اشتريت لي "غينيس". 384 00:35:04,686 --> 00:35:06,855 ‫هيّا يا رجل العصابات، الهراء! 385 00:35:09,942 --> 00:35:12,318 أين الصراخ ذلك الثمل؟ 386 00:35:14,154 --> 00:35:16,239 ‫إنه لا يزال الوقت مبكر جدًا. 387 00:35:16,240 --> 00:35:17,574 ‫إنه يفعلها بوقت متأخر. 388 00:35:23,580 --> 00:35:26,250 ‫ما هذه النتوءات في وشومكِ؟ 389 00:35:26,792 --> 00:35:27,793 ‫ندوب. 390 00:35:30,045 --> 00:35:32,088 ‫حروق سجائر. 391 00:35:32,089 --> 00:35:34,967 ،لما تقفل الحياة معك .اكسر مرارة الفشل 392 00:35:36,760 --> 00:35:38,053 ‫مَن فعل هذا بك؟ 393 00:35:39,513 --> 00:35:40,639 ‫مجرد أحمق. 394 00:35:42,891 --> 00:35:44,685 ‫لا أريد التحدث عن ذلك. 395 00:36:12,796 --> 00:36:14,923 ‫أرى أن لديك ندوب ايضًا. 396 00:36:15,048 --> 00:36:16,842 ‫نعم، مَن ليس لديه ندوب؟ 397 00:36:18,927 --> 00:36:20,178 ‫كيف حصلت عليها؟ 398 00:36:20,888 --> 00:36:22,097 ‫مجرد أحمق. 399 00:36:31,315 --> 00:36:32,815 ‫إلى أين أنت ذاهب؟ 400 00:36:32,816 --> 00:36:34,484 ‫يجب أن أذهب إلى "نيويورك". 401 00:36:37,863 --> 00:36:39,697 ‫لن تقبلني قبّلة الدواع؟ 402 00:36:39,698 --> 00:36:40,782 ‫لا. 403 00:36:43,493 --> 00:36:45,120 ‫ليس لديّ وقت لذلك. 404 00:36:47,581 --> 00:36:49,124 .أنّك متحدث رائع 405 00:37:13,565 --> 00:37:14,566 ‫اسمع. 406 00:37:16,735 --> 00:37:18,278 ‫أأنت أصم؟ 407 00:37:19,613 --> 00:37:20,738 ‫ماذا؟ 408 00:37:20,739 --> 00:37:23,367 ‫سألت كم الوقت الذي نستغرقة على الطريق "آي 90"؟ 409 00:37:24,910 --> 00:37:27,079 ‫لماذا لا تستخدم "خوارزميتك"؟ 410 00:37:28,538 --> 00:37:30,081 ‫نعم، مضحك جدًا ايها المتحاذق. 411 00:37:30,082 --> 00:37:32,708 ‫لقد قلت أنك زرت ‫"نيويورك" مرات عديدة. 412 00:37:32,709 --> 00:37:34,836 ‫إذن ما أفضل طريق للوصول إلى هناك؟ 413 00:37:39,466 --> 00:37:40,842 ‫هل نسيت؟ 414 00:37:41,718 --> 00:37:42,719 ‫لا. 415 00:37:43,345 --> 00:37:44,721 ‫هيّا، استخدم لعبتك. 416 00:37:45,931 --> 00:37:47,890 ‫نعم، أعتقد أنّك نسيت ‫كيفية الوصول إلى هناك. 417 00:37:47,891 --> 00:37:49,559 ‫هراء. 418 00:38:15,419 --> 00:38:17,254 ‫قالوا الزاوية الشمالية الشرقية. 419 00:38:17,963 --> 00:38:19,297 ‫أين يجب أن أركن السيارة؟ 420 00:38:20,007 --> 00:38:21,091 .قد في دائرة 421 00:38:25,387 --> 00:38:26,638 ‫عمّ تبحث؟ 422 00:38:27,681 --> 00:38:29,349 ‫أيّ شيء مريب. 423 00:38:32,144 --> 00:38:33,186 ‫واصل القيادة. 424 00:38:36,189 --> 00:38:37,649 ‫أبطأ. أبطأ... 425 00:39:03,425 --> 00:39:04,426 ‫هل هذه شاحنتنا؟ 426 00:39:15,896 --> 00:39:16,897 ‫نعم. 427 00:39:19,024 --> 00:39:21,193 ‫- سوف أراك في "بوسطن". ‫ - مهلاً، لا، لا. 428 00:39:23,737 --> 00:39:25,112 ‫أنا قادم معك. 429 00:39:25,113 --> 00:39:26,697 ‫لا، هذا لا يحدث. 430 00:39:26,698 --> 00:39:28,200 ‫رباه، ما خطبك؟ 431 00:39:29,451 --> 00:39:33,246 ‫يقول أبي إنه يريدني أن أتعلم كل تفصيلة في العمل، هل تتذكّر؟ 432 00:39:34,081 --> 00:39:35,332 ‫يجب أن أخبرك شيئًا. 433 00:39:36,583 --> 00:39:38,919 ‫هذا العمل ينجز بشكل دقيق. 434 00:39:48,678 --> 00:39:50,596 ‫أريد أن أعرف ما هناك. 435 00:39:50,597 --> 00:39:51,848 ‫لا، لا تريد ذلك. 436 00:39:53,058 --> 00:39:55,851 ‫في مثل هذه المهام، ‫عليك أن تتعلّم، لا تنظر. 437 00:39:55,852 --> 00:39:58,105 ‫فقط قم بعملك. ‫وأشح نظرك بعيدًا. 438 00:40:10,158 --> 00:40:11,159 ‫إنهم الشرطة. 439 00:40:13,495 --> 00:40:14,663 ‫اللعنة. 440 00:40:18,208 --> 00:40:19,208 ‫فقط كن هادئًا. 441 00:40:19,209 --> 00:40:21,670 ‫سحقًا! 442 00:40:27,467 --> 00:40:28,510 ‫اللعنة، اللعنة. 443 00:40:32,139 --> 00:40:33,765 ‫اسدي ليّ معروفًا واخفض رأسك. 444 00:40:34,850 --> 00:40:35,891 ‫ماذا؟ 445 00:40:35,892 --> 00:40:37,435 ‫- اخفض رأسك. ‫ - لماذا؟ 446 00:40:38,353 --> 00:40:41,231 ‫حين يتعدانا هذا الرجل، ‫سوف يلقي نظرة فاحصة. 447 00:40:42,065 --> 00:40:44,441 ‫ولا أريده أن يراك مرعوبًا. 448 00:40:44,442 --> 00:40:45,526 ‫أنا هادئ. 449 00:40:45,527 --> 00:40:47,195 ‫- أنا هادئ. ‫ - أنت لست كذلك. 450 00:40:47,821 --> 00:40:49,363 ‫اسدي لي معروفًا، انخفض. 451 00:40:49,364 --> 00:40:50,865 ‫- اللعنة! ‫ - هيّا... 452 00:40:50,866 --> 00:40:53,034 ‫لا، لن أخفض رأسي. 453 00:40:54,703 --> 00:40:55,871 ‫مهلاً، توقف. 454 00:40:56,955 --> 00:40:58,622 !انخفض، انخفض 455 00:40:58,623 --> 00:40:59,707 !دعني انهض 456 00:40:59,708 --> 00:41:01,835 .انخفض وابق هناك 457 00:41:02,460 --> 00:41:03,461 ‫ابق هناك. 458 00:41:30,071 --> 00:41:31,990 ‫هذا هراء يا رجل. 459 00:41:34,367 --> 00:41:36,327 ‫سأخبر أبي بما فعلته بيّ للتو. 460 00:41:36,328 --> 00:41:37,913 ‫تقصد إنقاذك؟ 461 00:41:39,456 --> 00:41:43,667 ‫لقد سئمت من قلة أحترامك ليّ. 462 00:41:43,668 --> 00:41:45,669 ‫إنهم لا يهبون الأحترام يا بُني. 463 00:41:45,670 --> 00:41:47,088 ‫عليك كسبه. 464 00:42:00,518 --> 00:42:03,480 ‫وأعلم أنّك تتحدث مع والدي عني. 465 00:42:05,482 --> 00:42:06,900 ‫تحاول أن تعيقني. 466 00:42:07,609 --> 00:42:09,903 ‫هذه المخدرات تجعلك شديد الارتياب. 467 00:42:40,350 --> 00:42:41,934 ‫ها قد وصل الديناصور. 468 00:42:41,935 --> 00:42:44,520 ‫أيها الوغد، أين تريد وضع هذه؟ 469 00:42:44,521 --> 00:42:46,690 ‫اركنها في الخلف، ‫في حديقة الجوراسية. 470 00:42:47,607 --> 00:42:49,109 علام تبتسم؟ 471 00:43:01,288 --> 00:43:03,248 ‫ماذا تفعل؟ لا تخرج. 472 00:43:04,374 --> 00:43:07,043 ‫هؤلاء الرجال لا يريدونا ‫أن نرى محتويات الشاحنة. 473 00:43:13,508 --> 00:43:14,926 ‫أأنت خائف من ذلك الرجل؟ 474 00:43:16,261 --> 00:43:17,595 ‫فقط لا تبرح مكانك. 475 00:43:27,147 --> 00:43:28,897 ‫امسك بها! هيّا! 476 00:43:28,898 --> 00:43:29,982 ‫اللعنة. 477 00:43:29,983 --> 00:43:31,317 ‫سأكسر ساقيك! 478 00:43:31,318 --> 00:43:32,610 ‫توقفوا! 479 00:43:34,362 --> 00:43:36,363 .النجدة. ارجوك ساعدني 480 00:43:36,364 --> 00:43:37,781 ‫لا! أريد أن أذهب! 481 00:43:37,782 --> 00:43:39,158 ‫انزلي! 482 00:43:39,159 --> 00:43:41,035 ‫انزلي! 483 00:43:41,036 --> 00:43:42,120 ‫لا! 484 00:43:42,912 --> 00:43:43,912 ‫لا! 485 00:43:43,913 --> 00:43:45,633 !ابعد هذه 486 00:43:47,917 --> 00:43:49,293 ‫أريد أن أذهب! 487 00:43:49,294 --> 00:43:50,586 ‫اخرسي! 488 00:43:50,587 --> 00:43:51,879 ‫النجدة! 489 00:43:51,880 --> 00:43:54,049 ‫- اخرسي! ‫ - النجدة! 490 00:43:55,425 --> 00:43:56,625 ‫اخرسي! 491 00:44:00,096 --> 00:44:02,390 ‫لا! لا! 492 00:44:09,773 --> 00:44:11,648 ‫حسنًا، ها نحن ذا، رقم أربعة! 493 00:44:11,649 --> 00:44:14,026 ‫ها نحن ذا. ‫يمكنك فعل هذا! 494 00:44:14,027 --> 00:44:16,905 ‫هيا يا (دري)! تمكن منه! 495 00:44:21,576 --> 00:44:22,744 ‫هيا يا (دري). 496 00:44:23,620 --> 00:44:25,371 ‫انهض! 497 00:44:25,372 --> 00:44:27,248 ‫هيّا، ركز! 498 00:44:28,041 --> 00:44:30,250 ‫هيّا. يمكنك فعلها. حسنًا. 499 00:44:30,251 --> 00:44:32,295 ‫- ها نحن ذا! ها نحن ذا! ‫ - سددها! 500 00:44:35,715 --> 00:44:37,634 ‫لا تحبينه يلعب كرة القدم؟ 501 00:44:42,055 --> 00:44:43,056 ‫هل تمانعين؟ 502 00:44:43,765 --> 00:44:45,100 ‫إنه بلد حر. 503 00:44:45,892 --> 00:44:48,268 ‫رباه، إنه يلعب بشكل فظيع. 504 00:44:48,269 --> 00:44:49,687 ‫هيّا! 505 00:44:50,188 --> 00:44:51,523 ‫اضرب أحدهم! 506 00:44:56,403 --> 00:44:58,530 ‫ارجوك أخبرني أن هذه ليست بيرة. 507 00:45:05,662 --> 00:45:07,746 ‫ها نحن ذا! نعم يا (دري)! 508 00:45:07,747 --> 00:45:09,749 ‫هذا هو ابني! 509 00:45:10,500 --> 00:45:12,585 ‫نعم! نعم! 510 00:45:13,670 --> 00:45:15,462 ‫- هدف! ‫ - هدف! 511 00:45:19,217 --> 00:45:20,927 ‫حسنًا، لنفعلها مرة أخرى! 512 00:45:23,555 --> 00:45:26,098 ‫حسنًا، المعذرة، أين لاعب ‫فريق الوطنيين الصغير؟ 513 00:45:26,099 --> 00:45:27,683 ‫أعطني عناقًا. يا إلهي. 514 00:45:27,684 --> 00:45:30,185 ‫أنت رائع. 515 00:45:30,186 --> 00:45:31,687 ‫أنا فخورة جدًا بك. 516 00:45:31,688 --> 00:45:33,857 ‫- شكرًا يا أمي. ‫ - نعم، حسنًا. 517 00:45:34,566 --> 00:45:36,108 ‫علينا الذهاب لإحضار (كاتي). 518 00:45:36,109 --> 00:45:37,610 ‫لقد بدت رائعا هناك. 519 00:45:37,986 --> 00:45:39,654 ‫لقد قمت بعمل جيّد. 520 00:45:41,156 --> 00:45:42,657 ‫إليك هذا. 521 00:45:50,165 --> 00:45:51,707 ‫إنها بكرة أبي. 522 00:45:51,708 --> 00:45:53,084 ‫إنها "فلوجر". 523 00:45:53,877 --> 00:45:56,670 ‫إنها ليست مخصصة لاصطياد الاسماك ‫الثقيلة في أعماق البحار لكن... 524 00:45:56,671 --> 00:45:58,506 ‫ستكون جيدًا لما تحتاجه. 525 00:45:59,424 --> 00:46:02,259 ‫- لكن أنا لا أصطاد. ‫ - لا يهم. 526 00:46:02,260 --> 00:46:03,552 ‫ماذا تقول؟ 527 00:46:03,553 --> 00:46:04,929 ‫حسنًا، شكرًا. 528 00:46:06,431 --> 00:46:08,182 ‫حسنًا، علينا أن نذهب لإحضار (كاتي). 529 00:46:08,183 --> 00:46:11,478 ‫لكنك قلتِ أنه بإمكاني البقاء ‫ومشاهدة المباراة التالية مع أصدقائي. 530 00:46:12,103 --> 00:46:14,354 ‫حقًا؟ حسنًا. فقط كن في ‫المنزل بحلول العشاء. 531 00:46:14,355 --> 00:46:16,483 ‫- حسنًا، وداعًا يا أمي. ‫ - وداعًا، أحبك. 532 00:46:19,027 --> 00:46:21,613 ‫ألمَ تأمرك المحكمة بعدم ‫التسكع في الحدائق؟ 533 00:46:22,989 --> 00:46:24,032 .استرخي 534 00:46:29,370 --> 00:46:30,454 ‫(دري)! 535 00:46:30,455 --> 00:46:31,539 ‫ها أنت ذا. 536 00:46:33,750 --> 00:46:36,627 ‫- أريد أن أذهب مع أصدقائي. ‫ - اركب معي إلى المنزل. 537 00:46:36,628 --> 00:46:38,421 ‫- انتظر... ‫ - لقد وعدت والدتك. 538 00:46:41,132 --> 00:46:42,133 ‫تعال. 539 00:46:56,397 --> 00:46:57,941 ‫لديّ سؤال لك. 540 00:47:01,152 --> 00:47:03,446 ‫لماذا ضربت ابن ذلك المدرب؟ 541 00:47:07,461 --> 00:47:08,829 ‫لأنّه غدر بي. 542 00:47:11,865 --> 00:47:14,234 ‫أحيانًا لا مفرّ لكَ من أن تمضي في سبيلك. 543 00:47:24,713 --> 00:47:26,347 ‫تقول أمّي إنّك كنت في السجن. 544 00:47:28,115 --> 00:47:29,083 ‫لأيّ سبب؟ 545 00:47:29,917 --> 00:47:31,185 ‫لأنّني لم أمضِ في سبيلي. 546 00:47:33,621 --> 00:47:35,989 ‫ارتكبتُ حماقات كثيرة في حياتي. 547 00:47:36,123 --> 00:47:37,391 ‫ولا أطيق إخباركَ بذلك حتّى. 548 00:47:43,430 --> 00:47:45,366 ‫وهل ما زلتَ ترتكب الحماقات|؟ 549 00:47:52,873 --> 00:47:54,576 ‫قالت أمّي على الأرجح كنتَ هكذا. 550 00:47:55,810 --> 00:47:57,712 ‫وما الذي قالته لكَ أمّك غير ذلك؟ 551 00:48:02,550 --> 00:48:04,017 ‫قالت إنّك... 552 00:48:06,420 --> 00:48:08,222 ‫ابتعدتَ عن أسرتكَ. 553 00:48:12,359 --> 00:48:13,427 ‫أهذا صحيح؟ 554 00:48:25,707 --> 00:48:26,974 ‫كيف كانت الملاكمة؟ 555 00:48:42,389 --> 00:48:43,858 ‫ما الذي تفعله هنا؟ 556 00:48:43,991 --> 00:48:45,225 ‫هذه ليست نهاية الشهر. 557 00:48:45,359 --> 00:48:47,361 ‫هذا حفيدي. 558 00:48:47,494 --> 00:48:49,731 ‫أريده أن يطّلع. 559 00:48:49,864 --> 00:48:52,099 ‫أتودّ أن تكون ملاكمًا كجدّك؟ 560 00:48:53,768 --> 00:48:55,469 ‫لستُ أدري. 561 00:48:55,603 --> 00:48:56,571 ‫اسمع. 562 00:48:56,704 --> 00:48:59,607 ‫هذا الرجل في زمانٍ مضى لو لكمكَ 563 00:48:59,741 --> 00:49:01,275 ‫لشعر أسلافكَ باللكمة. 564 00:49:02,443 --> 00:49:04,077 ‫أتظنّ أنّني أمزح؟ 565 00:49:04,211 --> 00:49:05,814 ‫اعتبر نفسكَ في منزلكَ أيّها الصبي. 566 00:49:10,317 --> 00:49:12,821 ‫اسمع، راقب هذين الملاكمين. 567 00:49:16,323 --> 00:49:17,424 ‫أيّهما الأفضل؟ 568 00:49:19,794 --> 00:49:22,129 ‫كلاهما بارعان بالنسبة لي. 569 00:49:22,262 --> 00:49:25,299 ‫راقب حركة قدميهما. ‫فقط حركة قدميهما. 570 00:49:28,683 --> 00:49:30,619 ‫الذي على اليمين يمتلك قوّة أكبر. 571 00:49:31,859 --> 00:49:33,761 ‫ولكن راقب الفتاة. 572 00:49:33,942 --> 00:49:36,644 ‫تتقدّم إليه من خمس زوايا مختلفة. 573 00:49:36,778 --> 00:49:39,012 ‫تغيّر مكانها وتثبت وتنسحب. 574 00:49:40,047 --> 00:49:41,114 ‫أتفهم ما أقصده؟ 575 00:49:42,650 --> 00:49:45,319 ‫هدوء وسيطرة وحركة سريعة. 576 00:49:45,458 --> 00:49:47,962 ‫حسنًا والآن اضرب ضربتين يساركَ. 577 00:49:48,088 --> 00:49:49,089 ‫يمينكَ. 578 00:49:49,657 --> 00:49:50,792 ‫لا تبقَ هادئًا. 579 00:49:52,059 --> 00:49:54,127 ‫سأضربكَ لو هدأت. 580 00:49:55,903 --> 00:49:57,671 ‫يسار، يمين. 581 00:49:57,799 --> 00:50:00,935 ‫يسار، يمين، هذا كلّ شيء. 582 00:50:01,068 --> 00:50:04,004 ‫لا تهدأ، هذا كلّ شيء. 583 00:50:05,707 --> 00:50:08,008 ‫عُد إلى هذا الجانب، استمرّ في التحرّك. 584 00:50:09,042 --> 00:50:10,043 ‫أحسنتَ. 585 00:50:12,312 --> 00:50:13,882 ‫أحسنتَ صنعًا. 586 00:50:14,014 --> 00:50:15,415 ‫إنّك موهوب بالفطرة أيّها الصبيّ. 587 00:50:36,604 --> 00:50:37,572 ‫مهلًا. 588 00:50:38,786 --> 00:50:41,187 ‫لا تخبر أمّك أنّني أخذتك إلى النادي. 589 00:50:42,376 --> 00:50:43,678 ‫وهل أنتَ خائف منها؟ 590 00:50:44,311 --> 00:50:46,046 ‫بالتأكيد أنا خائف. 591 00:50:46,179 --> 00:50:47,180 ‫وأنا أيضًا. 592 00:51:46,406 --> 00:51:48,108 ‫إنّ الماء بارد بشدّة. 593 00:51:49,043 --> 00:51:50,277 ‫في السطح باردٌ. 594 00:51:51,445 --> 00:51:52,647 ‫ولكن ليس في أعماقه. 595 00:51:54,962 --> 00:51:56,898 ‫وهل غصت في أعماقه؟ 596 00:51:57,090 --> 00:51:58,191 ‫بالتأكيد غصتُ. 597 00:52:00,220 --> 00:52:02,422 ‫أهذا المكان حيث ينتمي إليه النّاس أمثالنا؟ 598 00:52:04,458 --> 00:52:05,459 ‫أجل. 599 00:52:11,298 --> 00:52:13,668 ‫ساعدني، ساعدني. 600 00:52:21,109 --> 00:52:22,644 ‫لا تُشغل ذهنكَ بذلك. 601 00:52:28,248 --> 00:52:29,550 ‫لا تُشغل ذهنكَ بذلك. 602 00:52:30,618 --> 00:52:31,853 ‫طبّق ما علّمتكَ إيّاه. 603 00:52:33,153 --> 00:52:34,433 ‫اصرف نظركَ إلى الجانب الآخر... 604 00:52:35,089 --> 00:52:36,658 ‫وتهنّ بسماعكَ الموسيقا. 605 00:53:53,500 --> 00:53:56,236 ‫كان يصطحبني للصيد كلّ يوم أحد. 606 00:53:57,237 --> 00:53:59,496 ‫كلّ يوم أحد. 607 00:54:01,241 --> 00:54:02,442 ‫أنا وإيّاه فقط. 608 00:54:06,514 --> 00:54:10,218 ‫ما كان لي أن أضع قدمًا ‫في القارب إن لم يكُن بصحبتي. 609 00:54:19,894 --> 00:54:22,465 ‫اعتُقل في ليلة من ليالي السبت. 610 00:54:23,631 --> 00:54:27,602 ‫ولا نملك المال لنفكّ أسره حتّى يوم الأثنين. 611 00:54:27,735 --> 00:54:33,141 ‫فارتأيتُ الخروج بالقارب ‫وهو لن يُدرك ذلك أبدًا. 612 00:54:38,880 --> 00:54:40,014 ‫وقد أدركَ ذلك. 613 00:54:51,793 --> 00:54:53,661 ‫ولم يصطحبني إلى الصيد مرّة أخرى. 614 00:54:53,852 --> 00:55:00,326 ‫تـرجـمـة وتـعـديـل ‫|| الدكتور علي طلال & فؤاد الخفاجي || 615 00:55:00,568 --> 00:55:03,237 ‫وكان ذلك أحبّ شيءٍ إلينا نفعله معًا. 616 00:55:08,943 --> 00:55:10,978 ‫وجرّدني من ذلك ليعاقبني. 617 00:55:19,452 --> 00:55:21,522 ‫أترقّب الهدايا. 618 00:55:25,492 --> 00:55:27,327 ‫الأحداث تدور. 619 00:55:29,260 --> 00:55:30,397 ‫الحديقة الجوراسيّة! 620 00:55:31,464 --> 00:55:33,134 ‫ما الذي تفعله هنا يوم الأحد؟ 621 00:55:33,267 --> 00:55:34,669 ‫لديكَ فتيات هنا، صحيح؟ 622 00:55:34,802 --> 00:55:36,804 ‫فخطر لي أن ألقي نظرة. 623 00:55:39,941 --> 00:55:43,744 ‫إنّك ديناصور منقرض يا صديقي... 624 00:55:44,177 --> 00:55:45,879 ‫بحوزتنا "فياغرا" إن كنتَ تحتاجها. 625 00:55:47,648 --> 00:55:48,816 ‫هيّا أيّها الخبير. 626 00:55:50,318 --> 00:55:51,351 ‫هيّا. 627 00:55:51,484 --> 00:55:52,987 ‫عليّ أن أشيد بكَ أيّها الشيخ. 628 00:55:53,120 --> 00:55:55,022 ‫جنيتَ لنا ثمرًا طيبًا من هناك. 629 00:55:55,957 --> 00:55:57,158 ‫حسنًا الآن. 630 00:55:57,291 --> 00:55:58,458 ‫أيّتها السيّدات الفاتنات. 631 00:55:59,126 --> 00:56:00,460 ‫ابتسمنَ لي. 632 00:56:05,333 --> 00:56:07,568 ‫هيّا، اقتربي، ابتسمي. 633 00:56:08,302 --> 00:56:09,303 ‫ابتسمي. 634 00:56:13,207 --> 00:56:15,375 ‫إنّها مشقّة، تعالي. 635 00:56:15,509 --> 00:56:17,044 ‫إنّها المحبّبة عندي. 636 00:56:17,178 --> 00:56:19,680 ‫ثمّة مشقّة كثيرة هنا إن كنتَ تحبّ هذا النوع. 637 00:56:23,084 --> 00:56:24,785 ‫ابتسمي. 638 00:56:24,919 --> 00:56:26,554 ‫ابتسمي أيّتها الفاتنة. 639 00:56:29,749 --> 00:56:32,452 ‫هيّا الآن امضي في سبيلكِ وابتسمي. 640 00:57:06,227 --> 00:57:08,262 ‫لا، لا. 641 00:57:26,047 --> 00:57:27,081 ‫أنا لا... 642 00:57:28,734 --> 00:57:30,251 ‫لا أعرف سبب وجودي هنا. 643 00:57:40,761 --> 00:57:44,332 ‫هل لديكِ عائلة في "الولايات المتحدة"؟ 644 00:57:45,433 --> 00:57:46,634 ‫"عائلة"؟ 645 00:57:50,805 --> 00:57:52,039 ‫أتودّين أن أتّصل بهم؟ 646 00:57:58,446 --> 00:57:59,479 ‫إنّهم يعلمون أساسًا. 647 00:58:03,215 --> 00:58:04,283 ‫يعلمون؟ 648 00:58:10,124 --> 00:58:11,459 ‫يبتغي (دييغو) أموالًا... 649 00:58:12,733 --> 00:58:14,501 ‫كم المبلغ؟ 650 00:58:14,749 --> 00:58:16,083 ‫عشرون ألف دولارًا. 651 00:58:16,297 --> 00:58:19,000 ‫عشرون ألف ويُطلق سراحكِ؟ 652 00:58:19,133 --> 00:58:20,368 ‫سأتحرّر. 653 00:58:24,338 --> 00:58:25,339 ‫سحقًا. 654 00:58:40,654 --> 00:58:42,089 ‫لا يُمكنني مساعدتكِ. 655 00:58:44,458 --> 00:58:45,860 ‫"لا يُمكنني مساعدتكِ." 656 00:58:47,922 --> 00:58:48,923 ‫"آسف." 657 00:59:13,987 --> 00:59:15,322 ‫نعم؟ 658 00:59:15,429 --> 00:59:18,199 ‫حسنًا، يُمكن للكاهن أن يقابلكَ بعد القدّاس. 659 00:59:18,398 --> 00:59:19,666 ‫عُلم ذلك. 660 00:59:19,794 --> 00:59:22,329 ‫إحضار كلّ شيء، فهمت؟ لا حجّة لك. 661 01:00:08,577 --> 01:00:11,479 ‫مرحبًا أيّها الأب. ما الذي يُعجّلك؟ 662 01:00:15,449 --> 01:00:16,551 ‫يا لكَ من غبيّ. 663 01:00:52,621 --> 01:00:54,121 ‫إنّني... 664 01:00:54,255 --> 01:00:56,157 ‫لا أعرف بمَ كنتُ أفكّر. 665 01:01:09,136 --> 01:01:10,971 ‫كلّ شيءٍ جاهز، عشرون ألفًا. 666 01:01:13,341 --> 01:01:15,542 ‫لا أودّ معرفة من أين جئتَ بذلك. 667 01:01:16,777 --> 01:01:19,480 ‫سيوفّر هذا لكَ شهرًا آخر. 668 01:01:19,620 --> 01:01:22,657 ‫أيّها الأب، أما زلتَ تسمع الاعترافات؟ 669 01:01:22,789 --> 01:01:24,457 ‫ليس لديّ وقت يتّسع لذلك. 670 01:01:24,586 --> 01:01:25,986 ‫سأراكَ الشهر القادم. 671 01:01:29,990 --> 01:01:30,991 ‫سحقًا! 672 01:01:35,863 --> 01:01:37,698 ‫أطلقتُ النّار على كاهن. 673 01:01:37,831 --> 01:01:39,066 ‫إذن، أين رجلنا المنشود؟ 674 01:01:41,902 --> 01:01:43,270 ‫لا بدّ أنّه ما يزال في الشاحنة. 675 01:03:00,615 --> 01:03:03,350 ‫من أنتَ؟ هل أعرفكَ؟ 676 01:03:06,787 --> 01:03:07,821 ‫مَن استأجركَ؟ 677 01:03:09,890 --> 01:03:11,392 ‫سحقًا لك. 678 01:03:11,526 --> 01:03:13,460 ‫ستقتلني في كلتا الحالتين. 679 01:03:15,129 --> 01:03:17,231 ‫دعني أخبركَ بما سيحدث. 680 01:03:18,271 --> 01:03:20,675 ‫ستموت في غضون بضع دقائق. 681 01:03:20,801 --> 01:03:23,772 ‫ثمّ سأعرف أين تعيش. 682 01:03:23,904 --> 01:03:26,440 ‫وأظنّني سأجد شخصًا في مكان عيشك. 683 01:03:28,643 --> 01:03:29,843 ‫ربّما فتاتك. 684 01:03:43,157 --> 01:03:44,793 ‫إنّه سافل منحطّ. 685 01:03:46,974 --> 01:03:48,776 ‫وشم عنكبوت في رقبته. 686 01:03:52,091 --> 01:03:53,593 ‫قال إنّه يصعب النيل منكَ. 687 01:05:27,995 --> 01:05:31,465 ‫ألا تعتقد أنّ هؤلاء الرجال ‫أتوا لأخذ العشرين ألفًا؟ 688 01:05:31,511 --> 01:05:33,447 ‫ليس هذا ما أخبرني به الرجل. 689 01:05:35,802 --> 01:05:37,403 ‫هل تُدين لأحدٍ بالمال؟ 690 01:05:37,518 --> 01:05:39,654 ‫لا شيء يستحقّ هذا الاهتمام. 691 01:05:41,716 --> 01:05:42,717 ‫انتقام؟ 692 01:05:43,578 --> 01:05:44,813 ‫والآن هذه لائحة طويلة. 693 01:05:49,591 --> 01:05:51,779 ‫فمَن هؤلاء النّاس إذن؟ 694 01:05:51,905 --> 01:05:53,840 ‫إنّهم حفنة هواة. 695 01:05:56,724 --> 01:05:59,293 ‫بدأ القلق يساورني عليكَ قليلًا. 696 01:06:01,729 --> 01:06:02,831 ‫وهل أنتَ قلق الآن؟ 697 01:06:06,834 --> 01:06:07,802 ‫مجهودٌ حسن. 698 01:06:39,794 --> 01:06:40,795 ‫مهلًا! 699 01:06:41,803 --> 01:06:43,003 ‫ما الأمر يا رجل؟ 700 01:06:43,136 --> 01:06:44,404 ‫يجب ألّا تتواجدي هنا. 701 01:06:44,539 --> 01:06:45,807 ‫يا للهول، لمَ لا؟ 702 01:06:46,306 --> 01:06:48,075 ‫اذهبي إلى منزلكِ. 703 01:06:48,208 --> 01:06:50,712 ‫فلمَ لا توقف سيّارتك بجانب منزلك؟ 704 01:06:50,845 --> 01:06:52,914 ‫أحبّ خصوصيّتي. 705 01:06:53,046 --> 01:06:56,518 ‫جئتكَ من بعيد كي أراكَ ‫وتقابلني بهكذا استقبال؟ 706 01:06:56,651 --> 01:06:58,185 ‫وكيف لكِ أن تعلمي بمكان عيشي؟ 707 01:06:58,210 --> 01:07:00,248 ‫فتشتُ محفظتكَ في أحد الأيّام. 708 01:07:01,516 --> 01:07:04,050 ‫أعرف أنّ ذلك بدا غريبًا حين قلتُه، صحيح؟ 709 01:07:05,179 --> 01:07:06,180 ‫أرجوكَ! 710 01:07:06,493 --> 01:07:08,563 ‫منزلٌ جميل. 711 01:07:12,534 --> 01:07:14,234 ‫إنّه منزل مُستأجر. 712 01:07:20,374 --> 01:07:22,342 ‫ليس ثمّة ما يُشغل الوقت هنا. 713 01:07:24,478 --> 01:07:26,046 ‫أيمكننا مشاهدة التلفاز؟ 714 01:07:27,114 --> 01:07:28,215 ‫إنّ التلفاز لا يعمل. 715 01:07:31,351 --> 01:07:32,687 ‫ما رأيكَ بالموسيقا؟ 716 01:07:32,820 --> 01:07:34,187 ‫ليس لديّ موسيقا. 717 01:07:34,321 --> 01:07:35,990 ‫كلّ شخص لديه موسيقا. 718 01:07:36,123 --> 01:07:37,090 ‫أنا ليس لديّ. 719 01:07:52,840 --> 01:07:53,942 ‫هذه الأوراق ليست لي. 720 01:08:01,081 --> 01:08:02,215 ‫حسنًا، إنّهم لي. 721 01:08:13,061 --> 01:08:15,597 ‫هل لاحظتِ أنّني أعاني من مشكلاتٍ في الذاكرة؟ 722 01:08:17,758 --> 01:08:18,726 ‫أجل. 723 01:08:20,106 --> 01:08:22,443 ‫ولكنّني حسبتكَ غارقًا في الخمر. 724 01:08:22,550 --> 01:08:23,485 ‫صحيح. 725 01:08:26,239 --> 01:08:28,141 ‫فأنا جوهرةٌ ثمينة. 726 01:08:38,519 --> 01:08:39,921 ‫هنا هدوءٌ تام. 727 01:08:46,360 --> 01:08:48,462 ‫أتعرفين ابني الذي أخبرتكِ عنه؟ 728 01:08:49,129 --> 01:08:50,497 ‫ابنكَ الذي تُوفّي؟ 729 01:08:50,632 --> 01:08:51,633 ‫أجل. 730 01:08:54,569 --> 01:08:56,303 ‫تناول جرعة زائدة من "الهروين". 731 01:09:00,474 --> 01:09:01,609 ‫يؤسفني ذلك. 732 01:09:11,819 --> 01:09:12,887 ‫كان شاذًا. 733 01:09:19,326 --> 01:09:20,928 ‫وهل أزعجكَ ذلك؟ 734 01:09:21,062 --> 01:09:22,030 ‫لستُ أدري. 735 01:09:22,764 --> 01:09:24,164 ‫أظنّ ذلك، أجل. 736 01:09:25,633 --> 01:09:29,469 ‫لعلّني لو كنتُ حاضرًا في نشأته 737 01:09:29,604 --> 01:09:31,506 ‫ لتبدّلت الأمور كلّها. 738 01:09:35,009 --> 01:09:39,279 ‫فماذا إذن، أترى أنّ بفحولتكَ ستترك أثرًا عليه؟ 739 01:09:40,313 --> 01:09:41,883 ‫إنّ الأمور لا تسير هكذا. 740 01:09:55,462 --> 01:09:58,099 ‫لن تنتهي الأمور معنا على خير أنا وإيّاكِ. 741 01:09:58,231 --> 01:09:59,834 ‫تعرفين ذلك، أليس هكذا؟ 742 01:10:12,345 --> 01:10:16,017 ‫أجل، إنّنا كالمشهد السينمائيّ إذ أنّ البنزين 743 01:10:19,352 --> 01:10:21,620 ‫يتدفّق ببطء... 744 01:10:23,093 --> 01:10:24,960 ‫نحو اللهب. 745 01:10:30,198 --> 01:10:31,699 ‫عاجلًا أم آجلًا... 746 01:10:48,916 --> 01:10:50,250 ‫ولكن ليس الليلة. 747 01:11:16,043 --> 01:11:17,011 ‫مرحبًا. 748 01:11:23,551 --> 01:11:24,819 ‫هذه أنا. 749 01:11:24,952 --> 01:11:26,621 ‫أجل، أعلم ذلك. 750 01:11:29,056 --> 01:11:30,158 ‫ما الذي تفعله؟ 751 01:11:32,459 --> 01:11:36,296 ‫أستمع لذلك الشخص وهو يعزف على "الجيتار". 752 01:11:42,904 --> 01:11:43,938 ‫أيّ "جيتار"؟ 753 01:11:46,073 --> 01:11:48,943 ‫كان يعزف للتوّ. ‫ألم تسمعيه؟ 754 01:11:50,611 --> 01:11:51,612 ‫كلّا. 755 01:11:53,881 --> 01:11:55,183 ‫إنّكَ تسمع أشياء. 756 01:12:21,474 --> 01:12:25,179 ‫سآخذ ابنتي وأطفالها للعشاء ليلة الجمعة. 757 01:12:26,346 --> 01:12:28,015 ‫وأريدكِ أن ترافقيني. 758 01:12:31,118 --> 01:12:32,352 ‫هل أنتَ واثق من ذلك؟ 759 01:12:33,654 --> 01:12:35,523 ‫أجل، أنا واثق. 760 01:12:57,578 --> 01:12:59,213 ‫تبدو بحلّة جميلة. 761 01:12:59,347 --> 01:13:01,448 ‫أريد مشروبًا. 762 01:13:01,582 --> 01:13:04,518 ‫"لمَ لا تقول، شكرًا، إنّكِ تبدين فاتنة أيضًا" 763 01:13:07,321 --> 01:13:09,422 ‫لو سمحت، هل لي بمشروب؟ 764 01:13:09,557 --> 01:13:10,858 ‫بالتأكيد. 765 01:13:10,992 --> 01:13:13,794 ‫- "بربون" بكميّة مضاعفة مع الثلج. ‫- أيّ نوعيّة؟ 766 01:13:13,928 --> 01:13:15,395 ‫النوعيّة الرخيصة. 767 01:13:18,566 --> 01:13:19,867 ‫وماذا تطلب السيّدة؟ 768 01:13:20,001 --> 01:13:22,370 ‫قدح ماء فقط من فضلك. 769 01:13:26,507 --> 01:13:28,876 ‫تحلّ بالهدوء يا (سالي)، سيصلون قريبًا. 770 01:13:29,710 --> 01:13:31,078 ‫الأمور طيّبة، أرجوك. 771 01:13:39,086 --> 01:13:40,221 ‫إنّهم ليسوا قادمين. 772 01:13:41,355 --> 01:13:42,489 ‫إنّهم ليسوا قادمين. 773 01:13:42,514 --> 01:13:46,985 ‫ربّما أعطيتُها العنوان الخطأ. 774 01:13:47,168 --> 01:13:49,737 ‫سحقًا، لا بدّ أنّني أعطيتُهم العنوان الخطأ. 775 01:13:49,931 --> 01:13:52,700 ‫آسف، ولكنّي ببساطة لا يُمكنني ‫إدارة هذه الطاولة بعد الآن. 776 01:13:52,833 --> 01:13:53,768 ‫اغرب عن وجهي. 777 01:13:54,268 --> 01:13:55,236 ‫عفوًا؟ 778 01:13:55,369 --> 01:13:57,171 ‫قلتُ "اغرب عن وجهي." 779 01:13:57,939 --> 01:13:59,640 ‫ومَن يقول "ببساطة لا يُمكنكَ"؟ 780 01:13:59,774 --> 01:14:01,943 ‫ما من أحدٍ يتحدّث هكذا. 781 01:14:02,076 --> 01:14:03,577 ‫أتودّان التحدّث مع مدير المطعم؟ 782 01:14:03,711 --> 01:14:06,847 ‫لا، لا، هذا ليس ضروريًا. 783 01:14:06,981 --> 01:14:08,182 ‫- أجل. ‫- لا! 784 01:14:08,316 --> 01:14:10,084 ‫- حسنًا. ‫- لا، لا. 785 01:14:10,217 --> 01:14:12,253 ‫مهلًا، لا بأس. 786 01:14:12,386 --> 01:14:14,270 ‫إلامَ تنظر؟ 787 01:14:14,989 --> 01:14:17,024 ‫أيّها النخبويّون السفلة. 788 01:14:17,258 --> 01:14:18,793 ‫- حسنًا. ‫- كان يُفترض بنا... 789 01:14:18,926 --> 01:14:20,027 ‫اسمعي. 790 01:14:20,161 --> 01:14:20,951 ‫هيّا بنا نغادر... 791 01:14:20,976 --> 01:14:24,432 ‫أين الشخص الذي كان يُفترض بنا مقابلته؟ 792 01:14:24,565 --> 01:14:25,599 ‫(ديزي). 793 01:14:25,739 --> 01:14:26,974 ‫- (ديزي)؟ ‫- أجل. 794 01:14:27,107 --> 01:14:28,608 ‫وماذا عن (كولن)؟ 795 01:14:28,736 --> 01:14:30,404 ‫(كولن) لا يُمكنه الحضور. 796 01:14:31,038 --> 01:14:32,006 ‫(ديزي)؟ 797 01:14:33,473 --> 01:14:35,409 ‫أجل، إنّها ابنتكَ. 798 01:14:35,543 --> 01:14:37,011 ‫ابنتي لن تأتي، أليست هكذا؟ 799 01:14:37,144 --> 01:14:39,146 ‫كلّا، لا أظنّها ستكون قادرة... 800 01:14:39,171 --> 01:14:41,073 ‫أعطيتُها العنوان الخطأ. 801 01:14:41,315 --> 01:14:43,751 ‫ماذا، إنّ... 802 01:14:43,890 --> 01:14:45,792 ‫ابنتي لن تأتي، أليست هكذا؟ 803 01:14:45,920 --> 01:14:47,421 ‫كلّا، لن تأتي. 804 01:14:47,555 --> 01:14:49,090 ‫ما اسمها؟ 805 01:14:49,223 --> 01:14:51,625 ‫ابنتكَ اسمها (ديزي) يا حبيبي. 806 01:16:06,400 --> 01:16:08,469 ‫ما الذي يحدث هنا بحقّ الجحيم؟ 807 01:16:08,602 --> 01:16:10,604 ‫لمَ لم تخبرني أنّكَ مريض؟ 808 01:16:13,508 --> 01:16:14,608 ‫هل أخبرتِها؟ 809 01:16:14,742 --> 01:16:16,944 ‫أجل، أخبرتًها الليلة المنصرمة. 810 01:16:17,078 --> 01:16:19,480 ‫حسبتُ أنّك كنتَ غاضبًا بشدّة. 811 01:16:19,613 --> 01:16:20,714 ‫أخبرتِها؟ 812 01:16:20,761 --> 01:16:22,896 ‫- مهلًا! ‫- أجل، يجب أن تعرف. 813 01:16:23,117 --> 01:16:24,452 ‫اخرجي من منزلي. 814 01:16:25,920 --> 01:16:27,888 ‫توقّف يا أبي، إنّها لا تقصد شيئًا. 815 01:16:28,022 --> 01:16:29,356 ‫اخرجي وإلّا سأطردكِ. 816 01:16:29,490 --> 01:16:30,559 ‫أيّتها العاهرة المجنونة. 817 01:16:30,691 --> 01:16:31,759 ‫كفّ عن ذلك. 818 01:16:33,828 --> 01:16:34,962 ‫إذن، أتودّ أن تضربني؟ 819 01:16:35,696 --> 01:16:36,630 ‫أتودّ أن تضربني؟ 820 01:16:37,331 --> 01:16:38,265 ‫لا بأس. 821 01:16:38,399 --> 01:16:39,633 ‫لا بأس، اضربني. 822 01:16:39,767 --> 01:16:42,036 ‫اضربني أيّها المخنّث. ‫أعلم أنّك تودّ ذلك. 823 01:16:42,082 --> 01:16:43,550 ‫(دري)، عُد إلى السيّارة. 824 01:16:45,005 --> 01:16:48,142 ‫(دري)، أرجوك، اركب السيّارة فورًا. 825 01:16:49,410 --> 01:16:50,411 ‫هيّا! 826 01:17:20,641 --> 01:17:22,176 ‫ما أردتكِ أن تعلمي. 827 01:17:22,810 --> 01:17:23,777 ‫لا بأس. 828 01:17:23,911 --> 01:17:25,446 ‫إنّها لم تستحقّ ذلك. 829 01:17:28,482 --> 01:17:29,483 ‫سحقًا. 830 01:17:37,858 --> 01:17:40,761 ‫لمَ لم تحضري العشاء الليلة المنصرمة؟ 831 01:17:40,841 --> 01:17:43,143 ‫يتفوّه بذلك مَن غادر ولم يعُد. 832 01:17:44,098 --> 01:17:45,332 ‫إنّكِ فاشلة. 833 01:17:52,940 --> 01:17:56,310 ‫يتعيّن عليّ توضيب أمتعتي ‫ لأنّ الآن علينا المغادرة خلال يومين. 834 01:17:56,443 --> 01:17:58,547 ‫وإلى أين ستذهبين؟ 835 01:17:58,679 --> 01:17:59,980 ‫سأجدُ مكانًا. 836 01:18:01,215 --> 01:18:03,017 ‫هل ثمّة شيء يُمكنني فعله؟ 837 01:18:05,386 --> 01:18:07,522 ‫يُمكنني الاعتناء بنفسي. 838 01:18:12,993 --> 01:18:14,495 ‫هل ستتلقّى العلاج؟ 839 01:18:15,162 --> 01:18:16,163 ‫لستُ أدري. 840 01:18:17,851 --> 01:18:20,354 ‫هل راجعتَ طبيبًا؟ 841 01:18:20,467 --> 01:18:23,304 ‫أجل، تلك العاهرة لا يُمكنها مساعدتي. 842 01:18:23,437 --> 01:18:24,405 ‫يا ربّاه. 843 01:18:28,842 --> 01:18:30,477 ‫اسمع. 844 01:18:30,612 --> 01:18:32,813 ‫أتودّ أن أساعدكَ في إيجاد طبيب جديد؟ 845 01:18:35,149 --> 01:18:36,685 ‫ولمَ تودّين فعل ذلك؟ 846 01:18:41,623 --> 01:18:44,693 ‫إن أردتَ أن أساعدكَ فاعلمني. 847 01:18:55,302 --> 01:18:57,071 ‫إنّ الحياة تحمل الهمّ والشقاء، أليس هكذا؟ 848 01:19:42,550 --> 01:19:43,518 ‫ما اسمها؟ 849 01:19:45,452 --> 01:19:46,621 ‫ما اسمها؟ 850 01:19:49,056 --> 01:19:50,090 ‫سحقًا. 851 01:19:53,728 --> 01:19:54,696 ‫أجل. 852 01:19:55,496 --> 01:19:57,164 ‫ربّما ابني... 853 01:19:57,965 --> 01:19:59,199 ‫إنّه ميّت. 854 01:19:59,333 --> 01:20:00,702 ‫أجل، كان شخصًا... 855 01:20:00,834 --> 01:20:02,036 ‫شخصًا، شخصًا... 856 01:20:06,473 --> 01:20:08,777 ‫وشم، وشم... 857 01:20:09,443 --> 01:20:11,111 ‫شخصُ ذو وشم... 858 01:20:11,245 --> 01:20:12,946 ‫شخصُ ذو وشم... 859 01:20:13,814 --> 01:20:14,783 ‫في رقبته. 860 01:20:14,915 --> 01:20:16,116 ‫لا أتذكّر ذلك. 861 01:20:17,918 --> 01:20:20,321 ‫إنّكَ فاحش الغباء. 862 01:20:20,460 --> 01:20:22,295 ‫سحقًا لكَ، أيّها الشخص... 863 01:20:22,423 --> 01:20:24,158 ‫سحقًا لكَ أيّها الوشم. 864 01:20:24,291 --> 01:20:26,860 ‫أيّها الوشم، سحقًا لك. 865 01:20:26,994 --> 01:20:27,961 ‫سحقًا لك. 866 01:20:29,764 --> 01:20:32,032 ‫سحقًا لك. 867 01:20:38,132 --> 01:20:40,669 ‫ها هو قطار الأمتعة آتٍ. 868 01:20:40,941 --> 01:20:43,377 ‫أشكركَ، استمرّ بذلك. 869 01:20:50,544 --> 01:20:52,412 ‫سيُغادر القطار المحطّة. 870 01:21:02,162 --> 01:21:03,163 ‫ماذا؟ 871 01:21:04,943 --> 01:21:06,668 ‫أريد التحدّث مع (دري). 872 01:21:10,638 --> 01:21:11,639 ‫لا بأس. 873 01:21:21,882 --> 01:21:22,883 ‫مرحبًا. 874 01:21:29,223 --> 01:21:30,224 ‫أيمكننا التحدّث؟ 875 01:21:35,730 --> 01:21:37,398 ‫(دري)، إنّني... 876 01:21:42,704 --> 01:21:43,705 ‫إنّها صعبة. 877 01:21:45,172 --> 01:21:47,107 ‫إنّ الحياة الصعبة. 878 01:21:51,679 --> 01:21:52,647 ‫إنّني... 879 01:21:57,585 --> 01:21:58,586 ‫إنّني... 880 01:22:12,266 --> 01:22:14,268 ‫ما رأيتَه البارحة... 881 01:22:15,269 --> 01:22:16,303 ‫إنّه غضبي. 882 01:22:18,071 --> 01:22:19,273 ‫وما أقوله لكَ... 883 01:22:20,240 --> 01:22:21,408 ‫لا تتّصف بذلك. 884 01:22:22,710 --> 01:22:23,812 ‫لا تتّصف بسلوكيّاتي. 885 01:22:54,441 --> 01:22:55,910 ‫يا لكَ من غبيّ. 886 01:23:10,959 --> 01:23:12,493 ‫أربعون ألف دولارًا. 887 01:23:14,261 --> 01:23:17,765 ‫إنّه عربون منزل... 888 01:23:18,766 --> 01:23:20,501 ‫لابنتي (ديزي). 889 01:23:23,504 --> 01:23:27,742 ‫سيّد (كونر)، أعلم أنّ هذا مبلغ ضخم ولكنّي... 890 01:23:30,016 --> 01:23:34,053 ‫مستعدّ لدفع أيّ فائدة تقرّرها. 891 01:23:37,619 --> 01:23:38,586 ‫سيّد (كونر)... 892 01:23:42,155 --> 01:23:44,224 ‫إذن يا سيّد (كونر)... 893 01:23:45,359 --> 01:23:49,263 ‫أعلم أنّ أربعين ألف دولارًا مبلغ ضخم ولكن... 894 01:23:49,409 --> 01:23:52,412 ‫كنتُ أعمل لصالحكَ لثلاثين عامًا. 895 01:23:52,534 --> 01:23:54,869 ‫ثلاثون عاماً طويلة... 896 01:24:14,221 --> 01:24:15,255 ‫سيّد (كونر)؟ 897 01:24:17,391 --> 01:24:18,560 ‫اجلس. 898 01:24:22,630 --> 01:24:24,566 ‫- مَن... ‫- إنّه يعمل لصالحي. 899 01:24:30,538 --> 01:24:31,582 ‫إذن... 900 01:24:31,607 --> 01:24:35,295 ‫رأيتُ الدكتور (غروبر) البارحة. ‫جاء ليأخذ أمواله مقابل "الأوكسيدون". 901 01:24:37,579 --> 01:24:38,580 ‫حسنًا. 902 01:24:41,148 --> 01:24:42,684 ‫وهو قال شيئًا بشأن... 903 01:24:42,817 --> 01:24:46,186 ‫ربّما إنّك تعاني من مرض عقليّ ونحو ذلك. 904 01:24:46,320 --> 01:24:47,622 ‫قال ربّما أعاني. 905 01:24:52,359 --> 01:24:55,530 ‫لا يسعني حتّى أن أعبّر بالكلمات عن أسفي... 906 01:24:55,663 --> 01:24:56,798 ‫ادخل في صلب الموضوع. 907 01:24:59,567 --> 01:25:00,935 ‫عليّ أن أنهي خدماتك. 908 01:25:02,904 --> 01:25:04,038 ‫تُنهي خدماتي؟ 909 01:25:06,040 --> 01:25:07,709 ‫يا زعيم، إنّه... 910 01:25:07,842 --> 01:25:09,276 ‫هذا أنا بصحّة وعافية. 911 01:25:10,210 --> 01:25:11,211 ‫من فضلك. 912 01:25:12,453 --> 01:25:15,790 ‫وماذا عن اليوم الماضي؟ ومطلقي النّار؟ 913 01:25:15,917 --> 01:25:17,117 ‫جمعتُ كلّ أموالك. 914 01:25:18,086 --> 01:25:19,921 ‫ما رقم هاتفكَ؟ 915 01:25:30,665 --> 01:25:32,533 ‫617... 916 01:25:41,676 --> 01:25:42,877 ‫وما عنوانكَ؟ 917 01:25:53,107 --> 01:25:55,643 ‫"يا سبونج بوب، لستُ أدري"... 918 01:25:55,668 --> 01:25:57,537 ‫- (كايل)! ‫- لا، بئسًا لهذا الرجل. 919 01:26:04,498 --> 01:26:05,499 ‫آسف. 920 01:26:05,633 --> 01:26:09,037 ‫لا أستطيع قبول شخصٍ في حالتكَ بالعمل لديّ. 921 01:26:09,169 --> 01:26:10,370 ‫إنّها مخاطرة كبيرة. 922 01:26:18,513 --> 01:26:20,081 ‫إذن، أهذا كلّ شيء؟ 923 01:26:22,482 --> 01:26:24,317 ‫بعد ثلاثين عامًا؟ 924 01:26:25,720 --> 01:26:26,821 ‫يؤسفني ذلك. 925 01:26:33,493 --> 01:26:34,896 ‫هذا... 926 01:26:35,042 --> 01:26:36,677 ‫هذا غير منطقيّ أيّها الزعيم. 927 01:26:36,798 --> 01:26:37,799 ‫هيّا يا صديقي. 928 01:26:38,966 --> 01:26:40,400 ‫دعنا لا نُطيل هذا الأمر. 929 01:26:42,136 --> 01:26:43,336 ‫إنّ الباب هناك. 930 01:26:45,039 --> 01:26:46,841 ‫أم إنّك بحاجة إرشادات الطريق؟ 931 01:27:12,351 --> 01:27:13,754 ‫أهذا يوم عملكَ الأوّل؟ 932 01:27:13,901 --> 01:27:14,902 ‫أجل. 933 01:27:27,247 --> 01:27:28,248 ‫أنتَ... 934 01:27:29,751 --> 01:27:31,986 ‫وظّفت هؤلاء الرجال لقتلي. 935 01:27:33,855 --> 01:27:35,288 ‫هل علمتَ بهذا الشأن؟ 936 01:27:35,422 --> 01:27:36,991 ‫اسمع. 937 01:27:37,125 --> 01:27:40,427 ‫امضِ في سبيلكَ، اتفقنا؟ ‫ولن تكون هناك أيّ عواقب. 938 01:27:40,561 --> 01:27:42,096 ‫أحبّ العواقب. 939 01:27:42,697 --> 01:27:43,798 ‫افتح خزانتكَ. 940 01:27:43,931 --> 01:27:45,600 ‫لا نصيب لكَ من الفوز هنا. 941 01:27:45,733 --> 01:27:48,268 ‫افتح خزانتكَ اللعينة. 942 01:27:49,243 --> 01:27:50,476 ‫إنّكَ مجنون. 943 01:27:50,605 --> 01:27:51,572 ‫مهلًا! 944 01:27:51,706 --> 01:27:52,807 ‫- لا! ‫- مهلًا! 945 01:27:54,075 --> 01:27:55,408 ‫لا تقتله، لا تقتله. 946 01:27:55,543 --> 01:27:56,811 ‫لا تقتله، اتفقنا؟ 947 01:27:57,250 --> 01:27:58,717 ‫سأفتح الخزانة. 948 01:28:05,253 --> 01:28:06,254 ‫تراجع. 949 01:28:10,323 --> 01:28:12,627 ‫املأ الحقيبة وضع الأسلحة. 950 01:28:27,474 --> 01:28:30,377 ‫جئتُك هنا طالبًا منكَ معروفًا. 951 01:28:31,813 --> 01:28:36,150 ‫ثمّ تتخلّص منّي وكأنّني قذارة كلبٍ تحت حذائك. 952 01:28:38,553 --> 01:28:39,520 ‫أرجوكَ يا رجل. 953 01:28:40,922 --> 01:28:41,956 ‫أرجوكَ يا رجل. 954 01:28:43,257 --> 01:28:45,626 ‫ألا يكفيكَ المال؟ ألا يُمكنكَ... 955 01:28:45,766 --> 01:28:47,034 ‫ألا يُمكنكَ المضيّ في سبيلكَ؟ 956 01:28:56,904 --> 01:28:57,872 ‫أجل. 957 01:29:07,181 --> 01:29:08,783 ‫أيمكنكَ أن تعدني؟ 958 01:29:11,331 --> 01:29:12,733 ‫ما يزال الصبيّ حيًا. 959 01:29:15,323 --> 01:29:16,324 ‫اجلس. 960 01:29:23,197 --> 01:29:24,198 ‫لا بأس. 961 01:29:56,350 --> 01:30:00,100 ‫أيّ أمر جلل اضطرّني للمجيء هنا في سواد الليل؟ 962 01:30:00,152 --> 01:30:02,222 ‫وكأنّك مشغولٌ بشيءٍ خير من ذلك. 963 01:30:02,629 --> 01:30:04,498 ‫كنتُ ألعب القمار. 964 01:30:04,664 --> 01:30:07,200 ‫رأيتكَ تلعب القمار. ‫أسديتُ لكَ معروفًا. 965 01:30:11,746 --> 01:30:13,981 ‫يا ربّاه، هل تنوي بدء جولة رماية؟ 966 01:30:14,115 --> 01:30:15,116 ‫ربّما. 967 01:30:18,386 --> 01:30:19,452 ‫هذه الأموال لكَ. 968 01:30:21,346 --> 01:30:23,348 ‫لقد شددتَ انتباهي. 969 01:30:23,511 --> 01:30:26,379 ‫أيمكنكَ تدبير شيك مصرفيّ بقيمة 70 ألف دولارًا؟ 970 01:30:26,594 --> 01:30:27,595 ‫بالتأكيد. 971 01:30:29,964 --> 01:30:32,767 ‫أريدكَ أن تضع عربونًا لهذا المنزل. 972 01:30:33,868 --> 01:30:36,103 ‫أوصل الشيك إلى ابنتي 973 01:30:36,237 --> 01:30:39,307 ‫وأعِنها فيما يتعلّق بالوثائق والضرائب. 974 01:30:42,610 --> 01:30:45,146 ‫إنّها متهوّرة فكُن حذرًا. 975 01:30:55,389 --> 01:30:56,390 ‫هل أنتَ بخير؟ 976 01:30:58,458 --> 01:30:59,459 ‫أجل. 977 01:31:00,127 --> 01:31:01,128 ‫إنّني بخير. 978 01:31:03,631 --> 01:31:05,766 ‫هل عليّ أن اسألكَ من أين لكَ هذا المال؟ 979 01:31:13,140 --> 01:31:14,608 ‫من حُسن حظّي أنّني عرفتك. 980 01:31:24,652 --> 01:31:26,187 ‫هيّا، ردّي. 981 01:31:37,131 --> 01:31:38,132 ‫سحقًا. 982 01:31:53,981 --> 01:31:54,982 ‫هل أنت في المنزل؟ 983 01:32:18,507 --> 01:32:19,508 ‫يا للهول. 984 01:32:19,640 --> 01:32:21,175 ‫مرحبًا يا صديقي. 985 01:32:25,312 --> 01:32:26,515 ‫ماذا فعلتِ... 986 01:32:26,647 --> 01:32:27,848 ‫ماذا... 987 01:32:27,982 --> 01:32:30,451 ‫لم تفعلين هذا بنفسكِ؟ 988 01:32:31,252 --> 01:32:32,521 ‫إنّه هُراء. 989 01:32:33,721 --> 01:32:34,665 ‫هيّا. 990 01:32:35,723 --> 01:32:36,791 ‫- سحقًا. ‫- هيّا. 991 01:32:37,358 --> 01:32:38,392 ‫سحقًا. 992 01:32:39,493 --> 01:32:41,262 ‫هيّا انهضي بعد العدّ للثلاثة. 993 01:32:42,396 --> 01:32:43,764 ‫سحقًا. 994 01:32:47,468 --> 01:32:48,702 ‫استلقِ معي. 995 01:32:48,836 --> 01:32:49,837 ‫لا. 996 01:33:01,182 --> 01:33:02,183 ‫كيف حالكِ؟ 997 01:33:04,718 --> 01:33:06,587 ‫أعتذر فإنّني قد أخطأت. 998 01:33:12,760 --> 01:33:16,130 ‫حين قلتُ لكِ إنّ الأمور لا تنتهي على خير 999 01:33:16,263 --> 01:33:19,033 ‫فقد علمتُ أنّني مَن سيُفسد الأمور. 1000 01:34:20,928 --> 01:34:21,996 ‫تحتاجين مساعدة. 1001 01:34:25,374 --> 01:34:26,834 ‫إنّك تساعدني. 1002 01:34:29,770 --> 01:34:30,838 ‫أتحدّث بجديّة. 1003 01:34:38,547 --> 01:34:40,047 ‫إنّك تساعدني. 1004 01:35:44,044 --> 01:35:46,280 ‫إن لم تكُن صديقي القديم ‫فأنتَ من الحديقة الجوراسيّة. 1005 01:35:47,515 --> 01:35:48,983 ‫أودّ مناقشة بعض الأمور التجاريّة. 1006 01:35:58,425 --> 01:36:00,394 ‫ما عملكَ التجاريّ؟ 1007 01:36:00,528 --> 01:36:02,296 ‫أودّ شراء إحدى فتياتكَ. 1008 01:36:05,966 --> 01:36:07,134 ‫هل أنتَ عاشق أيّها الشيخ؟ 1009 01:36:11,072 --> 01:36:12,440 ‫هل ستستغلّها وتعرضها للنّاس؟ 1010 01:36:15,142 --> 01:36:17,378 ‫أنا وإيّاك لا قيمة لنا. 1011 01:36:19,621 --> 01:36:21,188 ‫إنّك شخصٌ مضحك. 1012 01:36:21,315 --> 01:36:25,953 ‫نعيش في ظلّ الألم والهوان نحنُ الطغاة. 1013 01:36:26,293 --> 01:36:28,629 ‫وهل تظنّ بشرائكَ فاجرة ستغيّر الأمور كلّها؟ 1014 01:36:32,459 --> 01:36:33,460 ‫ثلاثون ألف دولارًا. 1015 01:36:42,582 --> 01:36:43,549 ‫لا بأس. 1016 01:36:48,075 --> 01:36:50,010 ‫أيّ فتاة تريدها؟ 1017 01:36:50,137 --> 01:36:51,972 ‫الفتاة الصغيرة ذات الشعر المجعّد. 1018 01:36:52,112 --> 01:36:53,615 ‫ولديها خصلات شقراء. 1019 01:36:58,252 --> 01:36:59,486 ‫إنّها ليست للبيع. 1020 01:37:00,321 --> 01:37:02,122 ‫اسمع. 1021 01:37:02,256 --> 01:37:04,958 ‫أعرض عليكَ عشرة آلاف فوق السعر المطلوب. 1022 01:37:05,092 --> 01:37:06,493 ‫إنّها ليست للبيع. 1023 01:37:06,628 --> 01:37:07,629 ‫ولمَ ليست للبيع؟ 1024 01:37:15,969 --> 01:37:18,972 ‫أحد المنحطّين تجاوز حدوده معها الليلة. 1025 01:37:24,998 --> 01:37:26,600 ‫ما كان اسمها؟ 1026 01:37:28,482 --> 01:37:29,517 ‫(أراسيلي). 1027 01:37:30,984 --> 01:37:32,520 ‫وما الذي ستفعله بجثّتها؟ 1028 01:37:33,854 --> 01:37:35,022 ‫لستُ أدري يا رجل. 1029 01:37:41,763 --> 01:37:43,531 ‫لا يُمكنكَ تغيير العالم أيّها الشيخ. 1030 01:37:43,665 --> 01:37:45,165 ‫فالعالم لا يودّ أن يتغيّر. 1031 01:37:52,206 --> 01:37:55,710 ‫لا أريد أن أؤذي أحدًا آخر حتّى أنت. 1032 01:37:55,844 --> 01:37:57,911 ‫فنفّذ ما أقوله لكَ، مفهوم؟ 1033 01:38:00,180 --> 01:38:01,181 ‫هيّا. 1034 01:38:10,725 --> 01:38:13,260 ‫اخرجنَ بسرعة، هيّا. 1035 01:38:13,394 --> 01:38:14,461 ‫اخرجنَ يا فتيات. 1036 01:38:16,296 --> 01:38:17,431 ‫انتظرنَ في الأسفل. 1037 01:38:22,236 --> 01:38:23,210 ‫هيّا. 1038 01:38:23,235 --> 01:38:25,204 ‫مُر صاحبكَ عند الباب ‫الأماميّ أن يعود إلى منزله. 1039 01:38:25,939 --> 01:38:26,907 ‫- نفّذ ذلك. ‫- (أرماندو) 1040 01:38:27,046 --> 01:38:28,716 ‫يُمكنكَ الانصراف الآن. 1041 01:38:28,843 --> 01:38:29,844 ‫هل أنتَ واثق؟ 1042 01:38:29,977 --> 01:38:31,780 ‫أجل، الوضع تحت سيطرتي. 1043 01:38:31,912 --> 01:38:33,046 ‫لا بأس. 1044 01:38:39,311 --> 01:38:40,680 ‫اخرج الفتيات من هنا. 1045 01:38:43,029 --> 01:38:44,799 ‫يا فتيات، اخرجنَ من هنا. 1046 01:38:44,925 --> 01:38:47,161 ‫اذهبنَ وانتظرن في الحمّام. 1047 01:38:47,294 --> 01:38:51,766 ‫هيّا، في الحمّام. 1048 01:38:51,900 --> 01:38:53,434 ‫فليبقَ الزبائن في الداخل. 1049 01:38:53,568 --> 01:38:54,903 ‫اخرجنَ من الغرف. 1050 01:38:55,035 --> 01:38:56,738 ‫فليبقَ الزبائن في الداخل. 1051 01:38:56,864 --> 01:38:57,899 ‫لا تتعجّلنَ. 1052 01:38:58,038 --> 01:39:00,441 ‫مهلًا، أنتَ إلى الداخل. 1053 01:39:09,349 --> 01:39:11,385 ‫بأيّ طريق تريدني أن أتّجه؟ 1054 01:39:11,519 --> 01:39:13,120 ‫إلى المطبخ. 1055 01:39:13,253 --> 01:39:14,221 ‫هيّا يا فتيات. 1056 01:39:14,354 --> 01:39:15,322 ‫إلى المطبخ. 1057 01:39:16,423 --> 01:39:17,424 ‫وأنتَ اجلس. 1058 01:39:19,794 --> 01:39:20,795 ‫وأنتِ ادخلي. 1059 01:39:23,363 --> 01:39:26,166 ‫إنّها أموال، ادخلي واحضريهم هنا. 1060 01:39:28,870 --> 01:39:29,804 ‫هيّا. 1061 01:39:29,938 --> 01:39:31,305 ‫أحسنتِ. 1062 01:39:31,438 --> 01:39:32,406 ‫إنّك حرّة. 1063 01:39:32,540 --> 01:39:33,741 ‫اذهبي، اذهبي. 1064 01:39:35,976 --> 01:39:36,977 ‫ادفع لهنّ. 1065 01:39:39,614 --> 01:39:40,615 ‫برويّة... 1066 01:39:51,626 --> 01:39:52,694 ‫لديه مسدّس. 1067 01:39:57,064 --> 01:39:58,031 ‫لا! 1068 01:40:01,034 --> 01:40:03,671 ‫أجل، هذا هو الطابع الجنوبيّ هنا أيّها السافل. 1069 01:40:07,441 --> 01:40:09,343 ‫إنّك تنزف الكثير أيّها الشيخ. 1070 01:40:10,377 --> 01:40:11,679 ‫بوسعي إنهاء حياتك. 1071 01:40:13,099 --> 01:40:14,802 ‫أتودّ أن أنهي حياتكَ بسرعة؟ 1072 01:40:16,450 --> 01:40:18,987 ‫من بعدكَ أيّها الوضيع. 1073 01:40:31,198 --> 01:40:32,199 ‫اذهبي، اذهبي. 1074 01:40:55,903 --> 01:40:57,705 ‫لا توقظ أمّك. 1075 01:40:58,893 --> 01:40:59,894 ‫أتسمعني؟ 1076 01:41:16,076 --> 01:41:17,411 ‫لا تقترب منّي. 1077 01:41:19,319 --> 01:41:20,688 ‫هل أنتَ بخير؟ 1078 01:41:20,815 --> 01:41:21,916 ‫أجل، إنّني بخير. 1079 01:41:23,017 --> 01:41:24,217 ‫اصغ إليّ يا (دري). 1080 01:41:26,153 --> 01:41:30,058 ‫ستسمع أشياء قذرة عنّي ‫في الأيّام القليلة القادمة. 1081 01:41:33,841 --> 01:41:37,945 ‫ولعلّ الطريقة الوحيدة أمامي لأصحّح الأمور... 1082 01:41:38,066 --> 01:41:39,867 ‫هي أنّني أفعل أشياء قذرة. 1083 01:41:42,502 --> 01:41:44,471 ‫لا أفهم ذلك. 1084 01:41:46,841 --> 01:41:49,777 ‫ربّما هذا غير منطقيّ لكَ الآن ولكن... 1085 01:41:58,886 --> 01:41:59,887 ‫حاولتُ. 1086 01:42:02,090 --> 01:42:03,091 ‫حاولتُ. 1087 01:42:04,291 --> 01:42:05,459 ‫عُد إلى الداخل. 1088 01:42:06,346 --> 01:42:08,515 ‫سأكون بخير، هيّا. 1089 01:42:08,630 --> 01:42:09,831 ‫هيّا اذهب. 1090 01:43:26,974 --> 01:43:27,975 ‫مرحبًا؟ 1091 01:43:52,332 --> 01:43:53,333 ‫مرحبًا؟ 1092 01:43:55,002 --> 01:43:56,369 ‫هل ثمّة أحد هنا؟ 1093 01:45:55,404 --> 01:47:16,705 ‫‫{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل ‫{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & فؤاد الخفاجي ||