1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:18,125 --> 00:00:19,666 Hola. ¿Cómo lo llevas? 4 00:00:20,708 --> 00:00:23,000 ¿Estás a gusto? ¿Todo bien? Genial. 5 00:00:24,000 --> 00:00:24,875 Pues escucha. 6 00:00:25,958 --> 00:00:27,666 Te voy a contar una historia. 7 00:00:28,500 --> 00:00:32,125 Va sobre aquella vez que escapamos de un gallinero. 8 00:00:33,791 --> 00:00:35,208 Allí había una granjera. 9 00:00:35,291 --> 00:00:40,750 Y detestaba a las gallinas. Las tenía encerradas como prisioneras. 10 00:00:40,833 --> 00:00:43,750 Podría decirse que era un hacha en lo suyo. 11 00:00:44,416 --> 00:00:47,625 Compró una máquina que hacía pasteles con las gallinas. 12 00:00:48,583 --> 00:00:50,125 ¡Que no cunda el pánico! 13 00:00:53,333 --> 00:00:56,833 Pero no contaba con tener que enfrentarse cara a cara 14 00:00:56,916 --> 00:00:59,333 con cierta defensora de la libertad. 15 00:00:59,416 --> 00:01:01,083 Era feroz, intrépida, 16 00:01:01,166 --> 00:01:03,708 y solo tenía un objetivo en mente. 17 00:01:03,791 --> 00:01:05,041 Libertad. 18 00:01:06,250 --> 00:01:07,791 Consiguió que cooperáramos 19 00:01:09,041 --> 00:01:12,000 y nos dio alas para salir volando de ese cuchitril. 20 00:01:12,083 --> 00:01:14,208 Sacó a todas las gallinas de allí 21 00:01:15,041 --> 00:01:17,875 y se deshizo de la granjera malvada. 22 00:01:19,083 --> 00:01:20,291 Adiós. 23 00:01:22,000 --> 00:01:23,708 DESTROZOS GR-AVES EN GRANJA 24 00:01:23,791 --> 00:01:25,708 ¿Y sabes quién fue esa heroína? 25 00:01:27,291 --> 00:01:29,333 Tu propia madre. 26 00:01:29,416 --> 00:01:30,416 Rocky, 27 00:01:31,083 --> 00:01:34,541 ¿no es un poco pronto para los cuentos para dormir? 28 00:01:35,083 --> 00:01:39,375 Nunca se es demasiado joven para saber de dónde se viene. 29 00:01:42,625 --> 00:01:45,041 Por suerte, aquellos tiempos terminaron. 30 00:01:46,041 --> 00:01:47,833 Tuvimos nuestro final feliz. 31 00:01:48,458 --> 00:01:49,375 Vivimos en él. 32 00:01:53,000 --> 00:01:54,250 Ahí va otra, Mac. 33 00:01:54,333 --> 00:01:56,041 Te llega más fruta, Bunty. 34 00:01:56,916 --> 00:02:00,833 Muchas gracias, Mac. Estoy sudando la gota gorda. 35 00:02:00,916 --> 00:02:03,000 Buen trabajo, Bunty. Sigue así. 36 00:02:04,583 --> 00:02:05,416 ¿Sabes? 37 00:02:06,833 --> 00:02:09,333 Creo que es hora de olvidar el pasado. 38 00:02:09,416 --> 00:02:10,833 Qué bien ha quedado. 39 00:02:10,916 --> 00:02:12,500 Pues sí. Qué monada. 40 00:02:13,291 --> 00:02:14,375 ¿El pasado? 41 00:02:14,458 --> 00:02:15,500 ¿Qué pasado? 42 00:02:16,833 --> 00:02:19,500 Ese pasado, el que tenemos detrás. 43 00:02:21,416 --> 00:02:24,000 Pero estos son nuestros días de gloria. 44 00:02:24,083 --> 00:02:25,375 Es lo que somos. 45 00:02:25,875 --> 00:02:27,250 Es lo que éramos. 46 00:02:27,958 --> 00:02:31,208 Sufrimos todo aquello para que nuestro bebé no lo sufra. 47 00:02:33,375 --> 00:02:35,791 Mira, tienes razón. 48 00:02:37,666 --> 00:02:41,250 Ahora nuestra única misión es mantener a salvo al bebé. 49 00:02:42,041 --> 00:02:44,916 Tú tranquila, el viejo Rocky se encarga de todo. 50 00:02:47,666 --> 00:02:48,708 ¿Qué hago? 51 00:02:49,458 --> 00:02:50,375 ¡Está saltando! 52 00:02:50,458 --> 00:02:51,500 ¡Pues cógelo! 53 00:02:55,791 --> 00:02:56,625 ¡No! 54 00:02:58,000 --> 00:02:59,000 ¡Huevo va! 55 00:02:59,083 --> 00:03:00,875 Santo cielo. Un ovoproyectil. 56 00:03:00,958 --> 00:03:02,416 ¡Despejad la zona! 57 00:03:05,041 --> 00:03:06,250 - Cógelo. - Cuidado. 58 00:03:07,416 --> 00:03:08,416 ¡No! 59 00:03:24,333 --> 00:03:25,500 Fíjate en eso. 60 00:03:27,375 --> 00:03:29,250 Tenemos una familia. 61 00:03:30,750 --> 00:03:32,291 Mírala, Rocky. 62 00:03:34,166 --> 00:03:35,541 Es perfecta. 63 00:03:36,875 --> 00:03:38,375 Bienvenida al mundo. 64 00:03:41,708 --> 00:03:42,625 Molly. 65 00:03:44,166 --> 00:03:46,041 Qué gallinita tan adorable. 66 00:03:46,750 --> 00:03:49,750 Tiene las patas flacuchas de su padre. 67 00:03:49,833 --> 00:03:52,083 Que me aspen si no las fortalezco. 68 00:03:52,166 --> 00:03:56,916 En la RAF hacíamos 50 sentadillas antes del desayuno. 69 00:03:59,083 --> 00:04:00,083 Aquí me quedo. 70 00:04:00,166 --> 00:04:02,625 - Le he hecho una bicicleta. - ¿En serio? 71 00:04:05,416 --> 00:04:06,375 La has tejido. 72 00:04:06,958 --> 00:04:08,708 Qué idea tan bonita. 73 00:04:09,833 --> 00:04:10,916 Gracias, Babs. 74 00:04:12,125 --> 00:04:16,791 Yo diría que nuestro pequeño paraíso se ha vuelto un poco más… 75 00:04:18,166 --> 00:04:19,750 paradisíaco. 76 00:04:20,541 --> 00:04:23,833 ¡Quiquiriquí! 77 00:04:23,916 --> 00:04:30,916 CHICKEN RUN: AMANECER DE LOS NUGGETS 78 00:04:48,041 --> 00:04:50,500 ¡Molly! ¡No! ¡Parad el carrito! 79 00:05:02,625 --> 00:05:05,750 - Esa es mi niña valiente. - Lo estás haciendo genial. 80 00:05:07,125 --> 00:05:08,250 - No. - ¡No! 81 00:05:08,333 --> 00:05:10,166 Te estás pasando de valiente. 82 00:05:10,250 --> 00:05:12,583 Cuidado, cielo. Agárrate a los lados. 83 00:05:12,666 --> 00:05:13,541 Agárrate… 84 00:05:16,083 --> 00:05:17,791 ¡No! 85 00:05:21,541 --> 00:05:22,625 Ultrajante. 86 00:05:33,166 --> 00:05:35,250 - ¿Queréis té? - Yo sí. 87 00:05:48,083 --> 00:05:49,250 Hola, chicos. 88 00:05:49,333 --> 00:05:50,416 Bienvenidos. 89 00:05:50,500 --> 00:05:54,416 Hoy te traemos cachivaches de calidad, Rocky, colega. 90 00:05:54,500 --> 00:05:56,708 - Toma. - Molly, sujétale esto a papá. 91 00:05:59,083 --> 00:06:02,000 - Me alegro de veros. - Hasta el próximo mes. 92 00:06:02,583 --> 00:06:03,541 Hola, gallinita. 93 00:06:04,875 --> 00:06:05,958 Adiós. 94 00:06:15,333 --> 00:06:16,166 Ahora sí. 95 00:06:19,125 --> 00:06:21,333 ¡No, tramposo! ¡Tramposo! 96 00:06:24,375 --> 00:06:25,208 Hasta luego. 97 00:06:28,750 --> 00:06:30,041 - Hola. - Buenos días. 98 00:06:30,125 --> 00:06:31,500 - Hola. - Buenos días. 99 00:06:31,583 --> 00:06:33,291 - ¡Hola! - Hola, bonita. 100 00:07:08,375 --> 00:07:09,208 Hola, mamá. 101 00:07:10,125 --> 00:07:11,208 Hola, cielo. 102 00:07:11,791 --> 00:07:12,666 ¡Hola, papá! 103 00:07:12,750 --> 00:07:14,750 ¡Tío Nick! ¡Tío Fetcher! 104 00:07:15,500 --> 00:07:17,458 Me ha llamado "tío". 105 00:07:18,125 --> 00:07:20,416 No te derrumbes, amigo. 106 00:07:20,500 --> 00:07:22,958 Nunca he tenido mi propia familia. 107 00:07:23,041 --> 00:07:24,041 Yo tampoco. 108 00:07:26,833 --> 00:07:29,375 Mamá, estaba pensando… 109 00:07:30,041 --> 00:07:31,291 ¿Podemos ir allí? 110 00:07:31,375 --> 00:07:32,250 ¿Allí dónde? 111 00:07:32,333 --> 00:07:34,208 Al otro lado del agua. 112 00:07:44,916 --> 00:07:48,625 Ya lo hemos hablado, Molly. Ahí fuera no hay nada para nosotras. 113 00:07:49,541 --> 00:07:53,791 ¿Y lo que traen los tíos Nick y Fetch? ¿No es para nosotras? 114 00:07:54,458 --> 00:07:55,583 ¿Qué tal, Ginge? 115 00:07:55,666 --> 00:07:56,500 ¡Rocky! 116 00:07:57,583 --> 00:08:00,958 Molly quiere salir de la isla. 117 00:08:01,458 --> 00:08:02,333 Ah, bueno. 118 00:08:02,916 --> 00:08:04,125 Uh, bueno. 119 00:08:05,041 --> 00:08:09,041 Oye, Molly, ¿quieres ver el invento más guay del mundo? 120 00:08:12,916 --> 00:08:13,791 Vale. 121 00:08:20,333 --> 00:08:21,666 ¿Qué es, papá? 122 00:08:22,875 --> 00:08:25,500 Es la respuesta a todos los problemas. 123 00:08:26,541 --> 00:08:27,875 Palomitas. 124 00:08:30,208 --> 00:08:32,916 ¿No os parece lo mejor que existe? 125 00:08:35,291 --> 00:08:36,500 Sí que están buenas. 126 00:08:37,000 --> 00:08:37,833 ¿Buenas? 127 00:08:38,416 --> 00:08:40,041 Están buenísimas. 128 00:08:42,416 --> 00:08:43,708 La vida, mi niña, 129 00:08:45,083 --> 00:08:46,750 no puede ser mejor que esto. 130 00:09:02,500 --> 00:09:05,666 - Mamá, ¿qué pasa? - No te preocupes, Molly. 131 00:09:07,125 --> 00:09:08,041 No es nada. 132 00:09:22,125 --> 00:09:25,541 Era cuestión de tiempo que aparecieran los humanos. 133 00:09:27,416 --> 00:09:28,875 GRANJAS DIVERTILANDIA 134 00:09:28,958 --> 00:09:32,416 Parece que las llevan a una especie de granja de pollos. 135 00:09:37,208 --> 00:09:40,166 Hacía mucho que no veía esa mirada. 136 00:09:40,958 --> 00:09:44,791 No puedes arreglar todos los problemas del mundo, corazón. 137 00:09:44,875 --> 00:09:47,208 Nos reunimos esta noche. Corred la voz. 138 00:09:48,416 --> 00:09:49,750 Ya estamos. 139 00:09:56,458 --> 00:09:58,125 ¿Qué pasa, mamá? 140 00:09:58,208 --> 00:10:01,958 ¿Por qué ya no puedo subir a mi árbol? ¿Y por qué os reunís? 141 00:10:02,541 --> 00:10:04,125 No es nada, Molly. 142 00:10:04,208 --> 00:10:06,416 Es solo que… 143 00:10:06,500 --> 00:10:09,875 este año hay algunas avispas bastante grandes. 144 00:10:10,541 --> 00:10:11,666 ¿En serio? 145 00:10:11,750 --> 00:10:16,083 Además, necesito que alguien se quede aquí y vigile a tu padre. 146 00:10:21,375 --> 00:10:23,125 No os preocupéis. Estoy bien. 147 00:10:24,125 --> 00:10:25,041 Vale. 148 00:10:26,000 --> 00:10:28,708 Mientras no estás, puede contarme una historia. 149 00:10:28,791 --> 00:10:29,625 Buena idea. 150 00:10:30,708 --> 00:10:33,125 Buenas noches, mi chica mayor y valiente. 151 00:10:37,375 --> 00:10:39,416 Buenas noches, Ginge. Suerte. 152 00:10:40,916 --> 00:10:43,333 Bueno, Mollypod, ¿qué te apetece hacer? 153 00:10:43,416 --> 00:10:48,375 Había pensado que podías hablarme de… esto. 154 00:10:48,458 --> 00:10:49,458 EL GALLO VOLADOR 155 00:10:53,208 --> 00:10:54,208 Ese… 156 00:10:54,708 --> 00:10:55,875 no soy yo. 157 00:11:02,583 --> 00:11:07,250 Bueno, vale. Sí que soy yo. Pero fue hace mucho tiempo. 158 00:11:08,625 --> 00:11:09,625 ¿Y qué? 159 00:11:10,416 --> 00:11:11,375 Pues que… 160 00:11:12,500 --> 00:11:13,375 en realidad, 161 00:11:14,666 --> 00:11:17,000 es una gran historia. 162 00:11:19,250 --> 00:11:21,083 No quieren solo los huevos. 163 00:11:21,166 --> 00:11:23,125 Ginger tiene esa mirada tan suya. 164 00:11:23,208 --> 00:11:26,458 Seguro que pretende meternos de lleno en otra trifulca. 165 00:11:26,541 --> 00:11:29,000 Yo no quiero meterme en ninguna trifulca. 166 00:11:29,083 --> 00:11:30,500 Soy trifulcafóbica. 167 00:11:31,083 --> 00:11:34,416 - Muy bien, atended. Por favor, silencio. - Ya empieza. 168 00:11:34,500 --> 00:11:36,250 - Silencio. - Cierra el pico. 169 00:11:36,333 --> 00:11:39,750 Bueno, todas sabemos lo de la nueva carretera. 170 00:11:42,125 --> 00:11:47,083 Y los camiones que llevan a gallinas a lo que parece una especie de granja. 171 00:11:47,166 --> 00:11:48,000 ¿Una granja? 172 00:11:49,416 --> 00:11:51,916 No, tranquila, Beryl. Escuchad. 173 00:11:52,000 --> 00:11:55,208 Sabemos, por experiencia, lo que eso puede significar. 174 00:11:56,208 --> 00:11:58,791 No podemos ignorarlo. 175 00:12:00,041 --> 00:12:02,875 Solo tenemos una opción. 176 00:12:03,583 --> 00:12:05,000 No quiero oírlo. 177 00:12:05,083 --> 00:12:06,708 Tenemos que hacer algo. 178 00:12:09,666 --> 00:12:11,125 Tenemos que escondernos. 179 00:12:15,000 --> 00:12:15,833 ¿Escondernos? 180 00:12:15,916 --> 00:12:17,708 Sí. Escondernos. 181 00:12:18,791 --> 00:12:20,583 ¿Fingir que no estamos aquí? 182 00:12:21,250 --> 00:12:22,166 Exacto. 183 00:12:31,666 --> 00:12:35,250 Operación Escondrijo. Fascinante. 184 00:12:35,333 --> 00:12:38,333 Me encantan los acertijos, sobre todo los difíciles. 185 00:12:38,416 --> 00:12:39,500 Tiene razón. 186 00:12:39,583 --> 00:12:41,375 No nos incumbe. 187 00:12:42,000 --> 00:12:43,333 ¿Estás bien, cielo? 188 00:12:44,416 --> 00:12:46,916 No es propio de ti evitar el peligro. 189 00:12:47,583 --> 00:12:50,583 Lo sé, pero ahora tengo que pensar en Molly. 190 00:12:51,166 --> 00:12:54,333 Y yo, nosotras, no podemos arriesgar nuestra libertad 191 00:12:54,416 --> 00:12:57,583 aventurándonos en un mundo en el que las gallinas son… 192 00:12:59,333 --> 00:13:00,166 deliciosas. 193 00:13:08,958 --> 00:13:09,958 Elevad. 194 00:13:20,083 --> 00:13:21,041 Estupendo. 195 00:13:21,125 --> 00:13:25,333 Ahora solo tenemos que ser silenciosas y no llamar la atención. 196 00:13:25,416 --> 00:13:28,958 ¡Quiquiriquí! 197 00:13:33,833 --> 00:13:34,833 ¡Rocky! 198 00:13:35,750 --> 00:13:41,333 Por nuestra nueva situación, quizá no deberías seguir cacareando. 199 00:13:44,875 --> 00:13:45,875 ¿Que no cacaree? 200 00:13:47,125 --> 00:13:48,416 Si me dedico a eso. 201 00:13:48,500 --> 00:13:50,291 Podrías dedicarte a otra cosa. 202 00:13:51,000 --> 00:13:53,875 - A algo más silencioso. - ¡Hala! Mirad esto. 203 00:13:53,958 --> 00:13:55,750 ¡Molly! Apártate de ahí. 204 00:13:56,250 --> 00:13:57,916 Ginge, ¿podemos hablar de…? 205 00:13:58,000 --> 00:13:59,000 Tiene razón. 206 00:14:01,500 --> 00:14:04,666 Las comunicaciones imprudentes cuestan vidas. 207 00:14:04,750 --> 00:14:06,333 Busca un escondrijo. 208 00:14:06,958 --> 00:14:09,458 Os daré una clase de camuflaje a mediodía. 209 00:14:10,375 --> 00:14:12,333 Si me encontráis. 210 00:14:17,958 --> 00:14:19,333 ¿Para qué es, mamá? 211 00:14:25,250 --> 00:14:26,166 ¿Qué es eso? 212 00:14:28,916 --> 00:14:31,541 Es una gallina metida en un cubo. 213 00:14:31,625 --> 00:14:32,958 Está haciendo así. 214 00:14:34,250 --> 00:14:35,375 Es buenísimo. 215 00:14:36,458 --> 00:14:37,500 Vámonos a casa. 216 00:14:42,458 --> 00:14:45,000 ¿Dónde van? ¿Podemos ir con ellos? 217 00:14:45,083 --> 00:14:47,333 - Parece divertido. - Lo siento, Molly. 218 00:14:47,416 --> 00:14:50,166 - No estás lista para salir de la isla. - Pero… 219 00:14:50,666 --> 00:14:52,458 ¿Rocky? ¿Me echas una pata? 220 00:14:52,541 --> 00:14:54,875 Podría cacarear los fines de semana. 221 00:14:54,958 --> 00:14:56,375 ¿Por qué no estoy lista? 222 00:14:56,458 --> 00:14:59,083 Siempre dices que soy mayor y valiente. 223 00:14:59,166 --> 00:15:01,708 Lo sé. Pero sigues siendo una niña. 224 00:15:01,791 --> 00:15:03,166 ¿Quién lo dice? 225 00:15:03,250 --> 00:15:05,375 Lo decimos tu padre y yo. 226 00:15:05,458 --> 00:15:06,541 ¿Verdad, Rocky? 227 00:15:06,625 --> 00:15:09,916 Sí, por supuesto. Claro. Haz caso a tu madre, pequeña. 228 00:15:10,708 --> 00:15:14,000 ¿Y medio cacareo? Algo como "quiqui" o "riquí". 229 00:15:14,083 --> 00:15:15,500 Algo más corto. 230 00:15:15,583 --> 00:15:20,208 Pues me voy a acercar a ver los camiones porque soy una llanera libertaria. 231 00:15:21,041 --> 00:15:22,166 Como papá. 232 00:15:23,250 --> 00:15:24,583 He visto su póster. 233 00:15:25,791 --> 00:15:28,416 Él vivía fuera de la isla y tú también. 234 00:15:31,333 --> 00:15:34,291 ¿Yo te he contado eso? Porque no me acuerdo. 235 00:15:34,375 --> 00:15:35,375 Ya está bien. 236 00:15:35,458 --> 00:15:37,875 Molly, no vas a salir de esta isla. 237 00:15:37,958 --> 00:15:40,833 No puedes obligarme a quedarme. No eres mi jefa. 238 00:15:40,916 --> 00:15:42,625 En realidad, lo soy. 239 00:15:43,833 --> 00:15:48,458 Escucha, Molly, aquí tienes todo lo que quieras. 240 00:15:48,541 --> 00:15:50,583 Menos una cosa. 241 00:15:50,666 --> 00:15:51,958 ¿El qué? 242 00:15:53,875 --> 00:15:54,958 Libertad. 243 00:16:02,833 --> 00:16:03,833 Vaya… 244 00:16:04,500 --> 00:16:06,458 Se parece mucho a ti. 245 00:16:33,833 --> 00:16:36,625 Tu hija va a estar deliciosa. 246 00:16:38,083 --> 00:16:39,500 ¡En la cara no! 247 00:16:44,666 --> 00:16:45,625 ¿Molly? 248 00:16:49,250 --> 00:16:50,333 - ¿Molly? - ¿Molly? 249 00:16:50,416 --> 00:16:51,916 - Sal, Molly. - ¡Molly! 250 00:16:52,000 --> 00:16:53,250 - ¿Molly? - ¿Molly? 251 00:16:53,333 --> 00:16:54,541 - ¡Molly! - ¡Molly! 252 00:16:54,625 --> 00:16:55,916 - ¡Molly! - ¿Molly? 253 00:16:56,000 --> 00:16:57,500 Venga, sal, Molly. 254 00:17:06,375 --> 00:17:07,208 ¡No! 255 00:17:07,291 --> 00:17:08,583 Ha salido de la isla. 256 00:17:16,125 --> 00:17:17,333 No se está tan mal. 257 00:17:17,958 --> 00:17:19,833 No sé qué le preocupaba a mamá. 258 00:17:20,375 --> 00:17:21,375 Soy mayor 259 00:17:22,166 --> 00:17:23,208 y soy valiente. 260 00:17:23,291 --> 00:17:24,583 Claro que lo soy. 261 00:17:25,250 --> 00:17:27,041 Soy mayor… 262 00:17:28,875 --> 00:17:29,833 y… 263 00:17:30,500 --> 00:17:31,458 no muy valiente. 264 00:17:57,791 --> 00:18:00,750 ¿Qué estabas haciendo? ¿Acaso quieres palmarla? 265 00:18:00,833 --> 00:18:01,833 No. 266 00:18:04,583 --> 00:18:06,583 Espera. ¿Qué significa palmarla? 267 00:18:09,208 --> 00:18:12,375 ¿No es un poco tarde para que andes por ahí, niña? 268 00:18:12,458 --> 00:18:14,125 No soy una niña. 269 00:18:14,875 --> 00:18:16,750 Soy una chica mayor y valiente. 270 00:18:17,250 --> 00:18:20,250 ¿Y no es un poco tarde para que andes tú por ahí? 271 00:18:23,458 --> 00:18:25,166 Vale, me caes bien. 272 00:18:25,708 --> 00:18:27,625 Donde las dan las toman, ¿eh? 273 00:18:27,708 --> 00:18:29,375 Soy Frizzle. 274 00:18:30,875 --> 00:18:32,083 ¿Y tú eres? 275 00:18:33,416 --> 00:18:34,250 Molly. 276 00:18:35,208 --> 00:18:38,416 Aunque es un nombre un poco ridículo. Igual lo cambio… 277 00:18:38,500 --> 00:18:40,625 Cierra el pico, nena. Está parando. 278 00:18:40,708 --> 00:18:42,250 Es ahora o nunca. 279 00:18:44,250 --> 00:18:45,375 ¿Vienes o qué? 280 00:18:45,916 --> 00:18:46,791 ¿Adónde? 281 00:18:46,875 --> 00:18:48,916 Al camión de los pollos felices. 282 00:18:49,666 --> 00:18:52,333 - ¿Tú también los has visto? - Y tanto. 283 00:18:53,583 --> 00:18:55,541 Dondequiera que vaya ese camión, 284 00:18:55,625 --> 00:18:58,958 será más guay que ver a un pingüino con esmoquin. 285 00:19:00,791 --> 00:19:02,041 ¿Qué es un esmoquin? 286 00:19:02,708 --> 00:19:04,041 ¿Y un pingüino? 287 00:19:04,958 --> 00:19:07,125 Tienes mucho que aprender. 288 00:19:07,208 --> 00:19:08,041 Vamos. 289 00:19:10,750 --> 00:19:11,583 Espérame. 290 00:19:12,666 --> 00:19:15,916 Encontró mi póster y le conté una historia. 291 00:19:16,000 --> 00:19:18,291 No creo que sea para tanto. 292 00:19:18,375 --> 00:19:21,541 No. Ha sido de lo más sensato animar a nuestra hija 293 00:19:21,625 --> 00:19:23,416 a ser una llanera libertaria. 294 00:19:23,500 --> 00:19:26,041 Si fuera por ti, seguiría en su huevo. 295 00:19:26,125 --> 00:19:29,041 Bueno, mejor en su huevo que en la carretera. 296 00:19:29,625 --> 00:19:32,666 Entonces, ¿tú también vives en una isla? 297 00:19:32,750 --> 00:19:35,833 No. Vivía atrapada en una granja vieja y aburrida. 298 00:19:35,916 --> 00:19:39,250 Los camiones no me llevaron por ser demasiado pequeña. 299 00:19:39,333 --> 00:19:40,750 Pero eso no me detendrá. 300 00:19:40,833 --> 00:19:42,458 Me sentaré en un cubo. 301 00:19:43,083 --> 00:19:45,333 ¿Qué gallina no quiere su propio cubo? 302 00:19:45,916 --> 00:19:47,250 Yo lo quiero. 303 00:19:47,333 --> 00:19:48,708 Lo que nos pasa, Mol, 304 00:19:48,791 --> 00:19:52,458 es que queremos ir a donde queremos, cuando queremos. 305 00:19:52,541 --> 00:19:55,875 Eso. Y que nadie nos diga qué podemos hacer y qué no. 306 00:19:57,000 --> 00:19:59,625 Tú y yo, nena. Hasta el final. 307 00:20:04,375 --> 00:20:05,916 Madre mía. 308 00:20:08,333 --> 00:20:09,166 ¿Lo oyes? 309 00:20:09,250 --> 00:20:11,666 Tienen una fiesta montada ahí dentro. 310 00:20:19,666 --> 00:20:21,500 ¿Qué es eso? 311 00:20:22,166 --> 00:20:24,375 ¿Nunca has visto a un humano? 312 00:20:26,083 --> 00:20:28,000 Los teníamos en la granja. 313 00:20:28,083 --> 00:20:29,708 Son bastante estúpidos. 314 00:20:30,208 --> 00:20:33,708 Nos alimentaban, nos limpiaban… Son como personal de servicio. 315 00:20:34,291 --> 00:20:36,250 ¡Oye! ¡Eh, tú! 316 00:20:36,750 --> 00:20:40,125 - ¿De dónde habéis salido vosotras? - ¿Qué dices, Molly? 317 00:20:40,833 --> 00:20:43,541 ¿Quieres vivir la aventura de tu vida o no? 318 00:20:47,125 --> 00:20:48,375 - ¡No! - ¡No! 319 00:20:48,458 --> 00:20:49,500 ¡Molly! 320 00:20:55,041 --> 00:20:55,875 ¡Ginger! 321 00:21:10,791 --> 00:21:11,625 ¡Molly! 322 00:21:14,625 --> 00:21:17,583 Sé lo que estás pensando. ¿Dónde están los cubos? 323 00:21:18,125 --> 00:21:20,250 Nos los darán cuando lleguemos. 324 00:21:20,333 --> 00:21:21,416 ¿Falta mucho? 325 00:21:21,500 --> 00:21:22,458 ¡Molly! 326 00:21:28,541 --> 00:21:29,500 Hola. 327 00:21:42,500 --> 00:21:43,916 Voy a soltar lagrimitas. 328 00:21:44,000 --> 00:21:46,666 - ¡Aguanta, Fowler! - ¿Qué crees que hago? 329 00:21:54,291 --> 00:21:55,125 ¡Molly! 330 00:22:00,541 --> 00:22:04,958 GRANJAS DIVERTILANDIA DONDE LAS GALLINAS VIVEN SU FINAL FELIZ 331 00:22:06,791 --> 00:22:08,583 No tiene tan mala pinta. 332 00:22:14,125 --> 00:22:17,333 Vale, tiene malísima pinta. 333 00:22:34,625 --> 00:22:35,833 Para aquí. 334 00:22:38,333 --> 00:22:39,583 Echaremos un vistazo. 335 00:22:40,666 --> 00:22:42,583 - Todo en orden. - Puedes seguir. 336 00:23:04,541 --> 00:23:10,416 ALTA TENSIÓN 337 00:23:14,750 --> 00:23:16,166 Que no cunda el pánico. 338 00:23:16,250 --> 00:23:18,083 - No os asustéis. - No me gusta. 339 00:23:18,166 --> 00:23:21,708 Que cunda todo el pánico. ¡El enemigo tiene ventaja! 340 00:23:21,791 --> 00:23:23,208 No perdáis la cabeza. 341 00:23:23,291 --> 00:23:24,625 ¿Y dónde la guardamos? 342 00:23:24,708 --> 00:23:25,958 Intento pensar. 343 00:23:26,041 --> 00:23:28,583 ¡He dicho que no cunda el pánico! 344 00:23:28,666 --> 00:23:31,208 Ginger, ¿qué opinas tú? 345 00:23:34,166 --> 00:23:35,000 Opino que… 346 00:23:36,000 --> 00:23:38,583 la última vez nos fugamos de una granja. 347 00:23:39,416 --> 00:23:42,333 Esta vez nos vamos a colar en una. 348 00:23:56,333 --> 00:23:58,833 - Huele raro. - No es lo que esperaba. 349 00:23:58,916 --> 00:23:59,833 Esto es… 350 00:24:01,083 --> 00:24:03,208 bastante guay, ¿no? 351 00:24:05,583 --> 00:24:07,666 Eso es, queridas. 352 00:24:07,750 --> 00:24:10,208 Un viajecito abajo. 353 00:24:21,250 --> 00:24:22,958 No me da buena espina. Ven. 354 00:24:24,875 --> 00:24:25,708 Por aquí. 355 00:24:49,833 --> 00:24:51,166 Hala. 356 00:24:57,916 --> 00:25:01,666 ¿No te había prometido la aventura de tu vida? 357 00:25:02,416 --> 00:25:03,416 Venga. 358 00:25:03,500 --> 00:25:04,541 Vamos a jugar. 359 00:25:08,125 --> 00:25:09,041 ¡Sí! 360 00:25:09,708 --> 00:25:11,333 Vamos a la piscina. 361 00:25:15,291 --> 00:25:17,708 Escuchadme. Podemos conseguirlo. 362 00:25:17,791 --> 00:25:20,041 Solo necesitamos un plan inteligente. 363 00:25:20,666 --> 00:25:22,291 Vale. Ya lo tengo. 364 00:25:23,291 --> 00:25:24,250 Voy a entrar 365 00:25:24,750 --> 00:25:27,958 y voy a liberar a Molly. 366 00:25:28,833 --> 00:25:31,791 ¿Y cómo diablos vas a hacer eso? 367 00:25:32,583 --> 00:25:34,333 Pues, bueno… 368 00:25:35,375 --> 00:25:37,500 ya sabéis, entrando ahí 369 00:25:37,583 --> 00:25:40,000 y liberándola. 370 00:25:41,125 --> 00:25:45,083 Eso no es un plan. Es decir lo que te gustaría que pasara. 371 00:25:45,166 --> 00:25:49,541 El que la sigue la consigue. Pero, sin plan, conseguirás carne picada. 372 00:25:50,250 --> 00:25:52,791 Eso me ha sonado un poco negativo. 373 00:25:52,875 --> 00:25:55,666 Mac tiene razón. Necesitamos más detalles. 374 00:25:55,750 --> 00:25:57,625 Solo tenemos una oportunidad. 375 00:25:57,708 --> 00:26:02,291 Tenemos que asegurarnos de medir cada movimiento. 376 00:26:02,375 --> 00:26:04,125 No podemos precipitarnos y… 377 00:26:06,208 --> 00:26:07,041 ¿Rocky? 378 00:26:09,416 --> 00:26:10,291 ¿Qué haces? 379 00:26:11,083 --> 00:26:13,708 A veces solo tienes que dar el salto, Ginger. 380 00:26:14,791 --> 00:26:16,291 - ¿Listo, Fowler? - Listo. 381 00:26:16,875 --> 00:26:18,000 - Fuego. - ¡Rocky! 382 00:26:25,291 --> 00:26:26,625 Quiquiri… 383 00:27:40,375 --> 00:27:41,666 Le ha ido bien. 384 00:27:43,000 --> 00:27:45,208 Mira el lado positivo. 385 00:27:45,833 --> 00:27:47,666 Al menos tenemos más detalles. 386 00:27:49,000 --> 00:27:51,250 Perfecto. Necesitaremos refuerzos. 387 00:27:53,375 --> 00:27:57,333 Ni hablar. Ese lugar es impenetrable. 388 00:27:57,416 --> 00:27:59,125 Y además no se puede entrar. 389 00:28:01,333 --> 00:28:02,750 Es una imposible misión. 390 00:28:03,458 --> 00:28:05,500 ¿No suena mejor al revés? 391 00:28:06,791 --> 00:28:08,416 No seas mentecato, Fetch. 392 00:28:09,250 --> 00:28:11,125 Sé que parece imposible, 393 00:28:11,208 --> 00:28:14,458 pero conocemos el diseño y Mac cree que hay una entrada. 394 00:28:14,541 --> 00:28:16,791 Esta es la Granja Divertilandia. 395 00:28:18,250 --> 00:28:20,666 Es mucho más pequeña de lo que esperaba. 396 00:28:21,708 --> 00:28:22,666 Gracias, Babs. 397 00:28:23,500 --> 00:28:26,875 Hay una pequeña puerta lateral en un ángulo muerto. 398 00:28:27,875 --> 00:28:29,916 Se abre con un truquito. 399 00:28:32,333 --> 00:28:35,458 Falta el asunto sin importancia de la valla eléctrica. 400 00:28:35,541 --> 00:28:36,500 Y los guardias. 401 00:28:36,583 --> 00:28:38,750 Y los topos con cámaras y armados. 402 00:28:38,833 --> 00:28:41,916 Y los patos explosivos guiados por láser. 403 00:28:42,000 --> 00:28:44,291 Tenéis que ayudarnos, por favor. 404 00:28:44,375 --> 00:28:45,583 Rocky está dentro. 405 00:28:45,666 --> 00:28:48,833 - Qué lástima. Me caía bien. - Y Molly también. 406 00:28:49,541 --> 00:28:51,333 ¿Molly? ¿Nuestra sobrinita? 407 00:28:51,416 --> 00:28:54,000 No te derrumbes, amigo. Sé fuerte. 408 00:28:56,416 --> 00:28:58,125 ¡No! 409 00:29:00,416 --> 00:29:03,333 - Entonces, ¿os apuntáis? - Dinos qué necesitas. 410 00:29:04,708 --> 00:29:06,583 Lo que sea por nuestra pequeña. 411 00:29:09,000 --> 00:29:10,250 Podemos conseguirlo. 412 00:29:10,750 --> 00:29:15,083 Bunty, querida, con tu fuerza podemos mover montañas. 413 00:29:15,166 --> 00:29:16,666 Mac, eres el cerebro. 414 00:29:17,666 --> 00:29:21,208 Babs, eres nuestra especialista en lanas. 415 00:29:22,375 --> 00:29:23,291 Nick y Fetch, 416 00:29:23,375 --> 00:29:26,500 sois las sabandijas más astutas de estos valles. 417 00:29:27,875 --> 00:29:29,916 - Eres un encanto. - Me halagas. 418 00:29:30,000 --> 00:29:32,916 Y, Fowler, con tu sabiduría y vigilancia… 419 00:29:34,541 --> 00:29:35,541 ¿Fowler? 420 00:29:38,750 --> 00:29:43,125 Y entonces la segunda oleada de bombarderos se acerca al objetivo, 421 00:29:43,208 --> 00:29:45,083 y ahí es donde entro yo. 422 00:29:46,125 --> 00:29:50,375 Me parece, Fowler, que te encontraremos un puesto especial. 423 00:29:51,958 --> 00:29:52,791 Claro. 424 00:29:53,291 --> 00:29:55,500 ¿Qué tal el oficial de fugas? 425 00:29:56,083 --> 00:29:57,958 El oficial de fugas, ¿eh? 426 00:29:59,125 --> 00:30:00,958 Suena importante. 427 00:30:01,750 --> 00:30:02,916 Me gusta. 428 00:30:03,000 --> 00:30:05,958 Perfecto. Coged lo que necesitéis y daos prisa. 429 00:30:06,833 --> 00:30:09,375 Quién sabe a qué horrores se enfrenta Molly. 430 00:30:17,166 --> 00:30:18,625 Este sitio es lo más. 431 00:30:20,416 --> 00:30:23,333 Es el sitio más increíble del mundo. 432 00:30:23,416 --> 00:30:26,500 - Y mi madre dice que es donde vivimos. - Ya, seguro. 433 00:30:26,583 --> 00:30:29,375 ¿Allí las calles están cubiertas de malvaviscos? 434 00:30:29,958 --> 00:30:31,791 ¿Puedes rebotar sobre ellos? 435 00:30:31,875 --> 00:30:32,833 ¡No! 436 00:30:32,916 --> 00:30:34,458 Están cubiertas de tierra. 437 00:30:35,208 --> 00:30:38,375 ¿Allí puedes quedarte todo el día sin hacer nada? 438 00:30:38,458 --> 00:30:40,250 En realidad, mi padre sí. 439 00:30:40,333 --> 00:30:43,000 Bueno, pues aquí puede todo el mundo. 440 00:30:43,666 --> 00:30:45,208 Guau. 441 00:30:45,958 --> 00:30:49,208 Había oído hablar de esto, pero no sabía que existiera. 442 00:30:49,291 --> 00:30:51,166 Qué pasada. ¿Qué es? 443 00:30:51,250 --> 00:30:53,583 Un bufé libre. 444 00:30:59,750 --> 00:31:02,291 Más guay que ver a un pingüino con esmoquin. 445 00:31:02,375 --> 00:31:03,416 ¿A que sí? 446 00:31:10,375 --> 00:31:13,291 En casa tengo que hacer tareas. 447 00:31:14,541 --> 00:31:17,958 Cosechar con Mac, recoger zanahorias con Bunty, 448 00:31:18,541 --> 00:31:19,875 tejer con Babs… 449 00:31:20,500 --> 00:31:22,500 Pero aquí, solo jugar. 450 00:31:25,416 --> 00:31:27,166 Y seguir jugando. 451 00:31:29,125 --> 00:31:30,500 ¿Me echarán de menos? 452 00:31:31,333 --> 00:31:34,291 ¿No es genial? Podemos hacer lo que nos dé la gana. 453 00:31:41,250 --> 00:31:42,208 Te toca. 454 00:31:51,333 --> 00:31:52,291 Perdona. 455 00:32:29,166 --> 00:32:30,000 Frizzle. 456 00:32:31,291 --> 00:32:34,333 En este sitio pasa algo raro. 457 00:32:34,416 --> 00:32:35,333 Y que lo digas. 458 00:32:39,166 --> 00:32:41,250 ¿Habías visto algo así antes? 459 00:32:52,958 --> 00:32:55,291 Ay, no. ¿Qué está pasando? 460 00:32:55,791 --> 00:32:58,625 No deberías estar ahí atrás, número… 461 00:33:00,708 --> 00:33:02,458 No tienes número. 462 00:33:06,000 --> 00:33:08,500 No queremos gallinas que causen problemas. 463 00:33:10,250 --> 00:33:12,166 Y menos hoy. 464 00:33:37,208 --> 00:33:39,625 DISPARA-VENTOSA 465 00:33:44,708 --> 00:33:45,875 Muy bien. Atención. 466 00:33:46,500 --> 00:33:47,791 Es la hora de entrar. 467 00:33:48,791 --> 00:33:51,750 Todo controlado. He ido al baño antes de salir. 468 00:34:30,708 --> 00:34:31,708 ¿Qué? 469 00:35:16,666 --> 00:35:17,958 No, cateto. 470 00:35:18,041 --> 00:35:19,541 Está al revés. 471 00:35:19,625 --> 00:35:21,250 Ah, claro. 472 00:35:40,083 --> 00:35:41,791 ¡Venga! 473 00:35:52,416 --> 00:35:53,333 ¿Sí? 474 00:36:08,875 --> 00:36:09,875 Despejado. 475 00:36:43,625 --> 00:36:44,458 Vamos. 476 00:37:10,958 --> 00:37:13,458 Aterrizaje perfecto. Has dado en la tecla. 477 00:37:13,541 --> 00:37:16,000 ¿Que dé a la tecla? Vale. 478 00:37:21,125 --> 00:37:22,583 ¡Déjame salir! 479 00:37:26,125 --> 00:37:27,125 ¡La cámara! 480 00:37:27,208 --> 00:37:28,041 Yo la cojo. 481 00:38:01,333 --> 00:38:02,916 CUADERNO OCULAR EMPLEADOS 482 00:38:03,000 --> 00:38:04,833 GLENN, TURNO DE NOCHE TONY 483 00:38:41,208 --> 00:38:43,083 "El oficial de fugas", me dijo. 484 00:38:45,416 --> 00:38:48,708 Más bien taxista para un par de ratas. 485 00:38:50,291 --> 00:38:52,291 Perfecto. Un aterrizaje de manual. 486 00:38:54,416 --> 00:38:56,125 Descanse, soldado. 487 00:38:57,041 --> 00:39:00,125 Creo que me consideran demasiado mayor para esto. 488 00:39:00,208 --> 00:39:03,583 Un gallo viejo que divaga y se distrae con facilidad. 489 00:39:05,250 --> 00:39:09,791 De hecho, conozco una historia muy divertida sobre eso. 490 00:39:09,875 --> 00:39:12,916 Una vez que sí que estaba divagando… 491 00:39:13,000 --> 00:39:15,041 Bueno, en las maniobras… 492 00:39:22,958 --> 00:39:23,791 Perfecto. 493 00:39:24,583 --> 00:39:25,416 Estoy dentro. 494 00:39:31,333 --> 00:39:32,791 Quitaos de encima. 495 00:39:34,750 --> 00:39:40,500 Nick, no quiero preocuparte, pero creo que tu trasero acaba de hablar. 496 00:39:43,375 --> 00:39:45,208 ¿Chicos? ¿Qué hacéis aquí? 497 00:39:45,791 --> 00:39:47,125 - ¡Rocky! - ¡Rocky! 498 00:39:47,708 --> 00:39:50,125 Ayudar a Ginger. Venimos a rescatarte. 499 00:39:51,083 --> 00:39:52,083 ¿A rescatarme? 500 00:39:52,166 --> 00:39:54,416 No. Yo soy el rescatador. 501 00:39:54,500 --> 00:39:56,166 No necesito que me rescaten. 502 00:39:56,708 --> 00:39:58,708 Yo estoy rescatando a Molly. 503 00:40:01,416 --> 00:40:02,583 ¿Y cómo lo llevas? 504 00:40:03,291 --> 00:40:04,125 Bien… 505 00:40:05,250 --> 00:40:10,083 No os lo toméis a mal, pero solo conseguiréis retrasarme. 506 00:40:10,666 --> 00:40:12,125 Yo trabajo solo. 507 00:40:12,208 --> 00:40:13,166 ¿Ah, sí? 508 00:40:13,750 --> 00:40:16,791 Sí, soy el llanero libertario. 509 00:40:17,333 --> 00:40:20,083 Y estoy cerca. Lo presiento. 510 00:40:20,166 --> 00:40:21,958 Me acerco. Me estoy quemando. 511 00:40:23,166 --> 00:40:24,875 De hecho, me quemo de verdad. 512 00:40:26,541 --> 00:40:27,958 ¿No oléis a pollo asado? 513 00:40:36,250 --> 00:40:37,916 ¡Sabía que me retrasaríais! 514 00:40:56,541 --> 00:40:57,666 Madre mía. 515 00:40:58,750 --> 00:41:00,125 Estaba todo planeado. 516 00:41:00,208 --> 00:41:01,208 ¿Ah, sí? 517 00:41:04,958 --> 00:41:07,250 Vale, tengo que ir a buscar a Molly. 518 00:41:07,333 --> 00:41:09,333 ¿Molly? 519 00:41:09,416 --> 00:41:11,916 No te derrumbes, hijo. No te derrumbes. 520 00:41:17,500 --> 00:41:18,583 Míralas. 521 00:41:19,291 --> 00:41:22,708 Es como si estuvieran un poco pasmadas. 522 00:41:24,833 --> 00:41:26,666 No me acaba de gustar esto. 523 00:41:26,750 --> 00:41:30,750 Ya. No es tan divertido como en el cartel, ¿verdad? 524 00:41:31,833 --> 00:41:33,041 Oye, Frizzle. 525 00:41:33,125 --> 00:41:36,250 Quizá deberíamos averiguar qué está pasando aquí. 526 00:41:37,541 --> 00:41:40,875 Eso sí que suena a una auténtica aventura. 527 00:41:40,958 --> 00:41:43,625 Venga. Vamos a investigar. 528 00:42:10,541 --> 00:42:13,333 Vamos, pequeña traviesa. 529 00:42:13,416 --> 00:42:17,125 Soy tu gran amiga la gallina que solo quiere que seas feliz. 530 00:42:21,625 --> 00:42:22,625 ¡Frizzle! 531 00:42:31,666 --> 00:42:32,583 ¿Qué ha pasado? 532 00:42:37,416 --> 00:42:38,791 Hola. 533 00:42:41,125 --> 00:42:42,208 ¿Quién eres? 534 00:42:42,833 --> 00:42:43,833 ¿Cómo? 535 00:42:43,916 --> 00:42:44,750 Soy yo. 536 00:42:45,291 --> 00:42:46,291 Molly. 537 00:42:47,500 --> 00:42:49,125 Encantada de conocerte. 538 00:42:50,416 --> 00:42:52,458 Frizzle, ¿qué es esto? 539 00:42:58,708 --> 00:43:00,041 Vamos, Frizzle. 540 00:43:00,125 --> 00:43:01,208 Tenemos que irnos. 541 00:43:05,541 --> 00:43:08,541 Pero si nunca he sido tan feliz. 542 00:43:25,416 --> 00:43:26,250 No. 543 00:43:27,416 --> 00:43:28,500 Soy mayor… 544 00:43:32,208 --> 00:43:33,333 y valiente. 545 00:43:35,208 --> 00:43:36,041 Frizzle. 546 00:43:36,125 --> 00:43:39,000 Escúchame. Voy a averiguar lo que está pasando. 547 00:43:39,083 --> 00:43:40,666 Y luego volveré. 548 00:43:40,750 --> 00:43:41,916 Te lo prometo. 549 00:44:17,583 --> 00:44:18,750 Dr. Fry, 550 00:44:18,833 --> 00:44:21,000 ha llegado su visita. 551 00:44:22,500 --> 00:44:24,541 Sir Cómelot. 552 00:44:25,583 --> 00:44:26,541 Muy bien. 553 00:44:26,625 --> 00:44:28,291 Empieza el espectáculo. 554 00:44:31,125 --> 00:44:33,416 PAN RALLADO 555 00:44:37,791 --> 00:44:40,250 Sir Cómelot, bienvenido. 556 00:44:40,750 --> 00:44:43,458 Es un honor recibir a un caballero del reino. 557 00:44:43,541 --> 00:44:46,250 Sir Cómelot es solo el nombre del restaurante. 558 00:44:46,333 --> 00:44:47,166 Yo soy… 559 00:45:01,208 --> 00:45:03,375 En las Granjas Divertilandia 560 00:45:03,458 --> 00:45:08,208 hacemos todo lo posible para que las gallinas se sientan en casa. 561 00:45:10,333 --> 00:45:14,000 Debo decir que nunca había visto una granja como esta, Dr. Fry. 562 00:45:14,500 --> 00:45:16,625 ¿Es necesaria tanta seguridad? 563 00:45:16,708 --> 00:45:17,750 Y tanto. 564 00:45:17,833 --> 00:45:18,666 Molly. 565 00:45:18,750 --> 00:45:21,958 Detrás de estas puertas hay secretos 566 00:45:22,041 --> 00:45:25,583 que cambiarán para siempre el mundo de la tecnología avícola. 567 00:45:25,666 --> 00:45:26,666 Vamos. 568 00:45:31,333 --> 00:45:32,166 ¡No! 569 00:45:37,083 --> 00:45:39,250 ¡Oye! ¿Qué estáis haciendo? 570 00:45:44,916 --> 00:45:46,458 - ¡Al ataque! - ¡Al ataque! 571 00:45:48,041 --> 00:45:49,666 Este sitio es un laberinto. 572 00:45:50,625 --> 00:45:52,416 ¿Cómo voy a encontrar a Molly? 573 00:45:53,541 --> 00:45:54,375 Está ahí. 574 00:45:56,958 --> 00:45:58,125 ¿Molly? 575 00:46:00,208 --> 00:46:02,375 ¡Molly! 576 00:46:04,500 --> 00:46:05,500 ¡Molly! 577 00:46:06,416 --> 00:46:09,458 ¿Y cómo va el negocio de los restaurantes? 578 00:46:09,541 --> 00:46:11,166 Un poco lento, la verdad. 579 00:46:12,625 --> 00:46:15,458 Creo que podemos ayudarle con eso. 580 00:46:15,541 --> 00:46:16,416 ¡Molly! 581 00:46:18,666 --> 00:46:20,208 ¡No! 582 00:46:22,041 --> 00:46:24,416 Molly. 583 00:46:33,125 --> 00:46:34,166 ¿Ginger? 584 00:46:39,000 --> 00:46:40,916 Bueno. Allá voy. 585 00:46:41,416 --> 00:46:42,958 ¿Y si cogemos el ascensor? 586 00:46:45,791 --> 00:46:48,333 Solo le diré, Dr. Fry, que más vale que sea… 587 00:46:50,000 --> 00:46:50,833 bueno. 588 00:46:53,000 --> 00:46:57,125 Mi compañera se unirá a nosotros enseguida. 589 00:46:58,083 --> 00:47:03,416 Mientras, hemos preparado una pequeña presentación. 590 00:47:04,250 --> 00:47:06,083 Por favor, siéntese. 591 00:47:29,000 --> 00:47:31,791 GRANJAS DIVERTILANDIA PRESENTA 592 00:47:31,875 --> 00:47:34,416 Esta es una gallina común. 593 00:47:34,500 --> 00:47:37,166 Simple, aburrida y asustadiza. 594 00:47:38,416 --> 00:47:40,416 Como cualquier criatura ingenua, 595 00:47:40,500 --> 00:47:42,750 cuando se enfrenta al procesamiento, 596 00:47:42,833 --> 00:47:45,041 su instinto es sentir miedo y pánico. 597 00:47:48,875 --> 00:47:51,541 Cuando ocurre esto, los músculos se tensan 598 00:47:51,625 --> 00:47:54,750 y se forman nudos en los tejidos conjuntivos. 599 00:47:56,375 --> 00:47:57,500 ¿El resultado? 600 00:47:57,583 --> 00:48:01,208 Carne dura, seca y sin sabor. 601 00:48:03,083 --> 00:48:06,041 Mamá, esta carne está dura, seca y no tiene sabor. 602 00:48:06,125 --> 00:48:07,333 Te odio, mamá. 603 00:48:09,875 --> 00:48:10,708 Molly. 604 00:48:10,791 --> 00:48:13,208 No temas, madre infravalorada. 605 00:48:13,291 --> 00:48:16,208 ¿Y si la ciencia pudiera cambiar todo eso? 606 00:48:16,291 --> 00:48:20,416 ¿Y si la ciencia pudiera alterar la respuesta de una gallina al miedo? 607 00:48:22,833 --> 00:48:26,458 ¿Y si pudiera conseguir que les gustase el procesamiento? 608 00:48:28,958 --> 00:48:31,708 Entonces dirías: "Bien hecho, ciencia". 609 00:48:34,375 --> 00:48:36,250 Porque una gallina feliz 610 00:48:36,916 --> 00:48:38,375 es una gallina sabrosa. 611 00:48:46,250 --> 00:48:48,791 Es la carne más deliciosa del mundo entero. 612 00:48:49,458 --> 00:48:50,750 Te quiero, mami. 613 00:48:50,833 --> 00:48:51,833 Gracias, ciencia. 614 00:48:53,333 --> 00:48:55,416 GRANJAS DIVERTILANDIA 615 00:48:55,500 --> 00:48:56,666 Molly. 616 00:48:58,291 --> 00:49:01,000 Son unos dibujos muy ingeniosos, Dr. Fry. 617 00:49:01,083 --> 00:49:04,750 - Pero ¿serán capaces de hacerlo? - Ya lo hemos hecho. 618 00:49:05,625 --> 00:49:06,541 Esa voz. 619 00:49:26,958 --> 00:49:30,208 Permíteme que le presente a mi mujer: 620 00:49:31,791 --> 00:49:35,333 Melisha Tweedy. 621 00:49:37,791 --> 00:49:41,000 Bienvenido al futuro. 622 00:49:45,250 --> 00:49:46,166 Es ella. 623 00:49:48,916 --> 00:49:51,875 Cariño, este es Sir Cómelot. 624 00:49:52,625 --> 00:49:54,333 Me llamo Reginald Smith. 625 00:49:54,416 --> 00:49:57,875 Sir Cómelot es el nombre de la cadena de restaurantes. 626 00:50:00,333 --> 00:50:01,708 Hola, Reginald. 627 00:50:02,541 --> 00:50:06,333 Veo que ya conoce a mi actual marido, el Dr. Fry. 628 00:50:07,500 --> 00:50:11,333 ¿Me casé con él por su gran patrimonio y sus extensos terrenos? 629 00:50:12,666 --> 00:50:15,250 No, fue por su mente. 630 00:50:15,958 --> 00:50:18,416 A simple vista no lo parece, 631 00:50:18,500 --> 00:50:20,666 pero es un genio. 632 00:50:20,750 --> 00:50:22,375 Me halagas, cariño. 633 00:50:22,458 --> 00:50:26,708 Tiene títulos de Oxford y Cambridge en neurología clínica, 634 00:50:26,791 --> 00:50:30,541 psicología del comportamiento, ingeniería genética… 635 00:50:30,625 --> 00:50:32,541 ¡Y teatro! 636 00:50:37,083 --> 00:50:39,083 Esto solo era el aperitivo. 637 00:50:40,000 --> 00:50:41,875 Es la hora del plato principal. 638 00:50:42,833 --> 00:50:43,666 Sígame. 639 00:50:48,875 --> 00:50:50,958 Molly, no. Vuelve aquí. 640 00:50:52,583 --> 00:50:53,666 ¡Soltadme! 641 00:50:54,500 --> 00:50:56,708 Muy bien. Intentad encontrar a Molly. 642 00:50:58,416 --> 00:50:59,958 Anda, mira. 643 00:51:00,041 --> 00:51:02,750 Rocky y las ratas están en la tele. 644 00:51:02,833 --> 00:51:04,791 Parece una peli de suspense. 645 00:51:05,833 --> 00:51:06,958 ¿Y ella dónde está? 646 00:51:17,833 --> 00:51:18,958 Mira. 647 00:51:20,166 --> 00:51:22,666 Les gusta la nueva atracción de la huevera. 648 00:51:27,708 --> 00:51:28,541 Frizzle. 649 00:51:30,625 --> 00:51:32,583 - ¿Mamá? - Mi Mollypod. 650 00:51:33,083 --> 00:51:34,291 - ¿Estás bien? - Sí. 651 00:51:34,375 --> 00:51:35,833 No vuelvas a escaparte. 652 00:51:35,916 --> 00:51:38,458 - ¿Estás herida? - No, pero creo que comen… 653 00:51:38,541 --> 00:51:40,750 Venga, sigue con la demostración. 654 00:51:40,833 --> 00:51:42,291 Como mandes, calabacita. 655 00:51:44,833 --> 00:51:46,708 Observe. 656 00:51:46,791 --> 00:51:50,000 El mando a distancia. 657 00:51:50,750 --> 00:51:55,000 Y los otros mandos a distancia. 658 00:51:55,083 --> 00:51:56,625 ¿Por qué tres? 659 00:51:59,750 --> 00:52:01,416 Nadie lo sabe. 660 00:52:02,541 --> 00:52:04,833 Vamos a usar… 661 00:52:06,500 --> 00:52:07,541 este. 662 00:52:09,500 --> 00:52:12,041 - ¿Por qué juego al golf? - ¿Dónde estoy? 663 00:52:12,125 --> 00:52:14,541 ¿Molly? ¿Dónde estás, Molly? 664 00:52:15,125 --> 00:52:16,375 ¿Qué ha pasado? 665 00:52:16,458 --> 00:52:20,500 No. Te has equivocado, mi ángel. Ese es el botón de apagado. 666 00:52:25,458 --> 00:52:26,708 Con su permiso. 667 00:52:35,750 --> 00:52:37,166 Soy yo. 668 00:52:46,750 --> 00:52:49,208 Ha ganado el premio. 669 00:52:50,041 --> 00:52:51,000 Guau. 670 00:52:51,500 --> 00:52:54,166 Una gallina con fortuna. 671 00:53:04,458 --> 00:53:06,333 No. Para. 672 00:53:07,416 --> 00:53:08,708 ¡Huye, gallina! 673 00:53:08,791 --> 00:53:10,333 ¡Adiós! 674 00:53:13,833 --> 00:53:16,583 ¡Pásatelo bien! 675 00:53:22,916 --> 00:53:25,166 Mírame y no apartes la mirada. 676 00:53:32,291 --> 00:53:33,458 He aquí… 677 00:53:34,458 --> 00:53:37,375 el amanecer de los nuggets. 678 00:53:46,958 --> 00:53:48,250 Te quiero, mamá. 679 00:53:50,541 --> 00:53:52,000 O sea, está delicioso. 680 00:53:52,583 --> 00:53:53,583 Visualícelo. 681 00:53:53,666 --> 00:53:56,583 En cada calle, en cada ciudad. 682 00:53:56,666 --> 00:53:58,250 Gente en movimiento, 683 00:53:58,333 --> 00:54:01,125 gente moderna en un mundo moderno. 684 00:54:01,708 --> 00:54:04,041 Quieren su comida y la quieren rápido. 685 00:54:04,125 --> 00:54:07,916 Y nosotros se la proporcionaremos a cubos. 686 00:54:11,875 --> 00:54:15,708 Comida rápida. Me gusta. Tiene potencial. 687 00:54:16,208 --> 00:54:18,916 ¡No! Será todo un éxito. 688 00:54:19,000 --> 00:54:22,291 Y Melisha Tweedy obtendrá su venganza. 689 00:54:27,000 --> 00:54:28,125 ¿Venganza? 690 00:54:29,416 --> 00:54:30,291 Ganancia. 691 00:54:30,791 --> 00:54:32,125 Quería decir ganancia. 692 00:54:32,625 --> 00:54:36,833 Mandaré un camión a recoger el primer lote mañana al amanecer. 693 00:54:37,333 --> 00:54:41,000 Con mis nuggets y su cadena de restaurantes, 694 00:54:41,083 --> 00:54:44,791 esta va a ser una colaboración maravillosa. 695 00:54:48,916 --> 00:54:51,708 ¿Lo acompaño a su coche, señor alteza? 696 00:54:52,875 --> 00:54:53,833 Ven. 697 00:54:53,916 --> 00:54:55,250 Vamos a salir de aquí. 698 00:54:55,333 --> 00:54:57,541 Espera. No podemos irnos sin Frizzle. 699 00:54:58,125 --> 00:55:00,125 ¿Frizzle? ¿Quién es Frizzle? 700 00:55:00,708 --> 00:55:03,875 Una amiga. No puedo dejarla. Le prometí que volvería. 701 00:55:03,958 --> 00:55:06,166 Por favor, Molly. No lo entiendes. 702 00:55:06,250 --> 00:55:08,583 Ya has visto lo que pasa. Va a morir. 703 00:55:08,666 --> 00:55:11,708 Y, si no nos vamos ahora, también moriremos nosotras. 704 00:55:11,791 --> 00:55:13,791 Me da igual. No la dejaré aquí. 705 00:55:13,875 --> 00:55:17,333 Solo eres una niña y no te imaginas a quién te enfrentas. 706 00:55:23,375 --> 00:55:24,333 Adiós. 707 00:55:25,250 --> 00:55:26,375 ¡Tú! 708 00:55:34,458 --> 00:55:35,625 ¡Vuelve aquí! 709 00:55:48,083 --> 00:55:51,916 Bueno, bueno, la pequeña escapista. 710 00:55:52,916 --> 00:55:54,500 No me vas a arruinar esto. 711 00:55:54,583 --> 00:55:55,416 Otra vez no. 712 00:55:56,333 --> 00:55:58,458 Vuelve inmediatamente, doctor. 713 00:55:58,541 --> 00:56:00,333 Y trae un collar. 714 00:56:00,416 --> 00:56:03,333 Tenemos una invitada inesperada. 715 00:56:11,500 --> 00:56:12,333 Para. 716 00:56:13,000 --> 00:56:15,125 Nos exiges demasiado, tío. 717 00:56:15,208 --> 00:56:20,125 No me sentía tan hecho polvo desde que probé aquella rueda de hámster. 718 00:56:20,208 --> 00:56:22,416 - Aquí está. - Escuchad. 719 00:56:22,500 --> 00:56:27,583 La gallina miserable e insatisfecha que escapó de la granja de los Tweedy 720 00:56:27,666 --> 00:56:30,333 y me arruinó la vida. 721 00:56:31,500 --> 00:56:34,250 ¿Qué demonios es este sitio? 722 00:56:35,041 --> 00:56:37,041 ¿Dónde estás, Molly? 723 00:56:48,416 --> 00:56:50,541 Ha agujereado mi punto. 724 00:56:51,875 --> 00:56:52,833 ¡Corred! 725 00:56:56,750 --> 00:56:59,291 Te di lo que toda gallina desearía. 726 00:56:59,375 --> 00:57:03,208 Una caseta cálida, todo el pienso que quisieras… 727 00:57:03,791 --> 00:57:06,333 y aun así no eras feliz. 728 00:57:07,125 --> 00:57:09,833 Pero vas a serlo ahora. 729 00:57:17,875 --> 00:57:18,875 ¡Mamá! 730 00:57:20,125 --> 00:57:21,166 Tengo que entrar. 731 00:57:22,125 --> 00:57:23,541 Tengo una idea. 732 00:57:23,625 --> 00:57:27,125 - Eres el llanero libertario, ¿no? - Sí. 733 00:57:27,208 --> 00:57:29,708 Te disparaban con un cañón, ¿no? 734 00:57:29,791 --> 00:57:31,583 Exacta… ¿Por qué? 735 00:57:35,583 --> 00:57:38,208 No funciona. Aumenta la potencia. 736 00:57:38,291 --> 00:57:40,291 El equipo funciona bien, mi amor. 737 00:57:40,375 --> 00:57:43,833 Nunca había visto una gallina tan terca. 738 00:57:44,750 --> 00:57:46,583 No te haces una idea de cuánto. 739 00:57:46,666 --> 00:57:49,833 Sube la potencia al máximo. 740 00:57:49,916 --> 00:57:52,625 ¿Al máximo? Pero nunca lo hemos probado. 741 00:57:53,541 --> 00:57:55,791 ¿Tengo que hacerlo todo yo? 742 00:57:56,541 --> 00:58:00,208 Maridos y gallinas, la desgracia de mi vida. 743 00:58:23,625 --> 00:58:24,750 ¿Funcionará? 744 00:58:24,833 --> 00:58:28,666 Por supuesto, no hay nada que Fetch no sepa sobre electricidad. 745 00:58:29,875 --> 00:58:32,500 Aprendió a morder cables antes que a caminar. 746 00:58:33,125 --> 00:58:35,500 - Ya está. - Buen trabajo, chicos. 747 00:58:35,583 --> 00:58:37,041 Estoy listo para volar. 748 00:58:37,125 --> 00:58:37,958 Adiós, tío. 749 00:58:38,750 --> 00:58:40,750 O debería decir hasta pronto. 750 00:58:41,250 --> 00:58:43,375 Tiene más pinta de adiós, la verdad. 751 00:59:01,125 --> 00:59:01,958 Vámonos. 752 00:59:06,250 --> 00:59:07,250 Venga, mamá. 753 00:59:07,333 --> 00:59:09,625 ¿Mamá? ¿Quién es mamá? 754 00:59:09,708 --> 00:59:13,083 Eres tú. Y tenemos que largarnos de aquí. 755 00:59:13,166 --> 00:59:14,250 ¿Por qué? 756 00:59:14,333 --> 00:59:16,208 A mí me encanta estar aquí. 757 00:59:16,291 --> 00:59:18,541 Estoy tan feliz. 758 00:59:19,541 --> 00:59:20,833 No. 759 00:59:26,541 --> 00:59:27,375 ¿Papá? 760 00:59:28,166 --> 00:59:29,000 Molly. 761 00:59:37,666 --> 00:59:38,833 Allá vamos. 762 00:59:52,041 --> 00:59:54,041 Sabe cómo mover el esqueleto. 763 00:59:58,708 --> 00:59:59,916 Mamá, espera. 764 01:00:02,958 --> 01:00:04,916 No podemos volar, somos gallinas. 765 01:00:10,791 --> 01:00:11,625 Atrapadlo. 766 01:00:11,708 --> 01:00:13,208 - Ven aquí. - ¡Oye! 767 01:00:17,833 --> 01:00:18,791 A por él. 768 01:00:29,791 --> 01:00:33,041 Encontrad a esas gallinas. 769 01:00:35,333 --> 01:00:38,375 ¡Estoy F-E-L-I-Z! 770 01:00:38,458 --> 01:00:40,958 ¡Estoy F-E-L-I-Z! 771 01:00:41,041 --> 01:00:43,916 ¡Sé que lo estoy! ¡Estoy segura! 772 01:00:44,000 --> 01:00:46,958 ¡Estoy F-E-L-I-Z! 773 01:00:47,041 --> 01:00:49,708 - ¡Toma! - Calla, mamá. No hagas ruido. 774 01:00:49,791 --> 01:00:51,625 ¡Pero quiero cantar! 775 01:00:52,541 --> 01:00:53,916 Tú sígueme. 776 01:00:54,541 --> 01:00:55,375 Yupi. 777 01:00:55,458 --> 01:00:57,125 ¿Nos vamos de vacaciones? 778 01:00:57,208 --> 01:01:00,791 No, tenemos que encontrar a Frizzle y a papá y salir de aquí. 779 01:01:00,875 --> 01:01:02,750 Pero ¿por qué? 780 01:01:04,083 --> 01:01:05,625 Porque lo digo yo. 781 01:01:06,375 --> 01:01:09,625 Tú no eres mi jefa. 782 01:01:10,916 --> 01:01:12,583 Me veo los pies. 783 01:01:12,666 --> 01:01:13,750 ¿Adónde han ido? 784 01:01:13,833 --> 01:01:15,291 - Venga, mamá. - ¡Vamos! 785 01:01:15,375 --> 01:01:17,333 - ¡Por aquí! - ¡Yuju! 786 01:01:20,875 --> 01:01:21,708 ¡Espera! 787 01:01:22,291 --> 01:01:24,708 Vamos. Moved el culo. 788 01:01:30,458 --> 01:01:33,041 Ginger. Menos mal que habéis escapado. 789 01:01:33,875 --> 01:01:36,458 Es increíble que haya vuelto ese monstruo. 790 01:01:36,541 --> 01:01:39,750 ¿Cómo? Si la Sra. Tweedy es la mejor. 791 01:01:39,833 --> 01:01:43,166 - La adoro. - Bunty, Mac, es el collar. 792 01:01:43,250 --> 01:01:45,000 Hace que actúe raro. 793 01:01:45,750 --> 01:01:46,833 - ¡Molly! - ¡Molly! 794 01:01:50,375 --> 01:01:52,041 ¡Holi! 795 01:02:04,208 --> 01:02:06,000 - Lo he tumbado. - ¿Tío Nick? 796 01:02:06,083 --> 01:02:07,458 Tío Fetch. 797 01:02:07,541 --> 01:02:10,791 - ¿Cómo nos habéis encontrado? - Caímos por el conducto… 798 01:02:10,875 --> 01:02:13,375 Amor, Molly. El amor nos mostró el camino. 799 01:02:13,958 --> 01:02:15,166 Subiendo. 800 01:02:16,708 --> 01:02:17,875 - ¡Yuju! - ¡Ginger! 801 01:02:17,958 --> 01:02:18,833 ¡Mamá! 802 01:02:23,500 --> 01:02:26,125 Estoy F-E-L-I-Z. 803 01:02:26,208 --> 01:02:27,500 Sé que lo estoy. 804 01:02:27,583 --> 01:02:29,333 - Estoy segura. - No cede. 805 01:02:29,416 --> 01:02:31,791 - F-E-L-I-Z. - ¿Qué llevas en la mochila? 806 01:02:31,875 --> 01:02:33,583 Me temo que no mucho. 807 01:02:35,666 --> 01:02:37,875 Magia. Has dado en el clavo. 808 01:02:40,708 --> 01:02:41,708 Qué cosquillitas. 809 01:02:52,166 --> 01:02:55,750 Es como estar dentro de un tarro de galletas gigante. 810 01:02:56,416 --> 01:02:57,875 Pero sin galletas. 811 01:02:57,958 --> 01:02:59,458 He perdido mis gafas. 812 01:02:59,541 --> 01:03:01,291 No veo tres en un burro. 813 01:03:03,333 --> 01:03:04,166 ¿Mamá? 814 01:03:05,291 --> 01:03:06,125 ¡Mamá! 815 01:03:13,375 --> 01:03:14,291 ¿Molly? 816 01:03:15,083 --> 01:03:16,375 Estás bien. 817 01:03:17,458 --> 01:03:18,458 Molly. 818 01:03:20,250 --> 01:03:21,250 ¿Qué ha pasado? 819 01:03:21,916 --> 01:03:22,875 ¿Dónde estamos? 820 01:03:23,750 --> 01:03:26,291 No lo sé, pero no hay salida. 821 01:03:27,666 --> 01:03:29,583 Nunca pienses que no hay salida. 822 01:03:30,916 --> 01:03:31,875 ¿Y Rocky? 823 01:03:31,958 --> 01:03:33,750 Lo he visto en la sala grande. 824 01:03:34,333 --> 01:03:35,541 Nos ha salvado. 825 01:03:36,166 --> 01:03:37,000 ¿Ah, sí? 826 01:03:48,833 --> 01:03:51,708 Venga. Esta vez lo conseguimos. 827 01:03:51,791 --> 01:03:54,583 No podré aguantar mucho más. 828 01:03:54,666 --> 01:03:59,041 Fetcher, rápido. Busca un borde o una grieta a la que agarrarte. 829 01:03:59,125 --> 01:04:00,083 Hecho. 830 01:04:01,458 --> 01:04:02,500 Esa grieta no. 831 01:04:09,833 --> 01:04:11,458 Asúmelo, corazón. 832 01:04:12,250 --> 01:04:14,958 - Necesitamos un milagro para escapar. - ¡Hola! 833 01:04:15,541 --> 01:04:16,875 ¿Hay alguien ahí? 834 01:04:16,958 --> 01:04:18,041 - ¡Papá! - ¡Rocky! 835 01:04:18,916 --> 01:04:22,041 No le digas lo del milagro, que se pondrá muy gallito. 836 01:04:22,125 --> 01:04:24,166 Ya está aquí Rocky. 837 01:04:24,250 --> 01:04:26,500 - ¡No! ¡No saltes! - ¡No saltes! 838 01:04:26,583 --> 01:04:28,416 ¿Cómo? ¿Qué decís? 839 01:04:28,500 --> 01:04:31,208 ¡No os oigo! Esperad. Voy a bajar. 840 01:04:31,291 --> 01:04:32,458 ¡No saltes! 841 01:04:39,208 --> 01:04:40,708 ¡Abrazo familiar! 842 01:04:40,791 --> 01:04:42,625 Os echaba de menos. 843 01:04:42,708 --> 01:04:46,250 Venga, hay que pirarse de este gallinero y volver a casa. 844 01:04:54,708 --> 01:04:56,250 Se sale por allí, ¿verdad? 845 01:04:59,583 --> 01:05:00,833 Lo siento mucho. 846 01:05:10,166 --> 01:05:12,208 Molly, ¿qué te pasa? 847 01:05:12,708 --> 01:05:14,333 Todo esto es culpa mía. 848 01:05:14,833 --> 01:05:18,666 Debería haberte hecho caso y haber hecho lo que me decías. 849 01:05:18,750 --> 01:05:20,541 La he liado pero bien. 850 01:05:26,958 --> 01:05:29,208 ¿Dónde está mi chica mayor y valiente? 851 01:05:30,125 --> 01:05:31,500 Esa chica es estúpida. 852 01:05:32,791 --> 01:05:34,000 Tenías razón. 853 01:05:34,083 --> 01:05:38,458 Si alguna vez volvemos a casa, me quedaré allí y no me iré nunca. 854 01:05:39,250 --> 01:05:40,625 Oye, no. Molly. 855 01:05:41,458 --> 01:05:42,791 Esto es culpa mía. 856 01:05:43,291 --> 01:05:46,000 No debería haberte contado 857 01:05:46,083 --> 01:05:48,958 las historias ridículas del llanero libertario. 858 01:05:50,500 --> 01:05:52,458 No, es culpa mía. 859 01:05:54,125 --> 01:05:55,708 Yo odiaba vivir encerrada. 860 01:05:56,583 --> 01:05:59,083 ¿Por qué esperaba que tú fueras diferente? 861 01:06:00,333 --> 01:06:02,875 Tenía miedo de que te parecieras tanto a mí. 862 01:06:04,208 --> 01:06:06,208 ¿Qué tiene de malo parecerse a ti? 863 01:06:11,958 --> 01:06:15,416 Nada. Porque tu madre es la mejor. 864 01:06:16,333 --> 01:06:18,791 Y siempre tiene un plan. 865 01:06:20,750 --> 01:06:21,708 Esta vez no. 866 01:06:24,541 --> 01:06:25,583 Ya está aquí. 867 01:06:27,625 --> 01:06:29,708 ¿Estamos listos para freír, Fry? 868 01:06:29,791 --> 01:06:33,125 - En cinco minutos, calabacita. - Que sean cuatro. 869 01:06:33,625 --> 01:06:35,166 ¿Dónde está? 870 01:06:36,666 --> 01:06:41,083 Esas gallinas fugitivas están atrapadas en un silo de maíz. 871 01:06:41,666 --> 01:06:43,583 ¿Has dicho que están en un silo? 872 01:06:44,208 --> 01:06:47,166 Excelente. Voy a recibir a nuestro invitado. 873 01:06:47,250 --> 01:06:50,416 - Empezamos a producir en tres minutos. - ¿En tres? 874 01:06:50,958 --> 01:06:55,041 Después de esto, no diréis ni pío, gallinitas. 875 01:06:55,125 --> 01:06:56,750 PICADORA SILO DE MAÍZ 876 01:07:11,208 --> 01:07:13,666 Creo que hay una picadora en el fondo. 877 01:07:13,750 --> 01:07:15,166 Mirad el lado positivo: 878 01:07:15,250 --> 01:07:18,666 seguro que nos ahogamos antes de convertirnos en pedacitos. 879 01:07:18,750 --> 01:07:19,958 Esperad. 880 01:07:20,583 --> 01:07:21,583 Palomitas. 881 01:07:22,416 --> 01:07:24,541 Palomitas de maíz. Mirad, palomitas. 882 01:07:25,291 --> 01:07:28,000 Rocky, no creo que sea el momento de… 883 01:07:33,833 --> 01:07:36,583 Es la respuesta a todos los problemas. 884 01:07:36,666 --> 01:07:37,708 ¡Claro! 885 01:07:37,791 --> 01:07:39,916 Mac, necesitamos calor. 886 01:07:40,000 --> 01:07:40,916 Mucho calor. 887 01:07:42,375 --> 01:07:43,458 ¿Servirá con esto? 888 01:07:44,708 --> 01:07:45,541 Perfecto. 889 01:07:47,375 --> 01:07:51,000 - ¿Tenéis una cerilla? - Lo que tenemos es un amigo lunático. 890 01:07:51,083 --> 01:07:52,666 Nos volarás en pedazos. 891 01:07:56,583 --> 01:07:59,000 Además, hemos usado la última. 892 01:08:01,458 --> 01:08:02,458 No. 893 01:08:12,250 --> 01:08:13,375 Esa es mi chica. 894 01:08:16,625 --> 01:08:20,041 ¿Puedo volver a preocuparme por nuestra salud y seguridad? 895 01:08:20,625 --> 01:08:21,458 ¿Qué es eso? 896 01:08:36,750 --> 01:08:38,541 Qué ricas están. 897 01:08:38,625 --> 01:08:39,791 ¿No hay más? 898 01:08:50,833 --> 01:08:52,125 ¿Y sabes qué? 899 01:08:52,208 --> 01:08:55,916 Justo cuando Whizzbang Charlie creía que volvíamos a casa, 900 01:08:56,000 --> 01:08:58,083 fuego enemigo a las seis en punto. 901 01:08:59,333 --> 01:09:01,791 Recórcholis. ¿Llueven palomitas? 902 01:09:01,875 --> 01:09:03,791 Es el viejo clima británico. 903 01:09:03,875 --> 01:09:06,458 Impredecible. Nunca sabes qué te deparará. 904 01:09:09,125 --> 01:09:10,416 Ultrajante. 905 01:09:22,125 --> 01:09:24,125 - ¡Toma ya! - Lo hemos conseguido. 906 01:09:24,708 --> 01:09:25,541 Mirad. 907 01:09:26,041 --> 01:09:29,458 No me digas que Fowler ha preparado nuestra ruta de escape. 908 01:09:31,041 --> 01:09:34,375 Bien hecho, cascarrabias. 909 01:09:34,458 --> 01:09:36,791 Con un apretón de manos basta, gracias. 910 01:09:37,833 --> 01:09:41,500 Misión cumplida. Vamos a largarnos de este gallinero. 911 01:09:42,208 --> 01:09:43,208 Ya tardamos. 912 01:09:45,500 --> 01:09:46,666 Oye, Nick. 913 01:09:47,500 --> 01:09:49,333 ¿Hay aperitivos para el camino? 914 01:10:03,541 --> 01:10:05,083 Muy bien. Adelante. 915 01:10:13,250 --> 01:10:15,250 Ginger, ¿no vienes? 916 01:10:17,208 --> 01:10:18,041 No, no voy. 917 01:10:20,166 --> 01:10:21,083 Voy a volver. 918 01:10:25,250 --> 01:10:26,333 ¿A por Frizzle? 919 01:10:28,083 --> 01:10:31,250 A por Frizzle y a por todas las gallinas. 920 01:10:33,875 --> 01:10:34,916 ¡Sí! 921 01:10:39,458 --> 01:10:44,291 Que vivamos aisladas del mundo no significa que debamos estarlo. 922 01:10:47,833 --> 01:10:49,625 Ninguna gallina es una isla. 923 01:10:53,375 --> 01:10:55,166 Estoy contigo, Ginger. 924 01:10:55,250 --> 01:10:56,666 Ya somos dos. 925 01:10:57,208 --> 01:10:58,583 Ya somos cuatro. 926 01:10:58,666 --> 01:11:00,125 Cuenta con las ratas. 927 01:11:01,041 --> 01:11:02,541 Genial. ¿Cuál es el plan? 928 01:11:03,791 --> 01:11:07,833 Ah, bueno, no contaba con que tú… 929 01:11:09,708 --> 01:11:10,541 Rocky. 930 01:11:11,083 --> 01:11:15,750 Oye, Molly, ¿seguro que te sientes preparada para esto? 931 01:11:15,833 --> 01:11:17,833 Rompí el cascarón preparada, papá. 932 01:11:20,000 --> 01:11:21,500 Se parece mucho a mí. 933 01:11:32,333 --> 01:11:35,791 Dr. Fry, ¿qué ha sido ese ruido en el tejado? 934 01:11:36,916 --> 01:11:38,041 Sonaba a explosión. 935 01:11:39,250 --> 01:11:41,958 Parece que uno de los silos ha explotado. 936 01:11:43,541 --> 01:11:47,500 Quizá no deberías haber triturado a esas gallinas, mi amor. 937 01:11:47,583 --> 01:11:49,208 No digas tonterías. 938 01:11:49,291 --> 01:11:52,166 Melisha, ¿preparada para el gran día? 939 01:11:54,541 --> 01:11:58,208 Por supuesto, Reginald. Todo está saliendo a pedir de pico. 940 01:11:58,291 --> 01:12:01,041 Qué maravilla. Tengo el camión preparado. 941 01:12:01,125 --> 01:12:02,875 Tenemos que actuar rápido. 942 01:12:02,958 --> 01:12:05,166 Mientras Tweedy está ocupada fuera, 943 01:12:05,250 --> 01:12:07,208 volvemos a colarnos. 944 01:12:07,291 --> 01:12:10,916 Molly, lleva a Bunty, Babs y Mac con el resto de las gallinas. 945 01:12:11,000 --> 01:12:11,833 Vamos. 946 01:12:12,625 --> 01:12:13,458 Por aquí. 947 01:12:14,458 --> 01:12:19,250 Camuflaos y preparaos para evitar que las gallinas suban las escaleras. 948 01:12:20,166 --> 01:12:22,833 Rocky, tenemos que conseguir ese mando 949 01:12:23,958 --> 01:12:25,583 y desactivar esos collares. 950 01:12:26,333 --> 01:12:28,125 En cuanto los desactivemos, 951 01:12:28,208 --> 01:12:31,083 el equipo de Molly saca a las gallinas de allí. 952 01:12:31,791 --> 01:12:32,791 Nos abrimos paso, 953 01:12:34,875 --> 01:12:36,208 robamos el camión 954 01:12:36,291 --> 01:12:37,875 y volvemos sanas y salvas. 955 01:12:38,458 --> 01:12:40,333 ¿A qué estamos esperando? 956 01:12:40,416 --> 01:12:42,916 - Vamos allá. - ¿Todo eso lo haremos hoy? 957 01:12:44,125 --> 01:12:46,291 ¿Por dónde iba? Ah, sí. 958 01:12:46,375 --> 01:12:49,041 Whizzbang Charlie perdió su tren de aterrizaje 959 01:12:49,125 --> 01:12:51,125 y la nave estaba en llamas… 960 01:12:53,541 --> 01:12:57,583 Melisha, le he traído un detallito por nuestro día especial. 961 01:12:58,375 --> 01:13:02,250 Pero, bueno, Reginald, me resulta un tanto precipitado. 962 01:13:05,041 --> 01:13:06,041 ¿Kétchup? 963 01:13:06,125 --> 01:13:07,166 No. 964 01:13:07,666 --> 01:13:09,333 Algo completamente nuevo. 965 01:13:10,166 --> 01:13:12,833 Yo la llamo "la salsa". 966 01:13:17,625 --> 01:13:19,666 Es… dulce. 967 01:13:20,250 --> 01:13:22,125 Y agria. 968 01:13:22,750 --> 01:13:25,041 ¿Verdad que todos lo somos, Reginald? 969 01:13:25,125 --> 01:13:26,333 ¿Dr. Fry? 970 01:13:29,500 --> 01:13:31,041 ¿Sí, amada mía? 971 01:13:31,125 --> 01:13:33,708 Pronuncia esas palabras que deseo oír. 972 01:13:33,791 --> 01:13:35,583 Ponte a ello, idiota. 973 01:13:40,541 --> 01:13:42,708 TODAS LAS GALLINAS 974 01:13:49,916 --> 01:13:53,583 Son el gallo que baila funky y la gallina pelirroja. 975 01:13:54,291 --> 01:13:57,250 Ay, no, a mi mujer no le va a hacer ninguna gracia. 976 01:13:57,833 --> 01:14:01,333 Venid aquí, pollitos traviesos. 977 01:14:13,833 --> 01:14:14,666 Ay, señor. 978 01:14:14,750 --> 01:14:17,041 Nos vemos al otro lado. Hasta huevo. 979 01:14:17,625 --> 01:14:18,458 ¿Lo pillas? 980 01:14:18,541 --> 01:14:19,500 ¿Dr. Fry? 981 01:14:19,583 --> 01:14:21,000 ¿Qué está pasando? 982 01:14:21,583 --> 01:14:22,458 Rápido. Vamos. 983 01:14:23,291 --> 01:14:26,041 ¡Dr. Fry! 984 01:14:26,125 --> 01:14:27,833 - ¿Hola? - ¡Dr. Fry! 985 01:14:27,916 --> 01:14:29,875 - ¿Hay alguien ahí? - ¡Dr. Fry! 986 01:14:30,666 --> 01:14:33,333 ¡Dr. Fry! ¿Dónde están mis nuggets? 987 01:14:33,416 --> 01:14:37,625 De verdad, este hombre siempre va como pollo sin… 988 01:14:41,875 --> 01:14:43,166 ¡cabeza! 989 01:14:59,583 --> 01:15:02,375 Vamos a preparar unos nuggets. 990 01:15:02,458 --> 01:15:03,458 No. 991 01:15:14,625 --> 01:15:16,583 Esto no pinta bien, Mac. 992 01:15:22,000 --> 01:15:24,500 ¿Dónde estás, Frizzle? 993 01:15:25,625 --> 01:15:26,833 Me toca. 994 01:15:27,333 --> 01:15:28,500 Adiós. 995 01:15:29,083 --> 01:15:30,166 ¡Frizzle! 996 01:15:32,416 --> 01:15:34,250 Es un sol tan radiante… 997 01:15:34,333 --> 01:15:36,458 - No, espera. - Sujétala. 998 01:15:40,500 --> 01:15:41,500 Mac, date prisa. 999 01:15:49,333 --> 01:15:50,625 Lo tengo. 1000 01:15:51,625 --> 01:15:53,333 ¡Ya no lo tengo! 1001 01:15:54,000 --> 01:15:54,833 Rocky. 1002 01:16:08,791 --> 01:16:10,708 ¡Vamos, Ginger! 1003 01:16:17,083 --> 01:16:23,541 Nos vamos de vacaciones de verano. A descansar una o dos semanas. 1004 01:16:23,625 --> 01:16:26,791 Vamos, chicas, que nos vamos de vacaciones. 1005 01:16:26,875 --> 01:16:28,250 No, Babs. 1006 01:16:28,333 --> 01:16:30,958 Van a convertirlas a todas en nuggets. 1007 01:16:35,416 --> 01:16:38,458 Iremos donde brilla el sol. 1008 01:16:38,541 --> 01:16:39,833 Colega, ahora no. 1009 01:16:44,458 --> 01:16:46,875 - Por favor, Mac. Deprisa. - Ya está casi. 1010 01:16:46,958 --> 01:16:50,083 Una pizca más de gira que te gira y… 1011 01:16:53,000 --> 01:16:54,166 ¿Qué ha pasado? 1012 01:16:55,083 --> 01:16:55,916 ¿Qué pasa? 1013 01:16:56,000 --> 01:16:58,083 No es el mejor sitio del mundo. 1014 01:16:58,166 --> 01:17:01,416 Solo te dan tu propio cubo cuando te pican y te cocinan. 1015 01:17:05,166 --> 01:17:06,708 ¿Y has vuelto a por mí? 1016 01:17:07,333 --> 01:17:08,708 Pues claro. 1017 01:17:09,333 --> 01:17:12,250 Somos tú y yo, nena. Hasta el final. 1018 01:17:12,833 --> 01:17:15,250 ¡Hora de irse! 1019 01:17:18,833 --> 01:17:21,625 ¡Intentad que retrocedan! 1020 01:17:23,541 --> 01:17:24,875 ¡Son demasiadas! 1021 01:17:25,708 --> 01:17:28,333 ¿Esta es una de las actividades? 1022 01:17:59,375 --> 01:18:00,208 ¡Mamá! 1023 01:18:08,291 --> 01:18:09,125 ¡Ginger! 1024 01:18:16,916 --> 01:18:17,875 Mira. 1025 01:18:17,958 --> 01:18:20,208 Ahí están todos los cubos. 1026 01:18:22,750 --> 01:18:23,875 ¡El botón! 1027 01:18:25,958 --> 01:18:26,958 Ya lo tengo. 1028 01:18:27,041 --> 01:18:29,416 Frizzle, súbete a los hombros de Bunty. 1029 01:18:29,500 --> 01:18:30,416 ¿Cómo? 1030 01:18:31,208 --> 01:18:32,375 Confía en mí. 1031 01:18:32,458 --> 01:18:34,500 Arriba. 1032 01:18:42,583 --> 01:18:43,833 Muy bien, Molly. 1033 01:18:43,916 --> 01:18:45,500 ¡Bien, Molly! 1034 01:18:45,583 --> 01:18:47,083 ¡Sí! 1035 01:19:04,958 --> 01:19:05,958 ¿Molly? 1036 01:19:06,708 --> 01:19:08,541 Está controlado. Ayuda a mamá. 1037 01:19:21,791 --> 01:19:22,625 Cuidado. 1038 01:19:29,750 --> 01:19:31,708 Pero ¿qué tenemos aquí? 1039 01:19:32,333 --> 01:19:34,125 Es tu versión mini. 1040 01:19:34,208 --> 01:19:35,791 Mamá, cógelo. 1041 01:19:38,708 --> 01:19:40,541 Van a caer, mamá. 1042 01:19:46,666 --> 01:19:48,666 ¡Ginger, no aguantamos más! 1043 01:19:56,458 --> 01:19:58,541 No puedes esperar, mamá. Hazlo ya. 1044 01:20:09,583 --> 01:20:10,875 A veces… 1045 01:20:13,000 --> 01:20:14,708 solo tienes que dar el salto. 1046 01:20:20,125 --> 01:20:21,125 ¡No! 1047 01:20:21,208 --> 01:20:24,000 ¡Quiquiriquí! 1048 01:20:37,250 --> 01:20:39,083 ¡No! 1049 01:20:48,375 --> 01:20:49,416 ¡Ginger! 1050 01:20:57,166 --> 01:20:59,416 Os tengo. 1051 01:20:59,500 --> 01:21:00,625 Os vais a enterar. 1052 01:21:02,375 --> 01:21:06,541 Creo que con vosotros tres podré llenar un cubo. 1053 01:21:14,333 --> 01:21:15,625 Adiós. 1054 01:21:15,708 --> 01:21:16,833 Otra vez. 1055 01:21:32,000 --> 01:21:35,625 PELIGRO GALLINA GRANDE 1056 01:21:40,166 --> 01:21:41,000 Vamos. 1057 01:21:42,791 --> 01:21:44,458 ¿Por qué tardan tanto? 1058 01:21:44,541 --> 01:21:46,458 Menos mal que era comida rápida. 1059 01:21:51,291 --> 01:21:53,291 Qué gracia. Suena como una… 1060 01:21:54,125 --> 01:21:55,375 ¡estampida! 1061 01:21:55,458 --> 01:21:57,500 - Ahuecad el ala. - Aligerad. 1062 01:21:57,583 --> 01:21:59,166 - Venga. - ¡Vamos! 1063 01:22:01,791 --> 01:22:03,958 ¿Seguro que sabes cómo funciona? 1064 01:22:04,041 --> 01:22:07,791 Seguro. Uno para acelerar, otro para parar… ¿y otro de repuesto? 1065 01:22:07,875 --> 01:22:09,541 Venga. Hay que irse. 1066 01:22:09,625 --> 01:22:10,958 ¡A toda pastilla! 1067 01:22:13,541 --> 01:22:14,583 Así no es. 1068 01:22:14,666 --> 01:22:15,875 ¿En qué marcha vas? 1069 01:22:15,958 --> 01:22:17,750 Ahora mismo tengo poca marcha. 1070 01:22:26,791 --> 01:22:27,958 Ahí está. 1071 01:22:28,041 --> 01:22:31,208 ¿Qué clase de gallinero de locos es este? 1072 01:22:34,208 --> 01:22:35,250 ¿Melisha? 1073 01:22:35,833 --> 01:22:38,083 ¿Por qué va vestida de nugget? 1074 01:22:44,875 --> 01:22:46,166 ¡Ya veo la salida! 1075 01:22:51,708 --> 01:22:52,708 ¡Hay que echarla! 1076 01:22:59,166 --> 01:23:00,583 CONTROL DEL PUENTE 1077 01:23:08,625 --> 01:23:10,708 Necesitarán un cubo más grande. 1078 01:23:16,500 --> 01:23:22,500 ¡Iniciando despegue! 1079 01:23:42,208 --> 01:23:47,208 Instructor Fowler. División de Fugas. Presentándose al servicio. 1080 01:23:47,291 --> 01:23:49,708 ¿Dónde estaríamos sin ti, Fowler? 1081 01:23:51,958 --> 01:23:53,541 ¡Cariño! 1082 01:23:56,041 --> 01:23:57,166 ¡Cariño! 1083 01:23:57,250 --> 01:24:00,000 El procesador se sobrecalienta y es peligroso. 1084 01:24:09,416 --> 01:24:11,375 Calabacita, cuidado con… 1085 01:24:20,791 --> 01:24:22,541 - ¡Maldita sea! - ¿Qué pasa? 1086 01:24:22,625 --> 01:24:24,583 Me he dejado el paraguas dentro. 1087 01:24:51,750 --> 01:24:56,666 Lo mejor de irse de vacaciones es volver a casa, ¿a que sí? 1088 01:24:58,125 --> 01:24:59,875 Tienes toda la razón, Babs. 1089 01:25:02,500 --> 01:25:03,666 Como nuevo. 1090 01:25:03,750 --> 01:25:05,250 Tenía un tornillo suelto. 1091 01:25:10,916 --> 01:25:14,708 Está bien tener algún cubo a mano por si te entra el gusanillo. 1092 01:25:14,791 --> 01:25:16,375 ¡Y hay un montón! 1093 01:25:17,250 --> 01:25:19,625 Se supone que te hace feliz y estúpido. 1094 01:25:19,708 --> 01:25:21,833 Es verdad, lo noto. 1095 01:25:23,333 --> 01:25:24,708 Es una pasada. 1096 01:25:25,291 --> 01:25:26,958 Tío, no lo he encendido aún. 1097 01:25:30,833 --> 01:25:34,250 Parece que por fin tenemos nuestro final feliz. 1098 01:25:35,750 --> 01:25:38,125 Vamos a llamarlo nuestro comienzo feliz. 1099 01:25:44,166 --> 01:25:46,875 Sargento Molly, informe de reconocimiento. 1100 01:25:46,958 --> 01:25:51,041 Granja de pollos más allá del campo norte. Treinta aves por jaula. 1101 01:25:51,125 --> 01:25:52,333 Pobres criaturas. 1102 01:25:56,166 --> 01:25:57,083 Atención. 1103 01:26:02,083 --> 01:26:04,041 Esto no me gusta una pluma. 1104 01:26:04,125 --> 01:26:05,833 Es la hora de entrar. 1105 01:26:07,000 --> 01:26:08,458 Solo tengo una pregunta. 1106 01:26:09,000 --> 01:26:12,291 - ¿Vuelve a estar permitido el cacareo? - Desde luego. 1107 01:26:12,791 --> 01:26:13,708 ¿Estáis listas? 1108 01:26:14,875 --> 01:26:16,125 - ¡Listas! - ¡Listas! 1109 01:26:16,625 --> 01:26:19,250 ¡Quiquiriquí! 1110 01:35:28,458 --> 01:35:30,458 EN MEMORIA DE MAURICE MORGAN 1111 01:37:21,416 --> 01:37:23,416 Subtítulos: Lucía Vidal