1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:18,125 --> 00:00:19,875 Oi! Tudo bem por aí? 4 00:00:20,666 --> 00:00:23,291 Está confortável? Tudo pronto? Beleza, então. 5 00:00:23,916 --> 00:00:25,083 Agora, escute. 6 00:00:25,916 --> 00:00:28,000 Vou contar uma história. 7 00:00:28,500 --> 00:00:32,291 É sobre a vez em que fugimos de uma granja. 8 00:00:33,791 --> 00:00:35,208 Havia uma fazendeira 9 00:00:35,291 --> 00:00:38,916 que odiava galinhas 10 00:00:39,000 --> 00:00:40,750 e as mantinha prisioneiras. 11 00:00:40,833 --> 00:00:43,750 Pode-se dizer que ela cortava direto ao ponto. 12 00:00:44,583 --> 00:00:47,625 Comprou uma máquina que transformava galinhas em tortas. 13 00:00:48,541 --> 00:00:50,166 Nada de pânico! 14 00:00:53,333 --> 00:00:56,833 Mas ela não contava que teria que enfrentar 15 00:00:56,916 --> 00:00:59,333 uma certa defensora da liberdade. 16 00:00:59,416 --> 00:01:01,083 Ela era feroz, destemida, 17 00:01:01,166 --> 00:01:03,708 e só queria uma coisa. 18 00:01:03,791 --> 00:01:05,041 Liberdade. 19 00:01:06,250 --> 00:01:07,791 Ela nos manteve unidos 20 00:01:09,041 --> 00:01:12,000 e nos deu asas para voar para longe daquele inferno! 21 00:01:12,083 --> 00:01:14,291 Ela tirou todas as galinhas de lá 22 00:01:15,041 --> 00:01:17,875 e ainda se livrou daquela fazendeira maligna. 23 00:01:19,083 --> 00:01:20,291 Tchau, tchau. 24 00:01:23,750 --> 00:01:26,083 E sabe quem foi essa galinha guerreira? 25 00:01:27,291 --> 00:01:29,333 Sua própria mãe. 26 00:01:29,416 --> 00:01:34,583 Rocky, não acha que histórias de ninar sejam um pouco prematuras? 27 00:01:35,083 --> 00:01:39,375 Bem, você nunca é jovem demais para saber de onde veio. 28 00:01:42,625 --> 00:01:45,041 Esse tempo acabou, graças a Deus. 29 00:01:46,083 --> 00:01:47,958 Temos nosso final feliz. 30 00:01:48,458 --> 00:01:49,708 Estamos vivendo nele. 31 00:01:52,875 --> 00:01:54,250 Pra você, Mac. 32 00:01:54,333 --> 00:01:56,083 Mais frutas chegando, Bunty. 33 00:01:56,916 --> 00:02:00,833 Obrigada, Mac, esse trabalho está me dando sede. 34 00:02:00,916 --> 00:02:03,291 Bom trabalho, Bunty. Continue assim. 35 00:02:04,625 --> 00:02:05,708 E quer saber? 36 00:02:06,791 --> 00:02:09,333 É hora de esquecer o passado. 37 00:02:09,416 --> 00:02:10,833 Deu certo de novo. 38 00:02:10,916 --> 00:02:12,708 Ah, sim. Ótimo. 39 00:02:13,208 --> 00:02:14,375 Passado? 40 00:02:14,458 --> 00:02:15,750 Que passado? 41 00:02:16,750 --> 00:02:19,666 Aquele passado que deixamos pra trás. 42 00:02:21,416 --> 00:02:24,000 Mas esses são nossos dias de glória. 43 00:02:24,083 --> 00:02:25,750 É quem somos. 44 00:02:25,833 --> 00:02:27,333 É quem fomos. 45 00:02:27,916 --> 00:02:31,250 Passamos por tudo aquilo para que nosso bebê não precise. 46 00:02:33,291 --> 00:02:35,833 Quer saber? Você tem razão. 47 00:02:37,666 --> 00:02:41,250 A partir de agora, só precisamos manter nosso bebê seguro. 48 00:02:42,041 --> 00:02:44,916 Não se preocupe. O velho Rocky está na missão. 49 00:02:47,541 --> 00:02:48,958 O que eu faço? 50 00:02:49,458 --> 00:02:50,375 Está pulando! 51 00:02:50,458 --> 00:02:51,791 Pegue logo! 52 00:02:55,791 --> 00:02:56,625 Essa não! 53 00:02:58,000 --> 00:02:59,000 Cuidado! 54 00:02:59,083 --> 00:03:00,875 Minha nossa, um "explosovo"! 55 00:03:00,958 --> 00:03:02,458 Evacuem a área! 56 00:03:05,041 --> 00:03:06,458 - Pega! - Cuidado! 57 00:03:07,416 --> 00:03:08,500 Não! 58 00:03:24,333 --> 00:03:25,416 Olha só isso. 59 00:03:27,291 --> 00:03:29,291 Parece que temos uma família. 60 00:03:30,250 --> 00:03:32,416 Olhe só pra ela, Rocky. 61 00:03:34,166 --> 00:03:35,541 Ela é perfeita. 62 00:03:36,875 --> 00:03:38,625 Seja bem-vinda ao mundo. 63 00:03:41,708 --> 00:03:42,875 Molly. 64 00:03:44,166 --> 00:03:46,041 Que gracinha de pintinha. 65 00:03:46,125 --> 00:03:49,750 Ela tem as pernas finas do pai. 66 00:03:49,833 --> 00:03:51,500 Vamos fortalecê-las, não? 67 00:03:52,083 --> 00:03:56,916 Quando eu estava na Força Aérea, fazíamos 50 agachamentos antes do café. 68 00:03:59,000 --> 00:04:00,083 Não mais. 69 00:04:00,166 --> 00:04:02,625 - Fiz uma bicicleta para ela. - Sério? 70 00:04:05,416 --> 00:04:08,833 Uma bicicleta de tricô. Que ideia adorável. 71 00:04:09,833 --> 00:04:11,000 Obrigada, Babs. 72 00:04:12,000 --> 00:04:16,958 Sabe, eu diria que nosso pequeno paraíso em forma de ilha ficou um pouco mais… 73 00:04:18,166 --> 00:04:19,916 "paradisaico". 74 00:04:20,416 --> 00:04:24,000 Cocoricó! 75 00:04:27,333 --> 00:04:33,541 A FUGA DAS GALINHAS: A AMEAÇA DOS NUGGETS 76 00:04:48,041 --> 00:04:50,500 Molly! Não! Segurem esse carrinho! 77 00:05:02,625 --> 00:05:05,833 - Ela é tão corajosa. - Isso! Está indo muito bem! 78 00:05:07,125 --> 00:05:08,250 - Não. - Não! 79 00:05:08,333 --> 00:05:10,166 Molly, isso é corajoso demais! 80 00:05:10,250 --> 00:05:12,583 Cuidado, querida. Segure nas laterais. 81 00:05:12,666 --> 00:05:13,916 Segure-se… 82 00:05:16,083 --> 00:05:17,791 Não! 83 00:05:21,541 --> 00:05:22,916 Que ultraje! 84 00:05:33,166 --> 00:05:35,250 - Alguém quer chá? - Só uma xícara. 85 00:05:48,000 --> 00:05:50,375 Olá, rapazes. Bem-vindos de volta. 86 00:05:50,458 --> 00:05:54,416 Trouxemos umas bugigangas excelentes pra você hoje, Rocky. 87 00:05:54,500 --> 00:05:57,166 - Aqui está. - Molly, segure para o papai. 88 00:05:59,083 --> 00:06:02,000 - Certo. Foi um prazer vê-los. - Até mês que vem. 89 00:06:02,083 --> 00:06:03,375 Oi, franguinha! 90 00:06:04,875 --> 00:06:06,125 Tchauzinho! 91 00:06:15,333 --> 00:06:16,166 Tá bom. 92 00:06:19,125 --> 00:06:21,333 Não, seu trapaceiro! Trapaceiro! 93 00:06:24,375 --> 00:06:25,333 Até depois. 94 00:06:28,750 --> 00:06:30,041 - Olá! - Bom dia. 95 00:06:30,125 --> 00:06:31,541 - Oi! Bom dia! - Bom dia! 96 00:06:31,625 --> 00:06:33,291 - Oi! - Bom dia, querida! 97 00:07:08,375 --> 00:07:09,208 Oi, mãe. 98 00:07:10,000 --> 00:07:11,208 Olá, querida. 99 00:07:11,708 --> 00:07:12,666 Oi, pai! 100 00:07:12,750 --> 00:07:14,833 Tio Nick! Tio Fetcher! 101 00:07:15,500 --> 00:07:17,625 Ela me chamou de "tio". 102 00:07:18,125 --> 00:07:20,291 Calma, cara. Calma. 103 00:07:20,375 --> 00:07:22,958 Mas eu nunca tive uma família. 104 00:07:23,041 --> 00:07:24,041 Nem eu. 105 00:07:26,833 --> 00:07:29,916 Mãe, eu estava pensando… 106 00:07:30,000 --> 00:07:31,291 Podemos ir até lá? 107 00:07:31,375 --> 00:07:32,250 Onde, querida? 108 00:07:32,333 --> 00:07:34,208 Do outro lado da água. 109 00:07:44,916 --> 00:07:46,791 Já falamos sobre isso, Molly. 110 00:07:46,875 --> 00:07:48,791 Não há nada lá para nós. 111 00:07:49,291 --> 00:07:51,458 Mas e as coisas que os tios trazem? 112 00:07:52,041 --> 00:07:53,958 Não são para nós? 113 00:07:54,458 --> 00:07:55,583 E aí, Ginge? 114 00:07:55,666 --> 00:07:56,750 Rocky. 115 00:07:57,625 --> 00:08:01,375 Molly está perguntando sobre sair da ilha. 116 00:08:01,458 --> 00:08:02,333 Ah, sim. 117 00:08:02,833 --> 00:08:04,458 Ah, sim. 118 00:08:05,041 --> 00:08:09,041 Ei, Molly, quer ver a invenção mais legal do mundo? 119 00:08:12,916 --> 00:08:13,791 Está bem. 120 00:08:20,250 --> 00:08:21,666 O que é isso, pai? 121 00:08:22,875 --> 00:08:25,500 A solução para todos os problemas da vida. 122 00:08:26,541 --> 00:08:27,875 Pipoca. 123 00:08:30,208 --> 00:08:33,083 Não é a melhor coisa do mundo? 124 00:08:35,333 --> 00:08:36,916 É bom. 125 00:08:37,000 --> 00:08:37,916 Bom? 126 00:08:38,416 --> 00:08:40,125 Isso é demais! 127 00:08:42,333 --> 00:08:46,666 A vida, minha filha, não fica melhor que isso. 128 00:09:02,500 --> 00:09:04,375 Mãe, o que foi? 129 00:09:04,458 --> 00:09:05,958 Não se preocupe, Molly. 130 00:09:07,125 --> 00:09:08,250 Não é nada. 131 00:09:22,125 --> 00:09:25,875 Bem, era só uma questão de tempo até os humanos aparecerem. 132 00:09:27,791 --> 00:09:29,000 GRANJA DIVERTILÂNDIA 133 00:09:29,083 --> 00:09:32,541 Parece que estão sendo levadas para uma espécie de granja. 134 00:09:37,125 --> 00:09:40,166 Faz tempo que não vejo esse olhar. 135 00:09:40,958 --> 00:09:44,791 Você não pode consertar tudo que há de errado no mundo, amada. 136 00:09:44,875 --> 00:09:47,416 Reunião hoje à noite. Chamem todo mundo. 137 00:09:48,416 --> 00:09:50,166 Lá vamos nós de novo. 138 00:09:56,458 --> 00:09:58,125 O que está havendo, mãe? 139 00:09:58,208 --> 00:10:00,375 Por que não posso mais subir na minha árvore? 140 00:10:00,458 --> 00:10:01,958 Que reunião é essa? 141 00:10:02,041 --> 00:10:04,125 Não é nada, Molly. 142 00:10:04,208 --> 00:10:06,416 É que… 143 00:10:06,500 --> 00:10:09,875 Tem umas vespas bem grandes na sua árvore este ano. 144 00:10:10,500 --> 00:10:11,666 Sério? 145 00:10:11,750 --> 00:10:16,083 Além disso, preciso que alguém fique aqui e cuide do seu pai. 146 00:10:21,375 --> 00:10:23,333 Não se preocupem. Estou bem. 147 00:10:24,083 --> 00:10:25,291 Está bem. 148 00:10:26,000 --> 00:10:28,708 Talvez ele possa me contar uma história. 149 00:10:28,791 --> 00:10:29,708 Boa ideia. 150 00:10:30,833 --> 00:10:33,083 Boa noite, minha garota grande e corajosa. 151 00:10:37,375 --> 00:10:39,416 Boa noite, Ginge. Boa sorte. 152 00:10:40,833 --> 00:10:42,916 Certo, Molly, o que quer fazer? 153 00:10:43,416 --> 00:10:48,375 Bem, pensei que você poderia me contar sobre isto. 154 00:10:48,458 --> 00:10:49,458 O GALO VOADOR 155 00:10:53,125 --> 00:10:56,291 Não sou eu. 156 00:11:02,583 --> 00:11:05,083 Está bem. Sou eu. 157 00:11:05,166 --> 00:11:07,291 Mas isso foi há muito tempo. 158 00:11:08,625 --> 00:11:09,750 E? 159 00:11:10,416 --> 00:11:11,375 E, 160 00:11:12,333 --> 00:11:13,625 na verdade, 161 00:11:14,666 --> 00:11:17,166 é uma ótima história. 162 00:11:19,250 --> 00:11:21,083 Eles não querem só os ovos. 163 00:11:21,166 --> 00:11:23,083 Ginger está com aquele olhar. 164 00:11:23,166 --> 00:11:26,458 Acho que ela vai querer partir pra briga. 165 00:11:26,541 --> 00:11:29,000 Não quero me meter em nenhuma briga. 166 00:11:29,083 --> 00:11:30,500 Tenho medo de brigas! 167 00:11:31,083 --> 00:11:34,416 - Certo, pessoal. Silêncio, por favor. - Vai começar. 168 00:11:34,500 --> 00:11:36,250 - Silêncio. - Bico calado. 169 00:11:36,333 --> 00:11:39,750 Então, nós já sabemos sobre a nova estrada. 170 00:11:42,125 --> 00:11:47,083 E os furgões levando galinhas para o que parece ser uma granja. 171 00:11:47,166 --> 00:11:48,125 Uma granja? 172 00:11:49,416 --> 00:11:51,916 Não, está tudo bem. Escutem. 173 00:11:52,000 --> 00:11:55,166 Nós sabemos bem o que isso pode significar. 174 00:11:56,208 --> 00:11:58,791 É algo que não podemos ignorar. 175 00:12:00,041 --> 00:12:02,875 Só temos uma opção. 176 00:12:03,583 --> 00:12:05,000 Não quero ouvir isso. 177 00:12:05,083 --> 00:12:06,708 Precisamos fazer alguma coisa. 178 00:12:09,666 --> 00:12:11,125 Temos que nos esconder. 179 00:12:14,958 --> 00:12:15,833 Nos esconder? 180 00:12:15,916 --> 00:12:17,708 Sim. Nos esconder! 181 00:12:18,791 --> 00:12:20,583 Fingir que não estamos aqui? 182 00:12:21,250 --> 00:12:22,166 Exatamente. 183 00:12:31,666 --> 00:12:35,291 Operação Passar Batido. Bacana. 184 00:12:35,375 --> 00:12:38,333 Adoro batidas, principalmente com frutas. 185 00:12:38,416 --> 00:12:39,500 Ela está certa. 186 00:12:39,583 --> 00:12:41,500 Não é problema nosso. 187 00:12:42,000 --> 00:12:43,500 Você está bem? 188 00:12:44,416 --> 00:12:47,125 Você não costuma fugir do perigo. 189 00:12:47,625 --> 00:12:51,083 Eu sei, mas tenho que pensar na Molly agora. 190 00:12:51,166 --> 00:12:52,041 E eu… 191 00:12:52,125 --> 00:12:54,500 Nós não podemos arriscar nossa liberdade 192 00:12:54,583 --> 00:12:57,583 em um mundo que considera as galinhas tão… 193 00:12:59,333 --> 00:13:00,375 deliciosas. 194 00:13:08,958 --> 00:13:09,958 Puxem. 195 00:13:19,583 --> 00:13:21,000 Ótimo! 196 00:13:21,083 --> 00:13:25,333 Agora só precisamos ficar quietas e não chamar atenção. 197 00:13:25,416 --> 00:13:29,083 Cocoricó! 198 00:13:33,833 --> 00:13:34,833 Rocky! 199 00:13:35,750 --> 00:13:41,333 Dada a nossa nova situação, talvez não devesse cantar mais. 200 00:13:44,875 --> 00:13:45,916 Não cantar? 201 00:13:47,083 --> 00:13:48,416 Mas é o que eu faço. 202 00:13:48,500 --> 00:13:50,500 Talvez possa fazer outra coisa. 203 00:13:51,000 --> 00:13:52,125 Algo mais quieto? 204 00:13:52,208 --> 00:13:53,875 Uau, olha só isso! 205 00:13:53,958 --> 00:13:55,708 Molly! Fique longe disso. 206 00:13:55,791 --> 00:13:57,916 Ginge, podemos falar sobre… 207 00:13:58,000 --> 00:13:59,208 Ela tem razão, sabe? 208 00:14:01,333 --> 00:14:04,666 Cantoria imprudente pode custar vidas. 209 00:14:04,750 --> 00:14:06,458 Temos que ser discretos. 210 00:14:06,958 --> 00:14:09,666 Vou dar aula de camuflagem ao meio-dia. 211 00:14:10,333 --> 00:14:12,583 Se puder me encontrar. 212 00:14:17,958 --> 00:14:19,416 Pra que serve isso, mãe? 213 00:14:25,166 --> 00:14:26,166 O que é aquilo? 214 00:14:26,250 --> 00:14:27,916 GRANJA DIVERTILÂNDIA 215 00:14:28,916 --> 00:14:31,541 Tem uma galinha sentada em um balde. 216 00:14:31,625 --> 00:14:33,125 Está fazendo assim. 217 00:14:34,250 --> 00:14:35,375 Que engraçado! 218 00:14:36,416 --> 00:14:37,708 Vamos pra casa. 219 00:14:42,458 --> 00:14:45,000 Para onde estão indo? Podemos ir junto? 220 00:14:45,083 --> 00:14:47,333 - Parece divertido. - Desculpe, Molly. 221 00:14:47,416 --> 00:14:50,083 - Não está pronta para sair da ilha. - Mas eu… 222 00:14:50,166 --> 00:14:52,458 Rocky! Uma ajudinha? 223 00:14:52,541 --> 00:14:56,375 - E se eu cantasse nos fins de semana? - Por que não estou pronta? 224 00:14:56,458 --> 00:14:59,083 Você sempre diz que sou grande e corajosa. 225 00:14:59,166 --> 00:15:01,708 Eu sei. Mas você ainda é uma criança. 226 00:15:01,791 --> 00:15:03,166 Quem disse? 227 00:15:03,250 --> 00:15:05,375 Eu e seu pai. 228 00:15:05,458 --> 00:15:06,541 Certo, Rocky? 229 00:15:06,625 --> 00:15:08,416 Sim, isso mesmo. 230 00:15:08,500 --> 00:15:10,000 Escute a sua mãe. 231 00:15:10,708 --> 00:15:14,000 Que tal meio canto? Tipo um "cocó" ou "ricó"? 232 00:15:14,083 --> 00:15:15,500 Algo mais curto. 233 00:15:15,583 --> 00:15:20,500 Bem, eu vou lá ver os furgões porque sou uma Aventureira Solitária. 234 00:15:21,000 --> 00:15:22,166 Como o papai era. 235 00:15:23,250 --> 00:15:24,583 Eu vi o pôster dele. 236 00:15:25,791 --> 00:15:28,416 Ele morava lá, e você também. 237 00:15:31,333 --> 00:15:34,291 Eu disse isso? Não me lembro. 238 00:15:34,375 --> 00:15:35,375 Já chega. 239 00:15:35,458 --> 00:15:37,875 Molly, você não vai sair desta ilha. 240 00:15:37,958 --> 00:15:40,833 Não pode me manter aqui. Você não manda em mim. 241 00:15:40,916 --> 00:15:42,791 Na verdade, eu mando. 242 00:15:43,833 --> 00:15:48,458 Olhe, Molly, você tem tudo o que quer bem aqui. 243 00:15:48,541 --> 00:15:50,583 Exceto por uma coisa. 244 00:15:50,666 --> 00:15:51,958 E o que seria isso? 245 00:15:53,791 --> 00:15:55,083 Liberdade. 246 00:16:02,791 --> 00:16:06,458 Sabe, ela é muito parecida com você. 247 00:16:33,833 --> 00:16:36,625 Sua filha vai ficar uma delícia! 248 00:16:38,000 --> 00:16:39,625 No rosto, não! 249 00:16:44,625 --> 00:16:45,625 Molly? 250 00:16:49,208 --> 00:16:50,250 - Molly? - Molly? 251 00:16:50,333 --> 00:16:51,916 - Apareça, Molly! - Molly! 252 00:16:52,000 --> 00:16:53,250 - Molly? - Molly? 253 00:16:53,333 --> 00:16:54,541 - Molly! - Molly! 254 00:16:54,625 --> 00:16:56,041 - Molly! - Molly? 255 00:16:56,708 --> 00:16:58,083 Apareça, Molly! 256 00:17:06,375 --> 00:17:07,208 Não! 257 00:17:07,291 --> 00:17:09,000 Ela saiu da ilha. 258 00:17:16,041 --> 00:17:17,458 Não é tão ruim assim. 259 00:17:17,958 --> 00:17:19,916 A mamãe se preocupou à toa. 260 00:17:20,416 --> 00:17:23,208 Sou grande e corajosa. 261 00:17:23,291 --> 00:17:24,750 É claro que sou. 262 00:17:25,250 --> 00:17:27,250 Eu sou grande 263 00:17:28,833 --> 00:17:29,708 e… 264 00:17:30,458 --> 00:17:31,458 não tão corajosa. 265 00:17:57,791 --> 00:18:00,750 O que estava fazendo? Quer ir dessa pra melhor? 266 00:18:00,833 --> 00:18:01,958 Não. 267 00:18:04,541 --> 00:18:06,833 Espere, o que é ir dessa pra melhor? 268 00:18:09,208 --> 00:18:12,375 Não é meio tarde pra estar fora de casa, garotinha? 269 00:18:12,458 --> 00:18:14,333 Não sou uma garotinha. 270 00:18:14,833 --> 00:18:16,791 Sou uma garota grande e corajosa. 271 00:18:17,291 --> 00:18:20,333 E não é meio tarde pra você estar fora também? 272 00:18:23,375 --> 00:18:25,208 Certo, gostei de você. 273 00:18:25,708 --> 00:18:27,166 Sem papas na língua, né? 274 00:18:27,666 --> 00:18:29,541 Bem, eu sou Frizzle. 275 00:18:30,875 --> 00:18:32,083 E você é… 276 00:18:33,416 --> 00:18:34,291 Molly. 277 00:18:35,166 --> 00:18:38,416 É um nome meio bobo. Estou pensando em mudar pra… 278 00:18:38,500 --> 00:18:39,458 Feche o bico. 279 00:18:39,541 --> 00:18:40,625 Está parando. 280 00:18:40,708 --> 00:18:42,333 É a nossa chance. 281 00:18:44,250 --> 00:18:45,833 Você vem ou não? 282 00:18:45,916 --> 00:18:46,791 Pra onde? 283 00:18:46,875 --> 00:18:48,916 Pro furgão das galinhas felizes. 284 00:18:49,666 --> 00:18:50,791 Você também viu? 285 00:18:50,875 --> 00:18:52,333 Sim. 286 00:18:53,583 --> 00:18:55,541 Aonde quer que esse furgão vá, 287 00:18:55,625 --> 00:18:58,958 vai ser de arrebentar a boca do balão. 288 00:19:00,791 --> 00:19:02,041 O que é uma boca? 289 00:19:02,708 --> 00:19:04,041 O que é um balão? 290 00:19:04,875 --> 00:19:07,125 Você tem muito a aprender. 291 00:19:07,208 --> 00:19:08,041 Vamos. 292 00:19:10,750 --> 00:19:11,791 Espere por mim. 293 00:19:12,666 --> 00:19:15,916 Ela achou meu pôster e eu contei uma história. 294 00:19:16,000 --> 00:19:18,291 Não acho que seja nada de mais. 295 00:19:18,375 --> 00:19:20,375 Não, foi perfeitamente sensato 296 00:19:20,458 --> 00:19:23,416 encorajar nossa filha a ser uma Aventureira Solitária. 297 00:19:23,500 --> 00:19:26,041 Se fosse por você, ela ainda estaria no ovo. 298 00:19:26,125 --> 00:19:29,041 Bem, melhor no ovo do que na estrada. 299 00:19:29,125 --> 00:19:32,666 Você também mora numa ilha? 300 00:19:32,750 --> 00:19:35,833 Não. Eu estava presa numa fazenda chata. 301 00:19:35,916 --> 00:19:39,208 Quando os furgões vieram, disseram que eu era pequena demais pra ir. 302 00:19:39,291 --> 00:19:42,666 Mas isso não vai me impedir. Você pode sentar num balde. 303 00:19:43,166 --> 00:19:45,333 Que galinha não quer ter um balde? 304 00:19:45,416 --> 00:19:47,250 Eu quero um balde. 305 00:19:47,333 --> 00:19:48,750 A questão pra nós, Mol, 306 00:19:48,833 --> 00:19:52,458 é que queremos ir aonde quisermos, quando quisermos. 307 00:19:52,541 --> 00:19:55,875 Isso! Sem ninguém pra dizer o que podemos fazer. 308 00:19:57,000 --> 00:19:59,625 Eu e você, garota. Até o fim. 309 00:20:04,375 --> 00:20:05,916 Minha nossa! 310 00:20:08,333 --> 00:20:09,166 Está ouvindo? 311 00:20:09,250 --> 00:20:11,833 É como uma festa lá dentro. 312 00:20:19,625 --> 00:20:21,666 O que é aquilo? 313 00:20:22,166 --> 00:20:24,375 Você nunca tinha visto um humano? 314 00:20:26,083 --> 00:20:28,000 Tinha alguns lá na fazenda. 315 00:20:28,083 --> 00:20:30,083 Eles são meio burros. 316 00:20:30,166 --> 00:20:33,708 Eles nos alimentavam e limpavam tudo. São como garçons. 317 00:20:34,291 --> 00:20:36,250 Ei, você! 318 00:20:36,750 --> 00:20:38,625 Como vocês vieram parar aqui? 319 00:20:38,708 --> 00:20:40,125 O que me diz, Molly? 320 00:20:40,833 --> 00:20:43,541 Quer embarcar na aventura da sua vida ou não? 321 00:20:47,041 --> 00:20:48,375 - Essa não! - Essa não! 322 00:20:48,458 --> 00:20:49,625 Molly! 323 00:20:55,041 --> 00:20:55,875 Ginger! 324 00:21:11,208 --> 00:21:12,208 Molly! 325 00:21:14,500 --> 00:21:15,916 Sei o que está pensando. 326 00:21:16,000 --> 00:21:17,583 Onde estão os baldes? 327 00:21:18,083 --> 00:21:20,250 Aposto que vamos recebê-los quando chegarmos lá. 328 00:21:20,333 --> 00:21:22,458 - Estamos chegando? - Molly! 329 00:21:28,541 --> 00:21:29,500 Olá. 330 00:21:42,583 --> 00:21:43,916 Lá se vai a coxinha da asa! 331 00:21:44,000 --> 00:21:46,666 - Segure firme, Fowler! - O que acha que estou fazendo? 332 00:21:54,291 --> 00:21:55,125 Molly! 333 00:22:00,541 --> 00:22:04,958 GRANJA DIVERTILÂNDIA ONDE AS GALINHAS TÊM UM FINAL FELIZ 334 00:22:06,708 --> 00:22:08,708 Ei, isso não parece tão ruim. 335 00:22:14,041 --> 00:22:17,333 Nossa, isso parece tão ruim. 336 00:22:34,625 --> 00:22:36,125 Certo. Pare aqui. 337 00:22:38,416 --> 00:22:39,583 Vamos ver. 338 00:22:40,666 --> 00:22:42,541 - Está tudo certo. - Pode ir. 339 00:23:04,541 --> 00:23:10,416 ALTA TENSÃO 340 00:23:14,750 --> 00:23:16,166 Nada de pânico. 341 00:23:16,250 --> 00:23:18,083 - Nada de pânico! - Não gostei disso. 342 00:23:18,166 --> 00:23:21,625 Só nos resta entrar em pânico. O inimigo está em vantagem. 343 00:23:21,708 --> 00:23:23,208 Mantenham a cabeça no lugar! 344 00:23:23,291 --> 00:23:24,583 Que lugar? 345 00:23:24,666 --> 00:23:26,000 Estou tentando pensar. 346 00:23:26,083 --> 00:23:28,583 Nada de pânico. Eu disse, nada de pânico! 347 00:23:28,666 --> 00:23:31,458 - O que eu disse? - Ginger, o que me diz? 348 00:23:34,166 --> 00:23:35,125 Eu digo… 349 00:23:36,000 --> 00:23:38,666 Na última vez, fugimos de uma granja. 350 00:23:39,333 --> 00:23:42,708 Desta vez, vamos invadir. 351 00:23:56,333 --> 00:23:58,958 - Cheiro estranho. - Não é o que eu esperava. 352 00:23:59,041 --> 00:23:59,958 Isso é… 353 00:24:01,083 --> 00:24:03,208 legal, não é? 354 00:24:05,083 --> 00:24:07,666 É isso mesmo, meus amores. 355 00:24:07,750 --> 00:24:10,250 Vamos descer. 356 00:24:21,166 --> 00:24:22,958 Não gostei disso. Vamos. 357 00:24:24,875 --> 00:24:25,833 Por aqui. 358 00:24:49,791 --> 00:24:51,333 - Uau. - Uau. 359 00:24:57,916 --> 00:25:01,916 Eu não prometi a aventura da sua vida? 360 00:25:02,416 --> 00:25:04,583 Anda logo. Vamos brincar. 361 00:25:08,125 --> 00:25:09,041 É! 362 00:25:09,708 --> 00:25:11,416 Vamos entrar na piscina. 363 00:25:15,291 --> 00:25:17,708 Ouçam, pessoal. A gente consegue. 364 00:25:17,791 --> 00:25:20,041 Só precisamos de um plano inteligente. 365 00:25:20,625 --> 00:25:22,291 Está bem. Deixa comigo. 366 00:25:23,291 --> 00:25:24,666 Eu vou entrar lá 367 00:25:24,750 --> 00:25:28,208 e resgatar a Molly. 368 00:25:28,833 --> 00:25:31,791 E como você planeja fazer isso? 369 00:25:32,541 --> 00:25:34,083 Bem, é… 370 00:25:35,375 --> 00:25:37,500 Sabe, vou entrar lá 371 00:25:37,583 --> 00:25:40,000 e resgatá-la. 372 00:25:41,041 --> 00:25:42,958 Isso não é um plano. 373 00:25:43,041 --> 00:25:45,083 Só está dizendo a sua vontade. 374 00:25:45,166 --> 00:25:46,958 Sim, e não adianta ter os paus 375 00:25:47,041 --> 00:25:50,125 pra construir uma canoa se você não seguir as regras. 376 00:25:50,208 --> 00:25:52,791 Sabe, isso me pareceu um pouco negativo. 377 00:25:52,875 --> 00:25:55,666 Mac tem razão. Precisamos de mais detalhes. 378 00:25:55,750 --> 00:25:58,625 Só temos uma chance, então precisamos garantir 379 00:25:58,708 --> 00:26:02,291 que cada movimento seja cuidadosamente pensado. 380 00:26:02,375 --> 00:26:04,250 Não podemos agir por impulso e… 381 00:26:06,208 --> 00:26:07,041 Rocky? 382 00:26:09,416 --> 00:26:10,583 O que está fazendo? 383 00:26:11,083 --> 00:26:13,833 Às vezes, é preciso arriscar, Ginger. 384 00:26:14,791 --> 00:26:16,375 - Pronto, Fowler? - Pronto. 385 00:26:16,875 --> 00:26:18,000 - Fogo. - Rocky. 386 00:26:25,125 --> 00:26:26,625 Cocori… 387 00:27:39,666 --> 00:27:41,791 Uau, ele foi bem. 388 00:27:42,958 --> 00:27:45,333 Tem um lado bom. 389 00:27:45,833 --> 00:27:47,916 Ao menos agora sabemos os detalhes. 390 00:27:49,000 --> 00:27:51,416 Certo. Vamos precisar de reforços. 391 00:27:53,333 --> 00:27:57,375 De jeito nenhum. Aquele lugar é impenetrável. 392 00:27:57,458 --> 00:27:59,125 É, e não tem como entrar lá. 393 00:28:01,333 --> 00:28:02,750 Impossível, a missão. 394 00:28:03,458 --> 00:28:05,750 Não deveria ser o contrário? 395 00:28:06,750 --> 00:28:08,583 Não seja besta, Fetch. 396 00:28:09,250 --> 00:28:11,166 Sei que as chances são mínimas, 397 00:28:11,250 --> 00:28:14,458 mas conhecemos o lugar e Mac acha que há uma entrada. 398 00:28:14,541 --> 00:28:16,750 Esta é a Granja Divertilândia. 399 00:28:18,250 --> 00:28:20,833 É bem menor do que eu esperava. 400 00:28:21,708 --> 00:28:22,833 Valeu, Babs. 401 00:28:23,500 --> 00:28:25,375 Há uma pequena porta lateral 402 00:28:25,875 --> 00:28:27,125 em um ponto cego. 403 00:28:27,833 --> 00:28:30,208 Podemos abri-la com um pequeno truque. 404 00:28:32,375 --> 00:28:35,375 Então, só temos o probleminha da cerca elétrica. 405 00:28:35,458 --> 00:28:36,500 Todos os guardas. 406 00:28:36,583 --> 00:28:38,750 As toupeiras mecânicas armadas. 407 00:28:38,833 --> 00:28:41,916 E os patos explosivos guiados por laser. 408 00:28:42,000 --> 00:28:44,250 Por favor, vocês têm que nos ajudar. 409 00:28:44,333 --> 00:28:45,583 Rocky está lá dentro. 410 00:28:45,666 --> 00:28:47,125 Pena. Eu gostava dele. 411 00:28:47,208 --> 00:28:48,833 E a Molly também. 412 00:28:49,583 --> 00:28:51,541 Molly? Nossa sobrinha? 413 00:28:51,625 --> 00:28:52,833 Calma, cara. 414 00:28:52,916 --> 00:28:54,208 Aguente firme. 415 00:28:56,416 --> 00:28:58,375 Não! 416 00:29:00,416 --> 00:29:03,541 - Então vocês topam? - Diga o que precisa. 417 00:29:04,583 --> 00:29:06,625 Qualquer coisa pela nossa Molly. 418 00:29:09,041 --> 00:29:10,666 Vamos conseguir, pessoal. 419 00:29:10,750 --> 00:29:15,083 Bunty, com a sua força, meu bem, podemos mover montanhas. 420 00:29:15,166 --> 00:29:16,666 Mac, você é o cérebro. 421 00:29:17,666 --> 00:29:21,208 Babs, você é a nossa rainha do tricô. 422 00:29:22,375 --> 00:29:26,500 Nick e Fetch, vocês são os mais sorrateiros do pedaço. 423 00:29:27,875 --> 00:29:29,916 - Gentileza sua. - Puxa-saco. 424 00:29:30,000 --> 00:29:33,208 E Fowler, com sua sabedoria e atenção… 425 00:29:34,458 --> 00:29:35,541 Fowler? 426 00:29:38,750 --> 00:29:43,125 Então a segunda leva de bombardeiros se aproxima do alvo, 427 00:29:43,208 --> 00:29:45,083 e é aí que eu entro. 428 00:29:46,125 --> 00:29:50,375 Na verdade, Fowler, temos que achar algo especial para você. 429 00:29:51,958 --> 00:29:52,791 Sei. 430 00:29:53,291 --> 00:29:55,500 Que tal, o especialista em fugas? 431 00:29:55,583 --> 00:29:58,041 O especialista em fugas, é? 432 00:29:59,125 --> 00:30:01,041 Parece importante. 433 00:30:01,750 --> 00:30:02,916 Gostei. 434 00:30:03,000 --> 00:30:06,166 Certo. Vamos pegar o que precisamos e nos apressar. 435 00:30:06,833 --> 00:30:09,541 Quem sabe os horrores que Molly está enfrentando lá. 436 00:30:17,166 --> 00:30:18,916 Este lugar é divertido. 437 00:30:20,416 --> 00:30:23,333 É o lugar mais incrível do mundo. 438 00:30:23,416 --> 00:30:25,625 E minha mãe disse que é onde moramos. 439 00:30:25,708 --> 00:30:26,541 Até parece. 440 00:30:26,625 --> 00:30:29,375 Tem ruas feitas de marshmallow onde você mora? 441 00:30:29,958 --> 00:30:31,791 Consegue pular nelas? 442 00:30:31,875 --> 00:30:34,500 Não. São feitas de terra. 443 00:30:35,208 --> 00:30:38,375 Pode ficar o dia todo sem fazer nada? 444 00:30:38,458 --> 00:30:40,250 Na verdade, meu pai pode. 445 00:30:40,333 --> 00:30:42,958 Bem, todo mundo pode fazer isso aqui. 446 00:30:43,666 --> 00:30:45,208 Uau! 447 00:30:45,791 --> 00:30:49,208 Já ouvi falar disso, mas não sabia que realmente existia. 448 00:30:49,291 --> 00:30:51,166 Legal. O que é isso? 449 00:30:51,250 --> 00:30:53,666 Um bufê livre. 450 00:30:59,708 --> 00:31:02,291 De arrebentar a boca do balão. 451 00:31:02,375 --> 00:31:03,708 Não é? 452 00:31:10,500 --> 00:31:13,291 Lá em casa, eu tinha tarefas a fazer. 453 00:31:14,541 --> 00:31:17,958 Ajudei Mac com a colheitadeira, escolhi cenouras com Bunty, 454 00:31:18,541 --> 00:31:20,000 fiz novelos com Babs. 455 00:31:20,500 --> 00:31:22,500 Mas aqui é só brincadeira. 456 00:31:25,333 --> 00:31:27,166 E mais brincadeira. 457 00:31:29,083 --> 00:31:30,875 Será que sentiram minha falta? 458 00:31:31,375 --> 00:31:34,291 É maneiro, né? Podemos fazer o que quisermos. 459 00:31:41,125 --> 00:31:42,208 Anda logo. 460 00:31:51,291 --> 00:31:52,291 Desculpe. 461 00:32:29,083 --> 00:32:30,000 Frizzle! 462 00:32:31,291 --> 00:32:34,333 Tem algo errado com este lugar. 463 00:32:34,416 --> 00:32:35,375 Tem razão. 464 00:32:39,125 --> 00:32:41,416 Você já viu algo assim? 465 00:32:52,958 --> 00:32:55,291 Essa não, o que é isso? 466 00:32:55,791 --> 00:32:58,958 Você não deveria estar aí, número… 467 00:33:00,708 --> 00:33:02,625 Você não tem um número. 468 00:33:05,916 --> 00:33:08,541 Não queremos galinhas causando encrenca aqui. 469 00:33:10,166 --> 00:33:12,333 Especialmente hoje. 470 00:33:44,666 --> 00:33:46,000 Certo, pessoal. 471 00:33:46,500 --> 00:33:47,791 Está na hora de ir. 472 00:33:48,791 --> 00:33:51,875 Tudo bem. Eu fui antes de sair. 473 00:34:30,708 --> 00:34:31,708 Mas o quê… 474 00:35:16,166 --> 00:35:17,958 Não, sua mula. 475 00:35:18,041 --> 00:35:19,541 Está de ponta-cabeça. 476 00:35:19,625 --> 00:35:21,250 Ah, sim. 477 00:35:40,083 --> 00:35:41,791 Vai! 478 00:35:52,458 --> 00:35:53,333 Sim? 479 00:36:08,875 --> 00:36:09,875 Tudo certo. 480 00:36:43,625 --> 00:36:44,458 Vamos nessa. 481 00:37:10,916 --> 00:37:13,416 Pouso perfeito. Acertou em cheio. 482 00:37:13,500 --> 00:37:14,708 Apertar em cheio? 483 00:37:15,208 --> 00:37:16,083 Está bem. 484 00:37:21,125 --> 00:37:22,583 Me tira daqui! 485 00:37:26,125 --> 00:37:27,125 A câmera. 486 00:37:27,208 --> 00:37:28,083 Eu pego. 487 00:38:01,333 --> 00:38:02,916 OLHOS DA EQUIPE 488 00:38:03,000 --> 00:38:04,833 GLENN - TURNO DA NOITE TONY 489 00:38:41,208 --> 00:38:43,416 "O especialista em fugas", ela disse. 490 00:38:45,416 --> 00:38:48,750 Está mais para taxista de ratos. 491 00:38:50,291 --> 00:38:52,375 Pronto. Pouso de cinema. 492 00:38:54,416 --> 00:38:56,125 Descansar, soldado. 493 00:38:57,000 --> 00:39:00,125 Creio que me acham velho demais para a função. 494 00:39:00,208 --> 00:39:03,583 Um galo velho que se distrai facilmente. 495 00:39:05,208 --> 00:39:09,791 Na verdade, tem uma história engraçada sobre isso. 496 00:39:09,875 --> 00:39:12,916 Uma vez, eu estava passeando… 497 00:39:13,000 --> 00:39:15,041 Bem, estava fazendo a ronda, e… 498 00:39:22,875 --> 00:39:23,791 Certo. 499 00:39:24,541 --> 00:39:25,583 Eu entrei. 500 00:39:31,333 --> 00:39:32,875 Sai de cima de mim. 501 00:39:34,750 --> 00:39:40,833 Nick, não quero preocupá-lo, mas acho que sua bunda falou. 502 00:39:43,291 --> 00:39:45,208 Pessoal? O que fazem aqui? 503 00:39:45,291 --> 00:39:47,125 - Rocky! - Rocky! 504 00:39:47,625 --> 00:39:50,125 Estamos com a Ginger. Viemos resgatá-lo. 505 00:39:51,083 --> 00:39:52,083 Me resgatar? 506 00:39:52,166 --> 00:39:54,375 Não. Eu estou fazendo o resgate. 507 00:39:54,458 --> 00:39:56,166 Não estou sendo resgatado. 508 00:39:56,666 --> 00:39:58,708 Eu estou resgatando a Molly. 509 00:40:01,375 --> 00:40:02,583 Como está indo? 510 00:40:03,250 --> 00:40:04,083 Bem… 511 00:40:05,250 --> 00:40:10,083 Ouçam, não me levem a mal, mas vocês só vão me atrasar. 512 00:40:10,583 --> 00:40:12,125 Costumo trabalhar sozinho. 513 00:40:12,208 --> 00:40:13,166 É mesmo? 514 00:40:13,750 --> 00:40:16,333 Sim, o Aventureiro Solitário. 515 00:40:16,416 --> 00:40:18,375 Está bem? E eu estou perto. 516 00:40:18,458 --> 00:40:20,083 Posso sentir. 517 00:40:20,166 --> 00:40:21,958 Está esquentando, rapazes. 518 00:40:23,166 --> 00:40:24,875 Esquentando até demais. 519 00:40:26,541 --> 00:40:27,958 Sentem cheiro de frango assado? 520 00:40:36,250 --> 00:40:38,041 Eu disse que iriam me atrasar! 521 00:40:56,541 --> 00:40:57,666 Caramba. 522 00:40:58,708 --> 00:41:00,041 Nós planejamos isso. 523 00:41:00,125 --> 00:41:01,083 Planejamos? 524 00:41:04,958 --> 00:41:07,250 Certo. Preciso achar a Molly. 525 00:41:07,333 --> 00:41:09,333 Molly? 526 00:41:09,416 --> 00:41:12,125 Espere aí, rapaz. 527 00:41:17,500 --> 00:41:18,791 Olhe pra elas. 528 00:41:19,291 --> 00:41:22,708 É como se fossem desmioladas. 529 00:41:24,833 --> 00:41:26,666 Acho que não gosto daqui. 530 00:41:26,750 --> 00:41:30,791 Sim. Não é tão divertido quanto parecia no pôster, né? 531 00:41:31,833 --> 00:41:33,041 Ei, Frizzle. 532 00:41:33,125 --> 00:41:36,250 Podíamos tentar descobrir o que está acontecendo aqui. 533 00:41:37,541 --> 00:41:40,875 Isso parece uma aventura de verdade. 534 00:41:40,958 --> 00:41:43,625 Venha. Vamos investigar. 535 00:42:10,541 --> 00:42:13,333 Vamos, sua safadinha. 536 00:42:13,416 --> 00:42:17,375 Sou seu amigo frango que só quer que você seja feliz. 537 00:42:21,625 --> 00:42:22,791 Frizzle! 538 00:42:31,666 --> 00:42:32,666 O que foi aquilo? 539 00:42:37,416 --> 00:42:38,833 Olá! 540 00:42:41,125 --> 00:42:42,208 Quem é você? 541 00:42:42,791 --> 00:42:43,916 O quê? 542 00:42:44,000 --> 00:42:45,958 Sou eu. Molly. 543 00:42:47,500 --> 00:42:49,291 É um prazer conhecê-la. 544 00:42:50,166 --> 00:42:52,541 Frizzle, o que é isto? 545 00:42:58,708 --> 00:43:00,041 Vamos, Frizzle. 546 00:43:00,125 --> 00:43:01,375 Temos que ir. 547 00:43:05,458 --> 00:43:08,791 Mas eu nunca estive tão feliz. 548 00:43:25,250 --> 00:43:26,125 Não. 549 00:43:27,416 --> 00:43:28,500 Eu sou grande… 550 00:43:32,125 --> 00:43:33,458 e corajosa. 551 00:43:35,166 --> 00:43:36,041 Frizzle. 552 00:43:36,125 --> 00:43:39,000 Ouça, vou descobrir o que está acontecendo aqui. 553 00:43:39,083 --> 00:43:40,666 Depois eu volto. 554 00:43:40,750 --> 00:43:41,958 Eu prometo. 555 00:44:17,583 --> 00:44:18,750 Dr. Fry, 556 00:44:18,833 --> 00:44:21,000 seu convidado chegou. 557 00:44:22,500 --> 00:44:24,541 Sir Come-Lot. 558 00:44:25,541 --> 00:44:26,541 Certo. 559 00:44:26,625 --> 00:44:28,708 Hora do show. 560 00:44:31,250 --> 00:44:33,416 MIGALHAS DE PÃO 561 00:44:37,791 --> 00:44:40,250 Sir Come-Lot. Seja bem-vindo. 562 00:44:40,750 --> 00:44:43,458 É uma honra receber um cavaleiro do reino. 563 00:44:43,541 --> 00:44:46,250 Na verdade, Sir Come-Lot é só o restaurante. 564 00:44:46,333 --> 00:44:47,416 Meu nome é… 565 00:45:01,083 --> 00:45:05,375 Aqui na Granja Divertilândia, nós fazemos o possível 566 00:45:05,458 --> 00:45:08,208 para que nossas galinhas se sintam em casa. 567 00:45:10,375 --> 00:45:13,916 Devo dizer que nunca vi uma granja assim antes, Dr. Fry. 568 00:45:14,416 --> 00:45:16,625 Realmente precisa de tanta segurança? 569 00:45:16,708 --> 00:45:17,750 Sim. 570 00:45:17,833 --> 00:45:18,666 Molly. 571 00:45:18,750 --> 00:45:22,041 Atrás dessas portas há segredos 572 00:45:22,125 --> 00:45:25,541 que mudarão o mundo da produção avícola para sempre. 573 00:45:25,625 --> 00:45:26,500 Vamos. 574 00:45:31,291 --> 00:45:32,375 Não! 575 00:45:37,083 --> 00:45:39,250 Ei! O que vocês estão fazendo? 576 00:45:44,916 --> 00:45:46,166 - Atacar! - Atacar! 577 00:45:47,541 --> 00:45:49,625 Este lugar é um labirinto. 578 00:45:50,125 --> 00:45:52,083 Como vou encontrar a Molly aqui? 579 00:45:53,541 --> 00:45:54,500 Lá está ela. 580 00:45:56,958 --> 00:45:58,125 Molly? 581 00:46:00,208 --> 00:46:02,375 Molly! 582 00:46:04,291 --> 00:46:05,750 Molly! 583 00:46:06,416 --> 00:46:09,458 E como vai o restaurante? 584 00:46:09,541 --> 00:46:11,166 Na verdade, meio devagar. 585 00:46:12,625 --> 00:46:15,458 Bem, acho que podemos ajudá-lo com isso. 586 00:46:15,541 --> 00:46:16,541 Molly! 587 00:46:18,666 --> 00:46:20,208 Não! 588 00:46:22,541 --> 00:46:24,416 Molly… 589 00:46:33,083 --> 00:46:34,166 Ginger? 590 00:46:39,000 --> 00:46:40,916 Certo. Estou indo. 591 00:46:41,416 --> 00:46:43,125 Não podemos pegar o elevador? 592 00:46:45,708 --> 00:46:48,500 Só posso dizer, Dr. Fry, que eu espero que seja… 593 00:46:50,000 --> 00:46:51,375 bom. 594 00:46:53,000 --> 00:46:57,166 Minha sócia logo se juntará a nós. 595 00:46:58,083 --> 00:47:03,250 Enquanto isso, preparamos uma pequena apresentação. 596 00:47:04,250 --> 00:47:06,208 Por favor, sente-se. 597 00:47:29,000 --> 00:47:31,791 GRANJA DIVERTILÂNDIA APRESENTA 598 00:47:31,875 --> 00:47:34,416 Esta é uma galinha comum. 599 00:47:34,500 --> 00:47:37,291 Simples, tola e facilmente assustada. 600 00:47:38,416 --> 00:47:40,375 Como qualquer criatura simplória, 601 00:47:40,458 --> 00:47:43,000 seus instintos naturais, frente ao processamento, 602 00:47:43,083 --> 00:47:45,041 são medo e pânico. 603 00:47:48,875 --> 00:47:51,541 Quando isso ocorre, os músculos se tensionam, 604 00:47:51,625 --> 00:47:55,041 fazendo com que o tecido conjuntivo forme nós. 605 00:47:56,375 --> 00:47:57,500 O resultado? 606 00:47:57,583 --> 00:48:01,333 Carne dura, seca e sem gosto. 607 00:48:03,083 --> 00:48:06,041 Mamãe, esta carne é dura, seca e sem gosto. 608 00:48:06,125 --> 00:48:07,458 Eu odeio você, mamãe. 609 00:48:09,875 --> 00:48:10,708 Molly. 610 00:48:10,791 --> 00:48:13,208 Não tema, cara mãe depreciada. 611 00:48:13,291 --> 00:48:16,208 E se a ciência pudesse mudar isso? 612 00:48:16,291 --> 00:48:20,333 E se a ciência pudesse alterar a resposta de uma galinha ao medo? 613 00:48:22,750 --> 00:48:26,750 E se pudesse deixar uma galinha feliz por ser processada? 614 00:48:28,958 --> 00:48:31,708 É quando você diz: "Bom trabalho, ciência." 615 00:48:34,375 --> 00:48:36,250 Porque uma galinha feliz 616 00:48:36,833 --> 00:48:38,500 é uma galinha saborosa. 617 00:48:46,250 --> 00:48:48,958 Este é o frango mais delicioso do mundo. 618 00:48:49,458 --> 00:48:50,750 Eu amo você, mamãe. 619 00:48:50,833 --> 00:48:52,208 Obrigada, ciência. 620 00:48:53,333 --> 00:48:55,416 GRANJA DIVERTILÂNDIA 621 00:48:55,500 --> 00:48:56,666 Molly. 622 00:48:58,291 --> 00:49:02,791 Que animação inteligente, Dr. Fry. Mas o senhor conseguirá fazer isso? 623 00:49:02,875 --> 00:49:04,916 Nós já conseguimos. 624 00:49:05,666 --> 00:49:06,666 Essa voz. 625 00:49:26,916 --> 00:49:30,208 Permita-me apresentar minha esposa. 626 00:49:31,791 --> 00:49:35,125 Melisha Tweedy. 627 00:49:37,791 --> 00:49:41,166 Seja bem-vindo ao futuro. 628 00:49:45,125 --> 00:49:46,250 É ela. 629 00:49:48,875 --> 00:49:52,125 Querida, este é o Sir Come-Lot. 630 00:49:52,625 --> 00:49:54,375 Meu nome é Reginald Smith. 631 00:49:54,458 --> 00:49:58,041 Sir Come-Lot é só o nome da rede de restaurantes. 632 00:50:00,208 --> 00:50:01,916 Olá, Reginald. 633 00:50:02,541 --> 00:50:06,333 Vejo que conheceu meu atual marido, Dr. Fry. 634 00:50:07,500 --> 00:50:11,416 O que me atraiu nele foi a grande herança e os hectares de terras? 635 00:50:12,166 --> 00:50:15,875 Não. Foi a mente dele. 636 00:50:15,958 --> 00:50:18,416 Pode não parecer, 637 00:50:18,500 --> 00:50:20,666 mas ele é um gênio. 638 00:50:20,750 --> 00:50:22,375 Estou lisonjeado, querida. 639 00:50:22,458 --> 00:50:26,708 Ele tem diplomas de Oxford e Cambridge em neurologia clínica, 640 00:50:26,791 --> 00:50:30,541 psicologia comportamental, engenharia genética… 641 00:50:30,625 --> 00:50:32,541 E teatro! 642 00:50:37,083 --> 00:50:39,291 Agora que comeu a entrada, 643 00:50:39,958 --> 00:50:42,125 é hora do prato principal. 644 00:50:42,833 --> 00:50:43,666 Venha. 645 00:50:48,875 --> 00:50:51,166 Molly, não! Volte aqui. 646 00:50:52,583 --> 00:50:53,750 Me soltem! 647 00:50:54,500 --> 00:50:56,708 Certo. Tentem encontrar a Molly. 648 00:50:58,416 --> 00:50:59,958 Nossa, vejam. 649 00:51:00,041 --> 00:51:02,708 Rocky e os ratos estão na televisão. 650 00:51:02,791 --> 00:51:04,958 Parece um verdadeiro suspense. 651 00:51:05,875 --> 00:51:06,958 Cadê ela? 652 00:51:17,833 --> 00:51:18,958 Vejam só. 653 00:51:20,166 --> 00:51:22,291 Gostaram do novo brinquedo. 654 00:51:27,708 --> 00:51:28,541 Frizzle. 655 00:51:30,541 --> 00:51:31,375 Mãe? 656 00:51:31,458 --> 00:51:32,916 Molly querida. 657 00:51:33,000 --> 00:51:34,333 - Você está bem? - Sim. 658 00:51:34,416 --> 00:51:36,000 Prometa nunca mais fugir. 659 00:51:36,083 --> 00:51:38,541 - Eles te machucaram? - Não, mas acho que eles comem… 660 00:51:38,625 --> 00:51:39,708 Vamos. 661 00:51:39,791 --> 00:51:40,750 Ande logo. 662 00:51:40,833 --> 00:51:42,416 Tem razão, docinho. 663 00:51:44,833 --> 00:51:46,708 Contemplem. 664 00:51:46,791 --> 00:51:49,958 O controle remoto. 665 00:51:50,750 --> 00:51:55,000 E os outros controles remotos. 666 00:51:55,083 --> 00:51:56,625 Por que três? 667 00:51:59,750 --> 00:52:01,416 Ninguém sabe. 668 00:52:02,500 --> 00:52:04,833 Vamos tentar… 669 00:52:06,500 --> 00:52:07,541 aquela. 670 00:52:09,458 --> 00:52:11,375 - Estou jogando golfe? - Onde estou? 671 00:52:11,458 --> 00:52:14,541 - O que estou fazendo? - Molly? Cadê você, Molly? 672 00:52:14,625 --> 00:52:16,375 O que está havendo? 673 00:52:16,458 --> 00:52:19,083 Não. Controle errado, meu anjo. 674 00:52:19,166 --> 00:52:20,666 É o botão de desligar. 675 00:52:25,458 --> 00:52:26,583 Permita-me. 676 00:52:35,750 --> 00:52:37,333 Sou eu. 677 00:52:46,625 --> 00:52:49,208 Ela ganhou o prêmio. 678 00:52:49,291 --> 00:52:51,416 Nossa! 679 00:52:51,500 --> 00:52:54,166 Que galinha sortuda! 680 00:53:04,458 --> 00:53:06,333 Não. Pare! 681 00:53:07,416 --> 00:53:08,708 Corra, galinha! 682 00:53:08,791 --> 00:53:10,333 Tchau! 683 00:53:13,833 --> 00:53:16,625 Divirta-se! 684 00:53:22,916 --> 00:53:25,166 Olhe pra mim e não desvie o olhar. 685 00:53:32,291 --> 00:53:33,791 Contemplem 686 00:53:34,458 --> 00:53:37,458 a era dos nuggets. 687 00:53:46,875 --> 00:53:48,291 Eu amo você, mamãe. 688 00:53:50,541 --> 00:53:52,000 Digo, que delícia! 689 00:53:52,583 --> 00:53:53,583 Imagine. 690 00:53:53,666 --> 00:53:56,583 Em cada rua, em cada cidade, 691 00:53:56,666 --> 00:53:58,250 as pessoas passando, 692 00:53:58,333 --> 00:54:01,125 pessoas modernas em um mundo moderno. 693 00:54:01,208 --> 00:54:04,041 Eles querem comida, e querem rápido. 694 00:54:04,125 --> 00:54:08,166 E nós vamos dar a eles aos baldes. 695 00:54:11,750 --> 00:54:15,708 Fast-food. Gostei. Isso pode ser grande. 696 00:54:16,208 --> 00:54:18,916 Não! Vai ser enorme. 697 00:54:19,000 --> 00:54:22,333 E Melisha Tweedy terá sua vingança. 698 00:54:26,958 --> 00:54:28,125 Vingança? 699 00:54:29,416 --> 00:54:32,125 Bonança. Foi o que quis dizer. 700 00:54:32,625 --> 00:54:36,833 Mandarei um caminhão buscar o primeiro lote amanhã cedo. 701 00:54:37,333 --> 00:54:41,000 Com os meus nuggets e a sua rede de restaurantes, 702 00:54:41,083 --> 00:54:44,791 esta será uma bela parceria. 703 00:54:48,916 --> 00:54:51,708 Devo acompanhá-lo ao seu carro, Vossa Senhoria? 704 00:54:52,875 --> 00:54:55,125 Venha. Vamos embora daqui. 705 00:54:55,208 --> 00:54:57,541 Espere. Não podemos ir sem a Frizzle. 706 00:54:57,625 --> 00:55:00,125 Frizzle? Quem é Frizzle? 707 00:55:00,208 --> 00:55:03,875 Ela é minha amiga. Não posso deixá-la. Eu prometi que voltaria. 708 00:55:03,958 --> 00:55:06,166 Por favor, Molly. Você não entende. 709 00:55:06,250 --> 00:55:08,583 Mas você viu o que acontece. Ela vai morrer. 710 00:55:08,666 --> 00:55:11,708 E se não sairmos daqui agora, vamos morrer também. 711 00:55:11,791 --> 00:55:13,791 Não ligo! Não vou deixá-la aqui. 712 00:55:13,875 --> 00:55:15,000 Você é uma criança 713 00:55:15,083 --> 00:55:17,500 e não sabe com quem está lidando. 714 00:55:23,375 --> 00:55:24,333 Tchau, tchau. 715 00:55:25,250 --> 00:55:26,375 Você! 716 00:55:34,458 --> 00:55:35,625 Volte aqui! 717 00:55:48,083 --> 00:55:51,916 Veja só, a pequena perita em fuga. 718 00:55:52,875 --> 00:55:54,500 Você não vai estragar isso. 719 00:55:54,583 --> 00:55:55,416 De novo, não. 720 00:55:56,333 --> 00:55:58,458 Volte imediatamente, doutor. 721 00:55:58,541 --> 00:56:00,333 E traga uma coleira. 722 00:56:00,416 --> 00:56:03,333 Temos uma convidada inesperada. 723 00:56:11,416 --> 00:56:12,500 Pare. 724 00:56:13,000 --> 00:56:15,125 Está nos levando ao limite, cara. 725 00:56:15,208 --> 00:56:16,750 Não fico cansado assim 726 00:56:16,833 --> 00:56:20,125 desde que fiz test-drive numa rodinha de hamster. 727 00:56:20,208 --> 00:56:22,416 - Aqui está ela. - Escutem. 728 00:56:22,500 --> 00:56:27,583 A galinha infeliz e miserável que escapou da Granja Tweedy 729 00:56:27,666 --> 00:56:30,333 e arruinou a minha vida. 730 00:56:31,500 --> 00:56:34,250 Que diacho de lugar é esse? 731 00:56:35,041 --> 00:56:37,041 Molly, onde você está? 732 00:56:48,416 --> 00:56:50,125 Ele estragou meu tricô. 733 00:56:51,875 --> 00:56:52,833 Corram! 734 00:56:56,250 --> 00:56:59,291 Eu te dei tudo que uma galinha podia querer. 735 00:56:59,375 --> 00:57:00,708 Uma cabana quente, 736 00:57:00,791 --> 00:57:03,208 comida à vontade, 737 00:57:03,791 --> 00:57:06,416 mas você ainda não estava feliz. 738 00:57:07,208 --> 00:57:09,916 Vou fazer você feliz agora. 739 00:57:17,875 --> 00:57:18,875 Mãe. 740 00:57:20,125 --> 00:57:21,333 Tenho que entrar lá. 741 00:57:22,125 --> 00:57:23,541 Tenho uma ideia. 742 00:57:23,625 --> 00:57:27,125 - Você é o Aventureiro Solitário, certo? - Sim. 743 00:57:27,208 --> 00:57:29,708 Você era lançado de um canhão, certo? 744 00:57:29,791 --> 00:57:31,583 Isso é… Por quê? 745 00:57:35,541 --> 00:57:38,208 Não está funcionando. Aumente a potência. 746 00:57:38,291 --> 00:57:43,833 O equipamento está em ordem, meu amor. Nunca vi uma galinha tão obstinada. 747 00:57:44,791 --> 00:57:46,583 Você não sabe da metade. 748 00:57:46,666 --> 00:57:49,833 Coloque na potência máxima. 749 00:57:49,916 --> 00:57:51,083 Potência máxima? 750 00:57:51,166 --> 00:57:52,708 Mas nunca testamos isso. 751 00:57:53,541 --> 00:57:56,041 Tenho que fazer tudo sozinha? 752 00:57:56,541 --> 00:58:00,375 Maridos e galinhas, a maldição da minha vida. 753 00:58:23,541 --> 00:58:24,750 Consegue fazer isso? 754 00:58:24,833 --> 00:58:28,750 Sim. Não há nada que Fetch não saiba sobre elétrica. 755 00:58:29,875 --> 00:58:32,625 Ele já mastigava os fios antes de poder andar. 756 00:58:33,125 --> 00:58:35,500 - Pronto. - Bom trabalho, rapazes. 757 00:58:35,583 --> 00:58:37,041 Estou pronto para voar. 758 00:58:37,125 --> 00:58:38,166 Tchau, cara. 759 00:58:38,750 --> 00:58:40,791 Ou, devo dizer, au revoir. 760 00:58:41,291 --> 00:58:43,333 Na verdade, é mais um adeus. 761 00:59:01,125 --> 00:59:02,041 Vamos nessa. 762 00:59:06,250 --> 00:59:07,250 Vamos, mãe. 763 00:59:07,333 --> 00:59:09,625 Mãe? Quem é mãe? 764 00:59:09,708 --> 00:59:13,083 Você. E nós temos que sair daqui. 765 00:59:13,166 --> 00:59:14,250 Por quê? 766 00:59:14,333 --> 00:59:16,208 Eu adoro aqui. 767 00:59:16,291 --> 00:59:18,541 Estou tão feliz! 768 00:59:19,541 --> 00:59:20,833 Não! 769 00:59:26,541 --> 00:59:27,375 Pai? 770 00:59:28,166 --> 00:59:29,000 Molly. 771 00:59:37,625 --> 00:59:38,916 Certo. 772 00:59:52,041 --> 00:59:54,041 Ele sabe requebrar. 773 00:59:58,958 --> 01:00:00,458 Mãe, espere. 774 01:00:02,958 --> 01:00:04,916 Não podemos voar, somos galinhas! 775 01:00:10,791 --> 01:00:11,625 Peguem-no. 776 01:00:11,708 --> 01:00:12,625 - Vem cá. - Ei! 777 01:00:17,833 --> 01:00:18,791 Pegue-o. 778 01:00:29,791 --> 01:00:33,291 Encontrem aquelas galinhas! 779 01:00:35,416 --> 01:00:38,375 Estou F-E-L-I-Z! 780 01:00:38,458 --> 01:00:40,958 Estou F-E-L-I-Z! 781 01:00:41,041 --> 01:00:43,916 Eu sei que estou! Com certeza! 782 01:00:44,000 --> 01:00:46,875 Estou F-E-L-I-Z! 783 01:00:46,958 --> 01:00:49,750 - Vamos! - Quieta, mãe. Temos que ficar quietas. 784 01:00:49,833 --> 01:00:51,833 Mas eu quero cantar! 785 01:00:52,541 --> 01:00:53,916 Só vem comigo. 786 01:00:54,000 --> 01:00:55,291 Que belezinha. 787 01:00:55,375 --> 01:00:57,125 Vamos tirar férias? 788 01:00:57,208 --> 01:01:00,791 Não, temos que achar Frizzle e o papai e dar o fora daqui. 789 01:01:00,875 --> 01:01:02,250 Mas por quê? 790 01:01:04,000 --> 01:01:05,625 Porque eu mandei. 791 01:01:06,333 --> 01:01:09,625 Você não manda em mim. 792 01:01:10,916 --> 01:01:12,583 Posso ver meus pés. 793 01:01:12,666 --> 01:01:13,750 Aonde elas foram? 794 01:01:13,833 --> 01:01:15,291 - Vamos, mãe. - Venham! 795 01:01:15,375 --> 01:01:17,333 - Por aqui! - Oi! 796 01:01:20,833 --> 01:01:21,708 Esperem! 797 01:01:22,291 --> 01:01:24,708 Venham, temos que acelerar. 798 01:01:30,291 --> 01:01:33,041 Ginger. Graças a Deus você escapou. 799 01:01:33,875 --> 01:01:36,458 E pensar que estamos enfrentando aquela mulher horrível. 800 01:01:36,541 --> 01:01:39,750 O quê? A Sra. Tweedy é demais. 801 01:01:39,833 --> 01:01:41,375 - Eu a amo. - Bunty. 802 01:01:41,458 --> 01:01:43,458 - Mac. É a coleira. - Ela é adorável. 803 01:01:43,541 --> 01:01:45,625 - Está deixando a mamãe estranha. - A melhor. 804 01:01:45,708 --> 01:01:46,750 - Molly! - Molly! 805 01:01:49,791 --> 01:01:52,041 Oi! 806 01:02:04,208 --> 01:02:06,000 - Nós o pegamos. - Tio Nick? 807 01:02:06,083 --> 01:02:07,458 Tio Fetch! 808 01:02:07,541 --> 01:02:09,291 Como nos encontraram? 809 01:02:09,375 --> 01:02:12,166 - Caímos da ventilação… - Com amor, Molly. 810 01:02:12,250 --> 01:02:13,375 O amor nos guiou. 811 01:02:13,958 --> 01:02:15,166 Subindo. 812 01:02:16,708 --> 01:02:17,875 - Oi! - Ginger! 813 01:02:17,958 --> 01:02:18,958 Mãe! 814 01:02:23,500 --> 01:02:26,125 Estou F-E-L-I-Z! 815 01:02:26,208 --> 01:02:27,500 Eu sei que estou! 816 01:02:27,583 --> 01:02:29,500 - Com certeza! - Não quer soltar. 817 01:02:29,583 --> 01:02:31,791 - Estou F-E-L-I-Z! - Babs, o que tem na mochila? 818 01:02:31,875 --> 01:02:33,791 Não muita coisa. 819 01:02:35,666 --> 01:02:36,625 Mágica. 820 01:02:36,708 --> 01:02:37,875 Exatamente essa. 821 01:02:40,708 --> 01:02:41,833 Isso faz cócegas. 822 01:02:52,125 --> 01:02:55,750 É como estar dentro de uma lata gigante de biscoitos. 823 01:02:56,333 --> 01:02:57,875 Mas sem os biscoitos. 824 01:02:57,958 --> 01:02:59,458 Perdi meus óculos. 825 01:02:59,541 --> 01:03:01,666 Não vejo um palmo à frente do nariz. 826 01:03:03,250 --> 01:03:04,083 Mãe? 827 01:03:05,291 --> 01:03:06,125 Mãe! 828 01:03:13,250 --> 01:03:14,291 Molly? 829 01:03:15,041 --> 01:03:16,375 Você está bem. 830 01:03:17,166 --> 01:03:18,458 Ah, Molly. 831 01:03:20,208 --> 01:03:21,416 O que aconteceu? 832 01:03:21,916 --> 01:03:22,875 Onde estamos? 833 01:03:23,750 --> 01:03:26,291 Não sei, mas não há saída. 834 01:03:27,708 --> 01:03:29,416 Sempre há uma saída. 835 01:03:30,916 --> 01:03:31,875 Cadê o Rocky? 836 01:03:31,958 --> 01:03:33,708 Eu o vi naquela sala grande. 837 01:03:34,333 --> 01:03:35,541 Ele nos salvou. 838 01:03:36,166 --> 01:03:37,000 Salvou? 839 01:03:48,833 --> 01:03:51,708 Vamos lá. Vai dar certo desta vez. 840 01:03:51,791 --> 01:03:54,666 Não vou aguentar por muito tempo. 841 01:03:54,750 --> 01:03:59,041 Fetcher, rápido! Encontre uma fenda ou algo pra se agarrar! 842 01:03:59,125 --> 01:04:00,083 Certo. 843 01:04:01,333 --> 01:04:02,500 Não essa fenda. 844 01:04:09,458 --> 01:04:11,416 Encare os fatos, amada. 845 01:04:12,208 --> 01:04:14,291 Só vamos sair daqui com um milagre. 846 01:04:14,375 --> 01:04:15,458 Ei! 847 01:04:15,541 --> 01:04:16,875 Tem alguém aí embaixo? 848 01:04:16,958 --> 01:04:18,041 - Pai! - Rocky! 849 01:04:19,083 --> 01:04:22,041 Não diga que ele é nosso milagre ou vai ficar insuportável. 850 01:04:22,125 --> 01:04:24,166 Rocky em ação. 851 01:04:24,250 --> 01:04:26,500 - Não! Não pule! - Não! Não pule! 852 01:04:26,583 --> 01:04:28,416 O quê? O que foi? 853 01:04:28,500 --> 01:04:31,208 Não estou ouvindo! Esperem, eu vou descer! 854 01:04:31,291 --> 01:04:32,458 Não pule! 855 01:04:39,208 --> 01:04:40,708 Abraço em família! 856 01:04:40,791 --> 01:04:42,625 Que saudade de vocês. 857 01:04:42,708 --> 01:04:46,333 Certo. Vamos explodir esse galinheiro e ir para casa. 858 01:04:54,708 --> 01:04:56,291 Aquela é a saída, não é? 859 01:04:59,500 --> 01:05:01,041 Sinto muito. 860 01:05:10,125 --> 01:05:12,583 Molly, o que foi? 861 01:05:12,666 --> 01:05:14,333 É tudo culpa minha. 862 01:05:14,833 --> 01:05:18,250 Eu devia ter ouvido você e obedecido. 863 01:05:18,750 --> 01:05:20,875 Agora está tudo uma bagunça. 864 01:05:25,750 --> 01:05:29,208 Ei, cadê minha garota grande e corajosa? 865 01:05:30,083 --> 01:05:31,708 Essa garota é burra. 866 01:05:32,708 --> 01:05:34,000 Você tinha razão. 867 01:05:34,083 --> 01:05:38,583 Se conseguirmos chegar em casa, vou ficar lá e não vou sair nunca mais. 868 01:05:39,208 --> 01:05:40,791 Ei, não, Molly. 869 01:05:41,458 --> 01:05:42,791 A culpa é minha. 870 01:05:43,291 --> 01:05:44,833 Eu não deveria ter contado 871 01:05:44,916 --> 01:05:48,958 toda aquela bobagem ridícula de Aventureiro Solitário. 872 01:05:50,458 --> 01:05:52,833 Não, a culpa é minha. 873 01:05:54,041 --> 01:05:55,833 Eu odiava estar presa. 874 01:05:56,583 --> 01:05:59,125 Como podia esperar que você fosse diferente? 875 01:06:00,333 --> 01:06:02,875 Acho que tive medo de você ser tão parecida comigo. 876 01:06:04,083 --> 01:06:06,166 Qual é o problema em ser como você? 877 01:06:11,958 --> 01:06:15,625 Nenhum. Porque sua mãe é a melhor. 878 01:06:16,333 --> 01:06:18,833 E ela sempre tem um plano. 879 01:06:20,750 --> 01:06:22,041 Não desta vez. 880 01:06:24,541 --> 01:06:25,583 Ele chegou. 881 01:06:27,625 --> 01:06:29,708 Estamos prontos para fritar, Fry? 882 01:06:29,791 --> 01:06:31,375 Cinco minutos, querida. 883 01:06:31,458 --> 01:06:33,125 Faça em quatro. 884 01:06:33,625 --> 01:06:35,333 Onde ela está? 885 01:06:36,666 --> 01:06:41,083 As galinhas fugitivas estão presas em um silo de milho. 886 01:06:41,666 --> 01:06:43,500 Você disse, no silo? 887 01:06:44,208 --> 01:06:47,166 Excelente. Vou receber nosso convidado. 888 01:06:47,250 --> 01:06:49,416 A produção começa em três minutos. 889 01:06:49,500 --> 01:06:50,458 Três? 890 01:06:50,958 --> 01:06:55,041 Parece que será o cacarejar final de vocês. 891 01:06:55,125 --> 01:06:56,750 MOEDOR SILO DE MILHO 892 01:07:11,125 --> 01:07:13,666 Acho que tem um moedor no fundo desse treco. 893 01:07:13,750 --> 01:07:16,625 O lado bom é que provavelmente vamos nos afogar 894 01:07:16,708 --> 01:07:18,666 antes de sermos trituradas. 895 01:07:18,750 --> 01:07:20,083 Esperem. 896 01:07:20,583 --> 01:07:21,583 Pipoca. 897 01:07:22,333 --> 01:07:24,500 Pipoca, pessoal. Vejam, é pipoca. 898 01:07:25,291 --> 01:07:28,000 Rocky, acho que não é hora de… 899 01:07:33,833 --> 01:07:36,583 A solução para todos os problemas da vida. 900 01:07:36,666 --> 01:07:37,708 É claro! 901 01:07:37,791 --> 01:07:39,916 Mac, precisamos de calor. 902 01:07:40,000 --> 01:07:40,916 E muito. 903 01:07:42,375 --> 01:07:43,375 Que tal isto? 904 01:07:44,708 --> 01:07:45,541 Perfeito. 905 01:07:47,375 --> 01:07:51,000 - Alguém acende? - Sim, você acende a loucura. 906 01:07:51,083 --> 01:07:52,750 Vai explodir todos nós. 907 01:07:56,583 --> 01:07:59,166 Além disso, usamos o último. 908 01:07:59,250 --> 01:08:00,791 PARECE QUE ACABOU! 909 01:08:00,875 --> 01:08:02,375 Essa não… 910 01:08:12,166 --> 01:08:13,375 Essa é minha garota. 911 01:08:16,625 --> 01:08:20,041 Vale relembrar algumas medidas de saúde e segurança? 912 01:08:20,625 --> 01:08:21,458 O que foi? 913 01:08:28,958 --> 01:08:29,875 Certo. 914 01:08:36,750 --> 01:08:38,541 Está gostoso. 915 01:08:38,625 --> 01:08:39,875 Será que tem mais? 916 01:08:50,833 --> 01:08:52,125 Mas adivinha só? 917 01:08:52,208 --> 01:08:55,916 Justo quando Whizzbang Charlie achou que estávamos de volta, 918 01:08:56,000 --> 01:08:58,000 o inimigo atacou por trás. 919 01:08:59,250 --> 01:09:01,791 Céus! Está chovendo pipoca? 920 01:09:01,875 --> 01:09:03,791 O bom e velho clima britânico. 921 01:09:03,875 --> 01:09:06,375 Imprevisível. Nunca se sabe o que esperar. 922 01:09:09,083 --> 01:09:10,583 Que ultraje! 923 01:09:22,125 --> 01:09:24,125 - Isso aí! - Nós conseguimos! 924 01:09:24,208 --> 01:09:25,250 Vejam. 925 01:09:25,958 --> 01:09:29,500 Fowler deu conta de preparar nossa rota de fuga. 926 01:09:31,041 --> 01:09:34,375 Muito bem, velho amigo. 927 01:09:34,458 --> 01:09:36,791 Um aperto de mão basta, obrigado. 928 01:09:37,833 --> 01:09:41,666 Missão cumprida. Vamos voar pra longe desse lugar maluco. 929 01:09:42,166 --> 01:09:43,208 Ah, sim. 930 01:09:45,500 --> 01:09:46,666 Escute, Nick. 931 01:09:47,583 --> 01:09:49,333 Temos lanche para o caminho de volta? 932 01:10:03,541 --> 01:10:05,166 Certo. Pode ir. 933 01:10:13,250 --> 01:10:15,250 Ginger, você não vem? 934 01:10:17,166 --> 01:10:18,250 Não vou, não. 935 01:10:20,083 --> 01:10:21,208 Eu vou voltar. 936 01:10:25,166 --> 01:10:26,250 Pela Frizzle? 937 01:10:28,083 --> 01:10:31,250 Pela Frizzle e por todas as galinhas. 938 01:10:33,750 --> 01:10:34,916 Isso! 939 01:10:38,958 --> 01:10:42,041 Só porque vivemos numa ilha isolada do mundo, 940 01:10:42,125 --> 01:10:44,416 não quer dizer que também somos. 941 01:10:47,833 --> 01:10:49,833 Nenhuma galinha é uma ilha. 942 01:10:53,375 --> 01:10:55,166 Estamos com você, Ginger. 943 01:10:55,250 --> 01:10:56,708 Sim, eu também. 944 01:10:57,208 --> 01:10:58,583 E mais eu. 945 01:10:58,666 --> 01:11:00,125 Conte com os ratos. 946 01:11:01,041 --> 01:11:02,833 Certo. Qual é o plano, mãe? 947 01:11:03,708 --> 01:11:08,166 Bem, não achei que você… 948 01:11:09,666 --> 01:11:10,583 Rocky. 949 01:11:11,083 --> 01:11:15,750 Ei, Molly, tem certeza de que está pronta para isso? 950 01:11:15,833 --> 01:11:17,916 Eu eclodi pronta, pai. 951 01:11:20,000 --> 01:11:21,666 Ela é igual a mim. 952 01:11:32,333 --> 01:11:35,958 Dr. Fry, que barulho foi aquele no telhado? 953 01:11:36,791 --> 01:11:38,041 Pareceu uma explosão. 954 01:11:39,166 --> 01:11:42,166 Parece que um dos silos explodiu. 955 01:11:43,541 --> 01:11:47,500 Talvez não devesse ter colocado aquelas galinhas no moedor, meu bem. 956 01:11:47,583 --> 01:11:49,208 Não seja ridículo. 957 01:11:49,291 --> 01:11:52,375 Melisha, tudo pronto para o grande dia? 958 01:11:54,458 --> 01:11:56,333 Sim, Reginald. 959 01:11:56,416 --> 01:11:58,208 Está tudo certo. 960 01:11:58,291 --> 01:12:01,041 Muito bom. Meu caminhão está pronto. 961 01:12:01,125 --> 01:12:05,166 Temos que ser rápidas. Enquanto Tweedy se ocupa com o convidado, 962 01:12:05,250 --> 01:12:06,875 nós entramos escondido. 963 01:12:07,375 --> 01:12:10,916 Molly, leve Bunty, Babs e Mac para junto das outras galinhas. 964 01:12:11,000 --> 01:12:11,875 Vamos. 965 01:12:12,500 --> 01:12:13,333 Por aqui. 966 01:12:14,458 --> 01:12:17,666 Fiquem escondidas e se preparem para impedir 967 01:12:17,750 --> 01:12:19,583 que as galinhas subam a escada. 968 01:12:20,166 --> 01:12:22,833 Rocky, temos que pegar aquele botão 969 01:12:23,958 --> 01:12:25,541 e desativar as coleiras. 970 01:12:26,333 --> 01:12:28,125 Com as coleiras desativadas, 971 01:12:28,208 --> 01:12:31,083 a equipe da Molly leva as galinhas para fora. 972 01:12:31,750 --> 01:12:32,833 Saímos à força, 973 01:12:34,791 --> 01:12:36,208 roubamos o caminhão, 974 01:12:36,291 --> 01:12:37,958 e estamos livres. 975 01:12:38,458 --> 01:12:40,208 O que estamos esperando? 976 01:12:40,291 --> 01:12:43,208 - Certo, vamos lá. - Vamos fazer isso hoje, então? 977 01:12:44,125 --> 01:12:46,291 Onde eu estava? Ah, sim. 978 01:12:46,375 --> 01:12:48,666 Whizzbang Charlie danificou a aeronave 979 01:12:48,750 --> 01:12:51,291 e o velho avião estava pegando fogo… 980 01:12:53,541 --> 01:12:54,833 Na verdade, Melisha, 981 01:12:54,916 --> 01:12:57,583 tenho uma surpresa para o nosso grande dia. 982 01:12:58,375 --> 01:13:02,375 Nossa, Reginald, isso é tão repentino. 983 01:13:05,041 --> 01:13:06,041 Ketchup? 984 01:13:06,125 --> 01:13:07,583 Não. 985 01:13:07,666 --> 01:13:09,458 É algo completamente novo. 986 01:13:10,166 --> 01:13:12,833 Eu o chamo de "o molho". 987 01:13:17,541 --> 01:13:19,666 É doce. 988 01:13:19,750 --> 01:13:22,125 E azedo. 989 01:13:22,208 --> 01:13:25,041 Como todos nós, certo, Reginald? 990 01:13:25,125 --> 01:13:26,083 Dr. Fry? 991 01:13:29,458 --> 01:13:31,041 Sim, minha amada? 992 01:13:31,125 --> 01:13:33,708 Diga as palavras que eu tanto quero ouvir. 993 01:13:33,791 --> 01:13:35,625 Ande logo, seu idiota. 994 01:13:40,583 --> 01:13:42,708 TODAS AS GALINHAS 995 01:13:49,833 --> 01:13:53,583 É o galo esquisito e a galinha ruiva. 996 01:13:54,250 --> 01:13:57,333 Essa não, minha esposa não vai gostar disso. 997 01:13:57,833 --> 01:14:01,333 Venham aqui, suas galinhas safadas! 998 01:14:13,833 --> 01:14:14,666 Puxa vida. 999 01:14:14,750 --> 01:14:16,666 Até mais, cabeça de ovo. 1000 01:14:17,625 --> 01:14:18,458 Entendeu? 1001 01:14:18,541 --> 01:14:21,000 Dr. Fry? O que está acontecendo aí? 1002 01:14:21,583 --> 01:14:22,458 Vamos logo. 1003 01:14:23,291 --> 01:14:26,041 Dr. Fry! 1004 01:14:26,125 --> 01:14:27,833 - Alô? - Dr. Fry! 1005 01:14:27,916 --> 01:14:29,875 - Tem alguém aí? - Dr. Fry! 1006 01:14:30,666 --> 01:14:31,833 Dr. Fry! 1007 01:14:31,916 --> 01:14:33,375 Onde estão meus nuggets? 1008 01:14:33,458 --> 01:14:37,791 Esse homem é tão inútil que não consegue nem dar conta de algumas… 1009 01:14:41,875 --> 01:14:43,291 galinhas! 1010 01:14:59,583 --> 01:15:02,375 Vamos fazer uns nuggets. 1011 01:15:02,458 --> 01:15:03,625 Essa não. 1012 01:15:14,625 --> 01:15:16,875 Não. Isso não é bom, Mac. 1013 01:15:22,000 --> 01:15:24,500 Ai, Frizzle. Onde você está? 1014 01:15:25,625 --> 01:15:26,833 Minha vez. 1015 01:15:27,333 --> 01:15:28,583 Tchauzinho. 1016 01:15:29,083 --> 01:15:30,375 Frizzle! 1017 01:15:32,333 --> 01:15:34,250 Lindo raio de sol… 1018 01:15:34,333 --> 01:15:36,041 - Espere. - Segure-a. 1019 01:15:40,541 --> 01:15:41,583 Mac, rápido. 1020 01:15:48,833 --> 01:15:50,666 Eu peguei! 1021 01:15:51,625 --> 01:15:53,333 Eu não peguei! 1022 01:15:54,000 --> 01:15:54,833 Rocky. 1023 01:16:08,791 --> 01:16:10,291 Vai, Ginger! 1024 01:16:17,083 --> 01:16:21,291 Vamos todos sair de férias no verão 1025 01:16:21,375 --> 01:16:23,541 Sem trabalho por uma ou duas semanas 1026 01:16:23,625 --> 01:16:26,791 Vamos, pessoal! Estamos saindo de férias. 1027 01:16:26,875 --> 01:16:28,250 Não, Babs. 1028 01:16:28,333 --> 01:16:30,958 Vão transformar todo mundo em nuggets. 1029 01:16:35,416 --> 01:16:38,458 Vamos para onde o sol brilha 1030 01:16:38,541 --> 01:16:39,833 Agora não, cara. 1031 01:16:44,458 --> 01:16:45,750 Depressa, Mac. 1032 01:16:45,833 --> 01:16:46,875 Está quase. 1033 01:16:46,958 --> 01:16:50,125 Só mais uma mexidinha e… 1034 01:16:52,916 --> 01:16:55,916 O que houve? O que está havendo? 1035 01:16:56,000 --> 01:16:58,083 Frizzle, este lugar não é incrível. 1036 01:16:58,166 --> 01:17:01,416 Você só ganha um balde depois de picada e frita. 1037 01:17:05,166 --> 01:17:06,833 E você voltou por mim? 1038 01:17:07,333 --> 01:17:08,833 É claro. 1039 01:17:09,333 --> 01:17:12,250 Eu e você, garota. Até o fim. 1040 01:17:12,833 --> 01:17:15,250 É hora de ir! 1041 01:17:18,833 --> 01:17:21,666 Tentem empurrá-las! 1042 01:17:23,541 --> 01:17:25,208 São muitas! 1043 01:17:25,708 --> 01:17:28,333 Essa é uma das atividades? 1044 01:17:59,375 --> 01:18:00,208 Mãe! 1045 01:18:08,291 --> 01:18:09,125 Ginger! 1046 01:18:16,916 --> 01:18:17,875 Olha. 1047 01:18:17,958 --> 01:18:20,000 Lá estão os baldes. 1048 01:18:22,625 --> 01:18:23,875 O botão! 1049 01:18:25,875 --> 01:18:26,958 É isso. 1050 01:18:27,041 --> 01:18:29,416 Frizzle, suba nos ombros da Bunty. 1051 01:18:29,500 --> 01:18:30,416 O quê? 1052 01:18:31,166 --> 01:18:32,375 Confie em mim. 1053 01:18:32,458 --> 01:18:34,625 Pode subir. 1054 01:18:42,333 --> 01:18:45,083 - Mandou bem, Molly. - Bom trabalho, Molly! 1055 01:19:04,875 --> 01:19:05,958 Molly? 1056 01:19:06,708 --> 01:19:08,541 Deixa comigo, pai. Ajude a mamãe. 1057 01:19:21,791 --> 01:19:22,625 Molly, cuidado! 1058 01:19:29,750 --> 01:19:31,708 O que temos aqui? 1059 01:19:32,333 --> 01:19:34,125 Uma miniatura de você. 1060 01:19:34,208 --> 01:19:35,791 Mãe, pegue! 1061 01:19:38,708 --> 01:19:40,541 Elas estão chegando perto, mãe! 1062 01:19:46,625 --> 01:19:48,666 Ginger, não podemos segurá-las! 1063 01:19:56,458 --> 01:19:58,708 Não pode esperar, mãe. Aperte agora! 1064 01:20:09,541 --> 01:20:10,875 Às vezes… 1065 01:20:13,000 --> 01:20:14,375 é preciso arriscar. 1066 01:20:20,125 --> 01:20:21,125 Não! 1067 01:20:21,208 --> 01:20:24,583 Cocoricó! 1068 01:20:37,250 --> 01:20:39,125 Não! 1069 01:20:48,375 --> 01:20:49,416 Ginger! 1070 01:20:57,083 --> 01:20:59,416 Peguei vocês. 1071 01:20:59,500 --> 01:21:00,625 Ora, vejam só. 1072 01:21:02,375 --> 01:21:06,833 Aposto que vocês três enchem um balde. 1073 01:21:14,250 --> 01:21:15,208 Tchau, tchau. 1074 01:21:15,708 --> 01:21:16,833 De novo. 1075 01:21:32,000 --> 01:21:32,833 PERIGO 1076 01:21:32,916 --> 01:21:35,166 GALINHA GRANDE 1077 01:21:40,083 --> 01:21:40,916 Vamos. 1078 01:21:42,750 --> 01:21:44,458 Por que está demorando tanto? 1079 01:21:44,541 --> 01:21:46,583 E era pra ser fast-food. 1080 01:21:51,291 --> 01:21:53,291 Engraçado. Parece uma… 1081 01:21:54,125 --> 01:21:55,375 Debandada! 1082 01:21:55,458 --> 01:21:57,541 - Sebo nas canelas. - Deitem as penas! 1083 01:21:57,625 --> 01:21:59,166 - Vamos, pessoal. - Vamos! 1084 01:22:01,791 --> 01:22:04,000 Sabe mesmo como isso funciona? 1085 01:22:04,083 --> 01:22:07,791 Sim. Acelera, freia e um sobrando? 1086 01:22:07,875 --> 01:22:09,541 Vamos! Temos que ir! 1087 01:22:09,625 --> 01:22:10,958 A toda velocidade! 1088 01:22:13,541 --> 01:22:14,583 Direção errada! 1089 01:22:14,666 --> 01:22:16,041 Qual você está usando? 1090 01:22:16,125 --> 01:22:17,791 Estilo "casual inteligente". 1091 01:22:26,791 --> 01:22:27,958 Vocês aí! 1092 01:22:28,041 --> 01:22:31,416 Que tipo de galinheiro maluco é esse? 1093 01:22:34,250 --> 01:22:35,375 Melisha? 1094 01:22:35,958 --> 01:22:38,125 Por que está vestida de nugget? 1095 01:22:44,875 --> 01:22:46,166 Lá está a saída! 1096 01:22:51,791 --> 01:22:52,916 Derrube-a! 1097 01:22:59,166 --> 01:23:00,583 CONTROLE DA PONTE 1098 01:23:08,625 --> 01:23:10,708 Vão precisar de um balde maior. 1099 01:23:16,500 --> 01:23:22,500 Decolar! 1100 01:23:42,208 --> 01:23:47,208 Inspetor Fowler, Divisão de Fuga. Apresentando-se para o serviço. 1101 01:23:47,291 --> 01:23:49,708 O que seria de nós sem você, Fowler? 1102 01:23:51,916 --> 01:23:53,583 Querida! 1103 01:23:55,791 --> 01:23:57,166 Querida! 1104 01:23:57,250 --> 01:24:00,208 O processador está superaquecendo perigosamente. 1105 01:24:08,916 --> 01:24:11,416 Docinho, cuidado com… 1106 01:24:20,791 --> 01:24:22,500 - Porcaria! - O quê? 1107 01:24:22,583 --> 01:24:24,791 Acho que esqueci meu guarda-chuva lá. 1108 01:24:51,250 --> 01:24:56,666 A melhor parte de sair de férias é voltar para casa, não é? 1109 01:24:58,083 --> 01:25:00,291 É, sim. Certo, Babs? 1110 01:25:02,541 --> 01:25:03,625 Consertado. 1111 01:25:03,708 --> 01:25:05,208 Era só um parafuso solto. 1112 01:25:10,958 --> 01:25:14,666 É bom ter uns baldes à mão caso alguém queira dar uma bicadinha. 1113 01:25:14,750 --> 01:25:16,458 Tem o bastante para todos. 1114 01:25:17,250 --> 01:25:19,625 Este treco te deixa feliz e sem cérebro. 1115 01:25:19,708 --> 01:25:21,875 Sim, estou sentindo. 1116 01:25:23,208 --> 01:25:24,708 É incrível. 1117 01:25:25,291 --> 01:25:27,083 Cara, eu ainda não liguei. 1118 01:25:30,833 --> 01:25:34,458 Bem, parece que finalmente conseguimos o nosso final feliz. 1119 01:25:35,666 --> 01:25:38,041 Vamos chamar de nosso começo feliz. 1120 01:25:44,166 --> 01:25:46,875 Sargento Molly, missão de reconhecimento. 1121 01:25:46,958 --> 01:25:48,916 Uma granja além do campo norte. 1122 01:25:49,000 --> 01:25:51,041 Trinta aves por gaiola. 1123 01:25:51,125 --> 01:25:52,541 Pobres franguinhos. 1124 01:25:56,083 --> 01:25:57,250 Certo, pessoal. 1125 01:26:02,041 --> 01:26:04,041 Não gosto nada disso. 1126 01:26:04,125 --> 01:26:06,000 Está na hora de ir. 1127 01:26:06,958 --> 01:26:08,458 Só tenho uma pergunta. 1128 01:26:08,958 --> 01:26:10,708 Vou poder voltar a cantar? 1129 01:26:10,791 --> 01:26:12,291 Com certeza. 1130 01:26:12,791 --> 01:26:13,875 Todos prontos? 1131 01:26:14,375 --> 01:26:16,541 - Prontos! - Pronta! 1132 01:26:16,625 --> 01:26:19,333 Cocoricó! 1133 01:35:28,458 --> 01:35:30,458 EM MEMÓRIA DE MAURICE MORGAN 1134 01:37:21,208 --> 01:37:25,125 Legendas: Anna Savian