1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:18,125 --> 00:00:19,833 Ehi, come va? 4 00:00:20,666 --> 00:00:23,333 Sei seduto? Stai comodo? Ok, bene. 5 00:00:23,916 --> 00:00:25,041 Ora ascolta. 6 00:00:25,916 --> 00:00:27,916 Ti racconterò una storia. 7 00:00:28,500 --> 00:00:32,416 Ti racconterò di quando siamo scappati da un allevamento. 8 00:00:33,791 --> 00:00:35,208 C'era questa allevatrice 9 00:00:35,291 --> 00:00:38,916 che odiava a morte le galline. 10 00:00:39,000 --> 00:00:40,750 Le teneva prigioniere. 11 00:00:40,833 --> 00:00:44,416 Potremmo dire che era una vendetta personale. 12 00:00:44,500 --> 00:00:47,625 Aveva preso una macchina per fare i pasticci di pollo. 13 00:00:48,583 --> 00:00:50,125 Niente panico! 14 00:00:53,333 --> 00:00:56,333 Ma non aveva idea che avrebbe dovuto fare i conti 15 00:00:56,416 --> 00:00:59,333 con una pollastrella pronta a lottare per la libertà. 16 00:00:59,416 --> 00:01:01,083 Era agguerrita, intrepida 17 00:01:01,166 --> 00:01:03,708 e voleva una cosa soltanto. 18 00:01:03,791 --> 00:01:05,041 La libertà. 19 00:01:06,250 --> 00:01:07,791 Riuscì a organizzarci 20 00:01:09,041 --> 00:01:12,000 e ci diede le ali per volare via da quel pollaio. 21 00:01:12,083 --> 00:01:14,333 Portò fuori tutte le galline 22 00:01:15,041 --> 00:01:17,875 e si sbarazzò di quell'allevatrice malvagia. 23 00:01:19,083 --> 00:01:20,291 Ciao ciao. 24 00:01:23,708 --> 00:01:26,083 E sai chi era quella gallina agguerrita? 25 00:01:27,291 --> 00:01:29,333 La tua mamma. 26 00:01:29,416 --> 00:01:34,583 Rocky, non credi sia prematuro raccontare le favole della buonanotte? 27 00:01:35,083 --> 00:01:39,375 Non sei mai troppo giovane per imparare da dove vieni. 28 00:01:42,625 --> 00:01:45,041 Ma, per fortuna, quei giorni sono finiti. 29 00:01:46,083 --> 00:01:49,500 Abbiamo avuto il nostro lieto fine. Lo stiamo vivendo. 30 00:01:52,875 --> 00:01:54,250 Arriva, Von. 31 00:01:54,333 --> 00:01:56,083 Altra frutta, Tantona. 32 00:01:56,916 --> 00:02:00,833 Grazie, Von. Inizia a venirmi sete. 33 00:02:00,916 --> 00:02:03,333 Ottimo lavoro, Tantona. Continua così. 34 00:02:04,625 --> 00:02:05,583 Sai una cosa? 35 00:02:06,791 --> 00:02:09,416 Credo sia ora di lasciarci il passato alle spalle. 36 00:02:09,500 --> 00:02:10,916 È venuto di nuovo bene. 37 00:02:11,000 --> 00:02:12,625 Sì, che bello. 38 00:02:13,208 --> 00:02:14,375 Il passato? 39 00:02:14,458 --> 00:02:15,750 Quale passato? 40 00:02:16,750 --> 00:02:19,666 Quel passato, alle nostre spalle. 41 00:02:21,416 --> 00:02:24,000 Ma questi sono i nostri giorni di gloria. 42 00:02:24,083 --> 00:02:25,750 È quello che siamo. 43 00:02:25,833 --> 00:02:27,458 È quello che eravamo. 44 00:02:27,958 --> 00:02:31,125 Abbiamo fatto tutto ciò per risparmiarlo a nostro figlio. 45 00:02:33,291 --> 00:02:35,958 Sai, hai proprio ragione. 46 00:02:37,625 --> 00:02:41,583 Da oggi, la nostra unica missione sarà proteggere il nostro piccolo. 47 00:02:42,083 --> 00:02:44,916 Tranquilla, ci pensa il vecchio Rocky. 48 00:02:47,541 --> 00:02:48,875 Che cosa faccio? 49 00:02:49,458 --> 00:02:50,375 Sta saltando! 50 00:02:50,458 --> 00:02:51,791 Prendilo! 51 00:02:55,791 --> 00:02:56,625 Oh, no! 52 00:02:58,000 --> 00:02:59,000 Uovo in arrivo! 53 00:02:59,083 --> 00:03:00,875 Santo cielo, una granata! 54 00:03:00,958 --> 00:03:02,541 Sgombrate la zona! 55 00:03:05,041 --> 00:03:06,458 - Prendilo! - Attenti! 56 00:03:07,416 --> 00:03:08,541 No! 57 00:03:24,333 --> 00:03:25,625 Ma guarda un po'. 58 00:03:27,291 --> 00:03:29,250 Ora siamo una famiglia. 59 00:03:30,708 --> 00:03:32,583 Guardala, Rocky. 60 00:03:34,125 --> 00:03:35,833 È perfetta. 61 00:03:36,875 --> 00:03:38,583 Benvenuta al mondo. 62 00:03:41,708 --> 00:03:42,875 Molly. 63 00:03:44,166 --> 00:03:46,041 Che bella gallinella. 64 00:03:46,625 --> 00:03:49,750 Ha le zampette graciline, come il suo papà. 65 00:03:49,833 --> 00:03:52,083 Dovremo rafforzare i muscoli. 66 00:03:52,166 --> 00:03:56,541 Quando ero nella RAF, facevamo 50 squat prima di colazione. 67 00:03:59,000 --> 00:04:00,083 Andato. 68 00:04:00,166 --> 00:04:02,625 - Le ho fatto una bicicletta. - Davvero? 69 00:04:05,416 --> 00:04:06,375 A maglia. 70 00:04:07,000 --> 00:04:08,833 Che pensiero carino! 71 00:04:09,833 --> 00:04:11,000 Grazie, Baba. 72 00:04:12,000 --> 00:04:17,125 Credo che questo nostro piccolo paradiso sia appena diventato un po' più… 73 00:04:18,166 --> 00:04:19,916 paradisiaco. 74 00:04:20,416 --> 00:04:22,250 Chicchirichì! 75 00:04:24,208 --> 00:04:31,208 GALLINE IN FUGA: L'ALBA DEI NUGGET 76 00:04:48,041 --> 00:04:50,500 Molly! No! Fermate quella carrozzina! 77 00:05:02,625 --> 00:05:05,708 - La mia piccolina coraggiosa. - Sì! Vai alla grande! 78 00:05:07,125 --> 00:05:08,250 - No. - No! 79 00:05:08,333 --> 00:05:10,166 Ora sei troppo coraggiosa! 80 00:05:10,250 --> 00:05:12,583 Sta' attenta, tesoro. Tieniti forte. 81 00:05:12,666 --> 00:05:13,791 Aggrappati a… 82 00:05:16,083 --> 00:05:17,791 Oh, no! No! 83 00:05:21,541 --> 00:05:22,708 È oltraggioso! 84 00:05:33,166 --> 00:05:35,250 - Una tazza di tè? - Sì, grazie. 85 00:05:48,000 --> 00:05:49,250 Ehi, ragazzi. 86 00:05:49,333 --> 00:05:50,416 Bentornati. 87 00:05:50,500 --> 00:05:54,416 Ehi, Rocky, oggi ti proponiamo un sacco di roba vecchia di qualità. 88 00:05:54,500 --> 00:05:56,750 - Ecco. - Molly, tieni questo per papà. 89 00:05:59,083 --> 00:06:02,000 - Ok, è stato un piacere. - Al mese prossimo. 90 00:06:02,083 --> 00:06:03,375 Ehi, gallinella! 91 00:06:04,875 --> 00:06:06,208 Ciao ciao! 92 00:06:15,333 --> 00:06:16,458 Va bene. 93 00:06:19,125 --> 00:06:21,458 No, imbroglione! Sei un imbroglione! 94 00:06:24,375 --> 00:06:25,375 A dopo. 95 00:06:28,750 --> 00:06:30,041 - Ciao! - Buongiorno. 96 00:06:30,125 --> 00:06:31,500 - Ciao! - Buongiorno! 97 00:06:31,583 --> 00:06:33,291 - Ciao! - Buongiorno, tesoro! 98 00:07:08,375 --> 00:07:09,291 Ciao, mamma. 99 00:07:10,125 --> 00:07:11,208 Ciao, tesoro. 100 00:07:11,708 --> 00:07:12,666 Ciao, papà! 101 00:07:12,750 --> 00:07:15,000 Zio Frego! Zio Piglio! 102 00:07:15,500 --> 00:07:17,583 Mi ha chiamato "zio". 103 00:07:18,125 --> 00:07:20,416 Resta calmo, amico. 104 00:07:20,500 --> 00:07:22,958 Ma non ho mai avuto una famiglia. 105 00:07:23,041 --> 00:07:24,125 Nemmeno io. 106 00:07:26,833 --> 00:07:29,500 Mamma, stavo pensando… 107 00:07:30,041 --> 00:07:31,291 Possiamo andare lì? 108 00:07:31,375 --> 00:07:32,250 Dove, tesoro? 109 00:07:32,333 --> 00:07:34,208 Oltre l'acqua. 110 00:07:44,916 --> 00:07:46,791 Ne abbiamo già parlato, Molly. 111 00:07:46,875 --> 00:07:48,666 Laggiù non c'è niente per noi. 112 00:07:49,333 --> 00:07:52,041 E le cose che riportano zio Frego e zio Piglio? 113 00:07:52,125 --> 00:07:53,958 Quelle non sono per noi? 114 00:07:54,458 --> 00:07:55,583 Cosa c'è, Gaia? 115 00:07:55,666 --> 00:07:56,750 Rocky. 116 00:07:57,625 --> 00:08:00,958 Molly mi ha chiesto se è possibile lasciare l'isola. 117 00:08:01,458 --> 00:08:02,750 Giusto. 118 00:08:02,833 --> 00:08:04,541 Oh, giusto. 119 00:08:05,041 --> 00:08:09,041 Molly, ti va di vedere l'invenzione più bella del mondo? 120 00:08:12,916 --> 00:08:13,791 Ok. 121 00:08:20,250 --> 00:08:21,666 Che cos'è, papà? 122 00:08:22,791 --> 00:08:25,500 Solo la risposta a tutti i problemi della vita. 123 00:08:26,541 --> 00:08:27,875 I popcorn. 124 00:08:30,208 --> 00:08:33,291 Non sono la cosa migliore in assoluto? 125 00:08:35,291 --> 00:08:36,916 Sono buoni. 126 00:08:37,000 --> 00:08:37,875 Buoni? 127 00:08:38,416 --> 00:08:40,208 Sono fantastici! 128 00:08:42,333 --> 00:08:46,625 La vita, figlia mia, non può essere migliore di così. 129 00:09:02,500 --> 00:09:04,375 Mamma, cosa c'è? 130 00:09:04,458 --> 00:09:06,083 Niente di cui preoccuparsi. 131 00:09:07,125 --> 00:09:08,291 Niente di niente. 132 00:09:22,125 --> 00:09:25,916 Beh, era solo questione di tempo prima che arrivassero gli umani. 133 00:09:28,875 --> 00:09:32,791 Sembra che li stiano portando in un qualche allevamento. 134 00:09:37,125 --> 00:09:40,166 Era molto tempo che non vedevo quello sguardo. 135 00:09:40,958 --> 00:09:44,791 Non puoi risolvere tutti i problemi del mondo, cara. 136 00:09:44,875 --> 00:09:47,375 Assemblea stasera. Passaparola. 137 00:09:48,416 --> 00:09:50,166 Ci risiamo. 138 00:09:56,458 --> 00:10:00,333 Che succede, mamma? Perché non posso più salire sull'albero? 139 00:10:00,416 --> 00:10:01,958 Cos'è quest'assemblea? 140 00:10:02,041 --> 00:10:04,125 Non è niente, Molly. 141 00:10:04,208 --> 00:10:06,416 È solo che… 142 00:10:06,500 --> 00:10:09,875 Quest'anno ci sono delle vespe enormi lassù. 143 00:10:10,500 --> 00:10:11,666 Sul serio? 144 00:10:11,750 --> 00:10:16,083 E poi, ho bisogno di qualcuno che resti qui e si occupi di tuo padre. 145 00:10:21,375 --> 00:10:23,375 Tranquille, sto bene. 146 00:10:24,041 --> 00:10:25,416 Ok. 147 00:10:26,000 --> 00:10:28,708 Magari potrà raccontarmi una storia. 148 00:10:28,791 --> 00:10:29,833 Ottima idea. 149 00:10:30,791 --> 00:10:33,291 Buonanotte, mia grande e coraggiosa figlia. 150 00:10:37,375 --> 00:10:39,416 Buonanotte, Gaia. Buona fortuna. 151 00:10:40,833 --> 00:10:42,750 Ok, Molly cara, cosa vuoi fare? 152 00:10:43,416 --> 00:10:47,541 Beh, stavo pensando che magari potresti parlarmi di… 153 00:10:48,041 --> 00:10:49,041 questo. 154 00:10:53,125 --> 00:10:56,291 Quello non sono io. 155 00:11:02,583 --> 00:11:05,083 Ok. Sì, sono io. 156 00:11:05,166 --> 00:11:07,416 Ma è stato tanto tempo fa. 157 00:11:08,625 --> 00:11:09,875 E quindi? 158 00:11:10,416 --> 00:11:11,375 E… 159 00:11:12,500 --> 00:11:13,625 In realtà, 160 00:11:14,666 --> 00:11:17,291 è proprio una bella storia. 161 00:11:19,125 --> 00:11:21,083 Non vogliono solo le nostre uova. 162 00:11:21,166 --> 00:11:23,083 Riconosco lo sguardo di Gaia. 163 00:11:23,166 --> 00:11:26,458 Sono sicura che ci farà buttare nella mischia. 164 00:11:26,541 --> 00:11:29,000 Non voglio buttarmi in nessuna mischia. 165 00:11:29,083 --> 00:11:30,500 Sono mischia-fobica! 166 00:11:31,083 --> 00:11:34,416 - Va bene, gente! Fate silenzio! - Sta per iniziare. 167 00:11:34,500 --> 00:11:36,250 - Silenzio. - Chiudi il becco. 168 00:11:36,333 --> 00:11:39,750 Sappiamo tutti della nuova strada. 169 00:11:42,125 --> 00:11:44,666 E dei camion che sembrano portare le galline 170 00:11:44,750 --> 00:11:47,083 in una specie di allevamento. 171 00:11:47,166 --> 00:11:48,541 Un allevamento? 172 00:11:49,416 --> 00:11:51,916 No, va tutto bene, Beryl. Ascoltate. 173 00:11:52,000 --> 00:11:55,333 Sappiamo per esperienza cosa può significare. 174 00:11:56,208 --> 00:11:58,791 È una cosa che non possiamo ignorare. 175 00:12:00,041 --> 00:12:02,875 Non abbiamo altra scelta. 176 00:12:03,583 --> 00:12:05,000 Non voglio sentirlo. 177 00:12:05,083 --> 00:12:06,708 Dobbiamo fare qualcosa. 178 00:12:09,666 --> 00:12:11,125 Dobbiamo nasconderci. 179 00:12:14,875 --> 00:12:15,833 Nasconderci? 180 00:12:15,916 --> 00:12:17,708 Sì. Nasconderci! 181 00:12:18,791 --> 00:12:20,583 Fingere di non essere qui? 182 00:12:21,250 --> 00:12:22,583 Esatto. 183 00:12:31,666 --> 00:12:35,291 Operazione "Tenere un profilo basso". Mi piace. 184 00:12:35,375 --> 00:12:38,333 Beh, non è che io sia molto alta. 185 00:12:38,416 --> 00:12:39,500 Ha ragione. 186 00:12:39,583 --> 00:12:41,500 Non è un problema nostro. 187 00:12:42,000 --> 00:12:43,708 Stai bene, chioccia? 188 00:12:44,333 --> 00:12:47,166 Non è da te tirarti indietro davanti al pericolo. 189 00:12:47,666 --> 00:12:50,583 Lo so, ma ora devo pensare a Molly. 190 00:12:51,166 --> 00:12:54,333 E io… Noi non possiamo rischiare la nostra libertà 191 00:12:54,416 --> 00:12:57,583 avventurandoci in un mondo che considera i polli così… 192 00:12:59,333 --> 00:13:00,458 deliziosi. 193 00:13:08,958 --> 00:13:09,958 Sollevate. 194 00:13:19,583 --> 00:13:21,000 Fantastico! 195 00:13:21,083 --> 00:13:25,333 Ora dobbiamo solo fare silenzio e non attirare l'attenzione. 196 00:13:25,416 --> 00:13:29,125 Chicchirichì! 197 00:13:33,833 --> 00:13:34,833 Rocky! 198 00:13:35,750 --> 00:13:41,333 Data la nostra nuova situazione, magari non dovresti più cantare. 199 00:13:44,875 --> 00:13:46,208 Non dovrei cantare? 200 00:13:47,125 --> 00:13:50,875 - Ma è quello che faccio. - Forse potresti fare un'altra cosa. 201 00:13:50,958 --> 00:13:52,166 Una più silenziosa? 202 00:13:52,250 --> 00:13:53,875 Wow, guardate qui. 203 00:13:53,958 --> 00:13:55,708 Molly! Vattene da lì. 204 00:13:55,791 --> 00:13:57,916 Gaia, possiamo parlare di… 205 00:13:58,000 --> 00:13:59,125 Ha ragione. 206 00:14:01,333 --> 00:14:04,666 Strilli incauti possono costare delle vite. 207 00:14:04,750 --> 00:14:06,875 Dobbiamo tenere un profilo basso. 208 00:14:06,958 --> 00:14:09,750 A mezzogiorno terrò una lezione di camuffamento. 209 00:14:10,333 --> 00:14:12,458 Se riuscirete a trovarmi. 210 00:14:17,958 --> 00:14:19,458 A cosa serve, mamma? 211 00:14:25,166 --> 00:14:26,166 Che cos'è? 212 00:14:26,250 --> 00:14:27,916 FATTORIE DEL DIVERTIMENTO 213 00:14:28,916 --> 00:14:31,541 C'è una gallina seduta dentro un secchio. 214 00:14:31,625 --> 00:14:33,083 Fa questo gesto. 215 00:14:34,250 --> 00:14:35,375 Che buffo. 216 00:14:36,416 --> 00:14:37,708 Andiamo a casa. 217 00:14:42,458 --> 00:14:45,000 Dove vanno? Possiamo andare con loro? 218 00:14:45,083 --> 00:14:47,541 - Sembra divertente. - Mi dispiace, Molly. 219 00:14:47,625 --> 00:14:50,083 - Non sei pronta a lasciare l'isola. - Ma… 220 00:14:50,666 --> 00:14:52,458 Rocky? Un aiutino? 221 00:14:52,541 --> 00:14:54,875 Magari potrei cantare nel weekend, no? 222 00:14:54,958 --> 00:14:56,375 Perché non sono pronta? 223 00:14:56,458 --> 00:14:59,083 Dici sempre che sono grande e coraggiosa. 224 00:14:59,166 --> 00:15:01,708 Lo so. Ma sei ancora una bambina. 225 00:15:01,791 --> 00:15:03,166 E chi lo dice? 226 00:15:03,250 --> 00:15:05,375 Io e tuo padre. 227 00:15:05,458 --> 00:15:06,541 Vero, Rocky? 228 00:15:06,625 --> 00:15:08,416 Sì, esatto. Esatto. Sì. 229 00:15:08,500 --> 00:15:10,000 Da' retta a tua madre. 230 00:15:10,625 --> 00:15:13,958 E se facessi una cosa a metà? Tipo, "chicchì" o "ricchì"? 231 00:15:14,041 --> 00:15:15,500 Qualcosa di più corto. 232 00:15:15,583 --> 00:15:20,458 Vado a dare un'occhiata a quei camion, perché sono un Libero Ruspante Solitario. 233 00:15:21,083 --> 00:15:22,166 Come papà. 234 00:15:23,250 --> 00:15:24,583 Ho visto la locandina. 235 00:15:25,791 --> 00:15:28,416 Lui viveva laggiù, e anche tu. 236 00:15:31,333 --> 00:15:34,291 Ho detto così? Non ricordo. 237 00:15:34,375 --> 00:15:35,375 Ora basta. 238 00:15:35,458 --> 00:15:37,875 Molly, tu non lascerai quest'isola. 239 00:15:37,958 --> 00:15:40,833 Non puoi farmi restare. Non puoi darmi ordini. 240 00:15:40,916 --> 00:15:42,791 A dire il vero, sì. 241 00:15:43,833 --> 00:15:48,458 Ascolta, Molly. Qui c'è tutto quello che potresti mai volere. 242 00:15:48,541 --> 00:15:50,583 Tranne una cosa. 243 00:15:50,666 --> 00:15:51,958 Sarebbe a dire? 244 00:15:53,791 --> 00:15:55,083 La libertà. 245 00:16:02,791 --> 00:16:06,458 Sai, ti assomiglia molto. 246 00:16:33,833 --> 00:16:36,625 Tua figlia sarà deliziosa! 247 00:16:38,000 --> 00:16:39,625 La faccia no! 248 00:16:44,625 --> 00:16:45,625 Molly? 249 00:16:49,250 --> 00:16:50,250 - Molly? - Molly? 250 00:16:50,333 --> 00:16:51,916 - Vieni fuori! - Molly! 251 00:16:52,000 --> 00:16:53,250 - Molly? - Molly? 252 00:16:53,333 --> 00:16:54,541 - Molly! - Molly! 253 00:16:54,625 --> 00:16:56,000 - Molly! - Molly? 254 00:16:56,500 --> 00:16:57,875 Vieni fuori, Molly. 255 00:17:06,375 --> 00:17:07,208 No! 256 00:17:07,291 --> 00:17:08,875 Ha lasciato l'isola. 257 00:17:16,041 --> 00:17:19,875 Non è così male. Non so di cosa si preoccupasse la mamma. 258 00:17:20,458 --> 00:17:23,208 Sono grande e coraggiosa. 259 00:17:23,291 --> 00:17:24,750 Certo che lo sono. 260 00:17:25,250 --> 00:17:27,041 Sono grande… 261 00:17:28,916 --> 00:17:31,458 e… non molto coraggiosa. 262 00:17:57,791 --> 00:18:00,750 Cosa stavi facendo? Hai forse voglia di morire? 263 00:18:00,833 --> 00:18:01,916 No. 264 00:18:04,541 --> 00:18:06,708 Che cos'è la voglia di morire? 265 00:18:09,208 --> 00:18:12,375 Non è un po' tardi per uscire, bimbetta? 266 00:18:12,458 --> 00:18:16,708 Non sono una bimbetta. Sono una ragazza grande e coraggiosa. 267 00:18:17,250 --> 00:18:20,333 E non è un po' tardi per uscire anche per te? 268 00:18:23,375 --> 00:18:25,208 Ok, mi piaci. 269 00:18:25,708 --> 00:18:27,166 Pan per focaccia, eh? 270 00:18:27,666 --> 00:18:29,500 Beh, io sono Frizzle. 271 00:18:30,875 --> 00:18:32,083 E tu? 272 00:18:33,416 --> 00:18:34,416 Molly. 273 00:18:35,125 --> 00:18:38,416 Anche se è un nome sciocco. Sto pensando di cambiarlo e… 274 00:18:38,500 --> 00:18:39,458 Silenzio, bella. 275 00:18:39,541 --> 00:18:40,625 Si sta fermando. 276 00:18:40,708 --> 00:18:42,500 È la nostra occasione. 277 00:18:44,250 --> 00:18:45,291 Vieni o no? 278 00:18:45,916 --> 00:18:46,791 Dove? 279 00:18:46,875 --> 00:18:48,916 Al camion dei polli felici. 280 00:18:49,666 --> 00:18:52,333 - Li hai visti anche tu? - Esatto. 281 00:18:53,583 --> 00:18:55,541 Ovunque vada quel camion, 282 00:18:55,625 --> 00:18:58,958 sarà fortissimo, più degli unghioni di un pinguino. 283 00:19:00,791 --> 00:19:02,041 Cos'è un unghione? 284 00:19:02,708 --> 00:19:04,041 Cos'è un pinguino? 285 00:19:04,875 --> 00:19:08,041 Hai tanto da imparare. Andiamo. 286 00:19:10,750 --> 00:19:11,708 Aspettami. 287 00:19:12,666 --> 00:19:15,916 Ha trovato la locandina e le ho raccontato una storia. 288 00:19:16,000 --> 00:19:18,291 Non credo sia una cosa così grave. 289 00:19:18,375 --> 00:19:23,375 Oh, no. È stato sensato incoraggiarla a diventare un Libero Ruspante Solitario. 290 00:19:23,458 --> 00:19:26,000 Se fosse per te, sarebbe ancora nel guscio. 291 00:19:26,083 --> 00:19:29,041 Meglio nel guscio che là fuori, negli spazi aperti. 292 00:19:29,125 --> 00:19:32,166 Di' un po', anche tu vivi su un'isola? 293 00:19:32,750 --> 00:19:35,833 No. Ero in un vecchio e noiosissimo allevamento. 294 00:19:35,916 --> 00:19:39,250 Sono venuti i camion, ma dicevano che ero troppo piccola. 295 00:19:39,333 --> 00:19:40,833 Ma questo non mi fermerà. 296 00:19:40,916 --> 00:19:43,000 Stai seduta in un secchio. 297 00:19:43,083 --> 00:19:45,333 Chi non vuole un secchio tutto suo? 298 00:19:45,416 --> 00:19:47,250 Io voglio un secchio. 299 00:19:47,333 --> 00:19:52,458 Il fatto, Mol, è che noi vogliamo andare dove vogliamo e quando vogliamo. 300 00:19:52,541 --> 00:19:55,875 Sì. Senza che qualcuno ci dica cosa fare e cosa non fare. 301 00:19:57,000 --> 00:19:59,625 Io e te, bella. Insieme per sempre. 302 00:20:04,375 --> 00:20:05,916 Mamma mia. 303 00:20:08,333 --> 00:20:09,166 Lo senti? 304 00:20:09,250 --> 00:20:11,916 Sembra ci sia una festa lì dentro. 305 00:20:19,625 --> 00:20:21,666 Che cos'è? 306 00:20:22,166 --> 00:20:24,375 Non hai mai visto un essere umano? 307 00:20:26,083 --> 00:20:28,000 Li avevamo, all'allevamento. 308 00:20:28,083 --> 00:20:29,708 Sono un po' stupidi. 309 00:20:30,250 --> 00:20:33,708 Ci davano da mangiare e pulivano. Sono i domestici. 310 00:20:33,791 --> 00:20:36,250 Ehi, tu! 311 00:20:36,750 --> 00:20:38,625 Come siete finite qua fuori? 312 00:20:38,708 --> 00:20:40,125 Che ne dici, Molly? 313 00:20:40,833 --> 00:20:43,541 Vuoi imbarcarti nell'avventura della tua vita? 314 00:20:47,125 --> 00:20:48,375 - Oh, no! - Oh, no! 315 00:20:48,458 --> 00:20:49,625 Molly! 316 00:20:55,041 --> 00:20:55,875 Gaia! 317 00:21:11,208 --> 00:21:12,375 Molly! 318 00:21:14,583 --> 00:21:15,916 So cosa stai pensando. 319 00:21:16,000 --> 00:21:20,250 Dove sono i secchi? Scommetto che ce li daranno una volta lì. 320 00:21:20,333 --> 00:21:22,458 - Manca ancora molto? - Molly! 321 00:21:28,541 --> 00:21:29,500 Ciao. 322 00:21:42,583 --> 00:21:43,916 Le mie povere penne! 323 00:21:44,000 --> 00:21:46,666 - Resisti, Cedrone! - Cosa credi stia facendo? 324 00:21:54,291 --> 00:21:55,125 Molly! 325 00:22:00,541 --> 00:22:04,958 FATTORIE DEL DIVERTIMENTO DOVE I POLLI TROVANO IL LORO LIETO FINE 326 00:22:06,708 --> 00:22:08,791 Beh, non sembra così male. 327 00:22:14,791 --> 00:22:17,333 Quello sembra davvero terribile. 328 00:22:34,625 --> 00:22:36,125 Bene. Fermo. 329 00:22:38,416 --> 00:22:39,583 Diamo un'occhiata. 330 00:22:40,666 --> 00:22:42,666 - Ok, via libera. - Puoi andare. 331 00:23:04,541 --> 00:23:07,416 ALTA TENSIONE 332 00:23:14,750 --> 00:23:16,041 Niente panico. 333 00:23:16,125 --> 00:23:18,000 - Niente panico! - Non mi piace. 334 00:23:18,083 --> 00:23:21,791 È l'ora del panico. Il nemico ha il coltello dalla parte del manico. 335 00:23:21,875 --> 00:23:23,208 Non perdiamo la testa! 336 00:23:23,291 --> 00:23:25,958 - Perché dovremmo perderla? - Fatemi pensare. 337 00:23:26,041 --> 00:23:28,583 Niente panico. No. Ho detto niente panico! 338 00:23:28,666 --> 00:23:31,458 - Gaia, tu che dici? - Che ho detto? 339 00:23:34,166 --> 00:23:35,416 Io dico… 340 00:23:35,916 --> 00:23:38,916 che l'ultima volta siamo scappati da un allevamento. 341 00:23:39,416 --> 00:23:42,708 Stavolta, facciamo irruzione. 342 00:23:56,333 --> 00:23:58,875 - C'è un odore strano. - Non me l'aspettavo. 343 00:23:58,958 --> 00:24:00,000 Questo è… 344 00:24:01,083 --> 00:24:03,208 proprio forte, vero? 345 00:24:05,083 --> 00:24:07,666 Così, tesorini. 346 00:24:07,750 --> 00:24:10,250 Tutti giù. 347 00:24:21,250 --> 00:24:22,958 Non mi piace. Andiamo. 348 00:24:24,875 --> 00:24:25,916 Di qua. 349 00:24:57,916 --> 00:25:01,833 Non ti avevo promesso l'avventura più bella della tua vita? 350 00:25:02,375 --> 00:25:04,916 Forza, andiamo a giocare. 351 00:25:08,125 --> 00:25:09,041 Sì! 352 00:25:09,708 --> 00:25:11,500 Andiamo in piscina. 353 00:25:15,291 --> 00:25:17,708 Ascoltate. Possiamo farcela. 354 00:25:17,791 --> 00:25:19,958 Ci serve solo un piano molto astuto. 355 00:25:20,583 --> 00:25:22,291 Ok. Lasciate fare a me. 356 00:25:23,291 --> 00:25:24,666 Entrerò lì dentro 357 00:25:24,750 --> 00:25:28,333 e farò evadere Molly. 358 00:25:28,833 --> 00:25:31,791 E come accipicchia pensi di fare? 359 00:25:32,500 --> 00:25:33,916 Beh, con… 360 00:25:35,375 --> 00:25:37,500 Insomma, entrerò lì dentro 361 00:25:37,583 --> 00:25:40,000 e poi la farò evadere. 362 00:25:41,041 --> 00:25:45,000 Quello non è un piano. Descrivi solo quale risultato ti auspichi. 363 00:25:45,083 --> 00:25:47,125 Sì, e 12 fette di formaggio e un orologio 364 00:25:47,208 --> 00:25:50,166 sono un mucchio di niente, se non conosci le regole. 365 00:25:50,250 --> 00:25:52,333 Mi sembra un po' pessimista. 366 00:25:52,833 --> 00:25:55,375 Von ha ragione. Ci servono più informazioni. 367 00:25:55,875 --> 00:25:58,625 Abbiamo una sola chance e dobbiamo assicurarci 368 00:25:58,708 --> 00:26:02,291 di riflettere attentamente su ogni nostra mossa. 369 00:26:02,375 --> 00:26:04,541 Non possiamo semplicemente andare e… 370 00:26:06,208 --> 00:26:07,041 Rocky? 371 00:26:09,416 --> 00:26:10,583 Che stai facendo? 372 00:26:11,083 --> 00:26:13,958 A volte bisogna buttarsi e basta, Gaia. 373 00:26:14,750 --> 00:26:16,375 - Pronto, Cedrone? - Pronto. 374 00:26:16,875 --> 00:26:18,000 - Fuoco. - Rocky. 375 00:26:25,125 --> 00:26:27,416 Chicchiri… 376 00:27:40,375 --> 00:27:41,875 È andata bene. 377 00:27:42,958 --> 00:27:47,791 Guardiamo il lato positivo. Almeno ora abbiamo più informazioni. 378 00:27:49,000 --> 00:27:51,333 Va bene. Ci servono rinforzi. 379 00:27:53,333 --> 00:27:57,416 Non esiste. Quel posto è impenetrabile. 380 00:27:57,500 --> 00:27:59,125 E non riuscirete a entrare. 381 00:28:01,333 --> 00:28:02,958 È una missione impossibile. 382 00:28:03,458 --> 00:28:05,875 L'espressione non è "Mission Impossible"? 383 00:28:06,750 --> 00:28:08,625 Non fare l'idiota, Piglio. 384 00:28:09,250 --> 00:28:11,166 Le possibilità sono una su un milione, 385 00:28:11,250 --> 00:28:14,541 ma conosciamo il terreno e Von crede che sia possibile. 386 00:28:14,625 --> 00:28:16,916 Ecco le Fattorie del Divertimento. 387 00:28:18,250 --> 00:28:20,833 Sono più piccole di quanto pensassi. 388 00:28:21,708 --> 00:28:22,791 Grazie, Baba. 389 00:28:23,500 --> 00:28:25,166 C'è una porticina 390 00:28:25,875 --> 00:28:27,125 in un punto cieco. 391 00:28:27,833 --> 00:28:30,208 E c'è un trucchetto per aprirla. 392 00:28:32,375 --> 00:28:35,375 C'è solo un problemino: la recinzione elettrica. 393 00:28:35,458 --> 00:28:36,500 Tutte le guardie. 394 00:28:36,583 --> 00:28:38,750 Le talpe armate e telecomandate. 395 00:28:38,833 --> 00:28:41,916 E le anatre esplosive con sensore laser. 396 00:28:42,000 --> 00:28:43,791 Per favore, dovete aiutarci. 397 00:28:44,333 --> 00:28:45,583 C'è Rocky lì dentro. 398 00:28:45,666 --> 00:28:47,125 Peccato. Mi piaceva. 399 00:28:47,208 --> 00:28:48,833 E anche Molly. 400 00:28:49,541 --> 00:28:51,541 Molly? La nostra nipotina? 401 00:28:51,625 --> 00:28:52,833 Resta calmo, amico. 402 00:28:52,916 --> 00:28:54,166 Sii forte. 403 00:28:56,416 --> 00:28:58,416 No! 404 00:29:00,416 --> 00:29:03,666 - Ci state? - Dicci solo cosa ti serve. 405 00:29:04,666 --> 00:29:06,875 Qualsiasi cosa per la piccola Molly. 406 00:29:09,041 --> 00:29:10,666 Possiamo farcela. 407 00:29:10,750 --> 00:29:15,083 Tantona, con la tua forza possiamo muovere anche le montagne. 408 00:29:15,166 --> 00:29:16,666 Von, tu sei la mente. 409 00:29:17,666 --> 00:29:21,208 Baba, tu sei la nostra maga della maglia. 410 00:29:22,375 --> 00:29:23,291 Frego e Piglio, 411 00:29:23,375 --> 00:29:26,500 voi siete i furfanti più astuti di queste colline. 412 00:29:27,875 --> 00:29:29,916 - Troppo gentile. - Adulatrice. 413 00:29:30,000 --> 00:29:33,375 E Cedrone, con la tua saggezza e la tua attenzione… 414 00:29:34,500 --> 00:29:35,541 Cedrone? 415 00:29:38,750 --> 00:29:43,125 Poi la seconda ondata di bombardieri si avvicina al bersaglio, 416 00:29:43,208 --> 00:29:45,083 e qui entro in gioco io. 417 00:29:46,125 --> 00:29:50,375 In realtà, Cedrone, dobbiamo trovare qualcosa di speciale per te. 418 00:29:51,958 --> 00:29:52,791 Giusto. 419 00:29:53,291 --> 00:29:55,500 Magari il genio della fuga? 420 00:29:55,583 --> 00:29:58,000 Il genio della fuga, eh? 421 00:29:59,125 --> 00:30:01,083 Sembra importante. 422 00:30:01,750 --> 00:30:02,916 Mi piace. 423 00:30:03,000 --> 00:30:06,333 Bene. Prendiamo ciò che ci serve e sbrighiamoci. 424 00:30:06,833 --> 00:30:09,375 Chissà quali orrori starà affrontando Molly. 425 00:30:17,166 --> 00:30:18,916 Questo posto è divertente. 426 00:30:20,416 --> 00:30:23,333 È il posto più bello di sempre. 427 00:30:23,416 --> 00:30:25,583 Per mia madre è dove viviamo. 428 00:30:25,666 --> 00:30:29,375 Sì, come no. Lì le strade sono pavimentate con i marshmallow? 429 00:30:29,958 --> 00:30:31,791 Puoi rimbalzarci sopra? 430 00:30:31,875 --> 00:30:34,666 No, sono ricoperte di terra. 431 00:30:35,208 --> 00:30:38,500 Puoi startene tutto il giorno così senza fare niente? 432 00:30:38,583 --> 00:30:40,250 In realtà, mio padre sì. 433 00:30:40,333 --> 00:30:43,166 Beh, qui possono farlo tutti. 434 00:30:45,958 --> 00:30:49,208 Ne avevo sentito parlare, ma non sapevo che esistessero. 435 00:30:49,291 --> 00:30:51,166 Forte. Che cos'è? 436 00:30:51,250 --> 00:30:53,708 È un buffet self-service. 437 00:30:59,750 --> 00:31:02,291 Più forte degli unghioni di un pinguino. 438 00:31:02,375 --> 00:31:03,708 Vero? 439 00:31:10,500 --> 00:31:13,291 È che a casa dovevo fare molte cose. 440 00:31:14,500 --> 00:31:16,291 Aiutavo Von con la mietitrice, 441 00:31:16,375 --> 00:31:20,000 Tantona a raccogliere le carote e Baba a filare. 442 00:31:20,500 --> 00:31:22,500 Ma qui si gioca e basta. 443 00:31:25,333 --> 00:31:27,166 E poi si gioca ancora. 444 00:31:29,083 --> 00:31:31,208 Chissà se sentono la mia mancanza. 445 00:31:31,291 --> 00:31:34,291 È mitico, no? Siamo libere di fare ciò che vogliamo. 446 00:31:41,125 --> 00:31:42,208 Forza! 447 00:31:51,333 --> 00:31:52,375 Scusa. 448 00:32:29,166 --> 00:32:30,000 Frizzle! 449 00:32:31,291 --> 00:32:34,333 C'è qualcosa di strano in questo posto. 450 00:32:34,416 --> 00:32:35,291 Infatti. 451 00:32:39,125 --> 00:32:41,625 Hai mai visto niente del genere? 452 00:32:52,958 --> 00:32:55,291 Oh, no, e qui che succede? 453 00:32:55,791 --> 00:32:58,458 Non dovresti essere lì dietro, numero… 454 00:33:00,708 --> 00:33:02,500 Non hai un numero. 455 00:33:05,958 --> 00:33:08,625 Non vogliamo polli combinaguai. 456 00:33:10,166 --> 00:33:12,500 Soprattutto oggi. 457 00:33:44,666 --> 00:33:46,000 D'accordo, squadra. 458 00:33:46,500 --> 00:33:47,791 Si entra in azione. 459 00:33:48,791 --> 00:33:51,833 Non ti preoccupare. Ho già fatto il mio pisolino. 460 00:34:30,708 --> 00:34:31,666 Ma che… 461 00:35:16,166 --> 00:35:17,958 No, stupido. 462 00:35:18,041 --> 00:35:19,541 È sottosopra. 463 00:35:19,625 --> 00:35:21,250 Oh, giusto. 464 00:35:40,083 --> 00:35:41,875 Via! 465 00:35:52,458 --> 00:35:53,333 Sì? 466 00:36:08,875 --> 00:36:09,875 Tutto a posto. 467 00:36:43,625 --> 00:36:44,458 Andiamo. 468 00:37:10,875 --> 00:37:13,416 Atterraggio perfetto. Possiamo chiudere qui. 469 00:37:13,500 --> 00:37:14,833 Devo chiuderlo? 470 00:37:15,333 --> 00:37:16,250 Ok. 471 00:37:21,125 --> 00:37:22,583 Fatemi uscire! 472 00:37:26,125 --> 00:37:27,125 La fotocamera. 473 00:37:27,208 --> 00:37:28,125 Ci penso io. 474 00:38:01,333 --> 00:38:02,916 OCCHIO-BOOK DEL PERSONALE 475 00:38:03,000 --> 00:38:04,833 GLENN, TURNO NOTTURNO 476 00:38:41,208 --> 00:38:43,250 "Il genio della fuga", ha detto. 477 00:38:45,416 --> 00:38:48,750 Più che altro un tassista per un paio di topi. 478 00:38:50,291 --> 00:38:52,458 Ecco, un atterraggio da manuale. 479 00:38:54,416 --> 00:38:56,125 A riposo, soldato. 480 00:38:57,000 --> 00:39:00,125 Forse mi credono troppo vecchio per queste ragazzate. 481 00:39:00,208 --> 00:39:03,583 Un vecchio gallo farneticante che si distrae facilmente. 482 00:39:05,208 --> 00:39:09,791 A dire il vero, c'è una storiella divertente al riguardo. 483 00:39:09,875 --> 00:39:12,916 Una volta, me ne andavo in giro e… 484 00:39:13,000 --> 00:39:15,041 Era durante un'esercitazione e… 485 00:39:22,958 --> 00:39:24,083 Va bene. 486 00:39:24,583 --> 00:39:25,541 Sono dentro. 487 00:39:31,333 --> 00:39:32,875 Levatevi di dosso. 488 00:39:34,750 --> 00:39:40,833 Frego, non voglio allarmarti, ma le tue chiappe hanno appena parlato. 489 00:39:43,291 --> 00:39:45,208 Ragazzi? E voi che ci fate qui? 490 00:39:45,291 --> 00:39:47,125 - Rocky! - Rocky! 491 00:39:47,625 --> 00:39:50,125 Siamo con Gaia. Siamo venuti a salvarti. 492 00:39:51,083 --> 00:39:52,083 A salvare me? 493 00:39:52,166 --> 00:39:54,375 No. Mi occupo io del salvataggio. 494 00:39:54,458 --> 00:39:56,125 Non serve che venga salvato. 495 00:39:56,666 --> 00:39:58,708 Sono qui per salvare Molly. 496 00:40:01,375 --> 00:40:02,583 E come sta andando? 497 00:40:03,250 --> 00:40:04,125 Beh… 498 00:40:05,250 --> 00:40:10,083 Ok, non prendetevela, ma voi mi ostacolereste e basta. 499 00:40:10,583 --> 00:40:12,125 Tendo a lavorare da solo. 500 00:40:12,208 --> 00:40:13,166 Ah, sì? 501 00:40:13,750 --> 00:40:16,333 Sì, il Libero Ruspante Solitario. 502 00:40:16,416 --> 00:40:18,375 Ok? E poi ci sono quasi. 503 00:40:18,458 --> 00:40:20,083 Me lo sento. 504 00:40:20,166 --> 00:40:21,958 Ci sono quasi. Fuochino. 505 00:40:23,166 --> 00:40:24,875 Anzi, inizia a fare molto caldo. 506 00:40:26,541 --> 00:40:27,958 Questo è pollo arrosto? 507 00:40:36,250 --> 00:40:37,875 Mi state ostacolando! 508 00:40:56,541 --> 00:40:57,666 Oh, mamma. 509 00:40:58,708 --> 00:41:00,041 Tutto secondo i piani. 510 00:41:00,125 --> 00:41:01,083 Ah, si? 511 00:41:04,958 --> 00:41:07,250 Ok, devo andare a cercare Molly. 512 00:41:07,333 --> 00:41:09,333 Molly? 513 00:41:09,416 --> 00:41:12,375 Aspetta un attimo, amico. 514 00:41:17,500 --> 00:41:18,791 Guardali. 515 00:41:19,291 --> 00:41:22,708 Sembrano avere la testa vuota. 516 00:41:24,833 --> 00:41:26,666 Non credo che mi piaccia qui. 517 00:41:26,750 --> 00:41:30,958 Già. Non è così divertente come sembrava nel poster, vero? 518 00:41:31,833 --> 00:41:33,041 Ehi, Frizzle. 519 00:41:33,125 --> 00:41:36,250 Magari dovremmo provare a capire cos'è questo posto. 520 00:41:37,541 --> 00:41:40,875 Questa sì che sembra una vera avventura. 521 00:41:40,958 --> 00:41:43,833 Forza, andiamo a indagare. 522 00:42:10,541 --> 00:42:13,333 Andiamo, gallinella cattivella. 523 00:42:13,416 --> 00:42:17,458 Sono solo il tuo amico pollo che vuole che tu sia felice. 524 00:42:21,625 --> 00:42:22,791 Frizzle! 525 00:42:31,666 --> 00:42:32,666 Cos'è stato? 526 00:42:37,416 --> 00:42:38,833 Ciao. 527 00:42:41,125 --> 00:42:42,208 Chi sei? 528 00:42:42,791 --> 00:42:43,916 Cosa? 529 00:42:44,000 --> 00:42:46,166 Sono io. Molly. 530 00:42:47,500 --> 00:42:49,375 Molto piacere. 531 00:42:50,333 --> 00:42:52,708 Frizzle, che cos'è questo? 532 00:42:58,708 --> 00:43:00,041 Forza, Frizzle. 533 00:43:00,125 --> 00:43:01,458 Dobbiamo andare. 534 00:43:05,458 --> 00:43:08,625 Ma non sono mai stata così felice. 535 00:43:25,333 --> 00:43:26,250 No. 536 00:43:27,416 --> 00:43:28,541 Sono grande… 537 00:43:32,208 --> 00:43:33,541 e coraggiosa. 538 00:43:35,166 --> 00:43:36,041 Frizzle. 539 00:43:36,125 --> 00:43:39,000 Ascolta, vado a scoprire che sta succedendo. 540 00:43:39,083 --> 00:43:40,666 Poi tornerò. 541 00:43:40,750 --> 00:43:42,166 Te lo prometto. 542 00:44:17,583 --> 00:44:18,750 Dottor Fritto, 543 00:44:18,833 --> 00:44:21,000 il suo ospite è appena arrivato. 544 00:44:22,500 --> 00:44:24,541 Sir Mangia-Tanto. 545 00:44:25,541 --> 00:44:26,541 Giusto. 546 00:44:26,625 --> 00:44:28,833 Si va in scena. 547 00:44:31,125 --> 00:44:33,416 BRICIOLE DI PANE 548 00:44:37,791 --> 00:44:40,250 Sir Mangia-Tanto, benvenuto. 549 00:44:40,750 --> 00:44:43,458 Che onore avere un cavaliere del regno con noi. 550 00:44:43,541 --> 00:44:47,458 In realtà, Sir Mangia-Tanto è il nome del ristorante. Io mi chiamo… 551 00:45:01,125 --> 00:45:03,208 Qui alle Fattorie del Divertimento, 552 00:45:03,291 --> 00:45:08,208 facciamo tutto il possibile per far sentire i polli come a casa. 553 00:45:10,375 --> 00:45:14,000 Devo dire che non avevo mai visto un allevamento del genere. 554 00:45:14,500 --> 00:45:17,750 - Le misure di sicurezza sono necessarie? - Oh, sì. 555 00:45:17,833 --> 00:45:18,666 Molly. 556 00:45:18,750 --> 00:45:22,000 Dietro queste porte ci sono segreti 557 00:45:22,083 --> 00:45:25,625 che cambieranno per sempre il mondo della tecnologia avicola. 558 00:45:25,708 --> 00:45:26,541 Andiamo. 559 00:45:31,333 --> 00:45:32,291 No! 560 00:45:37,083 --> 00:45:39,250 Ehi, che state facendo? 561 00:45:44,916 --> 00:45:46,208 All'attacco! 562 00:45:47,541 --> 00:45:49,625 Questo posto è un labirinto. 563 00:45:50,125 --> 00:45:52,375 Come farò a trovare Molly qui dentro? 564 00:45:53,541 --> 00:45:54,500 Eccola lì. 565 00:45:56,958 --> 00:45:58,125 Molly? 566 00:46:00,208 --> 00:46:02,375 Molly! 567 00:46:06,416 --> 00:46:09,458 Come vanno gli affari al ristorante? 568 00:46:09,541 --> 00:46:11,166 Un po' a rilento. 569 00:46:12,625 --> 00:46:15,458 Beh, penso che potremo aiutarla. 570 00:46:15,541 --> 00:46:16,458 Molly! 571 00:46:18,666 --> 00:46:20,208 No! 572 00:46:22,041 --> 00:46:24,000 Molly. 573 00:46:33,083 --> 00:46:34,166 Gaia? 574 00:46:39,000 --> 00:46:43,125 - Ok, io vado. - Non possiamo prendere l'ascensore? 575 00:46:45,750 --> 00:46:48,500 Dottor Fritto, spero solo che la sua idea sia… 576 00:46:50,000 --> 00:46:51,041 buona. 577 00:46:53,000 --> 00:46:57,208 La mia socia si unirà a noi a breve. 578 00:46:58,083 --> 00:47:03,375 Nel frattempo, abbiamo preparato una presentazione. 579 00:47:04,250 --> 00:47:06,208 Si accomodi. 580 00:47:29,000 --> 00:47:31,791 LE FATTORIE DEL DIVERTIMENTO PRESENTANO 581 00:47:31,875 --> 00:47:34,416 Questo è un normale pollo. 582 00:47:34,500 --> 00:47:37,500 Ordinario, ottuso e pauroso. 583 00:47:38,416 --> 00:47:40,333 Come per ogni creatura ingenua, 584 00:47:40,416 --> 00:47:43,041 i suoi istinti, al momento della lavorazione, 585 00:47:43,125 --> 00:47:45,125 lo portano al panico e alla paura. 586 00:47:48,875 --> 00:47:51,541 Quando ciò accade, i muscoli si irrigidiscono, 587 00:47:51,625 --> 00:47:55,291 il che porta alla formazione di nodi nei tessuti connettivi. 588 00:47:56,375 --> 00:47:57,500 Il risultato? 589 00:47:57,583 --> 00:48:01,583 La carne è dura, secca e insapore. 590 00:48:03,083 --> 00:48:06,041 Mamma, questa carne è dura, secca e insapore. 591 00:48:06,125 --> 00:48:07,458 Ti odio, mamma. 592 00:48:09,875 --> 00:48:10,708 Molly. 593 00:48:10,791 --> 00:48:13,208 Non temere, madre poco apprezzata. 594 00:48:13,291 --> 00:48:16,208 E se la scienza potesse cambiare tutto questo? 595 00:48:16,291 --> 00:48:20,416 E se la scienza potesse alterare la reazione di un pollo alla paura? 596 00:48:22,708 --> 00:48:26,875 E se potesse rendere un pollo felice di essere trasformato in cibo? 597 00:48:28,958 --> 00:48:31,708 Allora diresti: "Ben fatto, scienza!" 598 00:48:34,375 --> 00:48:36,250 Perché un pollo felice 599 00:48:36,916 --> 00:48:38,458 è un pollo saporito. 600 00:48:46,250 --> 00:48:48,875 È il pollo più delizioso del mondo. 601 00:48:49,458 --> 00:48:50,791 Ti voglio bene, mamma. 602 00:48:50,875 --> 00:48:52,083 Grazie, scienza. 603 00:48:53,333 --> 00:48:55,416 FATTORIE DEL DIVERTIMENTO 604 00:48:55,500 --> 00:48:56,666 Molly. 605 00:48:58,291 --> 00:49:01,000 Un cartone molto ingegnoso, Dottor Fritto. 606 00:49:01,083 --> 00:49:02,708 Ma pensa di riuscirci? 607 00:49:02,791 --> 00:49:04,708 L'abbiamo già fatto. 608 00:49:05,666 --> 00:49:06,583 Quella voce. 609 00:49:26,916 --> 00:49:30,208 Mi permetta di presentarle mia moglie. 610 00:49:31,791 --> 00:49:35,333 Melisha Tweedy. 611 00:49:37,791 --> 00:49:41,166 Benvenuto nel futuro. 612 00:49:45,125 --> 00:49:46,250 È lei. 613 00:49:48,875 --> 00:49:52,083 Tesoro, questo signore è Sir Mangia-Tanto. 614 00:49:52,625 --> 00:49:54,333 Mi chiamo Reginald Smith. 615 00:49:54,416 --> 00:49:58,208 Sir Mangia-Tanto è solo il nome della catena di ristoranti. 616 00:50:00,291 --> 00:50:02,041 Salve, Reginald. 617 00:50:02,541 --> 00:50:06,666 Vedo che ha conosciuto il mio attuale marito, il Dottor Fritto. 618 00:50:07,500 --> 00:50:11,666 Ero forse attratta dalla sua eredità o dai suoi ettari di terreno? 619 00:50:12,166 --> 00:50:15,458 No, bensì dalla sua mente. 620 00:50:15,958 --> 00:50:20,666 Forse a prima vista non sembra, ma sappia che è un genio. 621 00:50:20,750 --> 00:50:22,375 Mi lusinghi, tesoro. 622 00:50:22,458 --> 00:50:26,708 Si è laureato a Oxford e a Cambridge in neurologia clinica, 623 00:50:26,791 --> 00:50:30,541 psicologia comportamentale, ingegneria genetica… 624 00:50:30,625 --> 00:50:32,750 E arte drammatica! 625 00:50:37,083 --> 00:50:39,291 E, dopo gli antipasti, 626 00:50:39,958 --> 00:50:42,125 arriva il pasto principale. 627 00:50:42,833 --> 00:50:43,666 Venga. 628 00:50:48,875 --> 00:50:51,291 Molly, no. Torna indietro. 629 00:50:52,583 --> 00:50:53,833 Lasciatemi andare! 630 00:50:54,500 --> 00:50:56,708 Ok. Prova a trovare Molly. 631 00:50:58,416 --> 00:50:59,958 Guardate. 632 00:51:00,041 --> 00:51:02,750 Ci sono Rocky e i topi in televisione. 633 00:51:02,833 --> 00:51:05,000 Questa scena è ricca di suspense. 634 00:51:05,875 --> 00:51:06,958 Lei dov'è? 635 00:51:17,833 --> 00:51:19,208 Guardate. 636 00:51:20,083 --> 00:51:22,583 La nuova giostra del portauovo piace molto. 637 00:51:27,708 --> 00:51:28,541 Frizzle. 638 00:51:30,541 --> 00:51:31,375 Mamma? 639 00:51:31,458 --> 00:51:33,000 Oh, Molly cara. 640 00:51:33,083 --> 00:51:34,291 - Stai bene? - Sì. 641 00:51:34,375 --> 00:51:37,125 Prometti di non scappare mai più. Sei ferita? 642 00:51:37,208 --> 00:51:39,708 - No, ma credo che mangino… - Forza. 643 00:51:39,791 --> 00:51:40,750 Sbrigati. 644 00:51:40,833 --> 00:51:42,500 Certo, pasticcino. 645 00:51:44,833 --> 00:51:46,708 Ammiri. 646 00:51:46,791 --> 00:51:50,000 Il telecomando. 647 00:51:50,750 --> 00:51:55,000 E gli altri telecomandi. 648 00:51:55,083 --> 00:51:56,625 Perché tre? 649 00:51:59,750 --> 00:52:01,416 Non lo sa nessuno. 650 00:52:02,500 --> 00:52:04,833 Proviamo con… 651 00:52:06,500 --> 00:52:07,541 quello. 652 00:52:09,458 --> 00:52:11,500 - Perché gioco a golf? - Dove sono? 653 00:52:11,583 --> 00:52:14,541 - Cosa sto facendo? - Molly? Dove sei, Molly? 654 00:52:15,125 --> 00:52:16,375 Che sta succedendo? 655 00:52:16,458 --> 00:52:19,083 No. È quello sbagliato, angelo mio. 656 00:52:19,166 --> 00:52:20,875 È il pulsante di spegnimento. 657 00:52:25,458 --> 00:52:26,708 Lascia fare a me. 658 00:52:35,750 --> 00:52:37,333 Sono io. 659 00:52:46,625 --> 00:52:49,208 Ha vinto il premio. 660 00:52:51,500 --> 00:52:54,166 Che chioccia fortunata! 661 00:53:04,458 --> 00:53:06,333 No. Fermati. 662 00:53:07,375 --> 00:53:08,708 Fuggi, gallina! Fuggi! 663 00:53:08,791 --> 00:53:10,333 Ciao! 664 00:53:13,833 --> 00:53:16,833 Divertiti! 665 00:53:22,916 --> 00:53:25,166 Tieni lo sguardo fisso su di me. 666 00:53:32,291 --> 00:53:33,458 Ammiri, 667 00:53:34,458 --> 00:53:37,541 l'alba dei nugget. 668 00:53:46,875 --> 00:53:48,416 Ti voglio bene, mamma. 669 00:53:50,541 --> 00:53:52,000 Cioè, è delizioso. 670 00:53:52,583 --> 00:53:53,583 Ora ci pensi. 671 00:53:53,666 --> 00:53:56,583 In ogni strada di ogni città, 672 00:53:56,666 --> 00:53:58,250 la gente indaffarata, 673 00:53:58,333 --> 00:54:01,125 la gente moderna del mondo moderno, 674 00:54:01,208 --> 00:54:04,041 vuole il suo cibo e lo vuole in fretta. 675 00:54:04,125 --> 00:54:08,041 E noi gliene daremo a secchiate. 676 00:54:11,875 --> 00:54:15,666 Un'idea di fast food. Mi piace. Potrebbe andare benone. 677 00:54:16,208 --> 00:54:18,916 No! Sarà fenomenale. 678 00:54:19,000 --> 00:54:22,291 E Melisha Tweedy avrà la sua vendetta. 679 00:54:26,958 --> 00:54:28,125 Vendetta? 680 00:54:29,458 --> 00:54:32,125 Vendita. Volevo dire quello. 681 00:54:32,625 --> 00:54:36,833 Manderò un camion a ritirare il primo lotto domani all'alba. 682 00:54:37,333 --> 00:54:41,000 Con i miei nugget e la sua catena di ristoranti, 683 00:54:41,083 --> 00:54:44,916 penso che sarà l'inizio di una splendida collaborazione. 684 00:54:48,916 --> 00:54:51,708 L'accompagno all'auto, Sua Cavalierità? 685 00:54:52,875 --> 00:54:55,125 Forza, andiamocene da qui. 686 00:54:55,208 --> 00:54:57,541 No, non possiamo senza Frizzle. 687 00:54:57,625 --> 00:55:00,083 Frizzle? Chi è Frizzle? 688 00:55:00,166 --> 00:55:03,875 È mia amica. Non posso lasciarla. Ho promesso che sarei tornata. 689 00:55:03,958 --> 00:55:06,166 Ti prego, Molly. Tu non capisci. 690 00:55:06,250 --> 00:55:08,583 Ma hai visto cosa succede qui. Morirà. 691 00:55:08,666 --> 00:55:11,708 E, se non ce ne andremo subito, moriremo anche noi. 692 00:55:11,791 --> 00:55:13,791 Non m'importa. Non la lascerò qui. 693 00:55:13,875 --> 00:55:17,500 Sei solo una bambina e non sai con chi hai a che fare. 694 00:55:23,375 --> 00:55:24,333 Ciao ciao. 695 00:55:25,250 --> 00:55:26,375 Tu! 696 00:55:34,458 --> 00:55:35,625 Torna qui! 697 00:55:48,083 --> 00:55:51,916 Guarda un po' chi c'è qui, la nostra piccola artista della fuga. 698 00:55:52,916 --> 00:55:54,500 Non rovinerai tutto. 699 00:55:54,583 --> 00:55:55,416 Non di nuovo. 700 00:55:56,333 --> 00:55:58,458 Torna subito qui, Dottore. 701 00:55:58,541 --> 00:56:00,333 E porta un collare. 702 00:56:00,416 --> 00:56:03,333 Abbiamo un'ospite inaspettata. 703 00:56:11,500 --> 00:56:12,458 Fermo. 704 00:56:13,000 --> 00:56:15,125 Pretendi troppo da noi, bello. 705 00:56:15,208 --> 00:56:16,625 Non ero così stanco 706 00:56:16,708 --> 00:56:20,125 da quando feci un giro di prova con la ruota del criceto. 707 00:56:20,208 --> 00:56:22,416 - Eccola. - Ascoltate. 708 00:56:22,500 --> 00:56:27,583 La miserabile gallina insoddisfatta che è scappata dall'allevamento dei Tweedy 709 00:56:27,666 --> 00:56:30,333 e mi ha rovinato la vita. 710 00:56:31,500 --> 00:56:34,250 Che cos'è questo posto? 711 00:56:35,041 --> 00:56:37,208 Molly, dove sei? 712 00:56:48,416 --> 00:56:50,541 Ha rovinato il mio lavoro. 713 00:56:51,875 --> 00:56:52,833 Scappate! 714 00:56:56,250 --> 00:56:59,291 Ti avevo dato tutto ciò che una gallina potesse desiderare. 715 00:56:59,375 --> 00:57:00,708 Una capanna calda 716 00:57:00,791 --> 00:57:03,208 e tutto il mangime di questo mondo. 717 00:57:03,791 --> 00:57:06,416 Ma tu non eri ancora felice. 718 00:57:07,208 --> 00:57:09,916 Beh, ora ti renderò felice io. 719 00:57:17,875 --> 00:57:18,875 Mamma. 720 00:57:20,125 --> 00:57:21,375 Devo entrare lì. 721 00:57:22,125 --> 00:57:23,041 Ho un'idea. 722 00:57:23,625 --> 00:57:27,125 - Sei il Libero Ruspante Solitario, vero? - Sì. 723 00:57:27,208 --> 00:57:29,708 Ti facevi sparare da un cannone, no? 724 00:57:29,791 --> 00:57:31,583 È proprio… Perché? 725 00:57:35,541 --> 00:57:38,208 Non funziona. Aumenta la potenza. 726 00:57:38,291 --> 00:57:40,250 L'attrezzatura è a posto, amore. 727 00:57:40,333 --> 00:57:43,833 Non ho mai visto una gallina così tenace. 728 00:57:44,791 --> 00:57:46,583 E questo è niente. 729 00:57:46,666 --> 00:57:49,833 Potenza al massimo. 730 00:57:49,916 --> 00:57:51,083 Al massimo? 731 00:57:51,166 --> 00:57:52,958 Ma non l'abbiamo mai testato. 732 00:57:53,541 --> 00:57:56,041 Devo fare tutto io qui dentro? 733 00:57:56,541 --> 00:58:00,458 Mariti e galline, la rovina della mia vita. 734 00:58:23,541 --> 00:58:24,750 Puoi farlo funzionare? 735 00:58:24,833 --> 00:58:28,791 Sì, Piglio sa tutto sulle componenti elettroniche. 736 00:58:29,791 --> 00:58:32,625 Rosicchiava i cavi quando era ancora nella culla. 737 00:58:33,125 --> 00:58:35,500 - Pronto. - Ottimo lavoro, ragazzi. 738 00:58:35,583 --> 00:58:37,041 Sono pronto a volare. 739 00:58:37,125 --> 00:58:38,166 Addio, amico. 740 00:58:38,750 --> 00:58:40,750 O forse dovrei dire au revoir. 741 00:58:41,250 --> 00:58:43,375 Ma è più probabile che sia un addio. 742 00:59:01,125 --> 00:59:02,041 Andiamo. 743 00:59:06,250 --> 00:59:07,250 Dai, mamma. 744 00:59:07,333 --> 00:59:09,625 Mamma? Chi è la mamma? 745 00:59:09,708 --> 00:59:13,083 Sei tu. E dobbiamo andarcene da qui. 746 00:59:13,166 --> 00:59:14,250 Perché? 747 00:59:14,333 --> 00:59:16,208 Adoro questo posto. 748 00:59:16,291 --> 00:59:18,541 Sono così felice. 749 00:59:19,041 --> 00:59:20,833 No. 750 00:59:26,541 --> 00:59:27,375 Papà? 751 00:59:28,166 --> 00:59:29,000 Molly. 752 00:59:37,625 --> 00:59:38,916 E va bene. 753 00:59:52,041 --> 00:59:54,041 Non è niente male. 754 00:59:58,916 --> 01:00:00,416 Aspetta, mamma. 755 01:00:02,958 --> 01:00:04,916 Non possiamo volare, siamo polli! 756 01:00:10,791 --> 01:00:11,625 Prendetelo. 757 01:00:11,708 --> 01:00:12,625 Vieni qui. 758 01:00:17,833 --> 01:00:18,791 Prendiamolo. 759 01:00:29,791 --> 01:00:33,291 Trovate quelle galline. 760 01:00:35,333 --> 01:00:38,375 Sono F-E-L-I-C-E! 761 01:00:38,458 --> 01:00:40,958 Sono F-E-L-I-C-E! 762 01:00:41,041 --> 01:00:43,916 So che lo sono! Ne sono certa! 763 01:00:44,000 --> 01:00:46,958 Sono F-E-L-I-C-E! 764 01:00:47,041 --> 01:00:49,708 - Così! - Zitta. Dobbiamo fare silenzio. 765 01:00:49,791 --> 01:00:52,000 Ma io voglio cantare! 766 01:00:52,541 --> 01:00:53,916 Seguimi e basta. 767 01:00:54,000 --> 01:00:55,291 Oh, che bello! 768 01:00:55,375 --> 01:00:57,125 Andiamo in vacanza? 769 01:00:57,208 --> 01:01:00,791 No, dobbiamo cercare Frizzle e papà e poi ce ne andremo. 770 01:01:00,875 --> 01:01:02,250 Ma perché? 771 01:01:04,000 --> 01:01:05,625 Perché lo dico io. 772 01:01:06,291 --> 01:01:09,625 Tu non puoi darmi ordini. 773 01:01:10,916 --> 01:01:12,583 Vedo le mie zampe. 774 01:01:12,666 --> 01:01:13,750 Dove sono andate? 775 01:01:13,833 --> 01:01:15,291 - Dai, mamma. - Forza! 776 01:01:15,375 --> 01:01:17,416 - Da questa parte! - Ehilà! 777 01:01:20,833 --> 01:01:21,708 Aspettami! 778 01:01:22,291 --> 01:01:24,708 Forza, diamoci una mossa. 779 01:01:30,291 --> 01:01:33,166 Gaia! Grazie al cielo sei scappata. 780 01:01:33,833 --> 01:01:36,458 È incredibile! Di nuovo quell'orribile donna. 781 01:01:36,541 --> 01:01:39,750 Cosa? La signora Tweedy è la numero uno. 782 01:01:39,833 --> 01:01:41,375 - Io la adoro. - Tantona. 783 01:01:41,458 --> 01:01:43,458 - Von, è il collare. - È stupenda. 784 01:01:43,541 --> 01:01:45,625 - La fa comportare in modo strano. - Super. 785 01:01:45,708 --> 01:01:46,833 - Molly! - Molly! 786 01:01:50,375 --> 01:01:52,166 Ehilà! 787 01:02:04,208 --> 01:02:06,000 - L'ho preso. - Zio Frego? 788 01:02:06,083 --> 01:02:07,458 Zio Piglio! 789 01:02:07,541 --> 01:02:09,333 Come ci avete trovate? 790 01:02:09,416 --> 01:02:13,375 - Siamo caduti nel condotto… - È stato l'amore a mostrarci la via. 791 01:02:13,958 --> 01:02:15,166 Ora si sale. 792 01:02:16,708 --> 01:02:17,875 - Ehilà! - Gaia! 793 01:02:17,958 --> 01:02:18,958 Mamma! 794 01:02:23,500 --> 01:02:26,125 Sono F-E-L-I-C-E! 795 01:02:26,208 --> 01:02:27,500 So che lo sono! 796 01:02:27,583 --> 01:02:29,500 - Ne sono certa! - Non si toglie. 797 01:02:29,583 --> 01:02:31,791 - Sono F-E-L-I-C-E - Baba, che hai lì? 798 01:02:31,875 --> 01:02:33,875 Non molto, purtroppo. 799 01:02:35,666 --> 01:02:36,625 Magia. 800 01:02:36,708 --> 01:02:37,875 Perfetto. 801 01:02:40,666 --> 01:02:41,875 Mi fai il solletico. 802 01:02:52,125 --> 01:02:55,750 È come essere dentro una gigantesca scatola di biscotti. 803 01:02:56,333 --> 01:02:57,875 Ma senza biscotti. 804 01:02:57,958 --> 01:02:59,458 Ho perso i miei occhiali. 805 01:02:59,541 --> 01:03:01,375 Non vedo un fico secco. 806 01:03:03,250 --> 01:03:04,291 Mamma? 807 01:03:05,291 --> 01:03:06,125 Mamma! 808 01:03:13,250 --> 01:03:14,291 Molly? 809 01:03:15,041 --> 01:03:16,375 Stai bene. 810 01:03:17,166 --> 01:03:18,458 Oh, Molly. 811 01:03:20,208 --> 01:03:21,250 Cos'è successo? 812 01:03:21,916 --> 01:03:22,875 Dove siamo? 813 01:03:23,750 --> 01:03:26,291 Non lo so, ma non c'è nessuna via d'uscita. 814 01:03:27,708 --> 01:03:29,541 C'è sempre una via d'uscita. 815 01:03:30,916 --> 01:03:31,875 Dov'è Rocky? 816 01:03:31,958 --> 01:03:33,666 L'ho visto in quella stanza. 817 01:03:34,291 --> 01:03:35,541 Ci ha salvate. 818 01:03:36,166 --> 01:03:37,000 Sul serio? 819 01:03:48,833 --> 01:03:51,708 Forza, stavolta possiamo farcela. 820 01:03:51,791 --> 01:03:54,666 Non posso resistere ancora a lungo. 821 01:03:54,750 --> 01:03:56,458 Più in fretta, Piglio! 822 01:03:56,541 --> 01:03:59,041 Aggrappati a una sporgenza o a una fessura! 823 01:03:59,125 --> 01:04:00,083 Va bene. 824 01:04:01,333 --> 01:04:02,500 Non quella fessura lì. 825 01:04:09,458 --> 01:04:11,583 Guardiamo in faccia la realtà, cara. 826 01:04:12,125 --> 01:04:14,333 Serve un miracolo per uscire da qui. 827 01:04:14,416 --> 01:04:15,458 Ehi! 828 01:04:15,541 --> 01:04:16,875 C'è qualcuno laggiù? 829 01:04:16,958 --> 01:04:18,041 - Papà! - Rocky! 830 01:04:19,083 --> 01:04:22,041 Non dirgli che è lui il miracolo. Diventerebbe insopportabile. 831 01:04:22,125 --> 01:04:24,166 Ci pensa Rocky. 832 01:04:24,250 --> 01:04:26,500 - No! Non saltare! - No! Non saltare! 833 01:04:26,583 --> 01:04:28,416 Cosa? Che dite? 834 01:04:28,500 --> 01:04:31,208 Non vi sento! Aspettate. Ora scendo! 835 01:04:31,291 --> 01:04:32,458 Non saltare! 836 01:04:39,208 --> 01:04:40,708 Un bell'abbraccio! 837 01:04:40,791 --> 01:04:42,625 Mi siete mancate! 838 01:04:42,708 --> 01:04:46,375 Ok. Lasciamo questa baracca e torniamocene a casa. 839 01:04:54,708 --> 01:04:56,291 L'uscita è lassù, vero? 840 01:04:59,500 --> 01:05:01,000 Mi dispiace tanto. 841 01:05:10,125 --> 01:05:12,583 Molly, cosa c'è? 842 01:05:12,666 --> 01:05:14,333 È tutta colpa mia. 843 01:05:14,833 --> 01:05:18,666 Avrei dovuto darti retta e fare ciò che mi avevi detto. 844 01:05:18,750 --> 01:05:20,791 Ho fatto un bel pasticcio. 845 01:05:25,750 --> 01:05:29,208 Ehi, dov'è la mia ragazza grande e coraggiosa? 846 01:05:30,083 --> 01:05:31,583 Quella ragazza è stupida. 847 01:05:32,708 --> 01:05:34,000 Avevi ragione. 848 01:05:34,083 --> 01:05:38,708 Se torneremo a casa, resterò lì e non me ne andrò mai più. 849 01:05:39,208 --> 01:05:40,750 Ehi, no, Molly. 850 01:05:41,458 --> 01:05:42,791 È colpa mia. 851 01:05:43,291 --> 01:05:45,000 Non avrei dovuto raccontarti 852 01:05:45,083 --> 01:05:48,958 tutte quelle storie ridicole sul Libero Ruspante Solitario. 853 01:05:50,458 --> 01:05:52,750 No, è colpa mia. 854 01:05:54,041 --> 01:05:55,958 Odiavo vivere rinchiusa. 855 01:05:56,625 --> 01:05:59,083 Perché pensavo che saresti stata diversa? 856 01:06:00,333 --> 01:06:02,875 Temevo che fossi troppo simile a me. 857 01:06:04,083 --> 01:06:06,000 E cosa c'è di male? 858 01:06:11,958 --> 01:06:15,541 Niente. Perché tua madre è la numero uno. 859 01:06:16,333 --> 01:06:18,875 E ha sempre un piano. 860 01:06:20,750 --> 01:06:21,916 Stavolta no. 861 01:06:24,541 --> 01:06:25,583 È qui. 862 01:06:27,625 --> 01:06:29,708 Siamo pronti a friggere, Fritto? 863 01:06:29,791 --> 01:06:31,375 Cinque minuti, amore. 864 01:06:31,458 --> 01:06:33,125 Facciamo quattro. 865 01:06:33,625 --> 01:06:35,250 Lei dov'è? 866 01:06:36,666 --> 01:06:41,083 Le galline fuggiasche sono bloccate in un silo del granturco. 867 01:06:41,666 --> 01:06:43,375 Nel silo, hai detto? 868 01:06:44,208 --> 01:06:47,166 Ottimo. Vado a dare il benvenuto al nostro ospite. 869 01:06:47,250 --> 01:06:49,416 La produzione inizia tra tre minuti. 870 01:06:49,500 --> 01:06:50,458 Tre? 871 01:06:50,958 --> 01:06:55,041 La vostra fortuna è agli sgoccioli, gallinelle. 872 01:06:55,125 --> 01:06:56,750 MACINA 873 01:07:11,208 --> 01:07:13,666 Credo ci sia una macina sul fondo. 874 01:07:13,750 --> 01:07:16,625 Il lato positivo è che probabilmente soffocheremo 875 01:07:16,708 --> 01:07:18,666 prima di essere ridotti in pezzettini. 876 01:07:18,750 --> 01:07:20,083 Aspettate. 877 01:07:20,583 --> 01:07:21,708 Popcorn. 878 01:07:22,416 --> 01:07:24,625 Popcorn. Guardate, sono popcorn. 879 01:07:25,291 --> 01:07:28,250 Rocky, non credo sia il momento di… 880 01:07:33,833 --> 01:07:36,583 La risposta a tutti i problemi della vita. 881 01:07:36,666 --> 01:07:37,708 Ma certo. 882 01:07:37,791 --> 01:07:39,916 Von, ci serve del calore. 883 01:07:40,000 --> 01:07:40,916 Tanto calore. 884 01:07:42,375 --> 01:07:43,500 Può andare? 885 01:07:44,708 --> 01:07:45,708 Perfetto. 886 01:07:47,250 --> 01:07:48,541 Chi ha un fiammifero? 887 01:07:48,625 --> 01:07:51,000 Tu sei un pazzo furioso. 888 01:07:51,083 --> 01:07:52,750 Ci farai saltare in aria. 889 01:07:56,541 --> 01:07:59,625 E poi, abbiamo già usato l'ultimo. 890 01:07:59,708 --> 01:08:00,791 SONO FINITI! 891 01:08:00,875 --> 01:08:02,375 Oh, no. 892 01:08:12,125 --> 01:08:13,375 Brava la mia bambina! 893 01:08:16,625 --> 01:08:20,041 Posso esprimere la mia preoccupazione per la mia salute? 894 01:08:20,625 --> 01:08:21,458 Cosa? 895 01:08:28,958 --> 01:08:29,875 Va bene. 896 01:08:36,750 --> 01:08:38,541 Hanno un buon sapore. 897 01:08:38,625 --> 01:08:40,000 Ce ne sono altri? 898 01:08:50,833 --> 01:08:52,125 Ma indovina un po'? 899 01:08:52,208 --> 01:08:56,000 Proprio mentre Baleno Charlie pensava che fossimo tornati a casa, 900 01:08:56,083 --> 01:08:58,166 di colpo fuoco nemico a ore sei. 901 01:08:59,250 --> 01:09:01,791 Perbacco, stanno piovendo popcorn? 902 01:09:01,875 --> 01:09:04,958 Il buon vecchio clima britannico. È imprevedibile. 903 01:09:05,041 --> 01:09:06,583 Non sai mai cosa accadrà. 904 01:09:09,083 --> 01:09:10,458 Oltraggioso! 905 01:09:22,125 --> 01:09:24,125 - Così! - Ce l'abbiamo fatta! 906 01:09:24,208 --> 01:09:25,333 Guardate. 907 01:09:25,958 --> 01:09:29,500 Cedrone ha già preparato la nostra via di fuga. 908 01:09:31,041 --> 01:09:34,375 Ben fatto, vecchio salsicciotto. 909 01:09:34,458 --> 01:09:36,791 Basta una stretta di mano, grazie. 910 01:09:37,833 --> 01:09:41,708 Missione compiuta. Ora diamocela a gambe, va bene? 911 01:09:42,208 --> 01:09:43,208 Oh, sì. 912 01:09:45,500 --> 01:09:46,666 Guarda, Frego. 913 01:09:47,583 --> 01:09:49,333 Abbiamo degli snack per il ritorno? 914 01:10:03,541 --> 01:10:05,250 Va bene. Puoi andare. 915 01:10:13,250 --> 01:10:15,250 Gaia, tu non vieni? 916 01:10:17,166 --> 01:10:18,125 No. 917 01:10:20,166 --> 01:10:21,291 Torno indietro. 918 01:10:25,166 --> 01:10:26,208 Per Frizzle? 919 01:10:28,083 --> 01:10:31,250 Per Frizzle…e tutti gli altri polli. 920 01:10:33,750 --> 01:10:34,916 Sì! 921 01:10:38,958 --> 01:10:42,125 Anche se viviamo in un posto che è fuori dal mondo, 922 01:10:42,208 --> 01:10:44,416 non significa che lo siamo anche noi. 923 01:10:47,833 --> 01:10:49,750 Nessuna gallina è un'isola. 924 01:10:53,375 --> 01:10:55,166 Siamo con te, Gaia. 925 01:10:55,250 --> 01:10:57,125 Sì, anch'io. 926 01:10:57,208 --> 01:10:58,583 Io pure. 927 01:10:58,666 --> 01:10:59,708 Anche i topi. 928 01:11:01,041 --> 01:11:02,833 Ok. Qual è il piano, mamma? 929 01:11:04,875 --> 01:11:08,375 Beh, non pensavo che voi… 930 01:11:09,666 --> 01:11:10,583 Rocky. 931 01:11:11,083 --> 01:11:15,750 Ehi, Molly, sei sicura di essere pronta? 932 01:11:16,333 --> 01:11:18,125 Mi sono schiusa pronta, papà. 933 01:11:20,000 --> 01:11:21,666 Mi assomiglia molto. 934 01:11:32,375 --> 01:11:35,958 Dottor Fritto, cos'era quel rumore sul tetto? 935 01:11:36,833 --> 01:11:38,041 Sembrava un'esplosione. 936 01:11:39,166 --> 01:11:42,083 Sembra che uno dei silos sia scoppiato. 937 01:11:43,541 --> 01:11:47,500 Forse non avresti dovuto provare a macinare le galline, amore. 938 01:11:47,583 --> 01:11:49,208 Non essere ridicolo. 939 01:11:49,291 --> 01:11:52,500 Melisha, è tutto pronto per il grande giorno? 940 01:11:54,458 --> 01:11:56,333 Oh, sì, Reginald. 941 01:11:56,416 --> 01:11:58,208 Va tutto una meraviglia. 942 01:11:58,291 --> 01:12:01,041 Ottimo. Il mio camion è pronto. 943 01:12:01,125 --> 01:12:02,875 Dobbiamo sbrigarci. 944 01:12:02,958 --> 01:12:07,250 Mentre lei è impegnata con il suo ospite, noi entreremo di soppiatto. 945 01:12:07,333 --> 01:12:10,916 Molly, vai con Tantona, Baba e Von dove tengono i polli. 946 01:12:11,000 --> 01:12:12,083 Forza. 947 01:12:12,583 --> 01:12:13,541 Da questa parte. 948 01:12:14,458 --> 01:12:19,666 Non fatevi vedere e preparatevi a bloccare qualsiasi gallina provi a salire le scale. 949 01:12:20,166 --> 01:12:22,833 Rocky, dobbiamo arrivare a quel pulsante 950 01:12:23,958 --> 01:12:25,458 e disabilitare i collari. 951 01:12:26,333 --> 01:12:28,125 Appena saranno fuori uso, 952 01:12:28,208 --> 01:12:31,083 la squadra di Molly guiderà fuori i polli. 953 01:12:31,708 --> 01:12:32,916 Dopodiché fuggiremo… 954 01:12:34,916 --> 01:12:36,208 ruberemo il camion 955 01:12:36,291 --> 01:12:37,958 e saremo in salvo. 956 01:12:38,458 --> 01:12:40,208 Cosa stiamo aspettando? 957 01:12:40,291 --> 01:12:43,000 - Ok, andiamo. - Lo facciamo oggi, giusto? 958 01:12:44,166 --> 01:12:46,291 Dov'ero rimasto? Ah, sì. 959 01:12:46,375 --> 01:12:48,666 Baleno Charlie aveva perso il carrello 960 01:12:48,750 --> 01:12:51,333 e la vecchia carretta aveva preso fuoco… 961 01:12:53,541 --> 01:12:57,583 In realtà, Melisha, avrei una cosetta per il nostro grande giorno. 962 01:12:58,375 --> 01:13:02,333 Oh, Reginald, non me l'aspettavo proprio. 963 01:13:05,041 --> 01:13:06,041 Ketchup? 964 01:13:06,125 --> 01:13:07,583 No. 965 01:13:07,666 --> 01:13:09,583 Qualcosa di completamente nuovo. 966 01:13:10,166 --> 01:13:12,833 La chiamo "salsa". 967 01:13:17,541 --> 01:13:19,666 È… dolce. 968 01:13:19,750 --> 01:13:22,125 E acidula. 969 01:13:22,750 --> 01:13:25,041 Non lo siamo tutti, Reginald? 970 01:13:25,125 --> 01:13:26,375 Dottor Fritto? 971 01:13:29,458 --> 01:13:31,041 Sì, mia amata? 972 01:13:31,125 --> 01:13:33,708 Di' le parole che voglio sentire. 973 01:13:33,791 --> 01:13:35,708 Datti una mossa, idiota. 974 01:13:40,541 --> 01:13:42,708 TUTTI I POLLI 975 01:13:49,833 --> 01:13:53,583 Il pollo ballerino e la gallina rossa. 976 01:13:54,250 --> 01:13:57,333 Oh, no, mia moglie non sarà contenta. 977 01:13:57,833 --> 01:14:00,750 Venite qui, polletti cattivi! 978 01:14:13,833 --> 01:14:14,666 Oh, cielo. 979 01:14:14,750 --> 01:14:16,708 Ci si vede, testa d'uovo. 980 01:14:17,625 --> 01:14:18,458 L'hai capita? 981 01:14:18,541 --> 01:14:21,000 Dottor Fritto? Che sta succedendo? 982 01:14:21,583 --> 01:14:22,583 Presto. 983 01:14:23,291 --> 01:14:26,041 Dottor Fritto! 984 01:14:26,125 --> 01:14:27,833 - Ehilà? - Dottor Fritto! 985 01:14:27,916 --> 01:14:29,875 - C'è nessuno? - Dottor Fritto! 986 01:14:30,666 --> 01:14:31,875 Dottor Fritto! 987 01:14:31,958 --> 01:14:33,375 Dove sono i miei nugget? 988 01:14:33,458 --> 01:14:37,916 Quell'uomo è così stupido e incapace che fa ridere i… 989 01:14:41,875 --> 01:14:43,291 polli! 990 01:14:59,583 --> 01:15:02,375 Prepariamo qualche nugget. 991 01:15:02,458 --> 01:15:03,500 Oh, no. 992 01:15:14,625 --> 01:15:16,875 No. Così non va bene, Von. 993 01:15:22,000 --> 01:15:24,500 Oh, Frizzle, dove sei? 994 01:15:25,625 --> 01:15:26,833 Tocca a me. 995 01:15:27,333 --> 01:15:28,583 Ciao ciao. 996 01:15:29,583 --> 01:15:30,541 Frizzle! 997 01:15:32,333 --> 01:15:34,250 Che bel sole… 998 01:15:34,333 --> 01:15:36,041 - No, aspetta. - Trattienila. 999 01:15:40,541 --> 01:15:41,583 Presto, Von. 1000 01:15:48,833 --> 01:15:50,750 Ce l'ho. 1001 01:15:51,625 --> 01:15:53,333 Non ce l'ho! 1002 01:15:54,000 --> 01:15:54,833 Rocky. 1003 01:16:08,791 --> 01:16:10,708 Vai, Gaia! 1004 01:16:17,083 --> 01:16:21,208 Andremo tutti in vacanza d'estate 1005 01:16:21,291 --> 01:16:23,541 Niente lavoro per un paio di settimane 1006 01:16:23,625 --> 01:16:26,791 Forza, gente. Andiamo in vacanza. 1007 01:16:26,875 --> 01:16:28,250 No, Baba. 1008 01:16:28,333 --> 01:16:30,958 Trasformeranno tutti in nugget. 1009 01:16:35,416 --> 01:16:38,458 Andiamo dove splende il sole 1010 01:16:38,541 --> 01:16:39,916 Non ora, amico. 1011 01:16:44,458 --> 01:16:46,875 - Ti prego, Von, sbrigati. - Quasi fatto. 1012 01:16:46,958 --> 01:16:50,541 Devo solo armeggiare un altro po' e… 1013 01:16:52,916 --> 01:16:55,916 Cos'è successo? Che significa? 1014 01:16:56,000 --> 01:16:58,083 Frizzle, questo posto non è bello. 1015 01:16:58,166 --> 01:17:01,416 Avrai un secchio tutto tuo solo quando ti cuoceranno. 1016 01:17:05,166 --> 01:17:06,833 Sei tornata indietro per me? 1017 01:17:07,333 --> 01:17:08,833 Certo. 1018 01:17:09,333 --> 01:17:12,250 Io e te, bella. Insieme per sempre. 1019 01:17:12,833 --> 01:17:15,250 È ora di andare! 1020 01:17:18,833 --> 01:17:21,791 Provate a trattenerli! 1021 01:17:23,541 --> 01:17:25,208 Sono troppi! 1022 01:17:25,708 --> 01:17:28,333 È una delle attività ricreative? 1023 01:17:59,375 --> 01:18:00,250 Mamma! 1024 01:18:08,291 --> 01:18:09,125 Gaia! 1025 01:18:16,916 --> 01:18:17,875 Guardate. 1026 01:18:17,958 --> 01:18:20,250 Ecco i secchi. 1027 01:18:22,625 --> 01:18:23,875 Il pulsante! 1028 01:18:25,875 --> 01:18:26,958 Ci sono. 1029 01:18:27,041 --> 01:18:29,416 Frizzle, sali sulle spalle di Tantona. 1030 01:18:29,500 --> 01:18:30,416 Cosa? 1031 01:18:31,166 --> 01:18:32,375 Fidati di me. 1032 01:18:32,458 --> 01:18:34,583 Forza, su. 1033 01:18:42,583 --> 01:18:43,833 Brava, Molly. 1034 01:18:43,916 --> 01:18:45,083 Ottimo lavoro! 1035 01:19:04,875 --> 01:19:05,958 Molly? 1036 01:19:06,708 --> 01:19:08,541 Ci penso io. Aiuta la mamma. 1037 01:19:21,791 --> 01:19:22,625 Attenta, Molly. 1038 01:19:29,750 --> 01:19:31,750 Cos'abbiamo qui? 1039 01:19:32,333 --> 01:19:34,125 Una piccola te. 1040 01:19:34,208 --> 01:19:35,791 Prendi, mamma. 1041 01:19:38,708 --> 01:19:40,541 Stanno per cadere, mamma! 1042 01:19:46,666 --> 01:19:48,666 Gaia, non possiamo trattenerli! 1043 01:19:56,416 --> 01:19:58,666 Non puoi aspettare, mamma. Fallo, dai! 1044 01:20:09,541 --> 01:20:10,875 A volte… 1045 01:20:13,000 --> 01:20:14,666 bisogna buttarsi e basta. 1046 01:20:20,125 --> 01:20:21,125 No! 1047 01:20:21,208 --> 01:20:24,708 Chicchirichì! 1048 01:20:37,250 --> 01:20:39,125 No! 1049 01:20:48,375 --> 01:20:49,416 Gaia! 1050 01:20:57,125 --> 01:20:59,416 Ti ho presa. 1051 01:20:59,500 --> 01:21:00,625 Bene bene. 1052 01:21:02,375 --> 01:21:06,833 Immagino che voi tre potreste riempire un secchio. 1053 01:21:14,250 --> 01:21:15,625 Ciao ciao. 1054 01:21:15,708 --> 01:21:16,833 Di nuovo. 1055 01:21:32,000 --> 01:21:35,625 PERICOLO - GALLINA GIGANTE 1056 01:21:40,166 --> 01:21:41,125 Andiamo. 1057 01:21:42,833 --> 01:21:44,458 Perché ci vuole così tanto? 1058 01:21:44,541 --> 01:21:46,541 Altro che fast food. 1059 01:21:51,291 --> 01:21:53,291 Che buffo! Sembra una specie di… 1060 01:21:54,125 --> 01:21:55,375 fuggi fuggi! 1061 01:21:55,458 --> 01:21:57,500 - Sbrigatevi. - Muovete le penne. 1062 01:21:57,583 --> 01:21:59,166 - Forza, gente. - Forza! 1063 01:22:01,791 --> 01:22:03,958 Sicuro di sapere come funziona? 1064 01:22:04,041 --> 01:22:07,791 Sì. L'acceleratore, il freno e un pedale di riserva? 1065 01:22:07,875 --> 01:22:09,541 Forza! Dobbiamo andare! 1066 01:22:09,625 --> 01:22:10,958 Avanti tutta! 1067 01:22:13,541 --> 01:22:14,583 Al contrario! 1068 01:22:14,666 --> 01:22:15,958 Che hai messo? 1069 01:22:16,041 --> 01:22:17,875 È un completo smart casual. 1070 01:22:26,750 --> 01:22:27,583 Ehi! 1071 01:22:28,083 --> 01:22:31,625 Ma che cavolo di manicomio è questo? 1072 01:22:33,833 --> 01:22:35,500 Melisha? 1073 01:22:36,000 --> 01:22:38,208 Perché si è vestita da nugget? 1074 01:22:44,875 --> 01:22:46,166 Ecco l'uscita! 1075 01:22:51,791 --> 01:22:52,833 Fatela cadere! 1076 01:22:59,166 --> 01:23:00,583 CONTROLLI DEL PONTE 1077 01:23:08,625 --> 01:23:10,708 Servirà un secchio più grande. 1078 01:23:16,500 --> 01:23:18,666 Si parte! 1079 01:23:42,208 --> 01:23:47,208 T.I. Cedrone. Divisione Fuga. A rapporto. 1080 01:23:47,291 --> 01:23:49,708 Dove saremmo senza di te, Cedrone? 1081 01:23:51,916 --> 01:23:53,708 Tesoro! 1082 01:23:55,791 --> 01:23:57,166 Tesoro! 1083 01:23:57,250 --> 01:24:00,416 Il processore si sta surriscaldando pericolosamente. 1084 01:24:09,416 --> 01:24:11,541 Pasticcino, attenta a… 1085 01:24:20,791 --> 01:24:22,500 - Per diamine! - Che c'è? 1086 01:24:22,583 --> 01:24:24,791 Credo di aver lasciato lì l'ombrello. 1087 01:24:51,250 --> 01:24:56,791 La cosa più bella dell'andare in vacanza è tornare a casa, non è vero? 1088 01:24:58,125 --> 01:25:00,416 Proprio così. Vero, Baba? 1089 01:25:02,500 --> 01:25:03,666 Come nuovo. 1090 01:25:03,750 --> 01:25:05,291 Si era allentata una vite. 1091 01:25:11,000 --> 01:25:14,708 È bello avere qualche secchio in caso tu abbia fame. 1092 01:25:14,791 --> 01:25:16,458 Ce ne sono in abbondanza! 1093 01:25:17,250 --> 01:25:19,625 Questo ti rende felice e stupido. 1094 01:25:19,708 --> 01:25:21,833 Sì, lo sento. 1095 01:25:23,208 --> 01:25:24,708 È incredibile. 1096 01:25:24,791 --> 01:25:27,208 Non l'ho ancora acceso, amico. 1097 01:25:30,333 --> 01:25:34,541 Beh, sembra che abbiamo finalmente il nostro lieto fine. 1098 01:25:35,666 --> 01:25:38,000 Diciamo che è il nostro lieto inizio. 1099 01:25:44,166 --> 01:25:46,875 Sergente Molly, di ritorno da una ricognizione. 1100 01:25:46,958 --> 01:25:48,875 Allevamento oltre il campo nord. 1101 01:25:48,958 --> 01:25:51,041 Trenta volatili in gabbia. 1102 01:25:51,125 --> 01:25:52,500 Poverini. 1103 01:25:56,083 --> 01:25:57,166 Va bene. 1104 01:26:02,041 --> 01:26:04,041 Non mi piace per niente. 1105 01:26:04,125 --> 01:26:06,000 Si entra in azione. 1106 01:26:06,958 --> 01:26:08,333 Ho solo una domanda. 1107 01:26:09,000 --> 01:26:10,708 Posso riprendere a cantare? 1108 01:26:10,791 --> 01:26:12,291 Oh, certo. 1109 01:26:12,791 --> 01:26:13,875 Pronti? 1110 01:26:14,375 --> 01:26:16,541 - Pronti! - Pronti! 1111 01:26:16,625 --> 01:26:19,333 Chicchirichì! 1112 01:35:28,333 --> 01:35:30,458 IN MEMORIA DI MAURICE MORGAN 1113 01:37:24,583 --> 01:37:26,416 Sottotitoli: Fabrizia Caravelli