1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:18,125 --> 00:00:20,083 Que? Como andas? 4 00:00:20,708 --> 00:00:23,375 Estás a gustiño aí? Vale, xenial. 5 00:00:23,916 --> 00:00:25,083 Pois atende. 6 00:00:25,916 --> 00:00:28,000 Vouche contar unha historia, 7 00:00:28,500 --> 00:00:32,541 a de cando fuximos dunha granxa de polos. 8 00:00:33,791 --> 00:00:35,208 Había unha granxeira. 9 00:00:35,291 --> 00:00:38,916 E non podía ver diante as galiñas. 10 00:00:39,000 --> 00:00:40,750 Tíñaas coma prisioneiras. 11 00:00:40,833 --> 00:00:44,541 Digamos que era unha muller de armas tomar. 12 00:00:44,625 --> 00:00:47,625 Mercou unha máquina para facer pasteis cos polos. 13 00:00:48,583 --> 00:00:50,125 Non sucumbades ao pánico! 14 00:00:53,333 --> 00:00:56,833 Pero co que non contaba era coa guerra que lle ía dar 15 00:00:56,916 --> 00:00:59,333 unha galiña con ansias de liberdade. 16 00:00:59,416 --> 00:01:01,083 Era fera, valente 17 00:01:01,166 --> 00:01:03,708 e non quería máis ca unha cousa. 18 00:01:03,791 --> 00:01:05,041 Liberdade! 19 00:01:06,250 --> 00:01:07,791 Uniunos a todos 20 00:01:09,041 --> 00:01:12,000 e deunos as ás para fuxirmos daquel cárcere! 21 00:01:12,083 --> 00:01:14,541 Sacou de alí a todas as galiñas 22 00:01:15,041 --> 00:01:17,875 e desfíxose daquela endemoñada granxeira! 23 00:01:19,083 --> 00:01:20,291 Aburiño! 24 00:01:23,791 --> 00:01:26,083 E sabes quen era esa pita loitadora? 25 00:01:27,291 --> 00:01:29,333 A túa naiciña. 26 00:01:29,416 --> 00:01:34,583 Rocky, non é un chisco prematuro contarlle historias para durmir? 27 00:01:35,083 --> 00:01:39,375 Muller, nunca é cedo para saber de onde vés. 28 00:01:42,625 --> 00:01:45,041 Menos mal que eses días quedaron atrás. 29 00:01:46,083 --> 00:01:47,958 Foi un final feliz. 30 00:01:48,500 --> 00:01:49,708 Vivimos nel. 31 00:01:52,875 --> 00:01:54,250 Aí che vai, Mac. 32 00:01:54,333 --> 00:01:56,083 Alá vai máis froita, Bunty! 33 00:01:56,916 --> 00:02:00,833 Grazas, Mac, que xa me estaba entrando a sede. 34 00:02:00,916 --> 00:02:03,458 Bo traballo, Bunty! Sigue así. 35 00:02:04,625 --> 00:02:05,708 Sabes unha cousa? 36 00:02:06,791 --> 00:02:09,333 Vai sendo hora de esquecérmolo pasado. 37 00:02:09,416 --> 00:02:10,833 Saíu ben outra vez. 38 00:02:10,916 --> 00:02:12,708 Abofé! Precioso. 39 00:02:13,208 --> 00:02:14,375 O pasado? 40 00:02:14,458 --> 00:02:15,750 Que pasado? 41 00:02:16,750 --> 00:02:19,791 Ese pasado, que quedou atrás. 42 00:02:21,416 --> 00:02:24,000 Pero se foron os nosos días de gloria. 43 00:02:24,083 --> 00:02:25,750 É quen somos. 44 00:02:25,833 --> 00:02:27,458 É quen fomos. 45 00:02:27,958 --> 00:02:31,125 Pasamos aquel calvario para evitarllo ao noso bebé. 46 00:02:33,291 --> 00:02:35,958 Pois tes toda a razón. 47 00:02:37,666 --> 00:02:41,541 De agora en diante, a nosa misión é manter o bebé a salvo. 48 00:02:42,041 --> 00:02:44,916 Ti tranquila. O teu Rocky teno todo controlado. 49 00:02:47,541 --> 00:02:48,875 Que fago? 50 00:02:49,458 --> 00:02:50,375 Pega chimpos! 51 00:02:50,458 --> 00:02:51,791 Cólleo, recoiro! 52 00:02:55,791 --> 00:02:56,625 Contra! 53 00:02:58,000 --> 00:02:59,000 Ovo vai! 54 00:02:59,083 --> 00:03:00,875 Mi madriña! Un obús! 55 00:03:00,958 --> 00:03:02,708 Despexade a zona! 56 00:03:05,041 --> 00:03:06,458 - Collédeo! - Coidado! 57 00:03:07,416 --> 00:03:08,750 Non! 58 00:03:24,333 --> 00:03:25,750 Mira para aí! 59 00:03:27,291 --> 00:03:29,458 Xa temos unha familia. 60 00:03:30,208 --> 00:03:32,666 Mira que cousiña, Rocky. 61 00:03:34,125 --> 00:03:35,833 É perfecta. 62 00:03:36,875 --> 00:03:38,791 Benvida ao mundo. 63 00:03:41,708 --> 00:03:42,875 Molly. 64 00:03:44,166 --> 00:03:46,041 Pero que pitiña máis feita! 65 00:03:46,125 --> 00:03:49,750 Ten as patas fraquiñas de seu pai. 66 00:03:49,833 --> 00:03:52,083 Haberá que exercitalas, digo eu. 67 00:03:52,166 --> 00:03:56,916 Nos meus tempos no Exército do Aire, faciamos 50 agachamentos antes do almorzo. 68 00:03:59,000 --> 00:04:00,083 Xa non dou. 69 00:04:00,166 --> 00:04:02,625 - Fíxenlle unha bicicleta. - Non me digas! 70 00:04:05,416 --> 00:04:06,375 Calcetáchela. 71 00:04:06,458 --> 00:04:09,041 Que detalle máis riquiño! 72 00:04:09,833 --> 00:04:11,416 Grazas, Babs. 73 00:04:12,000 --> 00:04:17,125 Sabedes que? A nosa illa paradisíaca agora é… 74 00:04:18,166 --> 00:04:19,916 "paradisiquísima". 75 00:04:20,416 --> 00:04:24,125 Quiquiriquí! 76 00:04:48,041 --> 00:04:50,500 Molly! Non! Parade o carriño! 77 00:05:02,625 --> 00:05:05,833 - A miña nena valente! - Así! Moi ben! 78 00:05:07,125 --> 00:05:08,250 - Oi! Non! - Non! 79 00:05:08,333 --> 00:05:10,166 Molly, es atrevida de máis! 80 00:05:10,250 --> 00:05:12,583 Ten tino, filliña! Agárrate ben. 81 00:05:12,666 --> 00:05:13,916 Agárrate… 82 00:05:16,083 --> 00:05:17,791 Ai, non! Non! 83 00:05:21,541 --> 00:05:23,041 Intolerable! 84 00:05:33,166 --> 00:05:35,250 - Queredes un té? - Ai, si! Que ben! 85 00:05:48,000 --> 00:05:49,250 Ola, rapaces! 86 00:05:49,333 --> 00:05:50,416 Benvidos! 87 00:05:50,500 --> 00:05:54,416 Traémosche uns trastes de categoría, meu! 88 00:05:54,500 --> 00:05:57,166 - Toma. - Molly, suxeita isto, anda. 89 00:05:59,083 --> 00:06:02,000 - Veña! Alégrome de vervos! - Deica o mes que vén! 90 00:06:02,083 --> 00:06:03,375 Ola, guapiña! 91 00:06:04,875 --> 00:06:06,333 Abur! 92 00:06:15,333 --> 00:06:16,458 Vas ver… 93 00:06:19,125 --> 00:06:21,458 Non! Trampulleiro! 94 00:06:24,375 --> 00:06:25,541 Deica! 95 00:06:28,750 --> 00:06:30,041 - Ola! - Boas! 96 00:06:30,125 --> 00:06:31,500 - Bo día! - Ola! 97 00:06:31,583 --> 00:06:33,291 - Ola! - Bo día, cousiña! 98 00:07:08,375 --> 00:07:09,291 Ola, mamá. 99 00:07:10,125 --> 00:07:11,208 Ola, rula. 100 00:07:11,708 --> 00:07:12,666 Ola, papá! 101 00:07:12,750 --> 00:07:15,000 Tío Nick! Tío Fetcher! 102 00:07:15,500 --> 00:07:18,041 Acaba… de chamarme tío. 103 00:07:18,125 --> 00:07:20,416 Tranquiliño, meu. Tranquiliño! 104 00:07:20,500 --> 00:07:22,958 É que nunca tiven unha familia. 105 00:07:23,041 --> 00:07:24,208 Nin eu. 106 00:07:26,833 --> 00:07:29,958 Mamá, mira unha cousiña… 107 00:07:30,041 --> 00:07:31,291 Podemos ir aló? 108 00:07:31,375 --> 00:07:32,250 A onde, rula? 109 00:07:32,333 --> 00:07:34,208 Á outra beira da auga. 110 00:07:44,416 --> 00:07:46,791 Xa o falamos, Molly. 111 00:07:46,875 --> 00:07:48,791 Alí non che hai nada para nós. 112 00:07:49,291 --> 00:07:51,458 E o que traen tío Nick e tío Fetch? 113 00:07:52,041 --> 00:07:53,958 Esas cousas non son para nós? 114 00:07:54,458 --> 00:07:55,583 Que tal, Ginge? 115 00:07:55,666 --> 00:07:56,916 Rocky! 116 00:07:57,625 --> 00:08:01,375 Molly falaba de saír da illa. 117 00:08:01,458 --> 00:08:02,333 Ai, xa. 118 00:08:02,833 --> 00:08:04,541 Ai! Xa… 119 00:08:05,041 --> 00:08:09,041 Mira, Molly. Queres ver o invento máis chulo do mundo? 120 00:08:12,916 --> 00:08:13,791 Vale! 121 00:08:20,250 --> 00:08:21,666 Que é, papá? 122 00:08:22,875 --> 00:08:25,500 Pois a solución a todos os problemas da vida. 123 00:08:26,541 --> 00:08:27,875 Flocos de millo. 124 00:08:30,208 --> 00:08:33,291 Son o melloriño do mundo ou que? 125 00:08:35,291 --> 00:08:36,916 Estanche ben bos. 126 00:08:37,000 --> 00:08:37,916 Bos? 127 00:08:38,416 --> 00:08:40,541 Están boísimos! 128 00:08:42,333 --> 00:08:46,750 Miña rula, non che hai vida mellor ca esta. 129 00:09:02,500 --> 00:09:04,375 Mamá, que pasa? 130 00:09:04,458 --> 00:09:06,083 Non pasa nada, Molly. 131 00:09:07,125 --> 00:09:08,416 Nada de nada. 132 00:09:22,125 --> 00:09:25,875 En fin. Era visto que os humanos acabarían vindo. 133 00:09:28,875 --> 00:09:32,791 Parece que as levan a unha especie de granxa. 134 00:09:37,125 --> 00:09:40,166 Habíache ben tempo que non vía ese ollar. 135 00:09:40,958 --> 00:09:44,791 Non podes arranxar todos os problemas do mundo, churriña. 136 00:09:44,875 --> 00:09:47,500 Xuntanza hoxe á noite. Correde a voz. 137 00:09:48,416 --> 00:09:50,166 Xa empezamos. 138 00:09:56,458 --> 00:09:58,125 Que foi, mamá? 139 00:09:58,208 --> 00:10:01,958 Por que non me deixas subir á árbore? De que vai a xuntanza? 140 00:10:02,041 --> 00:10:04,125 De nada importante, Molly. 141 00:10:04,208 --> 00:10:06,416 É que… 142 00:10:06,500 --> 00:10:09,875 É que hai avespas moi grandes… este ano. 143 00:10:10,500 --> 00:10:11,666 En serio? 144 00:10:11,750 --> 00:10:16,083 Ademais, alguén ten que quedar aquí para mirar polo teu pai. 145 00:10:21,375 --> 00:10:23,541 Tranquilas. Estou ben. 146 00:10:24,041 --> 00:10:25,416 De acordo. 147 00:10:26,000 --> 00:10:28,708 Se cadra cóntame un conto mentres non estás. 148 00:10:28,791 --> 00:10:29,875 Boa idea. 149 00:10:30,833 --> 00:10:33,083 Boas noites, miña mociña afouta. 150 00:10:37,375 --> 00:10:39,416 Boa noite, Ginge. Sorte! 151 00:10:40,833 --> 00:10:43,333 A ver, bechiño, que che apetece facer? 152 00:10:43,416 --> 00:10:48,250 Pois se cadra podíasme falar… disto. 153 00:10:48,333 --> 00:10:49,458 ROCKY O GALO VOADOR 154 00:10:53,125 --> 00:10:56,291 É que ese… non son eu. 155 00:11:02,583 --> 00:11:05,083 Vale. Si, son eu. 156 00:11:05,166 --> 00:11:07,416 Pero vaiche boa disto. 157 00:11:08,625 --> 00:11:09,875 E…? 158 00:11:10,416 --> 00:11:11,375 E… 159 00:11:12,500 --> 00:11:13,750 a verdade, 160 00:11:14,666 --> 00:11:17,291 éche unha boa historia. 161 00:11:19,250 --> 00:11:21,083 Non nos queren só polos ovos. 162 00:11:21,166 --> 00:11:23,083 Ginger ten o ollar ese. 163 00:11:23,166 --> 00:11:26,458 Vainos meter de crista noutra liorta. 164 00:11:26,541 --> 00:11:29,000 Eu non quero meterme en liorta ningunha. 165 00:11:29,083 --> 00:11:30,500 Teño "liortafobia". 166 00:11:30,583 --> 00:11:34,416 - Abonda, veña. Calade, por favor. - Vai falar. 167 00:11:34,500 --> 00:11:36,250 - Silencio. - Pecha o peteiro! 168 00:11:36,333 --> 00:11:39,750 A ver, xa sabemos o da estrada nova. 169 00:11:42,125 --> 00:11:47,083 E o dos camións que levan galiñas ao que parece ser unha especie de granxa. 170 00:11:47,166 --> 00:11:48,666 Unha granxa? 171 00:11:49,416 --> 00:11:51,916 Acouga, Beryl. Escoitade. 172 00:11:52,000 --> 00:11:55,416 Sabemos por experiencia o que iso pode supoñer. 173 00:11:56,208 --> 00:11:58,791 Non podemos mirar para outro lado. 174 00:12:00,041 --> 00:12:02,875 Non nos queda outra. 175 00:12:03,583 --> 00:12:05,000 Non o quero oír. 176 00:12:05,083 --> 00:12:06,708 Temos que facer algo! 177 00:12:09,666 --> 00:12:11,125 Temos que agocharnos. 178 00:12:14,875 --> 00:12:15,833 Agocharnos? 179 00:12:15,916 --> 00:12:17,708 Si. Agocharnos! 180 00:12:18,666 --> 00:12:20,583 Facer coma quen que non estamos? 181 00:12:21,250 --> 00:12:22,166 Xusto! 182 00:12:31,666 --> 00:12:35,291 Operación Polo Agochado. Bárbaro! 183 00:12:35,375 --> 00:12:38,333 Encántanme os polos! Sobre todo, os de limón. 184 00:12:38,416 --> 00:12:39,500 Leva razón. 185 00:12:39,583 --> 00:12:41,500 Non é problema noso. 186 00:12:42,000 --> 00:12:43,708 Estás ben, rula? 187 00:12:44,416 --> 00:12:47,125 Non é propio de ti agocháreste ante o perigo. 188 00:12:47,625 --> 00:12:51,083 Ben cho sei. Pero agora teño que pensar en Molly. 189 00:12:51,166 --> 00:12:52,083 Non podo… 190 00:12:52,166 --> 00:12:54,375 Non podemos arriscar a nosa liberdade 191 00:12:54,458 --> 00:12:57,583 aventurándonos nun mundo onde as galiñas somos… 192 00:12:59,333 --> 00:13:00,458 deliciosas. 193 00:13:08,958 --> 00:13:09,958 Arriba! 194 00:13:19,583 --> 00:13:21,000 Xenial! 195 00:13:21,083 --> 00:13:25,333 Agora todos caladiños para non chamar a atención. 196 00:13:25,416 --> 00:13:29,250 Quiquiriquí! 197 00:13:33,833 --> 00:13:34,833 Rocky! 198 00:13:35,750 --> 00:13:41,333 Dada a nova situación, se cadra é mellor que non cantes. 199 00:13:44,875 --> 00:13:46,208 Que non cante? 200 00:13:47,083 --> 00:13:48,416 Se iso é o meu. 201 00:13:48,500 --> 00:13:52,041 Podes facer outra cousa. Menos estrepitosa. 202 00:13:52,125 --> 00:13:53,875 Ala! Que chulo! 203 00:13:53,958 --> 00:13:55,708 Molly! Afástate de aí. 204 00:13:55,791 --> 00:13:57,916 Ginge, podemos falar do de…? 205 00:13:58,000 --> 00:13:59,458 Leva razón, galiño. 206 00:14:01,333 --> 00:14:04,666 Emitir sinais ao tolo custa vidas. 207 00:14:04,750 --> 00:14:06,458 Hai que pasar desapercibidos. 208 00:14:06,958 --> 00:14:09,750 Ao mediodía impartirei unha clase de camuflaxe. 209 00:14:10,333 --> 00:14:12,708 Se me dás atopado. 210 00:14:17,958 --> 00:14:19,583 Para que é, mamá? 211 00:14:25,166 --> 00:14:26,166 Iso que é? 212 00:14:28,916 --> 00:14:31,541 Ten un polo sentado nun caldeiro! 213 00:14:31,625 --> 00:14:33,416 E fai así. 214 00:14:34,250 --> 00:14:35,375 Escacho coa risa! 215 00:14:36,416 --> 00:14:37,791 Vamos para a casa. 216 00:14:42,458 --> 00:14:45,000 A onde irán? Podemos ir nós tamén? 217 00:14:45,083 --> 00:14:47,333 - Parece divertido. - Síntocho, Molly. 218 00:14:47,416 --> 00:14:50,166 - Non estás lista para saíres da illa. - Pero… 219 00:14:50,666 --> 00:14:52,458 Rocky? Bótame unha man. 220 00:14:52,541 --> 00:14:54,875 Podo cantar as fins de semana? Non? 221 00:14:54,958 --> 00:14:56,375 Que non estou lista? 222 00:14:56,458 --> 00:14:59,083 Se son grandiña e afouta. Sempre mo dis. 223 00:14:59,166 --> 00:15:01,708 Xa o sei. Pero aínda es moi nova. 224 00:15:01,791 --> 00:15:03,166 Segundo quen? 225 00:15:03,250 --> 00:15:05,375 Segundo teu pai e mais eu. 226 00:15:05,458 --> 00:15:06,541 Va que si, Rocky? 227 00:15:06,625 --> 00:15:08,416 Si, claro. Totalmente. Si. 228 00:15:08,500 --> 00:15:10,000 Faille caso a túa nai. 229 00:15:10,708 --> 00:15:13,958 Que che parece se canto a medias? "Quiqui" ou "riquí"? 230 00:15:14,041 --> 00:15:15,500 Unha cousa máis curtiña. 231 00:15:15,583 --> 00:15:20,833 Pois vou ir ver os camións eses porque son unha campeira solitaria! 232 00:15:20,916 --> 00:15:22,166 Igual ca papá. 233 00:15:23,250 --> 00:15:24,583 Vin o seu póster. 234 00:15:25,791 --> 00:15:28,416 El vivía alá, e ti tamén. 235 00:15:31,333 --> 00:15:34,291 Dixen eu tal cousa? Non me lembro. 236 00:15:34,375 --> 00:15:35,375 Abonda! 237 00:15:35,458 --> 00:15:37,875 Molly, non vas saír desta illa. 238 00:15:37,958 --> 00:15:40,833 Non podes obrigarme a quedar. Non mandas en min! 239 00:15:40,916 --> 00:15:43,083 Mando tal. 240 00:15:43,833 --> 00:15:48,458 Mira, Molly, aquí tes todo o que queiras. 241 00:15:48,541 --> 00:15:50,583 Menos unha cousa. 242 00:15:50,666 --> 00:15:51,958 O que? 243 00:15:53,791 --> 00:15:55,083 Liberdade. 244 00:16:02,791 --> 00:16:06,458 Hai que ver. É cuspidiña a ti. 245 00:16:33,833 --> 00:16:36,625 A túa filla vai saber de medo! 246 00:16:38,000 --> 00:16:40,041 Na cara non! 247 00:16:44,625 --> 00:16:45,625 Molly? 248 00:16:49,250 --> 00:16:50,250 - Molly? - Molly? 249 00:16:50,333 --> 00:16:51,916 - Sae, Molly! - Molly! 250 00:16:52,000 --> 00:16:53,250 - Molly? - Molly? 251 00:16:53,333 --> 00:16:54,541 - Molly! - Molly! 252 00:16:54,625 --> 00:16:56,041 - Molly? - Molly! 253 00:16:56,708 --> 00:16:58,083 Sae xa, Molly! 254 00:17:06,375 --> 00:17:07,208 Non! 255 00:17:07,291 --> 00:17:09,000 Marchou da illa! 256 00:17:16,041 --> 00:17:19,875 Isto non está tan mal. Non sei a que tiña medo mamá. 257 00:17:20,375 --> 00:17:23,208 Son grandiña… e afouta. 258 00:17:23,291 --> 00:17:24,750 Si, abofé que si. 259 00:17:25,250 --> 00:17:27,250 Son… grandiña… 260 00:17:28,833 --> 00:17:29,791 e… 261 00:17:30,541 --> 00:17:31,458 non moi afouta. 262 00:17:57,791 --> 00:18:00,750 Que raio facías? Seica tes conduta suicida? 263 00:18:00,833 --> 00:18:02,083 Non. 264 00:18:04,541 --> 00:18:06,958 Agarda. Que significa "conduta"? 265 00:18:09,208 --> 00:18:12,375 Non é algo tarde para andares por aí, pequerrecha? 266 00:18:12,458 --> 00:18:14,375 Non son pequerrecha. 267 00:18:14,875 --> 00:18:16,750 Son grandiña e afouta. 268 00:18:17,250 --> 00:18:20,333 E non é algo tarde para andares ti por aí tamén? 269 00:18:23,375 --> 00:18:25,208 Vale. Cáesme ben. 270 00:18:25,708 --> 00:18:27,166 Retrucas ben, non si? 271 00:18:27,666 --> 00:18:29,791 En fin. Eu chámome Frizzle. 272 00:18:30,875 --> 00:18:32,083 E ti? 273 00:18:33,416 --> 00:18:34,291 Molly. 274 00:18:35,166 --> 00:18:38,416 Aínda que é unha parvada de nome. Igual o mudo por… 275 00:18:38,500 --> 00:18:39,458 Cala, rula. 276 00:18:39,541 --> 00:18:40,625 Vai parar. 277 00:18:40,708 --> 00:18:42,625 É a nosa oportunidade! 278 00:18:44,250 --> 00:18:45,833 Vés ou que? 279 00:18:45,916 --> 00:18:46,791 A onde? 280 00:18:46,875 --> 00:18:48,916 Ao camión das pitas felices! 281 00:18:49,666 --> 00:18:50,791 Ti tamén o viches? 282 00:18:50,875 --> 00:18:52,333 Vin. 283 00:18:53,583 --> 00:18:55,541 Vaia onde vaia ese camión, 284 00:18:55,625 --> 00:18:58,958 será máis chulo ca o andar dun pingüín. 285 00:19:00,791 --> 00:19:02,166 Ca o andar de que? 286 00:19:02,708 --> 00:19:04,041 Que é un pingüín? 287 00:19:04,875 --> 00:19:07,125 Canto che queda por aprender! 288 00:19:07,208 --> 00:19:08,041 Vamos! 289 00:19:10,750 --> 00:19:11,875 Agarda por min! 290 00:19:12,666 --> 00:19:15,916 A ver, atopou o póster e conteille a historia. 291 00:19:16,000 --> 00:19:18,291 Non creo que sexa para tanto. 292 00:19:18,375 --> 00:19:23,375 Claro. É moi sisudo animar a nosa filla a ser unha "campeira solitaria". 293 00:19:23,458 --> 00:19:26,041 Oe, se por ti fose, seguiría na casca. 294 00:19:26,125 --> 00:19:29,041 Pois estaríache mellor na casca que na estrada! 295 00:19:29,125 --> 00:19:32,666 Conta, ti tamén vives nunha illa? 296 00:19:32,750 --> 00:19:35,833 Non, ho. Vivía na típica granxa aburridísima. 297 00:19:35,916 --> 00:19:39,208 Viñeron os camións, pero disque son moi miúda para ir. 298 00:19:39,291 --> 00:19:40,750 Pero poden dicir misa. 299 00:19:40,833 --> 00:19:42,666 Déixante sentar nun caldeiro! 300 00:19:43,166 --> 00:19:45,333 Que polo non vai querer un caldeiro? 301 00:19:45,416 --> 00:19:47,250 Eu quero un caldeiro. 302 00:19:47,333 --> 00:19:48,708 Ti e mais eu, Mol, 303 00:19:48,791 --> 00:19:52,458 queremos ir a onde nos pete, cando nos pete. 304 00:19:52,541 --> 00:19:55,875 Si! Sen que nos digan o que podemos facer e o que non. 305 00:19:57,000 --> 00:19:59,625 Ti e mais eu, rula, sempre xuntas. 306 00:20:04,375 --> 00:20:05,916 Mi madriña! 307 00:20:08,333 --> 00:20:09,166 Oes iso? 308 00:20:09,250 --> 00:20:12,083 Soa a festa rachada! 309 00:20:19,625 --> 00:20:21,666 Iso que é? 310 00:20:22,166 --> 00:20:24,375 Seica nunca viches un humano? 311 00:20:26,083 --> 00:20:28,000 Na granxa hainos. 312 00:20:28,083 --> 00:20:30,083 Sonche medio parvos. 313 00:20:30,166 --> 00:20:33,708 Dannos de comer e limpan o que manchamos. Son coma criados. 314 00:20:33,791 --> 00:20:36,250 Ei! Oe, ti! 315 00:20:36,750 --> 00:20:38,625 Como destes saído vós as dúas? 316 00:20:38,708 --> 00:20:40,125 Que dis, Molly? 317 00:20:40,833 --> 00:20:43,541 Vés vivir a aventura da túa vida ou que? 318 00:20:47,125 --> 00:20:48,375 - Non! - Non! 319 00:20:48,458 --> 00:20:49,875 Molly! 320 00:20:52,708 --> 00:20:54,958 FESTA 001 321 00:20:55,041 --> 00:20:55,875 Ginger! 322 00:21:10,791 --> 00:21:11,625 Molly! 323 00:21:14,625 --> 00:21:15,916 Sei o que pensas. 324 00:21:16,000 --> 00:21:17,583 Onde están os caldeiros? 325 00:21:18,083 --> 00:21:20,250 Seguro que nolos dan ao chegarmos. 326 00:21:20,333 --> 00:21:22,458 - Falta moito? - Molly! 327 00:21:28,541 --> 00:21:29,500 Oliña! 328 00:21:42,583 --> 00:21:43,916 Hame depenar o cu! 329 00:21:44,000 --> 00:21:46,666 - Agárrate, Fowler! - Que che parece que fago? 330 00:21:54,291 --> 00:21:55,125 Molly! 331 00:22:00,541 --> 00:22:04,958 GRANXAS DIVERTILANDIA O FINAL FELIZ PARA AS GALIÑAS 332 00:22:06,708 --> 00:22:08,791 Home, tan mala pinta non ten. 333 00:22:14,041 --> 00:22:17,333 Si que ten mala pinta, si. 334 00:22:34,625 --> 00:22:36,125 Alto. Para aí. 335 00:22:38,416 --> 00:22:39,583 A ver. 336 00:22:40,666 --> 00:22:42,666 - Vale, todo ben. - Continúa. 337 00:23:04,541 --> 00:23:10,416 ALTA TENSIÓN 338 00:23:14,666 --> 00:23:16,166 Non sucumbades ao pánico. 339 00:23:16,250 --> 00:23:18,083 - Nada de pánico. - Que mal! 340 00:23:18,166 --> 00:23:21,625 É o momento ideal para o pánico! O inimigo lévanos vantaxe. 341 00:23:21,708 --> 00:23:23,208 Hai que ter cabeza! 342 00:23:23,291 --> 00:23:24,625 Onde temos que tela? 343 00:23:24,708 --> 00:23:25,958 Tento pensar! 344 00:23:26,041 --> 00:23:28,583 Calma. Dixen que non sucumbades ao pánico! 345 00:23:28,666 --> 00:23:31,458 Ginger, ti que dis? 346 00:23:34,166 --> 00:23:35,250 Digo… 347 00:23:36,000 --> 00:23:38,833 que da outra vez fuximos dunha granxa. 348 00:23:39,333 --> 00:23:42,708 Pois desta volta… imos entrar. 349 00:23:56,333 --> 00:23:58,833 - Que raro ole. - Non é como imaxinaba. 350 00:23:58,916 --> 00:23:59,833 Está… 351 00:24:01,083 --> 00:24:03,208 chulo, non si? 352 00:24:05,083 --> 00:24:07,666 Así, pitiñas. 353 00:24:07,750 --> 00:24:10,250 Todas para abaixo. 354 00:24:21,250 --> 00:24:22,958 Iso non che me chista. Vamos. 355 00:24:24,875 --> 00:24:25,916 Por aquí. 356 00:24:49,791 --> 00:24:51,333 - Ala! - Ala! 357 00:24:57,916 --> 00:25:02,291 Prometinche a aventura da túa vida ou non? 358 00:25:02,375 --> 00:25:04,916 Veña. A xogar! 359 00:25:08,125 --> 00:25:09,041 Viva! 360 00:25:09,708 --> 00:25:11,708 Vamos á piscina! 361 00:25:15,291 --> 00:25:17,708 Atendédeme. Podémolo lograr. 362 00:25:17,791 --> 00:25:19,958 Só nos cómpre un plan ben elaborado. 363 00:25:20,583 --> 00:25:22,291 Vale. Xa sei. 364 00:25:23,291 --> 00:25:24,666 Entro aí 365 00:25:24,750 --> 00:25:28,333 e saco a Molly. 366 00:25:28,833 --> 00:25:31,791 E como pensas facelo, polo sen cabeza? 367 00:25:32,500 --> 00:25:33,916 Muller, pois… 368 00:25:35,375 --> 00:25:37,500 Ou sexa… entrando 369 00:25:37,583 --> 00:25:40,000 e logo… sacándoa de alí. 370 00:25:41,041 --> 00:25:42,958 Iso non é plan ningún! 371 00:25:43,041 --> 00:25:45,083 Só é o que che gustaría facer. 372 00:25:45,166 --> 00:25:50,166 Si. Que aínda non asamos e xa pingamos. Para facer o pan hai que quecer o forno. 373 00:25:50,250 --> 00:25:52,791 Mira, esa actitude é moi negativa. 374 00:25:52,875 --> 00:25:55,250 Mac ten razón. Precisamos información. 375 00:25:55,750 --> 00:25:58,625 Só temos unha oportunidade. Cómpre pensar moi ben 376 00:25:58,708 --> 00:26:02,291 cada paso que vaiamos dar. 377 00:26:02,375 --> 00:26:04,375 Non podemos entrar ao tolo e… 378 00:26:06,208 --> 00:26:07,041 Rocky? 379 00:26:09,416 --> 00:26:10,583 Que fas? 380 00:26:11,083 --> 00:26:13,958 Ás veces hai que arriscarse, Ginger. 381 00:26:14,791 --> 00:26:16,291 - Listo, Fowler? - Listo. 382 00:26:16,875 --> 00:26:18,000 - Dálle. - Rocky. 383 00:26:25,125 --> 00:26:27,416 Quiquiri… 384 00:27:39,666 --> 00:27:42,083 Que ben lle saíu! 385 00:27:42,958 --> 00:27:45,333 A ver… Algo bo sacamos. 386 00:27:45,833 --> 00:27:47,916 Ao menos xa temos a información. 387 00:27:49,000 --> 00:27:51,416 Xa. Imos precisar reforzos. 388 00:27:53,333 --> 00:27:57,416 Nin tolos! Ese lugar é impenetrable. 389 00:27:57,500 --> 00:27:59,125 Si, e non se dá entrado. 390 00:28:01,333 --> 00:28:02,750 É imposible esa misión. 391 00:28:03,458 --> 00:28:06,000 Non se di ao revés? 392 00:28:06,750 --> 00:28:08,750 Mira que es paspán, Fetch. 393 00:28:09,250 --> 00:28:11,166 A ver, sei que parece imposible, 394 00:28:11,250 --> 00:28:14,458 pero coñecemos o sitio e Mac cre que se pode entrar. 395 00:28:14,541 --> 00:28:16,916 Velaquí a Granxa Divertilandia. 396 00:28:18,250 --> 00:28:20,833 É ben máis pequecha do que pensaba! 397 00:28:21,708 --> 00:28:23,000 Grazas, Babs. 398 00:28:23,500 --> 00:28:25,375 Hai unha porta lateral, 399 00:28:25,875 --> 00:28:27,250 cun ángulo morto, 400 00:28:27,833 --> 00:28:30,375 que se abre cun sinxelo truquiño. 401 00:28:32,375 --> 00:28:35,375 Vale. O único problema é este peche eléctrico. 402 00:28:35,458 --> 00:28:36,500 Estes gardas. 403 00:28:36,583 --> 00:28:38,750 As toupas armadas que saen do chan. 404 00:28:38,833 --> 00:28:41,916 E os parrulos explosivos guiados por láser. 405 00:28:42,000 --> 00:28:44,250 Por favor, tendes que axudarnos. 406 00:28:44,333 --> 00:28:45,583 Rocky está alí. 407 00:28:45,666 --> 00:28:47,125 Mágoa, caíacheme ben. 408 00:28:47,208 --> 00:28:48,833 E Molly tamén. 409 00:28:49,541 --> 00:28:51,541 Molly? A nosa sobriña? 410 00:28:51,625 --> 00:28:52,833 Tranquiliño, meu. 411 00:28:52,916 --> 00:28:54,375 Non te me veñas abaixo. 412 00:29:00,416 --> 00:29:03,666 - Logo contamos con vós? - Dicide que precisades. 413 00:29:04,666 --> 00:29:06,875 O que faga falla pola nosa Molly. 414 00:29:09,041 --> 00:29:10,666 Podémolo lograr, rapaces. 415 00:29:10,750 --> 00:29:15,083 Bunty, coa túa forza, miña rula, podemos mover montañas. 416 00:29:15,166 --> 00:29:16,666 Mac, ti serás o cerebro. 417 00:29:17,666 --> 00:29:21,208 Babs, ti… a nosa especialista en calceta. 418 00:29:22,375 --> 00:29:23,291 Nick e Fetch, 419 00:29:23,375 --> 00:29:26,500 sodes os tunantes máis arteiros desta beira do val. 420 00:29:27,875 --> 00:29:29,916 - Moi amable. - Adulona! 421 00:29:30,000 --> 00:29:33,458 E Fowler, coa túa sabedoría e atención… 422 00:29:34,500 --> 00:29:35,541 Fowler? 423 00:29:38,750 --> 00:29:43,125 E logo a segunda vaga de bombardeiros achégase ao obxectivo 424 00:29:43,208 --> 00:29:45,083 e aí é que cando entro eu. 425 00:29:46,125 --> 00:29:50,375 Mira, Fowler, a ti ímosche asignar un papel especial. 426 00:29:51,958 --> 00:29:52,791 Xa. 427 00:29:53,291 --> 00:29:55,500 Que che parece… o experto en fuxidas? 428 00:29:55,583 --> 00:29:58,291 O experto en fuxidas? 429 00:29:59,125 --> 00:30:01,250 Parece importante. 430 00:30:01,750 --> 00:30:02,916 Gústame! 431 00:30:03,000 --> 00:30:06,333 Ben. Hai que coller o necesario e bulir. 432 00:30:06,833 --> 00:30:09,375 A saber o mal que o está pasando Molly. 433 00:30:17,166 --> 00:30:18,916 Este sitio é a bomba! 434 00:30:20,416 --> 00:30:23,333 É o lugar máis alucinante do mundo! 435 00:30:23,416 --> 00:30:25,583 Miña nai di iso de onde vivimos. 436 00:30:25,666 --> 00:30:26,541 Érache boa! 437 00:30:26,625 --> 00:30:29,375 Alí hai rúas de nubes de azucre? 438 00:30:29,958 --> 00:30:31,791 Podedes brincar nelas? 439 00:30:31,875 --> 00:30:34,666 Non! Son camiños de terra! 440 00:30:35,208 --> 00:30:38,375 Podedes botar o día deitados sen facer nada? 441 00:30:38,458 --> 00:30:40,250 Agora que o dis, meu pai pode. 442 00:30:40,333 --> 00:30:43,166 Pois aquí pode facelo todo o mundo. 443 00:30:45,958 --> 00:30:49,208 Oíra falar disto, pero non sabía que existía de verdade. 444 00:30:49,291 --> 00:30:51,166 Recoiro! Que é? 445 00:30:51,250 --> 00:30:54,000 Un bufete libre! 446 00:30:59,750 --> 00:31:02,291 Máis chulo ca o andar dun pingüín! 447 00:31:02,375 --> 00:31:03,708 Va que si? 448 00:31:10,500 --> 00:31:13,291 Na casa tiña tarefas. 449 00:31:14,541 --> 00:31:17,958 Axudar a Mac coa colleitadora, a Bunty a apañar cenorias, 450 00:31:18,541 --> 00:31:20,416 a Babs a fiar… 451 00:31:20,500 --> 00:31:22,500 Pero aquí todo é xogar. 452 00:31:25,333 --> 00:31:27,166 E seguir xogando. 453 00:31:29,125 --> 00:31:30,833 Botaranme en falla? 454 00:31:31,333 --> 00:31:34,291 É total, non si? Podemos facer o que nos pete! 455 00:31:41,125 --> 00:31:42,208 Veña! 456 00:31:51,333 --> 00:31:52,666 Perdón! 457 00:32:29,083 --> 00:32:30,000 Frizzle! 458 00:32:31,291 --> 00:32:34,333 Eu nótolle algo raro a este sitio. 459 00:32:34,416 --> 00:32:35,375 Eu tamén. 460 00:32:39,125 --> 00:32:41,625 Viras algo así algunha vez? 461 00:32:52,958 --> 00:32:55,708 Ai, non! Que pasa aquí? 462 00:32:55,791 --> 00:32:59,291 Non deberías estar aí, número… 463 00:33:00,708 --> 00:33:02,833 Non tes número. 464 00:33:05,958 --> 00:33:08,625 Non queremos polos que alboroten o galiñeiro. 465 00:33:10,166 --> 00:33:12,500 E moito menos hoxe. 466 00:33:37,208 --> 00:33:39,625 LANZAVENTOSAS 467 00:33:44,666 --> 00:33:46,000 Ben, rapaces. 468 00:33:46,500 --> 00:33:47,791 Toca alixeirar. 469 00:33:48,791 --> 00:33:52,041 Non teño gana. Xa alixeirei antes de saír. 470 00:34:30,708 --> 00:34:31,833 Pero que…? 471 00:35:16,166 --> 00:35:17,958 Non, paparón! 472 00:35:18,041 --> 00:35:19,541 Puxéchela ao revés! 473 00:35:19,625 --> 00:35:21,250 Ai, si. 474 00:35:40,083 --> 00:35:41,875 Veña! 475 00:35:52,458 --> 00:35:53,333 Si? 476 00:36:43,625 --> 00:36:44,458 Vamos! 477 00:37:10,916 --> 00:37:13,416 Aterraxe perfecta. Para mostra, un botón. 478 00:37:13,500 --> 00:37:15,250 O botón? 479 00:37:15,333 --> 00:37:16,375 Vale. 480 00:37:21,125 --> 00:37:22,583 Déixame saír! 481 00:37:26,125 --> 00:37:27,125 A cámara! 482 00:37:27,208 --> 00:37:28,291 Cólloa eu. 483 00:38:01,333 --> 00:38:02,916 OLLOS DO PERSOAL 484 00:38:03,000 --> 00:38:04,833 QUENDA DE NOITE - GARDA 073 GARDA 074 485 00:38:41,208 --> 00:38:43,458 "O experto en fuxidas", dixo. 486 00:38:45,416 --> 00:38:48,750 Máis ben, taxista de dous ratos. 487 00:38:50,291 --> 00:38:52,625 Moi ben. Aterraxe de manual. 488 00:38:54,416 --> 00:38:56,125 Descanse, soldado. 489 00:38:57,000 --> 00:39:00,125 Débenche pensar que son moi vello para esta aventura. 490 00:39:00,208 --> 00:39:03,583 Un vello que xa perde a chaveta e que se distrae á mínima. 491 00:39:05,208 --> 00:39:09,791 Falando diso, téñoche unha historia ben simpática. 492 00:39:09,875 --> 00:39:12,916 Un día andaba eu distraído por aí… 493 00:39:13,000 --> 00:39:15,041 Vaia, estabamos de manobras, e… 494 00:39:22,958 --> 00:39:24,083 Vale. 495 00:39:24,583 --> 00:39:25,791 Xa estou dentro. 496 00:39:31,333 --> 00:39:33,083 Sácateme de enriba! 497 00:39:34,750 --> 00:39:40,833 Nick, non quero preocuparte, pero penso que che falou o traseiro. 498 00:39:43,291 --> 00:39:45,208 Rapaces? Que facedes aquí? 499 00:39:45,291 --> 00:39:47,125 - Rocky! - Rocky! 500 00:39:47,625 --> 00:39:50,125 Viñemos con Ginger. Para te rescatar. 501 00:39:51,083 --> 00:39:52,083 Rescatarme? 502 00:39:52,166 --> 00:39:54,375 Non. Eu son quen rescata. 503 00:39:54,458 --> 00:39:56,583 Non me teñen que rescatar a min. 504 00:39:56,666 --> 00:39:58,708 Eu vou rescatar a Molly. 505 00:40:01,375 --> 00:40:02,583 E que tal che vai? 506 00:40:03,250 --> 00:40:04,125 Home… 507 00:40:05,250 --> 00:40:10,083 Mirade, non mo tomedes a mal, pero ídesme atrasar. 508 00:40:10,583 --> 00:40:12,125 Eu traballo só. 509 00:40:12,208 --> 00:40:13,166 Ai si? 510 00:40:13,750 --> 00:40:16,333 Si. Son o Campeiro Solitario. 511 00:40:16,416 --> 00:40:18,375 Non? E ando cerca. 512 00:40:18,458 --> 00:40:20,083 Dámo o corpo. 513 00:40:20,166 --> 00:40:21,958 Morno, morno, meus. 514 00:40:23,166 --> 00:40:24,875 Quente, quente, máis ben. 515 00:40:26,541 --> 00:40:27,958 Non ole a polo asado? 516 00:40:36,250 --> 00:40:38,000 Díxenvos que me atrasabades! 517 00:40:56,541 --> 00:40:57,666 Mimá! 518 00:40:58,708 --> 00:41:00,041 Estaba todo planeado. 519 00:41:00,125 --> 00:41:01,083 Ai si? 520 00:41:04,958 --> 00:41:07,250 Vale. Teño que atopar a Molly. 521 00:41:07,333 --> 00:41:09,333 Molly? 522 00:41:09,416 --> 00:41:12,375 Cóutate, meu fillo. Cóutate. 523 00:41:17,500 --> 00:41:18,791 Mira para elas. 524 00:41:19,291 --> 00:41:22,708 É coma se estivesen todas algo… turulecas. 525 00:41:24,833 --> 00:41:26,666 Este sitio non me gusta. 526 00:41:26,750 --> 00:41:30,958 Xa. Non é tan divertido como parecía no póster, verdade? 527 00:41:31,833 --> 00:41:33,041 Oe, Frizzle. 528 00:41:33,125 --> 00:41:36,250 Se cadra deberiamos pescudar que está a pasar aquí. 529 00:41:37,541 --> 00:41:40,875 Iso si que ten pinta de ser unha aventura das boas. 530 00:41:40,958 --> 00:41:43,833 Veña. Imos pescudar. 531 00:42:10,541 --> 00:42:13,333 Acouga, pitiña falcatrueira. 532 00:42:13,416 --> 00:42:17,458 Son o teu amigo polo é só quero verte contenta. 533 00:42:21,625 --> 00:42:22,791 Frizzle! 534 00:42:31,666 --> 00:42:32,666 Que pasou? 535 00:42:37,416 --> 00:42:38,833 Boas! 536 00:42:41,125 --> 00:42:42,208 Ti quen es? 537 00:42:42,791 --> 00:42:43,916 Que? 538 00:42:44,000 --> 00:42:46,166 Son eu, Molly. 539 00:42:47,500 --> 00:42:49,375 Encantada de coñecerte. 540 00:42:50,166 --> 00:42:52,708 Frizzle, que é isto? 541 00:42:58,708 --> 00:43:00,041 Veña, Frizzle. 542 00:43:00,125 --> 00:43:01,458 Temos que marchar. 543 00:43:05,458 --> 00:43:09,041 Se son máis feliz ca nunca! 544 00:43:25,333 --> 00:43:26,250 Non. 545 00:43:27,416 --> 00:43:28,666 Son grandiña… 546 00:43:32,208 --> 00:43:33,583 e afouta. 547 00:43:35,166 --> 00:43:36,041 Frizzle. 548 00:43:36,125 --> 00:43:39,000 Escoita. Vou pescudar que está a pasar aquí 549 00:43:39,083 --> 00:43:40,666 e despois volvo. 550 00:43:40,750 --> 00:43:42,291 Prométocho. 551 00:44:17,583 --> 00:44:18,750 Doutor Fry, 552 00:44:18,833 --> 00:44:21,000 chegou o convidado. 553 00:44:22,500 --> 00:44:24,541 Sir Paparotas. 554 00:44:25,541 --> 00:44:26,541 Ben. 555 00:44:26,625 --> 00:44:28,833 Mans á obra! 556 00:44:31,125 --> 00:44:33,416 PAN RELADO 557 00:44:37,791 --> 00:44:40,250 Sir Paparotas. Benvido. 558 00:44:40,750 --> 00:44:43,458 Que honor recibir un cabaleiro do reino. 559 00:44:43,541 --> 00:44:46,250 O de Sir Paparotas é o nome do restaurante. 560 00:44:46,333 --> 00:44:47,625 Eu chámome… 561 00:45:01,208 --> 00:45:03,166 En Granxas Divertilandia 562 00:45:03,250 --> 00:45:08,208 facemos todo o posible para que as pitas se sintan coma na casa. 563 00:45:10,375 --> 00:45:14,000 A verdade é que nunca vira cousa ao paso, doutor Fry. 564 00:45:14,500 --> 00:45:16,625 Cómpre tanta seguridade? 565 00:45:16,708 --> 00:45:17,750 Cómpre, si. 566 00:45:17,833 --> 00:45:18,666 Molly! 567 00:45:18,750 --> 00:45:22,083 É que, tras destas portas, haille segredos 568 00:45:22,166 --> 00:45:25,583 que cambiarán o mundo da tecnoloxía avícola para sempre. 569 00:45:25,666 --> 00:45:26,666 Vamos! 570 00:45:31,333 --> 00:45:32,375 Non! 571 00:45:37,083 --> 00:45:39,250 Ei! Que facedes aí, cuadrilla? 572 00:45:44,916 --> 00:45:46,458 - Ao ataque! - Ao ataque! 573 00:45:47,541 --> 00:45:49,625 Isto é un labirinto! 574 00:45:50,125 --> 00:45:52,375 Como vou ser quen de atopar a Molly? 575 00:45:53,541 --> 00:45:54,750 Velaí a vai. 576 00:45:56,958 --> 00:45:58,125 Molly? 577 00:46:00,208 --> 00:46:02,375 Molly! 578 00:46:06,416 --> 00:46:09,458 E como vai o negocio dos restaurantes? 579 00:46:09,541 --> 00:46:11,166 Pois estalle algo parado. 580 00:46:12,625 --> 00:46:15,458 Vaites. Coido que lle podemos botar unha man. 581 00:46:15,541 --> 00:46:16,791 Molly! 582 00:46:18,666 --> 00:46:20,208 Non! 583 00:46:22,041 --> 00:46:24,416 Molly. 584 00:46:33,083 --> 00:46:34,166 Ginger? 585 00:46:39,000 --> 00:46:40,916 Vale. Alá vou. 586 00:46:41,416 --> 00:46:43,125 E se collemos o ascensor? 587 00:46:45,750 --> 00:46:48,541 Só digo, doutor Fry, que máis vale que pague… 588 00:46:50,000 --> 00:46:51,375 a pena. 589 00:46:53,000 --> 00:46:57,541 A miña socia virá decontado. 590 00:46:58,083 --> 00:47:03,666 Namentres, imos ver unha pequena presentación que preparamos. 591 00:47:04,250 --> 00:47:06,208 Por favor, tome asento. 592 00:47:29,000 --> 00:47:31,791 GRANXAS DIVERTILANDIA PRESENTA 593 00:47:31,875 --> 00:47:34,416 Velaquí un polo corrente. 594 00:47:34,500 --> 00:47:37,500 Insulso, aburrido e asustadizo. 595 00:47:38,416 --> 00:47:40,416 Coma toda criatura cimprona, 596 00:47:40,500 --> 00:47:42,958 o seu instinto natural ante o procesado 597 00:47:43,041 --> 00:47:45,041 é o medo e o pánico. 598 00:47:48,875 --> 00:47:51,541 Cando ocorre isto, os músculos ténsanse, 599 00:47:51,625 --> 00:47:55,291 o que fai que os tecidos conxuntivos formen nós. 600 00:47:56,375 --> 00:47:57,500 O resultado? 601 00:47:57,583 --> 00:48:01,583 Carne correúda, seca e sen sabor. 602 00:48:03,083 --> 00:48:06,041 Mamá, a carne está correúda, seca e sen sabor. 603 00:48:06,125 --> 00:48:07,458 Aborrézote, mamá. 604 00:48:09,875 --> 00:48:10,708 Molly. 605 00:48:10,791 --> 00:48:13,208 Tranquila, nai menosprezada. 606 00:48:13,291 --> 00:48:16,208 E se a ciencia puidese mudar iso? 607 00:48:16,291 --> 00:48:20,625 E se a ciencia puidese alterar a reacción do polo ante o medo? 608 00:48:22,708 --> 00:48:26,875 E se puidese lograr que o polo deveza por ser procesado? 609 00:48:28,958 --> 00:48:31,708 Entón diría vostede: "Así se fai, ciencia!" 610 00:48:34,375 --> 00:48:36,250 Porque un polo feliz… 611 00:48:36,916 --> 00:48:38,791 é un polo saboroso! 612 00:48:46,250 --> 00:48:49,375 É o polo máis rico do mundo mundial! 613 00:48:49,458 --> 00:48:50,750 Quérote, mamá. 614 00:48:50,833 --> 00:48:52,416 Grazas, ciencia. 615 00:48:53,333 --> 00:48:55,416 GRANXAS DIVERTILANDIA 616 00:48:55,500 --> 00:48:56,666 Molly. 617 00:48:58,291 --> 00:49:01,000 Os debuxiños están moi ben, doutor Fry. 618 00:49:01,083 --> 00:49:02,708 Pero serán quen de facelo? 619 00:49:02,791 --> 00:49:04,916 Xa o fixemos. 620 00:49:05,666 --> 00:49:06,916 Esa voz! 621 00:49:26,916 --> 00:49:30,208 Permítame presentarlle a miña dona. 622 00:49:31,791 --> 00:49:35,333 Melisha Tweedy. 623 00:49:37,791 --> 00:49:41,166 Benvido ao futuro. 624 00:49:45,125 --> 00:49:46,250 É ela! 625 00:49:48,875 --> 00:49:52,541 Querida, preséntoche a Sir Paparotas. 626 00:49:52,625 --> 00:49:54,333 Chámome Reginald Smith. 627 00:49:54,416 --> 00:49:58,208 Sir Paparotas é o nome da cadea de restaurantes. 628 00:50:00,291 --> 00:50:02,041 Ola, Reginald. 629 00:50:02,541 --> 00:50:06,666 Vexo que xa coñece o meu actual marido, o doutor Fry. 630 00:50:07,500 --> 00:50:11,666 Atraéronme a súa cuantiosa herdanza e as hectáreas de terreo que posúe? 631 00:50:12,166 --> 00:50:15,458 Non. Seduciume a súa mente. 632 00:50:15,958 --> 00:50:20,666 Probablemente non salte á vista, pero élle un xenio. 633 00:50:20,750 --> 00:50:22,375 Afágasme, ruliña. 634 00:50:22,458 --> 00:50:26,708 Graduouse en Oxford e Cambridge en Neuroloxía Clínica, 635 00:50:26,791 --> 00:50:30,541 Psicoloxía Condutista, Enxeñería Xenética… 636 00:50:30,625 --> 00:50:32,750 E Arte Dramático! 637 00:50:37,083 --> 00:50:39,458 Agora que lle serviron o petisco, 638 00:50:39,958 --> 00:50:42,333 pasaremos ao prato principal. 639 00:50:42,833 --> 00:50:43,666 Veña. 640 00:50:48,875 --> 00:50:51,291 Molly, non! Volve! 641 00:50:52,583 --> 00:50:53,833 Soltádeme! 642 00:50:54,500 --> 00:50:56,708 Vale. Busquemos a Molly. 643 00:50:58,416 --> 00:50:59,958 Mirade! 644 00:51:00,041 --> 00:51:02,750 Rocky e os ratos saen pola tele! 645 00:51:02,833 --> 00:51:05,208 E a cousa está emocionante! 646 00:51:05,875 --> 00:51:06,958 Onde andará? 647 00:51:17,833 --> 00:51:19,208 Anda! 648 00:51:20,166 --> 00:51:22,583 Gústalles a atracción das oveiras! 649 00:51:27,708 --> 00:51:28,541 Frizzle. 650 00:51:30,541 --> 00:51:31,375 Mamá? 651 00:51:31,458 --> 00:51:33,000 Ai, bechiño! 652 00:51:33,083 --> 00:51:34,291 - Estás ben? - Si. 653 00:51:34,375 --> 00:51:36,000 Promete non volver escapar! 654 00:51:36,083 --> 00:51:38,458 - Mancáronte? - Non, pero coido que… 655 00:51:38,541 --> 00:51:39,708 Veña! 656 00:51:39,791 --> 00:51:40,750 Dálle dunha vez. 657 00:51:40,833 --> 00:51:42,666 Vou, cabaciña. 658 00:51:44,833 --> 00:51:46,708 Velaquí… 659 00:51:46,791 --> 00:51:50,208 o control remoto. 660 00:51:50,750 --> 00:51:55,000 E os outros controis remotos. 661 00:51:55,083 --> 00:51:56,625 Por que tres? 662 00:51:59,750 --> 00:52:01,416 Ninguén o sabe. 663 00:52:02,500 --> 00:52:04,833 Imos probar con… 664 00:52:06,500 --> 00:52:07,541 este. 665 00:52:09,500 --> 00:52:11,375 - Xogo ao golf? - Onde estou? 666 00:52:11,458 --> 00:52:14,541 - Que fago? - Molly? Onde andas, Molly? 667 00:52:14,625 --> 00:52:16,375 Que pasa aquí? 668 00:52:16,458 --> 00:52:19,083 Non. Ese non é, meu ben. 669 00:52:19,166 --> 00:52:20,875 Ese é o botón de apagado. 670 00:52:25,458 --> 00:52:26,708 Atentos. 671 00:52:35,750 --> 00:52:37,333 Tocoume! 672 00:52:46,625 --> 00:52:49,208 Gañou o premio! 673 00:52:49,291 --> 00:52:51,416 Ala! 674 00:52:51,500 --> 00:52:54,166 Que chorra! 675 00:53:04,458 --> 00:53:06,333 Non. Para! 676 00:53:07,416 --> 00:53:08,708 Fuxe, pita! Fuxe! 677 00:53:08,791 --> 00:53:10,333 Abur! 678 00:53:13,833 --> 00:53:16,833 Pásao ben! 679 00:53:22,916 --> 00:53:25,166 Mírame e non afastes a vista. 680 00:53:32,291 --> 00:53:33,458 Velaquí… 681 00:53:34,458 --> 00:53:37,541 o nacemento do nugget. 682 00:53:46,875 --> 00:53:48,625 Quérote, mamá. 683 00:53:50,541 --> 00:53:52,000 Ou sexa… está boísimo. 684 00:53:52,583 --> 00:53:53,583 Imaxíneo. 685 00:53:53,666 --> 00:53:56,583 Nas rúas de tódalas cidades, 686 00:53:56,666 --> 00:53:58,250 a xente vai e vén. 687 00:53:58,333 --> 00:54:01,125 Xente moderna nun mundo moderno. 688 00:54:01,208 --> 00:54:04,041 Queren comida, e quérena rápido. 689 00:54:04,125 --> 00:54:08,291 E nós ímosllela dar, a caldeiros! 690 00:54:11,750 --> 00:54:15,666 Comida rápida. Gústame. Pode ser bo negocio. 691 00:54:16,208 --> 00:54:18,916 Non. Será boísimo. 692 00:54:19,000 --> 00:54:22,291 E Melisha Tweedy cobrará a súa vinganza. 693 00:54:26,958 --> 00:54:28,125 Vinganza? 694 00:54:29,458 --> 00:54:32,125 Ganancia, quero dicir. 695 00:54:32,625 --> 00:54:36,833 Mañá a primeira hora mandarei un camión para levar o primeiro frete. 696 00:54:37,333 --> 00:54:41,000 Cos meus nuggets e a súa cadea de restaurantes, 697 00:54:41,083 --> 00:54:44,916 a nosa colaboración será moi produtiva. 698 00:54:48,916 --> 00:54:51,708 Acompáñoo ao coche, excelencia? 699 00:54:52,875 --> 00:54:55,083 Vamos. Hai que liscar de aquí. 700 00:54:55,166 --> 00:54:57,541 Agarda. Non podemos marchar sen Frizzle. 701 00:54:57,625 --> 00:55:00,125 Frizzle? Quen é Frizzle? 702 00:55:00,208 --> 00:55:03,875 Unha amiga. Non podo abandonala. Prometinlle que volvería. 703 00:55:03,958 --> 00:55:06,166 Por favor, Molly. Non o entendes. 704 00:55:06,250 --> 00:55:08,583 Xa viches o que pasa. Vai morrer! 705 00:55:08,666 --> 00:55:11,708 E como non lisquemos xa, nós tamén imos morrer. 706 00:55:11,791 --> 00:55:13,791 Tanto me ten! Non a deixarei aquí. 707 00:55:13,875 --> 00:55:15,000 Es moi nova 708 00:55:15,083 --> 00:55:17,708 e non tes nin idea de a quen ten enfrontas! 709 00:55:23,375 --> 00:55:24,333 Aburiño! 710 00:55:25,250 --> 00:55:26,375 Ti! 711 00:55:34,458 --> 00:55:35,625 Ven aquí! 712 00:55:48,083 --> 00:55:51,916 Mira ti. A artistiña da evasión. 713 00:55:52,916 --> 00:55:54,500 Non me vas chafar o plan. 714 00:55:54,583 --> 00:55:55,416 Desta vez non. 715 00:55:56,333 --> 00:55:58,458 Volve decontado, doutor. 716 00:55:58,541 --> 00:56:00,333 E trae un colar. 717 00:56:00,416 --> 00:56:03,333 Temos unha hóspede coa que non contabamos. 718 00:56:11,500 --> 00:56:12,458 Para. 719 00:56:13,000 --> 00:56:15,125 Acabas con nós, meu. 720 00:56:15,208 --> 00:56:16,750 Non estaba tan moído 721 00:56:16,833 --> 00:56:20,125 dende que probei aquela roda para hámsteres. 722 00:56:20,208 --> 00:56:22,416 - Velaí estás! - Escoitade. 723 00:56:22,500 --> 00:56:27,583 A pita falcatrueira e endemoñada que escapou da Granxa Tweedy 724 00:56:27,666 --> 00:56:30,333 e que me arruinou a vida. 725 00:56:31,500 --> 00:56:34,250 Que demo de sitio é este? 726 00:56:35,041 --> 00:56:37,208 Molly, onde estás? 727 00:56:48,416 --> 00:56:50,541 Desfixo o calcetado! 728 00:56:51,875 --> 00:56:52,833 Correde! 729 00:56:56,250 --> 00:56:59,291 Deiche todo o que unha galiña pode desexar. 730 00:56:59,375 --> 00:57:00,708 Un galiñeiro quentiño, 731 00:57:00,791 --> 00:57:03,208 comida a fartar, 732 00:57:03,791 --> 00:57:06,416 pero non estabas contenta. 733 00:57:07,208 --> 00:57:09,916 Pois xa verás o contenta que te vas poñer. 734 00:57:17,875 --> 00:57:18,875 Mamá! 735 00:57:20,125 --> 00:57:21,375 Teño que entrar aí! 736 00:57:22,125 --> 00:57:23,541 Teño unha idea! 737 00:57:23,625 --> 00:57:27,125 - Es o Campeiro Solitario, non si? - Son. 738 00:57:27,208 --> 00:57:29,708 Saías disparado dun canón, non? 739 00:57:29,791 --> 00:57:31,583 Exacta… Por que o dis? 740 00:57:35,541 --> 00:57:38,208 Non funciona. Dálle máis potencia! 741 00:57:38,291 --> 00:57:40,083 O equipo está ben, cariño. 742 00:57:40,166 --> 00:57:43,833 Pero nunca vira unha galiña con tal forza de vontade! 743 00:57:44,791 --> 00:57:46,583 Se eu che contase… 744 00:57:46,666 --> 00:57:49,833 Sube a potencia ao máximo. 745 00:57:49,916 --> 00:57:51,083 Ao máximo? 746 00:57:51,166 --> 00:57:52,958 Nunca tal fixemos! 747 00:57:53,541 --> 00:57:56,041 Teño que facelo todo eu? 748 00:57:56,541 --> 00:58:00,625 Maridos e galiñas, a cruz que me tocou na vida! 749 00:58:23,541 --> 00:58:24,750 Fixo que funcionará? 750 00:58:24,833 --> 00:58:28,958 Abofé. Os cables non teñen segredos para Fetch. 751 00:58:29,875 --> 00:58:32,625 Xa roía neles antes de aprender a andar. 752 00:58:33,125 --> 00:58:35,500 - Listo! - Bo traballo, rapaces. 753 00:58:35,583 --> 00:58:37,041 Estou listo para voar. 754 00:58:37,125 --> 00:58:38,666 Adeus, meu! 755 00:58:38,750 --> 00:58:40,791 Ou, mellor dito, au revoir. 756 00:58:41,291 --> 00:58:43,833 Vai ser un adeus, penso eu. 757 00:59:01,125 --> 00:59:02,041 Veña. 758 00:59:06,250 --> 00:59:07,250 Vamos, mamá. 759 00:59:07,333 --> 00:59:09,625 Mamá? Quen é mamá? 760 00:59:09,708 --> 00:59:13,083 Ti! E temos que liscar de aquí. 761 00:59:13,166 --> 00:59:14,250 E logo? 762 00:59:14,333 --> 00:59:16,208 A min encántame isto. 763 00:59:16,291 --> 00:59:18,541 Son moi feliz. 764 00:59:19,041 --> 00:59:20,833 Non! 765 00:59:26,541 --> 00:59:27,375 Papá? 766 00:59:28,166 --> 00:59:29,000 Molly. 767 00:59:37,625 --> 00:59:38,916 Moi ben. 768 00:59:52,041 --> 00:59:54,041 Baila que dá xenio velo! 769 00:59:58,916 --> 01:00:00,666 Mamá! Quieta! 770 01:00:02,958 --> 01:00:04,916 Non sabemos voar, somos polos! 771 01:00:10,791 --> 01:00:11,625 Collédeo! 772 01:00:11,708 --> 01:00:13,208 - Ven aquí! - Alto! 773 01:00:17,833 --> 01:00:18,791 A por el! 774 01:00:29,791 --> 01:00:33,291 Atopade esas galiñas! 775 01:00:35,333 --> 01:00:38,375 Son f-e-l-i-z! 776 01:00:38,458 --> 01:00:40,958 Son f-e-l-i-z! 777 01:00:41,041 --> 01:00:43,916 Sei que o son! Abofé que o son! 778 01:00:44,000 --> 01:00:46,958 Son f-e-l-i-z! 779 01:00:47,041 --> 01:00:49,708 - Veña! - Cala, mamá. Non podemos berrar. 780 01:00:49,791 --> 01:00:52,000 Pero quero cantar! 781 01:00:52,541 --> 01:00:53,916 Sígueme. 782 01:00:54,000 --> 01:00:55,291 Bárbaro! 783 01:00:55,375 --> 01:00:57,125 Marchamos de vacacións? 784 01:00:57,208 --> 01:01:00,791 Non. Imos buscar a Frizzle e a papá e saír de aquí. 785 01:01:00,875 --> 01:01:02,250 E logo por que? 786 01:01:04,000 --> 01:01:05,625 Porque o digo eu! 787 01:01:06,291 --> 01:01:09,625 Ti non mandas en min. 788 01:01:10,916 --> 01:01:12,583 Estoume vendo as patiñas. 789 01:01:12,666 --> 01:01:13,750 Onde están? 790 01:01:13,833 --> 01:01:15,291 - Vamos, mamá. - Bulide! 791 01:01:15,375 --> 01:01:17,833 - Por aquí! - Aloha! 792 01:01:20,833 --> 01:01:21,708 Agardade! 793 01:01:21,791 --> 01:01:24,708 Arreade! Temos que apurar! 794 01:01:30,291 --> 01:01:33,166 Ginger! Menos mal que escapaches! 795 01:01:33,875 --> 01:01:36,458 Que forte volvernos enfrontar á bruxa esa! 796 01:01:36,541 --> 01:01:39,750 Que? Se a señora Tweedy é riquiña coma ela soa! 797 01:01:39,833 --> 01:01:41,375 - Adóroa. - Bunty. 798 01:01:41,458 --> 01:01:43,458 - Mac. É polo colar. - É un amor! 799 01:01:43,541 --> 01:01:45,625 - Di cousas sen xeito. - É a mellor. 800 01:01:45,708 --> 01:01:46,833 - Molly! - Molly! 801 01:01:50,375 --> 01:01:52,208 Aloha! 802 01:02:04,208 --> 01:02:06,000 - Fulminámolo! - Tío Nick? 803 01:02:06,083 --> 01:02:07,458 Tío Fetch! 804 01:02:07,541 --> 01:02:09,291 Como destes con nós? 805 01:02:09,375 --> 01:02:12,166 - Caemos polo conduto do… - Foi o amor, Molly. 806 01:02:12,250 --> 01:02:13,375 Guiounos o amor. 807 01:02:13,958 --> 01:02:15,166 Alá vou! 808 01:02:16,708 --> 01:02:17,875 - Aloha! - Ginger! 809 01:02:17,958 --> 01:02:19,083 Mamá! 810 01:02:23,500 --> 01:02:26,125 Son f-e-l-i-z. 811 01:02:26,208 --> 01:02:27,500 Sei que o son. 812 01:02:27,583 --> 01:02:29,458 - Abofé que o son. - Non abre. 813 01:02:29,541 --> 01:02:31,791 - Son f-e-l-i-z. - Que tes no bolso? 814 01:02:31,875 --> 01:02:33,875 Pouca cousa, a verdade. 815 01:02:35,666 --> 01:02:36,625 Estupendo! 816 01:02:36,708 --> 01:02:37,875 O que precisamos! 817 01:02:40,708 --> 01:02:41,833 Que cóxegas! 818 01:02:52,125 --> 01:02:55,750 É coma unha lata de galletas xigante. 819 01:02:56,333 --> 01:02:57,875 Pero sen galletas. 820 01:02:57,958 --> 01:02:59,458 Perdín as lentes. 821 01:02:59,541 --> 01:03:01,666 Non vexo un burro a tres pasos. 822 01:03:03,250 --> 01:03:04,291 Mamá? 823 01:03:05,291 --> 01:03:06,291 Mamá! 824 01:03:13,250 --> 01:03:14,291 Molly? 825 01:03:15,041 --> 01:03:16,375 Estás ben! 826 01:03:17,166 --> 01:03:18,458 Ai, Molly! 827 01:03:20,208 --> 01:03:21,416 Que pasou? 828 01:03:21,916 --> 01:03:22,875 Onde estamos? 829 01:03:23,750 --> 01:03:26,291 Non che sei, pero non hai saída. 830 01:03:27,708 --> 01:03:29,541 Sempre hai saída. 831 01:03:30,916 --> 01:03:31,875 E Rocky? 832 01:03:31,958 --> 01:03:33,708 Vino na sala grande. 833 01:03:34,291 --> 01:03:35,541 Salvounos. 834 01:03:36,166 --> 01:03:37,000 Si? 835 01:03:48,833 --> 01:03:51,708 Veña! Desta vai! 836 01:03:51,791 --> 01:03:54,666 Non vou dar aguantado moito máis. 837 01:03:54,750 --> 01:03:56,500 Fetcher, bule! 838 01:03:56,583 --> 01:03:59,041 Agárrate a un saínte ou a unha regaña. 839 01:03:59,125 --> 01:04:00,083 Entendido. 840 01:04:01,333 --> 01:04:02,500 A esa regaña non! 841 01:04:09,458 --> 01:04:11,750 Afrontémolo, parrula. 842 01:04:12,250 --> 01:04:14,291 Cómpre un milagre para saírmos. 843 01:04:14,375 --> 01:04:15,458 Ei! 844 01:04:15,541 --> 01:04:16,875 Hai alguén aí abaixo? 845 01:04:16,958 --> 01:04:18,041 - Papá! - Rocky! 846 01:04:19,000 --> 01:04:22,041 Non lle digas que el é o milagre. Calquera o atura! 847 01:04:22,125 --> 01:04:24,166 Rocky ao rescate! 848 01:04:24,250 --> 01:04:26,500 - Non! Non saltes! - Non saltes! 849 01:04:26,583 --> 01:04:28,416 Como? Que dicides? 850 01:04:28,500 --> 01:04:31,208 Non vos escoito! Agardade, que baixo. 851 01:04:31,291 --> 01:04:32,458 Non saltes! 852 01:04:39,208 --> 01:04:40,708 Aperta familiar! 853 01:04:40,791 --> 01:04:42,625 Canto vos estrañei! 854 01:04:42,708 --> 01:04:46,541 Veña! Saiamos deste antro e vaiamos para a casa. 855 01:04:54,708 --> 01:04:56,291 Esa é a saída, non é? 856 01:04:59,500 --> 01:05:01,125 Síntoo moito. 857 01:05:10,125 --> 01:05:12,583 Molly, que tes? 858 01:05:12,666 --> 01:05:14,333 É todo culpa miña. 859 01:05:14,833 --> 01:05:18,666 Debinvos facer caso e obedecervos. 860 01:05:18,750 --> 01:05:20,958 Mirade que desfeita. 861 01:05:25,750 --> 01:05:29,208 Ei! Onde vai a miña nena grandiña e afouta? 862 01:05:30,083 --> 01:05:31,791 Esa nena é parva. 863 01:05:32,708 --> 01:05:34,000 Tiñas razón. 864 01:05:34,083 --> 01:05:38,708 Se conseguimos volver á casa, non penso moverme de alí… na vida. 865 01:05:39,208 --> 01:05:40,958 Non, Molly. 866 01:05:41,458 --> 01:05:42,791 A culpa é miña. 867 01:05:43,291 --> 01:05:48,958 Fixen mal en contarche a parvada esa do Campeiro Solitario. 868 01:05:50,458 --> 01:05:52,916 Non. A culpa é miña. 869 01:05:54,041 --> 01:05:55,958 Sempre odiei estar encerrada. 870 01:05:56,625 --> 01:05:59,083 Como puiden pensar que ti non o odiarías? 871 01:06:00,250 --> 01:06:02,875 Será que me asustaba canto te pareces a min. 872 01:06:04,083 --> 01:06:06,333 Que ten de malo que me pareza a ti? 873 01:06:11,958 --> 01:06:15,791 Nada. Porque túa nai é a mellor. 874 01:06:16,333 --> 01:06:19,083 E sempre ten un plan. 875 01:06:20,750 --> 01:06:22,041 Desta volta, non. 876 01:06:24,541 --> 01:06:25,583 Xa chegou. 877 01:06:27,625 --> 01:06:29,708 Todo listo para fritir, Fry? 878 01:06:29,791 --> 01:06:31,375 Cinco minutos, cabaciña. 879 01:06:31,458 --> 01:06:33,125 Que sexan catro. 880 01:06:33,625 --> 01:06:35,416 Onde andará esa pita? 881 01:06:36,666 --> 01:06:41,083 As galiñas fuxitivas… Metéronse nun silo de millo. 882 01:06:41,666 --> 01:06:43,708 No silo, dis? 883 01:06:44,208 --> 01:06:47,166 Bárbaro! Vou recibir o noso convidado. 884 01:06:47,250 --> 01:06:49,416 A produción comeza en tres minutos. 885 01:06:49,500 --> 01:06:50,458 Tres? 886 01:06:50,958 --> 01:06:55,041 Coido que xa non ides cacarexar moito máis, pitiñas. 887 01:06:55,125 --> 01:06:56,750 TRITURADORA SILO DE MILLO 888 01:07:11,208 --> 01:07:13,666 Creo que hai unha trituradora no fondo! 889 01:07:13,750 --> 01:07:16,625 O bo é que seguramente afoguemos 890 01:07:16,708 --> 01:07:18,666 antes de que nos faga anaquiños. 891 01:07:18,750 --> 01:07:20,083 Agardade. 892 01:07:20,583 --> 01:07:21,916 Flocos de millo. 893 01:07:22,416 --> 01:07:24,791 Flocos de millo, rapaces! Mirade! 894 01:07:25,291 --> 01:07:28,250 Rocky, non é momento para… 895 01:07:33,833 --> 01:07:36,583 A solución a todos os problemas da vida! 896 01:07:36,666 --> 01:07:37,708 Claro! 897 01:07:37,791 --> 01:07:39,916 Mac, precisamos calor. 898 01:07:40,000 --> 01:07:40,916 Moita calor. 899 01:07:42,375 --> 01:07:43,833 Serve isto? 900 01:07:44,708 --> 01:07:45,708 Perfecto! 901 01:07:47,375 --> 01:07:48,541 Quen ten un misto? 902 01:07:48,625 --> 01:07:51,000 Ti estás tolo perdido! 903 01:07:51,083 --> 01:07:52,875 Imos esbourar coma castañas! 904 01:07:56,541 --> 01:07:59,625 Ademais, non nos queda ningún. 905 01:08:00,875 --> 01:08:02,375 Non! 906 01:08:12,166 --> 01:08:13,375 Aí, miña nena! 907 01:08:16,625 --> 01:08:20,041 Pódovos lembrar que temo polas nosas vidas? 908 01:08:20,625 --> 01:08:21,458 E logo? 909 01:08:36,750 --> 01:08:38,541 Estache ben boa! 910 01:08:38,625 --> 01:08:40,166 Hai máis? 911 01:08:50,833 --> 01:08:52,125 E non o vas crer! 912 01:08:52,208 --> 01:08:55,916 Cando o demo de Charlie cría que xa iamos para a casa, 913 01:08:56,000 --> 01:08:58,291 o inimigo abriu fogo ás seis en punto. 914 01:08:59,250 --> 01:09:01,791 Deus santo! Choven flocos de millo? 915 01:09:01,875 --> 01:09:03,791 Cousas do clima británico! 916 01:09:03,875 --> 01:09:04,958 Imprevisible. 917 01:09:05,041 --> 01:09:06,583 Non hai quen o entenda. 918 01:09:09,083 --> 01:09:11,000 Intolerable! 919 01:09:22,125 --> 01:09:24,125 - Si, señor! - Conseguímolo! 920 01:09:24,208 --> 01:09:25,458 Mirade! 921 01:09:25,958 --> 01:09:29,750 O bo de Fowler xa preparou a ruta para fuxirmos! 922 01:09:31,041 --> 01:09:34,375 Así se fai, pillabán! 923 01:09:34,458 --> 01:09:36,791 Cunha aperta de mans abonda, grazas. 924 01:09:37,833 --> 01:09:41,708 Misión cumprida! Vámonos desta casa de tolos. 925 01:09:42,208 --> 01:09:43,208 Si! 926 01:09:45,500 --> 01:09:46,666 Mira, Nick. 927 01:09:47,583 --> 01:09:49,333 Temos petiscos para o camiño? 928 01:10:03,541 --> 01:10:05,250 Ben. Adiante. 929 01:10:13,250 --> 01:10:15,250 Ginger, vés ou que? 930 01:10:17,166 --> 01:10:18,375 Non, non vou. 931 01:10:20,166 --> 01:10:21,291 Vou volver entrar. 932 01:10:25,166 --> 01:10:26,333 Buscar a Frizzle? 933 01:10:28,000 --> 01:10:31,250 A Frizzle… e a todas as galiñas. 934 01:10:33,750 --> 01:10:34,916 Ben! 935 01:10:38,958 --> 01:10:44,375 Aínda que vivamos nun lugar illado, non podemos vivir alleos ao que pasa fóra. 936 01:10:47,833 --> 01:10:49,833 Ningunha galiña é unha illa. 937 01:10:53,375 --> 01:10:55,166 Vou contigo, Ginger. 938 01:10:55,250 --> 01:10:57,125 Si, señora. Eu tamén. 939 01:10:57,208 --> 01:10:58,583 E eu. 940 01:10:58,666 --> 01:10:59,708 Conta cos ratos. 941 01:11:01,041 --> 01:11:02,833 Ben. Cal é o plan, mamá? 942 01:11:04,875 --> 01:11:08,541 Pois non pensaba que… 943 01:11:09,666 --> 01:11:10,583 Rocky. 944 01:11:11,083 --> 01:11:15,750 Oe, Molly. Seguro que estás lista para isto? 945 01:11:15,833 --> 01:11:18,125 Dende que saín da casca, papá. 946 01:11:20,000 --> 01:11:21,666 É cuspidiña a min. 947 01:11:32,375 --> 01:11:36,041 Doutor Fry, que foi o ruído ese no tellado? 948 01:11:36,833 --> 01:11:38,041 Coma unha explosión. 949 01:11:39,166 --> 01:11:42,041 Coido que rebentou a tapa dun dos silos. 950 01:11:43,541 --> 01:11:47,500 Se cadra foi por pasar eses polos pola trituradora, meu ben. 951 01:11:47,583 --> 01:11:49,208 Non sexas paspán. 952 01:11:49,291 --> 01:11:52,500 Melisha, todo listo para o gran día? 953 01:11:54,458 --> 01:11:56,333 Abofé que si, Reginald. 954 01:11:56,416 --> 01:11:58,208 Todo preparadiño. 955 01:11:58,291 --> 01:12:01,041 Bárbaro! O camión está listo. 956 01:12:01,125 --> 01:12:02,875 Hai que bulir. 957 01:12:02,958 --> 01:12:05,166 Mentres Tweedy está aí entretida, 958 01:12:05,250 --> 01:12:07,250 nós volvémonos coar dentro. 959 01:12:07,333 --> 01:12:10,916 Molly, ti leva a Bunty, a Babs e a Mac xunta as galiñas. 960 01:12:11,000 --> 01:12:12,083 Vamos. 961 01:12:12,583 --> 01:12:13,541 Por aquí. 962 01:12:14,458 --> 01:12:19,666 Que non vos vexan. Impedide que as pitan suban a escaleira. 963 01:12:20,166 --> 01:12:22,833 Rocky, nós imos buscar o mando 964 01:12:23,958 --> 01:12:25,541 e desactivar os colares. 965 01:12:26,333 --> 01:12:28,125 Unha vez que os desactivemos, 966 01:12:28,208 --> 01:12:31,083 o equipo de Molly sacará as galiñas de alí. 967 01:12:31,750 --> 01:12:32,958 Botámonos fóra… 968 01:12:34,791 --> 01:12:36,208 roubamos o camión 969 01:12:36,291 --> 01:12:37,958 e xa está. 970 01:12:38,458 --> 01:12:40,208 Pois a que agardamos? 971 01:12:40,291 --> 01:12:43,375 - Arreando. - Veña, que é para hoxe. 972 01:12:44,125 --> 01:12:46,291 Por onde ía? Ai, si. 973 01:12:46,375 --> 01:12:48,666 Charlie perdera o tren de aterraxe 974 01:12:48,750 --> 01:12:51,458 e a carraca aquela comezou a arder… 975 01:12:53,541 --> 01:12:57,583 Por certo, Melisha, tróuxenche algo para celebrar o gran día. 976 01:12:58,375 --> 01:13:02,500 Vaites, Reginald. É algo repentino… 977 01:13:05,041 --> 01:13:06,041 Ketchup? 978 01:13:06,125 --> 01:13:07,583 Non. 979 01:13:07,666 --> 01:13:09,666 Algo totalmente novo. 980 01:13:10,166 --> 01:13:12,833 Eu chámolle "o mollo". 981 01:13:17,541 --> 01:13:19,666 É… doce. 982 01:13:19,750 --> 01:13:22,125 E agre. 983 01:13:22,208 --> 01:13:25,041 Así somos todos, non é, Reginald? 984 01:13:25,125 --> 01:13:26,500 Doutor Fry? 985 01:13:29,458 --> 01:13:31,041 Si, cousiña? 986 01:13:31,125 --> 01:13:33,708 Di as palabras que devezo por escoitar. 987 01:13:33,791 --> 01:13:36,000 Dálle xa, babeco! 988 01:13:40,541 --> 01:13:42,708 TODAS AS GALIÑAS 989 01:13:49,833 --> 01:13:53,583 O galo bailadeiro! E mais a galiña rubia! 990 01:13:54,250 --> 01:13:57,333 Recoiro! Á miña muller non lle vai chistar nadiña. 991 01:13:57,833 --> 01:14:01,791 Vinde aquí, pitas falcatrueiras! 992 01:14:13,833 --> 01:14:14,666 Contra! 993 01:14:14,750 --> 01:14:17,541 Deica nunca, cara de ovo! 994 01:14:17,625 --> 01:14:18,458 Píllalo? 995 01:14:18,541 --> 01:14:21,000 Doutor Fry, que pasa aí arriba? 996 01:14:21,583 --> 01:14:22,708 Bule. Vamos. 997 01:14:23,291 --> 01:14:26,041 Doutor Fry! 998 01:14:26,125 --> 01:14:27,833 - Ola? - Doutor Fry! 999 01:14:27,916 --> 01:14:29,875 - Hai alguén aí? - Doutor Fry! 1000 01:14:30,666 --> 01:14:31,875 Doutor Fry! 1001 01:14:31,958 --> 01:14:33,333 Onde están os nuggets? 1002 01:14:33,416 --> 01:14:38,041 Mi madriña! Este inútil non vale nin para caldo de… 1003 01:14:41,875 --> 01:14:43,291 galiña! 1004 01:14:59,583 --> 01:15:02,375 Imos facer uns nuggets. 1005 01:15:02,458 --> 01:15:03,625 Ai, non! 1006 01:15:14,625 --> 01:15:17,083 Isto cheira mal, Mac. 1007 01:15:22,000 --> 01:15:24,500 Ai, Frizzle. Onde estás? 1008 01:15:25,625 --> 01:15:26,833 Tócame! 1009 01:15:27,333 --> 01:15:28,583 Abur! 1010 01:15:29,083 --> 01:15:30,541 Frizzle! 1011 01:15:32,333 --> 01:15:34,250 Que bonitiño é o sol… 1012 01:15:34,333 --> 01:15:36,458 - Non! Para! - Terma dela. 1013 01:15:40,541 --> 01:15:41,583 Mac, apura! 1014 01:15:48,833 --> 01:15:50,875 Xa o teño! 1015 01:15:51,625 --> 01:15:53,333 Xa non o teño! 1016 01:15:54,000 --> 01:15:54,833 Rocky! 1017 01:16:08,791 --> 01:16:10,708 Veña, Ginger! 1018 01:16:17,083 --> 01:16:21,291 Marchamos de vacacións de verán. 1019 01:16:21,375 --> 01:16:23,541 Folgaremos unha semaniña ou dúas. 1020 01:16:23,625 --> 01:16:26,791 Veña, rulas! Que marchamos de vacacións! 1021 01:16:26,875 --> 01:16:28,250 Non, Babs! 1022 01:16:28,333 --> 01:16:30,958 Vanas converter a todas en nuggets. 1023 01:16:35,416 --> 01:16:38,458 Imos a un lugar onde quenta o sol. 1024 01:16:38,541 --> 01:16:39,916 Agora non, meu. 1025 01:16:44,458 --> 01:16:45,750 Por favor, Mac! Bule! 1026 01:16:45,833 --> 01:16:46,875 Case está. 1027 01:16:46,958 --> 01:16:50,541 Teño que trebellar un pouco máis e… 1028 01:16:52,916 --> 01:16:55,916 Que pasou? Que fan? 1029 01:16:56,000 --> 01:16:58,083 Frizzle, isto non é o paraíso. 1030 01:16:58,166 --> 01:17:01,416 Métente no caldeiro cando te pican e te cociñan. 1031 01:17:05,166 --> 01:17:07,250 E volviches por min? 1032 01:17:07,333 --> 01:17:08,833 Pois claro. 1033 01:17:09,333 --> 01:17:12,250 Ti e mais eu, rula, sempre xuntas. 1034 01:17:12,833 --> 01:17:15,250 Hora de marchar! 1035 01:17:18,833 --> 01:17:22,000 Tentade empurralas! 1036 01:17:23,541 --> 01:17:25,208 Son unha chea delas! 1037 01:17:25,708 --> 01:17:28,333 É unha das actividades das vacacións? 1038 01:17:59,375 --> 01:18:00,541 Mamá! 1039 01:18:08,291 --> 01:18:09,125 Ginger! 1040 01:18:16,916 --> 01:18:17,875 Mira! 1041 01:18:17,958 --> 01:18:20,250 Velaí van os caldeiros! 1042 01:18:22,625 --> 01:18:23,875 O botón! 1043 01:18:25,875 --> 01:18:26,958 Claro! 1044 01:18:27,041 --> 01:18:29,416 Frizzle, sube a cabalo de Bunty. 1045 01:18:29,500 --> 01:18:30,416 Que? 1046 01:18:31,166 --> 01:18:32,375 Ti faime caso. 1047 01:18:32,458 --> 01:18:34,625 Arriba! 1048 01:18:42,583 --> 01:18:43,833 Mallado, Molly! 1049 01:18:43,916 --> 01:18:45,083 Moi ben, Molly! 1050 01:19:04,875 --> 01:19:05,958 Molly? 1051 01:19:06,708 --> 01:19:08,541 Tranquilo, papá. Axuda a mamá. 1052 01:19:21,791 --> 01:19:22,625 Coidado! 1053 01:19:29,750 --> 01:19:32,250 Que temos aquí? 1054 01:19:32,333 --> 01:19:34,125 Unha coma ti en pequerrecho. 1055 01:19:34,208 --> 01:19:35,791 Mamá, toma! 1056 01:19:38,708 --> 01:19:40,541 Van caer, mamá! 1057 01:19:46,666 --> 01:19:48,666 Ginger, non as damos parado! 1058 01:19:56,458 --> 01:19:59,125 Non podes agardar, mamá. Preme o botón! 1059 01:20:09,541 --> 01:20:10,875 Ás veces… 1060 01:20:13,000 --> 01:20:14,666 hai que arriscarse. 1061 01:20:20,125 --> 01:20:21,125 Non! 1062 01:20:21,208 --> 01:20:24,833 Quiquiriquí! 1063 01:20:37,250 --> 01:20:39,125 Non! 1064 01:20:48,375 --> 01:20:49,416 Ginger! 1065 01:20:57,125 --> 01:20:59,416 Xa vos teño. 1066 01:20:59,500 --> 01:21:00,625 Vaites, vaites. 1067 01:21:02,375 --> 01:21:07,083 Paréceme que vós os tres ben enchedes un caldeiro. 1068 01:21:14,250 --> 01:21:15,625 Aburiño! 1069 01:21:15,708 --> 01:21:16,833 Outra vez. 1070 01:21:32,000 --> 01:21:35,625 PERIGO GALIÑA GRANDE 1071 01:21:40,166 --> 01:21:41,125 Vamos! 1072 01:21:42,750 --> 01:21:44,458 Por que tardan tanto? 1073 01:21:44,541 --> 01:21:46,708 Non é precisamente comida rápida. 1074 01:21:51,291 --> 01:21:53,291 Que raro. Parece coma unha… 1075 01:21:54,125 --> 01:21:55,375 desbandada! 1076 01:21:55,458 --> 01:21:57,500 - Bulide! - Ritmo nesas patas! 1077 01:21:57,583 --> 01:21:59,166 - Veña, rápido! - Vamos! 1078 01:22:01,791 --> 01:22:03,958 Seguro que sabes como vai isto? 1079 01:22:04,041 --> 01:22:07,791 Sei, home! Andar, parar… e un de reposto? 1080 01:22:07,875 --> 01:22:09,541 Bulide! Hai que marchar! 1081 01:22:09,625 --> 01:22:10,958 A toda máquina! 1082 01:22:13,541 --> 01:22:14,583 Non é por aí! 1083 01:22:14,666 --> 01:22:15,958 Que puxeches? 1084 01:22:16,041 --> 01:22:17,958 Vou de estilo informal. 1085 01:22:26,791 --> 01:22:27,958 A ver! 1086 01:22:28,041 --> 01:22:31,625 Que casa de tolos é esta? 1087 01:22:33,833 --> 01:22:35,500 Melisha? 1088 01:22:36,000 --> 01:22:38,291 Que fas disfrazada de nugget? 1089 01:22:44,875 --> 01:22:46,166 Velaí está a saída! 1090 01:22:51,791 --> 01:22:52,958 Botádea de aí! 1091 01:22:59,166 --> 01:23:00,583 CONTROL DE PONTE 1092 01:23:08,625 --> 01:23:10,708 Cacho caldeiro van necesitar! 1093 01:23:16,500 --> 01:23:23,083 Calzos fóra! 1094 01:23:42,208 --> 01:23:47,208 Instrutor Fowler, división de fugas, listo para o servizo. 1095 01:23:47,291 --> 01:23:49,708 Que sería de nós sen ti, Fowler? 1096 01:23:51,916 --> 01:23:53,833 Cariño! 1097 01:23:55,791 --> 01:23:57,166 Cariño. 1098 01:23:57,250 --> 01:24:00,416 A máquina está a quecer de máis. 1099 01:24:08,916 --> 01:24:11,583 Cabaciña, ten tino cos… 1100 01:24:20,791 --> 01:24:22,541 - Contra! - Que? 1101 01:24:22,625 --> 01:24:24,833 Quedoume o paraugas aló. 1102 01:24:51,250 --> 01:24:56,791 O mellor de ir de vacacións é volver á casa, non si? 1103 01:24:58,125 --> 01:25:00,583 Abofé que si, Babs. 1104 01:25:02,500 --> 01:25:03,666 Amañado! 1105 01:25:03,750 --> 01:25:05,333 Tiña un parafuso frouxo. 1106 01:25:11,000 --> 01:25:14,708 Que ben ter uns caldeiros para cando apetece petiscar algo. 1107 01:25:14,791 --> 01:25:16,458 Hai de sobra para todos! 1108 01:25:17,250 --> 01:25:19,625 Disque isto fai a un feliz e parvo. 1109 01:25:19,708 --> 01:25:21,833 Si, xa o noto. 1110 01:25:23,208 --> 01:25:24,708 Manda truco! 1111 01:25:24,791 --> 01:25:27,291 Meu, que aínda non o prendín. 1112 01:25:30,333 --> 01:25:34,541 Pois parece que xa temos o final feliz. 1113 01:25:35,666 --> 01:25:38,125 Mellor chamalo o comezo feliz. 1114 01:25:44,166 --> 01:25:46,875 Sarxenta Molly preséntase tras o recoñecemento. 1115 01:25:46,958 --> 01:25:48,875 Granxa avícola, campo norte. 1116 01:25:48,958 --> 01:25:51,041 Trinta aves por caixa. 1117 01:25:51,125 --> 01:25:52,708 Coitadas pitiñas! 1118 01:25:56,083 --> 01:25:57,250 Atendede. 1119 01:26:02,041 --> 01:26:04,041 Isto non che me gusta nadiña. 1120 01:26:04,125 --> 01:26:06,083 Chegou a hora. 1121 01:26:06,958 --> 01:26:08,500 Unha preguntiña. 1122 01:26:09,000 --> 01:26:10,708 Xa podo volver cantar? 1123 01:26:10,791 --> 01:26:12,291 Abofé que si. 1124 01:26:12,791 --> 01:26:13,875 Preparados? 1125 01:26:14,375 --> 01:26:16,541 - Preparados! - Preparados! 1126 01:26:16,625 --> 01:26:19,333 Quiquiriquí! 1127 01:35:28,458 --> 01:35:30,791 EN AGARIMOSA LEMBRANZA DE MAURICE MORGAN 1128 01:37:21,416 --> 01:37:26,416 Subtítulos: Marina do Albardeiro