1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:18,125 --> 00:00:20,083 Comment ça va, là-dedans ? 4 00:00:20,708 --> 00:00:23,000 À l'aise ? Bien au chaud ? Parfait. 5 00:00:24,000 --> 00:00:25,083 Écoute bien. 6 00:00:25,916 --> 00:00:27,958 Je vais te raconter une histoire. 7 00:00:28,500 --> 00:00:32,291 Ça date de l'époque où on s'est échappés d'un élevage. 8 00:00:33,750 --> 00:00:35,666 Il y avait cette fermière. 9 00:00:35,833 --> 00:00:38,916 Elle détestait viscéralement les poules. 10 00:00:39,000 --> 00:00:40,833 Elle les gardait prisonnières ! 11 00:00:41,000 --> 00:00:44,250 On peut dire qu'elle avait déterré la hache de guerre. 12 00:00:44,333 --> 00:00:48,333 Elle avait une machine qui transformait les poules en tourtes. 13 00:00:48,625 --> 00:00:50,166 Il ne faut pas paniquer ! 14 00:00:53,333 --> 00:00:56,791 Mais elle n'avait pas prévu de se retrouver nez à nez 15 00:00:56,958 --> 00:00:59,333 avec une poulette prête à en découdre, 16 00:00:59,458 --> 00:01:03,708 farouche, intrépide et qui ne voulait qu'une chose… 17 00:01:03,791 --> 00:01:05,041 La liberté ! 18 00:01:06,250 --> 00:01:07,833 Elle a motivé ses troupes 19 00:01:09,041 --> 00:01:12,125 et nous a donné des ailes pour fuir ce nid de poules. 20 00:01:12,208 --> 00:01:14,500 Elle a libéré toute la basse-cour 21 00:01:15,041 --> 00:01:17,875 et s'est débarrassée de la méchante fermière. 22 00:01:19,083 --> 00:01:20,250 Au revoir ! 23 00:01:22,083 --> 00:01:23,750 UN GANG DE HAUT VOL SOUPÇONNÉ 24 00:01:23,833 --> 00:01:26,833 Tu sais qui était cette poulette éprise de liberté ? 25 00:01:27,291 --> 00:01:29,333 Ta maman en personne. 26 00:01:29,416 --> 00:01:35,000 Rocky, c'est pas un peu tôt pour lui raconter des histoires ? 27 00:01:35,083 --> 00:01:39,375 On n'est jamais trop jeune pour apprendre d'où on vient. 28 00:01:42,625 --> 00:01:45,000 Cette époque est révolue, Dieu merci. 29 00:01:46,083 --> 00:01:47,958 Tout est bien qui finit bien. 30 00:01:48,500 --> 00:01:50,000 On nage dans le bonheur. 31 00:01:52,875 --> 00:01:54,250 À toi, Mac ! 32 00:01:54,333 --> 00:01:56,083 Fruits devant, Bernadette ! 33 00:01:56,916 --> 00:02:00,833 Merci, Mac ! Je commence à avoir soif. 34 00:02:00,916 --> 00:02:03,666 Beau travail, Bernadette. Continue comme ça. 35 00:02:04,625 --> 00:02:05,708 Tu sais… 36 00:02:06,791 --> 00:02:09,333 il est temps de tirer un trait sur le passé. 37 00:02:09,416 --> 00:02:10,833 Ça rend bien, non ? 38 00:02:10,916 --> 00:02:12,333 Oui, très joli. 39 00:02:13,208 --> 00:02:14,375 Le passé ? 40 00:02:14,458 --> 00:02:15,750 Quel passé ? 41 00:02:16,750 --> 00:02:19,583 Ce passé-là, derrière nous. 42 00:02:21,416 --> 00:02:24,000 Mais c'est notre heure de gloire. 43 00:02:24,083 --> 00:02:25,750 C'est ce que nous sommes. 44 00:02:25,833 --> 00:02:27,250 Ce que nous étions. 45 00:02:27,958 --> 00:02:31,708 On a traversé ces épreuves pour que notre bébé y échappe. 46 00:02:33,291 --> 00:02:36,333 Tu veux que je te dise ? Tu as raison. 47 00:02:37,666 --> 00:02:41,875 Désormais, notre seule mission est d'assurer la sécurité de notre bébé. 48 00:02:42,041 --> 00:02:44,833 T'en fais pas. Le vieux Rocky est sur le coup. 49 00:02:47,541 --> 00:02:48,875 Je fais quoi ? 50 00:02:48,958 --> 00:02:50,375 Il saute à cloche-pied ! 51 00:02:50,458 --> 00:02:51,791 Attrape-le ! 52 00:02:55,791 --> 00:02:56,666 Non ! 53 00:02:57,791 --> 00:02:59,000 Attention les œufs ! 54 00:02:59,083 --> 00:03:00,875 Bonté divine, on nous pilonne ! 55 00:03:00,958 --> 00:03:02,500 Évacuez ! 56 00:03:05,041 --> 00:03:06,375 Attention ! 57 00:03:07,375 --> 00:03:08,416 Non ! 58 00:03:24,375 --> 00:03:25,750 Regarde-moi ça. 59 00:03:27,291 --> 00:03:29,250 On a fondé une famille. 60 00:03:30,208 --> 00:03:32,666 Regarde-la, Rocky. 61 00:03:34,208 --> 00:03:35,833 Elle est parfaite. 62 00:03:36,875 --> 00:03:38,791 Bienvenue en ce monde. 63 00:03:41,708 --> 00:03:42,875 Molly. 64 00:03:44,166 --> 00:03:46,416 Quelle charmante petite cocotte ! 65 00:03:46,666 --> 00:03:49,583 Elle a les pattes chétives de son père. 66 00:03:49,750 --> 00:03:51,500 Il faut muscler tout ça ! 67 00:03:51,583 --> 00:03:56,708 Dans la RAF, on faisait 50 flexions au saut du lit ! 68 00:03:59,000 --> 00:04:00,083 C'est du passé. 69 00:04:00,166 --> 00:04:02,625 - Je lui ai fait un vélo. - Ah bon ? 70 00:04:05,416 --> 00:04:08,750 Tu l'as tricoté. Comme c'est gentil. 71 00:04:09,833 --> 00:04:11,416 Merci, Babette. 72 00:04:12,000 --> 00:04:17,000 Notre petite île paradisiaque est encore plus… 73 00:04:18,250 --> 00:04:20,291 "paradisiesque". 74 00:04:20,458 --> 00:04:22,250 Cocorico ! 75 00:04:24,208 --> 00:04:31,166 CHICKEN RUN LA MENACE NUGGETS 76 00:04:48,041 --> 00:04:50,500 Molly ! Non ! Arrêtez ce landau ! 77 00:05:02,625 --> 00:05:05,500 - Ma petite casse-cou. - C'est bien ! 78 00:05:07,125 --> 00:05:08,250 Non ! 79 00:05:08,333 --> 00:05:10,166 C'est un peu trop casse-cou ! 80 00:05:10,250 --> 00:05:12,583 Attention, chérie. Accroche-toi. 81 00:05:12,666 --> 00:05:13,916 Accroche-toi aux… 82 00:05:16,083 --> 00:05:17,791 Non ! 83 00:05:21,541 --> 00:05:23,041 Scandaleux ! 84 00:05:33,125 --> 00:05:35,250 - Qui veut du thé ? - Volontiers. 85 00:05:48,000 --> 00:05:50,416 Salut, les gars ! Content de vous revoir. 86 00:05:50,500 --> 00:05:52,916 On a de la camelote top qualité. 87 00:05:53,000 --> 00:05:54,375 TOUT DOIT DISPARAÎTRE ! 88 00:05:55,500 --> 00:05:57,166 Molly, tiens-moi ça. 89 00:05:59,541 --> 00:06:02,000 - Ravi de votre visite. - À dans un mois ! 90 00:06:04,875 --> 00:06:05,958 Au revoir ! 91 00:06:15,375 --> 00:06:16,500 Tu vas voir ! 92 00:06:19,125 --> 00:06:20,208 Tu triches ! 93 00:06:24,375 --> 00:06:25,541 À plus tard ! 94 00:06:28,750 --> 00:06:30,041 Coucou ! 95 00:06:30,125 --> 00:06:31,500 Bonjour ! 96 00:06:32,208 --> 00:06:33,291 Salut, ma grande ! 97 00:07:08,375 --> 00:07:09,291 Salut, maman ! 98 00:07:10,083 --> 00:07:11,583 Bonjour, ma chérie. 99 00:07:11,666 --> 00:07:12,666 Coucou, papa ! 100 00:07:12,750 --> 00:07:15,000 Tonton Ric, tonton Rac ! 101 00:07:15,541 --> 00:07:18,041 Elle m'a appelé tonton. 102 00:07:18,125 --> 00:07:20,416 Craque pas, mon vieux, craque pas. 103 00:07:20,500 --> 00:07:22,958 J'ai jamais eu de famille à moi. 104 00:07:23,041 --> 00:07:24,208 Moi non plus. 105 00:07:26,833 --> 00:07:29,833 Maman, je me demandais… 106 00:07:29,958 --> 00:07:31,291 On peut aller là-bas ? 107 00:07:31,375 --> 00:07:32,250 Où, poussin ? 108 00:07:32,416 --> 00:07:34,208 De l'autre côté de l'eau. 109 00:07:44,416 --> 00:07:49,000 On en a déjà parlé, Molly. Il n'y a rien pour nous, là-bas. 110 00:07:49,166 --> 00:07:51,458 Et ce qu'apportent tontons Ric et Rac ? 111 00:07:52,041 --> 00:07:53,750 C'est pas pour nous ? 112 00:07:54,458 --> 00:07:55,583 Ça va, Ginger ? 113 00:07:55,666 --> 00:08:01,375 Rocky ! Molly aimerait sortir un peu de l'île. 114 00:08:01,458 --> 00:08:02,458 Je vois ! 115 00:08:03,083 --> 00:08:04,666 Ah, je vois… 116 00:08:05,041 --> 00:08:09,041 Molly, tu veux voir l'invention la plus cool du monde ? 117 00:08:12,916 --> 00:08:13,791 D'accord. 118 00:08:20,208 --> 00:08:22,125 C'est quoi, papa ? 119 00:08:22,875 --> 00:08:25,500 La réponse à tous les problèmes de la vie. 120 00:08:26,541 --> 00:08:27,875 Du popcorn. 121 00:08:30,208 --> 00:08:33,291 C'est pas le meilleur truc au monde ? 122 00:08:35,291 --> 00:08:36,875 C'est vrai que c'est bon. 123 00:08:36,958 --> 00:08:37,875 Bon ? 124 00:08:38,458 --> 00:08:39,958 C'est délicieux ! 125 00:08:42,333 --> 00:08:44,125 La vie, ma fille, 126 00:08:44,958 --> 00:08:47,125 ne peut pas être plus belle que ça. 127 00:09:02,500 --> 00:09:04,375 Maman, qu'est-ce qu'il y a ? 128 00:09:04,458 --> 00:09:06,291 Pas de quoi s'inquiéter, Molly. 129 00:09:07,125 --> 00:09:08,416 Ce n'est rien. 130 00:09:22,791 --> 00:09:26,708 C'était qu'une question de temps avant que les humains se pointent. 131 00:09:28,875 --> 00:09:32,791 On dirait qu'ils les emmènent dans un élevage. 132 00:09:37,125 --> 00:09:40,166 Ça fait longtemps que j'ai pas vu ce regard. 133 00:09:40,958 --> 00:09:44,791 Tu ne peux pas réparer tous les maux de la Terre, ma cane. 134 00:09:44,875 --> 00:09:47,500 Réunion ce soir. Faites passer le mot. 135 00:09:48,416 --> 00:09:50,416 C'est reparti pour un tour. 136 00:09:56,458 --> 00:09:58,125 Qu'est-ce qu'il y a, maman ? 137 00:09:58,208 --> 00:10:01,958 Je peux plus aller dans mon arbre ? C'est quoi, cette réunion ? 138 00:10:02,041 --> 00:10:04,125 C'est rien, Molly. 139 00:10:04,208 --> 00:10:06,416 Simplement… 140 00:10:06,500 --> 00:10:09,875 il y a de grosses guêpes là-haut, cette année. 141 00:10:10,500 --> 00:10:11,666 Tu es sûre ? 142 00:10:11,750 --> 00:10:16,083 En plus, il faut que quelqu'un surveille ton papa. 143 00:10:21,375 --> 00:10:23,375 Pas de souci. Tout va bien. 144 00:10:24,125 --> 00:10:25,208 D'accord. 145 00:10:26,000 --> 00:10:28,708 Il pourrait peut-être me raconter une histoire. 146 00:10:28,791 --> 00:10:29,875 Bonne idée ! 147 00:10:30,833 --> 00:10:33,083 Bonne nuit, ma grande fille courageuse. 148 00:10:37,375 --> 00:10:39,416 Bonne nuit, Ginger. Bonne chance. 149 00:10:40,833 --> 00:10:43,333 Mollynette, qu'est-ce que tu veux faire ? 150 00:10:44,916 --> 00:10:47,833 J'aimerais bien que tu me parles de… 151 00:10:48,041 --> 00:10:49,250 ça ! 152 00:10:53,541 --> 00:10:56,291 Ce n'est… pas moi. 153 00:11:02,583 --> 00:11:07,125 D'accord, c'est moi. Mais c'était il y a longtemps. 154 00:11:08,666 --> 00:11:09,750 Et ? 155 00:11:10,416 --> 00:11:11,375 Et… 156 00:11:12,500 --> 00:11:13,750 pour être franc, 157 00:11:14,666 --> 00:11:17,083 c'est plutôt pas mal, comme histoire. 158 00:11:21,166 --> 00:11:23,250 Ginger a sa tête des mauvais jours. 159 00:11:23,333 --> 00:11:26,458 Elle va encore nous faire foncer droit dans la mêlée. 160 00:11:26,541 --> 00:11:29,000 Je veux pas foncer dans la mêlée. 161 00:11:29,083 --> 00:11:30,500 Je suis mêlée-phobe. 162 00:11:30,583 --> 00:11:34,416 Votre attention, s'il vous plaît ! Silence. 163 00:11:34,500 --> 00:11:35,666 Silence. 164 00:11:37,583 --> 00:11:39,750 On a toutes vu la nouvelle route. 165 00:11:42,125 --> 00:11:47,083 Et les camions qui conduisent des poules vers ce qui semble être un élevage. 166 00:11:47,166 --> 00:11:48,166 Un élevage ? 167 00:11:49,416 --> 00:11:51,916 Du calme, Bertille. Écoutez. 168 00:11:52,000 --> 00:11:55,416 On sait, pour l'avoir vécu, ce que ça signifie. 169 00:11:56,208 --> 00:11:58,791 On ne peut pas fermer les yeux. 170 00:12:00,041 --> 00:12:02,875 On n'a qu'un seul choix. 171 00:12:03,583 --> 00:12:05,000 Je veux pas entendre ça. 172 00:12:05,083 --> 00:12:06,791 Il faut faire quelque chose ! 173 00:12:09,666 --> 00:12:11,125 Il faut se cacher. 174 00:12:14,875 --> 00:12:15,833 Se cacher ? 175 00:12:15,916 --> 00:12:17,708 Oui, se cacher ! 176 00:12:18,750 --> 00:12:20,583 Faire semblant de pas être là ? 177 00:12:21,208 --> 00:12:22,583 Exactement. 178 00:12:31,666 --> 00:12:35,291 Opération Profil bas. Très ingénieux ! 179 00:12:35,375 --> 00:12:38,333 J'adore les bas, surtout ceux à rayures. 180 00:12:38,416 --> 00:12:39,500 Elle a raison. 181 00:12:39,583 --> 00:12:41,916 C'est pas notre problème. 182 00:12:42,000 --> 00:12:43,708 Ça va, ma cocotte ? 183 00:12:44,416 --> 00:12:47,083 Ça te ressemble pas de fuir devant le danger. 184 00:12:47,666 --> 00:12:51,083 Je sais mais je dois penser à Molly. 185 00:12:51,166 --> 00:12:52,083 Et je… 186 00:12:52,166 --> 00:12:54,583 on ne peut pas compromettre notre liberté 187 00:12:54,666 --> 00:12:58,000 en nous aventurant dans un monde qui trouve les poules… 188 00:12:59,333 --> 00:13:00,416 si appétissantes. 189 00:13:08,916 --> 00:13:09,916 Soulevez ! 190 00:13:19,583 --> 00:13:21,000 Parfait ! 191 00:13:21,083 --> 00:13:25,333 Maintenant il faut rester discret et ne pas attirer l'attention sur nous. 192 00:13:25,416 --> 00:13:29,041 Cocorico ! 193 00:13:33,791 --> 00:13:34,791 Rocky ! 194 00:13:35,750 --> 00:13:41,333 Vu la situation actuelle, tu devrais arrêter de chanter. 195 00:13:44,875 --> 00:13:46,208 Arrêter de chanter ? 196 00:13:47,083 --> 00:13:48,416 Mais c'est ma passion. 197 00:13:48,500 --> 00:13:52,041 Tu pourrais te trouver une autre passion. Plus discrète. 198 00:13:52,125 --> 00:13:53,875 Regardez-moi ça ! 199 00:13:53,958 --> 00:13:55,708 Molly, recule ! 200 00:13:55,791 --> 00:13:57,791 Ginger, on peut discuter… 201 00:13:57,875 --> 00:13:59,333 Elle a raison. 202 00:14:01,333 --> 00:14:04,666 Un cocorico inconsidéré peut coûter des vies. 203 00:14:04,750 --> 00:14:06,375 Il faut faire profil bas. 204 00:14:06,958 --> 00:14:09,708 Je donne un cours de camouflage à midi. 205 00:14:10,333 --> 00:14:12,666 Si vous arrivez à me trouver. 206 00:14:17,958 --> 00:14:19,583 Ça sert à quoi, maman ? 207 00:14:25,166 --> 00:14:26,166 C'est quoi, ça ? 208 00:14:28,916 --> 00:14:31,541 Il y a une poule assise dans un seau. 209 00:14:31,625 --> 00:14:32,958 Elle fait ça. 210 00:14:34,250 --> 00:14:35,375 C'est trop drôle. 211 00:14:36,416 --> 00:14:37,583 Rentrons. 212 00:14:42,458 --> 00:14:44,916 Ils vont où ? On peut aller avec eux ? 213 00:14:45,000 --> 00:14:47,333 - Ça a l'air marrant. - Désolée, Molly. 214 00:14:47,416 --> 00:14:50,583 Tu n'es pas encore prête à quitter l'île. 215 00:14:50,666 --> 00:14:52,458 Rocky ? Tu viens m'aider ? 216 00:14:52,541 --> 00:14:54,791 Je pourrais ne chanter que le week-end. 217 00:14:54,875 --> 00:14:56,541 Pourquoi je suis pas prête ? 218 00:14:56,625 --> 00:14:59,083 Je suis une grande fille courageuse. 219 00:14:59,166 --> 00:15:01,708 Je sais. Mais tu n'es qu'une enfant. 220 00:15:01,791 --> 00:15:03,166 Qui dit ça ? 221 00:15:03,250 --> 00:15:05,250 Ton père et moi. 222 00:15:05,333 --> 00:15:06,625 N'est-ce pas, Rocky ? 223 00:15:06,791 --> 00:15:08,416 Oui, c'est vrai. 224 00:15:08,500 --> 00:15:10,041 Écoute ta mère, ma petite. 225 00:15:10,708 --> 00:15:13,958 Et un demi-chant ? Coco ? Ou rico ? 226 00:15:14,041 --> 00:15:15,500 Un truc plus court. 227 00:15:15,583 --> 00:15:20,750 Je vais voir les camions. Je suis un coq-boy libre et solitaire. 228 00:15:20,916 --> 00:15:22,166 Comme papa. 229 00:15:23,250 --> 00:15:24,583 J'ai vu l'affiche. 230 00:15:25,791 --> 00:15:28,416 Il vivait de l'autre côté. Et toi aussi. 231 00:15:31,333 --> 00:15:34,291 J'ai dit ça ? Je me souviens pas. 232 00:15:34,375 --> 00:15:35,375 Ça suffit ! 233 00:15:35,458 --> 00:15:37,875 Molly, je t'interdis de quitter l'île. 234 00:15:37,958 --> 00:15:41,333 Tu peux pas me l'interdire. C'est pas toi qui commandes. 235 00:15:41,500 --> 00:15:43,291 Figure-toi que si. 236 00:15:43,833 --> 00:15:48,458 Écoute, Molly, tu as tout ce que tu veux ici. 237 00:15:48,541 --> 00:15:50,583 Sauf une chose. 238 00:15:50,666 --> 00:15:51,958 Laquelle ? 239 00:15:53,791 --> 00:15:55,041 La liberté. 240 00:16:02,791 --> 00:16:06,458 Tu sais, elle te ressemble beaucoup. 241 00:16:33,833 --> 00:16:36,625 Ta fille va être… appétissante ! 242 00:16:38,000 --> 00:16:39,541 Pas dans la tête ! 243 00:16:44,625 --> 00:16:45,625 Molly ? 244 00:16:56,166 --> 00:16:58,375 Sors de ta cachette, Molly. 245 00:17:06,375 --> 00:17:07,208 Non ! 246 00:17:07,291 --> 00:17:09,000 Elle a quitté l'île. 247 00:17:16,041 --> 00:17:20,000 C'est pas si terrible. Pourquoi maman se fait du souci ? 248 00:17:20,375 --> 00:17:23,208 Je suis grande et je suis courageuse. 249 00:17:23,291 --> 00:17:24,708 Bien sûr ! 250 00:17:25,250 --> 00:17:26,958 Je suis grande… 251 00:17:28,833 --> 00:17:31,458 et… pas très courageuse. 252 00:17:57,791 --> 00:18:00,750 À quoi tu joues ? T'as des pulsions suicidaires ? 253 00:18:00,833 --> 00:18:02,083 Non. 254 00:18:04,541 --> 00:18:06,833 C'est quoi, des pulsions suicidaires ? 255 00:18:09,208 --> 00:18:12,375 C'est pas un peu tard pour être dehors, fillette ? 256 00:18:12,458 --> 00:18:14,208 Je suis pas une fillette. 257 00:18:14,875 --> 00:18:17,083 Je suis une grande fille courageuse. 258 00:18:17,250 --> 00:18:20,750 Et c'est pas un peu tard pour toi aussi ? 259 00:18:23,333 --> 00:18:25,166 D'accord. Tu me plais bien. 260 00:18:25,708 --> 00:18:27,583 Tu te laisses pas démonter. 261 00:18:27,666 --> 00:18:29,458 Je m'appelle Frizzle. 262 00:18:30,875 --> 00:18:32,083 Et toi ? 263 00:18:33,416 --> 00:18:34,291 Molly. 264 00:18:35,166 --> 00:18:38,416 C'est un peu bêta comme nom. J'aimerais changer… 265 00:18:38,500 --> 00:18:39,458 Ferme-la ! 266 00:18:39,541 --> 00:18:40,625 Il s'arrête. 267 00:18:40,708 --> 00:18:42,375 C'est le moment ou jamais. 268 00:18:44,166 --> 00:18:45,833 Tu viens ou pas ? 269 00:18:45,916 --> 00:18:46,791 Je viens où ? 270 00:18:46,875 --> 00:18:48,958 Dans le camion des poules heureuses. 271 00:18:49,458 --> 00:18:50,791 Tu les as vues aussi ? 272 00:18:50,875 --> 00:18:52,333 Oui. 273 00:18:53,583 --> 00:18:55,541 Peu importe où va ce camion, 274 00:18:55,625 --> 00:18:58,958 ça va être plus cool que des arpions de pingouin. 275 00:19:00,791 --> 00:19:02,208 C'est quoi, un arpion ? 276 00:19:02,541 --> 00:19:04,041 C'est quoi, un pingouin ? 277 00:19:04,875 --> 00:19:08,041 T'as pas mal de trucs à apprendre. Viens ! 278 00:19:10,750 --> 00:19:11,875 Attends-moi ! 279 00:19:12,666 --> 00:19:16,041 Elle a trouvé mon affiche et je lui ai raconté l'histoire. 280 00:19:16,125 --> 00:19:18,291 C'est pas si grave. 281 00:19:18,375 --> 00:19:21,291 Non. C'est très judicieux d'encourager notre fille 282 00:19:21,375 --> 00:19:23,583 à être un "coq-boy libre et solitaire". 283 00:19:23,666 --> 00:19:26,333 Avec toi, elle serait encore dans sa coquille. 284 00:19:26,416 --> 00:19:29,041 Ce serait mieux que sur les routes. 285 00:19:29,125 --> 00:19:32,666 Toi aussi, tu vis sur une île ? 286 00:19:32,750 --> 00:19:35,833 Non, je m'ennuyais dans une vieille ferme. 287 00:19:35,916 --> 00:19:39,208 Le camion est venu. On m'a dit que j'étais trop petite. 288 00:19:39,291 --> 00:19:40,791 Mais ça va pas m'arrêter. 289 00:19:40,875 --> 00:19:43,041 Tu peux t'asseoir dans un seau ! 290 00:19:43,208 --> 00:19:45,333 Toutes les poules rêvent de ça ! 291 00:19:45,416 --> 00:19:47,250 Moi aussi, je veux mon seau. 292 00:19:47,333 --> 00:19:48,708 Toi et moi, Molly, 293 00:19:48,791 --> 00:19:52,458 on va où on veut et quand on veut. 294 00:19:52,541 --> 00:19:55,875 Personne peut nous dire ce qu'on peut faire ou pas. 295 00:19:57,000 --> 00:19:59,625 Toi et moi, ma petite, jusqu'au bout. 296 00:20:04,291 --> 00:20:05,916 Nom d'une petite poulette ! 297 00:20:08,333 --> 00:20:09,166 Tu entends ? 298 00:20:09,250 --> 00:20:11,875 On dirait que c'est la fête, là-dedans. 299 00:20:19,625 --> 00:20:21,458 C'est quoi, ça ? 300 00:20:22,166 --> 00:20:24,375 T'as jamais vu un humain ? 301 00:20:26,083 --> 00:20:28,000 On en avait à la ferme. 302 00:20:28,083 --> 00:20:29,958 Ils sont pas très futés. 303 00:20:30,041 --> 00:20:32,166 Ils nous nourrissent, font le ménage. 304 00:20:32,250 --> 00:20:33,708 Des domestiques, quoi ! 305 00:20:35,083 --> 00:20:36,208 Hé, toi ! 306 00:20:36,750 --> 00:20:38,625 Comment vous êtes sorties ? 307 00:20:38,708 --> 00:20:40,125 T'en dis quoi, Molly ? 308 00:20:40,833 --> 00:20:43,541 Tu veux vivre l'aventure de ta vie ? 309 00:20:47,125 --> 00:20:48,375 Non ! 310 00:20:48,458 --> 00:20:49,666 Molly ! 311 00:20:55,041 --> 00:20:55,875 Ginger ! 312 00:21:10,791 --> 00:21:11,625 Molly ! 313 00:21:14,416 --> 00:21:15,916 Je sais ce que tu penses. 314 00:21:16,000 --> 00:21:17,416 Où sont les seaux ? 315 00:21:18,083 --> 00:21:20,250 Ils vont nous les donner à l'arrivée. 316 00:21:20,333 --> 00:21:21,333 On arrive quand ? 317 00:21:28,541 --> 00:21:29,500 Coucou ! 318 00:21:42,583 --> 00:21:43,833 Effiloché de poulet ! 319 00:21:43,958 --> 00:21:46,666 - Accroche-toi, Poulard ! - Je ne fais que ça ! 320 00:21:54,291 --> 00:21:55,125 Molly ! 321 00:22:00,541 --> 00:22:04,958 FUN-LAND FARMS OÙ LES POULES FINISSENT EN BEAUTÉ 322 00:22:06,708 --> 00:22:08,791 Ça a pas l'air si terrible. 323 00:22:14,791 --> 00:22:17,333 Ah si, c'est terrible ! 324 00:22:34,625 --> 00:22:36,125 Arrêtez-vous ! 325 00:22:38,416 --> 00:22:39,583 Inspection. 326 00:22:40,666 --> 00:22:42,666 - Rien à signaler. - Avancez. 327 00:23:14,750 --> 00:23:16,166 Il ne faut pas paniquer. 328 00:23:16,250 --> 00:23:18,083 Pas de panique. 329 00:23:18,166 --> 00:23:21,625 C'est le moment idéal pour paniquer, l'ennemi a le dessus. 330 00:23:21,708 --> 00:23:23,208 Ne perdons pas la tête. 331 00:23:23,291 --> 00:23:24,541 On la met où ? 332 00:23:24,625 --> 00:23:25,958 Laissez-moi réfléchir. 333 00:23:26,041 --> 00:23:28,583 Pas de panique. J'ai dit : pas de panique ! 334 00:23:28,666 --> 00:23:31,458 Ginger, tu en dis quoi ? 335 00:23:34,166 --> 00:23:38,583 La dernière fois, on a dû s'exfiltrer d'un élevage. 336 00:23:39,291 --> 00:23:43,041 Cette fois, on va devoir s'infiltrer. 337 00:23:56,333 --> 00:23:59,166 - Ça sent pas bon. - C'est pas ce que je croyais. 338 00:23:59,250 --> 00:24:00,333 C'est… 339 00:24:01,083 --> 00:24:03,208 sympa, non ? 340 00:24:05,083 --> 00:24:07,666 Et voilà, mes cocottes. 341 00:24:07,750 --> 00:24:10,250 Tout le monde descend ! 342 00:24:21,250 --> 00:24:22,958 Ça me dit pas trop. Viens ! 343 00:24:24,875 --> 00:24:25,916 Par ici. 344 00:24:57,916 --> 00:25:01,791 Je t'avais promis l'aventure d'une vie, non ? 345 00:25:02,375 --> 00:25:04,625 Viens, on va s'amuser ! 346 00:25:15,291 --> 00:25:17,708 Écoutez. On va y arriver. 347 00:25:17,791 --> 00:25:20,166 Il nous faut juste un plan infaillible. 348 00:25:20,583 --> 00:25:22,291 D'accord. J'ai une idée. 349 00:25:22,958 --> 00:25:24,750 Je vais m'introduire là-dedans 350 00:25:24,833 --> 00:25:27,958 et je vais exfiltrer Molly. 351 00:25:28,833 --> 00:25:31,791 Et comment tu vas t'y prendre, mon coco ? 352 00:25:32,500 --> 00:25:33,916 Je vais… 353 00:25:35,375 --> 00:25:37,500 m'introduire là-dedans 354 00:25:37,583 --> 00:25:40,000 et ensuite, l'exfiltrer. 355 00:25:40,833 --> 00:25:42,625 C'est pas un plan, ça. 356 00:25:42,708 --> 00:25:45,083 C'est prendre tes rêves pour la réalité. 357 00:25:45,166 --> 00:25:47,000 Et 12 harengs et une cornemuse, 358 00:25:47,083 --> 00:25:49,541 c'est du pipi de chat sans stratégie. 359 00:25:50,208 --> 00:25:52,791 Tu vois, je trouve assez négatif de dire ça. 360 00:25:52,875 --> 00:25:55,375 Mac a raison. Il nous faut plus de détails. 361 00:25:55,750 --> 00:25:57,583 On n'aura qu'une seule chance. 362 00:25:57,750 --> 00:26:02,291 Chacun de nos mouvements doit être mûrement réfléchi. 363 00:26:02,375 --> 00:26:04,375 On ne doit pas se précipiter et… 364 00:26:06,208 --> 00:26:07,041 Rocky ? 365 00:26:09,416 --> 00:26:10,791 Qu'est-ce que tu fais ? 366 00:26:11,083 --> 00:26:13,958 Parfois, il faut se jeter dans le vide, Ginger. 367 00:26:14,791 --> 00:26:16,291 - Prêt, Poulard ? - Prêt. 368 00:26:16,458 --> 00:26:17,416 Feu ! 369 00:26:25,125 --> 00:26:26,625 Cocoric… 370 00:27:39,666 --> 00:27:41,791 Il s'en est bien sorti. 371 00:27:44,208 --> 00:27:45,750 Un point positif : 372 00:27:45,833 --> 00:27:47,541 maintenant, on a les détails. 373 00:27:48,958 --> 00:27:51,375 Bon, il va nous falloir des renforts. 374 00:27:53,333 --> 00:27:56,958 Pas question. Cet endroit est impénétrable. 375 00:27:57,041 --> 00:27:59,125 En plus, on peut pas rentrer dedans. 376 00:28:01,333 --> 00:28:03,041 C'est une impossible mission. 377 00:28:03,458 --> 00:28:05,875 C'est pas dans l'autre sens ? 378 00:28:06,750 --> 00:28:09,041 T'es bête comme tes pieds, Rac. 379 00:28:09,250 --> 00:28:10,958 Nos chances sont minces 380 00:28:11,083 --> 00:28:14,458 mais on connaît les lieux et Mac a trouvé une faille. 381 00:28:14,541 --> 00:28:16,916 Voici Fun-Land Farm. 382 00:28:18,250 --> 00:28:20,875 C'est beaucoup plus petit que je l'imaginais. 383 00:28:21,708 --> 00:28:22,916 Merci, Babette. 384 00:28:23,500 --> 00:28:25,541 Il y a une petite porte latérale 385 00:28:25,875 --> 00:28:27,083 dans un angle mort, 386 00:28:27,833 --> 00:28:30,333 avec une petite astuce pour l'ouvrir. 387 00:28:32,375 --> 00:28:35,250 Donc, faut juste éviter la clôture électrifiée. 388 00:28:35,333 --> 00:28:36,291 Tous les gardes. 389 00:28:36,416 --> 00:28:39,083 Les taupes téléguidées armées jusqu'aux dents. 390 00:28:39,166 --> 00:28:41,916 Et les canards explosifs à guidage laser. 391 00:28:42,000 --> 00:28:45,583 S'il vous plaît, aidez-nous. Rocky est là-bas. 392 00:28:45,666 --> 00:28:47,208 Dommage, je l'aimais bien. 393 00:28:47,291 --> 00:28:48,833 Et Molly aussi. 394 00:28:49,541 --> 00:28:51,541 Molly ? Notre petite nièce ? 395 00:28:51,625 --> 00:28:52,833 Craque pas, vieux. 396 00:28:52,916 --> 00:28:54,333 Sois fort. 397 00:29:00,416 --> 00:29:04,416 - Vous acceptez ? - Dites-nous ce qu'il vous faut. 398 00:29:04,625 --> 00:29:07,458 On ferait n'importe quoi pour notre petite Molly. 399 00:29:09,041 --> 00:29:10,625 On va y arriver, les amis. 400 00:29:10,708 --> 00:29:15,083 Bernadette, avec tes muscles, on déplacera des montagnes. 401 00:29:15,166 --> 00:29:16,666 Mac, tu es le cerveau. 402 00:29:17,666 --> 00:29:21,208 Babette, notre… experte en tricot. 403 00:29:22,375 --> 00:29:23,208 Ric et Rac, 404 00:29:23,291 --> 00:29:26,500 les plus rusés des va-nu-pieds de ce côté de la vallée. 405 00:29:27,791 --> 00:29:29,916 - Trop gentil. - Nous sommes flattés. 406 00:29:30,000 --> 00:29:33,125 Et Poulard, avec votre sagesse et votre vigilance… 407 00:29:34,500 --> 00:29:35,541 Poulard ? 408 00:29:38,750 --> 00:29:43,125 La deuxième vague de bombardiers approche de la cible 409 00:29:43,208 --> 00:29:45,500 et c'est là que j'interviens. 410 00:29:46,125 --> 00:29:50,375 Poulard, il faut qu'on vous trouve un poste spécial. 411 00:29:51,916 --> 00:29:52,750 À vos ordres. 412 00:29:53,291 --> 00:29:55,500 Ça vous dirait, officier exfiltreur ? 413 00:29:55,583 --> 00:29:57,958 Officier exfiltreur ? 414 00:29:59,125 --> 00:30:00,958 Ça en jette. 415 00:30:01,750 --> 00:30:02,916 Ça me plaît ! 416 00:30:03,708 --> 00:30:06,333 Rassemblons le matériel et dépêchons-nous. 417 00:30:06,833 --> 00:30:09,625 Qui sait les horreurs que Molly endure là-bas ? 418 00:30:17,166 --> 00:30:18,916 C'est marrant, cet endroit. 419 00:30:20,416 --> 00:30:23,333 L'endroit le plus merveilleux qui soit ! 420 00:30:23,416 --> 00:30:25,541 Ma mère dit que c'est chez nous. 421 00:30:25,625 --> 00:30:26,541 Tu la crois ? 422 00:30:26,625 --> 00:30:29,375 Les rues sont couvertes de guimauve chez toi ? 423 00:30:30,000 --> 00:30:31,791 Tu peux rebondir dessus ? 424 00:30:31,875 --> 00:30:34,291 Non, elles sont couvertes de terre. 425 00:30:35,208 --> 00:30:38,375 Tu peux te la couler douce toute la journée ? 426 00:30:38,458 --> 00:30:40,250 Euh… mon père le fait. 427 00:30:40,333 --> 00:30:42,958 Ici, tout le monde peut le faire. 428 00:30:45,958 --> 00:30:49,208 J'en avais entendu parler mais j'en avais jamais vu. 429 00:30:49,291 --> 00:30:51,166 Sympa. C'est quoi ? 430 00:30:51,250 --> 00:30:53,875 Un buffet à volonté. 431 00:30:59,750 --> 00:31:02,291 Plus cool que des arpions de pingouin. 432 00:31:02,375 --> 00:31:03,583 N'est-ce pas ? 433 00:31:10,291 --> 00:31:13,291 À la maison, j'avais des corvées à faire. 434 00:31:14,333 --> 00:31:17,958 J'aidais Mac à moissonner, Bernadette à récolter les carottes, 435 00:31:18,583 --> 00:31:20,500 je filais la laine avec Babette. 436 00:31:20,583 --> 00:31:22,500 Ici, je ne fais que jouer. 437 00:31:25,333 --> 00:31:27,166 Et jouer encore. 438 00:31:29,125 --> 00:31:31,041 Je me demande si je leur manque. 439 00:31:31,125 --> 00:31:34,291 C'est génial ! On est libres de faire ce qu'on veut. 440 00:31:41,125 --> 00:31:42,208 Allez ! 441 00:31:51,333 --> 00:31:52,541 Pardon ! 442 00:32:29,083 --> 00:32:30,000 Frizzle ! 443 00:32:31,291 --> 00:32:34,291 Il y a un truc bizarre ici. 444 00:32:34,375 --> 00:32:35,375 Carrément ! 445 00:32:39,125 --> 00:32:41,541 T'as déjà vu un truc pareil ? 446 00:32:52,958 --> 00:32:55,041 Qu'est-ce que c'est que ça ? 447 00:32:55,791 --> 00:32:58,916 Tu n'es pas censée être là derrière, numéro… 448 00:33:00,708 --> 00:33:02,708 Tu n'as pas de numéro. 449 00:33:05,958 --> 00:33:09,000 On ne veut pas de poules qui sèment la pagaille. 450 00:33:10,166 --> 00:33:12,500 Surtout pas aujourd'hui. 451 00:33:44,666 --> 00:33:45,875 Bon, les amis. 452 00:33:46,500 --> 00:33:48,250 Faisons ce qu'on a à faire. 453 00:33:48,791 --> 00:33:51,958 Ça devrait aller. J'ai déjà fait avant de partir. 454 00:35:16,166 --> 00:35:17,958 Non, tête de pioche. 455 00:35:18,041 --> 00:35:19,541 C'est à l'envers. 456 00:35:19,625 --> 00:35:21,250 Ah, d'accord. 457 00:35:40,083 --> 00:35:41,833 En avant ! 458 00:35:52,458 --> 00:35:53,333 Allô ? 459 00:36:09,375 --> 00:36:10,208 À l'eau ! 460 00:36:43,625 --> 00:36:44,458 Allons-y ! 461 00:37:10,916 --> 00:37:13,416 Atterrissage nickel. Ça, c'est plié. 462 00:37:13,500 --> 00:37:15,250 Plier ? 463 00:37:15,333 --> 00:37:16,375 Ça marche. 464 00:37:21,125 --> 00:37:22,583 Laissez-moi sortir ! 465 00:37:26,041 --> 00:37:27,125 L'appareil photo ! 466 00:37:27,208 --> 00:37:28,291 Je l'ai ! 467 00:38:01,333 --> 00:38:02,916 RECONNAISSANCE DE L'IRIS 468 00:38:03,000 --> 00:38:04,833 GLENN ÉQUIPE DE NUIT 469 00:38:41,208 --> 00:38:43,458 "Officier exfiltreur" ? 470 00:38:45,416 --> 00:38:48,750 Plutôt chauffeur de taxi pour une paire de rats. 471 00:38:50,291 --> 00:38:52,416 Atterrissage impeccable. 472 00:38:54,416 --> 00:38:56,125 Repos, soldat. 473 00:38:57,000 --> 00:39:00,125 Ils me croient trop vieux pour ces acrobaties. 474 00:39:00,208 --> 00:39:03,583 Un vieux coq distrait dont l'esprit bat la campagne. 475 00:39:05,208 --> 00:39:09,791 J'ai d'ailleurs une anecdote assez amusante à ce sujet. 476 00:39:09,875 --> 00:39:12,916 Une fois, justement, je battais la campagne 477 00:39:13,000 --> 00:39:15,000 en manœuvres, je veux dire… 478 00:39:22,958 --> 00:39:23,958 Très bien. 479 00:39:24,583 --> 00:39:25,916 Je suis à l'intérieur. 480 00:39:31,333 --> 00:39:32,791 Poussez-vous de là ! 481 00:39:34,750 --> 00:39:40,583 Ric, je veux pas te faire peur mais ton derrière vient de parler. 482 00:39:43,250 --> 00:39:45,208 Les gars, pourquoi vous êtes ici ? 483 00:39:45,833 --> 00:39:47,416 Rocky ! 484 00:39:47,500 --> 00:39:50,125 On est avec Ginger. On est là pour te sauver. 485 00:39:51,083 --> 00:39:52,083 Me sauver ? 486 00:39:52,166 --> 00:39:54,375 Non, c'est moi, le sauveur. 487 00:39:54,458 --> 00:39:56,583 Je n'ai pas besoin d'être sauvé. 488 00:39:56,666 --> 00:39:58,708 Je suis venu sauver Molly. 489 00:40:01,291 --> 00:40:02,583 Et ça se passe bien ? 490 00:40:05,250 --> 00:40:10,000 Ne le prenez pas mal mais vous allez me ralentir. 491 00:40:10,500 --> 00:40:12,125 Je préfère travailler seul. 492 00:40:12,208 --> 00:40:13,166 Ah ouais ? 493 00:40:13,791 --> 00:40:16,333 Le coq-boy libre et solitaire. 494 00:40:17,416 --> 00:40:20,083 Et je touche au but, je le sens. 495 00:40:20,166 --> 00:40:21,958 Je chauffe, les gars. 496 00:40:23,166 --> 00:40:24,875 Je chauffe vraiment, en fait. 497 00:40:26,250 --> 00:40:27,958 Ça sent le poulet rôti, non ? 498 00:40:36,291 --> 00:40:38,541 Je savais que vous alliez me ralentir. 499 00:40:56,541 --> 00:40:57,666 Mazette ! 500 00:40:58,500 --> 00:41:00,041 Ça faisait partie du plan. 501 00:41:00,125 --> 00:41:01,125 Ah bon ? 502 00:41:04,958 --> 00:41:07,250 Il faut que je trouve Molly. 503 00:41:07,333 --> 00:41:09,333 Mo-Mo-Molly ? 504 00:41:09,416 --> 00:41:12,250 Craque pas, fiston, craque pas. 505 00:41:17,500 --> 00:41:18,708 Regarde-les. 506 00:41:19,291 --> 00:41:22,708 On dirait qu'elles ont rien dans le ciboulot. 507 00:41:24,708 --> 00:41:26,666 Cet endroit me plaît pas trop. 508 00:41:27,583 --> 00:41:30,958 C'est pas aussi marrant que sur les affiches. 509 00:41:31,833 --> 00:41:33,041 Hé, Frizzle. 510 00:41:33,125 --> 00:41:36,250 On devrait essayer de découvrir ce qui se passe ici. 511 00:41:37,541 --> 00:41:40,875 Ça, c'est une véritable aventure ! 512 00:41:40,958 --> 00:41:43,833 Viens. Menons l'enquête. 513 00:42:10,541 --> 00:42:13,333 Allons, petite coquine. 514 00:42:13,416 --> 00:42:17,458 Je suis ton ami, le grand poulet, et je ne veux que ton bonheur. 515 00:42:21,625 --> 00:42:22,833 Frizzle ! 516 00:42:31,708 --> 00:42:32,708 C'était qui ? 517 00:42:37,416 --> 00:42:38,833 Coucou ! 518 00:42:41,125 --> 00:42:42,208 T'es qui, toi ? 519 00:42:42,833 --> 00:42:43,916 Quoi ? 520 00:42:44,000 --> 00:42:45,958 C'est moi, Molly. 521 00:42:47,500 --> 00:42:49,375 Ravie de te rencontrer. 522 00:42:50,291 --> 00:42:52,375 Frizzle, c'est quoi, ce truc ? 523 00:42:58,708 --> 00:43:00,041 Allez, Frizzle, 524 00:43:00,125 --> 00:43:01,333 il faut qu'on file. 525 00:43:05,458 --> 00:43:08,875 Mais je ne me suis jamais autant amusée. 526 00:43:25,333 --> 00:43:26,250 Non ! 527 00:43:27,416 --> 00:43:28,625 Je suis grande… 528 00:43:32,208 --> 00:43:33,541 et je suis courageuse. 529 00:43:35,166 --> 00:43:36,041 Frizzle, 530 00:43:36,125 --> 00:43:39,000 je vais découvrir ce qui se trame ici 531 00:43:39,083 --> 00:43:40,666 et je reviens. 532 00:43:40,750 --> 00:43:42,166 Je te le promets. 533 00:44:17,583 --> 00:44:18,750 Docteur Fry, 534 00:44:18,833 --> 00:44:21,000 votre invité est arrivé. 535 00:44:22,541 --> 00:44:24,541 Le Chevalier de Montecuistot ! 536 00:44:25,541 --> 00:44:26,458 Très bien. 537 00:44:26,541 --> 00:44:28,625 C'est l'heure d'entrer en scène ! 538 00:44:31,416 --> 00:44:33,416 CHAPELURE 539 00:44:37,791 --> 00:44:40,583 Chevalier de Montecuistot, bienvenue ! 540 00:44:40,666 --> 00:44:43,500 Quel honneur de recevoir un hôte aussi distingué. 541 00:44:43,583 --> 00:44:46,250 Chevalier de Montecuistot est le nom du restaurant. 542 00:44:46,333 --> 00:44:47,541 Je m'appelle… 543 00:45:01,208 --> 00:45:03,000 Ici, à Fun-Land Farms, 544 00:45:03,166 --> 00:45:05,500 nous faisons l'impossible 545 00:45:05,583 --> 00:45:08,416 pour que notre volaille se sente comme chez elle. 546 00:45:10,375 --> 00:45:13,958 J'avoue que je n'ai jamais vu une telle ferme, Docteur Fry. 547 00:45:14,500 --> 00:45:17,708 Toutes ces mesures de sécurité sont-elles nécessaires ? 548 00:45:17,833 --> 00:45:18,666 Molly ! 549 00:45:18,750 --> 00:45:22,083 Derrière ces portes se cachent des secrets 550 00:45:22,166 --> 00:45:25,583 qui changeront à jamais le monde de la technologie avicole. 551 00:45:25,666 --> 00:45:26,666 Suivez-moi ! 552 00:45:31,333 --> 00:45:32,333 Non ! 553 00:45:37,833 --> 00:45:39,708 Qu'est-ce que vous faites là ? 554 00:45:44,916 --> 00:45:46,458 À l'attaque ! 555 00:45:47,541 --> 00:45:49,875 C'est un véritable labyrinthe. 556 00:45:50,125 --> 00:45:52,333 Comment trouver Molly là-dedans ? 557 00:45:53,500 --> 00:45:55,250 La voilà. 558 00:45:56,958 --> 00:45:58,125 Molly ? 559 00:46:00,208 --> 00:46:02,375 Molly ! 560 00:46:06,416 --> 00:46:09,458 Et comment vont les affaires dans la restauration ? 561 00:46:09,541 --> 00:46:11,166 C'est très calme. 562 00:46:12,625 --> 00:46:15,458 Je crois que nous pouvons vous aider. 563 00:46:15,541 --> 00:46:16,791 Molly ! 564 00:46:18,666 --> 00:46:20,208 Non ! 565 00:46:33,125 --> 00:46:34,125 Ginger ? 566 00:46:39,000 --> 00:46:40,833 Bon, je grimpe. 567 00:46:41,375 --> 00:46:43,083 On prend pas l'ascenseur ? 568 00:46:45,750 --> 00:46:48,375 Docteur Fry, j'espère que ça vaut… 569 00:46:50,041 --> 00:46:51,166 le coup. 570 00:46:53,000 --> 00:46:57,208 Mon associée nous rejoint dans un instant. 571 00:46:58,083 --> 00:47:03,500 En attendant, nous avons préparé une petite présentation. 572 00:47:04,291 --> 00:47:06,125 Asseyez-vous, je vous prie. 573 00:47:31,875 --> 00:47:34,416 Voici un poulet ordinaire. 574 00:47:34,500 --> 00:47:37,333 Banal, insignifiant et effrayé par un rien. 575 00:47:38,291 --> 00:47:40,416 Comme chez tout être simple d'esprit, 576 00:47:40,500 --> 00:47:43,458 son instinct naturel face à la chaîne de production 577 00:47:43,541 --> 00:47:46,000 est une réaction de peur et de panique. 578 00:47:48,875 --> 00:47:51,541 Dans ce cas, les muscles se contractent, 579 00:47:51,625 --> 00:47:54,833 provoquant des nœuds dans les tissus conjonctifs. 580 00:47:56,375 --> 00:47:57,500 Résultat ? 581 00:47:57,583 --> 00:48:01,208 Une viande dure, sèche et sans saveur. 582 00:48:03,041 --> 00:48:06,041 Maman, cette viande est dure, sèche et sans saveur. 583 00:48:06,125 --> 00:48:07,458 Je te déteste, maman. 584 00:48:09,875 --> 00:48:10,708 Molly ! 585 00:48:10,791 --> 00:48:13,208 N'ayez crainte, mères sous-estimées. 586 00:48:13,291 --> 00:48:16,166 Et si la science révolutionnait tout cela ? 587 00:48:16,416 --> 00:48:21,375 Si la science modifiait la réaction du poulet face à la peur ? 588 00:48:22,708 --> 00:48:26,708 Si elle rendait le poulet heureux de passer à la casserole ? 589 00:48:28,958 --> 00:48:31,708 Vous diriez alors : "Bravo, la science !" 590 00:48:34,375 --> 00:48:38,791 Parce qu'un poulet heureux est un poulet délicieux. 591 00:48:46,250 --> 00:48:49,333 C'est le poulet le plus délicieux au monde ! 592 00:48:49,416 --> 00:48:50,750 Je t'aime, maman ! 593 00:48:50,833 --> 00:48:52,250 Merci, la science ! 594 00:48:55,500 --> 00:48:56,666 Molly ! 595 00:48:58,291 --> 00:49:00,750 Malin, votre petit dessin animé, Dr Fry. 596 00:49:00,833 --> 00:49:03,041 Mais serez-vous capable de le faire ? 597 00:49:03,125 --> 00:49:04,875 C'est déjà fait. 598 00:49:05,666 --> 00:49:06,875 Cette voix ! 599 00:49:26,916 --> 00:49:30,208 Permettez-moi de vous présenter mon épouse. 600 00:49:31,833 --> 00:49:35,250 Malicia Tweedy. 601 00:49:37,791 --> 00:49:41,541 Bienvenue dans les temps modernes. 602 00:49:45,125 --> 00:49:46,208 C'est elle. 603 00:49:48,875 --> 00:49:52,541 Chérie, je te présente le Chevalier de Montecuistot. 604 00:49:52,625 --> 00:49:54,333 Je m'appelle Reginald Smith. 605 00:49:54,416 --> 00:49:58,250 Montecuistot n'est que le nom de la chaîne de restaurants. 606 00:50:00,291 --> 00:50:01,791 Bonjour, Reginald. 607 00:50:02,541 --> 00:50:06,541 Vous avez fait la connaissance de mon mari actuel, le docteur Fry. 608 00:50:07,500 --> 00:50:12,000 Seraient-ce son héritage colossal et ses vastes terres qui m'ont séduite ? 609 00:50:12,416 --> 00:50:15,375 Non, c'est son esprit. 610 00:50:15,958 --> 00:50:18,416 Cela ne vous saute sûrement pas aux yeux 611 00:50:18,708 --> 00:50:20,583 mais c'est un génie. 612 00:50:20,666 --> 00:50:22,375 Vous me flattez, très chère. 613 00:50:22,458 --> 00:50:26,708 Diplômé d'Oxford et de Cambridge en neurologie clinique, 614 00:50:26,791 --> 00:50:30,541 psychologie comportementale, génie génétique… 615 00:50:30,625 --> 00:50:32,541 Et art dramatique ! 616 00:50:37,083 --> 00:50:39,750 Maintenant que vous avez eu les hors-d'œuvre, 617 00:50:40,000 --> 00:50:42,625 il est temps de passer au plat principal. 618 00:50:42,833 --> 00:50:43,666 Suivez-moi. 619 00:50:48,875 --> 00:50:51,000 Molly, non ! Reviens. 620 00:50:52,583 --> 00:50:53,791 Libérez-moi ! 621 00:50:54,500 --> 00:50:56,708 Il faut trouver Molly. 622 00:50:58,416 --> 00:50:59,958 Regardez ! 623 00:51:00,041 --> 00:51:02,750 Rocky et les rats passent à la télé. 624 00:51:02,833 --> 00:51:05,708 J'ai hâte de connaître la chute de l'histoire. 625 00:51:05,875 --> 00:51:06,958 Où est-elle ? 626 00:51:17,833 --> 00:51:19,250 Vous avez vu ? 627 00:51:20,166 --> 00:51:22,750 Elles adorent le nouveau manège coquetiers. 628 00:51:27,708 --> 00:51:28,541 Frizzle. 629 00:51:30,541 --> 00:51:31,375 Maman ? 630 00:51:31,458 --> 00:51:33,000 Mollynette. 631 00:51:33,083 --> 00:51:34,083 Tout va bien ? 632 00:51:34,166 --> 00:51:36,083 Jure de ne plus jamais t'enfuir. 633 00:51:36,250 --> 00:51:39,125 - Ils t'ont fait du mal ? - Non mais ils mangent… 634 00:51:39,791 --> 00:51:40,750 Démonstration ! 635 00:51:40,833 --> 00:51:42,666 Tout de suite, mon chou. 636 00:51:44,833 --> 00:51:46,708 Et voici… 637 00:51:46,791 --> 00:51:50,000 la télécommande. 638 00:51:50,750 --> 00:51:55,000 Et les autres télécommandes. 639 00:51:55,083 --> 00:51:56,625 Pourquoi trois ? 640 00:51:59,750 --> 00:52:01,375 Personne ne le sait. 641 00:52:02,500 --> 00:52:04,833 Essayons… 642 00:52:06,500 --> 00:52:07,541 celle-ci. 643 00:52:09,500 --> 00:52:12,916 - Pourquoi je joue au golf ? - Qu'est-ce que je fais ici ? 644 00:52:13,000 --> 00:52:14,541 Molly, où es-tu ? 645 00:52:14,625 --> 00:52:16,375 Que se passe-t-il ? 646 00:52:16,458 --> 00:52:19,083 Non, pas celle-ci, mon ange. 647 00:52:19,166 --> 00:52:20,833 C'est la touche STOP. 648 00:52:25,458 --> 00:52:26,666 Vous permettez ? 649 00:52:35,750 --> 00:52:37,250 C'est moi. 650 00:52:46,666 --> 00:52:49,208 Elle a remporté le prix. 651 00:52:51,500 --> 00:52:54,166 Jackpot, ma cocotte ! 652 00:53:04,458 --> 00:53:06,333 Non, arrête ! 653 00:53:07,291 --> 00:53:08,708 Cours, poulette, cours ! 654 00:53:08,791 --> 00:53:10,333 Au revoir ! 655 00:53:13,833 --> 00:53:16,833 Amuse-toi bien ! 656 00:53:22,791 --> 00:53:25,166 Regarde-moi et ne me quitte pas des yeux. 657 00:53:32,375 --> 00:53:33,583 Voici venu… 658 00:53:34,458 --> 00:53:37,541 le règne des nuggets. 659 00:53:46,875 --> 00:53:48,416 Je t'aime, maman. 660 00:53:50,208 --> 00:53:52,000 Je veux dire, c'est délicieux. 661 00:53:52,625 --> 00:53:53,625 Imaginez. 662 00:53:53,708 --> 00:53:56,583 Dans chaque rue de chaque ville, 663 00:53:56,666 --> 00:53:58,250 une foule en mouvement, 664 00:53:58,333 --> 00:54:01,125 des individus modernes dans un monde moderne. 665 00:54:01,208 --> 00:54:04,208 Ils veulent un mode de restauration qui soit rapide. 666 00:54:04,291 --> 00:54:08,208 Et on les alimentera par seaux. 667 00:54:11,875 --> 00:54:15,583 Restauration. Rapide. Ça me plaît. Ça pourrait cartonner. 668 00:54:16,208 --> 00:54:18,916 Non, ça va déchirer ! 669 00:54:19,000 --> 00:54:22,416 Et Malicia Tweedy aura enfin sa revanche. 670 00:54:26,958 --> 00:54:28,125 Sa revanche ? 671 00:54:29,416 --> 00:54:31,916 Ses revenus. C'est ce que je voulais dire. 672 00:54:32,625 --> 00:54:37,166 J'envoie un camion chercher une première livraison demain à l'aube. 673 00:54:37,333 --> 00:54:41,000 Mes nuggets et votre chaîne de restaurants 674 00:54:41,083 --> 00:54:45,375 marquent le début d'une magnifique collaboration. 675 00:54:48,916 --> 00:54:52,083 Je vous raccompagne à votre voiture, Monseigneur. 676 00:54:53,958 --> 00:54:55,125 Filons d'ici. 677 00:54:55,208 --> 00:54:57,541 Attends. On part pas sans Frizzle. 678 00:54:57,625 --> 00:55:00,666 Frizzle ? C'est qui, Frizzle ? 679 00:55:00,750 --> 00:55:03,875 Mon amie. Je l'abandonne pas. J'ai promis de revenir. 680 00:55:03,958 --> 00:55:06,166 Molly, tu ne comprends pas. 681 00:55:06,250 --> 00:55:08,583 T'as vu ce qui est arrivé. Elle mourra. 682 00:55:08,666 --> 00:55:11,708 Si on ne file pas tout de suite, on mourra aussi. 683 00:55:11,791 --> 00:55:13,791 Je m'en fiche. Je l'abandonne pas. 684 00:55:13,875 --> 00:55:15,208 Tu n'es qu'une enfant. 685 00:55:15,291 --> 00:55:17,541 Tu ne sais pas à qui tu as affaire. 686 00:55:23,375 --> 00:55:24,333 Au revoir ! 687 00:55:25,250 --> 00:55:26,375 Toi ! 688 00:55:34,458 --> 00:55:35,666 Reviens ! 689 00:55:48,083 --> 00:55:51,916 Tiens donc, la reine de l'évasion. 690 00:55:52,791 --> 00:55:54,500 Tu ne feras pas tout échouer. 691 00:55:54,583 --> 00:55:55,500 Pas cette fois. 692 00:55:56,333 --> 00:55:58,458 Reviens tout de suite, Docteur ! 693 00:55:58,541 --> 00:56:00,333 Et apporte un collier. 694 00:56:00,416 --> 00:56:03,333 Nous avons une invitée surprise. 695 00:56:11,500 --> 00:56:12,416 Arrête. 696 00:56:13,000 --> 00:56:15,125 Tu y vas trop fort, cousin. 697 00:56:15,208 --> 00:56:16,750 Je suis aussi crevé 698 00:56:16,833 --> 00:56:20,125 que le jour où j'ai voulu essayer la roue du hamster. 699 00:56:21,166 --> 00:56:22,416 Vous entendez ? 700 00:56:22,500 --> 00:56:27,583 Cette misérable poule râleuse qui s'est échappée de l'élevage Tweedy 701 00:56:27,666 --> 00:56:30,333 et m'a gâché la vie. 702 00:56:31,500 --> 00:56:34,250 C'est quoi, cet endroit, au juste ? 703 00:56:35,083 --> 00:56:37,208 Molly, où es-tu ? 704 00:56:48,208 --> 00:56:50,541 Il a fait des échelles dans mon tricot. 705 00:56:51,875 --> 00:56:52,833 Courez ! 706 00:56:56,291 --> 00:56:59,291 Je t'ai offert tout ce dont une poule peut rêver. 707 00:56:59,375 --> 00:57:00,708 Une cabane douillette, 708 00:57:00,791 --> 00:57:03,208 du grain à volonté. 709 00:57:03,666 --> 00:57:06,875 Mais tu n'étais toujours pas heureuse. 710 00:57:07,208 --> 00:57:10,291 Je vais te rendre heureuse aujourd'hui. 711 00:57:17,875 --> 00:57:18,875 Maman ! 712 00:57:20,125 --> 00:57:21,375 Il faut que j'entre. 713 00:57:22,125 --> 00:57:23,541 J'ai une idée. 714 00:57:23,625 --> 00:57:26,500 Tu es le coq-boy libre et solitaire, non ? 715 00:57:27,208 --> 00:57:29,708 À l'époque, tu étais propulsé par un canon. 716 00:57:29,791 --> 00:57:31,583 C'est ex… Pourquoi ? 717 00:57:35,541 --> 00:57:38,208 Ça ne marche pas. Augmente la puissance. 718 00:57:38,291 --> 00:57:40,083 Tout fonctionne parfaitement 719 00:57:40,166 --> 00:57:43,833 mais je n'ai jamais vu de poule aussi résistante. 720 00:57:44,791 --> 00:57:46,583 Tu n'as pas idée. 721 00:57:46,666 --> 00:57:49,833 Mets la puissance maximum. 722 00:57:49,916 --> 00:57:51,083 Puissance maximum ? 723 00:57:51,166 --> 00:57:52,958 On n'a encore jamais essayé. 724 00:57:53,541 --> 00:57:56,041 Dois-je tout faire moi-même ? 725 00:57:56,583 --> 00:58:00,250 Les maris et les poules, le fléau de mon existence. 726 00:58:23,208 --> 00:58:24,750 Ça va marcher, tu es sûr ? 727 00:58:25,791 --> 00:58:28,958 Ric s'y connaît en électricité. 728 00:58:29,875 --> 00:58:32,541 Il rongeait des fils avant de savoir marcher. 729 00:58:33,125 --> 00:58:35,458 - Prêt ! - Beau travail, les gars. 730 00:58:35,541 --> 00:58:37,041 Je suis prêt à décoller. 731 00:58:37,125 --> 00:58:38,625 Adieu, cousin. 732 00:58:38,708 --> 00:58:40,708 Ou devrais-je dire "au revoir" ? 733 00:58:41,291 --> 00:58:43,791 C'est plutôt adieu, pour être honnête. 734 00:59:01,041 --> 00:59:02,041 On s'en va. 735 00:59:06,250 --> 00:59:07,250 Allez, maman. 736 00:59:07,333 --> 00:59:09,625 Maman ? C'est qui, maman ? 737 00:59:09,708 --> 00:59:13,083 C'est toi. Et il faut qu'on sorte d'ici. 738 00:59:13,166 --> 00:59:14,250 Pourquoi ? 739 00:59:14,333 --> 00:59:16,208 J'adore cet endroit. 740 00:59:16,291 --> 00:59:18,500 Je suis si heureuse. 741 00:59:19,625 --> 00:59:20,833 Non. 742 00:59:26,541 --> 00:59:27,375 Papa ? 743 00:59:28,166 --> 00:59:29,000 Molly. 744 00:59:37,625 --> 00:59:38,666 Bon. 745 00:59:52,041 --> 00:59:54,041 Il bouge bien. 746 00:59:57,208 --> 00:59:58,833 DÉCHETS 747 00:59:58,916 --> 01:00:00,125 Maman, attends ! 748 01:00:02,958 --> 01:00:05,375 On ne sait pas voler On est des poulets 749 01:00:10,791 --> 01:00:11,625 Attrapez-le ! 750 01:00:11,708 --> 01:00:13,333 Viens là, toi ! 751 01:00:17,833 --> 01:00:18,791 Attrape-le. 752 01:00:29,791 --> 01:00:33,291 Trouvez-moi ces poulets ! 753 01:00:35,333 --> 01:00:40,958 Je nage en plein bonheur Je nage en plein bonheur 754 01:00:41,041 --> 01:00:43,916 Y a pas de doute Oui, ça, je le sais 755 01:00:44,000 --> 01:00:46,958 Je nage en plein bonheur 756 01:00:47,041 --> 01:00:47,875 Oh yeah ! 757 01:00:47,958 --> 01:00:49,708 Chut, maman, pas de bruit. 758 01:00:49,791 --> 01:00:51,791 Mais j'ai envie de chanter ! 759 01:00:52,541 --> 01:00:53,916 Suis-moi. 760 01:00:54,000 --> 01:00:55,291 Chouette ! 761 01:00:55,375 --> 01:00:57,125 On part en vacances ? 762 01:00:57,208 --> 01:01:00,791 Il faut trouver Frizzle et papa et filer d'ici. 763 01:01:00,875 --> 01:01:02,291 Mais pourquoi ? 764 01:01:04,000 --> 01:01:05,625 Parce que je te le dis. 765 01:01:06,291 --> 01:01:09,708 C'est pas toi qui commandes. 766 01:01:10,916 --> 01:01:12,583 Je vois des pieds-de-poule. 767 01:01:12,666 --> 01:01:13,750 Où sont-ils ? 768 01:01:13,833 --> 01:01:15,250 Viens, maman. 769 01:01:20,833 --> 01:01:21,708 Attendez-moi ! 770 01:01:21,791 --> 01:01:24,708 Allez, on se bouge le train ! 771 01:01:30,291 --> 01:01:33,625 Ginger. Le ciel soit loué, tu t'es enfuie ! 772 01:01:33,708 --> 01:01:36,458 Incroyable qu'on retombe sur cette harpie. 773 01:01:36,541 --> 01:01:39,750 Quoi ? Mme Tweedy est une perle. 774 01:01:39,833 --> 01:01:41,375 - Je l'adore. - Bernadette. 775 01:01:41,458 --> 01:01:43,458 Mac, c'est le collier. 776 01:01:43,541 --> 01:01:45,708 Ça rend maman bizarre. 777 01:01:45,791 --> 01:01:46,833 Molly ! 778 01:02:04,208 --> 01:02:06,000 - Je l'ai eu. - Tonton Ric ? 779 01:02:06,083 --> 01:02:07,250 Tonton Rac ! 780 01:02:07,333 --> 01:02:09,375 Comment vous êtes tombés sur nous ? 781 01:02:09,458 --> 01:02:11,958 - Par la gaine d'aération. - L'amour. 782 01:02:12,041 --> 01:02:13,375 L'amour nous a guidés. 783 01:02:13,958 --> 01:02:15,166 Et hop ! 784 01:02:16,916 --> 01:02:17,875 Ginger ! 785 01:02:17,958 --> 01:02:19,083 Maman ! 786 01:02:23,500 --> 01:02:26,125 Je nage en plein bonheur 787 01:02:26,208 --> 01:02:28,500 Y a pas de doute Oui, ça je le sais 788 01:02:28,583 --> 01:02:29,958 Ça tient bien. 789 01:02:30,375 --> 01:02:31,833 T'as quoi dans ton sac ? 790 01:02:31,916 --> 01:02:33,875 Pas grand-chose, hélas ! 791 01:02:35,666 --> 01:02:36,500 Magique ! 792 01:02:36,708 --> 01:02:37,875 Pile ce qu'il faut. 793 01:02:40,750 --> 01:02:41,958 Ça chatouille. 794 01:02:52,125 --> 01:02:55,750 C'est comme être dans une gigantesque boîte à biscuits. 795 01:02:56,375 --> 01:02:57,875 Mais sans biscuits. 796 01:02:57,958 --> 01:02:59,458 J'ai perdu mes lunettes. 797 01:02:59,541 --> 01:03:02,208 Je vois pas plus loin que le bout de mon bec. 798 01:03:03,250 --> 01:03:04,250 Maman ? 799 01:03:04,791 --> 01:03:06,083 Maman ! 800 01:03:13,250 --> 01:03:14,291 Molly ? 801 01:03:15,041 --> 01:03:16,375 Ça va ? 802 01:03:17,166 --> 01:03:18,458 Molly. 803 01:03:20,208 --> 01:03:21,833 Que s'est-il passé ? 804 01:03:21,916 --> 01:03:22,875 Où sommes-nous ? 805 01:03:23,750 --> 01:03:26,291 On ne sait pas. Mais on ne peut pas sortir. 806 01:03:27,708 --> 01:03:29,541 On peut toujours s'en sortir. 807 01:03:30,916 --> 01:03:31,875 Où est Rocky ? 808 01:03:31,958 --> 01:03:33,916 Je l'ai vu dans la grande salle. 809 01:03:34,291 --> 01:03:35,541 Il nous a sauvées. 810 01:03:36,166 --> 01:03:37,416 Ah oui ? 811 01:03:48,833 --> 01:03:51,708 Allez. On va y arriver. 812 01:03:51,791 --> 01:03:54,666 Je vais pas tenir longtemps. 813 01:03:54,750 --> 01:03:56,333 Rac, vite ! 814 01:03:56,416 --> 01:03:59,041 Trouve un rebord ou une fente où t'accrocher. 815 01:03:59,125 --> 01:04:00,083 D'accord. 816 01:04:01,333 --> 01:04:02,500 Pas cette fente ! 817 01:04:09,750 --> 01:04:12,083 Voyons les choses en face, ma cane. 818 01:04:12,250 --> 01:04:14,666 Il faudrait un miracle pour sortir d'ici. 819 01:04:15,541 --> 01:04:16,875 Y a quelqu'un en bas ? 820 01:04:16,958 --> 01:04:18,041 - Papa ! - Rocky ! 821 01:04:18,916 --> 01:04:22,041 Lui dis pas qu'il est le miracle. Il serait invivable. 822 01:04:22,125 --> 01:04:24,166 Rocky est sur le coup ! 823 01:04:24,250 --> 01:04:26,500 Non, ne saute pas ! 824 01:04:26,583 --> 01:04:28,416 Quoi ? Comment ? 825 01:04:28,500 --> 01:04:31,208 Je ne vous entends pas. J'arrive ! 826 01:04:31,291 --> 01:04:32,458 Ne saute pas ! 827 01:04:39,208 --> 01:04:40,708 Dans mes bras ! 828 01:04:40,791 --> 01:04:42,625 Vous m'avez manqué. 829 01:04:42,708 --> 01:04:46,541 Tirons-nous de ce poulailler et rentrons à la maison. 830 01:04:54,708 --> 01:04:56,708 C'est la sortie, n'est-ce pas ? 831 01:04:59,500 --> 01:05:01,125 Je suis vraiment désolé. 832 01:05:10,125 --> 01:05:12,583 Qu'est-ce qui ne va pas ? 833 01:05:12,666 --> 01:05:14,291 Tout est de ma faute. 834 01:05:14,833 --> 01:05:17,791 J'aurais dû t'écouter et t'obéir. 835 01:05:18,750 --> 01:05:20,583 Maintenant, tout est fichu. 836 01:05:25,750 --> 01:05:29,208 Où est ma grande fille courageuse ? 837 01:05:30,083 --> 01:05:31,583 Ta fille est une bécasse. 838 01:05:32,708 --> 01:05:34,000 Tu avais raison. 839 01:05:34,083 --> 01:05:38,666 Si on rentre chez nous, je ne partirai plus jamais. 840 01:05:39,250 --> 01:05:40,875 Non, Molly. 841 01:05:41,458 --> 01:05:42,750 C'est ma faute. 842 01:05:43,291 --> 01:05:48,958 Je n'aurais pas dû te raconter cette ridicule histoire de coq-boy solitaire. 843 01:05:50,458 --> 01:05:52,875 Non, je suis la seule responsable. 844 01:05:54,041 --> 01:05:55,958 Je détestais être enfermée. 845 01:05:56,625 --> 01:05:59,625 Pourquoi ai-je cru que tu serais différente ? 846 01:06:00,333 --> 01:06:02,875 J'avais peur, tu me ressembles tellement. 847 01:06:04,083 --> 01:06:06,208 C'est un problème de te ressembler ? 848 01:06:11,958 --> 01:06:15,791 Pas du tout. Parce que ta mère, c'est la meilleure. 849 01:06:16,333 --> 01:06:19,166 Et… elle a toujours un plan. 850 01:06:20,750 --> 01:06:22,041 Pas cette fois. 851 01:06:24,541 --> 01:06:25,583 Il est là. 852 01:06:27,625 --> 01:06:29,708 Prêt pour la friture, Fry ? 853 01:06:29,791 --> 01:06:31,375 Cinq minutes, mon chou. 854 01:06:31,458 --> 01:06:32,958 Quatre maximum. 855 01:06:33,625 --> 01:06:35,125 Où est-elle ? 856 01:06:36,666 --> 01:06:41,083 Les poules en cavale sont coincées dans le silo à maïs. 857 01:06:41,708 --> 01:06:43,541 Le silo, dis-tu ? 858 01:06:44,208 --> 01:06:47,166 Excellent ! Je vais accueillir notre visiteur. 859 01:06:47,250 --> 01:06:49,458 La production démarre dans 3 min. 860 01:06:49,541 --> 01:06:50,458 Trois ? 861 01:06:51,000 --> 01:06:55,041 Je vais enfin vous rabattre le caquet, mes poulettes. 862 01:06:55,125 --> 01:06:56,750 BROYEUR 863 01:07:11,000 --> 01:07:13,666 Je crois qu'il y a un broyeur sous nos pattes. 864 01:07:13,750 --> 01:07:16,625 L'avantage, c'est qu'on sera noyés sous le grain 865 01:07:16,708 --> 01:07:18,666 avant d'être taillés en pièces. 866 01:07:18,750 --> 01:07:19,958 Attendez. 867 01:07:20,583 --> 01:07:21,791 Du popcorn. 868 01:07:22,416 --> 01:07:24,625 Du popcorn, mes cocottes. Du popcorn ! 869 01:07:25,291 --> 01:07:28,291 Rocky, c'est vraiment pas le moment de… 870 01:07:33,833 --> 01:07:36,583 La réponse à tous les problèmes de la vie. 871 01:07:36,666 --> 01:07:37,708 Évidemment ! 872 01:07:37,791 --> 01:07:39,916 Mac, il nous faut de la chaleur. 873 01:07:40,000 --> 01:07:41,208 Une chaleur intense. 874 01:07:42,375 --> 01:07:43,833 Ça fera l'affaire ? 875 01:07:44,833 --> 01:07:45,833 Parfait. 876 01:07:47,375 --> 01:07:49,083 Qui a une allumette ? 877 01:07:49,166 --> 01:07:51,000 Tu es un fou furieux. 878 01:07:51,083 --> 01:07:53,041 Tu vas nous réduire en poussière. 879 01:07:56,541 --> 01:07:59,166 En plus, on a utilisé la dernière. 880 01:07:59,250 --> 01:08:00,875 ON DIRAIT QU'Y EN A PLUS ! 881 01:08:00,958 --> 01:08:02,375 Oh non… 882 01:08:12,166 --> 01:08:13,375 Bravo, ma fille ! 883 01:08:16,625 --> 01:08:20,458 Puis-je émettre des réserves en termes de santé et de sécurité ? 884 01:08:20,625 --> 01:08:21,875 Quoi ? 885 01:08:36,750 --> 01:08:38,541 C'est exquis. 886 01:08:38,625 --> 01:08:40,125 Il y en a encore ? 887 01:08:50,833 --> 01:08:52,250 Tu ne vas pas me croire. 888 01:08:52,333 --> 01:08:55,916 Alors que Charlie Zigzag pensait qu'on rentrait à la base, 889 01:08:56,000 --> 01:08:58,125 tir ennemi à six heures. 890 01:08:59,250 --> 01:09:01,791 Juste ciel ! Il pleut du popcorn. 891 01:09:02,000 --> 01:09:03,791 Cette sacrée météo anglaise. 892 01:09:03,875 --> 01:09:04,958 Imprévisible. 893 01:09:05,041 --> 01:09:07,166 On ne sait jamais à quoi s'attendre. 894 01:09:09,083 --> 01:09:11,000 Scandaleux ! 895 01:09:22,125 --> 01:09:24,125 - Champion ! - On a réussi. 896 01:09:24,208 --> 01:09:25,291 Regardez. 897 01:09:25,958 --> 01:09:29,583 Poulard s'est occupé d'organiser notre évacuation. 898 01:09:31,041 --> 01:09:34,375 Bien joué, vieille saucisse ! 899 01:09:34,458 --> 01:09:36,791 Une poignée de main suffira, merci. 900 01:09:37,833 --> 01:09:41,458 Mission accomplie. Décampons de ce satané poulailler. 901 01:09:45,500 --> 01:09:46,666 Hé, Ric, 902 01:09:47,333 --> 01:09:49,333 on a des sandwichs pour la route ? 903 01:10:03,541 --> 01:10:05,291 C'est bon, avancez. 904 01:10:13,250 --> 01:10:15,250 Ginger, tu viens ? 905 01:10:17,166 --> 01:10:18,375 Non. 906 01:10:20,166 --> 01:10:21,250 J'y retourne. 907 01:10:25,166 --> 01:10:26,250 Pour Frizzle ? 908 01:10:28,166 --> 01:10:31,250 Pour Frizzle et toutes les poules. 909 01:10:33,750 --> 01:10:34,916 Ouiiii ! 910 01:10:38,958 --> 01:10:42,000 Ce n'est pas parce que notre île est coupée du monde 911 01:10:42,083 --> 01:10:44,166 que nous le sommes aussi. 912 01:10:47,833 --> 01:10:49,833 Nul poulet n'est une île. 913 01:10:53,375 --> 01:10:55,166 On te suit, Ginger. 914 01:10:55,250 --> 01:10:57,125 Je suis derrière toi. 915 01:10:57,208 --> 01:10:58,583 Et moi, devant. 916 01:10:58,666 --> 01:11:00,125 Compte sur les rats. 917 01:11:01,041 --> 01:11:02,833 C'est quoi, le plan, maman ? 918 01:11:04,833 --> 01:11:07,958 Je ne pensais pas que tu… 919 01:11:09,625 --> 01:11:10,541 Rocky. 920 01:11:11,083 --> 01:11:15,750 Molly, tu es sûre d'être prête pour ça ? 921 01:11:15,833 --> 01:11:17,875 J'étais prête dans l'œuf. 922 01:11:20,125 --> 01:11:21,750 Elle me ressemble beaucoup. 923 01:11:32,416 --> 01:11:35,750 Docteur Fry, c'était quoi, ce bruit sur le toit ? 924 01:11:36,833 --> 01:11:38,583 On aurait dit une explosion. 925 01:11:39,166 --> 01:11:41,875 Un des silos a sauté. 926 01:11:43,541 --> 01:11:47,500 Vous n'auriez pas dû passer ces poules au broyeur, mon amour. 927 01:11:47,583 --> 01:11:49,208 Ne dis pas n'importe quoi. 928 01:11:49,291 --> 01:11:52,500 Malicia, prête pour le grand jour ? 929 01:11:54,458 --> 01:11:56,333 Oui, Reginald. 930 01:11:56,416 --> 01:11:58,208 Tout est aux petits oignons. 931 01:11:58,291 --> 01:12:01,041 Parfait. Mon camion est prêt à être chargé. 932 01:12:01,125 --> 01:12:02,750 Il faut agir vite. 933 01:12:02,916 --> 01:12:05,208 Pendant que Tweedy est avec son invité, 934 01:12:05,291 --> 01:12:07,250 on se faufile à l'intérieur. 935 01:12:07,333 --> 01:12:10,958 Molly, tu conduis Bernadette, Babette et Mac jusqu'aux poules. 936 01:12:11,041 --> 01:12:12,000 Suivez-moi. 937 01:12:12,583 --> 01:12:13,541 Par ici. 938 01:12:14,458 --> 01:12:19,458 Cachez-vous et empêchez les poules de prendre l'escalier. 939 01:12:20,166 --> 01:12:22,875 Rocky, on s'empare de la télécommande 940 01:12:23,958 --> 01:12:25,791 pour neutraliser les colliers. 941 01:12:26,333 --> 01:12:28,125 Dès qu'ils sont désactivés, 942 01:12:28,208 --> 01:12:31,083 l'équipe de Molly fait évacuer les poules. 943 01:12:31,750 --> 01:12:33,166 On sort en force… 944 01:12:34,875 --> 01:12:36,208 on vole le camion 945 01:12:36,291 --> 01:12:38,375 et on rentre à la maison, libres. 946 01:12:38,458 --> 01:12:40,208 Qu'est-ce qu'on attend ? 947 01:12:41,000 --> 01:12:43,708 C'est prévu pour aujourd'hui, n'est-ce pas ? 948 01:12:44,125 --> 01:12:46,166 Où en étais-je ? Ah oui. 949 01:12:46,250 --> 01:12:48,833 Charlie avait perdu son train d'atterrissage 950 01:12:48,916 --> 01:12:51,375 et le zinc était en flammes… 951 01:12:53,541 --> 01:12:57,583 Malicia, j'ai une surprise pour notre grand jour. 952 01:12:58,375 --> 01:13:02,458 Reginald, c'est un peu précipité. 953 01:13:05,041 --> 01:13:06,041 Du ketchup ? 954 01:13:06,125 --> 01:13:07,583 Non. 955 01:13:07,666 --> 01:13:09,500 C'est tout nouveau. 956 01:13:10,166 --> 01:13:12,791 J'appelle ça "la trempette". 957 01:13:17,541 --> 01:13:19,666 C'est… doux. 958 01:13:19,750 --> 01:13:22,125 Et amer. 959 01:13:22,208 --> 01:13:25,041 Comme nous tous, Reginald. 960 01:13:25,125 --> 01:13:26,416 Docteur Fry ? 961 01:13:29,458 --> 01:13:31,041 Oui, mon aimée ? 962 01:13:31,125 --> 01:13:33,875 Dites-moi les mots que je rêve d'entendre. 963 01:13:33,958 --> 01:13:35,500 Au boulot, imbécile ! 964 01:13:40,750 --> 01:13:42,708 TOUTES LES POULES 965 01:13:49,750 --> 01:13:53,583 C'est le poulet qui swingue et la rouquine. 966 01:13:54,250 --> 01:13:57,125 Ma femme ne va pas être contente. 967 01:13:57,833 --> 01:14:01,833 Venez ici, vilains petits poulets ! 968 01:14:13,833 --> 01:14:14,666 Allons bon… 969 01:14:14,750 --> 01:14:17,541 Je te laisse te dé-brouiller, tête d'œuf ! 970 01:14:17,625 --> 01:14:18,458 T'as compris ? 971 01:14:18,541 --> 01:14:21,000 Docteur Fry ? Que se passe-t-il ? 972 01:14:21,583 --> 01:14:22,666 Vite ! Suis-moi. 973 01:14:23,291 --> 01:14:26,041 Docteur Fry ! 974 01:14:26,125 --> 01:14:27,000 Allô ? 975 01:14:27,916 --> 01:14:29,208 Y a quelqu'un ? 976 01:14:30,666 --> 01:14:31,875 Docteur Fry ! 977 01:14:31,958 --> 01:14:33,333 Où sont mes nuggets ? 978 01:14:33,416 --> 01:14:37,833 Franchement, cet homme n'a pas plus de cervelle… 979 01:14:41,875 --> 01:14:43,583 qu'un poulet décapité ! 980 01:14:59,583 --> 01:15:02,375 Fabriquons des nuggets. 981 01:15:02,458 --> 01:15:03,541 Non. 982 01:15:14,625 --> 01:15:16,750 C'est pas bon, Mac. 983 01:15:22,000 --> 01:15:24,500 Frizzle, où es-tu ? 984 01:15:25,625 --> 01:15:26,833 C'est mon tour. 985 01:15:27,375 --> 01:15:28,541 Au revoir. 986 01:15:29,083 --> 01:15:30,500 Frizzle ! 987 01:15:32,333 --> 01:15:34,250 Quel soleil radieux ! 988 01:15:34,333 --> 01:15:36,458 - Attends ! - Tiens-la ! 989 01:15:40,541 --> 01:15:41,541 Mac, dépêche-toi. 990 01:15:48,833 --> 01:15:50,875 Je l'ai ! 991 01:15:51,625 --> 01:15:53,333 Je l'ai plus. 992 01:15:54,000 --> 01:15:54,833 Rocky. 993 01:16:08,791 --> 01:16:10,708 Vas-y, Ginger ! 994 01:16:17,083 --> 01:16:21,291 Nous partons en vacances d'été 995 01:16:21,375 --> 01:16:23,541 Une semaine ou deux sans travailler 996 01:16:23,625 --> 01:16:26,791 Allez, venez ! On part en vacances. 997 01:16:26,875 --> 01:16:28,250 Non, Babette ! 998 01:16:28,333 --> 01:16:30,958 Ils vont toutes nous transformer en nuggets. 999 01:16:35,416 --> 01:16:38,458 Là où le soleil brille de mille feux… 1000 01:16:38,541 --> 01:16:40,083 Pas maintenant, mon vieux. 1001 01:16:44,458 --> 01:16:45,750 Mac, fais vite ! 1002 01:16:45,833 --> 01:16:46,875 J'y suis presque. 1003 01:16:46,958 --> 01:16:50,541 Encore un petit bidouillage et… 1004 01:16:52,791 --> 01:16:55,875 Qu'est-ce qui m'est arrivé ? Qu'est-ce qui se passe ? 1005 01:16:55,958 --> 01:16:58,083 Cet endroit n'est pas du tout sympa. 1006 01:16:58,166 --> 01:17:01,416 On atterrit dans le seau qu'une fois découpé et frit. 1007 01:17:05,166 --> 01:17:07,250 Tu es revenue me chercher ? 1008 01:17:07,333 --> 01:17:08,750 Bien sûr. 1009 01:17:09,333 --> 01:17:12,250 Toi et moi, ma petite, jusqu'au bout. 1010 01:17:12,333 --> 01:17:14,000 C'est l'heure d'y aller. 1011 01:17:18,916 --> 01:17:22,000 Essayez de les repousser ! 1012 01:17:23,541 --> 01:17:25,166 Elles sont trop nombreuses. 1013 01:17:25,708 --> 01:17:28,333 C'est une des activités ? 1014 01:17:59,375 --> 01:18:00,583 Maman ! 1015 01:18:08,291 --> 01:18:09,125 Ginger ! 1016 01:18:14,500 --> 01:18:16,083 CHAPELURE - HUILE - FARINE 1017 01:18:16,916 --> 01:18:19,750 Regarde ! Les seaux ! 1018 01:18:22,666 --> 01:18:23,875 La télécommande. 1019 01:18:25,875 --> 01:18:26,958 Mais oui ! 1020 01:18:27,041 --> 01:18:29,416 Frizzle, grimpe sur Bernadette ! 1021 01:18:29,500 --> 01:18:30,416 Quoi ? 1022 01:18:31,166 --> 01:18:32,375 Fais-moi confiance. 1023 01:18:32,458 --> 01:18:34,583 Hop là ! 1024 01:18:42,583 --> 01:18:43,833 Bravo, Molly ! 1025 01:18:44,625 --> 01:18:45,541 Bien joué ! 1026 01:19:04,875 --> 01:19:05,958 Molly ? 1027 01:19:06,666 --> 01:19:08,500 Je gère, papa. Va aider maman. 1028 01:19:21,791 --> 01:19:22,625 Attention ! 1029 01:19:29,750 --> 01:19:31,708 Mais qui voilà ? 1030 01:19:32,333 --> 01:19:34,208 Une mini-toi ! 1031 01:19:34,291 --> 01:19:35,791 Maman, attrape ! 1032 01:19:38,625 --> 01:19:39,875 Elles vont plonger ! 1033 01:19:46,666 --> 01:19:48,666 On ne peut pas les retenir ! 1034 01:19:56,458 --> 01:19:59,125 Qu'est-ce que t'attends, maman ? Vas-y ! 1035 01:20:09,541 --> 01:20:10,875 Parfois… 1036 01:20:13,000 --> 01:20:14,833 il faut se jeter dans le vide. 1037 01:20:20,125 --> 01:20:21,125 Non ! 1038 01:20:21,208 --> 01:20:24,000 Cocorico ! 1039 01:20:37,750 --> 01:20:39,291 Non, non et non ! 1040 01:20:48,375 --> 01:20:49,416 Ginger ! 1041 01:20:57,125 --> 01:20:58,291 Je te tiens. 1042 01:20:59,500 --> 01:21:00,625 Voyez-vous ça ! 1043 01:21:02,375 --> 01:21:07,000 Tous les trois, vous feriez une belle portion. 1044 01:21:14,250 --> 01:21:15,625 Au revoir… 1045 01:21:15,708 --> 01:21:16,833 encore une fois. 1046 01:21:32,041 --> 01:21:35,625 DANGER POULET XXL 1047 01:21:40,166 --> 01:21:41,125 Suivez-moi. 1048 01:21:42,750 --> 01:21:44,458 Pourquoi est-ce si long ? 1049 01:21:44,541 --> 01:21:46,541 Restauration rapide, mon œil ! 1050 01:21:51,291 --> 01:21:53,291 C'est bizarre, on dirait que… 1051 01:21:54,000 --> 01:21:55,375 les poules déboulent ! 1052 01:21:55,458 --> 01:21:57,458 On se bouge le croupion ! 1053 01:21:57,541 --> 01:21:59,166 En voiture, tout le monde ! 1054 01:22:01,791 --> 01:22:03,958 Tu sais comment ça marche ? 1055 01:22:05,208 --> 01:22:07,791 Marche, arrêt et une pédale en plus ? 1056 01:22:07,875 --> 01:22:09,541 Démarrez, il faut y aller. 1057 01:22:09,625 --> 01:22:10,958 Roule, ma poule ! 1058 01:22:13,500 --> 01:22:14,583 Pas dans ce sens ! 1059 01:22:14,666 --> 01:22:18,500 - Tu sais où est la première ? - Non mais j'ai ma tenue de soirée. 1060 01:22:26,791 --> 01:22:27,958 Dites donc ! 1061 01:22:28,041 --> 01:22:31,416 C'est quoi, cette basse-cour en folie ? 1062 01:22:33,833 --> 01:22:35,250 Malicia ? 1063 01:22:36,000 --> 01:22:38,333 Pourquoi êtes-vous déguisée en nugget ? 1064 01:22:44,875 --> 01:22:46,291 La sortie ! 1065 01:22:51,791 --> 01:22:53,166 Débarrasse-toi d'elle ! 1066 01:22:59,166 --> 01:23:00,583 PASSERELLE 1067 01:23:08,625 --> 01:23:10,708 Il va falloir un seau plus grand. 1068 01:23:16,583 --> 01:23:20,958 Décollage ! 1069 01:23:42,208 --> 01:23:47,125 Instructeur Poulard, exfiltration. Au rapport. 1070 01:23:47,333 --> 01:23:49,708 Que ferait-on sans vous, Poulard ? 1071 01:23:51,916 --> 01:23:53,833 Très chère ! 1072 01:23:55,875 --> 01:23:57,166 Très chère, 1073 01:23:57,250 --> 01:24:00,500 le matériel surchauffe dangereusement. 1074 01:24:08,916 --> 01:24:11,333 Mon chou, attention aux … 1075 01:24:20,791 --> 01:24:22,541 Oh, la poisse ! 1076 01:24:22,625 --> 01:24:24,625 J'ai laissé mon parapluie là-bas. 1077 01:24:51,250 --> 01:24:56,666 Le meilleur moment des vacances, c'est quand on rentre chez soi. 1078 01:24:58,125 --> 01:25:00,416 Ça, c'est bien vrai, Babette. 1079 01:25:02,500 --> 01:25:03,666 Réparé ! 1080 01:25:03,750 --> 01:25:05,583 Il avait juste perdu un boulon. 1081 01:25:11,000 --> 01:25:14,708 C'est bien d'avoir des réserves quand on a envie de picorer. 1082 01:25:14,791 --> 01:25:16,416 C'est pas ça qui manque. 1083 01:25:17,166 --> 01:25:20,125 Il paraît que ce truc rend heureux et vide la tête. 1084 01:25:20,208 --> 01:25:22,208 Je sens que ça marche. 1085 01:25:23,208 --> 01:25:24,708 C'est génial. 1086 01:25:24,791 --> 01:25:27,291 Rac, je l'ai pas encore mis en route. 1087 01:25:30,333 --> 01:25:34,416 On dirait que tout finit en beauté. 1088 01:25:35,666 --> 01:25:38,833 Disons plutôt que ça ne fait que commencer. 1089 01:25:44,166 --> 01:25:46,541 Sergent Molly. Rapport de reconnaissance. 1090 01:25:46,625 --> 01:25:49,000 Élevage de poulets au nord de la prairie. 1091 01:25:49,083 --> 01:25:51,041 Trente volatiles par cage ! 1092 01:25:51,125 --> 01:25:52,541 Pauvres poussins… 1093 01:25:56,083 --> 01:25:57,166 Rassemblement ! 1094 01:26:02,041 --> 01:26:04,041 J'aime pas du tout ça. 1095 01:26:04,125 --> 01:26:05,958 Faisons ce qu'on a à faire. 1096 01:26:06,958 --> 01:26:08,375 J'ai une question. 1097 01:26:08,833 --> 01:26:11,250 Le chant du coq est-il à l'ordre du jour ? 1098 01:26:11,333 --> 01:26:12,375 Sans aucun doute. 1099 01:26:12,666 --> 01:26:14,125 Tout le monde est prêt ? 1100 01:26:14,875 --> 01:26:16,541 Prêts ! 1101 01:26:16,625 --> 01:26:19,458 Cocorico ! 1102 01:35:28,458 --> 01:35:31,875 EN MÉMOIRE DE MAURICE MORGAN 1103 01:37:20,000 --> 01:37:25,000 Sous-titres : Françoise Monier