1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:18,125 --> 00:00:19,666 Hej. Kako si? 4 00:00:20,666 --> 00:00:23,375 Udobno si se smjestila? U redu, dobro. 5 00:00:23,958 --> 00:00:24,833 Slušaj. 6 00:00:25,916 --> 00:00:27,708 Ispričat ću ti priču. 7 00:00:28,583 --> 00:00:32,250 Riječ je o onome kad smo pobjegli s farme kokoši. 8 00:00:33,791 --> 00:00:38,916 Postojala je jedna farmerica, znaš? I mrzila je kokoši. 9 00:00:39,000 --> 00:00:40,750 Držala ih je kao zatvorenike. 10 00:00:40,833 --> 00:00:44,541 Ne moram ti ni reći da je stalno brusila sjekiru. 11 00:00:44,625 --> 00:00:47,375 Nabavila je stroj koji kokoši pretvara u pite. 12 00:00:48,708 --> 00:00:50,125 Ne smijemo paničariti! 13 00:00:53,375 --> 00:00:59,333 No nije planirala direktno se sukobiti s kokošju koja se bori za slobodu. 14 00:00:59,416 --> 00:01:03,708 Bila je žestoka, neustrašiva i željela je jedno i samo jedno. 15 00:01:03,791 --> 00:01:05,041 Želim slobodu. 16 00:01:06,291 --> 00:01:12,000 Sve nas je okupila i dala nam krila da poletimo iz kokošinjca iz pakla! 17 00:01:12,083 --> 00:01:14,291 Izvukla je sve kokoši odande 18 00:01:15,041 --> 00:01:17,875 i još se i riješila te opake farmerice. 19 00:01:19,083 --> 00:01:20,291 Bokić! 20 00:01:22,500 --> 00:01:24,333 UNIŠTENA FARMA! KOKOŠI SUMNJIVE 21 00:01:24,416 --> 00:01:25,833 Znaš tko je ta heroina? 22 00:01:27,250 --> 00:01:29,333 Tvoja mama. 23 00:01:29,416 --> 00:01:34,541 Rocky, ne misliš li da je prerano za priče za laku noć? 24 00:01:35,041 --> 00:01:39,375 Pa, nikad nisi premlad da naučiš odakle dolaziš. 25 00:01:42,625 --> 00:01:44,625 Ali ti su dani prošli, hvala Bogu. 26 00:01:46,083 --> 00:01:47,791 Dobili smo svoj sretan kraj. 27 00:01:48,500 --> 00:01:49,416 Živimo u njemu. 28 00:01:52,916 --> 00:01:53,875 Mac, stiže. 29 00:01:54,375 --> 00:01:56,041 Bunty, stiže još voća. 30 00:01:56,875 --> 00:02:00,875 O, hvala, Mac. Baš sam ožednjela. 31 00:02:00,958 --> 00:02:03,083 Bravo, Bunty. Samo tako nastavi. 32 00:02:04,625 --> 00:02:05,458 Znaš što? 33 00:02:06,833 --> 00:02:09,333 Vrijeme je da zaboravimo prošlost. 34 00:02:09,416 --> 00:02:10,833 Opet je ispalo lijepo. 35 00:02:10,916 --> 00:02:12,541 O, da. Divno. 36 00:02:13,250 --> 00:02:14,375 Prošlost? 37 00:02:14,458 --> 00:02:15,583 Koju prošlost? 38 00:02:16,791 --> 00:02:19,750 Onu prošlost, iza nas. 39 00:02:21,416 --> 00:02:24,000 Ali ovo su naši dani slave. 40 00:02:24,083 --> 00:02:25,375 To je ono tko smo mi. 41 00:02:25,875 --> 00:02:27,208 To smo bili. 42 00:02:27,958 --> 00:02:30,875 Sve smo to prošli da naša beba ne mora. 43 00:02:33,333 --> 00:02:35,791 Znaš, imaš pravo. 44 00:02:37,666 --> 00:02:41,250 Odsad nam je jedina misija da nam beba bude na sigurnom. 45 00:02:42,041 --> 00:02:44,916 Bez brige. Stari Rocky baca se na posao. 46 00:02:47,625 --> 00:02:48,958 Što da radim? 47 00:02:49,458 --> 00:02:50,416 Poskakuje! 48 00:02:50,500 --> 00:02:51,541 Samo ga zgrabi! 49 00:02:56,208 --> 00:02:57,208 O, ne! 50 00:02:58,000 --> 00:02:59,083 Pazi, jaje! 51 00:02:59,166 --> 00:03:00,916 Zaboga. Bomba u ljusci. 52 00:03:01,000 --> 00:03:02,500 Raščistite područje! 53 00:03:05,125 --> 00:03:06,458 -Ulovi ga! -Pazi! 54 00:03:07,416 --> 00:03:08,500 Ne! 55 00:03:24,375 --> 00:03:25,416 Vidi ti to. 56 00:03:27,333 --> 00:03:29,125 Imamo obitelj. 57 00:03:30,208 --> 00:03:32,416 O, pogledaj je, Rocky. 58 00:03:34,166 --> 00:03:35,458 Savršena je. 59 00:03:36,875 --> 00:03:38,333 Dobro došla na svijet. 60 00:03:41,708 --> 00:03:42,583 Molly. 61 00:03:44,166 --> 00:03:46,125 Kakva mala slatkica. 62 00:03:46,708 --> 00:03:49,750 Ima vretenaste nožice na tatu. 63 00:03:49,833 --> 00:03:51,500 Moramo ih ojačati, zar ne? 64 00:03:52,083 --> 00:03:56,500 Kad sam bio u Kraljevskim zračnim snagama, radili smo 50 čučnjeva ujutro. 65 00:03:59,083 --> 00:04:00,083 Odu mi koljena. 66 00:04:00,166 --> 00:04:02,625 -Izradila sam joj bicikl. -Zbilja? 67 00:04:05,458 --> 00:04:08,708 Isplela si ga. Kako lijepa ideja. 68 00:04:09,833 --> 00:04:11,000 Hvala, Babs. 69 00:04:12,041 --> 00:04:16,791 Naš otočni raj, rekao bih, upravo je postao još malo 70 00:04:18,208 --> 00:04:19,708 „rajskiji”. 71 00:04:20,541 --> 00:04:24,125 Kukuriku! 72 00:04:24,208 --> 00:04:31,208 POBUNA U KOKOŠINJCU: ZORA MEDALJONA 73 00:04:48,041 --> 00:04:50,500 Molly! Ne! Zaustavite ta kolica! 74 00:05:02,625 --> 00:05:05,541 -To je moja hrabra curica. -Da! Sjajno ti ide! 75 00:05:07,166 --> 00:05:08,291 -Ne. -Ne! 76 00:05:08,375 --> 00:05:10,208 Molly, to je malo prehrabro! 77 00:05:10,291 --> 00:05:12,583 Oprezno gore, dušo. Drži se za strane. 78 00:05:12,666 --> 00:05:13,541 Drži se za… 79 00:05:16,125 --> 00:05:18,375 O, ne! 80 00:05:21,625 --> 00:05:22,916 Nečuveno! 81 00:05:33,166 --> 00:05:35,250 -Jeste li za čaj? -Da, šalica čaja. 82 00:05:48,041 --> 00:05:49,208 Bok, dečki. 83 00:05:49,291 --> 00:05:50,416 Dobro došli natrag. 84 00:05:50,500 --> 00:05:53,416 Danas imamo kvalitetno staro smeće za tebe, Rocky. 85 00:05:53,500 --> 00:05:54,416 SVE SE PRODAJE! 86 00:05:54,500 --> 00:05:56,750 -Izvoli. -Molly, drži ovo tati. 87 00:05:59,083 --> 00:06:02,000 -U redu. Bilo mi je drago. -Do sljedećeg mjeseca. 88 00:06:02,083 --> 00:06:03,250 Bok, kvočko! 89 00:06:04,875 --> 00:06:06,125 Bokić! 90 00:06:15,583 --> 00:06:16,416 Dobro. 91 00:06:19,166 --> 00:06:20,958 Ne, varalice! Varaš! 92 00:06:24,416 --> 00:06:25,333 Vidimo se. 93 00:06:28,750 --> 00:06:30,041 -Bok! -'Jutro. 94 00:06:30,125 --> 00:06:31,541 -Bokić! 'Jutro! -'Jutro! 95 00:06:31,625 --> 00:06:33,291 -Bokić! -'Jutro, malena! 96 00:07:08,375 --> 00:07:09,208 Bok, mama. 97 00:07:10,166 --> 00:07:11,208 Zdravo, dušo. 98 00:07:11,750 --> 00:07:12,666 Bok, tata! 99 00:07:12,750 --> 00:07:14,791 Striček Nick! Striček Fetcher! 100 00:07:15,458 --> 00:07:17,500 Nazvala me „striček”. 101 00:07:18,083 --> 00:07:20,416 Smiri se, stari. Smiri se. 102 00:07:20,500 --> 00:07:23,000 Ali nikad nisam imao vlastitu obitelj. 103 00:07:23,083 --> 00:07:23,958 Nisam ni ja. 104 00:07:26,833 --> 00:07:29,541 Mama, razmišljala sam. 105 00:07:30,041 --> 00:07:31,291 Možemo li ići onamo? 106 00:07:31,375 --> 00:07:32,250 Kamo, ljubavi? 107 00:07:32,333 --> 00:07:34,208 S druge strane vode. 108 00:07:44,916 --> 00:07:48,416 Razgovarali smo o tome, Molly. Ondje nema ničega za nas. 109 00:07:49,583 --> 00:07:51,458 A stvari koje stričeki donose? 110 00:07:52,083 --> 00:07:53,875 Nije li to za nas? 111 00:07:53,958 --> 00:07:55,541 Što ima, Ginge? 112 00:07:55,625 --> 00:07:56,583 Rocky. 113 00:07:57,583 --> 00:08:00,958 Molly želi otići s otoka. 114 00:08:01,458 --> 00:08:02,291 O, dobro. 115 00:08:02,875 --> 00:08:04,125 Aha, dobro. 116 00:08:05,083 --> 00:08:09,041 Hej, Molly, želiš li vidjeti najbolji izum na svijetu? 117 00:08:12,916 --> 00:08:13,791 Dobro. 118 00:08:20,333 --> 00:08:21,666 Što je ovo, tata? 119 00:08:22,875 --> 00:08:25,500 Samo odgovor na sve životne probleme. 120 00:08:26,541 --> 00:08:27,458 Kokice. 121 00:08:30,208 --> 00:08:32,916 Zar ovo nije najbolja stvar na svijetu? 122 00:08:35,375 --> 00:08:36,541 Zbilja je dobro. 123 00:08:37,041 --> 00:08:37,875 Dobro? 124 00:08:38,375 --> 00:08:40,500 Ovo je sjajno! 125 00:08:42,416 --> 00:08:46,541 Život, djevojčice moja, teško da može biti bolji od ovoga. 126 00:09:02,000 --> 00:09:04,375 Mama, što je to? 127 00:09:04,458 --> 00:09:05,833 Nemaš razloga za brigu. 128 00:09:07,208 --> 00:09:08,083 Baš nikakvog. 129 00:09:22,125 --> 00:09:25,541 Bilo je samo pitanje vremena kad će se pojaviti ljudi. 130 00:09:27,916 --> 00:09:29,041 ZABAVNA FARMA 131 00:09:29,125 --> 00:09:32,375 Čini se da ih vode na neku farmu kokoši. 132 00:09:37,166 --> 00:09:40,166 Ovaj pogled nisam dugo vidjela. 133 00:09:41,041 --> 00:09:44,833 Ne možeš ispraviti sve pogreške svijeta. 134 00:09:44,916 --> 00:09:47,208 Sastanak večeras. Proširite glas. 135 00:09:48,416 --> 00:09:49,916 Evo nas opet. 136 00:09:56,500 --> 00:09:58,125 Što se događa, mama? 137 00:09:58,208 --> 00:10:01,958 Zašto se više ne mogu verati na stablo? O čemu je taj sastanak? 138 00:10:02,041 --> 00:10:04,125 Ma nije ništa, Molly. 139 00:10:04,208 --> 00:10:06,458 Ma samo… 140 00:10:06,541 --> 00:10:09,875 Ove godine gore ima velikih osa. 141 00:10:10,500 --> 00:10:16,666 -Zbilja? -Uostalom, netko mora paziti na tatu. 142 00:10:21,375 --> 00:10:23,166 Bez brige. Dobro sam. 143 00:10:24,125 --> 00:10:25,083 U redu. 144 00:10:26,041 --> 00:10:28,750 Možda mi može ispričati priču dok te nema. 145 00:10:28,833 --> 00:10:29,666 Dobra ideja. 146 00:10:30,833 --> 00:10:33,041 Laku noć, moja velika, hrabra curice. 147 00:10:37,375 --> 00:10:39,416 Laku noć, Ginge. Sretno. 148 00:10:40,916 --> 00:10:42,666 Mollyce, što bi radila? 149 00:10:43,416 --> 00:10:48,375 Pa, možda mi možeš reći nešto više o… ovome. 150 00:10:48,458 --> 00:10:49,458 LETEĆI ROCKY 151 00:10:53,166 --> 00:10:55,875 To nisam ja. 152 00:11:02,541 --> 00:11:07,208 U redu. Da, to sam ja. Ali bilo je to veoma davno. 153 00:11:08,666 --> 00:11:09,625 I? 154 00:11:10,375 --> 00:11:11,375 I… 155 00:11:12,500 --> 00:11:13,333 Zapravo… 156 00:11:14,666 --> 00:11:17,000 To je dosta dobra priča. 157 00:11:19,291 --> 00:11:21,083 Ne žele samo jaja od nas. 158 00:11:21,166 --> 00:11:23,083 Ginger ima onaj pogled. 159 00:11:23,166 --> 00:11:26,458 Mislim da će htjeti da odmah krenemo u napad. 160 00:11:26,541 --> 00:11:29,000 Ne želim jurišati u napad. 161 00:11:29,083 --> 00:11:30,500 Imam fobiju od napada. 162 00:11:31,125 --> 00:11:34,416 -U redu, svi! Molim vas, tišina! -Počinje. 163 00:11:34,500 --> 00:11:36,250 -Tiho. -Začepi kljun. 164 00:11:36,333 --> 00:11:40,333 Dakle, svi znamo za novu cestu. 165 00:11:41,625 --> 00:11:47,083 I za kamione koji voze kokoši na, čini se, nekakvu farmu. 166 00:11:47,166 --> 00:11:48,416 Na farmu? 167 00:11:48,916 --> 00:11:51,541 Ne, u redu je, Beryl. Slušajte. 168 00:11:52,041 --> 00:11:55,041 Iz iskustva znamo što to može značiti. 169 00:11:56,208 --> 00:11:58,791 To je nešto što ne možemo ignorirati. 170 00:12:00,041 --> 00:12:02,875 Možemo učiniti samo jedno. 171 00:12:03,583 --> 00:12:05,000 Ne želim to čuti. 172 00:12:05,083 --> 00:12:06,708 Moramo nešto poduzeti. 173 00:12:09,625 --> 00:12:10,708 Moramo se sakriti. 174 00:12:15,000 --> 00:12:15,833 Sakriti se? 175 00:12:15,916 --> 00:12:17,708 Da. Sakriti se! 176 00:12:18,791 --> 00:12:20,583 Da se pravimo da nismo ovdje? 177 00:12:21,250 --> 00:12:22,166 Točno tako. 178 00:12:31,666 --> 00:12:35,291 Operacija Pritajenje. Odlično. 179 00:12:35,375 --> 00:12:38,333 Volim pite. Osobito od višnje. 180 00:12:38,416 --> 00:12:39,500 Ima pravo. 181 00:12:39,583 --> 00:12:41,500 To nije naš problem. 182 00:12:42,041 --> 00:12:43,416 Koka, jesi li dobro? 183 00:12:44,416 --> 00:12:46,916 Nije nalik tebi da bježiš od opasnosti. 184 00:12:47,583 --> 00:12:50,541 Znam, ali sad moram misliti na Molly. 185 00:12:51,125 --> 00:12:52,041 I ja… 186 00:12:52,125 --> 00:12:57,583 Mi ne smijemo riskirati slobodu zalazeći u svijet u kojem su kokoši tako… 187 00:12:59,333 --> 00:13:00,166 Ukusne. 188 00:13:08,958 --> 00:13:09,958 Dižite. 189 00:13:19,583 --> 00:13:20,583 Sjajno! 190 00:13:21,083 --> 00:13:25,333 Sad samo moramo biti tiho i ne privlačiti pozornost na sebe. 191 00:13:25,416 --> 00:13:29,000 Kukuriku! 192 00:13:33,833 --> 00:13:34,833 Rocky! 193 00:13:35,750 --> 00:13:41,333 S obzirom na našu novu situaciju, možda više ne bi trebao kukurikati. 194 00:13:44,916 --> 00:13:45,916 Da ne kukuričem? 195 00:13:47,166 --> 00:13:48,416 Ali to je moja stvar. 196 00:13:48,500 --> 00:13:50,291 Možda da nađeš neku drugu. 197 00:13:51,000 --> 00:13:52,166 Neku tišu? 198 00:13:52,250 --> 00:13:53,875 Ajme, gle ovo! 199 00:13:53,958 --> 00:13:56,083 Molly? Miči se od toga. 200 00:13:56,166 --> 00:13:59,041 -Ginge, možemo li razgovarati o… -Ima pravo. 201 00:14:01,375 --> 00:14:04,291 Tko kukuriče, živote riskira. 202 00:14:04,791 --> 00:14:06,458 Moramo se pritajiti. 203 00:14:06,958 --> 00:14:09,333 U podne vodim sat kamuflaže. 204 00:14:10,375 --> 00:14:12,416 Ako me pronađeš. 205 00:14:18,000 --> 00:14:19,333 Čemu to služi, mama? 206 00:14:25,208 --> 00:14:26,166 Što je to? 207 00:14:28,916 --> 00:14:31,541 Na kamionu je kokoš koja sjedi u kanti. 208 00:14:31,625 --> 00:14:33,041 Pokazuje ovako. 209 00:14:34,250 --> 00:14:35,375 Urnebesno! 210 00:14:36,458 --> 00:14:37,500 Idemo kući. 211 00:14:42,458 --> 00:14:45,041 Kamo idu? Možemo li mi s njima? 212 00:14:45,125 --> 00:14:47,333 -Djeluje zabavno. -Žao mi je, Molly. 213 00:14:47,416 --> 00:14:49,875 -Nisi spremna napustiti otok. -Ali ja… 214 00:14:49,958 --> 00:14:52,458 Ovaj… Rocky? Može pomoć? 215 00:14:52,541 --> 00:14:54,958 Mogao bih kukurikati vikendom. Znaš? 216 00:14:55,041 --> 00:14:56,375 Zašto nisam spremna? 217 00:14:56,458 --> 00:14:59,083 Velika sam i hrabra cura. Tako mi govoriš. 218 00:14:59,166 --> 00:15:01,708 Znam. Ali još si dijete. 219 00:15:01,791 --> 00:15:03,166 Kaže tko? 220 00:15:03,250 --> 00:15:05,000 Kažemo tvoj tata i ja. 221 00:15:05,541 --> 00:15:06,583 Zar ne, Rocky? 222 00:15:06,666 --> 00:15:09,916 Da, upravo tako. Da. Slušaj mamu, mala. 223 00:15:10,750 --> 00:15:14,000 A da kukuričem napola? Samo „kuku” ili „riku”? 224 00:15:14,083 --> 00:15:15,500 Ono, nešto što je kraće. 225 00:15:15,583 --> 00:15:20,458 Idem vidjeti te kamione jer sam slobodnouzgojna osamljenica. 226 00:15:21,000 --> 00:15:22,166 Kao tata. 227 00:15:23,250 --> 00:15:24,583 Vidjela sam plakat. 228 00:15:25,791 --> 00:15:28,416 Živio je ondje, kao i ti. 229 00:15:31,333 --> 00:15:34,250 Zar sam to rekao? Ne sjećam se. 230 00:15:34,333 --> 00:15:35,333 Dosta je bilo. 231 00:15:35,416 --> 00:15:37,875 Molly, nećeš otići s otoka. 232 00:15:37,958 --> 00:15:40,833 Ne možeš me natjerati da ostanem. Nisi mi šefica. 233 00:15:40,916 --> 00:15:42,708 Zapravo, jesam. 234 00:15:43,833 --> 00:15:48,458 Gledaj, Molly, ovdje imaš sve što želiš. 235 00:15:48,541 --> 00:15:50,583 Osim jedne stvari. 236 00:15:50,666 --> 00:15:51,541 A koje to? 237 00:15:53,875 --> 00:15:55,041 Slobode. 238 00:16:02,833 --> 00:16:06,458 Znaš, zbilja ti je slična. 239 00:16:33,875 --> 00:16:37,208 Kći će ti biti ukusna! 240 00:16:38,041 --> 00:16:39,583 Samo ne lice! 241 00:16:44,666 --> 00:16:45,625 Molly? 242 00:16:49,375 --> 00:16:50,291 -Molly? -Molly? 243 00:16:50,375 --> 00:16:51,916 -Izađi, Molly! -Molly! 244 00:16:52,000 --> 00:16:53,083 -Molly? -Molly? 245 00:16:53,166 --> 00:16:54,541 -Molly? -Molly? 246 00:16:54,625 --> 00:16:56,041 -Molly? -Molly? 247 00:16:56,708 --> 00:16:57,958 Izađi. 248 00:17:06,375 --> 00:17:07,208 Ne! 249 00:17:07,291 --> 00:17:08,833 Napustila je otok. 250 00:17:16,125 --> 00:17:17,333 Ovo nije tako loše. 251 00:17:18,125 --> 00:17:19,958 Ne znam zašto se mama brinula. 252 00:17:20,458 --> 00:17:22,791 Velika sam i hrabra. 253 00:17:23,291 --> 00:17:24,625 Da, naravno da jesam. 254 00:17:25,250 --> 00:17:27,000 Velika sam… 255 00:17:28,916 --> 00:17:29,750 I… 256 00:17:30,583 --> 00:17:31,458 Ne baš hrabra. 257 00:17:57,791 --> 00:18:00,750 Što to izvodiš? Imaš smrtnu želju? 258 00:18:00,833 --> 00:18:01,833 Ne. 259 00:18:04,583 --> 00:18:06,541 Čekaj, što je smrtna želja? 260 00:18:09,291 --> 00:18:12,375 Nije li prekasno da budeš vani, djevojčice? 261 00:18:12,458 --> 00:18:14,125 Ja nisam djevojčica. 262 00:18:14,875 --> 00:18:16,625 Velika sam i hrabra cura. 263 00:18:17,291 --> 00:18:20,250 I nije li prekasno i da ti budeš vani? 264 00:18:23,416 --> 00:18:25,166 Dobro, sviđaš mi se. 265 00:18:25,708 --> 00:18:26,958 Vraćaš milo za drago. 266 00:18:27,666 --> 00:18:29,416 Pa, ja sam Frizzle. 267 00:18:30,875 --> 00:18:32,083 A ti si? 268 00:18:33,500 --> 00:18:34,333 Molly. 269 00:18:35,166 --> 00:18:38,416 Iako, to je ime malo šašavo. Promijenila bih ga u… 270 00:18:38,500 --> 00:18:39,458 Šuti, mala. 271 00:18:39,541 --> 00:18:40,625 Zaustavlja se. 272 00:18:40,708 --> 00:18:42,291 Sad nam je prilika. 273 00:18:44,250 --> 00:18:45,333 Ideš li ili ne? 274 00:18:45,916 --> 00:18:46,791 Kamo? 275 00:18:46,875 --> 00:18:48,916 U kamion sa sretnom kokom. 276 00:18:49,750 --> 00:18:52,333 -I ti si to vidjela? -Da. 277 00:18:53,583 --> 00:18:55,666 Kamo god da taj kamion ide, 278 00:18:55,750 --> 00:18:58,958 ondje je veća furka nego moja zurka. 279 00:19:00,833 --> 00:19:01,791 Što je zurka? 280 00:19:02,750 --> 00:19:04,041 Što je furka? 281 00:19:04,916 --> 00:19:08,041 Toliko toga moraš naučiti. Hajdemo 282 00:19:10,750 --> 00:19:11,666 Čekaj me. 283 00:19:12,666 --> 00:19:15,916 Mislim, pronašla je moj plakat i ispričao sam joj priču. 284 00:19:16,000 --> 00:19:18,375 To nije tako velika stvar. 285 00:19:18,458 --> 00:19:23,416 Ma ne, razumna je stvar da ohrabriš kćer da bude slobodnouzgojna osamljenica. 286 00:19:23,500 --> 00:19:26,083 Da je po tvom, još bi bila u ljusci. 287 00:19:26,166 --> 00:19:29,041 Bolje u ljusci nego na otvorenoj cesti. 288 00:19:29,125 --> 00:19:32,250 Onda, i ti živiš na nekom otoku? 289 00:19:32,750 --> 00:19:39,208 Ne. Bila sam na dosadnoj farmi. Pa su došli kamioni i rekli da sam premalena. 290 00:19:39,291 --> 00:19:42,625 Ali to me neće zaustaviti. Možeš sjediti u kanti. 291 00:19:43,125 --> 00:19:45,333 Koja kokoš ne želi vlastitu kantu? 292 00:19:45,416 --> 00:19:47,250 Ja želim kantu. 293 00:19:47,333 --> 00:19:52,458 Mi, Mol, želimo ići kamo želimo i kad god želimo. 294 00:19:52,541 --> 00:19:55,875 Da. I da nam nitko ne govori što možemo, a što ne možemo. 295 00:19:57,041 --> 00:19:59,208 Ja i ti, mala. Do kraja. 296 00:20:04,458 --> 00:20:05,916 Sto mu gromova. 297 00:20:08,333 --> 00:20:09,166 Čuješ li to? 298 00:20:09,250 --> 00:20:11,708 Unutra kao da je tulum. 299 00:20:19,625 --> 00:20:21,625 Što je to? 300 00:20:22,166 --> 00:20:24,375 Nikad nisi vidjela čovjeka? 301 00:20:26,083 --> 00:20:27,708 Imali smo ih na farmi. 302 00:20:28,208 --> 00:20:29,708 Malo su glupi. 303 00:20:30,208 --> 00:20:33,708 Hranili su nas i čistili za nama. Oni su kao posluga. 304 00:20:33,791 --> 00:20:36,125 Hej, ti! 305 00:20:36,750 --> 00:20:38,625 Kako ste vi izašle? 306 00:20:38,708 --> 00:20:40,125 Što kažeš, Molly? 307 00:20:40,833 --> 00:20:43,541 Želiš li ići na pustolovinu života ili ne? 308 00:20:47,208 --> 00:20:48,375 -O, ne! -O, ne! 309 00:20:48,458 --> 00:20:49,500 Molly! 310 00:20:55,041 --> 00:20:55,875 Ginger. 311 00:21:11,208 --> 00:21:12,208 Molly! 312 00:21:14,625 --> 00:21:15,916 Znam što misliš. 313 00:21:16,000 --> 00:21:20,250 Gdje su kante? Sigurno će nam ih dati kad dođemo. 314 00:21:20,333 --> 00:21:22,458 -Hoćemo li uskoro stići? -Molly! 315 00:21:28,541 --> 00:21:29,500 Zdravo. 316 00:21:42,625 --> 00:21:43,916 Odu moja prsa! 317 00:21:44,000 --> 00:21:46,666 -Drži se, Fowleru! -Što misliš da radim? 318 00:21:54,291 --> 00:21:55,125 Molly! 319 00:22:00,541 --> 00:22:04,958 ZABAVNA FARMA GDJE KOKE NALAZE SRETAN ZAVRŠETAK 320 00:22:06,708 --> 00:22:08,583 Hej. To ne izgleda tako loše. 321 00:22:14,125 --> 00:22:17,333 Ajme, to izgleda jako loše. 322 00:22:34,625 --> 00:22:36,000 Dobro. Stani. 323 00:22:38,458 --> 00:22:39,583 Da vidimo. 324 00:22:40,666 --> 00:22:42,541 -U redu, čisto! -Kreni. 325 00:23:04,875 --> 00:23:10,416 VISOKI NAPON 326 00:23:14,791 --> 00:23:16,166 Ne smijemo paničariti. 327 00:23:16,250 --> 00:23:18,083 -Nema panike! -Ne sviđa mi se. 328 00:23:18,166 --> 00:23:21,583 Savršeno je vrijeme za paniku. Neprijatelj ima prednost. 329 00:23:21,666 --> 00:23:23,208 Čuvajmo glave! 330 00:23:23,291 --> 00:23:26,000 -Gdje da ih čuvamo? -Pokušavam razmišljati. 331 00:23:26,083 --> 00:23:28,583 Nema paničarenja. Ne. Rekla sam da nema. 332 00:23:28,666 --> 00:23:31,416 -Ginger, što ti kažeš? -Što sam rekla? 333 00:23:34,166 --> 00:23:35,083 Kažem 334 00:23:36,000 --> 00:23:38,541 da smo zadnji put pobjegli s farme. 335 00:23:39,375 --> 00:23:42,375 A ovoga puta provaljujemo na farmu. 336 00:23:56,333 --> 00:23:58,791 -Čudno miriše. -Ovo nisam očekivala. 337 00:23:58,875 --> 00:23:59,833 Ovo je 338 00:24:01,125 --> 00:24:03,208 fora, zar ne? 339 00:24:05,583 --> 00:24:07,666 Tako, drage moje. 340 00:24:07,750 --> 00:24:10,291 Dođite mi dolje. 341 00:24:21,333 --> 00:24:22,958 Ovo mi se ne sviđa. Dođi. 342 00:24:24,833 --> 00:24:25,708 Ovuda. 343 00:24:49,833 --> 00:24:51,333 -Opa! -Opa! 344 00:24:57,916 --> 00:25:01,791 Nisam li ti obećala avanturu života? 345 00:25:02,375 --> 00:25:04,916 Hajde. Idemo se igrati. 346 00:25:08,125 --> 00:25:09,041 To! 347 00:25:10,000 --> 00:25:11,458 Idemo u bazen. 348 00:25:15,291 --> 00:25:20,000 Slušajte me, svi. Uspjet ćemo. Samo nam treba pametan plan. 349 00:25:20,625 --> 00:25:22,291 Dobro. Znam ja. 350 00:25:23,250 --> 00:25:24,250 Ući ću na farmu 351 00:25:24,750 --> 00:25:28,083 i izvući ću Molly odande. 352 00:25:28,833 --> 00:25:31,791 A kako ćeš, pobogu, to izvesti? 353 00:25:32,541 --> 00:25:34,291 Pa, tako što… 354 00:25:35,375 --> 00:25:37,458 Znaš, ući ću na farmu 355 00:25:37,541 --> 00:25:40,000 i onda ću je… izvući. 356 00:25:41,083 --> 00:25:43,000 To nije plan. 357 00:25:43,083 --> 00:25:45,083 Samo kažeš što želiš da se dogodi. 358 00:25:45,166 --> 00:25:50,125 Da. Hoćeš još i glazbenu želju? Samo čekaju da uđeš i spasiš je. 359 00:25:50,208 --> 00:25:55,166 -Znaš, to mi je zvučalo malo negativno. -Mac ima pravo. Trebamo više detalja. 360 00:25:55,791 --> 00:25:58,625 Imamo samo jednu šansu pa se moramo pobrinuti 361 00:25:58,708 --> 00:26:02,291 da je svaki potez pomno promišljen. 362 00:26:02,375 --> 00:26:04,458 Ne možemo samo uletjeti na farmu i… 363 00:26:06,208 --> 00:26:07,041 Rocky? 364 00:26:09,416 --> 00:26:10,250 Što radiš? 365 00:26:11,083 --> 00:26:13,666 Katkad moraš riskirati, Ginger. 366 00:26:14,833 --> 00:26:16,291 -Spreman? -Spreman. 367 00:26:16,875 --> 00:26:18,000 -Puštaj. -Rocky. 368 00:26:25,291 --> 00:26:27,416 Kukuri… 369 00:27:39,666 --> 00:27:41,750 O, pa ovo je dobro prošlo. 370 00:27:43,000 --> 00:27:45,208 Pa, jedna dobra stvar. 371 00:27:45,833 --> 00:27:47,625 Sad barem imamo detalje. 372 00:27:49,000 --> 00:27:51,208 Da. Trebat će nam pojačanje. 373 00:27:53,333 --> 00:27:57,500 Nema šanse. To je mjesto neprobojno. 374 00:27:57,583 --> 00:27:59,125 Da, a ne može se ni ući. 375 00:28:00,833 --> 00:28:02,458 To je nemoguća misija. 376 00:28:03,500 --> 00:28:05,500 Koji točno nastavak? 377 00:28:06,750 --> 00:28:08,541 Ne budi tupan, Fetch. 378 00:28:09,250 --> 00:28:11,125 Gle. Znam da su šanse male, 379 00:28:11,208 --> 00:28:14,458 ali znamo tlocrt, a Mac misli da se može ući. 380 00:28:14,541 --> 00:28:16,750 Ovo je Zabavna farma. 381 00:28:18,250 --> 00:28:20,666 Puno je manja nego što sam očekivala. 382 00:28:21,750 --> 00:28:22,666 Hvala, Babs. 383 00:28:23,500 --> 00:28:24,958 Postoje mala bočna vrata 384 00:28:25,958 --> 00:28:27,041 u mrtvom kutu. 385 00:28:27,916 --> 00:28:30,166 S jednostavnim trikom za otvaranje. 386 00:28:32,458 --> 00:28:35,375 Postoji samo problemčić s električnom ogradom. 387 00:28:35,458 --> 00:28:36,500 Svim čuvarima. 388 00:28:36,583 --> 00:28:38,708 Krtice s kamerama i oružjem. 389 00:28:38,791 --> 00:28:41,916 I laserski navođene eksplozivne patke. 390 00:28:42,000 --> 00:28:45,583 Molim vas, morate nam pomoći. Rocky je unutra. 391 00:28:45,666 --> 00:28:47,125 Šteta. Bio mi je drag. 392 00:28:47,208 --> 00:28:48,416 I Molly je. 393 00:28:49,583 --> 00:28:52,458 -Molly? Naša mala nećakinja? -Smiri se, kompa. 394 00:28:52,958 --> 00:28:53,958 Budi snažan. 395 00:28:56,416 --> 00:28:58,375 Ne! 396 00:29:00,500 --> 00:29:03,375 -Dakle, pristajete? -Samo nam recite što trebate. 397 00:29:04,666 --> 00:29:06,625 Sve za našu malu Molly. 398 00:29:09,125 --> 00:29:10,250 Možemo mi to. 399 00:29:10,750 --> 00:29:15,166 Bunty, tvoja je snaga dovoljna da pomaknemo planine. 400 00:29:15,250 --> 00:29:16,666 Mac, ti si mozak. 401 00:29:17,666 --> 00:29:21,791 Babs, ti si naša koka predilica. 402 00:29:22,375 --> 00:29:23,291 Nick i Fetch, 403 00:29:23,375 --> 00:29:26,500 vi ste najlukaviji nitkovi u regiji. 404 00:29:27,916 --> 00:29:29,916 -Preljubazna si. -Laskaš nam. 405 00:29:30,000 --> 00:29:33,208 Fowleru, s tvojom mudrošću i pripravnošću… 406 00:29:34,500 --> 00:29:35,541 Fowleru? 407 00:29:38,791 --> 00:29:45,083 A onda se drugi val bombardera približio meti i tu sam ja nastupio. 408 00:29:46,166 --> 00:29:50,375 Zapravo, Fowleru, moramo pronaći nešto posebno za tebe. 409 00:29:51,958 --> 00:29:55,500 -Da. -Hoćeš li biti majstor bijega? 410 00:29:55,583 --> 00:29:58,000 Majstor bijega? 411 00:29:59,166 --> 00:30:00,958 To zvuči važno. 412 00:30:01,791 --> 00:30:02,916 Sviđa mi se. 413 00:30:03,000 --> 00:30:06,000 Dobro. Uzmimo što trebamo i požurimo se. 414 00:30:06,833 --> 00:30:09,166 Tko zna s kakvim se užasima Molly nosi. 415 00:30:17,208 --> 00:30:18,666 Ovdje je zabavno. 416 00:30:20,333 --> 00:30:23,333 Ovo je najnevjerojatnije mjesto. 417 00:30:23,416 --> 00:30:26,583 -Mama je rekla da je to gdje mi živimo. -Baš. 418 00:30:26,666 --> 00:30:29,375 Jesu li kod vas ulice od sljezovih kolačića? 419 00:30:29,958 --> 00:30:34,500 -Možeš li skakati po njima? -Ne. Ulice su od zemlje i blata. 420 00:30:35,208 --> 00:30:38,416 Možeš li cijeli dan ležati i ne raditi ništa? 421 00:30:38,500 --> 00:30:40,333 Zapravo, moj tata može. 422 00:30:40,416 --> 00:30:42,958 Pa, ovdje to može svatko. 423 00:30:45,916 --> 00:30:49,208 Čula sam za ovo, ali nisam znala da postoji. 424 00:30:49,291 --> 00:30:51,166 Fora. Što je to? 425 00:30:51,250 --> 00:30:53,791 Jedeš koliko hoćeš! 426 00:30:59,750 --> 00:31:02,291 Veća furka nego tvoja zurka. 427 00:31:02,375 --> 00:31:03,458 Zar ne? 428 00:31:10,541 --> 00:31:13,291 Mislim, kod kuće sam imala obveze. 429 00:31:14,583 --> 00:31:19,833 Pomagala sam Macu s kombajnom, Bunty s mrkvama, Babs s vunom. 430 00:31:20,458 --> 00:31:22,500 Ali ovdje se samo igramo. 431 00:31:25,416 --> 00:31:27,166 I onda se još igramo. 432 00:31:29,125 --> 00:31:30,666 Pitam se nedostajem li im. 433 00:31:31,333 --> 00:31:34,291 Sjajno je, zar ne? Možemo raditi što god želimo. 434 00:31:41,208 --> 00:31:42,208 Hajde! 435 00:31:51,375 --> 00:31:52,291 Pardon! 436 00:32:29,166 --> 00:32:30,000 Frizzle! 437 00:32:31,291 --> 00:32:34,291 Ovdje se događa nešto čudno, zapravo. 438 00:32:34,375 --> 00:32:35,208 Bome. 439 00:32:39,166 --> 00:32:41,291 Jesi li ikad vidjela nešto ovakvo? 440 00:32:53,000 --> 00:32:55,250 O, ne, što je ovo? 441 00:32:55,833 --> 00:32:58,916 Ne bi trebala biti straga, broju… 442 00:33:00,750 --> 00:33:02,583 Nemaš broj. 443 00:33:06,000 --> 00:33:08,250 Ne želimo da kokoši stvaraju probleme. 444 00:33:10,250 --> 00:33:12,250 Osobito ne danas. 445 00:33:37,208 --> 00:33:39,625 STVARČICA 446 00:33:44,708 --> 00:33:45,791 U redu, ekipa. 447 00:33:46,500 --> 00:33:47,750 Idemo to obaviti. 448 00:33:48,833 --> 00:33:51,750 U redu je. Obavila sam nuždu prije odlaska. 449 00:34:30,708 --> 00:34:31,541 Koji… 450 00:35:16,166 --> 00:35:19,541 Ne, glupane. Naopačke je. 451 00:35:19,625 --> 00:35:21,250 Aha, dobro. 452 00:35:40,041 --> 00:35:41,875 Idemo! 453 00:35:52,500 --> 00:35:53,333 Da? 454 00:36:08,875 --> 00:36:09,875 Sve je čisto. 455 00:36:43,625 --> 00:36:44,458 Idemo. 456 00:37:10,916 --> 00:37:13,416 Savršeno slijetanje. Kao pritisak dugmeta. 457 00:37:13,500 --> 00:37:14,791 Da pritisnem dugme? 458 00:37:15,333 --> 00:37:16,166 Dobro. 459 00:37:21,166 --> 00:37:22,625 Pusti me van! 460 00:37:26,166 --> 00:37:27,125 Kamera! 461 00:37:27,208 --> 00:37:28,041 Ja ću. 462 00:38:01,333 --> 00:38:02,916 OČNI KATALOG 463 00:38:03,000 --> 00:38:04,833 NOĆNA SMJENA 464 00:38:41,291 --> 00:38:43,166 „Majstor bijega”, rekla je. 465 00:38:45,416 --> 00:38:48,750 Zapravo sam taksist za dva štakora. 466 00:38:50,291 --> 00:38:52,291 Evo. Slijetanje po pravilima. 467 00:38:54,458 --> 00:38:55,708 Voljno, vojniče. 468 00:38:57,041 --> 00:39:00,166 Mislim da misle da sam prestar za ovo. 469 00:39:00,250 --> 00:39:03,583 Stari pijetao kojeg je lako omesti pa odluta u mislima. 470 00:39:05,250 --> 00:39:09,791 Zapravo, postoji zabavna priča o tome. 471 00:39:09,875 --> 00:39:12,916 Jednom sam lutao… 472 00:39:13,000 --> 00:39:15,041 Ma, izvodio sam manevre i… 473 00:39:22,958 --> 00:39:23,791 U redu. 474 00:39:24,583 --> 00:39:25,416 Ušao sam. 475 00:39:31,333 --> 00:39:32,791 Mičite se s mene. 476 00:39:34,750 --> 00:39:40,791 Nick, ne želim te zabrinjavati, ali mislim da ti je guza upravo progovorila. 477 00:39:43,333 --> 00:39:45,208 Dečki? Otkud vi ovdje? 478 00:39:45,291 --> 00:39:47,125 -Rocky. -Rocky! 479 00:39:47,708 --> 00:39:50,125 S Ginger smo. Došli smo te spasiti. 480 00:39:51,083 --> 00:39:52,083 Spasiti mene? 481 00:39:52,166 --> 00:39:54,416 Ne. Ja sam taj koji spašava. 482 00:39:54,500 --> 00:39:56,083 Ne spašava se mene. 483 00:39:56,666 --> 00:39:58,708 Ja spašavam Molly. 484 00:40:01,375 --> 00:40:02,583 A kako ti to ide? 485 00:40:03,291 --> 00:40:04,125 Pa… 486 00:40:05,291 --> 00:40:10,083 Gledajte, nemojte me krivo shvatiti, ali samo ćete me usporavati. 487 00:40:10,625 --> 00:40:12,125 Ja radije radim sam. 488 00:40:12,208 --> 00:40:13,166 A da? 489 00:40:13,750 --> 00:40:16,375 Da, ja sam slobodnouzgojni osamljenik. 490 00:40:16,458 --> 00:40:18,333 Zar ne? I blizu sam. 491 00:40:18,416 --> 00:40:20,083 Osjećam to. 492 00:40:20,166 --> 00:40:21,958 Sve sam toplije, dečki. 493 00:40:23,208 --> 00:40:24,875 Vruće, zapravo. 494 00:40:26,583 --> 00:40:27,958 Miriši pečena piletina. 495 00:40:36,250 --> 00:40:38,041 Rekao sam da ćete me usporiti! 496 00:40:56,666 --> 00:40:57,666 Ajme meni. 497 00:40:58,750 --> 00:41:00,041 Planirali smo ovo. 498 00:41:00,125 --> 00:41:00,958 Jesmo li? 499 00:41:04,958 --> 00:41:07,208 U redu, moram pronaći Molly. 500 00:41:07,291 --> 00:41:09,416 Molly? 501 00:41:09,500 --> 00:41:12,041 Lakše malo, sinko. Uspori. 502 00:41:17,500 --> 00:41:18,625 Pogledaj ih. 503 00:41:19,291 --> 00:41:22,291 Kao da su sve malo glupave. 504 00:41:24,875 --> 00:41:26,708 Ne sviđa mi se ovdje. 505 00:41:26,791 --> 00:41:30,916 Da. Nije zabavno kao što je izgledalo na plakatu, zar ne? 506 00:41:31,833 --> 00:41:33,041 Hej, Frizzle. 507 00:41:33,125 --> 00:41:36,250 A da pokušamo saznati što se ovdje događa? 508 00:41:37,583 --> 00:41:40,458 To već zvuči kao prava pustolovina. 509 00:41:40,958 --> 00:41:43,625 Hajde. Istražimo. 510 00:42:10,541 --> 00:42:13,333 Hajde, zločesta kokice. 511 00:42:13,416 --> 00:42:17,458 Ja sam tvoj veliki kokošji prijatelj koji samo želi da budeš sretna. 512 00:42:21,625 --> 00:42:22,625 Frizzle! 513 00:42:31,666 --> 00:42:32,583 Što je to bilo? 514 00:42:37,500 --> 00:42:38,791 Zdravo. 515 00:42:41,166 --> 00:42:42,208 Tko si ti? 516 00:42:42,833 --> 00:42:43,916 Što? 517 00:42:44,000 --> 00:42:45,833 To sam ja. Molly. 518 00:42:47,500 --> 00:42:49,125 Drago mi je. 519 00:42:50,333 --> 00:42:52,750 Frizzle, što je ovo? 520 00:42:58,750 --> 00:43:01,333 Hajde, Frizzle. Moramo ići. 521 00:43:05,541 --> 00:43:08,833 Ali nikad nisam bila ovako sretna. 522 00:43:25,375 --> 00:43:26,208 Ne. 523 00:43:27,375 --> 00:43:28,375 Ja sam velika. 524 00:43:32,250 --> 00:43:33,375 I ja sam hrabra. 525 00:43:35,208 --> 00:43:36,041 Frizzle. 526 00:43:36,125 --> 00:43:38,958 Slušaj, saznat ću što se ovdje događa. 527 00:43:39,041 --> 00:43:40,666 Zatim ću se vratiti. 528 00:43:40,750 --> 00:43:41,958 Obećavam. 529 00:44:17,583 --> 00:44:18,750 Dr. Fry, 530 00:44:18,833 --> 00:44:20,958 vaš je gost stigao. 531 00:44:21,458 --> 00:44:23,166 OBITELJSKI RESTORANI 532 00:44:23,250 --> 00:44:24,541 Gospon Punojed. 533 00:44:25,583 --> 00:44:28,416 Dobro. Predstava počinje. 534 00:44:31,166 --> 00:44:33,416 KRUŠNE MRVICE 535 00:44:37,916 --> 00:44:40,041 Gospon Punojed. Dobro došli. 536 00:44:40,750 --> 00:44:43,458 Kakva je čast da je kraljevski vitez s nama. 537 00:44:43,541 --> 00:44:46,250 Zapravo, restoran se zove Gospon Punojed. 538 00:44:46,333 --> 00:44:47,291 Ja se zovem… 539 00:45:01,250 --> 00:45:08,250 Ovdje na Zabavnoj farmi činimo sve što možemo da se kokoši osjećaju kao kod kuće. 540 00:45:10,416 --> 00:45:13,916 Moram reći da nikad nisam vidio ovakvu farmu, dr. Fry. 541 00:45:14,458 --> 00:45:16,625 Je li ovoliko osiguranje nužno? 542 00:45:16,708 --> 00:45:17,750 O, da. 543 00:45:17,833 --> 00:45:18,666 Molly! 544 00:45:18,750 --> 00:45:22,125 Vidite, iza ovih vrata kriju se tajne 545 00:45:22,208 --> 00:45:25,666 koje će zauvijek promijeniti svijet tehnologije peradi. 546 00:45:25,750 --> 00:45:26,666 Hajdemo! 547 00:45:31,333 --> 00:45:32,375 Ne! 548 00:45:37,041 --> 00:45:39,333 Hej, što vi izvodite? 549 00:45:44,958 --> 00:45:46,125 -U napad! -U napad! 550 00:45:47,541 --> 00:45:49,458 Ovo je mjesto labirint. 551 00:45:50,125 --> 00:45:52,083 Kako ću ikad pronaći Molly ovdje? 552 00:45:53,541 --> 00:45:54,375 Evo je. 553 00:45:56,958 --> 00:45:58,125 Molly? 554 00:46:00,208 --> 00:46:02,375 Molly! 555 00:46:06,458 --> 00:46:11,166 -A kako vam ide s restoranima? -Zapravo, promet je malo spor. 556 00:46:12,625 --> 00:46:15,458 Pa, mislim da vam možemo pomoći s time. 557 00:46:15,541 --> 00:46:16,416 Molly! 558 00:46:19,166 --> 00:46:20,208 Ne! 559 00:46:22,041 --> 00:46:24,416 Molly. 560 00:46:33,083 --> 00:46:34,166 Ginger? 561 00:46:39,000 --> 00:46:40,875 Dobro. Idem. 562 00:46:41,500 --> 00:46:43,000 Zar ne možemo dizalom? 563 00:46:45,791 --> 00:46:48,291 Mogu samo reći, dr. Fry, ovo bolje da bude… 564 00:46:50,041 --> 00:46:51,250 Dobro. 565 00:46:53,000 --> 00:46:57,250 Moja partnerica uskoro će nam se pridružiti. 566 00:46:58,083 --> 00:47:03,458 U međuvremenu smo pripremili malu prezentaciju. 567 00:47:04,291 --> 00:47:06,083 Molim vas, sjednite. 568 00:47:29,000 --> 00:47:31,791 ZABAVNA FARMA PREDSTAVLJA 569 00:47:31,875 --> 00:47:37,333 Ovo je obična kokoš. Obična, dosadna i lako plašljiva. 570 00:47:38,416 --> 00:47:40,416 Kao i svako prostodušno stvorenje, 571 00:47:40,500 --> 00:47:45,083 ima takve prirodne instinkte da joj prerada stvara strah i paniku. 572 00:47:48,875 --> 00:47:51,541 Kad se to dogodi, mišići se napinju, 573 00:47:51,625 --> 00:47:55,041 zbog čega vezivno tkivo stvara čvorove. 574 00:47:56,375 --> 00:47:57,458 Rezultat? 575 00:47:57,541 --> 00:48:01,291 Meso koje je žilavo, suho i bezokusno. 576 00:48:03,083 --> 00:48:06,166 Mamice, ovo je meso žilavo, suho i bezokusno. 577 00:48:06,250 --> 00:48:07,458 Mrzim te, mamice. 578 00:48:09,875 --> 00:48:10,708 Molly. 579 00:48:10,791 --> 00:48:13,208 Ne boj se, podcijenjena majko. 580 00:48:13,291 --> 00:48:15,916 Što kad bi znanost mogla sve to promijeniti? 581 00:48:16,416 --> 00:48:20,333 Što ako znanost može promijeniti reakciju kokoši na strah? 582 00:48:22,833 --> 00:48:26,625 Što ako bi mogla učiniti kokoš sretnom da je se prerađuje? 583 00:48:28,958 --> 00:48:32,291 Onda biste rekli: „Bravo, znanosti.” 584 00:48:34,375 --> 00:48:36,250 Jer sretna kokoš 585 00:48:36,916 --> 00:48:38,666 ukusna je kokoš. 586 00:48:46,250 --> 00:48:48,875 Ovo je najukusnija piletina na svijetu. 587 00:48:49,500 --> 00:48:50,750 Volim te, mamice. 588 00:48:50,833 --> 00:48:52,208 Hvala, znanosti. 589 00:48:53,333 --> 00:48:55,416 ZABAVNA FARMA 590 00:48:55,500 --> 00:48:56,666 Molly. 591 00:48:58,291 --> 00:49:02,791 Pametan crtić, dr. Fry. Ali hoćete li uspjeti? 592 00:49:02,875 --> 00:49:04,875 Već jesmo. 593 00:49:05,708 --> 00:49:06,541 Taj glas. 594 00:49:26,958 --> 00:49:30,208 Dopustite da vam predstavim svoju suprugu. 595 00:49:31,875 --> 00:49:35,291 Melishu Tweedy. 596 00:49:37,791 --> 00:49:41,125 Dobro došli u budućnost. 597 00:49:45,208 --> 00:49:46,166 To je ona. 598 00:49:48,916 --> 00:49:52,125 Dušo, ovo je Gospon Punojed. 599 00:49:52,625 --> 00:49:54,458 Zovem se Reginald Smith. 600 00:49:54,541 --> 00:49:57,916 Gospon Punojed samo je ime lanca restorana. 601 00:50:00,291 --> 00:50:01,875 Zdravo, Reginalde. 602 00:50:02,541 --> 00:50:06,291 Vidim da ste upoznali mog trenutačnog supruga, dr. Frya. 603 00:50:07,458 --> 00:50:11,583 Jesu li me privukli njegovo veliko nasljedstvo i golemi hektari zemlje? 604 00:50:12,166 --> 00:50:15,875 Ne, privukao me je njegov um. 605 00:50:15,958 --> 00:50:20,708 Nije očito, ali on je genij. 606 00:50:20,791 --> 00:50:22,000 Laskaš mi, dušo. 607 00:50:22,500 --> 00:50:26,708 Na Oxfordu i Cambridgeu diplomirao je kliničku neurologiju, 608 00:50:26,791 --> 00:50:30,541 bihevioralnu psihologiju, genetski inženjering… 609 00:50:30,625 --> 00:50:32,541 I dramu! 610 00:50:37,125 --> 00:50:39,125 Nakon predjela 611 00:50:40,000 --> 00:50:42,083 vrijeme je za glavno jelo. 612 00:50:42,833 --> 00:50:43,666 Dođite. 613 00:50:48,875 --> 00:50:51,041 Molly, ne. Natrag. 614 00:50:52,583 --> 00:50:53,666 Pustite me! 615 00:50:54,541 --> 00:50:56,708 Dobro. Pokušajte pronaći Molly. 616 00:50:58,416 --> 00:50:59,541 O, gle! 617 00:51:00,041 --> 00:51:02,375 Rocky i štakori su na televiziji. 618 00:51:02,875 --> 00:51:05,000 Kao da im život ovisi o ovoj misiji. 619 00:51:05,875 --> 00:51:06,958 Gdje je ona? 620 00:51:17,916 --> 00:51:19,208 O, gle! 621 00:51:20,166 --> 00:51:22,250 Sviđa im se nova vožnja u čašicama. 622 00:51:27,708 --> 00:51:28,541 Frizzle. 623 00:51:30,666 --> 00:51:32,583 -Mama? -Mollyce. 624 00:51:33,083 --> 00:51:34,291 -Jesi li dobro? -Da. 625 00:51:34,375 --> 00:51:36,083 Obećaj da više nećeš bježati. 626 00:51:36,166 --> 00:51:38,500 -Jesu li te ozlijedili? -Nisu, no jedu… 627 00:51:38,583 --> 00:51:40,750 Hajde. Idemo više. 628 00:51:40,833 --> 00:51:42,250 Imaš pravo, ljubavi. 629 00:51:44,833 --> 00:51:46,750 Pogledajte. 630 00:51:46,833 --> 00:51:49,916 Daljinski upravljač. 631 00:51:50,750 --> 00:51:55,000 I drugi daljinski upravljači. 632 00:51:55,083 --> 00:51:56,625 Zašto ih ima tri? 633 00:51:59,750 --> 00:52:01,833 Nitko ne zna. 634 00:52:02,541 --> 00:52:04,833 Odaberimo… 635 00:52:06,500 --> 00:52:07,541 Onu. 636 00:52:09,541 --> 00:52:11,375 -Zašto igram golf? -Gdje sam? 637 00:52:11,458 --> 00:52:14,541 -Što radim? -Molly? Gdje si, Molly? 638 00:52:15,125 --> 00:52:16,500 Što se događa? 639 00:52:16,583 --> 00:52:20,541 Ne. Pogrešan daljinski, anđele moj. To je gumb za gašenje. 640 00:52:25,458 --> 00:52:26,750 Dopustite meni. 641 00:52:35,833 --> 00:52:37,333 Odabrana sam! 642 00:52:46,666 --> 00:52:49,208 Osvojila je nagradu. 643 00:52:49,291 --> 00:52:51,583 Ajme. 644 00:52:51,666 --> 00:52:54,166 Kakva sretna koka! 645 00:53:04,458 --> 00:53:06,333 Ne. Stani. 646 00:53:07,458 --> 00:53:08,708 Bježi, koko! Bježi! 647 00:53:08,791 --> 00:53:10,333 Bok! 648 00:53:13,875 --> 00:53:16,625 Lijepo se provedi! 649 00:53:22,916 --> 00:53:25,166 Gledaj mene i ne skreći pogled. 650 00:53:32,541 --> 00:53:33,750 Evo ga, 651 00:53:34,500 --> 00:53:37,541 zora medaljona. 652 00:53:46,958 --> 00:53:48,291 Volim te, mamice. 653 00:53:50,583 --> 00:53:52,583 Hoću reći, ukusni su. 654 00:53:52,666 --> 00:53:53,583 Zamislite. 655 00:53:53,666 --> 00:53:56,583 Na svakoj ulici, u svakom gradu, 656 00:53:56,666 --> 00:53:58,250 ljudi u pokretu, 657 00:53:58,333 --> 00:54:01,125 moderni ljudi u modernom svijetu. 658 00:54:01,708 --> 00:54:04,083 Žele svoju hranu i to brzo. 659 00:54:04,166 --> 00:54:07,958 A mi ćemo im je dati, pune kante. 660 00:54:11,875 --> 00:54:15,666 Brza hrana. Sviđa mi se. Ovo bi moglo biti dobro. 661 00:54:16,250 --> 00:54:18,916 Ne, bit će golemo! 662 00:54:19,000 --> 00:54:22,333 A Melisha Tweedy će se napokon osvetiti. 663 00:54:27,041 --> 00:54:28,125 Osvetiti? 664 00:54:29,416 --> 00:54:32,125 Bankovnim računom. Na to sam mislila. 665 00:54:32,625 --> 00:54:36,791 Poslat ću kamion po prvu pošiljku sutra u zoru. 666 00:54:37,375 --> 00:54:41,041 S mojim medaljonima i vašim lancem restorana, 667 00:54:41,125 --> 00:54:44,875 ovo će biti divno partnerstvo. 668 00:54:48,916 --> 00:54:51,708 Da vas otpratim do auta, vaše gosponstvo? 669 00:54:52,916 --> 00:54:55,166 Hajde. Idemo odavde. 670 00:54:55,250 --> 00:54:57,541 Ne, čekaj. Ne možemo bez Frizzle. 671 00:54:57,625 --> 00:55:02,708 -Frizzle? Tko je Frizzle? -Moja prijateljica. Ne mogu je ostaviti. 672 00:55:02,791 --> 00:55:06,166 -Obećala sam se vratiti. -Molim te, Molly. Ne razumiješ. 673 00:55:06,250 --> 00:55:08,583 Vidjela si što će biti. Umrijet će. 674 00:55:08,666 --> 00:55:13,791 -Ako ne odemo odavde, i mi ćemo umrijeti. -Nije me briga. Neću je ostaviti ovdje. 675 00:55:13,875 --> 00:55:17,416 Ti si samo dijete i nemaš pojma s kim imaš posla. 676 00:55:23,375 --> 00:55:24,333 Bokić! 677 00:55:25,291 --> 00:55:26,375 Ti! 678 00:55:34,458 --> 00:55:35,625 Vraćaj se ovamo! 679 00:55:48,083 --> 00:55:54,500 Evo male majstorice bijega. Nećeš mi ovo uništiti. 680 00:55:54,583 --> 00:55:56,250 Ne opet. 681 00:55:56,333 --> 00:56:00,333 Odmah se vrati, doktore. I ponesi ogrlicu. 682 00:56:00,416 --> 00:56:03,333 Imamo neočekivanu gošću. 683 00:56:11,500 --> 00:56:12,333 Stani. 684 00:56:13,000 --> 00:56:15,125 Iscrpljuješ nas, kompa. 685 00:56:15,208 --> 00:56:16,791 Nisam bio ovako umoran 686 00:56:16,875 --> 00:56:20,125 otkad sam isprobao kolut za hrčka. 687 00:56:20,208 --> 00:56:22,458 -Evo je. -Slušajte. 688 00:56:22,541 --> 00:56:27,583 Bijedna, nezadovoljna kokoš koja je pobjegla s moje farme 689 00:56:27,666 --> 00:56:30,333 i uništila mi život. 690 00:56:31,500 --> 00:56:34,250 Kakvo je ovo kvrcnuto mjesto? 691 00:56:35,125 --> 00:56:37,041 Molly, gdje si? 692 00:56:48,458 --> 00:56:50,125 Upropastio mi je pletivo. 693 00:56:51,875 --> 00:56:52,833 Bježite! 694 00:56:56,625 --> 00:56:59,291 Dala sam ti sve što kokoš može poželjeti. 695 00:56:59,375 --> 00:57:00,708 Topao kokošinjac, 696 00:57:00,791 --> 00:57:03,208 beskonačnu količinu hrane, 697 00:57:03,833 --> 00:57:06,416 ali i dalje nisi bila sretna. 698 00:57:07,208 --> 00:57:09,875 Pa sad ću te ja usrećiti. 699 00:57:17,916 --> 00:57:18,875 Mama. 700 00:57:20,125 --> 00:57:21,333 Moram ući onamo. 701 00:57:22,166 --> 00:57:23,125 Imam ideju. 702 00:57:23,625 --> 00:57:27,125 -Ti si slobodnouzgojni osamljenik zar ne? -Jesam. 703 00:57:27,208 --> 00:57:29,708 Ispucavali su te iz topa, zar ne? 704 00:57:29,791 --> 00:57:31,583 To je sve… Zašto? 705 00:57:35,541 --> 00:57:40,083 -Ne radi. Pojačaj. -Oprema je u dobrom stanju, ljubavi. 706 00:57:40,166 --> 00:57:44,416 Samo nikad nisam vidio tako tvrdoglavu kokoš. 707 00:57:44,916 --> 00:57:46,583 Ma da samo znaš! 708 00:57:46,666 --> 00:57:49,875 Pojačaj snagu do maksimuma. 709 00:57:49,958 --> 00:57:52,750 Maksimuma? Ali nismo to nikad testirali. 710 00:57:53,666 --> 00:57:56,041 Zar baš sve moram sama? 711 00:57:56,541 --> 00:58:00,333 Muževi i kokoši dokrajčit će me. 712 00:58:23,583 --> 00:58:24,750 Ovo će uspjeti? 713 00:58:24,833 --> 00:58:28,750 Da, Fetch zna sve o struji. 714 00:58:29,875 --> 00:58:32,250 Žvakao je žice prije negoli je prohodao. 715 00:58:33,125 --> 00:58:35,125 -Spremno. -Bravo, dečki. 716 00:58:35,625 --> 00:58:37,041 Spreman sam za let. 717 00:58:37,125 --> 00:58:38,000 Zbogom, kompa. 718 00:58:38,708 --> 00:58:40,750 Ili da kažem au revoir? 719 00:58:41,250 --> 00:58:43,333 Zbogom je bolje reći, iskreno. 720 00:59:01,166 --> 00:59:02,041 Idemo. 721 00:59:06,250 --> 00:59:07,250 Hajde, mama. 722 00:59:07,333 --> 00:59:09,625 Mama? Tko je mama? 723 00:59:10,208 --> 00:59:13,083 Ti si. Moramo pobjeći odavde. 724 00:59:13,166 --> 00:59:14,291 Zašto? 725 00:59:14,375 --> 00:59:16,166 Meni se ovdje jako sviđa. 726 00:59:16,250 --> 00:59:18,541 Tako sam sretna. 727 00:59:19,541 --> 00:59:20,833 Ne. 728 00:59:26,541 --> 00:59:27,375 Tata? 729 00:59:28,166 --> 00:59:29,000 Molly. 730 00:59:37,666 --> 00:59:38,875 U redu. 731 00:59:52,083 --> 00:59:54,041 Baš dobro pleše. 732 00:59:59,000 --> 01:00:00,416 Mama, čekaj. 733 01:00:03,000 --> 01:00:05,000 Ne možemo letjeti, mi smo kokoši ! 734 01:00:10,833 --> 01:00:11,666 Ščepajte ga. 735 01:00:11,750 --> 01:00:13,208 -Dođi ovamo. -Hej! 736 01:00:17,875 --> 01:00:18,791 Ulovi ga! 737 01:00:29,791 --> 01:00:33,291 Pronađite te kokoši. 738 01:00:35,416 --> 01:00:38,416 Ja sam S-R-E-T-N-A ! 739 01:00:38,500 --> 01:00:40,958 Ja sam S-R-E-T-N-A ! 740 01:00:41,041 --> 01:00:43,916 Znam da jesam ! Sigurno jesam ! 741 01:00:44,000 --> 01:00:46,916 Ja sam S-R-E-T-N-A ! 742 01:00:47,000 --> 01:00:49,708 -Hajde! -Tiho, mama. Moramo biti tiho. 743 01:00:49,791 --> 01:00:52,000 Ali i ja želim pjevati! 744 01:00:52,541 --> 01:00:53,916 Slijedi me. 745 01:00:54,000 --> 01:00:55,291 Superiška. 746 01:00:55,375 --> 01:00:57,125 Idemo li na odmor? 747 01:00:57,208 --> 01:01:00,791 Ne, moramo pronaći Frizzle i tatu te zatim otići odavde. 748 01:01:00,875 --> 01:01:02,541 Ali zašto? 749 01:01:04,041 --> 01:01:05,625 Zato što ja tako kažem! 750 01:01:06,375 --> 01:01:09,625 Nisi mi šefica. 751 01:01:10,916 --> 01:01:12,583 Vidim svoja stopala. 752 01:01:12,666 --> 01:01:13,750 Kamo su otišle? 753 01:01:13,833 --> 01:01:15,041 -Hajde, mama! -Idemo! 754 01:01:15,541 --> 01:01:17,875 -Ovuda! -Hej! 755 01:01:20,833 --> 01:01:21,708 Čekajte me! 756 01:01:22,291 --> 01:01:24,708 Hajde! Požurimo se malo. 757 01:01:30,375 --> 01:01:36,458 Ginger. Hvala Bogu da si pobjegla. Bože, opet se borimo s onom groznom ženom. 758 01:01:36,541 --> 01:01:39,791 Što? Gospođa Tweedy je najbolja. 759 01:01:39,875 --> 01:01:41,375 -Volim je. -Bunty. 760 01:01:41,458 --> 01:01:43,458 -Mac. Kriva je ogrlica. -Divna je. 761 01:01:43,541 --> 01:01:45,625 -Zato je ovakva. -Najbolja je. 762 01:01:45,708 --> 01:01:46,791 -Molly! -Molly! 763 01:01:50,375 --> 01:01:52,208 Hej! 764 01:02:04,333 --> 01:02:06,000 -Jesmo ga. -Striček Nick? 765 01:02:06,083 --> 01:02:07,541 Striček Fetch! 766 01:02:07,625 --> 01:02:09,291 Kako ste nas pronašli? 767 01:02:09,375 --> 01:02:13,375 -Ma pali smo kroz otvor… -Uz pomoć ljubavi. Pokazala nam je put. 768 01:02:13,958 --> 01:02:15,166 Podizanje. 769 01:02:16,666 --> 01:02:17,875 -Hej! -Ginger! 770 01:02:17,958 --> 01:02:18,875 Mama! 771 01:02:23,500 --> 01:02:26,125 Ja sam S-R-E-T-N-A ! 772 01:02:26,208 --> 01:02:27,500 Znam da jesam 773 01:02:27,583 --> 01:02:29,458 -Sigurno jesam… -Ne da se. 774 01:02:29,541 --> 01:02:30,750 Ja sam S-R-E-T-N-A ! 775 01:02:30,833 --> 01:02:33,708 -Babs, što ti je u torbici? -Ne puno, nažalost. 776 01:02:35,708 --> 01:02:36,625 Čarolija. 777 01:02:36,708 --> 01:02:37,875 Baš što mi treba. 778 01:02:40,958 --> 01:02:41,875 To me škaklja. 779 01:02:52,166 --> 01:02:55,750 Kao da smo u ogromnoj limenci za kekse. 780 01:02:56,333 --> 01:02:57,875 Ali bez keksa. 781 01:02:57,958 --> 01:02:59,458 Izgubio sam očale. 782 01:02:59,541 --> 01:03:01,291 Ne vidim ni prst pred nosom. 783 01:03:03,291 --> 01:03:04,125 Mama? 784 01:03:05,291 --> 01:03:06,125 Mama! 785 01:03:13,291 --> 01:03:14,291 Molly? 786 01:03:15,041 --> 01:03:16,375 Dobro si. 787 01:03:17,125 --> 01:03:18,458 O, Molly. 788 01:03:20,250 --> 01:03:21,208 Što se dogodilo? 789 01:03:21,916 --> 01:03:22,875 Gdje smo to? 790 01:03:23,708 --> 01:03:26,291 Ne znam, ali nema izlaza. 791 01:03:27,750 --> 01:03:29,291 Nikad nije da nema izlaza. 792 01:03:31,000 --> 01:03:31,875 Gdje je Rocky? 793 01:03:31,958 --> 01:03:33,583 Bio je u onoj velikoj sobi. 794 01:03:34,375 --> 01:03:35,541 Spasio nas je. 795 01:03:36,166 --> 01:03:37,000 Zbilja? 796 01:03:48,833 --> 01:03:51,708 Hajde! Ovog ćemo puta uspjeti. 797 01:03:51,791 --> 01:03:54,708 Ne mogu još dugo izdržati. 798 01:03:54,791 --> 01:03:56,500 Fetcheru, brzo! 799 01:03:56,583 --> 01:03:59,041 Primi se za neku izbočinu ili rupu. 800 01:03:59,125 --> 01:04:00,083 Dobro. 801 01:04:01,458 --> 01:04:02,500 Ne tu rupu! 802 01:04:09,791 --> 01:04:11,416 Suoči se s činjenicama. 803 01:04:12,250 --> 01:04:14,291 Trebamo čudo da izađemo odavde. 804 01:04:14,375 --> 01:04:15,458 Hej! 805 01:04:15,541 --> 01:04:16,916 Ima li koga dolje? 806 01:04:17,000 --> 01:04:18,041 -Tata! -Rocky! 807 01:04:19,125 --> 01:04:22,041 Nemoj mu reći da je naše čudo, bit će nemoguć. 808 01:04:22,125 --> 01:04:24,166 Rocky će vam pomoći. 809 01:04:24,250 --> 01:04:26,500 -Ne! Ne skači! -Ne! Ne skači! 810 01:04:26,583 --> 01:04:28,416 Što? Što kažete? 811 01:04:28,500 --> 01:04:31,208 Ne čujem vas. Čekajte. Spustit ću se! 812 01:04:31,291 --> 01:04:32,458 Ne skači! 813 01:04:39,208 --> 01:04:42,625 Obiteljski zagrljaj! Nedostajale ste mi. 814 01:04:42,708 --> 01:04:46,250 Dobro. Idemo odavde, vratimo se kući. 815 01:04:54,708 --> 01:04:56,041 Ono je izlaz, zar ne? 816 01:04:59,541 --> 01:05:00,791 Jako mi je žao. 817 01:05:10,166 --> 01:05:12,166 Molly, što je bilo? 818 01:05:12,666 --> 01:05:14,333 Za sve sam ovo ja kriva. 819 01:05:14,833 --> 01:05:18,666 Trebala sam te poslušati i učiniti što si mi rekla. 820 01:05:18,750 --> 01:05:20,583 Sad je nastao pravi kaos. 821 01:05:25,708 --> 01:05:28,791 Hej, gdje je moja velika i hrabra curica? 822 01:05:30,083 --> 01:05:31,625 Ta je curica glupa. 823 01:05:32,708 --> 01:05:34,000 Imala si pravo. 824 01:05:34,083 --> 01:05:38,541 Ako se ikad vratimo kući, ostat ću ondje i nikad više neću otići. 825 01:05:39,208 --> 01:05:40,625 Hej, ne. Molly. 826 01:05:41,458 --> 01:05:42,708 Ja sam kriv. 827 01:05:43,291 --> 01:05:48,958 Nisam ti smio ispričati gluposti o slobodnouzgojnom osamljeniku. 828 01:05:50,458 --> 01:05:52,500 Ne, ja sam kriva za ovo. 829 01:05:54,083 --> 01:05:58,708 Prije sam mrzila biti zatvorena. Zašto sam očekivala da ti budeš drukčija? 830 01:06:00,333 --> 01:06:02,875 Bojala sam se da si mi previše slična. 831 01:06:04,166 --> 01:06:06,041 Pa što tomu nedostaje? 832 01:06:11,958 --> 01:06:15,375 Ništa. Jer tvoja je mama najbolja. 833 01:06:16,333 --> 01:06:18,791 I ona uvijek ima plan. 834 01:06:20,750 --> 01:06:21,750 Ne i ovoga puta. 835 01:06:24,583 --> 01:06:25,583 Stigao je. 836 01:06:27,625 --> 01:06:29,750 Jesmo li spremni, Fry? 837 01:06:29,833 --> 01:06:31,375 Pet minuta, draga. 838 01:06:31,458 --> 01:06:33,083 Neka budu četiri. 839 01:06:33,708 --> 01:06:35,166 Gdje je ona? 840 01:06:36,666 --> 01:06:41,083 One odbjegle kokoši zaglavile su u silosu za kukuruz. 841 01:06:41,666 --> 01:06:43,416 U silosu, kažeš? 842 01:06:44,208 --> 01:06:47,166 Izvrsno. Idem pozdraviti našeg gosta. 843 01:06:47,250 --> 01:06:49,416 Proizvodnja počinje za tri minute. 844 01:06:49,500 --> 01:06:50,458 Tri? 845 01:06:50,958 --> 01:06:55,041 Čini se da vam je ponestalo sreće, kokice. 846 01:06:55,125 --> 01:06:56,750 MLIN SILOS ZA KUKURUZ 847 01:07:11,291 --> 01:07:14,250 Mislim da je na dnu ovoga mlin. 848 01:07:14,333 --> 01:07:18,666 Pozitivno je što ćemo se ugušiti prije negoli nas samelje na komadiće. 849 01:07:18,750 --> 01:07:20,083 Čekajte. 850 01:07:20,583 --> 01:07:21,583 Kokice. 851 01:07:22,333 --> 01:07:24,458 Kokice, ljudi. Gledajte, kokice. 852 01:07:25,291 --> 01:07:28,000 Rocky, mislim da nije vrijeme za… 853 01:07:33,833 --> 01:07:36,583 Odgovor na sve životne probleme. 854 01:07:36,666 --> 01:07:37,750 Naravno! 855 01:07:37,833 --> 01:07:39,916 Mac, treba nam toplina. 856 01:07:40,000 --> 01:07:40,958 Mnogo topline. 857 01:07:42,375 --> 01:07:43,458 Može ovo? 858 01:07:44,750 --> 01:07:45,708 Savršeno. 859 01:07:47,458 --> 01:07:48,541 Ima li tko šibicu? 860 01:07:48,625 --> 01:07:51,000 Pa, ti si lud kao šiba. 861 01:07:51,083 --> 01:07:52,625 Sve ćeš nas raznijeti! 862 01:07:56,583 --> 01:07:59,125 Uostalom, iskoristili smo zadnju. 863 01:07:59,208 --> 01:08:00,833 PONESTALO TI JE! 864 01:08:00,916 --> 01:08:02,208 Oh, ne. 865 01:08:12,250 --> 01:08:13,375 To je moja kći! 866 01:08:16,625 --> 01:08:20,041 Smijem li izraziti zabrinutost zbog sigurnosti? 867 01:08:20,625 --> 01:08:21,458 Što je? 868 01:08:29,000 --> 01:08:29,833 Dobro. 869 01:08:37,250 --> 01:08:38,583 Baš ukusno. 870 01:08:38,666 --> 01:08:39,916 Ima li još? 871 01:08:50,833 --> 01:08:52,125 Znaš što? 872 01:08:52,208 --> 01:08:55,958 Baš kad je Charlie mislio da smo opet u UK-u, 873 01:08:56,041 --> 01:08:58,041 napali su nas neprijatelji s leđa. 874 01:08:59,291 --> 01:09:04,916 Zaboga. Kiša kokica? Dobro staro britansko vrijeme. Nepredvidljivo! 875 01:09:05,000 --> 01:09:06,541 Nikad ne znaš što te čeka. 876 01:09:09,125 --> 01:09:10,583 Nečuveno. 877 01:09:22,166 --> 01:09:24,125 -Bravo! -Uspjeli smo. 878 01:09:24,208 --> 01:09:25,166 Pogledajte. 879 01:09:25,958 --> 01:09:29,333 Fowler je već pripremio i put za bijeg. 880 01:09:31,083 --> 01:09:34,416 Bravo, stari moj. 881 01:09:34,500 --> 01:09:36,791 Možemo se i samo rukovati, hvala. 882 01:09:37,875 --> 01:09:41,458 Misija uspješno izvršena! Brišimo odavde, koke! 883 01:09:42,291 --> 01:09:43,250 O, da. 884 01:09:45,500 --> 01:09:46,666 Vidi, Nick. 885 01:09:47,583 --> 01:09:49,333 Imamo li grickalice za put? 886 01:10:03,541 --> 01:10:05,083 Dobro. Vozi. 887 01:10:13,208 --> 01:10:15,250 Ginger, zar ti ne ideš? 888 01:10:17,208 --> 01:10:18,125 Ne idem. 889 01:10:20,166 --> 01:10:21,000 Vraćam se. 890 01:10:25,208 --> 01:10:26,083 Po Frizzle? 891 01:10:28,125 --> 01:10:31,250 Po Frizzle… I sve druge kokoši. 892 01:10:33,833 --> 01:10:34,916 To! 893 01:10:39,458 --> 01:10:44,125 To što živimo na otoku odsječenom od svijeta, ne znači da smo mi takvi. 894 01:10:47,833 --> 01:10:49,583 Nijedna kokoš nije otok. 895 01:10:53,375 --> 01:10:55,250 Uz tebe smo, Ginger. 896 01:10:55,333 --> 01:10:56,708 Da, i ja. 897 01:10:57,208 --> 01:10:58,583 Sa mnom nas je četvero. 898 01:10:58,666 --> 01:10:59,708 I štakori su za. 899 01:11:01,041 --> 01:11:02,625 Dobro. Koji je plan, mama? 900 01:11:03,750 --> 01:11:08,416 O, pa, nisam mislila da i ti… 901 01:11:09,666 --> 01:11:10,583 Rocky. 902 01:11:11,083 --> 01:11:15,750 Hej, Molly, ovaj, jesi li sigurna da si spremna za ovo? 903 01:11:15,833 --> 01:11:17,833 Izlegla sam se spremna, tata. 904 01:11:20,000 --> 01:11:21,458 Zbilja mi je slična. 905 01:11:32,333 --> 01:11:35,708 Dr. Fry, kakva je ono bila buka na krovu? 906 01:11:36,916 --> 01:11:38,041 Neka eksplozija? 907 01:11:39,250 --> 01:11:42,125 Raznesen je poklopac jednog silosa. 908 01:11:43,541 --> 01:11:47,500 Možda nisi trebala samljeti one kokoši, ljubavi. 909 01:11:47,583 --> 01:11:49,208 Ne budi smiješan. 910 01:11:49,291 --> 01:11:52,291 Melisha, je li sve spremno za veliki dan? 911 01:11:54,500 --> 01:11:58,208 O, da, Reginalde. Sve je savršeno. 912 01:11:58,291 --> 01:12:01,041 Krasno. Moj je kamion spreman. 913 01:12:01,125 --> 01:12:05,166 Moramo biti brzi. Dok se Tweedy bavi svojim gostom vani, 914 01:12:05,250 --> 01:12:06,875 mi ćemo se ušuljati unutra. 915 01:12:07,375 --> 01:12:10,916 Molly, povedi Bunty, Babs i Maca tamo gdje su sve kokoši. 916 01:12:11,000 --> 01:12:11,916 Hajdemo. 917 01:12:12,583 --> 01:12:13,416 Ovuda. 918 01:12:14,458 --> 01:12:19,416 Pazite da vas nitko ne vidi i zaustavite kokoši da se ne bi uspele stubama. 919 01:12:20,208 --> 01:12:22,833 Rocky, moramo se dočepati onog upravljača 920 01:12:23,958 --> 01:12:25,375 i onesposobiti ogrlice. 921 01:12:26,333 --> 01:12:28,166 Čim riješimo ogrlice, 922 01:12:28,250 --> 01:12:31,083 Mollyn tim izvest će kokoši odande. 923 01:12:31,750 --> 01:12:33,000 Pobjegnemo van… 924 01:12:34,791 --> 01:12:36,208 Ukrademo kamion 925 01:12:36,291 --> 01:12:37,708 i slobodni smo. 926 01:12:38,458 --> 01:12:40,416 Pa, što čekamo? 927 01:12:40,500 --> 01:12:42,958 -U redu, učinimo to. -Još danas, zar ne? 928 01:12:44,166 --> 01:12:46,291 Gdje sam ono stao? Aha, da. 929 01:12:46,375 --> 01:12:48,666 Charlie nije mogao sletjeti, 930 01:12:48,750 --> 01:12:51,166 a stari se avion bio zapalio… 931 01:12:53,541 --> 01:12:57,583 Zapravo, Melisha, imam nešto za naš veliki dan. 932 01:12:58,375 --> 01:13:02,250 Ajme, Reginalde, ovo je neočekivano. 933 01:13:05,041 --> 01:13:06,041 Kečap? 934 01:13:06,125 --> 01:13:07,583 Ne. 935 01:13:07,666 --> 01:13:09,291 Nešto potpuno novo. 936 01:13:10,166 --> 01:13:12,708 Ja to zovem samo „umak”. 937 01:13:17,583 --> 01:13:19,666 Pa… Sladak je. 938 01:13:19,750 --> 01:13:22,125 I kiseo. 939 01:13:22,708 --> 01:13:24,625 Nismo li svi, Reginalde? 940 01:13:25,125 --> 01:13:26,291 Dr. Fry? 941 01:13:29,458 --> 01:13:31,041 Da, voljena moja? 942 01:13:31,125 --> 01:13:33,708 Reci one riječi koje žudim čuti. 943 01:13:33,791 --> 01:13:35,666 Požuri se, idiote! 944 01:13:40,750 --> 01:13:42,708 SVE KOKOŠI 945 01:13:49,875 --> 01:13:53,583 To su rasplesani kokot i riđa kokoš. 946 01:13:54,291 --> 01:13:57,166 O, ne, moja žena neće biti sretna. 947 01:13:57,833 --> 01:14:01,791 Dođite, vi zločeste male kokoši! 948 01:14:13,833 --> 01:14:14,666 Ajme. 949 01:14:14,750 --> 01:14:17,000 Vidimo se na drugoj strani, jajoglavi! 950 01:14:17,625 --> 01:14:18,458 Kužiš? 951 01:14:18,541 --> 01:14:22,250 -Dr. Fry? Što se događa gore? -Brzo. Idemo. 952 01:14:23,291 --> 01:14:26,041 Dr. Fry! 953 01:14:26,125 --> 01:14:27,833 -Halo? -Dr. Fry! 954 01:14:27,916 --> 01:14:29,875 -Ima li koga? -Dr. Fry! 955 01:14:30,708 --> 01:14:31,875 Dr. Fry! 956 01:14:31,958 --> 01:14:33,375 Gdje su mi medaljoni? 957 01:14:33,458 --> 01:14:37,666 Bože, taj je koristan koliko i bezglava… 958 01:14:41,875 --> 01:14:43,166 Kokoš! 959 01:14:59,625 --> 01:15:02,375 Napravimo medaljone. 960 01:15:02,458 --> 01:15:03,625 O, ne. 961 01:15:14,791 --> 01:15:16,625 Ne. Ovo nije dobro, Mac. 962 01:15:22,500 --> 01:15:24,500 Frizzle. Gdje si? 963 01:15:25,625 --> 01:15:26,833 Moj je red. 964 01:15:27,333 --> 01:15:28,583 Bokić! 965 01:15:29,583 --> 01:15:30,541 Frizzle! 966 01:15:32,375 --> 01:15:35,083 -Krasno sunašce… -Ne, čekaj. 967 01:15:35,166 --> 01:15:36,041 Drži je! 968 01:15:40,583 --> 01:15:41,583 Mac, požuri se. 969 01:15:49,333 --> 01:15:50,625 Imam ga! 970 01:15:51,708 --> 01:15:53,333 Nemam ga! 971 01:15:54,000 --> 01:15:54,833 Rocky! 972 01:16:08,791 --> 01:16:10,291 Naprijed, Ginger! 973 01:16:17,083 --> 01:16:21,291 Svi idemo na ljetni odmor 974 01:16:21,375 --> 01:16:23,541 Nećemo raditi tjedan ili dva… 975 01:16:23,625 --> 01:16:26,791 Hajde, svi. Svi idemo na odmor. 976 01:16:26,875 --> 01:16:28,250 Ne, Babs. 977 01:16:28,333 --> 01:16:30,958 Sve će pretvoriti u medaljone. 978 01:16:35,458 --> 01:16:38,458 Idemo onamo gdje sunce jarko sja… 979 01:16:38,541 --> 01:16:39,916 Ne sada, stari. 980 01:16:44,458 --> 01:16:46,875 -Molim te, Mac. Požuri se. -Još malo. 981 01:16:46,958 --> 01:16:50,125 Još samo malo nabadanja i… 982 01:16:52,916 --> 01:16:55,916 Što je bilo? Što se događa? 983 01:16:56,000 --> 01:16:58,083 Frizzle, ovo nije najbolje mjesto. 984 01:16:58,166 --> 01:17:01,416 Vlastitu kantu dobiješ tek kad te isjeckaju i ispeku. 985 01:17:05,208 --> 01:17:06,833 Ti si se vratila po mene? 986 01:17:07,333 --> 01:17:08,708 Naravno. 987 01:17:09,333 --> 01:17:11,833 Ti i ja, mala. Do kraja. 988 01:17:12,833 --> 01:17:15,250 Vrijeme je za polazak! 989 01:17:18,833 --> 01:17:21,666 Pokušajte ih gurnuti natrag! 990 01:17:23,625 --> 01:17:25,208 Previše ih je! 991 01:17:25,708 --> 01:17:28,333 Je li ovo jedna od ljetnih aktivnosti? 992 01:17:59,416 --> 01:18:00,250 Mama! 993 01:18:08,291 --> 01:18:09,125 Ginger! 994 01:18:17,000 --> 01:18:17,875 Gledajte! 995 01:18:18,458 --> 01:18:20,125 Eno svih onih kanti. 996 01:18:22,791 --> 01:18:23,875 Upravljač! 997 01:18:25,916 --> 01:18:26,958 To je to! 998 01:18:27,041 --> 01:18:30,416 -Frizzle, popni se na Bunty. -Što? 999 01:18:31,208 --> 01:18:32,375 Vjeruj mi. 1000 01:18:32,458 --> 01:18:34,625 Penji se. 1001 01:18:42,500 --> 01:18:43,833 Bravo, Molly. 1002 01:18:43,916 --> 01:18:45,083 Bravo, Molly! 1003 01:19:04,916 --> 01:19:05,958 Molly? 1004 01:19:06,708 --> 01:19:08,541 Mogu ja ovo, tata. Pomozi mami. 1005 01:19:21,791 --> 01:19:22,625 Molly, pazi. 1006 01:19:29,750 --> 01:19:31,708 Što to imamo ovdje? 1007 01:19:32,416 --> 01:19:34,250 Malenu tebe. 1008 01:19:34,333 --> 01:19:35,791 Mama, hvataj. 1009 01:19:38,791 --> 01:19:40,458 Past će preko ruba, mama! 1010 01:19:46,708 --> 01:19:48,666 Ginger, ne možemo ih zadržati! 1011 01:19:56,458 --> 01:19:58,708 Ne možeš čekati, mama. Učini to odmah! 1012 01:20:09,541 --> 01:20:10,458 Ponekad… 1013 01:20:13,000 --> 01:20:14,541 Moraš riskirati. 1014 01:20:20,125 --> 01:20:21,166 Ne! 1015 01:20:21,250 --> 01:20:24,833 Kukuriku! 1016 01:20:37,250 --> 01:20:39,125 Ne! 1017 01:20:48,375 --> 01:20:49,416 Ginger. 1018 01:20:57,166 --> 01:20:59,416 Imam vas. 1019 01:20:59,500 --> 01:21:01,208 Tako, dakle. 1020 01:21:02,458 --> 01:21:06,708 Pretpostavljam da bi vas troje moglo napuniti čitavu kantu medaljonima. 1021 01:21:14,250 --> 01:21:15,166 Bokić! 1022 01:21:15,750 --> 01:21:16,833 Opet. 1023 01:21:32,000 --> 01:21:35,625 OPASNOST: VELIKA KOKOŠ 1024 01:21:40,166 --> 01:21:41,000 Hajdemo. 1025 01:21:42,791 --> 01:21:44,458 Zašto im toliko treba? 1026 01:21:44,541 --> 01:21:46,375 Toliko o brzoj hrani. 1027 01:21:51,291 --> 01:21:53,000 Čudno. Zvuči kao… 1028 01:21:54,125 --> 01:21:55,375 Stampedo! 1029 01:21:55,458 --> 01:21:57,541 -Brže malo. -Mrdajte guzama. 1030 01:21:57,625 --> 01:21:59,166 -Idemo, svi! -Hajde! 1031 01:22:01,791 --> 01:22:03,958 Sigurno znaš kako ovo funkcionira? 1032 01:22:04,041 --> 01:22:07,791 Da, da. Ova je da kreneš, ova da staneš, a ova rezervna? 1033 01:22:07,875 --> 01:22:09,541 Hajdemo! Moramo ići! 1034 01:22:09,625 --> 01:22:10,958 Punom snagom naprijed! 1035 01:22:13,666 --> 01:22:14,583 Pogrešan smjer! 1036 01:22:14,666 --> 01:22:16,041 Ma u kojoj si brzini? 1037 01:22:16,125 --> 01:22:17,666 Obukao sam se na brzinu. 1038 01:22:26,791 --> 01:22:27,625 Hej, ti! 1039 01:22:28,125 --> 01:22:31,458 Kakav je ovo ludi kokošinjac? 1040 01:22:34,375 --> 01:22:35,416 Melisha? 1041 01:22:36,000 --> 01:22:38,125 Zašto izgledaš kao medaljon? 1042 01:22:44,958 --> 01:22:46,083 Eno izlaza! 1043 01:22:51,833 --> 01:22:52,666 Miči je! 1044 01:22:59,166 --> 01:23:00,583 KONTROLA MOSTA 1045 01:23:08,625 --> 01:23:10,708 Mislim da će trebati veću kantu. 1046 01:23:16,625 --> 01:23:23,083 Poletimo! 1047 01:23:42,208 --> 01:23:47,208 T. I. Fowler. Divizija za bijeg. Javljam se na dužnost. 1048 01:23:47,291 --> 01:23:49,708 Gdje bismo bili bez tebe, Fowleru? 1049 01:23:51,958 --> 01:23:53,541 Draga! 1050 01:23:56,000 --> 01:23:57,166 Draga! 1051 01:23:57,250 --> 01:23:59,958 Procesor se opasno pregrijava. 1052 01:24:09,416 --> 01:24:11,083 Dušice, pazi na… 1053 01:24:20,791 --> 01:24:22,541 -Zaboga! -Što je? 1054 01:24:22,625 --> 01:24:24,625 Mislim da mi je ostao kišobran. 1055 01:24:51,750 --> 01:24:56,666 Najbolje kod odmora jest kad se vratiš kući, zar ne? 1056 01:24:58,125 --> 01:25:00,250 Da, jest. Nije li, Babs? 1057 01:25:02,500 --> 01:25:05,000 Popravljeno. Samo se olabavio vijak. 1058 01:25:10,958 --> 01:25:14,333 Dobro je imati kantu pri ruci za slučaj da te uhvati glad. 1059 01:25:14,833 --> 01:25:16,166 Ima za sve! 1060 01:25:17,416 --> 01:25:21,916 -Ovo te učini sretnim i bez mozga. -O, da, osjećam to. 1061 01:25:23,291 --> 01:25:24,708 Nevjerojatno je. 1062 01:25:25,291 --> 01:25:27,000 Stari, još je nisam uključio. 1063 01:25:30,833 --> 01:25:34,291 Pa, čini se da smo napokon dobili svoj sretan kraj. 1064 01:25:35,708 --> 01:25:37,833 Nazovimo ovo sretnim početkom. 1065 01:25:44,166 --> 01:25:46,833 Narednica Molly. Javljam se iz izvidnice. 1066 01:25:46,916 --> 01:25:51,083 Kokošja farma iza sjevernog polja. Trideset ptica po kavezu. 1067 01:25:51,166 --> 01:25:52,375 Jadna dječica. 1068 01:25:56,125 --> 01:25:57,083 U redu, ekipa. 1069 01:26:02,041 --> 01:26:04,041 Ovo mi se nimalo ne sviđa. 1070 01:26:04,125 --> 01:26:05,916 Vrijeme je za akciju! 1071 01:26:07,000 --> 01:26:08,500 Imam samo jedno pitanje. 1072 01:26:09,000 --> 01:26:10,708 Može li se opet kukurikati? 1073 01:26:10,791 --> 01:26:12,291 O, definitivno. 1074 01:26:12,791 --> 01:26:13,875 Jeste li spremni? 1075 01:26:14,875 --> 01:26:16,166 -Spremni! -Spremna! 1076 01:26:16,666 --> 01:26:19,333 Kukuriku! 1077 01:35:28,458 --> 01:35:30,666 U USPOMENU NA MAURICEA MORGANA 1078 01:37:21,333 --> 01:37:26,333 Prijevod titlova: Marko Mravunac