1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:18,125 --> 00:00:20,083 Ei, com et va? 4 00:00:20,708 --> 00:00:23,375 Has trobat un seient còmode? Perfecte, doncs. 5 00:00:23,916 --> 00:00:25,125 Escolta amb atenció. 6 00:00:25,916 --> 00:00:28,000 T'explicaré una història 7 00:00:28,500 --> 00:00:32,541 sobre aquell cop que ens vam escapar d'una granja de gallines. 8 00:00:33,791 --> 00:00:35,208 Hi havia una grangera 9 00:00:35,291 --> 00:00:38,916 que tenia molta tírria a les gallines. 10 00:00:39,000 --> 00:00:40,750 Les tancava com a presoneres. 11 00:00:40,833 --> 00:00:44,541 Es podria dir que tenia una arma de doble tall. 12 00:00:44,625 --> 00:00:47,625 Una màquina per convertir gallines en pastissos. 13 00:00:48,583 --> 00:00:50,125 No hem de témer. 14 00:00:53,333 --> 00:00:56,833 El que no s'esperava era haver d'enfrontar-se 15 00:00:56,916 --> 00:00:59,333 a una gallina defensora de la llibertat. 16 00:00:59,416 --> 00:01:01,083 Era ferotge, valenta 17 00:01:01,166 --> 00:01:03,708 i només desitjava una única cosa: 18 00:01:03,791 --> 00:01:05,041 llibertat. 19 00:01:06,250 --> 00:01:07,791 Va fer que ens uníssim 20 00:01:09,041 --> 00:01:12,000 i ens va donar ales per abandonar el galliner! 21 00:01:12,083 --> 00:01:14,541 Va treure a totes les gallines d'allà 22 00:01:15,041 --> 00:01:17,875 i es va desfer de la grangera malvada. 23 00:01:19,083 --> 00:01:20,291 Adeu-siau. 24 00:01:23,791 --> 00:01:26,083 I saps qui era aquella gallina? 25 00:01:27,291 --> 00:01:29,333 La teva mare. 26 00:01:29,416 --> 00:01:34,583 Rocky, no és massa aviat perquè li expliquis contes? 27 00:01:35,083 --> 00:01:39,375 Mai és massa aviat perquè t'expliquin els teus orígens. 28 00:01:42,625 --> 00:01:45,041 Aquells dies ja van passar, per sort. 29 00:01:46,083 --> 00:01:47,958 Tenim un final feliç. 30 00:01:48,500 --> 00:01:49,708 L'estem vivint. 31 00:01:52,875 --> 00:01:54,250 Va cap a tu, Mac. 32 00:01:54,333 --> 00:01:56,083 Arriba més fruita, Bunty. 33 00:01:56,916 --> 00:02:00,833 Gràcies, Mac. M'estic posant les botes. 34 00:02:00,916 --> 00:02:03,458 Bona feina, Bunty. Segueix així. 35 00:02:04,625 --> 00:02:05,708 Saps què? 36 00:02:06,791 --> 00:02:09,333 Crec que és hora de deixar el passat enrere. 37 00:02:09,416 --> 00:02:10,833 Ha tornat a quedar bé. 38 00:02:10,916 --> 00:02:12,708 Sí, meravellós. 39 00:02:13,208 --> 00:02:14,375 El passat? 40 00:02:14,458 --> 00:02:15,750 Quin passat? 41 00:02:16,750 --> 00:02:19,791 Aquell passat, enrere. 42 00:02:21,416 --> 00:02:24,000 Però van ser dies gloriosos. 43 00:02:24,083 --> 00:02:25,750 És part de qui som. 44 00:02:25,833 --> 00:02:27,458 De qui érem. 45 00:02:27,958 --> 00:02:31,125 Vam fer-ho perquè el nostre petit no passi pel mateix. 46 00:02:33,291 --> 00:02:35,958 Tens raó. 47 00:02:37,666 --> 00:02:41,541 Ara la nostra missió és cuidar el nostre petit. 48 00:02:42,041 --> 00:02:44,916 No t'amoïnis, en Rocky se n'encarrega. 49 00:02:47,541 --> 00:02:48,875 Què faig? 50 00:02:49,458 --> 00:02:50,375 Està saltant! 51 00:02:50,458 --> 00:02:51,791 Atrapa'l! 52 00:02:55,791 --> 00:02:56,625 Oh, no! 53 00:02:58,000 --> 00:02:59,000 Ou a la vista. 54 00:02:59,083 --> 00:03:00,875 Déu meu, una closca que vola. 55 00:03:00,958 --> 00:03:02,708 Desallotgeu la zona! 56 00:03:05,041 --> 00:03:06,458 - Agafa'l! - Vigila! 57 00:03:07,416 --> 00:03:08,750 No! 58 00:03:24,333 --> 00:03:25,750 Mira quina coseta. 59 00:03:27,291 --> 00:03:29,458 Ja som una família. 60 00:03:30,208 --> 00:03:32,666 Mira-la, Rocky. 61 00:03:34,125 --> 00:03:35,833 És perfecta. 62 00:03:36,875 --> 00:03:38,791 Benvinguda al món. 63 00:03:41,708 --> 00:03:42,875 Molly. 64 00:03:44,166 --> 00:03:46,041 Quina gallina més bufona. 65 00:03:46,125 --> 00:03:49,750 És de potes llargues com el seu pare. 66 00:03:49,833 --> 00:03:52,083 Ai senyor, les haurà de treballar. 67 00:03:52,166 --> 00:03:56,916 Quan jo era a la Reial Força Aèria m'ajupia 50 vegades abans d'esmorzar. 68 00:03:59,000 --> 00:04:00,083 On queda allò? 69 00:04:00,166 --> 00:04:02,625 - Li he fet una bici. - Ah, sí? 70 00:04:05,416 --> 00:04:06,375 Ah, teixida. 71 00:04:06,458 --> 00:04:09,041 Quin detall més maco. 72 00:04:09,833 --> 00:04:11,416 Gràcies, Babs. 73 00:04:12,000 --> 00:04:17,125 Crec que la nostra petita illa paradisíaca s'acaba de tornar més… 74 00:04:18,166 --> 00:04:19,916 paradisíaca. 75 00:04:20,416 --> 00:04:24,125 Quicquiriquic! 76 00:04:48,041 --> 00:04:50,500 Molly! No! Atureu el cotxet! 77 00:05:02,625 --> 00:05:05,833 - La meva petita valenta. - Vas genial! 78 00:05:07,125 --> 00:05:08,250 - No. - No! 79 00:05:08,333 --> 00:05:10,166 Molly, això ja és massa. 80 00:05:10,250 --> 00:05:12,583 Ves amb compte, tresor. Agafa't bé. 81 00:05:12,666 --> 00:05:13,916 Agafa't a… 82 00:05:16,083 --> 00:05:17,791 Oh no! No! 83 00:05:21,541 --> 00:05:23,041 Quina poca vergonya! 84 00:05:33,166 --> 00:05:35,250 - Voleu un te? - Sí, una tasseta. 85 00:05:48,000 --> 00:05:49,250 Ei, nois. 86 00:05:49,333 --> 00:05:50,416 Benvinguts. 87 00:05:50,500 --> 00:05:54,416 Avui et portem uns trastos dels bons, Rocky. 88 00:05:54,500 --> 00:05:57,166 - Té. - Molly, aguanta això pel pare. 89 00:05:59,083 --> 00:06:02,000 - Genial, gràcies. - Fins el mes vinent. 90 00:06:02,083 --> 00:06:03,375 Ei, pollet. 91 00:06:04,875 --> 00:06:06,333 Adeu! 92 00:06:15,333 --> 00:06:16,458 Tingues. 93 00:06:19,125 --> 00:06:21,458 No, això és trampa! 94 00:06:24,375 --> 00:06:25,541 Fins després. 95 00:06:28,750 --> 00:06:30,000 - Hola! - Bon dia. 96 00:06:30,083 --> 00:06:31,500 - Ei, bon dia! - Bon dia. 97 00:06:31,583 --> 00:06:33,291 - Hola! - Bon dia, xata. 98 00:07:08,375 --> 00:07:09,291 Hola, mare. 99 00:07:10,125 --> 00:07:11,208 Hola, tresor. 100 00:07:11,708 --> 00:07:12,666 Hola, pare! 101 00:07:12,750 --> 00:07:15,000 Oncle Nick! Oncle Fetcher! 102 00:07:15,500 --> 00:07:18,041 Acaba de dir "oncle". 103 00:07:18,125 --> 00:07:20,416 No ploris, home. 104 00:07:20,500 --> 00:07:22,958 Mai he tingut una família. 105 00:07:23,041 --> 00:07:24,208 Jo tampoc. 106 00:07:26,833 --> 00:07:31,291 Mare, em preguntava si podríem anar allà. 107 00:07:31,375 --> 00:07:32,250 A on, tresor? 108 00:07:32,333 --> 00:07:34,208 A l'altre costat del llac. 109 00:07:44,416 --> 00:07:46,791 Ja n'hem parlat, Molly. 110 00:07:46,875 --> 00:07:48,875 No se'ns hi ha perdut res allà. 111 00:07:49,583 --> 00:07:51,458 I el que porten els oncles? 112 00:07:52,041 --> 00:07:53,958 No és nostre? 113 00:07:54,458 --> 00:07:55,583 Què fas, Ginger? 114 00:07:55,666 --> 00:07:56,583 Rocky. 115 00:07:57,625 --> 00:08:00,958 La Molly m'estava preguntant sobre sortir de l'illa. 116 00:08:01,458 --> 00:08:02,333 Ah, vaja. 117 00:08:02,833 --> 00:08:04,541 Vull dir, vaja. 118 00:08:05,041 --> 00:08:09,041 Ei, Molly, vols veure l'invent més guai del món? 119 00:08:12,916 --> 00:08:13,791 D'acord. 120 00:08:20,250 --> 00:08:21,666 Què és, pare? 121 00:08:22,875 --> 00:08:25,500 La resposta a qualsevol problema. 122 00:08:26,541 --> 00:08:27,875 Crispetes. 123 00:08:30,208 --> 00:08:33,291 Oi que és el millor de la vida? 124 00:08:35,291 --> 00:08:36,916 Són bones. 125 00:08:37,000 --> 00:08:37,916 Bones? 126 00:08:38,416 --> 00:08:40,541 Són delicioses! 127 00:08:42,333 --> 00:08:46,750 La vida no podria ser millor, petita. 128 00:09:02,500 --> 00:09:04,375 Què és, mare? 129 00:09:04,458 --> 00:09:06,125 No res, no t'amoïnis, Molly. 130 00:09:07,125 --> 00:09:08,416 Res de res. 131 00:09:22,125 --> 00:09:25,875 Era qüestió de temps que els humans apareguessin. 132 00:09:28,875 --> 00:09:32,791 Sembla que els porten a alguna mena de granja. 133 00:09:37,125 --> 00:09:40,166 No havia vist aquesta mirada des de fa segles. 134 00:09:40,958 --> 00:09:44,791 No pots combatre tots els mals del món. 135 00:09:44,875 --> 00:09:47,500 Reunió aquesta nit. Avisa a tothom. 136 00:09:48,416 --> 00:09:50,166 Ja hi tornem a ser. 137 00:09:56,458 --> 00:09:58,125 Què passa, mare? 138 00:09:58,208 --> 00:10:00,375 Per què ja no puc pujar a l'arbre? 139 00:10:00,458 --> 00:10:01,958 De què és la reunió? 140 00:10:02,041 --> 00:10:04,125 No res, Molly. 141 00:10:04,208 --> 00:10:06,416 Passa que… 142 00:10:06,500 --> 00:10:09,875 Aquest any hi ha unes vespes enormes allà dalt. 143 00:10:10,500 --> 00:10:11,666 De debò? 144 00:10:11,750 --> 00:10:16,083 I necessito que algú es quedi aquí cuidant del pare. 145 00:10:21,375 --> 00:10:23,541 Tranquil·les. Tot bé. 146 00:10:24,041 --> 00:10:25,416 Entesos. 147 00:10:26,000 --> 00:10:28,708 Quan marxis potser m'explica una història. 148 00:10:28,791 --> 00:10:29,875 Bona idea. 149 00:10:30,833 --> 00:10:33,083 Bona nit, la meva nena gran i valenta. 150 00:10:37,375 --> 00:10:39,416 Bona nit, Ginger. Bona sort. 151 00:10:40,833 --> 00:10:43,333 Molt bé, Molly. Què vols que fem? 152 00:10:43,416 --> 00:10:47,541 Doncs, m'agradaria que em parlessis sobre això. 153 00:10:48,208 --> 00:10:49,458 ROCKY EL GALL VOLADOR 154 00:10:53,125 --> 00:10:56,291 Aquest no soc jo. 155 00:11:02,583 --> 00:11:05,083 D'acord. Sí, soc jo. 156 00:11:05,166 --> 00:11:07,416 Però d'allò ja fa molt de temps. 157 00:11:08,666 --> 00:11:09,833 I? 158 00:11:10,416 --> 00:11:11,375 I… 159 00:11:12,500 --> 00:11:13,750 de fet, 160 00:11:14,666 --> 00:11:17,291 és una història boníssima. 161 00:11:19,250 --> 00:11:21,083 No només volen els nostres ous. 162 00:11:21,166 --> 00:11:23,083 La Ginger té aquella mirada. 163 00:11:23,166 --> 00:11:26,458 Jo diria que ens durà de ple al combat. 164 00:11:26,541 --> 00:11:29,000 Jo no vull anar a cap combat. 165 00:11:29,083 --> 00:11:30,500 Tinc combat-fòbia. 166 00:11:30,583 --> 00:11:34,416 - Silenci tothom, si us plau. - Ja comença. 167 00:11:34,500 --> 00:11:36,250 - Silenci. - Tanqueu els becs. 168 00:11:36,333 --> 00:11:39,750 Tots esteu al corrent de la nova carretera. 169 00:11:42,125 --> 00:11:47,083 I dels camions que duen gallines al que sembla una mena de granja. 170 00:11:47,166 --> 00:11:48,666 Una granja? 171 00:11:49,416 --> 00:11:51,916 Tranquil·la, Beryl. Escolteu. 172 00:11:52,000 --> 00:11:55,416 Tots sabem el que pot significar. 173 00:11:56,208 --> 00:11:58,791 No ho podem ignorar. 174 00:12:00,041 --> 00:12:02,875 Només tenim una opció. 175 00:12:03,583 --> 00:12:05,000 No la vull sentir. 176 00:12:05,083 --> 00:12:06,708 Hem de fer alguna cosa. 177 00:12:09,666 --> 00:12:11,125 Ens hem d'amagar. 178 00:12:14,875 --> 00:12:15,833 Amagar-nos? 179 00:12:15,916 --> 00:12:17,708 Sí. Amagar-nos. 180 00:12:18,791 --> 00:12:20,583 Fer veure que no hi som? 181 00:12:21,250 --> 00:12:22,166 Exacte. 182 00:12:31,666 --> 00:12:35,291 Operació passar desapercebudes. Fantàstic. 183 00:12:35,375 --> 00:12:38,333 M'agraden els percebes, sobretot si són frescos. 184 00:12:38,416 --> 00:12:39,500 Té raó. 185 00:12:39,583 --> 00:12:41,500 No és el nostre problema. 186 00:12:42,000 --> 00:12:43,708 Estàs bé, maca? 187 00:12:44,416 --> 00:12:47,125 No és propi de tu fugir del perill. 188 00:12:47,625 --> 00:12:51,083 Ho sé, però ara he de pensar en la Molly. 189 00:12:51,166 --> 00:12:52,041 I no em puc… 190 00:12:52,125 --> 00:12:54,416 No podem jugar-nos la nostra llibertat 191 00:12:54,500 --> 00:12:57,625 endinsant-nos en un món on les gallines és consideren… 192 00:12:59,333 --> 00:13:00,458 una delícia. 193 00:13:08,958 --> 00:13:09,958 Amunt. 194 00:13:19,583 --> 00:13:21,000 Genial! 195 00:13:21,083 --> 00:13:25,333 Ara només cal callar i no cridar l'atenció. 196 00:13:25,416 --> 00:13:29,250 Quicquiriquic! 197 00:13:33,833 --> 00:13:34,833 Rocky! 198 00:13:35,750 --> 00:13:41,333 Degut a la situació actual, potser hauries de deixar de cantar. 199 00:13:44,875 --> 00:13:46,208 Deixar de cantar? 200 00:13:47,083 --> 00:13:48,416 És la meva feina. 201 00:13:48,500 --> 00:13:52,041 Potser pots trobar-ne una de més silenciosa. 202 00:13:52,125 --> 00:13:53,875 Ostres, i això? 203 00:13:53,958 --> 00:13:55,708 Molly! Allunya't d'això! 204 00:13:55,791 --> 00:13:57,916 Ginger, podem… 205 00:13:58,000 --> 00:13:59,458 Té raó. 206 00:14:01,333 --> 00:14:04,666 Un cant imprudent costa vides. 207 00:14:04,750 --> 00:14:06,458 Hem de passar desapercebuts. 208 00:14:06,958 --> 00:14:09,750 Més tard donaré una lliçó de camuflatge. 209 00:14:10,333 --> 00:14:12,708 Si aconsegueixes trobar-me. 210 00:14:17,958 --> 00:14:19,583 Per a què és, mare? 211 00:14:25,166 --> 00:14:26,166 Què és allò? 212 00:14:28,916 --> 00:14:31,541 Té una gallina asseguda en una galleda. 213 00:14:31,625 --> 00:14:33,416 Fa així. 214 00:14:34,250 --> 00:14:35,375 És molt graciós. 215 00:14:36,416 --> 00:14:37,791 Tornem a casa. 216 00:14:42,458 --> 00:14:45,000 A on van? Podem anar amb elles? 217 00:14:45,083 --> 00:14:47,333 - Sembla divertit. - Ho sento, Molly. 218 00:14:47,416 --> 00:14:50,166 - No estàs llesta per sortir de l'illa. - Però… 219 00:14:50,666 --> 00:14:52,458 Rocky? Em dones un cop de mà? 220 00:14:52,541 --> 00:14:54,875 Puc cantar només els caps de setmana. 221 00:14:54,958 --> 00:14:56,375 Per què no estic llesta? 222 00:14:56,458 --> 00:14:59,083 Sempre dieu que soc una nena gran i valenta. 223 00:14:59,166 --> 00:15:01,708 Ho sé, però continues sent una nena. 224 00:15:01,791 --> 00:15:03,166 Qui ho diu això? 225 00:15:03,250 --> 00:15:05,375 Jo i el teu pare. 226 00:15:05,458 --> 00:15:06,541 Oi, Rocky? 227 00:15:06,625 --> 00:15:08,416 Sí, és cert. És cert, sí. 228 00:15:08,500 --> 00:15:10,000 Escolta a la mare, nena. 229 00:15:10,708 --> 00:15:13,958 I si faig només mig cant? Només "quiquic" o "quiriquic". 230 00:15:14,041 --> 00:15:15,500 Com una versió curta. 231 00:15:15,583 --> 00:15:20,833 Penso anar a veure aquells camions perquè soc un pollastre lliure i solitari. 232 00:15:20,916 --> 00:15:22,166 Com ho era el pare. 233 00:15:23,250 --> 00:15:24,583 He vist el pòster. 234 00:15:25,791 --> 00:15:28,416 Ell vivia allà i tu també. 235 00:15:31,333 --> 00:15:34,291 T'ho vaig explicar jo? No ho recordo pas. 236 00:15:34,375 --> 00:15:35,375 Ja n'hi ha prou. 237 00:15:35,458 --> 00:15:37,875 Molly, no sortiràs de l'illa. 238 00:15:37,958 --> 00:15:40,833 No m'ho pots impedir. No em dones ordres. 239 00:15:40,916 --> 00:15:43,083 Resulta que sí que te'n dono. 240 00:15:43,833 --> 00:15:48,458 Mira, Molly, aquí tens tot el que puguis desitjar. 241 00:15:48,541 --> 00:15:50,583 Menys una cosa. 242 00:15:50,666 --> 00:15:51,958 Quina? 243 00:15:53,791 --> 00:15:55,083 Llibertat. 244 00:16:02,791 --> 00:16:06,458 Doncs sí que s'assembla bastant a tu. 245 00:16:33,833 --> 00:16:36,625 La teva filla segur que serà deliciosa. 246 00:16:38,000 --> 00:16:40,041 La cara no! 247 00:16:44,625 --> 00:16:45,625 Molly? 248 00:16:49,250 --> 00:16:50,250 - Molly? - Molly? 249 00:16:50,333 --> 00:16:51,916 - No t'amaguis! - Molly! 250 00:16:52,000 --> 00:16:53,250 - Molly? - Molly? 251 00:16:53,333 --> 00:16:54,541 - Molly! - Molly! 252 00:16:54,625 --> 00:16:56,041 - Molly! - Molly? 253 00:16:56,708 --> 00:16:58,083 Surt, Molly. 254 00:17:06,375 --> 00:17:07,208 No! 255 00:17:07,291 --> 00:17:09,000 Ha sortit de l'illa! 256 00:17:16,041 --> 00:17:17,416 No està tan malament. 257 00:17:18,041 --> 00:17:19,875 No sé què tem la mare. 258 00:17:20,375 --> 00:17:23,208 Soc gran i valenta. 259 00:17:23,291 --> 00:17:24,750 I tant que ho soc. 260 00:17:25,250 --> 00:17:27,250 Soc gran… 261 00:17:28,833 --> 00:17:29,791 i 262 00:17:30,458 --> 00:17:31,458 no gaire valenta. 263 00:17:57,791 --> 00:18:00,750 Què estaves fent? Tens un desig suïcida? 264 00:18:00,833 --> 00:18:02,083 No. 265 00:18:04,541 --> 00:18:06,958 Espera, què és un desig suïcida? 266 00:18:09,208 --> 00:18:12,375 No és una mica tard per a tu, pollet? 267 00:18:12,458 --> 00:18:14,375 No soc un pollet. 268 00:18:14,875 --> 00:18:16,750 Soc una nena gran i valenta. 269 00:18:17,250 --> 00:18:20,333 I no és una mica tard per a tu també? 270 00:18:23,375 --> 00:18:25,208 Entesos, em caus bé. 271 00:18:25,708 --> 00:18:27,166 Tal faràs, tal trobaràs. 272 00:18:27,666 --> 00:18:29,791 Em dic Frizzle. 273 00:18:30,875 --> 00:18:32,083 I tu et dius? 274 00:18:33,416 --> 00:18:34,291 Molly. 275 00:18:35,166 --> 00:18:38,416 Però és un nom una mica ximple, així que estic pensant… 276 00:18:38,500 --> 00:18:39,458 Calla, nena. 277 00:18:39,541 --> 00:18:40,625 S'està aturant. 278 00:18:40,708 --> 00:18:42,625 Ara és la nostra. 279 00:18:44,250 --> 00:18:45,833 Vens o no? 280 00:18:45,916 --> 00:18:46,791 A on? 281 00:18:46,875 --> 00:18:48,916 Al camió de les gallines felices. 282 00:18:49,583 --> 00:18:50,791 Tu també l'has vist? 283 00:18:50,875 --> 00:18:52,333 Sí. 284 00:18:53,583 --> 00:18:55,541 On sigui que vagi el camió, 285 00:18:55,625 --> 00:18:58,958 segur que mola més que les urpes d'un pingüí. 286 00:19:00,791 --> 00:19:02,166 Què és una urpa? 287 00:19:02,708 --> 00:19:04,041 Què és un pingüí? 288 00:19:04,875 --> 00:19:08,041 Et queda molt per aprendre. Vinga. 289 00:19:10,750 --> 00:19:11,875 Espera'm. 290 00:19:12,666 --> 00:19:15,916 Va trobar el meu pòster i li vaig explicar una història. 291 00:19:16,000 --> 00:19:18,291 Crec que no n'hi ha per tant. 292 00:19:18,375 --> 00:19:21,541 És clar, era raonable animar la nostra filla a ser 293 00:19:21,625 --> 00:19:23,375 un pollastre lliure i solitari. 294 00:19:23,458 --> 00:19:26,041 Si fos per tu, encara seria dins la closca. 295 00:19:26,125 --> 00:19:29,041 Millor a la seva closca que en una carretera. 296 00:19:29,125 --> 00:19:32,666 Tu també vius a una illa? 297 00:19:32,750 --> 00:19:35,833 No, vivia en una granja avorrida. 298 00:19:35,916 --> 00:19:39,208 Van venir els camions i van dir que jo era massa petita. 299 00:19:39,291 --> 00:19:40,750 Però no m'aturaran. 300 00:19:40,833 --> 00:19:42,666 M'asseuré en una galleda. 301 00:19:43,166 --> 00:19:45,333 Quina gallina no vol una galleda? 302 00:19:45,416 --> 00:19:47,250 Jo vull una galleda. 303 00:19:47,333 --> 00:19:48,708 El que passa, Molly, 304 00:19:48,791 --> 00:19:52,458 és que nosaltres volem anar a on vulguem quan vulguem. 305 00:19:52,541 --> 00:19:55,875 Sí. Sense ningú dient-nos el que podem fer i el que no. 306 00:19:57,000 --> 00:19:59,625 Tu i jo, amiga. Unides. 307 00:20:04,375 --> 00:20:05,916 Mare meva. 308 00:20:08,333 --> 00:20:09,166 Ho sents? 309 00:20:09,250 --> 00:20:12,083 Sembla que hi ha una festa. 310 00:20:19,625 --> 00:20:21,666 Què és allò? 311 00:20:22,166 --> 00:20:24,375 No has vist mai un humà? 312 00:20:26,083 --> 00:20:28,000 A la granja en teníem. 313 00:20:28,083 --> 00:20:30,083 Són una mica estúpids. 314 00:20:30,166 --> 00:20:33,708 Ens alimentaven i després netejaven. Semblant a cambrers. 315 00:20:33,791 --> 00:20:36,250 Ei, tu. 316 00:20:36,750 --> 00:20:38,625 Què hi feu vosaltres aquí fora? 317 00:20:38,708 --> 00:20:40,125 Què dius, Molly? 318 00:20:40,833 --> 00:20:43,541 Vens amb mi a viure l'aventura de la teva vida? 319 00:20:47,125 --> 00:20:48,375 - Oh, no! - Oh, no! 320 00:20:48,458 --> 00:20:49,875 Molly! 321 00:20:55,041 --> 00:20:55,875 Ginger! 322 00:21:10,791 --> 00:21:11,625 Molly! 323 00:21:14,625 --> 00:21:15,916 Sé què estàs pensant. 324 00:21:16,000 --> 00:21:17,583 I les galledes? 325 00:21:18,083 --> 00:21:20,250 Segur que les reparteixen allà. 326 00:21:20,333 --> 00:21:22,458 - Ja quasi hi som? - Molly! 327 00:21:28,541 --> 00:21:29,500 Hola. 328 00:21:42,500 --> 00:21:43,916 Que no soc un nugget. 329 00:21:44,000 --> 00:21:46,666 - Aguanta, Fowler! - Què creus que estic fent? 330 00:21:54,291 --> 00:21:55,125 Molly! 331 00:22:00,541 --> 00:22:04,958 GRANGES DIVERTILÀNDIA ON LES GALLINES TROBEN EL SEU FINAL FELIÇ 332 00:22:06,708 --> 00:22:08,791 Ei, doncs no fa tan mala pinta. 333 00:22:14,041 --> 00:22:17,333 Uf, això sí que fa mala pinta. 334 00:22:34,625 --> 00:22:36,125 Atura't aquí. 335 00:22:38,416 --> 00:22:39,583 Anem a veure. 336 00:22:40,666 --> 00:22:42,666 - Tot correcte. - Endavant. 337 00:23:04,541 --> 00:23:10,416 ALTA TENSIÓ 338 00:23:14,708 --> 00:23:16,208 Hem de mantenir la calma. 339 00:23:16,291 --> 00:23:18,083 - Calma, calma. - No m'agrada. 340 00:23:18,166 --> 00:23:21,625 No és moment de mantenir la calma, ho tenim tot en contra. 341 00:23:21,708 --> 00:23:23,208 Mantingueu el cap fred! 342 00:23:23,291 --> 00:23:24,625 Com el refredem? 343 00:23:24,708 --> 00:23:25,958 Deixeu-me pensar. 344 00:23:26,041 --> 00:23:28,583 Calma. He dit que calma! 345 00:23:28,666 --> 00:23:31,458 Ginger, tu què dius? 346 00:23:34,166 --> 00:23:38,833 Dic que l'últim cop ens vam escapar d'una granja. 347 00:23:39,333 --> 00:23:42,708 I aquest cop ens hi infiltrarem. 348 00:23:56,333 --> 00:23:58,875 - Fa una olor rara. - No m'ho esperava així. 349 00:23:58,958 --> 00:23:59,875 Doncs és 350 00:24:01,083 --> 00:24:03,208 guai, no? 351 00:24:05,083 --> 00:24:07,666 Així m'agrada, maques. 352 00:24:07,750 --> 00:24:10,250 Veniu, veniu. 353 00:24:21,250 --> 00:24:22,958 Allò no pinta bé. Vine. 354 00:24:24,875 --> 00:24:25,916 Per aquí. 355 00:24:49,791 --> 00:24:51,333 - Uau. - Uau. 356 00:24:57,916 --> 00:25:02,291 T'havia promès l'aventura de la teva vida, no? 357 00:25:02,375 --> 00:25:04,916 Vinga, anem a jugar. 358 00:25:08,125 --> 00:25:09,041 Visca! 359 00:25:09,708 --> 00:25:11,708 Anem a la piscina! 360 00:25:15,291 --> 00:25:17,708 Escolteu. Podem fer-ho. 361 00:25:17,791 --> 00:25:19,958 Només necessitem un bon pla. 362 00:25:20,583 --> 00:25:22,291 Entesos, ja ho tinc. 363 00:25:23,291 --> 00:25:24,666 Entraré allà dins 364 00:25:24,750 --> 00:25:28,333 agafaré la Molly i la trauré. 365 00:25:28,833 --> 00:25:31,791 I com dimonis penses fer-ho? 366 00:25:32,500 --> 00:25:33,916 Bé, doncs… 367 00:25:35,375 --> 00:25:37,500 jo entro allà 368 00:25:37,583 --> 00:25:40,000 i llavors… la trec. 369 00:25:41,041 --> 00:25:42,958 Això no és un pla. 370 00:25:43,041 --> 00:25:45,083 És el que t'agradaria que passés. 371 00:25:45,166 --> 00:25:46,833 Exacte i ja saps la dita. 372 00:25:46,916 --> 00:25:50,166 Un gall sense seny no és diferent d'un pollastre rostit. 373 00:25:50,250 --> 00:25:52,791 Això sona molt pessimista. 374 00:25:52,875 --> 00:25:55,250 La Mac té raó. Necessitem informació. 375 00:25:55,750 --> 00:25:58,625 Només tenim una oportunitat i hem d'assegurar-nos 376 00:25:58,708 --> 00:26:02,291 que pensem amb cura cada moviment. 377 00:26:02,375 --> 00:26:04,375 No podem entrar corrents i… 378 00:26:06,208 --> 00:26:07,041 Rocky? 379 00:26:09,416 --> 00:26:10,583 Què fas? 380 00:26:11,083 --> 00:26:13,958 A vegades fa falta un impuls, Ginger. 381 00:26:14,791 --> 00:26:16,291 - Llest, Fowler? - Llest. 382 00:26:16,875 --> 00:26:18,000 - Dispara. - Rocky. 383 00:26:25,125 --> 00:26:27,416 Quicquiri… 384 00:27:39,666 --> 00:27:42,083 Ostres, ha anat bé. 385 00:27:42,958 --> 00:27:45,333 Mirem el costat positiu. 386 00:27:45,833 --> 00:27:47,916 Ara tenim la informació. 387 00:27:49,000 --> 00:27:51,416 Sí. Necessitarem reforços. 388 00:27:53,333 --> 00:27:57,416 De cap manera. Aquell lloc és impenetrable. 389 00:27:57,500 --> 00:27:59,125 Sí i no s'hi pot entrar. 390 00:28:01,333 --> 00:28:02,833 És impossible la missió. 391 00:28:03,458 --> 00:28:06,000 No es diu a l'inrevés? 392 00:28:06,750 --> 00:28:08,750 No siguis babau, Fetch. 393 00:28:09,250 --> 00:28:11,125 Ja sé que sembla impossible, 394 00:28:11,208 --> 00:28:14,458 però coneixem el territori i la Mac ho veu possible. 395 00:28:14,541 --> 00:28:16,916 Això són les Granges Divertilàndia. 396 00:28:18,250 --> 00:28:20,833 Oh, és més petita del que pensava. 397 00:28:21,708 --> 00:28:23,000 Gràcies, Babs. 398 00:28:23,500 --> 00:28:25,375 En un costat, hi ha una porta 399 00:28:25,875 --> 00:28:27,250 en un punt cec. 400 00:28:27,833 --> 00:28:30,375 S'obre amb un truc de no res. 401 00:28:32,375 --> 00:28:35,375 Aleshores l'únic problema és la tanca elèctrica. 402 00:28:35,458 --> 00:28:36,500 Els guàrdies. 403 00:28:36,583 --> 00:28:38,750 El talps armats teledirigits. 404 00:28:38,833 --> 00:28:41,916 I els ànecs explosius guiats per làser. 405 00:28:42,000 --> 00:28:44,250 Si us plau, necessitem que ens ajudeu. 406 00:28:44,333 --> 00:28:45,583 En Rocky és allà. 407 00:28:45,666 --> 00:28:47,125 Vaja, m'agradava força. 408 00:28:47,208 --> 00:28:48,833 I la Molly també. 409 00:28:49,541 --> 00:28:51,541 La Molly? La nostra neboda? 410 00:28:51,625 --> 00:28:52,833 Calma't, col·lega. 411 00:28:52,916 --> 00:28:54,375 Fes-te el dur. 412 00:29:00,416 --> 00:29:03,666 - Us apunteu doncs? - Digueu-nos què necessiteu. 413 00:29:04,666 --> 00:29:06,875 El que sigui per la petita Molly. 414 00:29:09,041 --> 00:29:10,666 Podem fer-ho, família. 415 00:29:10,750 --> 00:29:15,083 Bunty, amb la teva força, mourem muntanyes. 416 00:29:15,166 --> 00:29:16,666 Mac, tu ets el cervell. 417 00:29:17,666 --> 00:29:21,208 Babs, la nostra especialista en llanes. 418 00:29:22,375 --> 00:29:23,291 Nick i Fetch, 419 00:29:23,375 --> 00:29:26,500 sou els indesitjables més astuts de la comarca. 420 00:29:27,875 --> 00:29:29,916 - Ets molt amable. - M'afalagues. 421 00:29:30,000 --> 00:29:33,458 I, Fowler, amb la teva saviesa i vigilància… 422 00:29:34,500 --> 00:29:35,541 Fowler? 423 00:29:38,750 --> 00:29:43,125 I aleshores va arribar la segona onada de bombarders 424 00:29:43,208 --> 00:29:45,083 i jo vaig entrar en escena. 425 00:29:46,125 --> 00:29:50,375 De fet, hem de trobar alguna cosa especial per a tu. 426 00:29:51,958 --> 00:29:52,791 Entesos. 427 00:29:53,291 --> 00:29:55,500 Què tal si ets l'oficial de fugues? 428 00:29:55,583 --> 00:29:58,291 L'oficial de fugues? 429 00:29:59,125 --> 00:30:01,250 Sona important. 430 00:30:01,750 --> 00:30:02,916 M'agrada. 431 00:30:03,000 --> 00:30:06,333 Molt bé. Agafem el que necessitem i en marxa. 432 00:30:06,833 --> 00:30:09,375 Qui sap el que estarà passant la Molly. 433 00:30:17,166 --> 00:30:18,916 Aquest lloc és una passada. 434 00:30:20,416 --> 00:30:23,333 No hi ha lloc més increïble al món. 435 00:30:23,416 --> 00:30:25,583 La mare diu que vivim al millor. 436 00:30:25,666 --> 00:30:26,541 Sí, i tant. 437 00:30:26,625 --> 00:30:29,375 On vius els carrers són de núvols de sucre? 438 00:30:29,958 --> 00:30:31,791 Pots rebotar-hi? 439 00:30:31,875 --> 00:30:34,666 No. Estan fets de terra. 440 00:30:35,208 --> 00:30:38,375 Pots passar-te el dia sense fer res? 441 00:30:38,458 --> 00:30:40,250 Bé, el meu pare sí. 442 00:30:40,333 --> 00:30:43,166 Doncs aquí tothom pot. 443 00:30:45,958 --> 00:30:49,208 No sabia que això existia de debò. 444 00:30:49,291 --> 00:30:51,166 Mola. Què és? 445 00:30:51,250 --> 00:30:54,000 Un bufet lliure. 446 00:30:59,750 --> 00:31:02,291 Mola més que les urpes d'un pingüí. 447 00:31:02,375 --> 00:31:03,708 Oi? 448 00:31:10,500 --> 00:31:13,291 A casa jo treballava. 449 00:31:14,541 --> 00:31:17,958 Ajudava la Mac i la Bunty amb la collita i les pastanagues, 450 00:31:18,541 --> 00:31:20,416 feia fil amb la Babs. 451 00:31:20,500 --> 00:31:22,500 Aquí només es juga. 452 00:31:25,333 --> 00:31:27,166 Jugar i jugar. 453 00:31:29,125 --> 00:31:30,833 Em deuen trobar a faltar? 454 00:31:31,333 --> 00:31:32,541 És genial, no? 455 00:31:32,625 --> 00:31:34,291 Fem el que volem lliurement. 456 00:31:41,125 --> 00:31:42,208 Vinga. 457 00:31:51,333 --> 00:31:52,666 Ho sento. 458 00:32:29,083 --> 00:32:30,000 Frizzle! 459 00:32:31,291 --> 00:32:34,333 Aquí hi ha alguna cosa estranya. 460 00:32:34,416 --> 00:32:35,375 Certament. 461 00:32:39,125 --> 00:32:41,625 Havies vist mai res així? 462 00:32:52,958 --> 00:32:55,708 Oh no, què passa aquí? 463 00:32:55,791 --> 00:32:59,291 No has d'anar allà darrere, número… 464 00:33:00,708 --> 00:33:02,833 No tens número. 465 00:33:05,958 --> 00:33:08,625 No volem gallines que causin problemes. 466 00:33:10,166 --> 00:33:12,500 Especialment avui. 467 00:33:44,666 --> 00:33:46,000 Escolteu-me bé. 468 00:33:46,500 --> 00:33:47,791 És ara o mai. 469 00:33:48,791 --> 00:33:52,041 No cal, he fet pipí abans de sortir. 470 00:34:30,708 --> 00:34:31,833 Què coi… 471 00:35:16,166 --> 00:35:17,958 Seràs ximple. 472 00:35:18,041 --> 00:35:19,541 És cap per avall. 473 00:35:19,625 --> 00:35:21,250 Ai, és veritat. 474 00:35:40,083 --> 00:35:41,875 Entreu! 475 00:35:52,458 --> 00:35:53,333 Sí? 476 00:36:43,625 --> 00:36:44,458 Anem. 477 00:37:10,916 --> 00:37:13,416 Aterratge perfecte. Just en el clau. 478 00:37:13,500 --> 00:37:15,250 Just en el clau? 479 00:37:15,333 --> 00:37:16,375 Entesos. 480 00:37:21,125 --> 00:37:22,583 Deixa'm sortir. 481 00:37:26,125 --> 00:37:27,125 La càmera. 482 00:37:27,208 --> 00:37:28,291 Jo me n'encarrego. 483 00:38:01,333 --> 00:38:02,916 ULLS DELS TREBALLADORS 484 00:38:03,000 --> 00:38:04,833 GLENN, TORN DE NIT TONY 485 00:38:41,208 --> 00:38:43,458 Va dir oficial de fugues. 486 00:38:45,416 --> 00:38:48,750 Més aviat el taxista d'un parell de rates. 487 00:38:50,291 --> 00:38:52,625 Llest. Aterratge de manual. 488 00:38:54,416 --> 00:38:56,125 Tranquil, soldat. 489 00:38:57,000 --> 00:39:00,125 Es pensen que soc massa vell per aquesta aventura. 490 00:39:00,208 --> 00:39:03,583 Un gall vell que es distreu amb qualsevol bajanada. 491 00:39:05,208 --> 00:39:09,791 Bé, em sé una història que tracta sobre això. 492 00:39:09,875 --> 00:39:12,916 Una vegada, vaig sortir de passeig… 493 00:39:13,000 --> 00:39:15,041 Bé, estava fent maniobres i… 494 00:39:22,958 --> 00:39:24,083 Molt bé. 495 00:39:24,583 --> 00:39:25,791 Soc a dins. 496 00:39:31,333 --> 00:39:33,083 Sortiu de sobre. 497 00:39:34,750 --> 00:39:40,833 Nick, no et vull espantar, però crec que el teu cul acaba de parlar. 498 00:39:43,291 --> 00:39:45,208 Nois? Què hi feu aquí? 499 00:39:45,291 --> 00:39:47,125 - Rocky. - Rocky. 500 00:39:47,625 --> 00:39:50,125 Hem vingut amb la Ginger per rescatar-te. 501 00:39:51,083 --> 00:39:52,083 Rescatar-me? 502 00:39:52,166 --> 00:39:54,375 No, soc jo qui rescata. 503 00:39:54,458 --> 00:39:56,583 No necessito que em rescatin. 504 00:39:56,666 --> 00:39:58,708 Jo rescato a la Molly. 505 00:40:01,375 --> 00:40:02,583 I com t'està anant? 506 00:40:03,250 --> 00:40:04,125 Doncs… 507 00:40:05,250 --> 00:40:10,083 No em malinterpreteu, però segur que em reteniu. 508 00:40:10,583 --> 00:40:12,125 Jo sempre treballo sol. 509 00:40:12,208 --> 00:40:13,166 Ah, sí? 510 00:40:13,750 --> 00:40:16,333 Sí, el pollastre lliure i solitari. 511 00:40:16,416 --> 00:40:18,375 Oi? I ja m'hi estic apropant. 512 00:40:18,458 --> 00:40:20,083 Ho noto. 513 00:40:20,166 --> 00:40:21,958 He acabat l'escalfament, nois. 514 00:40:23,166 --> 00:40:24,875 De fet, he escalfat molt. 515 00:40:26,541 --> 00:40:27,958 Hi ha pollastre rostit? 516 00:40:36,250 --> 00:40:38,000 M'esteu retenint! 517 00:40:56,541 --> 00:40:57,666 Mare meva. 518 00:40:58,708 --> 00:41:00,041 Ho havíem planejat. 519 00:41:00,125 --> 00:41:01,083 Ah, sí? 520 00:41:04,958 --> 00:41:07,250 Molt bé, ara he de trobar la Molly. 521 00:41:07,333 --> 00:41:09,333 Molly? 522 00:41:09,416 --> 00:41:12,375 Espera un moment, espera. 523 00:41:17,500 --> 00:41:18,791 Mira-les. 524 00:41:19,291 --> 00:41:22,708 Sembla que no hi toquin. 525 00:41:24,833 --> 00:41:26,666 No m'agrada aquest lloc. 526 00:41:26,750 --> 00:41:30,958 Ja, no és tan divertit com semblava al pòster. 527 00:41:31,833 --> 00:41:33,041 Ei, Frizzle. 528 00:41:33,125 --> 00:41:36,250 Potser hauríem d'esbrinar què hi passa aquí. 529 00:41:37,541 --> 00:41:40,875 Això sí que sona a una gran aventura. 530 00:41:40,958 --> 00:41:43,833 Vinga, comencem a investigar. 531 00:42:10,541 --> 00:42:13,333 Vinga, petita trapella. 532 00:42:13,416 --> 00:42:17,458 Soc la teva amiga gallina que vol que siguis feliç. 533 00:42:21,625 --> 00:42:22,791 Frizzle! 534 00:42:31,666 --> 00:42:32,666 Què era allò? 535 00:42:37,416 --> 00:42:38,833 Hola. 536 00:42:41,125 --> 00:42:42,208 Qui ets? 537 00:42:42,791 --> 00:42:43,916 Què? 538 00:42:44,000 --> 00:42:46,166 Soc jo. La Molly. 539 00:42:47,500 --> 00:42:49,375 Encantada de conèixer-te. 540 00:42:50,166 --> 00:42:52,708 Frizzle, què és això que dus? 541 00:42:58,708 --> 00:43:00,041 Vinga, Frizzle. 542 00:43:00,125 --> 00:43:01,458 Hem de marxar. 543 00:43:05,458 --> 00:43:09,041 Mai havia estat tan feliç. 544 00:43:25,333 --> 00:43:26,250 No. 545 00:43:27,416 --> 00:43:28,666 Soc gran… 546 00:43:32,208 --> 00:43:33,583 i soc valenta. 547 00:43:35,166 --> 00:43:36,041 Frizzle. 548 00:43:36,125 --> 00:43:39,000 Escolta, descobriré què passa aquí. 549 00:43:39,083 --> 00:43:40,666 I tornaré. 550 00:43:40,750 --> 00:43:42,291 T'ho prometo. 551 00:44:17,583 --> 00:44:18,750 Doctor Fry, 552 00:44:18,833 --> 00:44:21,000 ha arribat el vostre convidat. 553 00:44:22,500 --> 00:44:24,541 Sir Menjalot. 554 00:44:25,541 --> 00:44:26,541 Perfecte. 555 00:44:26,625 --> 00:44:28,833 Hora de l'espectacle. 556 00:44:31,125 --> 00:44:33,416 PA RATLLAT 557 00:44:37,791 --> 00:44:40,250 Sir Menjalot. Benvingut. 558 00:44:40,750 --> 00:44:43,416 Quin honor tenir a un cavaller com vostè aquí. 559 00:44:43,500 --> 00:44:46,250 Sir Menjalot és el nom del restaurant. 560 00:44:46,333 --> 00:44:47,625 Jo em dic… 561 00:45:01,208 --> 00:45:03,166 A les Granges Divertilàndia 562 00:45:03,250 --> 00:45:08,208 fem tot el possible perquè les gallines se sentin com a casa. 563 00:45:10,458 --> 00:45:13,791 Mai havia vist una granja com aquesta, Dr. Fry. 564 00:45:14,458 --> 00:45:16,625 És necessària tanta seguretat? 565 00:45:16,708 --> 00:45:17,750 Oh i tant. 566 00:45:17,833 --> 00:45:18,666 Molly. 567 00:45:18,750 --> 00:45:22,083 Darrere d'aquestes portes hi ha secrets 568 00:45:22,166 --> 00:45:25,583 que canviaran el món de les aus de corral per sempre. 569 00:45:25,666 --> 00:45:26,666 Seguiu-me. 570 00:45:31,333 --> 00:45:32,375 No! 571 00:45:37,083 --> 00:45:39,250 Ei! Què hi feu vosaltres aquí? 572 00:45:44,916 --> 00:45:46,458 - Ataqueu! - Ataqueu! 573 00:45:47,541 --> 00:45:49,625 Aquest lloc és un laberint. 574 00:45:50,125 --> 00:45:52,375 Com m'ho faré per trobar la Molly? 575 00:45:53,541 --> 00:45:54,750 És allà. 576 00:45:56,958 --> 00:45:58,125 Molly? 577 00:46:00,208 --> 00:46:02,375 Molly! 578 00:46:06,416 --> 00:46:09,458 I com va el negoci del restaurant? 579 00:46:09,541 --> 00:46:11,166 Va força lent. 580 00:46:12,625 --> 00:46:15,458 Crec que nosaltres podem ajudar-lo. 581 00:46:15,541 --> 00:46:16,791 Molly! 582 00:46:18,666 --> 00:46:20,208 No! 583 00:46:22,041 --> 00:46:24,416 Molly. 584 00:46:33,083 --> 00:46:34,166 Ginger? 585 00:46:39,000 --> 00:46:40,916 Entesos. Hi aniré. 586 00:46:41,416 --> 00:46:43,125 No podem agafar l'ascensor? 587 00:46:45,750 --> 00:46:48,541 Només li dic, Dr. Fry, que més val que sigui 588 00:46:50,000 --> 00:46:51,375 bo. 589 00:46:53,000 --> 00:46:57,541 La meva esposa arribarà de seguida. 590 00:46:58,083 --> 00:47:03,666 Mentrestant, hem preparat una presentació. 591 00:47:04,250 --> 00:47:06,208 Segui, si us plau. 592 00:47:29,000 --> 00:47:31,791 GRANGES DIVERTILÀNDIA PRESENTA 593 00:47:31,875 --> 00:47:34,416 Aquesta és una gallina normal i corrent. 594 00:47:34,500 --> 00:47:37,500 Simple, avorrida i espantadissa. 595 00:47:38,416 --> 00:47:40,375 Com tota criatura poc espavilada, 596 00:47:40,458 --> 00:47:43,000 els seus instints naturals quan la processen 597 00:47:43,083 --> 00:47:45,041 són la por i el pànic. 598 00:47:48,875 --> 00:47:51,541 Quan passa això, els músculs es tensen, 599 00:47:51,625 --> 00:47:55,291 provocant nusos als teixits connectius. 600 00:47:56,375 --> 00:47:57,500 El resultat? 601 00:47:57,583 --> 00:48:01,583 Carn dura, seca i sense sabor. 602 00:48:03,083 --> 00:48:06,041 Mama, aquesta carn està dura, seca i no té sabor. 603 00:48:06,125 --> 00:48:07,458 T'odio, mama. 604 00:48:09,875 --> 00:48:10,708 Molly. 605 00:48:10,791 --> 00:48:13,208 No pateixis, mare menyspreada. 606 00:48:13,291 --> 00:48:16,208 I si la ciència pogués canviar això? 607 00:48:16,291 --> 00:48:20,625 I si la ciència pogués canviar la resposta d'una gallina davant la por? 608 00:48:22,708 --> 00:48:26,875 I si pogués fer que les gallines s'alegressin de ser processades? 609 00:48:28,958 --> 00:48:31,708 Aleshores diries: Ben fet, ciència. 610 00:48:34,375 --> 00:48:38,791 Perquè una gallina feliç és una gallina saborosa. 611 00:48:46,250 --> 00:48:49,375 Aquest és el pollastre més bo del món. 612 00:48:49,458 --> 00:48:50,750 T'estimo, mama. 613 00:48:50,833 --> 00:48:52,416 Gràcies, ciència. 614 00:48:53,333 --> 00:48:55,416 GRANGES DIVERTILÀNDIA 615 00:48:55,500 --> 00:48:56,666 Molly. 616 00:48:58,291 --> 00:49:01,000 Són uns dibuixos enginyosos, Dr. Fry. 617 00:49:01,083 --> 00:49:02,708 Però podran fer-ho? 618 00:49:02,791 --> 00:49:04,916 Ja ho hem fet. 619 00:49:05,666 --> 00:49:06,916 Aquesta veu. 620 00:49:26,916 --> 00:49:30,208 Deixi'm que li presenti la meva esposa. 621 00:49:31,791 --> 00:49:35,333 Melisha Tweedy. 622 00:49:37,791 --> 00:49:41,166 Benvingut al futur. 623 00:49:45,125 --> 00:49:46,250 És ella. 624 00:49:48,875 --> 00:49:52,541 Estimada, aquest és en Sir Menjalot. 625 00:49:52,625 --> 00:49:54,333 El meu nom és Reginald Smith. 626 00:49:54,416 --> 00:49:58,208 Sir Menjalot és només el nom de la cadena de restaurants. 627 00:50:00,291 --> 00:50:02,041 Hola, Reginald. 628 00:50:02,541 --> 00:50:06,666 Veig que ha conegut el meu marit actual, el Dr. Fry. 629 00:50:07,500 --> 00:50:11,666 Em vaig enamorar de la seva extensa herència i hectàrees de terra? 630 00:50:12,166 --> 00:50:15,458 No, va ser el seu cervell. 631 00:50:15,958 --> 00:50:20,666 Probablement no es veu a simple vista, però és un geni. 632 00:50:20,750 --> 00:50:22,375 M'afalagues, estimada. 633 00:50:22,458 --> 00:50:26,708 Amb títols d'Oxford i Cambridge en neurologia clínica, 634 00:50:26,791 --> 00:50:30,541 psicologia conductual, enginyeria genètica… 635 00:50:30,625 --> 00:50:32,750 I art dramàtic! 636 00:50:37,083 --> 00:50:39,458 Ja ha pres l'aperitiu, 637 00:50:39,958 --> 00:50:42,333 és l'hora del plat principal. 638 00:50:42,833 --> 00:50:43,666 Vingui. 639 00:50:48,875 --> 00:50:51,291 Molly, no. Torna. 640 00:50:52,583 --> 00:50:53,833 Allibereu-me! 641 00:50:54,500 --> 00:50:56,708 Entesos, intenteu trobar la Molly. 642 00:50:58,416 --> 00:50:59,958 Oh, mireu. 643 00:51:00,041 --> 00:51:02,750 En Rocky i les rates a la tele. 644 00:51:02,833 --> 00:51:05,208 Al caire de l'abisme. Literalment. 645 00:51:05,875 --> 00:51:06,958 On és la Molly? 646 00:51:17,833 --> 00:51:19,208 Oh, mira. 647 00:51:20,166 --> 00:51:22,583 Els agrada la nova atracció de l'ou. 648 00:51:27,708 --> 00:51:28,541 Frizzle. 649 00:51:30,541 --> 00:51:31,375 Mare? 650 00:51:31,458 --> 00:51:33,000 Ai, Molly. 651 00:51:33,083 --> 00:51:34,291 - Estàs bé? - Sí. 652 00:51:34,375 --> 00:51:36,000 Promet que no fugiràs més. 653 00:51:36,083 --> 00:51:38,541 - T'han fet mal? - Estic bé, però mengen… 654 00:51:38,625 --> 00:51:39,708 Vinga. 655 00:51:39,791 --> 00:51:40,750 Comença. 656 00:51:40,833 --> 00:51:42,666 Tens raó, carabasseta. 657 00:51:44,833 --> 00:51:46,708 Vet aquí. 658 00:51:46,791 --> 00:51:50,208 El comandament a distància. 659 00:51:50,750 --> 00:51:55,000 I els altres comandaments a distància. 660 00:51:55,083 --> 00:51:56,625 Per què n'hi ha tres? 661 00:51:59,750 --> 00:52:01,416 Ningú ho sap. 662 00:52:02,500 --> 00:52:04,833 Comencem… 663 00:52:06,500 --> 00:52:07,541 amb aquest. 664 00:52:09,500 --> 00:52:11,375 - Estic jugant a golf? - On soc? 665 00:52:11,458 --> 00:52:14,541 - Què estic fent? - Molly? On ets, Molly? 666 00:52:14,625 --> 00:52:16,375 Què està passant? 667 00:52:16,458 --> 00:52:19,083 No. Aquest no és el correcte, angelet. 668 00:52:19,166 --> 00:52:20,875 És el botó d'apagar. 669 00:52:25,458 --> 00:52:26,708 Permeteu-me. 670 00:52:35,750 --> 00:52:37,333 Soc jo. 671 00:52:46,625 --> 00:52:49,208 Ha guanyat el premi. 672 00:52:49,291 --> 00:52:51,416 Ostres. 673 00:52:51,500 --> 00:52:54,166 Quina gallina més afortunada. 674 00:53:04,458 --> 00:53:06,333 No. Para. 675 00:53:07,416 --> 00:53:08,708 Corre, gallina! 676 00:53:08,791 --> 00:53:10,333 Adeu! 677 00:53:13,833 --> 00:53:16,833 Que t'ho passis bé. 678 00:53:22,916 --> 00:53:25,166 Mira'm als ulls, no desviïs la mirada. 679 00:53:32,291 --> 00:53:33,458 Vet aquí, 680 00:53:34,458 --> 00:53:37,541 l'albada dels nuggets. 681 00:53:46,875 --> 00:53:48,625 T'estimo, mama. 682 00:53:50,541 --> 00:53:52,000 Vull dir, és deliciós. 683 00:53:52,583 --> 00:53:53,583 Imagini-s'ho. 684 00:53:53,666 --> 00:53:56,583 A tots els carrers, a tots els pobles, 685 00:53:56,666 --> 00:53:58,250 gent ocupada, 686 00:53:58,333 --> 00:54:01,125 gent moderna en un món modern. 687 00:54:01,208 --> 00:54:04,041 Volen menjar i el volen ràpid. 688 00:54:04,125 --> 00:54:08,291 I nosaltres els el donarem en galleda. 689 00:54:11,750 --> 00:54:15,666 Menjar ràpid. M'agrada, podria ser tot un èxit. 690 00:54:16,208 --> 00:54:18,916 No! Ho serà! 691 00:54:19,000 --> 00:54:22,291 I la Melisha Tweedy aconseguirà venjar-se. 692 00:54:26,958 --> 00:54:28,125 Venjar-se? 693 00:54:29,458 --> 00:54:32,125 Beneficiar-se. Això volia dir. 694 00:54:32,625 --> 00:54:36,833 Enviaré un camió per recollir la primera tanda demà a l'alba. 695 00:54:37,333 --> 00:54:41,000 Els meus nuggets i la seva cadena de restaurants, 696 00:54:41,083 --> 00:54:44,916 això serà l'inici d'una relació esplèndida. 697 00:54:48,916 --> 00:54:51,708 L'acompanyo al seu cotxe, altesa? 698 00:54:52,875 --> 00:54:55,125 Vinga, sortim d'aquí. 699 00:54:55,208 --> 00:54:57,541 No, no podem marxar sense la Frizzle. 700 00:54:57,625 --> 00:55:00,125 Frizzle? Qui és la Frizzle? 701 00:55:00,208 --> 00:55:02,625 La meva amiga. No la puc deixar allà. 702 00:55:02,708 --> 00:55:03,875 Li he promès. 703 00:55:03,958 --> 00:55:06,166 Si us plau, Molly. No ho entens. 704 00:55:06,250 --> 00:55:08,583 Ja has vist el que passa. Es morirà. 705 00:55:08,666 --> 00:55:11,708 I si no marxem ja, nosaltres també morirem. 706 00:55:11,791 --> 00:55:13,791 M'és igual. No la deixaré aquí. 707 00:55:13,875 --> 00:55:15,000 Només ets una nena 708 00:55:15,083 --> 00:55:17,708 i no tens ni idea amb qui estàs tractant. 709 00:55:23,375 --> 00:55:24,333 Adeu-siau. 710 00:55:25,250 --> 00:55:26,375 Tu! 711 00:55:34,458 --> 00:55:35,625 Torna aquí! 712 00:55:48,083 --> 00:55:51,916 Ja et tinc, mestra de la fuga. 713 00:55:52,916 --> 00:55:54,500 No m'espatllaràs això. 714 00:55:54,583 --> 00:55:55,416 No de nou. 715 00:55:56,333 --> 00:55:58,458 Torna immediatament, doctor. 716 00:55:58,541 --> 00:56:00,333 I porta un collar. 717 00:56:00,416 --> 00:56:03,333 Tenim una convidada inesperada. 718 00:56:11,500 --> 00:56:12,458 Espera. 719 00:56:13,000 --> 00:56:15,125 Ens estàs demanant massa, amic. 720 00:56:15,208 --> 00:56:16,750 No m'havia cansat tant 721 00:56:16,833 --> 00:56:20,125 des de l'examen de conduir una roda d'hàmster. 722 00:56:20,208 --> 00:56:22,416 - És aquí. - Escolteu. 723 00:56:22,500 --> 00:56:27,583 La gallina miserable i desagraïda que es va escapar de la Granja Tweedy 724 00:56:27,666 --> 00:56:30,333 i em va arruïnar la vida. 725 00:56:31,500 --> 00:56:34,250 Què diables és aquest lloc? 726 00:56:35,041 --> 00:56:37,208 Molly, on ets? 727 00:56:48,416 --> 00:56:50,541 Li ha fet un vuit al meu teixit. 728 00:56:51,875 --> 00:56:52,833 Correu! 729 00:56:56,250 --> 00:56:59,291 Et vaig donar tot el que una gallina pot desitjar. 730 00:56:59,375 --> 00:57:00,708 Un refugi calentó, 731 00:57:00,791 --> 00:57:06,416 i tant pinso com volguessis, però no eres feliç. 732 00:57:07,208 --> 00:57:09,916 Doncs ara et faré feliç. 733 00:57:17,875 --> 00:57:18,875 Mare. 734 00:57:20,125 --> 00:57:21,375 He d'entrar-hi. 735 00:57:22,125 --> 00:57:23,541 Tinc una idea. 736 00:57:23,625 --> 00:57:27,125 - Ets el pollastre lliure i solitari, no? - Sí. 737 00:57:27,208 --> 00:57:29,708 Tens pràctica sortint disparat d'un canó. 738 00:57:29,791 --> 00:57:31,583 Correcte… Per què? 739 00:57:35,541 --> 00:57:38,208 No funciona. Apuja la potència. 740 00:57:38,291 --> 00:57:40,083 La màquina funciona, estimada. 741 00:57:40,166 --> 00:57:43,833 Mai havia vist una gallina amb tanta força de voluntat. 742 00:57:44,791 --> 00:57:46,583 No t'imagines quanta en té. 743 00:57:46,666 --> 00:57:49,833 Posa-la a màxima potència. 744 00:57:49,916 --> 00:57:51,083 Màxima potència? 745 00:57:51,166 --> 00:57:52,958 Encara no ho hem provat mai. 746 00:57:53,541 --> 00:57:56,041 Ho he de fer tot jo? 747 00:57:56,541 --> 00:58:00,625 Marits i gallines, la meva maledicció. 748 00:58:23,500 --> 00:58:24,750 Segur que funcionarà? 749 00:58:24,833 --> 00:58:28,958 I tant, en Fetch ho sap tot sobre l'electricitat. 750 00:58:29,875 --> 00:58:32,625 Abans de saber caminar ja mossegava cables. 751 00:58:33,125 --> 00:58:35,500 - Llest. - Bona feina, nois. 752 00:58:35,583 --> 00:58:37,041 Preparat per volar. 753 00:58:37,125 --> 00:58:38,666 Adeu, amic. 754 00:58:38,750 --> 00:58:40,791 O hauria de dir fins aviat? 755 00:58:41,291 --> 00:58:43,833 Sincerament, millor adeu. 756 00:59:01,125 --> 00:59:02,041 Anem. 757 00:59:06,250 --> 00:59:07,250 Vinga, mare. 758 00:59:07,333 --> 00:59:09,625 Mare? Qui és la mare? 759 00:59:09,708 --> 00:59:13,083 Tu. I em de sortir d'aquí. 760 00:59:13,166 --> 00:59:14,250 Per què? 761 00:59:14,333 --> 00:59:16,208 M'encanta aquest lloc. 762 00:59:16,291 --> 00:59:18,541 Soc molt feliç. 763 00:59:19,041 --> 00:59:20,833 No. 764 00:59:26,541 --> 00:59:27,375 Pare? 765 00:59:28,166 --> 00:59:29,000 Molly. 766 00:59:37,625 --> 00:59:38,916 Entesos. 767 00:59:52,041 --> 00:59:54,041 Com controla. 768 00:59:58,916 --> 01:00:00,666 Mare, espera. 769 01:00:02,958 --> 01:00:04,916 No podem volar, som gallines! 770 01:00:10,791 --> 01:00:11,625 Atrapeu-lo. 771 01:00:11,708 --> 01:00:13,208 - Vine aquí. - Ei, tu! 772 01:00:17,833 --> 01:00:18,791 Agafa'l. 773 01:00:29,791 --> 01:00:33,291 Trobeu les gallines. 774 01:00:35,333 --> 01:00:38,375 Soc F-E-L-I-Ç! 775 01:00:38,458 --> 01:00:40,958 Soc F-E-L-I-Ç! 776 01:00:41,041 --> 01:00:43,916 Sé que ho soc, ho sé segur! 777 01:00:44,000 --> 01:00:46,958 Soc F-E-L-I-Ç! 778 01:00:47,041 --> 01:00:49,708 - Vinga! - Para, mare. Hem de ser silencioses. 779 01:00:49,791 --> 01:00:52,000 Però jo vull cantar! 780 01:00:52,541 --> 01:00:53,916 Segueix-me. 781 01:00:54,000 --> 01:00:55,291 Visca. 782 01:00:55,375 --> 01:00:57,125 Marxem de vacances? 783 01:00:57,208 --> 01:01:00,791 No, hem de trobar la Frizzle i el pare i sortir d'aquí. 784 01:01:00,875 --> 01:01:02,250 Per què? 785 01:01:04,000 --> 01:01:05,625 Perquè jo ho dic. 786 01:01:06,291 --> 01:01:09,625 No em dones ordres. 787 01:01:10,916 --> 01:01:12,583 Em puc veure les potes. 788 01:01:12,666 --> 01:01:13,750 On han anat? 789 01:01:13,833 --> 01:01:15,291 - Vinga, mare. - Vinga! 790 01:01:15,375 --> 01:01:17,833 - Per aquí. - Soc aquí! 791 01:01:20,833 --> 01:01:21,708 Espereu! 792 01:01:21,791 --> 01:01:24,708 Vinga, afanyeu-vos. 793 01:01:30,291 --> 01:01:33,166 Ginger. Gràcies a Déu que t'has escapat. 794 01:01:33,875 --> 01:01:36,458 Ens enfrontem de nou amb aquesta bruixa. 795 01:01:36,541 --> 01:01:39,750 Què? La Sra. Tweedy és la millor. 796 01:01:39,833 --> 01:01:41,375 - M'encanta. - Bunty. 797 01:01:41,458 --> 01:01:43,458 - Mac. És el collar. - És tan maca. 798 01:01:43,541 --> 01:01:45,625 - La fa actuar així. - És la millor. 799 01:01:45,708 --> 01:01:46,833 - Molly! - Molly! 800 01:01:50,375 --> 01:01:52,208 Aquí! 801 01:02:04,208 --> 01:02:06,000 - De ple. - Oncle Nick? 802 01:02:06,083 --> 01:02:07,458 Oncle Fetch. 803 01:02:07,541 --> 01:02:09,291 Com ens heu trobat? 804 01:02:09,375 --> 01:02:12,166 - Hem caigut pel conducte… - L'amor, Molly. 805 01:02:12,250 --> 01:02:13,375 L'amor ens guia. 806 01:02:13,958 --> 01:02:15,166 Cap amunt. 807 01:02:16,708 --> 01:02:17,875 - Hola! - Ginger! 808 01:02:17,958 --> 01:02:19,083 Mare! 809 01:02:23,500 --> 01:02:26,125 Soc F-E-L-I-Ç. 810 01:02:26,208 --> 01:02:27,500 Sé que ho soc. 811 01:02:27,583 --> 01:02:29,458 - Segur que sí. - No es belluga. 812 01:02:29,541 --> 01:02:31,791 - Soc F-E-L-I-Ç. - Babs, què portes? 813 01:02:31,875 --> 01:02:33,875 No gaire cosa em temo. 814 01:02:35,666 --> 01:02:36,625 Sembla màgia. 815 01:02:36,708 --> 01:02:37,875 Tens el que cal. 816 01:02:40,708 --> 01:02:41,833 Pessigolles. 817 01:02:52,125 --> 01:02:55,750 Sembla que siguem en un pot de galetes gegant. 818 01:02:56,333 --> 01:02:57,875 Però sense galetes. 819 01:02:57,958 --> 01:02:59,458 He perdut les ulleres. 820 01:02:59,541 --> 01:03:01,666 No veig tres dalt d'un ruc. 821 01:03:03,250 --> 01:03:04,291 Mare? 822 01:03:05,291 --> 01:03:06,291 Mare! 823 01:03:13,250 --> 01:03:14,291 Molly? 824 01:03:15,041 --> 01:03:16,375 Estàs bé. 825 01:03:17,166 --> 01:03:18,458 Oh, Molly. 826 01:03:20,208 --> 01:03:21,416 Què ha passat? 827 01:03:21,916 --> 01:03:22,875 On som? 828 01:03:23,750 --> 01:03:26,291 No ho sé, però no hi ha sortida. 829 01:03:27,708 --> 01:03:29,541 Sempre hi ha una sortida. 830 01:03:30,916 --> 01:03:31,875 On és en Rocky? 831 01:03:31,958 --> 01:03:33,708 L'he vist a la sala gran. 832 01:03:34,291 --> 01:03:35,541 Ens ha salvat. 833 01:03:36,166 --> 01:03:37,000 Ell? 834 01:03:48,833 --> 01:03:51,708 Vinga, podem fer-ho. 835 01:03:51,791 --> 01:03:54,666 No aguantaré gaire més. 836 01:03:54,750 --> 01:03:56,500 Fetcher, ràpid! 837 01:03:56,583 --> 01:03:59,041 Busca alguna vora o forat on agafar-te! 838 01:03:59,125 --> 01:04:00,083 Entesos. 839 01:04:01,333 --> 01:04:02,500 Aquest forat no! 840 01:04:09,458 --> 01:04:11,750 Accepteu la realitat. 841 01:04:12,250 --> 01:04:14,291 Cal un miracle per sortir d'aquí. 842 01:04:14,375 --> 01:04:15,458 Ei! 843 01:04:15,541 --> 01:04:16,875 Hi ha algú allà baix? 844 01:04:16,958 --> 01:04:18,041 - Pare! - Rocky! 845 01:04:19,083 --> 01:04:22,041 No li digueu que és un miracle o serà molt pesat. 846 01:04:22,125 --> 01:04:24,166 En Rocky al rescat. 847 01:04:24,250 --> 01:04:26,500 - No! No saltis! - No! No saltis! 848 01:04:26,583 --> 01:04:28,416 Què? Què dieu? 849 01:04:28,500 --> 01:04:31,208 No us sento. Un moment que baixo. 850 01:04:31,291 --> 01:04:32,458 No saltis! 851 01:04:39,208 --> 01:04:40,708 Abraçada de família! 852 01:04:40,791 --> 01:04:42,625 Us he trobat a faltar. 853 01:04:42,708 --> 01:04:46,541 Molt bé. Sortim d'aquest galliner i cap a casa. 854 01:04:54,708 --> 01:04:56,291 Allò és la sortida, oi? 855 01:04:59,500 --> 01:05:01,125 Ho sento molt. 856 01:05:10,125 --> 01:05:12,583 Molly, què passa? 857 01:05:12,666 --> 01:05:14,333 És tot culpa meva. 858 01:05:14,833 --> 01:05:18,666 T'hauria d'haver escoltat i fer el que em deies. 859 01:05:18,750 --> 01:05:20,958 Ara tot és un desastre. 860 01:05:25,750 --> 01:05:29,208 On és la meva nena gran i valenta? 861 01:05:30,083 --> 01:05:31,791 Era una nena estúpida. 862 01:05:32,708 --> 01:05:34,000 Tenies raó. 863 01:05:34,083 --> 01:05:38,708 Si aconseguim tornar a casa, em quedaré allà per sempre. 864 01:05:39,208 --> 01:05:40,958 Vinga, Molly. 865 01:05:41,458 --> 01:05:42,791 És culpa meva. 866 01:05:43,291 --> 01:05:48,958 Et vaig explicar aquella bajanada del pollastre lliure i solitari. 867 01:05:50,458 --> 01:05:52,916 No, és culpa meva. 868 01:05:54,041 --> 01:05:55,958 Jo també detestava tenir límits. 869 01:05:56,625 --> 01:05:59,083 Per què esperava que tu fossis diferent? 870 01:06:00,333 --> 01:06:02,875 Em feia por que t'assemblessis tant a mi. 871 01:06:04,083 --> 01:06:06,333 Què té de dolent ser com tu? 872 01:06:11,958 --> 01:06:15,791 Res. La teva mare és la millor. 873 01:06:16,333 --> 01:06:19,083 I sempre té un pla. 874 01:06:20,750 --> 01:06:22,041 Ara no el tinc. 875 01:06:24,541 --> 01:06:25,583 És aquí. 876 01:06:27,625 --> 01:06:29,708 Estem llestos per fregir, Fry? 877 01:06:29,791 --> 01:06:31,375 Cinc minuts, carabasseta. 878 01:06:31,458 --> 01:06:33,125 Que siguin quatre. 879 01:06:33,625 --> 01:06:35,416 On és ella? 880 01:06:36,666 --> 01:06:41,083 Les gallines fugades han caigut en un dipòsit de pinso. 881 01:06:41,666 --> 01:06:43,708 En un dipòsit? 882 01:06:44,208 --> 01:06:47,166 Perfecte. Aniré a rebre el nostre convidat. 883 01:06:47,250 --> 01:06:49,416 La producció comença en tres minuts. 884 01:06:49,500 --> 01:06:50,458 Tres? 885 01:06:50,958 --> 01:06:55,041 Sembla que a les gallines se'ls ha acabat la sort. 886 01:06:55,125 --> 01:06:56,750 MOLINET DIPÒSIT DE BLAT 887 01:07:11,208 --> 01:07:13,666 Crec que al fons hi ha un molinet. 888 01:07:13,750 --> 01:07:16,541 Per sort, segurament ens ofegarem 889 01:07:16,625 --> 01:07:18,666 abans de ser triturats. 890 01:07:18,750 --> 01:07:20,083 Para el carro. 891 01:07:20,583 --> 01:07:21,916 Crispetes. 892 01:07:22,416 --> 01:07:24,791 Crispetes. Mireu tots, mireu. 893 01:07:25,291 --> 01:07:28,250 Rocky, crec que no és moment de… 894 01:07:33,833 --> 01:07:36,583 La resposta a qualsevol problema. 895 01:07:36,666 --> 01:07:37,708 És clar! 896 01:07:37,791 --> 01:07:39,916 Mac, necessitem calor. 897 01:07:40,000 --> 01:07:40,916 Molta calor. 898 01:07:42,375 --> 01:07:43,833 Et va bé això? 899 01:07:44,708 --> 01:07:45,708 Perfecte. 900 01:07:47,375 --> 01:07:48,541 Algú té un llumí? 901 01:07:48,625 --> 01:07:51,000 T'has tornat boig? 902 01:07:51,083 --> 01:07:52,875 Ens faràs explotar a tots. 903 01:07:56,541 --> 01:07:59,625 A més, has gastat l'últim. 904 01:08:00,875 --> 01:08:02,375 Oh, no. 905 01:08:12,166 --> 01:08:13,375 La meva nena. 906 01:08:16,625 --> 01:08:20,041 Insisteixo, tinc els meus dubtes sobre la nostra salut. 907 01:08:20,625 --> 01:08:21,458 Quins? 908 01:08:36,750 --> 01:08:38,541 Estan bones. 909 01:08:38,625 --> 01:08:40,166 N'hi ha més? 910 01:08:50,833 --> 01:08:52,125 I saps què? 911 01:08:52,208 --> 01:08:55,916 Quan en Whizzbang Charlie es pensava que érem a Blighty, 912 01:08:56,000 --> 01:08:58,291 foc enemic a les sis en punt. 913 01:08:59,250 --> 01:09:01,791 Ai, mare. Plouen crispetes? 914 01:09:01,875 --> 01:09:03,791 El temps està boig. 915 01:09:03,875 --> 01:09:04,958 Imprevisible. 916 01:09:05,041 --> 01:09:06,583 Mai saps què caurà. 917 01:09:09,083 --> 01:09:11,000 Quina poca vergonya. 918 01:09:22,125 --> 01:09:24,125 - Hem sortit! - Ho hem aconseguit! 919 01:09:24,208 --> 01:09:25,458 Mireu. 920 01:09:25,958 --> 01:09:29,750 En Fowler ha preparat la ruta d'escapament. 921 01:09:31,041 --> 01:09:34,375 Ben fet, company. 922 01:09:34,458 --> 01:09:36,791 Amb una encaixada n'hi ha prou. 923 01:09:37,833 --> 01:09:41,708 Missió aconseguida. Marxem volant d'aquest galliner de bojos. 924 01:09:42,208 --> 01:09:43,208 Sí. 925 01:09:45,500 --> 01:09:46,666 Mira, Nick. 926 01:09:47,583 --> 01:09:49,333 Tenim galetes pel viatge? 927 01:10:03,541 --> 01:10:05,250 Molt bé, endavant. 928 01:10:13,250 --> 01:10:15,250 Ginger, no vens? 929 01:10:17,166 --> 01:10:18,375 No. 930 01:10:20,166 --> 01:10:21,291 Me'n torno. 931 01:10:25,166 --> 01:10:26,333 Per la Frizzle? 932 01:10:28,000 --> 01:10:31,250 Per la Frizzle… i per tota la resta. 933 01:10:33,750 --> 01:10:34,916 Sí! 934 01:10:38,958 --> 01:10:44,375 Que el lloc on vivim estigui aïllat del món, no vol dir que nosaltres també. 935 01:10:47,833 --> 01:10:49,833 Cap gallina es val per si sola. 936 01:10:53,375 --> 01:10:55,166 Compta amb mi, Ginger. 937 01:10:55,250 --> 01:10:57,125 Amb mi també. 938 01:10:57,208 --> 01:10:58,583 Ja som quatre. 939 01:10:58,666 --> 01:10:59,708 I amb les rates. 940 01:11:01,041 --> 01:11:02,833 Genial. Quin és el pla, mare? 941 01:11:03,708 --> 01:11:08,541 Oh, no pensava que tu… 942 01:11:09,666 --> 01:11:10,583 Rocky. 943 01:11:11,083 --> 01:11:15,750 Molly, segur que estàs preparada? 944 01:11:15,833 --> 01:11:18,125 Vaig néixer preparada, pare. 945 01:11:20,000 --> 01:11:21,666 S'assembla molt a mi. 946 01:11:32,375 --> 01:11:36,041 Dr. Fry, què és aquest soroll a la teulada? 947 01:11:36,833 --> 01:11:38,041 Sembla una explosió. 948 01:11:39,166 --> 01:11:42,041 Sembla que ha explotat un dels dipòsits. 949 01:11:43,541 --> 01:11:45,458 Potser no hauries d'haver passat 950 01:11:45,541 --> 01:11:47,500 les gallines pel molinet, amor. 951 01:11:47,583 --> 01:11:49,208 No diguis ximpleries. 952 01:11:49,291 --> 01:11:52,500 Melisha, llesta pel gran dia? 953 01:11:54,458 --> 01:11:56,333 I tant, Reginald. 954 01:11:56,416 --> 01:11:58,208 Tot va sobre rodes. 955 01:11:58,291 --> 01:12:01,041 Meravellós. Tinc el camió llest. 956 01:12:01,125 --> 01:12:02,875 Hem d'actuar de pressa. 957 01:12:02,958 --> 01:12:05,166 Mentre la Tweedy està distreta fora, 958 01:12:05,250 --> 01:12:07,250 nosaltres ens colem. 959 01:12:07,333 --> 01:12:10,916 Molly, du la Bunty, la Babs i la Mac fins a les gallines. 960 01:12:11,000 --> 01:12:12,083 Anem. 961 01:12:12,583 --> 01:12:13,541 És per aquí. 962 01:12:14,458 --> 01:12:19,666 Que no us vegin i prepareu-vos per impedir que les gallines pugin les escales. 963 01:12:20,166 --> 01:12:22,833 Rocky, hem d'aconseguir el comandament 964 01:12:23,958 --> 01:12:25,541 i desactivar els collars. 965 01:12:26,333 --> 01:12:28,125 Un cop estiguin desactivats, 966 01:12:28,208 --> 01:12:31,083 la Molly guiarà les gallines cap a la sortida. 967 01:12:31,750 --> 01:12:32,958 Sortim per la força, 968 01:12:34,791 --> 01:12:36,208 robem el camió 969 01:12:36,291 --> 01:12:37,958 i marxem a casa lliures. 970 01:12:38,458 --> 01:12:40,208 A què esperem? 971 01:12:40,291 --> 01:12:43,375 - Vinga, posem fil a l'agulla. - Ho fem avui, no? 972 01:12:44,125 --> 01:12:46,291 On m'havia quedat? Ah, sí. 973 01:12:46,375 --> 01:12:48,666 En Whizzbang no tenia tren d'aterratge 974 01:12:48,750 --> 01:12:51,458 i la nau s'incendiava… 975 01:12:53,541 --> 01:12:57,583 De fet, Melisha, tinc una cosa per aquest dia tan especial. 976 01:12:58,375 --> 01:13:02,500 Ostres, Reginald. És molt sobtat. 977 01:13:05,041 --> 01:13:06,041 Quètxup? 978 01:13:06,125 --> 01:13:07,583 No. 979 01:13:07,666 --> 01:13:09,666 És quelcom totalment nou. 980 01:13:10,166 --> 01:13:12,833 Jo l'anomeno "la salsa". 981 01:13:17,541 --> 01:13:19,666 És… dolça. 982 01:13:19,750 --> 01:13:22,125 I àcida. 983 01:13:22,208 --> 01:13:25,041 Com tot, no, Reginald? 984 01:13:25,125 --> 01:13:26,500 Dr. Fry? 985 01:13:29,458 --> 01:13:31,041 Si, estimada? 986 01:13:31,125 --> 01:13:33,708 Digues les paraules que em moro per sentir. 987 01:13:33,791 --> 01:13:36,000 Comença ja, idiota. 988 01:13:40,541 --> 01:13:42,708 TOTES LES GALLINES 989 01:13:49,833 --> 01:13:53,583 Però si són el gall ballarí i la gallina pèl-roja. 990 01:13:54,250 --> 01:13:57,333 La meva estimada no estarà gens contenta. 991 01:13:57,833 --> 01:14:01,791 Veniu aquí gallines entremaliades. 992 01:14:13,833 --> 01:14:14,666 Ai, senyor. 993 01:14:14,750 --> 01:14:18,458 Ja ens veurem, cap d'ou. Ho has pillat? 994 01:14:18,541 --> 01:14:21,000 Dr. Fry? Què passa allà dins? 995 01:14:21,583 --> 01:14:22,708 Vinga, afanyem-nos. 996 01:14:23,291 --> 01:14:26,041 Dr. Fry! 997 01:14:26,125 --> 01:14:27,833 - Hola? - Dr. Fry! 998 01:14:27,916 --> 01:14:29,875 - Hi ha algú? - Dr. Fry! 999 01:14:30,666 --> 01:14:31,875 Dr. Fry! 1000 01:14:31,958 --> 01:14:33,333 I els meus nuggets? 1001 01:14:33,416 --> 01:14:38,041 Aquest home té menys cap que… 1002 01:14:41,875 --> 01:14:43,291 Gallines! 1003 01:14:59,583 --> 01:15:02,375 Anem a fer nuggets. 1004 01:15:02,458 --> 01:15:03,625 Oh, no. 1005 01:15:14,625 --> 01:15:17,083 Això no pinta bé, Mac. 1006 01:15:22,000 --> 01:15:24,500 Frizzle, on ets? 1007 01:15:25,625 --> 01:15:26,833 Em toca. 1008 01:15:27,333 --> 01:15:28,583 Adeu-siau. 1009 01:15:29,083 --> 01:15:30,541 Frizzle! 1010 01:15:32,333 --> 01:15:34,250 Quin sol més maco. 1011 01:15:34,333 --> 01:15:36,458 - No, espera. - Atura-la. 1012 01:15:40,541 --> 01:15:41,583 Mac, afanya't. 1013 01:15:48,833 --> 01:15:50,875 El tinc. 1014 01:15:51,625 --> 01:15:53,333 Ja no el tinc! 1015 01:15:54,000 --> 01:15:54,833 Rocky. 1016 01:16:08,791 --> 01:16:10,708 Corre, Ginger! 1017 01:16:17,083 --> 01:16:21,291 Totes marxem de vacances d'estiu. 1018 01:16:21,375 --> 01:16:23,541 Res de caminar en una setmana o dos. 1019 01:16:23,625 --> 01:16:26,791 Vinga, noies. Marxem de vacances. 1020 01:16:26,875 --> 01:16:28,250 No, Babs. 1021 01:16:28,333 --> 01:16:30,958 Les convertiran a totes en nuggets. 1022 01:16:35,416 --> 01:16:38,458 Anem a un lloc on el sol brilla molt. 1023 01:16:38,541 --> 01:16:39,916 Ara no, amic. 1024 01:16:44,458 --> 01:16:45,750 De pressa, Mac. 1025 01:16:45,833 --> 01:16:46,875 Ja gairebé està. 1026 01:16:46,958 --> 01:16:50,541 Una volta més i… 1027 01:16:52,916 --> 01:16:55,916 Què ha passat? Què és tot això? 1028 01:16:56,000 --> 01:16:58,083 Frizzle, no és el millor lloc. 1029 01:16:58,166 --> 01:17:01,416 Et donen una galleda després de picar-te i cuinar-te. 1030 01:17:05,166 --> 01:17:07,250 I has tornat per mi? 1031 01:17:07,333 --> 01:17:08,833 És clar que sí. 1032 01:17:09,333 --> 01:17:12,250 Tu i jo, amiga. Unides. 1033 01:17:18,833 --> 01:17:22,000 Feu-les retrocedir! 1034 01:17:23,541 --> 01:17:25,208 N'hi ha masses! 1035 01:17:25,708 --> 01:17:28,333 Estem provant un joc nou? 1036 01:17:59,375 --> 01:18:00,541 Mare! 1037 01:18:08,291 --> 01:18:09,125 Ginger! 1038 01:18:16,916 --> 01:18:20,250 Mireu. Són les galledes. 1039 01:18:22,625 --> 01:18:23,875 El botó! 1040 01:18:25,875 --> 01:18:26,958 Ja ho tinc. 1041 01:18:27,041 --> 01:18:29,416 Frizzle, puja sobre la Bunty. 1042 01:18:29,500 --> 01:18:30,416 Què? 1043 01:18:31,166 --> 01:18:32,375 Confia en mi. 1044 01:18:32,458 --> 01:18:34,625 Amunt. 1045 01:18:42,583 --> 01:18:43,833 Bon salt, Molly. 1046 01:19:04,875 --> 01:19:05,958 Molly? 1047 01:19:06,708 --> 01:19:08,541 Tot controlat. Ajuda la mare. 1048 01:19:21,791 --> 01:19:22,625 Molly, vigila. 1049 01:19:29,750 --> 01:19:32,250 Què tenim aquí? 1050 01:19:32,333 --> 01:19:34,125 Una petita tu. 1051 01:19:34,208 --> 01:19:35,791 Mare, agafa'l. 1052 01:19:38,708 --> 01:19:40,541 Estan a punt de caure, mare! 1053 01:19:46,666 --> 01:19:48,666 Ginger, no aguantarem gaire més! 1054 01:19:56,458 --> 01:19:59,125 No hi ha temps, mare. Fes-ho! 1055 01:20:09,541 --> 01:20:10,875 De vegades… 1056 01:20:13,000 --> 01:20:14,666 només has de confiar. 1057 01:20:20,125 --> 01:20:21,125 No! 1058 01:20:21,208 --> 01:20:24,833 Quicquiriquic! 1059 01:20:37,250 --> 01:20:39,125 No! 1060 01:20:48,375 --> 01:20:49,416 Ginger! 1061 01:20:57,125 --> 01:20:59,416 Us tinc. 1062 01:20:59,500 --> 01:21:00,625 Ara sí. 1063 01:21:02,375 --> 01:21:07,083 Vosaltres tres omplireu una galleda. 1064 01:21:14,250 --> 01:21:15,625 Adeu-siau. 1065 01:21:15,708 --> 01:21:16,833 De nou. 1066 01:21:32,000 --> 01:21:35,625 PERILL GALLINA MOLT GROSSA 1067 01:21:40,166 --> 01:21:41,125 Marxem. 1068 01:21:42,750 --> 01:21:44,458 Per què triguen tant? 1069 01:21:44,541 --> 01:21:46,708 I això que era menjar ràpid. 1070 01:21:51,291 --> 01:21:53,291 Què curiós. Sona com una… 1071 01:21:54,125 --> 01:21:55,375 estampida! 1072 01:21:55,458 --> 01:21:57,500 - Vinga, pugeu. - Moveu les plomes. 1073 01:21:57,583 --> 01:21:59,166 - Vinga, noies. - Amunt! 1074 01:22:01,791 --> 01:22:03,958 Segur que saps com funciona? 1075 01:22:04,041 --> 01:22:07,791 Sí. Un per accelerar, un per frenar i un altre de recanvi. 1076 01:22:07,875 --> 01:22:09,541 Vinga, hem de marxar! 1077 01:22:09,625 --> 01:22:10,958 A tota velocitat! 1078 01:22:13,541 --> 01:22:14,583 Sentit contrari! 1079 01:22:14,666 --> 01:22:15,958 Què tens posat? 1080 01:22:16,041 --> 01:22:17,958 Un estil elegant, però informal. 1081 01:22:26,791 --> 01:22:27,958 Ei, vostè! 1082 01:22:28,041 --> 01:22:31,625 Quina bogeria de granja és aquesta? 1083 01:22:33,833 --> 01:22:35,500 Melisha? 1084 01:22:36,000 --> 01:22:38,291 Per què vas vestida de nugget? 1085 01:22:44,875 --> 01:22:46,166 Allò és la sortida! 1086 01:22:51,791 --> 01:22:52,958 Desfeu-vos d'ella! 1087 01:22:59,166 --> 01:23:00,583 CONTROL DEL PONT 1088 01:23:08,625 --> 01:23:10,708 Necessitaran una galleda més gran. 1089 01:23:16,500 --> 01:23:23,083 Preparats per enlairar-se! 1090 01:23:42,208 --> 01:23:47,208 T.I. Fowler. Divisió de fuga. A les seves ordres. 1091 01:23:47,291 --> 01:23:49,708 On seríem sense tu, Fowler? 1092 01:23:51,916 --> 01:23:53,833 Estimada! 1093 01:23:55,791 --> 01:23:57,166 Estimada! 1094 01:23:57,250 --> 01:24:00,416 El processador s'ha sobreescalfat molt. 1095 01:24:08,916 --> 01:24:11,583 Carabasseta, vigila amb… 1096 01:24:20,791 --> 01:24:22,541 - Ai, carai! - Què passa? 1097 01:24:22,625 --> 01:24:24,833 Crec que m'he descuidat el paraigües. 1098 01:24:51,250 --> 01:24:56,791 La millor part de marxar de vacances sempre és tornar a casa, oi? 1099 01:24:58,125 --> 01:25:00,583 I tant que sí. Oi, Babs? 1100 01:25:02,500 --> 01:25:03,666 Arreglat. 1101 01:25:03,750 --> 01:25:05,333 Només era un cargol fluix. 1102 01:25:11,000 --> 01:25:14,708 Va bé tenir unes galledes preparades per quan vulguem picotejar. 1103 01:25:14,791 --> 01:25:16,458 N'hi ha per tothom. 1104 01:25:17,250 --> 01:25:19,625 Se suposa que et fa feliç i curtet. 1105 01:25:19,708 --> 01:25:21,833 Sí, ja ho noto. 1106 01:25:23,208 --> 01:25:24,708 És increïble. 1107 01:25:24,791 --> 01:25:27,291 Encara no l'he encès. 1108 01:25:30,333 --> 01:25:34,541 Sembla que per fi tindrem un final feliç. 1109 01:25:35,666 --> 01:25:38,125 Millor diguem-ne un principi feliç. 1110 01:25:44,166 --> 01:25:46,875 Sergenta Molly, informant des de reconeixement. 1111 01:25:46,958 --> 01:25:48,875 Granja de gallines al nord. 1112 01:25:48,958 --> 01:25:51,041 Trenta aus en una gàbia. 1113 01:25:51,125 --> 01:25:52,708 Pobretes. 1114 01:25:56,083 --> 01:25:57,250 Atenció tothom. 1115 01:26:02,041 --> 01:26:04,041 Això no m'agrada gens. 1116 01:26:04,125 --> 01:26:06,083 És hora d'actuar. 1117 01:26:06,958 --> 01:26:08,500 Tinc una pregunta. 1118 01:26:09,000 --> 01:26:10,708 Es podrà tornar a cantar? 1119 01:26:10,791 --> 01:26:12,291 Sens dubte. 1120 01:26:12,791 --> 01:26:13,875 Esteu llestos? 1121 01:26:14,375 --> 01:26:16,541 - Llestos! - Llestos! 1122 01:26:16,625 --> 01:26:19,333 Quicquiriquic! 1123 01:35:28,458 --> 01:35:30,458 EN RECORD DE MAURICE MORGAN 1124 01:37:21,416 --> 01:37:26,416 Subtítols: Silvia Hornos