1 00:00:18,834 --> 00:00:20,126 裡面的你好嗎? 2 00:00:20,709 --> 00:00:22,209 坐好了嗎?舒服嗎? 3 00:00:22,209 --> 00:00:23,334 很好 4 00:00:23,959 --> 00:00:25,001 聽著 5 00:00:25,959 --> 00:00:28,043 我要跟你說一個故事 6 00:00:28,584 --> 00:00:32,584 關於我們從養雞場逃出來的故事 7 00:00:33,834 --> 00:00:35,251 從前有一位雞農 8 00:00:35,251 --> 00:00:38,959 她對雞恨之入骨 9 00:00:38,959 --> 00:00:40,793 把雞像囚犯一樣關起來 10 00:00:40,793 --> 00:00:44,584 可以說是磨斧霍霍向雞群 11 00:00:44,584 --> 00:00:45,834 她買了一台 12 00:00:45,834 --> 00:00:47,668 能把雞做成餡餅的機器 13 00:00:48,626 --> 00:00:50,168 我們絕對不能驚慌! 14 00:00:53,376 --> 00:00:54,918 但她沒料到的是 15 00:00:54,918 --> 00:00:56,376 她會跟一隻 16 00:00:56,376 --> 00:00:59,376 為自由抗爭的母雞針鋒相對 17 00:00:59,376 --> 00:01:01,126 她兇猛無畏 18 00:01:01,126 --> 00:01:03,751 而且滿腦子只有一個念頭 19 00:01:03,751 --> 00:01:05,084 自由 20 00:01:06,376 --> 00:01:07,834 她讓雞群團結一致 21 00:01:09,084 --> 00:01:12,043 還給了我們一對飛出雞場的翅膀 22 00:01:12,043 --> 00:01:14,584 她救出裡面的每一隻雞 23 00:01:15,084 --> 00:01:17,918 同時擺脫了那位邪惡雞農的魔掌 24 00:01:19,126 --> 00:01:20,334 掰掰 25 00:01:23,834 --> 00:01:25,876 知道那隻為自由而戰的母雞是誰嗎? 26 00:01:27,334 --> 00:01:29,376 就是你的媽媽 27 00:01:29,376 --> 00:01:30,543 洛奇 28 00:01:31,126 --> 00:01:34,626 現在講睡前故事會不會太早? 29 00:01:35,126 --> 00:01:39,418 瞭解自己的出生永遠不嫌早 30 00:01:42,668 --> 00:01:45,084 幸好那些日子都結束了 31 00:01:46,126 --> 00:01:48,001 我們得到了幸福結局 32 00:01:48,543 --> 00:01:49,751 我們正活在其中 33 00:01:52,918 --> 00:01:54,293 送過去了,麥兒 34 00:01:54,293 --> 00:01:56,126 更多水果送來了,巴蒂 35 00:01:56,959 --> 00:01:58,251 謝了,麥兒 36 00:01:58,751 --> 00:02:00,876 我踩到有點口渴了 37 00:02:00,876 --> 00:02:03,501 做得好,巴蒂,繼續努力 38 00:02:04,668 --> 00:02:05,501 你知道嗎? 39 00:02:06,834 --> 00:02:09,376 我想是時候放下過去了 40 00:02:09,376 --> 00:02:10,876 又做出一件漂亮成品 41 00:02:10,876 --> 00:02:12,751 沒錯,真漂亮 42 00:02:13,251 --> 00:02:14,418 過去? 43 00:02:14,418 --> 00:02:15,793 什麼過去? 44 00:02:16,793 --> 00:02:19,834 在我們身後的過去 45 00:02:21,459 --> 00:02:24,043 但這些都是我們的光輝歲月 46 00:02:24,043 --> 00:02:25,793 代表著我們 47 00:02:25,793 --> 00:02:27,501 是以前的我們 48 00:02:28,001 --> 00:02:31,168 我們吃盡苦頭 就是為了讓後代過好日子 49 00:02:33,334 --> 00:02:34,376 其實 50 00:02:34,376 --> 00:02:36,001 妳說得沒錯 51 00:02:37,709 --> 00:02:41,584 從現在開始 保護孩子安全是我們的唯一任務 52 00:02:42,084 --> 00:02:43,126 妳不用擔心 53 00:02:43,126 --> 00:02:44,959 包在洛奇我身上 54 00:02:47,584 --> 00:02:48,918 我該怎麼辦? 55 00:02:49,501 --> 00:02:50,418 他跳個不停! 56 00:02:50,418 --> 00:02:51,834 快抓住他! 57 00:02:56,126 --> 00:02:57,251 糟了! 58 00:02:58,043 --> 00:02:59,043 小心飛蛋! 59 00:02:59,043 --> 00:03:00,918 我的老天爺,是飛蛋 60 00:03:00,918 --> 00:03:02,751 快清場! 61 00:03:05,084 --> 00:03:06,501 - 收到 - 小心! 62 00:03:07,459 --> 00:03:08,793 不! 63 00:03:24,376 --> 00:03:25,793 妳看 64 00:03:27,376 --> 00:03:29,501 我們家族有新成員了 65 00:03:30,834 --> 00:03:32,709 看看她,洛奇 66 00:03:34,168 --> 00:03:35,543 她好完美 67 00:03:36,918 --> 00:03:38,834 歡迎來到這個世界 68 00:03:41,751 --> 00:03:42,918 莫莉 69 00:03:44,209 --> 00:03:46,084 好漂亮的小母雞 70 00:03:46,751 --> 00:03:49,793 她遺傳了父親的雞仔腳 71 00:03:49,793 --> 00:03:51,543 我覺得那雙腿得鍛鍊一下 72 00:03:52,126 --> 00:03:53,584 我在英國皇家空軍的時候 73 00:03:53,584 --> 00:03:56,959 我們會在早餐前做50次深蹲 74 00:03:59,043 --> 00:04:00,126 今非昔比了 75 00:04:00,126 --> 00:04:01,834 我幫她做了一輛自行車 76 00:04:01,834 --> 00:04:03,251 真的嗎? 77 00:04:05,459 --> 00:04:06,418 妳幫她織了自行車 78 00:04:06,418 --> 00:04:08,918 真是太貼心了 79 00:04:09,876 --> 00:04:11,459 謝謝妳,貝絲 80 00:04:12,126 --> 00:04:14,876 我覺得我們的天堂小島 81 00:04:14,876 --> 00:04:17,168 變得更有 82 00:04:18,251 --> 00:04:19,959 天堂的感覺了 83 00:04:20,459 --> 00:04:24,168 公雞咕咕叫! 84 00:04:24,168 --> 00:04:31,251 《落跑雞:雞塊新時代》 85 00:04:48,084 --> 00:04:49,543 莫莉!不! 86 00:04:49,543 --> 00:04:50,543 快攔住推車! 87 00:05:02,668 --> 00:05:04,459 我勇敢的乖女兒 88 00:05:04,459 --> 00:05:05,626 妳做得很好! 89 00:05:07,168 --> 00:05:08,293 - 不可以 - 不要! 90 00:05:08,293 --> 00:05:10,209 莫莉,這太危險了 91 00:05:10,209 --> 00:05:11,334 小心點,甜心 92 00:05:11,334 --> 00:05:12,626 要抓緊兩側 93 00:05:12,626 --> 00:05:13,959 妳要抓緊... 94 00:05:16,126 --> 00:05:17,834 糟了,不要! 95 00:05:21,584 --> 00:05:23,084 太誇張了! 96 00:05:33,209 --> 00:05:35,293 - 有人想茶嗎? - 好,來一杯吧 97 00:05:48,043 --> 00:05:49,293 男孩們 98 00:05:49,293 --> 00:05:50,459 歡迎回來 99 00:05:50,459 --> 00:05:54,459 我們今天為你 準備了一些優質舊貨,洛奇夥計 100 00:05:54,459 --> 00:05:57,209 - 給你 - 莫莉,幫爸爸拿著 101 00:05:59,126 --> 00:06:02,043 - 很高興見到你們 - 下個月再見 102 00:06:02,043 --> 00:06:03,418 妳好,小母雞 103 00:06:04,918 --> 00:06:06,376 掰掰! 104 00:06:15,376 --> 00:06:16,501 看招 105 00:06:19,168 --> 00:06:21,501 不可以,你作弊! 106 00:06:24,418 --> 00:06:25,584 晚點見 107 00:06:28,793 --> 00:06:30,084 - 大家好 - 早安 108 00:06:30,084 --> 00:06:31,543 - 早安 - 早安 109 00:06:31,543 --> 00:06:33,334 - 大家好 - 早安,小傢伙 110 00:07:08,418 --> 00:07:09,334 媽 111 00:07:10,168 --> 00:07:11,251 妳好,親愛的 112 00:07:11,751 --> 00:07:12,709 老爸 113 00:07:12,709 --> 00:07:15,043 尼克叔叔!費奇叔叔! 114 00:07:15,543 --> 00:07:17,543 她剛才...叫我“叔叔” 115 00:07:18,168 --> 00:07:19,418 冷靜點,夥計 116 00:07:19,418 --> 00:07:20,459 冷靜 117 00:07:20,459 --> 00:07:23,001 可是我從來沒有家人 118 00:07:23,001 --> 00:07:24,251 我也沒有 119 00:07:26,876 --> 00:07:28,001 媽 120 00:07:28,001 --> 00:07:29,459 我在想 121 00:07:30,084 --> 00:07:31,334 我們可以去那一頭嗎? 122 00:07:31,334 --> 00:07:32,293 哪一頭? 123 00:07:32,293 --> 00:07:34,251 河水的另一頭 124 00:07:44,459 --> 00:07:46,834 我們已經討論過了,莫莉 125 00:07:46,834 --> 00:07:48,834 那裡什麼都沒有 126 00:07:49,668 --> 00:07:51,501 尼克叔叔和費奇叔叔帶來的東西呢? 127 00:07:52,084 --> 00:07:54,001 不是給我們的嗎? 128 00:07:54,501 --> 00:07:55,626 怎麼了?金潔 129 00:07:55,626 --> 00:07:56,959 洛奇 130 00:07:57,668 --> 00:08:01,418 莫莉在問是否能離開這座島 131 00:08:01,418 --> 00:08:02,376 瞭解 132 00:08:02,876 --> 00:08:04,584 我懂了 133 00:08:05,793 --> 00:08:09,084 莫莉,妳想看世上最酷的發明嗎? 134 00:08:12,959 --> 00:08:13,834 好吧 135 00:08:20,293 --> 00:08:21,709 爸,這是什麼東西? 136 00:08:22,918 --> 00:08:25,543 人生所有難題的答案 137 00:08:26,584 --> 00:08:27,918 爆米花 138 00:08:30,251 --> 00:08:33,334 妳們說這是不是世上最棒的發明? 139 00:08:35,418 --> 00:08:36,959 真的很棒 140 00:08:36,959 --> 00:08:37,959 何止很棒 141 00:08:38,459 --> 00:08:40,584 根本是超讚! 142 00:08:42,376 --> 00:08:44,168 女兒,在這世上 143 00:08:45,084 --> 00:08:46,793 沒有比這更棒的人生了 144 00:09:02,043 --> 00:09:03,043 媽 145 00:09:03,543 --> 00:09:04,418 怎麼了? 146 00:09:04,418 --> 00:09:06,126 沒什麼好擔心的,莫莉 147 00:09:07,168 --> 00:09:08,459 什麼事都沒有 148 00:09:22,834 --> 00:09:25,918 人類出現只是時間問題 149 00:09:28,918 --> 00:09:32,834 看來人類要載他們去像養雞場的地方 150 00:09:37,251 --> 00:09:40,209 我好久沒看到那種表情了 151 00:09:41,043 --> 00:09:44,834 妳無法改正世上所有錯誤,雞友 152 00:09:44,834 --> 00:09:45,751 今晚開會 153 00:09:46,418 --> 00:09:47,543 去通知大家 154 00:09:48,459 --> 00:09:50,209 又來了 155 00:09:56,501 --> 00:09:58,168 媽,發生什麼事了? 156 00:09:58,168 --> 00:10:00,376 為什麼我不能再爬樹了? 157 00:10:00,376 --> 00:10:02,001 會議主題是什麼? 158 00:10:02,001 --> 00:10:04,168 沒什麼,莫莉 159 00:10:04,168 --> 00:10:06,459 只是... 160 00:10:06,459 --> 00:10:09,918 今年樹上發現了一些大型黃蜂 161 00:10:10,543 --> 00:10:12,626 - 真的嗎? - 而且 162 00:10:12,626 --> 00:10:14,959 我需要有人留在家 163 00:10:14,959 --> 00:10:16,709 看好妳爸 164 00:10:21,418 --> 00:10:22,543 別擔心 165 00:10:22,543 --> 00:10:23,459 我沒事 166 00:10:24,126 --> 00:10:25,376 好 167 00:10:26,043 --> 00:10:28,751 也許他能在 妳出門的時候講故事給我聽 168 00:10:28,751 --> 00:10:29,918 好主意 169 00:10:30,876 --> 00:10:33,126 晚安,我勇敢的大女孩 170 00:10:37,418 --> 00:10:38,501 晚安,金潔 171 00:10:38,501 --> 00:10:39,459 祝妳好運 172 00:10:40,918 --> 00:10:42,793 說吧,莫莉甜心,妳想做什麼? 173 00:10:45,084 --> 00:10:48,293 我想你可以告訴我這個故事 174 00:10:48,293 --> 00:10:49,501 (飛天公雞洛奇) 175 00:10:53,168 --> 00:10:56,334 那個人...不是我 176 00:11:02,626 --> 00:11:05,126 {\an8}好吧,沒錯,就是我 177 00:11:05,126 --> 00:11:07,459 {\an8}但那是很久以前的事了 178 00:11:08,668 --> 00:11:09,918 然後呢? 179 00:11:10,459 --> 00:11:11,418 然後 180 00:11:12,543 --> 00:11:13,793 其實 181 00:11:14,709 --> 00:11:17,334 這個故事很精彩 182 00:11:19,293 --> 00:11:21,126 他們不只是要我們的蛋 183 00:11:21,126 --> 00:11:23,126 金潔又露出了那個表情 184 00:11:23,126 --> 00:11:26,501 我覺得她會讓我們衝進戰場 185 00:11:26,501 --> 00:11:29,043 我不想衝進戰場 186 00:11:29,043 --> 00:11:30,543 我有戰場恐懼症 187 00:11:30,543 --> 00:11:34,459 - 好了,各位,請安靜! - 她要開始了 188 00:11:34,459 --> 00:11:36,293 - 安靜 - 閉上雞嘴 189 00:11:36,293 --> 00:11:39,793 聽我說,我們都知道開了一條新路 190 00:11:41,668 --> 00:11:43,251 也看見有貨車 191 00:11:43,251 --> 00:11:47,126 把雞運到像養雞場的地方 192 00:11:47,126 --> 00:11:48,376 養雞場? 193 00:11:48,959 --> 00:11:50,501 別擔心,貝爾瑞 194 00:11:50,501 --> 00:11:51,959 聽我說 195 00:11:51,959 --> 00:11:53,793 根據我們的經驗 196 00:11:53,793 --> 00:11:55,459 我們知道那代表什麼意思 197 00:11:56,251 --> 00:11:58,834 我們不能對此視而不見 198 00:12:00,084 --> 00:12:02,918 我們真的只有一個選擇 199 00:12:03,626 --> 00:12:05,043 我不想聽了 200 00:12:05,043 --> 00:12:06,751 我們得採取行動 201 00:12:09,709 --> 00:12:11,168 我們必須躲起來 202 00:12:14,918 --> 00:12:15,876 躲起來? 203 00:12:15,876 --> 00:12:17,751 沒錯,躲起來! 204 00:12:18,834 --> 00:12:20,626 意思是假裝我們不在這裡? 205 00:12:21,293 --> 00:12:22,209 沒錯 206 00:12:31,709 --> 00:12:34,334 低調行動 207 00:12:34,334 --> 00:12:35,334 非常好 208 00:12:35,334 --> 00:12:36,834 我喜歡低調 209 00:12:36,834 --> 00:12:38,376 尤其是低調直紋圖案 210 00:12:38,376 --> 00:12:39,543 她說得沒錯 211 00:12:39,543 --> 00:12:41,543 此事確實與我們無關 212 00:12:42,043 --> 00:12:43,751 妳還好嗎?雞友 213 00:12:44,459 --> 00:12:47,168 躲避危險不像妳的作風 214 00:12:47,668 --> 00:12:48,751 我知道 215 00:12:48,751 --> 00:12:50,626 但我現在得為莫莉著想 216 00:12:51,209 --> 00:12:52,126 而且我... 217 00:12:52,126 --> 00:12:54,376 我們不能拿自由冒險 218 00:12:54,376 --> 00:12:57,626 進入一個覺得雞是... 219 00:12:59,376 --> 00:13:00,501 人間美味的世界 220 00:13:09,001 --> 00:13:10,001 拉起來 221 00:13:19,626 --> 00:13:20,584 好極了! 222 00:13:21,126 --> 00:13:23,543 我們現在只需要保持安靜 223 00:13:23,543 --> 00:13:25,376 別引起注意就好了 224 00:13:25,376 --> 00:13:29,293 公雞咕咕叫! 225 00:13:33,876 --> 00:13:34,876 洛奇 226 00:13:35,793 --> 00:13:38,626 考慮到我們的新處境 227 00:13:39,668 --> 00:13:41,376 也許你該停止啼叫了 228 00:13:44,918 --> 00:13:46,251 停止啼叫? 229 00:13:47,209 --> 00:13:48,459 但那是我的興趣 230 00:13:48,459 --> 00:13:50,293 也許你可以換個興趣 231 00:13:51,126 --> 00:13:52,251 安靜一點的興趣? 232 00:13:52,251 --> 00:13:53,918 天啊,這個真棒 233 00:13:53,918 --> 00:13:56,168 莫莉!妳別靠近那裡 234 00:13:56,168 --> 00:13:57,959 金潔,我們能不能談談... 235 00:13:57,959 --> 00:13:59,168 其實她說得沒錯 236 00:14:01,376 --> 00:14:04,709 胡亂啼叫丟小命 237 00:14:04,709 --> 00:14:06,501 我們必須保持低調 238 00:14:07,043 --> 00:14:09,501 我會在中午開一堂偽裝課 239 00:14:10,459 --> 00:14:12,834 前提是你要能找到我 240 00:14:18,001 --> 00:14:19,418 媽媽,這是做什麼用的? 241 00:14:25,209 --> 00:14:26,209 那是什麼? 242 00:14:28,959 --> 00:14:31,584 有隻雞坐在桶子裡面 243 00:14:31,584 --> 00:14:33,168 兩隻手比讚 244 00:14:34,293 --> 00:14:35,418 太好笑了 245 00:14:36,459 --> 00:14:37,834 我們回家吧 246 00:14:42,584 --> 00:14:43,543 他們要去哪裡? 247 00:14:44,084 --> 00:14:45,043 我們能一起去嗎? 248 00:14:45,043 --> 00:14:47,376 - 看起來很好玩 - 對不起,莫莉 249 00:14:47,376 --> 00:14:49,376 妳還沒準備好離開這座島 250 00:14:49,376 --> 00:14:50,626 可是我... 251 00:14:50,626 --> 00:14:52,501 洛奇?能幫個忙嗎? 252 00:14:52,501 --> 00:14:54,918 也許我可以在週末啼叫,妳懂嗎? 253 00:14:54,918 --> 00:14:56,418 為什麼我還沒準備好? 254 00:14:56,418 --> 00:14:57,918 我是勇敢的大女孩 255 00:14:57,918 --> 00:14:59,126 妳總是這麼說 256 00:14:59,126 --> 00:15:00,043 我知道 257 00:15:00,043 --> 00:15:01,751 但妳還是小孩子 258 00:15:01,751 --> 00:15:03,209 誰說的? 259 00:15:03,209 --> 00:15:05,418 我和妳爸說的 260 00:15:05,418 --> 00:15:06,584 對吧?洛奇 261 00:15:06,584 --> 00:15:08,459 對,沒錯,就是這麼回事 262 00:15:08,459 --> 00:15:10,043 聽媽媽的話,孩子 263 00:15:10,751 --> 00:15:12,043 我把長度減半如何? 264 00:15:12,043 --> 00:15:14,001 像“咕咕”或“嘎嘎”? 265 00:15:14,001 --> 00:15:15,543 換成短一點的 266 00:15:15,543 --> 00:15:17,376 我要去另一頭看看那些貨車 267 00:15:17,376 --> 00:15:20,334 因為我是獨行放山雞 268 00:15:21,084 --> 00:15:22,209 跟爸爸以前一樣 269 00:15:23,293 --> 00:15:24,626 我看到他的海報了 270 00:15:25,834 --> 00:15:28,459 他以前住在另一頭,妳也是 271 00:15:31,376 --> 00:15:33,251 是我說的嗎?我... 272 00:15:33,251 --> 00:15:34,334 什麼都不記得了 273 00:15:34,334 --> 00:15:35,418 夠了 274 00:15:35,418 --> 00:15:37,918 莫莉,妳不能離開這座島 275 00:15:37,918 --> 00:15:40,876 妳不能逼我留在這裡,我又不歸妳管 276 00:15:40,876 --> 00:15:42,834 妳就是歸我管 277 00:15:43,876 --> 00:15:44,709 聽著 278 00:15:45,251 --> 00:15:48,501 莫莉,妳想要的一切都在這裡 279 00:15:48,501 --> 00:15:50,626 除了那一樣 280 00:15:50,626 --> 00:15:52,001 哪一樣? 281 00:15:53,959 --> 00:15:55,126 自由 282 00:16:02,834 --> 00:16:03,709 其實 283 00:16:04,584 --> 00:16:06,501 她真的跟妳很像 284 00:16:33,876 --> 00:16:36,668 妳女兒一定很美味! 285 00:16:38,043 --> 00:16:39,709 說好不打臉! 286 00:16:44,668 --> 00:16:45,668 莫莉? 287 00:16:49,293 --> 00:16:50,293 - 莫莉? - 莫莉? 288 00:16:50,293 --> 00:16:51,959 - 快出來,莫莉! - 莫莉! 289 00:16:51,959 --> 00:16:53,293 - 莫莉? - 莫莉? 290 00:16:53,293 --> 00:16:54,584 - 莫莉! - 莫莉! 291 00:16:54,584 --> 00:16:56,084 - 莫莉! - 莫莉? 292 00:16:56,751 --> 00:16:58,126 出來吧,莫莉 293 00:17:06,418 --> 00:17:07,251 不! 294 00:17:07,251 --> 00:17:08,834 她離開這座島了 295 00:17:16,084 --> 00:17:17,418 其實沒那麼糟嘛 296 00:17:18,168 --> 00:17:19,668 我不知道媽在擔心什麼 297 00:17:20,418 --> 00:17:21,543 我長大了 298 00:17:22,168 --> 00:17:23,251 而且很勇敢 299 00:17:23,251 --> 00:17:24,793 一點沒錯 300 00:17:25,293 --> 00:17:27,293 我長大了... 301 00:17:28,876 --> 00:17:29,834 而且 302 00:17:30,584 --> 00:17:31,501 不是很勇敢 303 00:17:57,834 --> 00:17:59,126 妳剛才在做什麼? 304 00:17:59,126 --> 00:18:00,793 不想活了嗎? 305 00:18:00,793 --> 00:18:02,126 不是 306 00:18:04,584 --> 00:18:05,501 等等 307 00:18:05,501 --> 00:18:07,001 不想活是什麼意思? 308 00:18:09,293 --> 00:18:10,543 這個時間在外遊蕩 309 00:18:10,543 --> 00:18:12,418 是不是太晚了點?小女孩 310 00:18:12,418 --> 00:18:14,251 我才不是小女孩 311 00:18:14,918 --> 00:18:16,793 我是勇敢的大女孩 312 00:18:17,293 --> 00:18:20,376 而且這個時間妳也不該在外面吧? 313 00:18:23,418 --> 00:18:25,168 很好,我喜歡 314 00:18:25,751 --> 00:18:27,209 妳喜歡以牙還牙,是吧? 315 00:18:28,584 --> 00:18:29,834 我叫捲毛 316 00:18:30,918 --> 00:18:32,126 妳是? 317 00:18:33,459 --> 00:18:34,334 莫莉 318 00:18:35,209 --> 00:18:36,793 這名字有點好笑 319 00:18:36,793 --> 00:18:38,459 所以我打算改叫... 320 00:18:38,459 --> 00:18:39,501 安靜,女孩 321 00:18:39,501 --> 00:18:40,668 它要停下來了 322 00:18:40,668 --> 00:18:42,501 我們的機會來了 323 00:18:44,293 --> 00:18:45,418 妳到底要不要一起來? 324 00:18:45,959 --> 00:18:46,834 去哪裡? 325 00:18:46,834 --> 00:18:48,959 搭上那輛快樂雞貨車 326 00:18:49,793 --> 00:18:50,834 妳也有看到嗎? 327 00:18:50,834 --> 00:18:52,376 對 328 00:18:53,626 --> 00:18:55,709 不管那輛貨車要去哪裡 329 00:18:55,709 --> 00:18:59,001 肯定都比企鵝的腳指甲更酷 330 00:19:00,834 --> 00:19:02,001 腳指甲是什麼? 331 00:19:02,751 --> 00:19:04,084 企鵝又是什麼? 332 00:19:04,918 --> 00:19:07,168 妳要學的東西太多了 333 00:19:07,168 --> 00:19:08,084 來吧 334 00:19:10,793 --> 00:19:11,834 等等我 335 00:19:12,709 --> 00:19:14,626 她找到我的海報 336 00:19:14,626 --> 00:19:15,959 然後我跟她講了一個故事 337 00:19:15,959 --> 00:19:18,334 我覺得這沒什麼大不了的 338 00:19:18,334 --> 00:19:19,543 是啊 339 00:19:19,543 --> 00:19:21,626 鼓勵女兒成為獨行放山雞 340 00:19:21,626 --> 00:19:23,418 是非常合理的行為 341 00:19:23,418 --> 00:19:26,084 若照妳的意思,她到現在都無法破殼 342 00:19:26,084 --> 00:19:29,084 在蛋殼裡總比在大馬路上好 343 00:19:29,668 --> 00:19:30,751 所以 344 00:19:30,751 --> 00:19:32,709 妳也住在島上嗎? 345 00:19:32,709 --> 00:19:33,709 不是 346 00:19:33,709 --> 00:19:35,876 我被困在一個無聊的破雞場 347 00:19:35,876 --> 00:19:37,251 然後貨車來了 348 00:19:37,251 --> 00:19:39,251 他們說我還太小,不能上車 349 00:19:39,251 --> 00:19:40,793 但這不會阻止我 350 00:19:40,793 --> 00:19:42,709 有機會坐在桶子裡 351 00:19:43,209 --> 00:19:45,376 哪隻雞不想要屬於自己桶子? 352 00:19:45,376 --> 00:19:47,293 我要專屬桶子 353 00:19:47,293 --> 00:19:48,751 小莫,我們要這麼做 354 00:19:48,751 --> 00:19:52,501 只要是想去的地方 不論何時,我們說走就走 355 00:19:52,501 --> 00:19:55,918 對,誰都不能對我們指手畫腳 356 00:19:57,043 --> 00:19:58,418 雞友,我和妳 357 00:19:58,418 --> 00:19:59,668 我們要一路相挺 358 00:20:04,418 --> 00:20:05,959 我的老天爺 359 00:20:08,376 --> 00:20:09,209 聽見了嗎? 360 00:20:09,209 --> 00:20:11,834 裡面就像在開派對一樣 361 00:20:19,668 --> 00:20:21,709 那是什麼東西? 362 00:20:22,209 --> 00:20:24,418 妳沒看過人類? 363 00:20:26,126 --> 00:20:28,168 我待的雞場就有人類 364 00:20:28,168 --> 00:20:30,126 他們有點蠢 365 00:20:30,126 --> 00:20:32,209 他們提供我們食物,然後清潔環境 366 00:20:32,209 --> 00:20:33,751 基本上就像服務生 367 00:20:35,084 --> 00:20:36,293 你這傢伙 368 00:20:36,793 --> 00:20:38,668 妳們是怎麼跑出來的? 369 00:20:38,668 --> 00:20:40,168 怎麼樣?莫莉 370 00:20:40,876 --> 00:20:43,584 想不想體驗這千載難逢的冒險? 371 00:20:47,168 --> 00:20:48,418 - 不好了! - 糟糕! 372 00:20:48,418 --> 00:20:49,584 莫莉! 373 00:20:55,334 --> 00:20:56,501 {\an8}金潔! 374 00:21:11,209 --> 00:21:12,251 莫莉! 375 00:21:14,668 --> 00:21:15,959 我知道妳在想什麼 376 00:21:15,959 --> 00:21:17,626 怎麼沒有桶子? 377 00:21:18,126 --> 00:21:20,293 我肯定等到了之後就能拿到了 378 00:21:20,293 --> 00:21:21,459 我們快到了嗎? 379 00:21:21,459 --> 00:21:22,501 莫莉! 380 00:21:28,584 --> 00:21:29,543 妳好 381 00:21:42,626 --> 00:21:43,959 我的雞柳條 382 00:21:43,959 --> 00:21:45,293 弗勒,你撐住! 383 00:21:45,293 --> 00:21:46,709 不然我在做什麼? 384 00:21:54,334 --> 00:21:55,168 莫莉! 385 00:22:00,584 --> 00:22:02,668 (樂土雞場) 386 00:22:02,668 --> 00:22:05,001 (雞的幸福結局) 387 00:22:06,751 --> 00:22:08,834 其實看起來還不錯 388 00:22:14,084 --> 00:22:17,376 天啊,看起來糟透了 389 00:22:34,668 --> 00:22:36,168 好,停車 390 00:22:38,459 --> 00:22:39,626 我們檢查一下 391 00:22:40,709 --> 00:22:41,709 好了,沒問題 392 00:22:41,709 --> 00:22:42,709 可以走了 393 00:23:04,584 --> 00:23:10,459 (高壓電) 394 00:23:14,793 --> 00:23:16,209 我們絕對不能慌 395 00:23:16,209 --> 00:23:18,126 - 沒錯,別慌! - 我不喜歡 396 00:23:18,126 --> 00:23:20,209 這是最該慌張的時候 397 00:23:20,209 --> 00:23:21,668 因為敵人占了上風 398 00:23:21,668 --> 00:23:23,251 我們必須讓腦袋保持冷靜! 399 00:23:23,251 --> 00:23:24,709 腦袋要放哪裡才能冷靜? 400 00:23:24,709 --> 00:23:26,001 我在想辦法 401 00:23:26,001 --> 00:23:28,626 不許慌,不可以,我說不許慌張! 402 00:23:28,626 --> 00:23:29,543 金潔 403 00:23:30,043 --> 00:23:31,793 - 妳覺得呢? - 我是怎麼說的? 404 00:23:34,209 --> 00:23:35,293 我覺得 405 00:23:36,043 --> 00:23:38,876 上次我們從養雞場逃出來 406 00:23:39,376 --> 00:23:40,501 這一次 407 00:23:41,251 --> 00:23:42,584 我們要闖進去 408 00:23:56,376 --> 00:23:58,876 - 有臭臭的味道 - 跟我想像中不一樣 409 00:23:58,876 --> 00:23:59,876 這裡... 410 00:24:01,126 --> 00:24:02,293 很酷 411 00:24:02,293 --> 00:24:03,251 對吧? 412 00:24:05,126 --> 00:24:07,709 就是這樣,可愛的小雞 413 00:24:07,709 --> 00:24:10,293 全都下去吧 414 00:24:21,293 --> 00:24:23,001 那個我不喜歡,跟我來 415 00:24:24,918 --> 00:24:25,959 從這裡 416 00:24:49,834 --> 00:24:51,376 - 天啊 - 天啊 417 00:24:57,959 --> 00:25:02,334 我不是說過會有千載難逢的冒險嗎? 418 00:25:02,334 --> 00:25:03,418 走吧 419 00:25:03,418 --> 00:25:04,959 我們去玩 420 00:25:08,168 --> 00:25:09,084 好耶 421 00:25:09,876 --> 00:25:11,751 我們去泳池玩水吧 422 00:25:15,334 --> 00:25:16,459 大家聽我說 423 00:25:16,459 --> 00:25:17,751 我們一定沒問題 424 00:25:17,751 --> 00:25:20,001 只要想出一個妙計就好 425 00:25:20,709 --> 00:25:22,334 好,這個交給我 426 00:25:23,334 --> 00:25:24,709 我會進去裡面 427 00:25:24,709 --> 00:25:28,376 並且把莫莉救出來 428 00:25:28,876 --> 00:25:31,834 你要用什麼方法把她救出來? 429 00:25:32,543 --> 00:25:33,959 這個嘛,我要... 430 00:25:35,418 --> 00:25:36,418 就是... 431 00:25:36,418 --> 00:25:37,543 進去裡面 432 00:25:37,543 --> 00:25:38,459 然後 433 00:25:39,043 --> 00:25:40,043 把她救出來 434 00:25:41,084 --> 00:25:43,001 這算哪門子的計畫? 435 00:25:43,001 --> 00:25:45,126 你只是說出願望而已 436 00:25:45,126 --> 00:25:47,001 對,若是你不瞭解規則 437 00:25:47,001 --> 00:25:50,209 十二條鯡魚和一支風笛根本說不通 438 00:25:50,209 --> 00:25:52,418 我覺得妳這番話聽起來有點消極 439 00:25:52,918 --> 00:25:55,293 麥兒說得對,我們需要更多細節 440 00:25:55,793 --> 00:25:57,668 機會只有一次 441 00:25:57,668 --> 00:26:00,459 我們的一舉一動 442 00:26:00,459 --> 00:26:02,334 都必須經過深思熟慮 443 00:26:02,334 --> 00:26:04,418 我們不能直接衝進去... 444 00:26:06,501 --> 00:26:07,668 洛奇? 445 00:26:09,459 --> 00:26:10,626 你在做什麼? 446 00:26:11,126 --> 00:26:14,001 有時候得放手一搏,金潔 447 00:26:14,834 --> 00:26:16,334 - 準備好了嗎?弗勒 - 準備好了 448 00:26:16,918 --> 00:26:18,043 - 發射 - 洛奇 449 00:26:25,293 --> 00:26:27,459 公雞咕咕... 450 00:27:40,376 --> 00:27:42,126 一切都很順利 451 00:27:43,001 --> 00:27:43,834 這個嘛 452 00:27:44,334 --> 00:27:45,376 往好的方面想 453 00:27:45,876 --> 00:27:47,834 至少現在我們掌握細節了 454 00:27:49,043 --> 00:27:49,959 好 455 00:27:49,959 --> 00:27:51,459 看來我們需要支援 456 00:27:53,376 --> 00:27:55,084 不可能 457 00:27:55,084 --> 00:27:57,459 那個地方根本是銅牆鐵壁 458 00:27:57,459 --> 00:27:59,168 對,而且根本進不去 459 00:28:01,376 --> 00:28:02,793 這是不可能的任務 460 00:28:03,501 --> 00:28:05,834 不是任務不可能嗎? 461 00:28:06,793 --> 00:28:08,584 你別像個笨蛋一樣,費奇 462 00:28:09,293 --> 00:28:11,209 聽著,我知道看起來機會渺茫 463 00:28:11,209 --> 00:28:12,793 不過我們知道工廠格局 464 00:28:12,793 --> 00:28:14,501 而且麥兒覺得有方法能進去 465 00:28:14,501 --> 00:28:16,959 這就是樂土雞場 466 00:28:18,293 --> 00:28:20,876 我沒想到這麼小 467 00:28:21,751 --> 00:28:23,043 謝了,貝絲 468 00:28:23,543 --> 00:28:25,418 在盲點區 469 00:28:25,918 --> 00:28:27,293 有一扇小門 470 00:28:27,876 --> 00:28:30,418 要用無恥的小把戲才能開啟 471 00:28:32,418 --> 00:28:33,293 所以 472 00:28:33,293 --> 00:28:35,418 我們只需要穿過電圍欄 473 00:28:35,418 --> 00:28:36,543 通過所有警衛 474 00:28:36,543 --> 00:28:38,793 攝影機驅動的持槍鼴鼠 475 00:28:38,793 --> 00:28:41,959 還有雷射導引的爆炸鴨子 476 00:28:41,959 --> 00:28:43,668 拜託,你們一定要幫幫我們 477 00:28:44,376 --> 00:28:45,626 洛奇在裡面 478 00:28:45,626 --> 00:28:47,168 真是可惜了,我挺喜歡他的 479 00:28:47,168 --> 00:28:48,876 莫莉也在裡面 480 00:28:49,584 --> 00:28:51,584 莫莉?我們的小侄女? 481 00:28:51,584 --> 00:28:52,876 冷靜點,夥計 482 00:28:52,876 --> 00:28:54,251 你要堅強 483 00:28:56,459 --> 00:28:58,459 不! 484 00:29:00,459 --> 00:29:01,959 - 你們答應了嗎? - 說吧 485 00:29:01,959 --> 00:29:03,709 妳要我們做什麼 486 00:29:04,709 --> 00:29:06,918 我們願意為小莫莉赴湯蹈火 487 00:29:09,084 --> 00:29:10,709 各位,我們一定能辦到 488 00:29:10,709 --> 00:29:12,001 巴蒂 489 00:29:12,001 --> 00:29:13,126 親愛的,有妳大塊雞 490 00:29:13,126 --> 00:29:15,126 我們能成就大事 491 00:29:15,126 --> 00:29:16,709 麥兒,妳是高材雞 492 00:29:17,709 --> 00:29:19,543 貝絲,妳是 493 00:29:20,209 --> 00:29:21,251 打毛線雞 494 00:29:22,418 --> 00:29:23,334 尼克和費奇 495 00:29:23,334 --> 00:29:26,543 你們是約克郡谷地最狡猾的小壞蛋 496 00:29:27,918 --> 00:29:29,959 - 妳人真好 - 過獎了 497 00:29:29,959 --> 00:29:33,209 還有弗勒,有了你的智慧和警覺心... 498 00:29:34,543 --> 00:29:35,584 弗勒? 499 00:29:38,793 --> 00:29:40,418 然後... 500 00:29:40,418 --> 00:29:43,168 第二波炸彈攻擊接近目標 501 00:29:43,168 --> 00:29:45,126 那就是我出場的時候 502 00:29:46,168 --> 00:29:47,418 其實,弗勒 503 00:29:47,918 --> 00:29:50,418 我們得讓你負責特別任務 504 00:29:52,001 --> 00:29:52,834 好 505 00:29:53,334 --> 00:29:54,418 你覺得... 506 00:29:54,418 --> 00:29:55,543 偵察雞如何? 507 00:29:55,543 --> 00:29:58,084 偵察雞嗎? 508 00:29:59,209 --> 00:30:01,251 聽起來很重要 509 00:30:01,793 --> 00:30:03,668 - 我喜歡 - 好 510 00:30:03,668 --> 00:30:05,376 帶著需要的東西 511 00:30:05,376 --> 00:30:06,376 動作要快 512 00:30:06,876 --> 00:30:09,418 不知道莫莉在裡面的處境有多駭人 513 00:30:17,209 --> 00:30:18,959 這裡太好玩了 514 00:30:20,459 --> 00:30:23,376 是史上最讚的地方 515 00:30:23,376 --> 00:30:25,626 我媽說,我們住的地方才是最讚的 516 00:30:25,626 --> 00:30:26,584 最好是 517 00:30:26,584 --> 00:30:29,418 妳住的地方有棉花糖地板嗎? 518 00:30:30,001 --> 00:30:31,834 妳能在上面狂跳嗎? 519 00:30:31,834 --> 00:30:32,918 不行 520 00:30:32,918 --> 00:30:34,709 路面都是泥土 521 00:30:35,251 --> 00:30:38,418 妳能整天躺著什麼都不做嗎? 522 00:30:38,418 --> 00:30:40,293 這個...我爸可以 523 00:30:40,293 --> 00:30:43,209 在這裡大家都可以 524 00:30:44,001 --> 00:30:45,251 天啊 525 00:30:46,001 --> 00:30:47,043 我聽說過這個東西 526 00:30:47,043 --> 00:30:49,251 但我不知道它真的存在 527 00:30:49,251 --> 00:30:50,293 酷耶 528 00:30:50,293 --> 00:30:51,209 這是什麼? 529 00:30:51,209 --> 00:30:54,043 吃到飽自助餐 530 00:30:59,793 --> 00:31:02,334 比企鵝的腳趾甲更酷 531 00:31:02,334 --> 00:31:03,751 對吧? 532 00:31:10,543 --> 00:31:13,334 只是我在家有工作要做 533 00:31:14,584 --> 00:31:16,376 我幫麥兒採收作物 534 00:31:16,376 --> 00:31:18,001 幫巴蒂挑選胡蘿蔔 535 00:31:18,584 --> 00:31:19,959 跟貝絲一起織毛線 536 00:31:20,543 --> 00:31:22,543 但在這裡我只要玩就好 537 00:31:25,376 --> 00:31:27,209 而且根本玩不完 538 00:31:29,168 --> 00:31:30,876 不知道他們有沒有想我 539 00:31:31,376 --> 00:31:32,626 是不是很棒? 540 00:31:32,626 --> 00:31:34,334 我們可以隨心所欲 541 00:31:41,251 --> 00:31:42,251 來吧 542 00:31:51,459 --> 00:31:52,543 抱歉 543 00:32:29,418 --> 00:32:30,626 捲毛! 544 00:32:31,334 --> 00:32:34,376 這個地方有點怪怪的 545 00:32:34,376 --> 00:32:35,418 我同意 546 00:32:39,168 --> 00:32:41,459 妳有看過這種東西嗎? 547 00:32:53,001 --> 00:32:55,751 不好了,這是怎麼回事? 548 00:32:55,751 --> 00:32:57,918 妳不該走到後面去 549 00:32:57,918 --> 00:32:59,334 妳的編號是... 550 00:33:00,751 --> 00:33:02,876 妳沒有編號 551 00:33:06,001 --> 00:33:08,501 我們不希望有小雞在這裡惹麻煩 552 00:33:10,251 --> 00:33:12,543 特別是今天 553 00:33:37,251 --> 00:33:39,668 {\an8}(吸盤槍) 554 00:33:44,709 --> 00:33:45,918 好了,各位 555 00:33:46,543 --> 00:33:47,834 我們上吧 556 00:33:48,834 --> 00:33:50,251 不用了 557 00:33:50,251 --> 00:33:51,709 出發前我已經上過了 558 00:34:30,751 --> 00:34:31,626 這是... 559 00:35:16,209 --> 00:35:18,001 你這個笨蛋 560 00:35:18,001 --> 00:35:19,584 照片上下顛倒了 561 00:35:19,584 --> 00:35:21,293 對喔 562 00:35:40,126 --> 00:35:41,918 動作快! 563 00:35:52,501 --> 00:35:53,376 請說 564 00:36:08,918 --> 00:36:09,918 沒有異常 565 00:36:43,918 --> 00:36:45,084 行動 566 00:37:10,959 --> 00:37:12,168 完美降落 567 00:37:12,168 --> 00:37:13,459 跟按開關一樣精準 568 00:37:13,459 --> 00:37:14,834 按開關? 569 00:37:15,376 --> 00:37:16,418 好吧 570 00:37:21,168 --> 00:37:22,626 讓我出去! 571 00:37:26,168 --> 00:37:27,168 相機 572 00:37:27,168 --> 00:37:28,334 我去拿 573 00:38:01,376 --> 00:38:02,959 (員工眼書) 574 00:38:02,959 --> 00:38:04,876 {\an8}(夜班葛蘭,東尼) 575 00:38:41,251 --> 00:38:43,168 她說我是偵察雞 576 00:38:45,459 --> 00:38:48,793 但卻更像是兩隻老鼠的計程車司機 577 00:38:50,334 --> 00:38:52,459 到了,完美降落 578 00:38:54,459 --> 00:38:56,168 稍息,大兵 579 00:38:57,043 --> 00:38:59,168 我知道他們覺得我太老 580 00:38:59,168 --> 00:39:00,168 不適合這種勾當 581 00:39:00,168 --> 00:39:03,626 覺得我是容易分心,愛閒晃的老公雞 582 00:39:05,251 --> 00:39:06,793 其實 583 00:39:07,376 --> 00:39:09,834 關於這一點,有個很有趣的故事 584 00:39:09,834 --> 00:39:12,959 有一次,我在外四處閒晃... 585 00:39:12,959 --> 00:39:15,084 是參加演習才對,然後... 586 00:39:23,001 --> 00:39:23,876 好 587 00:39:24,626 --> 00:39:25,668 我進來了 588 00:39:31,376 --> 00:39:33,043 從我身上下來 589 00:39:34,793 --> 00:39:35,793 尼克 590 00:39:35,793 --> 00:39:37,876 我不想讓你擔心,可是... 591 00:39:37,876 --> 00:39:40,876 剛才你的屁屁好像說話了 592 00:39:43,334 --> 00:39:45,251 是你們?你們在這裡做什麼? 593 00:39:45,251 --> 00:39:47,168 - 洛奇 - 洛奇 594 00:39:47,668 --> 00:39:50,168 我們跟金潔一起,是來救你的 595 00:39:51,126 --> 00:39:52,126 救我? 596 00:39:52,126 --> 00:39:54,418 不對,是我來救人 597 00:39:54,418 --> 00:39:56,209 要人救的不是我 598 00:39:56,709 --> 00:39:58,751 是我來救莫莉出去 599 00:40:01,418 --> 00:40:02,626 還順利嗎? 600 00:40:03,293 --> 00:40:04,168 這個嘛... 601 00:40:05,293 --> 00:40:07,376 聽著,你們別誤會 602 00:40:07,376 --> 00:40:10,126 不過你們真的只會拖累我 603 00:40:10,626 --> 00:40:12,168 我喜歡獨自行動 604 00:40:12,168 --> 00:40:13,209 是嗎? 605 00:40:13,793 --> 00:40:16,376 是的,我是獨行放山雞 606 00:40:16,376 --> 00:40:17,334 對吧? 607 00:40:17,334 --> 00:40:18,418 我很接近目標了 608 00:40:18,418 --> 00:40:20,126 我能感覺到 609 00:40:20,126 --> 00:40:22,001 我興奮到身體發熱了 610 00:40:23,209 --> 00:40:24,918 其實真的挺熱的 611 00:40:26,668 --> 00:40:28,001 有人聞到烤雞香嗎? 612 00:40:36,376 --> 00:40:38,043 就說你們會拖累我吧! 613 00:40:56,584 --> 00:40:57,709 天啊 614 00:40:58,751 --> 00:41:00,084 其實這在我們的計畫中 615 00:41:00,084 --> 00:41:01,126 有嗎? 616 00:41:05,001 --> 00:41:07,293 好,我得去找莫莉 617 00:41:07,293 --> 00:41:09,376 莫莉? 618 00:41:09,376 --> 00:41:10,959 忍住,小子 619 00:41:10,959 --> 00:41:12,293 別激動 620 00:41:17,543 --> 00:41:18,834 看看他們 621 00:41:19,334 --> 00:41:20,293 感覺他們都有點... 622 00:41:21,334 --> 00:41:22,751 無腦 623 00:41:24,876 --> 00:41:26,709 我不喜歡這個地方 624 00:41:26,709 --> 00:41:27,834 是啊 625 00:41:27,834 --> 00:41:31,001 沒有海報看起來那麼好玩吧? 626 00:41:31,876 --> 00:41:33,084 捲毛 627 00:41:33,084 --> 00:41:36,293 也許我們該找出這裡的陰謀 628 00:41:37,584 --> 00:41:40,918 這聽起來才像真正的冒險 629 00:41:40,918 --> 00:41:41,959 走吧 630 00:41:41,959 --> 00:41:43,876 我們開始調查 631 00:42:10,584 --> 00:42:13,376 過來,妳這淘氣的小東西 632 00:42:13,376 --> 00:42:17,501 我是一心希望妳快樂的大雞友 633 00:42:21,668 --> 00:42:22,834 捲毛! 634 00:42:31,709 --> 00:42:32,709 那是什麼東西? 635 00:42:37,459 --> 00:42:38,876 妳好 636 00:42:41,168 --> 00:42:42,251 妳是誰? 637 00:42:42,834 --> 00:42:43,959 什麼? 638 00:42:43,959 --> 00:42:44,876 是我啊 639 00:42:45,418 --> 00:42:46,376 我是莫莉 640 00:42:47,543 --> 00:42:49,418 很高興認識妳 641 00:42:50,334 --> 00:42:51,543 捲毛 642 00:42:51,543 --> 00:42:52,751 這是什麼東西? 643 00:42:58,751 --> 00:43:00,084 來吧,捲毛 644 00:43:00,084 --> 00:43:01,501 我們得走了 645 00:43:05,543 --> 00:43:08,793 可是我從來沒有這麼快樂過 646 00:43:25,376 --> 00:43:26,293 不 647 00:43:27,459 --> 00:43:28,709 我長大了 648 00:43:32,251 --> 00:43:33,626 而且很勇敢 649 00:43:35,251 --> 00:43:36,084 捲毛 650 00:43:36,084 --> 00:43:37,084 聽我說 651 00:43:37,084 --> 00:43:39,043 我會找出這裡的真相 652 00:43:39,043 --> 00:43:40,709 等事成之後再回來救妳 653 00:43:40,709 --> 00:43:42,334 我保證 654 00:44:17,626 --> 00:44:18,793 油炸博士 655 00:44:18,793 --> 00:44:21,043 客人已經到了 656 00:44:22,543 --> 00:44:24,584 蘭食洛爵士 657 00:44:25,584 --> 00:44:26,584 好 658 00:44:26,584 --> 00:44:28,876 輪到我大展身手了 659 00:44:31,168 --> 00:44:33,459 (麵包屑) 660 00:44:37,834 --> 00:44:40,293 蘭食洛爵士,歡迎 661 00:44:40,793 --> 00:44:43,501 有爵士大駕光臨是我們的榮幸 662 00:44:43,501 --> 00:44:46,293 其實蘭食洛爵士是餐廳的名字 663 00:44:46,293 --> 00:44:47,376 我的名字是... 664 00:45:01,251 --> 00:45:03,209 樂土雞場的主旨是 665 00:45:03,209 --> 00:45:08,251 盡全力讓雞有在家的感覺 666 00:45:10,418 --> 00:45:14,043 我得說,油炸博士 我從沒見過這樣的養雞場 667 00:45:14,543 --> 00:45:16,668 這些安全措施真的有必要嗎? 668 00:45:16,668 --> 00:45:17,793 當然了 669 00:45:17,793 --> 00:45:18,709 莫莉 670 00:45:18,709 --> 00:45:21,126 在這扇門後面 671 00:45:21,126 --> 00:45:25,626 隱藏著徹底改變家禽科技界的秘密 672 00:45:25,626 --> 00:45:26,709 我們走 673 00:45:31,376 --> 00:45:32,418 不! 674 00:45:37,834 --> 00:45:39,293 你們在做什麼? 675 00:45:44,959 --> 00:45:46,501 - 攻擊! - 攻擊! 676 00:45:47,584 --> 00:45:49,668 這裡跟迷宮一樣 677 00:45:50,168 --> 00:45:52,418 我要怎麼找到莫莉? 678 00:45:53,584 --> 00:45:54,793 她就在那裡 679 00:45:57,001 --> 00:45:58,168 莫莉? 680 00:46:00,251 --> 00:46:02,418 莫莉! 681 00:46:06,459 --> 00:46:09,501 餐廳生意好嗎? 682 00:46:09,501 --> 00:46:11,209 其實有點不如預期 683 00:46:13,751 --> 00:46:15,501 這我們應該能幫上忙 684 00:46:15,501 --> 00:46:16,834 莫莉! 685 00:46:18,709 --> 00:46:20,251 不要 686 00:46:22,084 --> 00:46:24,459 莫莉... 687 00:46:33,126 --> 00:46:34,209 金潔? 688 00:46:39,043 --> 00:46:39,876 好 689 00:46:40,376 --> 00:46:41,376 我要爬上去 690 00:46:41,376 --> 00:46:43,043 我們不能搭電梯嗎? 691 00:46:45,793 --> 00:46:47,209 我得說,油炸博士 692 00:46:47,209 --> 00:46:48,501 這裡最好能提供... 693 00:46:50,043 --> 00:46:51,126 優質服務 694 00:46:53,043 --> 00:46:57,584 我的夥伴馬上就到 695 00:46:58,126 --> 00:46:59,001 在此同時 696 00:46:59,001 --> 00:47:03,709 我們準備了短短的簡報 697 00:47:04,293 --> 00:47:06,251 你請坐 698 00:47:29,043 --> 00:47:31,834 {\an8}(樂土雞場為你呈現) 699 00:47:31,834 --> 00:47:34,459 這是一隻普通的雞 700 00:47:34,459 --> 00:47:35,959 平淡、無聊 701 00:47:35,959 --> 00:47:37,543 而且容易受驚 702 00:47:38,459 --> 00:47:40,459 跟頭腦簡單的動物一樣 703 00:47:40,459 --> 00:47:43,001 牠們面對加工過程的本能反應 704 00:47:43,001 --> 00:47:45,084 是恐懼與驚慌 705 00:47:48,918 --> 00:47:51,584 在這種情況下,肌肉會變得緊繃 706 00:47:51,584 --> 00:47:55,334 導致結締組織打結 707 00:47:56,418 --> 00:47:57,543 結果是什麼? 708 00:47:57,543 --> 00:47:59,251 雞肉變得很硬 709 00:47:59,251 --> 00:48:01,626 口感乾柴而且沒有風味 710 00:48:03,126 --> 00:48:06,084 媽咪,這塊肉好硬、乾柴又沒風味 711 00:48:06,084 --> 00:48:07,501 我討厭妳,媽咪 712 00:48:09,918 --> 00:48:10,751 莫莉 713 00:48:10,751 --> 00:48:13,251 沒人感謝的母親,不用擔心 714 00:48:13,251 --> 00:48:16,251 若是科學能改變這一切呢? 715 00:48:16,251 --> 00:48:20,668 若是科學能夠改變 雞對恐懼的反應呢? 716 00:48:22,834 --> 00:48:26,918 若是有辦法讓雞樂於接受加工呢? 717 00:48:29,001 --> 00:48:31,751 那你會說:“幹得好,科學” 718 00:48:34,418 --> 00:48:36,293 因為快樂的雞 719 00:48:36,959 --> 00:48:38,834 美味無比 720 00:48:46,293 --> 00:48:48,918 這是全世界最美味的雞肉 721 00:48:49,501 --> 00:48:50,793 我愛妳,媽咪 722 00:48:50,793 --> 00:48:52,459 感謝科學 723 00:48:53,376 --> 00:48:55,459 (樂土雞場) 724 00:48:55,459 --> 00:48:56,709 莫莉 725 00:48:58,334 --> 00:49:01,043 油炸博士,這段卡通畫得真好 726 00:49:01,043 --> 00:49:02,751 不過你們真能辦到嗎? 727 00:49:02,751 --> 00:49:04,959 我們已經辦到了 728 00:49:05,709 --> 00:49:06,668 那個聲音 729 00:49:26,959 --> 00:49:30,251 容我介紹我的妻子 730 00:49:31,834 --> 00:49:35,376 梅莉莎敦蒂 731 00:49:37,834 --> 00:49:41,209 歡迎進入未來 732 00:49:45,168 --> 00:49:46,293 是她 733 00:49:48,918 --> 00:49:52,584 親愛的,這位是蘭食洛爵士 734 00:49:52,584 --> 00:49:54,376 我叫雷吉諾史密斯 735 00:49:54,376 --> 00:49:58,251 蘭食洛爵士是連鎖餐廳的名字 736 00:50:00,334 --> 00:50:02,084 你好,雷吉諾 737 00:50:02,584 --> 00:50:04,584 你已經見過我的現任丈夫 738 00:50:04,584 --> 00:50:06,709 油炸博士了 739 00:50:07,543 --> 00:50:11,709 我是被他的巨額遺產 和寬闊土地所吸引嗎? 740 00:50:12,209 --> 00:50:13,251 不是 741 00:50:13,959 --> 00:50:15,501 是他的聰明才智 742 00:50:16,001 --> 00:50:18,459 雖然你可能看不出來 743 00:50:18,459 --> 00:50:20,709 但他是個天才 744 00:50:20,709 --> 00:50:22,418 妳太誇獎我了,老婆 745 00:50:22,418 --> 00:50:25,543 他擁有牛津和劍橋大學學位 746 00:50:25,543 --> 00:50:26,751 主修臨床神經學 747 00:50:26,751 --> 00:50:28,668 行為心理學 748 00:50:28,668 --> 00:50:30,584 基因工程 749 00:50:30,584 --> 00:50:32,793 和戲劇 750 00:50:37,126 --> 00:50:39,501 你開胃菜吃完了 751 00:50:40,001 --> 00:50:42,376 是時候上主菜了 752 00:50:42,876 --> 00:50:43,709 來吧 753 00:50:48,918 --> 00:50:50,293 莫莉,不要 754 00:50:50,293 --> 00:50:51,334 退後 755 00:50:52,626 --> 00:50:53,876 放開我 756 00:50:54,543 --> 00:50:56,751 好,試試能不能找到莫莉 757 00:50:58,459 --> 00:51:00,001 妳們看 758 00:51:00,001 --> 00:51:02,793 洛奇和兩隻老鼠上電視了 759 00:51:02,793 --> 00:51:05,084 看起來真是命懸一線 760 00:51:05,918 --> 00:51:07,001 她在哪裡? 761 00:51:17,876 --> 00:51:19,251 你看 762 00:51:20,209 --> 00:51:22,626 牠們喜歡新的蛋杯遊樂設施 763 00:51:27,751 --> 00:51:28,584 捲毛 764 00:51:30,584 --> 00:51:31,418 媽? 765 00:51:31,418 --> 00:51:33,043 莫莉寶貝 766 00:51:33,043 --> 00:51:34,334 - 妳沒事吧? - 沒事 767 00:51:34,334 --> 00:51:36,043 跟我保證妳再也不亂跑 768 00:51:36,043 --> 00:51:38,501 - 他們有傷害妳嗎? - 我沒事,但我想他們會吃... 769 00:51:38,501 --> 00:51:39,751 快啊 770 00:51:39,751 --> 00:51:40,793 繼續介紹 771 00:51:40,793 --> 00:51:42,709 妳說得沒錯,甜心 772 00:51:44,876 --> 00:51:46,751 請看 773 00:51:46,751 --> 00:51:50,251 這偉大的遙控器 774 00:51:50,793 --> 00:51:52,793 還有另外兩個 775 00:51:52,793 --> 00:51:55,043 遙控器 776 00:51:55,043 --> 00:51:56,668 為什麼要三個? 777 00:51:59,793 --> 00:52:01,459 沒人知道 778 00:52:02,543 --> 00:52:04,876 我們先從 779 00:52:06,543 --> 00:52:07,584 那裡開始 780 00:52:09,543 --> 00:52:11,418 - 我幹嘛打高爾夫球? - 這是哪裡? 781 00:52:11,418 --> 00:52:12,918 - 我在做什麼? - 莫莉? 782 00:52:12,918 --> 00:52:14,584 莫莉,妳在哪裡? 783 00:52:14,584 --> 00:52:16,418 怎麼回事? 784 00:52:16,418 --> 00:52:17,709 沒有問題 785 00:52:17,709 --> 00:52:19,126 只是按錯而已,我的天使 786 00:52:19,126 --> 00:52:20,918 那個是關閉鈕 787 00:52:25,501 --> 00:52:26,751 讓我來 788 00:52:35,793 --> 00:52:37,376 是我 789 00:52:46,668 --> 00:52:49,251 她中獎了 790 00:52:49,251 --> 00:52:51,459 真棒 791 00:52:51,459 --> 00:52:54,209 真是幸運雞 792 00:53:04,501 --> 00:53:06,376 不,住手 793 00:53:07,459 --> 00:53:08,751 快跑,小雞,快跑! 794 00:53:08,751 --> 00:53:10,376 再見 795 00:53:13,876 --> 00:53:16,876 祝妳愉快 796 00:53:22,876 --> 00:53:23,709 看著我 797 00:53:23,709 --> 00:53:25,209 別移開視線 798 00:53:32,501 --> 00:53:33,501 看啊 799 00:53:34,501 --> 00:53:37,584 這就是雞塊新世代 800 00:53:46,918 --> 00:53:48,418 我愛妳,媽咪 801 00:53:50,584 --> 00:53:52,043 我是說雞塊很好吃 802 00:53:52,626 --> 00:53:53,626 你想像一下 803 00:53:53,626 --> 00:53:56,626 在每個城鎮的大街小巷 804 00:53:56,626 --> 00:53:58,293 人們忙忙碌碌 805 00:53:58,293 --> 00:54:01,168 生活在現代世界的現代人 806 00:54:01,168 --> 00:54:04,084 他們想要快點拿到美食 807 00:54:04,084 --> 00:54:08,334 我們會一桶一桶供應 808 00:54:11,876 --> 00:54:13,668 速食 809 00:54:13,668 --> 00:54:16,043 我喜歡,這可能會紅 810 00:54:16,043 --> 00:54:16,959 不對 811 00:54:16,959 --> 00:54:18,959 這會造成轟動 812 00:54:18,959 --> 00:54:22,334 而且梅莉莎敦蒂會成功復仇 813 00:54:27,001 --> 00:54:28,168 復仇? 814 00:54:29,501 --> 00:54:30,334 富有 815 00:54:30,834 --> 00:54:32,168 我是說富有 816 00:54:32,668 --> 00:54:36,876 明天黎明 我會派貨車來收第一批雞塊 817 00:54:37,376 --> 00:54:41,168 我的雞塊跟你的連鎖餐廳攜手合作 818 00:54:41,168 --> 00:54:44,626 肯定是合作無間 819 00:54:48,959 --> 00:54:51,751 要我送你上車嗎?爵士 820 00:54:52,918 --> 00:54:53,876 快點 821 00:54:53,876 --> 00:54:55,168 我們離開這裡 822 00:54:55,168 --> 00:54:56,334 等一下 823 00:54:56,334 --> 00:54:57,584 我們不能丟下捲毛 824 00:54:57,584 --> 00:54:58,501 捲毛? 825 00:54:59,001 --> 00:55:00,168 捲毛是誰? 826 00:55:00,168 --> 00:55:02,668 她是我的朋友,我不能丟下她不管 827 00:55:02,668 --> 00:55:03,918 我承諾會回去救她 828 00:55:03,918 --> 00:55:05,001 拜託,莫莉 829 00:55:05,001 --> 00:55:06,209 妳不懂 830 00:55:06,209 --> 00:55:08,626 但妳見到發生什麼事了,她會沒命的 831 00:55:08,626 --> 00:55:11,751 若現在不離開,我們也必死無疑 832 00:55:11,751 --> 00:55:13,834 我不管,我不會把她留在這裡 833 00:55:13,834 --> 00:55:15,043 妳只是小孩子 834 00:55:15,043 --> 00:55:17,543 根本不知道敵人有多厲害 835 00:55:23,418 --> 00:55:24,376 掰掰 836 00:55:25,293 --> 00:55:26,418 是妳 837 00:55:34,501 --> 00:55:35,668 給我過來! 838 00:55:48,126 --> 00:55:49,793 抓到了吧 839 00:55:49,793 --> 00:55:51,959 小小逃脫大師 840 00:55:53,001 --> 00:55:54,543 我不會讓妳毀了這一切 841 00:55:54,543 --> 00:55:55,459 絕不重蹈覆轍 842 00:55:56,376 --> 00:55:58,501 博士,你立刻回來 843 00:55:58,501 --> 00:56:00,376 順便拿個項圈過來 844 00:56:00,376 --> 00:56:03,376 雞場來了一位意外訪客 845 00:56:11,543 --> 00:56:12,501 站住 846 00:56:13,043 --> 00:56:15,168 你快讓我們累死了,朋友 847 00:56:15,168 --> 00:56:16,793 我上次累成這樣 848 00:56:16,793 --> 00:56:20,168 已經是試跑倉鼠風火輪的時候 849 00:56:20,168 --> 00:56:21,209 總算被我抓到了 850 00:56:21,209 --> 00:56:22,459 安靜,你們聽 851 00:56:22,459 --> 00:56:25,418 那隻逃出敦蒂雞場的 852 00:56:25,418 --> 00:56:27,626 可悲又愛抱怨的小雞 853 00:56:27,626 --> 00:56:30,376 就是牠毀了我的人生 854 00:56:31,543 --> 00:56:34,293 這到底是什麼鳥地方? 855 00:56:35,084 --> 00:56:37,251 莫莉,妳在哪裡? 856 00:56:48,543 --> 00:56:50,584 他把我織的布撐開了 857 00:56:51,918 --> 00:56:52,876 快跑! 858 00:56:56,668 --> 00:56:59,334 我滿足妳身為母雞的所有需求 859 00:56:59,334 --> 00:57:00,751 有溫暖的雞舍 860 00:57:00,751 --> 00:57:03,251 提供妳不限量的飼料 861 00:57:03,834 --> 00:57:06,459 可是妳還是不快樂 862 00:57:07,251 --> 00:57:09,959 現在我要讓妳快樂 863 00:57:17,918 --> 00:57:18,918 媽 864 00:57:20,168 --> 00:57:21,418 我必須進去 865 00:57:22,168 --> 00:57:23,584 我有個主意 866 00:57:23,584 --> 00:57:25,834 你是獨行放山雞,對吧? 867 00:57:26,334 --> 00:57:27,168 對 868 00:57:27,168 --> 00:57:29,751 你有被大砲射出去過吧? 869 00:57:29,751 --> 00:57:31,626 那是...這有什麼關係嗎? 870 00:57:35,584 --> 00:57:36,918 沒有用 871 00:57:36,918 --> 00:57:38,251 加強功率 872 00:57:38,251 --> 00:57:40,126 設備運作正常,親愛的 873 00:57:40,126 --> 00:57:43,876 我從沒見過意志如此堅強的雞 874 00:57:44,918 --> 00:57:46,626 是你孤陋寡聞 875 00:57:46,626 --> 00:57:49,876 把功率調到最大 876 00:57:49,876 --> 00:57:51,126 調到最大? 877 00:57:51,126 --> 00:57:53,001 但我們從來沒有測試過 878 00:57:53,709 --> 00:57:56,084 難道凡事都要我親自動手嗎? 879 00:57:56,584 --> 00:58:00,668 丈夫和雞是我人生的禍根 880 00:58:23,584 --> 00:58:24,793 你確定這樣可行嗎? 881 00:58:24,793 --> 00:58:28,876 確定,費奇是電工專家 882 00:58:29,918 --> 00:58:32,418 他還沒學會走路就會咬電線了 883 00:58:33,168 --> 00:58:35,543 - 好了 - 做得好,兩位 884 00:58:35,543 --> 00:58:37,084 我準備起飛了 885 00:58:37,084 --> 00:58:38,084 再見,兄弟 886 00:58:38,793 --> 00:58:39,918 或是該說 887 00:58:39,918 --> 00:58:40,834 永別了 888 00:58:41,334 --> 00:58:43,251 老實說,這樣說更像道別 889 00:59:01,168 --> 00:59:02,084 走吧 890 00:59:06,293 --> 00:59:07,293 走吧,媽 891 00:59:07,293 --> 00:59:08,459 媽? 892 00:59:08,459 --> 00:59:09,668 妳在叫誰? 893 00:59:09,668 --> 00:59:10,918 叫妳啊 894 00:59:11,501 --> 00:59:13,126 我們必須逃出去 895 00:59:13,126 --> 00:59:14,293 為什麼? 896 00:59:14,293 --> 00:59:16,251 我好喜歡這裡 897 00:59:16,251 --> 00:59:18,584 我好快樂 898 00:59:19,084 --> 00:59:20,876 不好了 899 00:59:26,584 --> 00:59:27,418 爸? 900 00:59:28,209 --> 00:59:29,043 莫莉 901 00:59:37,668 --> 00:59:38,959 好吧 902 00:59:52,084 --> 00:59:54,084 牠舞跳得真好 903 00:59:58,959 --> 01:00:00,709 媽,等等 904 01:00:03,001 --> 01:00:04,959 我們不會飛,我們是雞 905 01:00:10,834 --> 01:00:11,668 抓住牠 906 01:00:11,668 --> 01:00:12,668 給我過來 907 01:00:17,876 --> 01:00:18,834 抓住牠 908 01:00:29,834 --> 01:00:33,334 把那幾隻雞找出來 909 01:00:35,501 --> 01:00:38,418 我快樂無比! 910 01:00:38,418 --> 01:00:41,001 我快樂無比 911 01:00:41,001 --> 01:00:42,334 我知道我快樂! 912 01:00:42,334 --> 01:00:43,959 我是真的快樂! 913 01:00:43,959 --> 01:00:47,001 我快樂無比! 914 01:00:47,001 --> 01:00:48,626 - 一起來! - 安靜,媽 915 01:00:48,626 --> 01:00:49,751 我們得安靜 916 01:00:49,751 --> 01:00:52,043 可是我想唱歌! 917 01:00:52,584 --> 01:00:53,959 跟我走就對了 918 01:00:53,959 --> 01:00:55,334 好耶 919 01:00:55,334 --> 01:00:57,168 我們要去度假嗎? 920 01:00:57,168 --> 01:00:59,418 不是,我們得找到捲毛和爸爸 921 01:00:59,418 --> 01:01:00,834 然後離開這裡 922 01:01:00,834 --> 01:01:02,293 可是為什麼? 923 01:01:04,043 --> 01:01:05,668 因為我說了算 924 01:01:06,334 --> 01:01:09,668 我又不歸妳管 925 01:01:10,959 --> 01:01:12,626 我能看見自己的腳 926 01:01:12,626 --> 01:01:13,793 牠們去哪裡了? 927 01:01:13,793 --> 01:01:15,334 - 來吧,媽 - 拜託! 928 01:01:15,334 --> 01:01:16,376 往這裡 929 01:01:20,876 --> 01:01:21,751 等等我 930 01:01:22,376 --> 01:01:24,751 快點,我們得加快速度 931 01:01:30,334 --> 01:01:33,209 金潔,感謝老天妳逃走了 932 01:01:33,918 --> 01:01:36,501 我們竟然又要對付那個老妖婆 933 01:01:36,501 --> 01:01:37,584 什麼? 934 01:01:37,584 --> 01:01:39,793 敦蒂太太最棒了 935 01:01:39,793 --> 01:01:41,418 - 我愛她 - 巴蒂 936 01:01:41,418 --> 01:01:43,501 - 麥兒,是項圈的關係 - 她是最討人喜歡 937 01:01:43,501 --> 01:01:45,668 - 這讓媽變得怪怪的 - 最優秀的女子 938 01:01:45,668 --> 01:01:46,876 - 莫莉! - 莫莉! 939 01:02:04,251 --> 01:02:06,043 - 打昏他了 - 尼克叔叔? 940 01:02:06,043 --> 01:02:07,501 費奇叔叔 941 01:02:07,501 --> 01:02:09,334 你們是怎麼找到我們的? 942 01:02:09,334 --> 01:02:12,209 - 我們只是從通風口掉下來... - 因為愛,莫莉 943 01:02:12,209 --> 01:02:13,418 是愛指引我們道路 944 01:02:14,001 --> 01:02:15,209 電梯向上 945 01:02:16,751 --> 01:02:17,918 - 掰掰 - 金潔 946 01:02:17,918 --> 01:02:18,876 媽! 947 01:02:23,543 --> 01:02:26,168 我快樂無比 948 01:02:26,168 --> 01:02:27,543 我知道我快樂 949 01:02:27,543 --> 01:02:29,501 - 我是真的快樂 - 拿不下來 950 01:02:29,501 --> 01:02:31,834 - 我快樂無比 - 貝絲,妳包包裡有什麼? 951 01:02:31,834 --> 01:02:33,918 恐怕沒什麼能用的 952 01:02:35,709 --> 01:02:36,668 好極了 953 01:02:36,668 --> 01:02:37,918 就是這個 954 01:02:40,751 --> 01:02:41,668 好癢 955 01:02:52,168 --> 01:02:55,793 感覺好像在一個巨大餅乾罐裡 956 01:02:56,376 --> 01:02:57,918 只是沒有餅乾 957 01:02:57,918 --> 01:02:59,501 我的眼鏡不見了 958 01:02:59,501 --> 01:03:01,543 什麼都看不見 959 01:03:03,293 --> 01:03:04,168 媽? 960 01:03:05,334 --> 01:03:06,168 媽! 961 01:03:13,293 --> 01:03:14,334 莫莉? 962 01:03:15,084 --> 01:03:16,418 妳沒事 963 01:03:17,209 --> 01:03:18,501 我的莫莉 964 01:03:20,251 --> 01:03:21,459 發生什麼事了? 965 01:03:21,959 --> 01:03:22,918 這是什麼地方? 966 01:03:23,793 --> 01:03:24,918 不知道 967 01:03:24,918 --> 01:03:26,334 但是沒有出口 968 01:03:27,751 --> 01:03:29,459 天無絕雞之路 969 01:03:30,959 --> 01:03:31,918 洛奇人呢? 970 01:03:31,918 --> 01:03:33,751 我在那個大房間有看到他 971 01:03:34,334 --> 01:03:35,584 是他救了我們 972 01:03:36,209 --> 01:03:37,043 真的嗎? 973 01:03:48,876 --> 01:03:49,876 加油 974 01:03:49,876 --> 01:03:51,751 這次我們一定能辦到 975 01:03:51,751 --> 01:03:54,709 我撐不了多久了 976 01:03:54,709 --> 01:03:56,543 費奇,快一點 977 01:03:56,543 --> 01:03:59,084 找個能抓住的突出物或裂縫 978 01:03:59,084 --> 01:04:00,126 沒問題 979 01:04:01,376 --> 01:04:02,543 不是那個裂縫 980 01:04:09,834 --> 01:04:11,793 面對事實吧,雞友們 981 01:04:12,293 --> 01:04:14,334 我們要等奇蹟發生才能離開這裡 982 01:04:15,584 --> 01:04:16,918 下面有人嗎? 983 01:04:16,918 --> 01:04:18,084 - 爸! - 洛奇 984 01:04:19,126 --> 01:04:20,793 別告訴我他就是我們的奇蹟 985 01:04:20,793 --> 01:04:22,084 他這個人超難相處 986 01:04:22,084 --> 01:04:24,209 交給洛奇就對了 987 01:04:24,209 --> 01:04:26,543 - 不!別跳! - 不!別跳下來! 988 01:04:26,543 --> 01:04:28,459 什麼?你們說什麼? 989 01:04:28,459 --> 01:04:29,876 我聽不清楚 990 01:04:29,876 --> 01:04:31,251 等等,我這就下去 991 01:04:31,251 --> 01:04:32,501 別跳! 992 01:04:39,251 --> 01:04:40,751 家人抱抱 993 01:04:40,751 --> 01:04:42,668 我好想妳們 994 01:04:42,668 --> 01:04:46,584 好,我們炸了這座養雞場然後回家去 995 01:04:54,751 --> 01:04:56,334 剛才那裡就是出口,對吧? 996 01:04:59,626 --> 01:05:01,168 我真的很抱歉 997 01:05:10,209 --> 01:05:11,376 莫莉 998 01:05:11,376 --> 01:05:12,626 妳怎麼了? 999 01:05:12,626 --> 01:05:14,376 這全是我的錯 1000 01:05:14,876 --> 01:05:18,709 我應該聽妳的話,照妳說的做 1001 01:05:18,709 --> 01:05:21,001 現在全搞砸了 1002 01:05:27,043 --> 01:05:29,251 我勇敢的大女孩到哪裡去了? 1003 01:05:30,126 --> 01:05:31,834 那個女孩是笨蛋 1004 01:05:32,751 --> 01:05:34,043 妳說得沒錯 1005 01:05:34,043 --> 01:05:37,376 若我們能回家,我會待在那裡不離開 1006 01:05:38,084 --> 01:05:38,918 一輩子不離開 1007 01:05:40,001 --> 01:05:41,001 不對,莫莉 1008 01:05:41,501 --> 01:05:42,834 錯的人是我 1009 01:05:43,334 --> 01:05:46,001 我不該告訴妳 1010 01:05:46,001 --> 01:05:49,001 荒謬的獨行放山雞故事 1011 01:05:50,418 --> 01:05:51,251 不 1012 01:05:51,251 --> 01:05:52,709 錯的人是我 1013 01:05:54,168 --> 01:05:55,834 以前的我痛恨被關起來 1014 01:05:56,668 --> 01:05:59,126 妳的個性當然會跟我一樣 1015 01:06:00,376 --> 01:06:02,918 我應該是擔心妳太像我了 1016 01:06:04,126 --> 01:06:06,376 像妳有什麼不好? 1017 01:06:12,001 --> 01:06:13,126 沒有不好 1018 01:06:13,126 --> 01:06:15,834 因為妳媽媽是最棒的 1019 01:06:16,376 --> 01:06:17,376 而且 1020 01:06:17,376 --> 01:06:19,126 她總是有妙計 1021 01:06:20,793 --> 01:06:21,959 這次沒有 1022 01:06:24,584 --> 01:06:25,626 他來了 1023 01:06:27,668 --> 01:06:29,751 準備好炸雞了嗎?油炸先生 1024 01:06:29,751 --> 01:06:31,418 再五分鐘,甜心 1025 01:06:31,418 --> 01:06:33,168 給你四分鐘 1026 01:06:33,668 --> 01:06:35,459 牠在哪裡? 1027 01:06:36,709 --> 01:06:41,126 那些落跑雞困在玉米筒倉裡了 1028 01:06:41,709 --> 01:06:43,626 你說在筒倉裡? 1029 01:06:44,251 --> 01:06:45,501 好極了 1030 01:06:45,501 --> 01:06:47,209 我來會會這幾位客人 1031 01:06:47,209 --> 01:06:49,459 三分鐘後開始生產 1032 01:06:49,459 --> 01:06:50,501 三分鐘? 1033 01:06:51,001 --> 01:06:55,084 小雞們,看來你們的好運用完了 1034 01:06:55,084 --> 01:06:56,793 (玉米筒倉研磨機) 1035 01:07:11,251 --> 01:07:13,709 我想這下面有一個研磨機 1036 01:07:13,709 --> 01:07:16,668 但往好處想,我們在磨成碎片之前 1037 01:07:16,668 --> 01:07:18,709 應該會先被玉米淹死 1038 01:07:18,709 --> 01:07:20,126 等一下... 1039 01:07:20,626 --> 01:07:21,959 爆米花 1040 01:07:22,459 --> 01:07:23,709 爆米花,大家快看 1041 01:07:23,709 --> 01:07:24,834 是爆米花 1042 01:07:25,334 --> 01:07:28,293 洛奇,我覺得現在不適合... 1043 01:07:33,876 --> 01:07:36,626 人生所有難題的答案 1044 01:07:36,626 --> 01:07:37,751 沒錯 1045 01:07:37,751 --> 01:07:38,793 麥兒 1046 01:07:38,793 --> 01:07:39,959 我們需要熱量 1047 01:07:39,959 --> 01:07:40,959 超熱的那種 1048 01:07:42,418 --> 01:07:43,376 這個夠嗎? 1049 01:07:44,751 --> 01:07:45,584 完美 1050 01:07:47,418 --> 01:07:48,584 誰有火柴? 1051 01:07:48,584 --> 01:07:51,043 只有你跟真正的瘋子才會帶火柴 1052 01:07:51,043 --> 01:07:52,918 你會把我們炸成碎片的 1053 01:07:56,584 --> 01:07:57,543 更何況 1054 01:07:57,543 --> 01:07:59,668 最後一根已經用掉了 1055 01:08:00,918 --> 01:08:02,209 不會吧 1056 01:08:12,209 --> 01:08:13,418 我女兒真聰明 1057 01:08:16,668 --> 01:08:20,084 我能再次提出健康安全擔憂嗎? 1058 01:08:20,668 --> 01:08:21,501 是什麼? 1059 01:08:29,001 --> 01:08:29,918 好 1060 01:08:36,793 --> 01:08:38,584 真好吃 1061 01:08:38,584 --> 01:08:40,043 還有嗎? 1062 01:08:50,876 --> 01:08:52,168 但你知道嗎? 1063 01:08:52,168 --> 01:08:56,043 就在威茲班查理 以為我們已經回英國的時候 1064 01:08:56,043 --> 01:08:58,126 敵軍從六點鐘方向開火 1065 01:08:59,251 --> 01:09:00,084 天啊 1066 01:09:00,626 --> 01:09:01,834 天下爆米花雨嗎? 1067 01:09:01,834 --> 01:09:05,001 英國天氣就是這樣難以預測 1068 01:09:05,001 --> 01:09:06,626 永遠不知道會有什麼從天而降 1069 01:09:09,126 --> 01:09:11,043 太離譜了 1070 01:09:22,168 --> 01:09:24,168 - 做得好! - 我們逃出來了 1071 01:09:24,168 --> 01:09:25,501 你們看 1072 01:09:26,001 --> 01:09:29,584 弗勒竟然為我們拉好了逃生路線 1073 01:09:31,084 --> 01:09:34,418 幹得好,你這個老傢伙 1074 01:09:34,418 --> 01:09:36,834 用力握個手就行了,謝謝 1075 01:09:37,876 --> 01:09:39,209 任務完成 1076 01:09:39,209 --> 01:09:41,751 我們趕緊逃離這座瘋狂雞場吧? 1077 01:09:42,251 --> 01:09:43,251 沒錯 1078 01:09:45,543 --> 01:09:46,709 尼克,你看 1079 01:09:47,626 --> 01:09:49,376 我們有準備回家路上的點心嗎? 1080 01:10:03,584 --> 01:10:05,293 好,可以進去了 1081 01:10:13,293 --> 01:10:15,293 金潔,妳不走嗎? 1082 01:10:17,209 --> 01:10:18,418 我不走 1083 01:10:20,209 --> 01:10:21,334 我要回去 1084 01:10:25,209 --> 01:10:26,376 為了捲毛? 1085 01:10:28,168 --> 01:10:29,084 為了捲毛 1086 01:10:29,834 --> 01:10:31,293 以及所有的雞友 1087 01:10:33,793 --> 01:10:34,959 太好了 1088 01:10:39,001 --> 01:10:42,126 雖然住的地方與世隔絕 1089 01:10:42,126 --> 01:10:44,418 但我們不是與世隔絕的雞 1090 01:10:47,876 --> 01:10:49,876 沒有雞是一座孤島 1091 01:10:53,418 --> 01:10:55,209 我們跟妳同進退,金潔 1092 01:10:55,209 --> 01:10:57,168 對,我也是 1093 01:10:57,168 --> 01:10:58,626 我排第四 1094 01:10:58,626 --> 01:10:59,751 老鼠也加入 1095 01:11:01,084 --> 01:11:02,876 好,媽,妳有什麼計畫? 1096 01:11:04,959 --> 01:11:08,584 我沒想到妳... 1097 01:11:09,709 --> 01:11:10,626 洛奇 1098 01:11:11,126 --> 01:11:12,959 莫莉 1099 01:11:13,918 --> 01:11:15,793 妳確定準備好了嗎? 1100 01:11:15,793 --> 01:11:18,168 我一孵出來就準備好了,爸 1101 01:11:20,043 --> 01:11:21,709 她跟我好像 1102 01:11:32,418 --> 01:11:33,626 油炸博士 1103 01:11:33,626 --> 01:11:36,084 屋頂的噪動是怎麼回事? 1104 01:11:36,876 --> 01:11:38,084 聽起來像是爆炸聲 1105 01:11:39,209 --> 01:11:42,084 {\an8}看來有一個筒倉炸開了 1106 01:11:43,584 --> 01:11:45,501 也許妳不該把那些雞 1107 01:11:45,501 --> 01:11:47,543 丟進研磨機裡,親愛的 1108 01:11:47,543 --> 01:11:49,251 別說蠢話了 1109 01:11:49,251 --> 01:11:50,543 梅莉莎 1110 01:11:50,543 --> 01:11:52,543 準備好迎接大日子了嗎? 1111 01:11:54,501 --> 01:11:56,376 當然了,雷吉納 1112 01:11:56,376 --> 01:11:58,251 一切都沒問題 1113 01:11:58,251 --> 01:12:01,084 非常好,我的貨車可以上貨了 1114 01:12:01,084 --> 01:12:02,918 我們得加緊腳步 1115 01:12:02,918 --> 01:12:05,209 趁敦蒂忙著在外面接待客人 1116 01:12:05,209 --> 01:12:07,293 我們偷偷溜進去 1117 01:12:07,293 --> 01:12:09,543 莫莉,妳帶巴蒂、貝絲和麥兒 1118 01:12:09,543 --> 01:12:10,959 到雞友聚集的地方 1119 01:12:10,959 --> 01:12:12,126 來吧 1120 01:12:12,626 --> 01:12:13,584 往這裡 1121 01:12:14,501 --> 01:12:15,793 別被人看見 1122 01:12:16,293 --> 01:12:19,709 準備好阻止雞友們走上樓梯 1123 01:12:20,209 --> 01:12:21,376 洛奇 1124 01:12:21,376 --> 01:12:22,876 我們得按下那個按鈕 1125 01:12:24,001 --> 01:12:25,584 解除項圈的控制 1126 01:12:26,376 --> 01:12:28,168 等項圈一解除 1127 01:12:28,168 --> 01:12:31,126 莫莉組就帶領大家離開 1128 01:12:31,793 --> 01:12:33,001 我們衝出大門 1129 01:12:34,834 --> 01:12:36,251 偷走貨車 1130 01:12:36,251 --> 01:12:38,001 就可以平安回家了 1131 01:12:38,501 --> 01:12:40,251 那麼我們還等什麼? 1132 01:12:40,251 --> 01:12:43,418 - 動手吧 - 是今天行動吧? 1133 01:12:44,168 --> 01:12:46,334 我講到哪裡了?對 1134 01:12:46,334 --> 01:12:48,709 威茲班查理沒了起落架 1135 01:12:48,709 --> 01:12:51,501 加上那架破飛機著了火... 1136 01:12:53,584 --> 01:12:54,876 說實話,梅莉莎 1137 01:12:54,876 --> 01:12:57,626 我為我們的大日子準備了一份小禮 1138 01:12:58,418 --> 01:13:00,293 天啊,雷吉納 1139 01:13:00,293 --> 01:13:02,543 這一切太突然了 1140 01:13:05,084 --> 01:13:06,084 番茄醬? 1141 01:13:06,084 --> 01:13:07,626 不是 1142 01:13:07,626 --> 01:13:09,709 這是全新產品 1143 01:13:10,209 --> 01:13:11,251 我取名為 1144 01:13:11,834 --> 01:13:12,876 “沾醬” 1145 01:13:17,584 --> 01:13:19,709 這味道甜甜的 1146 01:13:19,709 --> 01:13:22,168 又酸酸的 1147 01:13:22,168 --> 01:13:25,084 我們不都是如此嗎?雷吉諾 1148 01:13:25,084 --> 01:13:26,543 油炸博士? 1149 01:13:29,501 --> 01:13:31,084 什麼事?親愛的 1150 01:13:31,084 --> 01:13:33,751 說些我愛聽的話吧 1151 01:13:33,751 --> 01:13:36,043 快點行動,白痴 1152 01:13:40,584 --> 01:13:42,751 (全體雞隻) 1153 01:13:49,876 --> 01:13:51,876 是搞笑雞 1154 01:13:51,876 --> 01:13:53,626 還有紅毛雞 1155 01:13:54,293 --> 01:13:57,376 糟糕,我老婆會不高興的 1156 01:13:57,876 --> 01:14:01,834 快過來,你們兩隻淘氣小雞! 1157 01:14:13,876 --> 01:14:14,709 這下糟了 1158 01:14:14,709 --> 01:14:16,793 我們另個世界見,蛋頭男 1159 01:14:17,668 --> 01:14:18,501 妳懂我的梗嗎? 1160 01:14:18,501 --> 01:14:19,543 油炸博士? 1161 01:14:19,543 --> 01:14:21,043 上面發生什麼事了? 1162 01:14:21,626 --> 01:14:22,751 快,我們走 1163 01:14:23,334 --> 01:14:26,084 油炸博士! 1164 01:14:26,084 --> 01:14:27,876 - 有人嗎? - 油炸博士! 1165 01:14:27,876 --> 01:14:29,918 - 有人在嗎? - 油炸博士! 1166 01:14:30,709 --> 01:14:31,918 油炸博士! 1167 01:14:31,918 --> 01:14:33,376 我的雞塊呢? 1168 01:14:33,376 --> 01:14:38,084 那傢伙真是沒用,就像一隻無頭... 1169 01:14:41,918 --> 01:14:43,334 雞! 1170 01:14:59,626 --> 01:15:02,418 我們來做雞塊吧 1171 01:15:02,418 --> 01:15:03,668 不好了 1172 01:15:14,668 --> 01:15:17,126 糟了,情況不妙,麥兒 1173 01:15:22,043 --> 01:15:24,543 捲毛,妳在哪裡? 1174 01:15:25,668 --> 01:15:26,876 輪到我了 1175 01:15:27,376 --> 01:15:28,626 再見 1176 01:15:29,126 --> 01:15:30,584 捲毛! 1177 01:15:32,376 --> 01:15:34,293 美麗的陽光... 1178 01:15:34,293 --> 01:15:36,501 - 等等 - 把她抓好 1179 01:15:40,584 --> 01:15:41,626 麥兒,快點 1180 01:15:48,876 --> 01:15:50,918 我拿到了 1181 01:15:51,668 --> 01:15:53,376 我弄掉了! 1182 01:15:54,043 --> 01:15:54,876 洛奇 1183 01:16:08,834 --> 01:16:10,751 衝啊!金潔 1184 01:16:17,126 --> 01:16:21,334 我們準備過暑假 1185 01:16:21,334 --> 01:16:23,584 一、兩週內不再工作 1186 01:16:23,584 --> 01:16:25,001 大家一起來 1187 01:16:25,543 --> 01:16:26,834 我們要去度假了 1188 01:16:26,834 --> 01:16:28,293 不對,貝絲 1189 01:16:28,293 --> 01:16:31,001 他們會把所有雞都變成雞塊 1190 01:16:35,459 --> 01:16:38,501 我們要去陽光明媚的地方 1191 01:16:38,501 --> 01:16:39,959 現在不是跳舞的時候,夥計 1192 01:16:44,501 --> 01:16:45,793 拜託妳,麥兒,快一點 1193 01:16:45,793 --> 01:16:46,918 就快好了 1194 01:16:46,918 --> 01:16:50,584 只要再插個幾下... 1195 01:16:52,959 --> 01:16:54,334 發生什麼事了? 1196 01:16:55,043 --> 01:16:55,959 這是怎麼回事? 1197 01:16:55,959 --> 01:16:58,126 捲毛,這裡不是最棒的地方 1198 01:16:58,126 --> 01:17:01,459 我們要等到 被切塊煮熟後才會有專屬桶子 1199 01:17:05,209 --> 01:17:07,293 妳為了我回來? 1200 01:17:07,293 --> 01:17:08,876 那還用說 1201 01:17:09,376 --> 01:17:11,043 雞友,我和妳 1202 01:17:11,043 --> 01:17:12,293 我們要一路相挺 1203 01:17:12,876 --> 01:17:15,293 該走了! 1204 01:17:18,876 --> 01:17:21,709 試著把他們推回去! 1205 01:17:23,584 --> 01:17:25,251 數量太多了 1206 01:17:25,751 --> 01:17:28,376 這也是其中一項設施嗎? 1207 01:17:59,418 --> 01:18:00,584 媽! 1208 01:18:08,334 --> 01:18:09,168 金潔! 1209 01:18:16,959 --> 01:18:17,918 快看 1210 01:18:17,918 --> 01:18:20,293 桶子都在那裡 1211 01:18:22,751 --> 01:18:23,918 是那個按鈕! 1212 01:18:25,918 --> 01:18:27,001 就是這樣 1213 01:18:27,001 --> 01:18:29,459 捲毛,妳站在巴蒂的肩膀上 1214 01:18:29,459 --> 01:18:30,459 什麼? 1215 01:18:31,209 --> 01:18:32,418 相信我 1216 01:18:32,418 --> 01:18:34,668 上去吧 1217 01:18:42,626 --> 01:18:43,876 莫莉,祝妳順利 1218 01:18:43,876 --> 01:18:45,126 加油,莫莉! 1219 01:19:04,918 --> 01:19:06,001 莫莉? 1220 01:19:06,751 --> 01:19:08,584 這裡交給我,你去幫媽媽 1221 01:19:21,834 --> 01:19:22,668 莫莉,小心 1222 01:19:29,793 --> 01:19:32,293 看看這位是誰? 1223 01:19:32,293 --> 01:19:34,168 是縮小版的妳 1224 01:19:34,168 --> 01:19:35,834 媽,接住 1225 01:19:38,751 --> 01:19:40,584 媽,他們要掉下去了! 1226 01:19:46,709 --> 01:19:48,709 金潔,我們擋不住他們! 1227 01:19:56,501 --> 01:19:57,709 媽,不能再等了 1228 01:19:57,709 --> 01:19:59,168 快按下去! 1229 01:20:09,584 --> 01:20:10,918 有時候 1230 01:20:13,043 --> 01:20:14,709 得放手一搏 1231 01:20:20,168 --> 01:20:21,168 不! 1232 01:20:21,168 --> 01:20:24,876 公雞咕咕叫! 1233 01:20:37,293 --> 01:20:39,168 不可以! 1234 01:20:48,418 --> 01:20:49,459 金潔! 1235 01:20:57,168 --> 01:20:59,459 我抓住妳了 1236 01:20:59,459 --> 01:21:00,668 現在 1237 01:21:02,418 --> 01:21:07,126 我想你們三隻剛好夠一桶的量 1238 01:21:14,293 --> 01:21:15,668 再見 1239 01:21:15,668 --> 01:21:16,876 再也不見 1240 01:21:32,043 --> 01:21:35,668 (危險,超巨雞) 1241 01:21:40,209 --> 01:21:41,168 快走 1242 01:21:42,793 --> 01:21:44,501 怎麼這麼久? 1243 01:21:44,501 --> 01:21:46,751 還敢說是速食 1244 01:21:51,334 --> 01:21:52,418 有意思 1245 01:21:52,418 --> 01:21:53,334 聽起來像... 1246 01:21:54,168 --> 01:21:55,418 群雞逃竄! 1247 01:21:55,418 --> 01:21:57,543 - 動作快 - 快點動起來 1248 01:21:57,543 --> 01:21:59,209 - 大家都上車 - 快點! 1249 01:22:01,834 --> 01:22:04,001 你真的知道怎麼開嗎? 1250 01:22:04,001 --> 01:22:05,251 知道 1251 01:22:05,251 --> 01:22:06,834 油門、煞車 1252 01:22:06,834 --> 01:22:07,834 和備用腳踏? 1253 01:22:07,834 --> 01:22:09,584 快,我們得走了 1254 01:22:09,584 --> 01:22:11,001 全速前進! 1255 01:22:13,584 --> 01:22:14,626 錯邊了 1256 01:22:14,626 --> 01:22:16,001 你用哪一檔? 1257 01:22:16,001 --> 01:22:17,793 我這身搭配是“魅力無法擋” 1258 01:22:26,834 --> 01:22:28,001 妳呀! 1259 01:22:28,001 --> 01:22:31,668 怎麼會有這麼離譜的養雞場? 1260 01:22:34,418 --> 01:22:35,543 梅莉莎? 1261 01:22:36,043 --> 01:22:38,334 妳怎麼穿得跟雞塊一樣? 1262 01:22:44,918 --> 01:22:46,209 出口就在前面 1263 01:22:51,834 --> 01:22:53,001 把她甩下去! 1264 01:22:59,209 --> 01:23:00,626 (橋樑控制區) 1265 01:23:08,668 --> 01:23:10,751 我想他們需要更大的桶子 1266 01:23:16,543 --> 01:23:23,126 起飛了! 1267 01:23:42,251 --> 01:23:45,501 偵察雞弗勒 1268 01:23:45,501 --> 01:23:47,251 前來報到 1269 01:23:47,251 --> 01:23:49,751 {\an8}弗勒,我們沒有你該怎麼辦? 1270 01:23:51,959 --> 01:23:53,876 親愛的! 1271 01:23:55,834 --> 01:23:57,209 親愛的! 1272 01:23:57,209 --> 01:24:00,084 生產線嚴重過熱 1273 01:24:08,959 --> 01:24:11,626 甜心,妳要小心... 1274 01:24:20,834 --> 01:24:22,584 - 可惡 - 怎麼了? 1275 01:24:22,584 --> 01:24:24,876 我好像把傘留在雞場了 1276 01:24:51,293 --> 01:24:56,834 最棒的假期就是回家,對不對? 1277 01:24:58,168 --> 01:25:00,626 對,可不是嗎?貝絲 1278 01:25:02,543 --> 01:25:03,709 修好了 1279 01:25:03,709 --> 01:25:05,376 只是有一根螺絲鬆了 1280 01:25:11,043 --> 01:25:12,793 能有幾桶爆米花真不錯 1281 01:25:12,793 --> 01:25:14,751 這樣就不怕肚子餓了 1282 01:25:14,751 --> 01:25:16,501 大家都有份 1283 01:25:17,293 --> 01:25:19,668 聽說這個項圈 能讓你變得快樂又無腦 1284 01:25:20,251 --> 01:25:21,876 是耶,我感覺到了 1285 01:25:23,251 --> 01:25:24,751 這感覺太棒了 1286 01:25:24,751 --> 01:25:27,334 夥計,我還沒打開 1287 01:25:30,376 --> 01:25:34,584 看來我們終於有了幸福結局 1288 01:25:35,793 --> 01:25:38,168 就當作是幸福的開端吧 1289 01:25:44,209 --> 01:25:46,918 莫莉中士,偵察區報告 1290 01:25:46,918 --> 01:25:48,918 北邊的養雞場 1291 01:25:48,918 --> 01:25:51,084 30隻雞關在一個籠子裡 1292 01:25:51,084 --> 01:25:52,459 可憐的雞友 1293 01:25:56,126 --> 01:25:57,293 聽著,各位 1294 01:26:02,084 --> 01:26:04,084 我不喜歡這樣 1295 01:26:04,084 --> 01:26:06,126 該行動了 1296 01:26:07,001 --> 01:26:08,543 不過我有一個問題 1297 01:26:09,043 --> 01:26:10,751 我可以繼續啼叫了嗎? 1298 01:26:10,751 --> 01:26:12,334 那當然了 1299 01:26:12,834 --> 01:26:13,918 大家準備好了嗎? 1300 01:26:14,418 --> 01:26:16,584 - 準備好了! - 準備好了! 1301 01:26:16,584 --> 01:26:19,376 公雞咕咕叫! 1302 01:35:28,501 --> 01:35:30,501 (緬懷莫里斯摩根) 1303 01:37:21,459 --> 01:37:24,001 字幕翻譯:鄒曉瑛