1 00:00:18,168 --> 00:00:20,126 嘿 你好吗? 2 00:00:20,751 --> 00:00:23,418 舒服地坐好了吗?都安顿好了?很好 3 00:00:23,959 --> 00:00:25,126 现在听好了 4 00:00:25,959 --> 00:00:28,043 我要给你讲一个故事 5 00:00:28,543 --> 00:00:32,584 一个我们从养鸡场逃跑的故事 6 00:00:33,834 --> 00:00:35,251 有一个农妇 看见了吗? 7 00:00:35,251 --> 00:00:38,959 她很讨厌鸡 8 00:00:38,959 --> 00:00:40,793 把鸡像囚犯一样关起来 9 00:00:40,793 --> 00:00:44,584 她可以说是一个居心叵测的刽子手 10 00:00:44,584 --> 00:00:47,668 引进了一台可以把鸡变成馅饼的机器 11 00:00:48,626 --> 00:00:50,168 大家不要慌! 12 00:00:53,376 --> 00:00:56,876 但她没想到的是 鸡群中竟然有一位自由斗士 13 00:00:56,876 --> 00:00:59,376 敢于正面反抗她的迫害 14 00:00:59,376 --> 00:01:01,126 她勇猛无畏 15 00:01:01,126 --> 00:01:03,751 一心一意只追求一样东西 16 00:01:03,751 --> 00:01:05,084 自由 17 00:01:06,293 --> 00:01:07,834 是她让我们团结起来 18 00:01:09,084 --> 00:01:12,043 是她给了我们飞翔的翅膀 让我们逃离地狱! 19 00:01:12,043 --> 00:01:14,584 她不但救出了所有的鸡 20 00:01:15,084 --> 00:01:17,918 还解决了那个邪恶的农妇 21 00:01:19,126 --> 00:01:20,334 再见喽 22 00:01:22,584 --> 00:01:24,084 (养鸡场被毁 疑似家禽作祟) 23 00:01:24,084 --> 00:01:26,126 知道那位自由斗士是谁吗? 24 00:01:27,334 --> 00:01:29,376 正是你的妈妈 25 00:01:29,376 --> 00:01:34,626 洛奇 现在就讲睡前故事 有点为时过早了吧? 26 00:01:35,126 --> 00:01:39,418 胎教很重要的 总得让孩子了解父母的过去嘛 27 00:01:42,668 --> 00:01:45,084 但谢天谢地 那些日子已经结束了 28 00:01:46,126 --> 00:01:48,001 我们赢得了幸福的结局 29 00:01:48,543 --> 00:01:49,751 过上了美满的生活 30 00:01:52,918 --> 00:01:54,293 果子过去了哦 麦可 31 00:01:54,293 --> 00:01:56,126 又有水果来喽 邦蒂 32 00:01:56,959 --> 00:02:00,876 我可真谢谢你 麦可 踩得我都快渴死了 33 00:02:00,876 --> 00:02:03,501 干得好 邦蒂 再接再厉 34 00:02:04,668 --> 00:02:05,751 知道吗? 35 00:02:06,834 --> 00:02:09,376 我觉得现在是时候放下过去了 36 00:02:09,376 --> 00:02:10,876 结果又织得很好呢 37 00:02:10,876 --> 00:02:12,751 是呀 真可爱 38 00:02:13,251 --> 00:02:14,418 过去? 39 00:02:14,418 --> 00:02:15,793 什么过去? 40 00:02:16,793 --> 00:02:19,834 那段过去 贴在后面墙上的那些 41 00:02:21,459 --> 00:02:24,043 但这些是我们的光辉岁月呀 42 00:02:24,043 --> 00:02:25,793 这是我们的传奇 43 00:02:25,793 --> 00:02:27,501 这是我们的过往 44 00:02:28,001 --> 00:02:31,168 我们经历那些磨难 就是为了不让孩子受同样的苦 45 00:02:33,334 --> 00:02:36,001 好吧 你说得对 46 00:02:37,709 --> 00:02:41,584 从现在起 我们唯一的任务就是保护宝宝的安全 47 00:02:42,084 --> 00:02:44,959 别担心 一切包在洛奇身上 48 00:02:47,584 --> 00:02:48,918 我该怎么办? 49 00:02:49,501 --> 00:02:50,418 它在跳! 50 00:02:50,418 --> 00:02:51,834 快抓住它! 51 00:02:55,834 --> 00:02:56,668 不好! 52 00:02:58,043 --> 00:02:59,043 小心!有蛋飞过 53 00:02:59,043 --> 00:03:00,918 天哪 蛋活了 54 00:03:00,918 --> 00:03:02,751 大家快散开! 55 00:03:05,084 --> 00:03:06,501 - 抓住它! - 小心! 56 00:03:07,459 --> 00:03:08,793 不! 57 00:03:24,376 --> 00:03:25,793 看呀 58 00:03:27,334 --> 00:03:29,501 我们有自己的小宝宝了 59 00:03:30,251 --> 00:03:32,709 噢 你看她多可爱 洛奇 60 00:03:34,168 --> 00:03:35,876 她太完美了 61 00:03:36,918 --> 00:03:38,834 欢迎来到这个世界 62 00:03:41,751 --> 00:03:42,918 莫莉 63 00:03:44,209 --> 00:03:46,084 真是只漂亮的小母鸡 64 00:03:46,084 --> 00:03:49,793 瞧这双小腿 跟她爸爸的一样细长 65 00:03:49,793 --> 00:03:52,126 你要加强锻炼哟 知道吧? 66 00:03:52,126 --> 00:03:56,959 想当初我在皇家空军服役时 早餐前会先做50个深蹲 67 00:03:59,043 --> 00:04:00,126 如今没这体力了 68 00:04:00,126 --> 00:04:02,668 - 我给她做了一辆自行车 - 真的吗? 69 00:04:05,459 --> 00:04:06,418 你织了一辆自行车 70 00:04:06,418 --> 00:04:09,084 真有创意 71 00:04:09,876 --> 00:04:11,459 谢谢你 芭布丝 72 00:04:12,043 --> 00:04:17,168 我想说 从今往后 我们的小岛乐园会变得更加欢乐 73 00:04:18,209 --> 00:04:19,959 “宛如天堂” 74 00:04:20,459 --> 00:04:24,168 咯咯咕咕哒! 75 00:04:24,168 --> 00:04:31,251 《小鸡快跑:逃出鸡块工厂》 76 00:04:48,084 --> 00:04:50,543 莫莉!糟了!快拦住婴儿车! 77 00:05:02,668 --> 00:05:05,876 不愧是我勇敢的小姑娘 好样的! 78 00:05:07,168 --> 00:05:08,293 - 不 - 别上去! 79 00:05:08,293 --> 00:05:10,209 莫莉 这有点勇敢过头了! 80 00:05:10,209 --> 00:05:12,626 当心 宝贝 抓住两边 81 00:05:12,626 --> 00:05:13,959 抓牢... 82 00:05:16,126 --> 00:05:17,834 别跳!不! 83 00:05:21,584 --> 00:05:23,084 太不像话了! 84 00:05:33,209 --> 00:05:35,293 - 谁想喝茶呀? - 好 来喝杯茶 85 00:05:48,043 --> 00:05:49,293 嘿 小伙子们 86 00:05:49,293 --> 00:05:50,459 欢迎回来 87 00:05:50,459 --> 00:05:54,459 我们今天给你带来了 不少优质的旧货哟 洛奇兄弟 88 00:05:54,459 --> 00:05:57,209 - 给你 - 莫莉 帮爸爸拿一下 89 00:05:59,126 --> 00:06:02,043 - 好的 再见喽 - 下个月见 90 00:06:02,043 --> 00:06:03,418 你好呀 小家伙! 91 00:06:04,918 --> 00:06:06,376 再见! 92 00:06:15,376 --> 00:06:16,501 好吧 93 00:06:19,168 --> 00:06:21,501 不 你这是作弊!你作弊! 94 00:06:24,418 --> 00:06:25,584 回头见 95 00:06:28,793 --> 00:06:30,084 - 你好! - 早上好 96 00:06:30,084 --> 00:06:31,543 - 嗨!早上好! - 早上好! 97 00:06:31,543 --> 00:06:33,334 - 你好! - 早上好 孩子! 98 00:07:08,418 --> 00:07:09,334 你好 妈妈 99 00:07:10,168 --> 00:07:11,251 你好 宝贝 100 00:07:11,751 --> 00:07:12,709 嗨 爸爸! 101 00:07:12,709 --> 00:07:15,043 尼克叔叔!费彻叔叔! 102 00:07:15,543 --> 00:07:17,668 她刚才叫我“叔叔” 103 00:07:18,168 --> 00:07:20,459 淡定 兄弟 淡定 104 00:07:20,459 --> 00:07:23,001 但我从来没有过自己的家人 105 00:07:23,001 --> 00:07:24,251 我也是 106 00:07:26,876 --> 00:07:30,001 妈妈 我在想一件事 107 00:07:30,001 --> 00:07:31,334 我们可以去那儿吗? 108 00:07:31,334 --> 00:07:32,293 去哪儿 亲爱的? 109 00:07:32,293 --> 00:07:34,251 水的另一边 110 00:07:44,459 --> 00:07:46,834 我们已经谈过这事了 莫莉 111 00:07:46,834 --> 00:07:48,834 水的那边什么也没有 112 00:07:49,334 --> 00:07:51,501 尼克和费彻叔叔带来的那些东西 113 00:07:52,084 --> 00:07:54,001 不就是从那边来的吗? 114 00:07:54,501 --> 00:07:55,626 嘿 在聊什么呢 金吉? 115 00:07:55,626 --> 00:07:56,959 洛奇 116 00:07:57,668 --> 00:08:01,418 莫莉说她想离开小岛 117 00:08:01,418 --> 00:08:02,376 哦 是嘛 118 00:08:02,876 --> 00:08:04,584 噢 是吗? 119 00:08:05,084 --> 00:08:09,084 莫莉 你想看看 世界上最厉害的发明吗? 120 00:08:12,959 --> 00:08:13,834 好吧 121 00:08:20,293 --> 00:08:21,709 这是什么 爸爸? 122 00:08:22,918 --> 00:08:25,543 它能为你解决生活中的所有难题 123 00:08:26,584 --> 00:08:27,918 爆米花 124 00:08:30,251 --> 00:08:33,334 这可真是世界上最美妙的东西了 125 00:08:35,334 --> 00:08:36,959 还真挺不错的 126 00:08:36,959 --> 00:08:37,959 不错? 127 00:08:38,459 --> 00:08:40,584 简直太好吃啦! 128 00:08:42,376 --> 00:08:46,793 女儿 在你眼前的就是最美好的生活 129 00:09:02,543 --> 00:09:04,418 妈妈 你看见什么了? 130 00:09:04,418 --> 00:09:06,126 没什么好担心的 莫莉 131 00:09:07,168 --> 00:09:08,459 什么事也没有 132 00:09:22,168 --> 00:09:25,918 好吧 反正这里迟早会有人类出现的 133 00:09:27,834 --> 00:09:28,834 (乐园鸡舍) 134 00:09:28,834 --> 00:09:32,834 人类好像要把他们送去某家养鸡场 135 00:09:37,168 --> 00:09:40,209 我好久没见过你这个表情了 136 00:09:41,001 --> 00:09:44,834 你没办法纠正 这世上所有的错误 亲爱的 137 00:09:44,834 --> 00:09:47,543 通知大家 今晚开会 138 00:09:48,459 --> 00:09:50,209 又来了 139 00:09:56,501 --> 00:09:58,168 出什么事了 妈妈? 140 00:09:58,168 --> 00:10:00,376 为什么我不能再去树上玩了? 141 00:10:00,376 --> 00:10:02,001 你们开会要说什么? 142 00:10:02,001 --> 00:10:04,168 没什么 莫莉 143 00:10:04,168 --> 00:10:06,459 就是... 144 00:10:06,459 --> 00:10:09,918 今年那边来了一群大黄蜂 145 00:10:10,543 --> 00:10:11,709 真的吗? 146 00:10:11,709 --> 00:10:16,126 况且 我需要有人 留在这儿照看你爸爸 147 00:10:21,418 --> 00:10:23,584 别担心 我没事 148 00:10:24,084 --> 00:10:25,459 好吧 149 00:10:26,043 --> 00:10:28,751 也许你不在的时候 他可以给我讲个故事呢 150 00:10:28,751 --> 00:10:29,918 好主意 151 00:10:30,876 --> 00:10:33,126 晚安 我勇敢的大姑娘 152 00:10:37,418 --> 00:10:39,459 晚安 金吉 祝你好运 153 00:10:40,876 --> 00:10:42,959 好了 莫莉宝贝 你想玩点什么? 154 00:10:43,459 --> 00:10:48,293 嗯 你给我讲个故事吧 关于这个的故事 155 00:10:53,168 --> 00:10:56,334 那不是我 156 00:11:02,626 --> 00:11:05,126 {\an8}好吧 这是我 157 00:11:05,126 --> 00:11:07,459 {\an8}但这已经是很久以前的事了 158 00:11:08,668 --> 00:11:09,918 还有呢? 159 00:11:10,459 --> 00:11:11,418 还有 160 00:11:12,543 --> 00:11:13,793 其实 161 00:11:14,709 --> 00:11:17,334 这是个很精彩的故事 162 00:11:19,293 --> 00:11:21,126 人类想要的不光是我们的蛋 163 00:11:21,126 --> 00:11:23,126 金吉那个犀利的眼神又回来了 164 00:11:23,126 --> 00:11:26,501 我猜她想号召我们出头 为那些鸡打抱不平 165 00:11:26,501 --> 00:11:29,043 我不想要什么出头 166 00:11:29,043 --> 00:11:30,543 我害怕线头! 167 00:11:30,543 --> 00:11:34,459 - 好了 各位!请安静! - 她要开始了 168 00:11:34,459 --> 00:11:36,293 - 安静 - 闭嘴 169 00:11:36,293 --> 00:11:39,793 现在 大家都知道人类修新路的事了 170 00:11:42,168 --> 00:11:47,126 还有卡车把很多鸡 运到一个看似养鸡场的地方 171 00:11:47,126 --> 00:11:48,709 养鸡场? 172 00:11:49,459 --> 00:11:51,959 别慌 没事的 贝瑞尔 听我说 173 00:11:51,959 --> 00:11:55,459 根据以往的经验 我们都明白这一切意味着什么 174 00:11:56,251 --> 00:11:58,834 我们不能视而不见 175 00:12:00,084 --> 00:12:02,918 我们只有一个选择 176 00:12:03,626 --> 00:12:05,043 我不想听 177 00:12:05,043 --> 00:12:06,751 我们必须采取行动 178 00:12:09,709 --> 00:12:11,168 我们得隐藏起来 179 00:12:14,918 --> 00:12:15,876 隐藏? 180 00:12:15,876 --> 00:12:17,751 对 藏起来! 181 00:12:18,834 --> 00:12:20,626 你是说 假装我们不在这里? 182 00:12:21,293 --> 00:12:22,209 没错 183 00:12:31,709 --> 00:12:35,334 低调行动 好极了 184 00:12:35,334 --> 00:12:38,376 我喜欢地雕 尤其是有条纹图案的那种 185 00:12:38,376 --> 00:12:39,543 她的决定是对的 186 00:12:39,543 --> 00:12:41,543 我们真没必要多管闲事 187 00:12:42,043 --> 00:12:43,751 你还好吗 亲爱的? 188 00:12:44,459 --> 00:12:47,168 逃避危险不像你的风格 189 00:12:47,668 --> 00:12:51,126 我知道 但我如今得为莫莉打算 190 00:12:51,126 --> 00:12:52,126 而且我... 191 00:12:52,126 --> 00:12:56,001 我们不能拿来之不易的自由冒险 插手外界的事 192 00:12:56,001 --> 00:12:58,043 毕竟在人类的世界里 我们都是... 193 00:12:59,376 --> 00:13:00,501 美味佳肴 194 00:13:09,001 --> 00:13:10,001 拉起来 195 00:13:19,626 --> 00:13:21,043 很好! 196 00:13:21,043 --> 00:13:25,376 现在我们只要保持安静 别引人注意就好 197 00:13:25,376 --> 00:13:29,293 咯咯咕咕哒! 198 00:13:33,876 --> 00:13:34,876 洛奇! 199 00:13:35,793 --> 00:13:41,376 考虑到目前的新状况 你还是别再打鸣了比较好 200 00:13:44,918 --> 00:13:46,251 不打鸣了? 201 00:13:47,126 --> 00:13:48,459 但这是我的爱好呀 202 00:13:48,459 --> 00:13:50,959 那你就找个其他爱好 203 00:13:50,959 --> 00:13:52,084 安静点的爱好? 204 00:13:52,084 --> 00:13:53,918 哇 看这个 205 00:13:53,918 --> 00:13:55,751 莫莉!别靠近那里 206 00:13:55,751 --> 00:13:57,959 金吉 我们能不能谈谈... 207 00:13:57,959 --> 00:13:59,501 她是对的 知道吗? 208 00:14:01,376 --> 00:14:04,709 吱哇乱叫会害鸡丧命 209 00:14:04,709 --> 00:14:06,501 我们得保持低调 210 00:14:07,001 --> 00:14:09,793 我中午会讲授一堂伪装课 211 00:14:10,376 --> 00:14:12,751 如果你能找到我的话 212 00:14:18,001 --> 00:14:19,626 妈妈 这张树叶网是干什么用的? 213 00:14:25,209 --> 00:14:26,209 那是什么? 214 00:14:28,959 --> 00:14:31,584 画上有一只鸡坐在木桶里 215 00:14:31,584 --> 00:14:33,459 还做着这个手势 216 00:14:34,293 --> 00:14:35,418 真好笑 217 00:14:36,459 --> 00:14:37,834 我们回家吧 218 00:14:42,501 --> 00:14:45,043 他们要去哪儿?我们能一起去吗? 219 00:14:45,043 --> 00:14:47,376 - 看起来很好玩的样子 - 对不起 莫莉 220 00:14:47,376 --> 00:14:50,209 - 你现在还不能离开小岛 - 可是我... 221 00:14:50,709 --> 00:14:52,501 洛奇?来帮帮忙好吗? 222 00:14:52,501 --> 00:14:54,918 也许我可以在周末打鸣 你说呢? 223 00:14:54,918 --> 00:14:56,418 为什么不行? 224 00:14:56,418 --> 00:14:59,126 我已经是勇敢的大姑娘了 你总是这么说的 225 00:14:59,126 --> 00:15:01,751 我知道 但你还是个孩子 226 00:15:01,751 --> 00:15:03,209 谁说的? 227 00:15:03,209 --> 00:15:05,418 我和你爸爸说的 228 00:15:05,418 --> 00:15:06,584 对吧 洛奇? 229 00:15:06,584 --> 00:15:08,459 对 没错 是的 230 00:15:08,459 --> 00:15:10,043 听妈妈的话 孩子 231 00:15:10,751 --> 00:15:14,001 要不我打鸣只打一半? 只叫“咯咯”或者“咕咕哒”? 232 00:15:14,001 --> 00:15:15,543 简短一点 233 00:15:15,543 --> 00:15:20,876 好吧 那我自己去看那些卡车好了 因为我是一只独行走地鸡 234 00:15:20,876 --> 00:15:22,209 就跟爸爸以前一样 235 00:15:23,293 --> 00:15:24,626 我看过他的海报 236 00:15:25,834 --> 00:15:28,459 他以前就住在水的那一边 你也是 237 00:15:31,376 --> 00:15:34,334 我说过那话吗?我不记得了 238 00:15:34,334 --> 00:15:35,418 够了 239 00:15:35,418 --> 00:15:37,918 莫莉 你不能离开这座岛 240 00:15:37,918 --> 00:15:40,876 你不能命令我留下 你不能替我做主 241 00:15:40,876 --> 00:15:43,126 其实我能 242 00:15:43,876 --> 00:15:48,501 听着 莫莉 这里有你想要的一切 243 00:15:48,501 --> 00:15:50,626 除了一样东西 244 00:15:50,626 --> 00:15:52,001 什么东西? 245 00:15:53,834 --> 00:15:55,126 自由 246 00:16:02,834 --> 00:16:06,501 知道吗?她真的很像你 247 00:16:33,876 --> 00:16:36,668 你的女儿一定很美味! 248 00:16:38,043 --> 00:16:40,084 别劈脸! 249 00:16:44,668 --> 00:16:45,668 莫莉? 250 00:16:49,293 --> 00:16:50,293 - 莫莉? - 莫莉? 251 00:16:50,293 --> 00:16:51,959 - 快出来 莫莉! - 莫莉! 252 00:16:51,959 --> 00:16:53,293 - 莫莉? - 莫莉? 253 00:16:53,293 --> 00:16:54,584 - 莫莉! - 莫莉! 254 00:16:54,584 --> 00:16:56,084 - 莫莉! - 莫莉? 255 00:16:56,751 --> 00:16:58,126 出来吧 莫莉 256 00:17:06,418 --> 00:17:07,251 不! 257 00:17:07,251 --> 00:17:09,043 她离开了小岛 258 00:17:16,084 --> 00:17:17,418 这里也没那么糟嘛 259 00:17:18,001 --> 00:17:20,334 真不知道妈妈在担心什么 260 00:17:20,334 --> 00:17:23,251 我长大了 我很勇敢 261 00:17:23,251 --> 00:17:24,793 对 当然啦 262 00:17:25,293 --> 00:17:27,293 我长大了 263 00:17:28,876 --> 00:17:29,834 而且 264 00:17:30,584 --> 00:17:31,501 不是很勇敢 265 00:17:57,834 --> 00:18:00,793 你在干什么?你想找死吗? 266 00:18:00,793 --> 00:18:02,126 不想 267 00:18:04,584 --> 00:18:07,001 等一下 什么是“找死”? 268 00:18:09,251 --> 00:18:12,418 你怎么这么晚了 还跑出来呀 小姑娘? 269 00:18:12,418 --> 00:18:14,418 我不是小姑娘 270 00:18:14,918 --> 00:18:16,793 我是个勇敢的大姑娘了 271 00:18:17,293 --> 00:18:20,376 你不也这么晚了还跑出来吗? 272 00:18:23,418 --> 00:18:25,251 好吧 我喜欢你 273 00:18:25,751 --> 00:18:27,209 以牙还牙 是吧? 274 00:18:27,709 --> 00:18:29,834 好吧 我叫芙瑞祖 275 00:18:30,918 --> 00:18:32,126 你叫什么? 276 00:18:33,459 --> 00:18:34,334 莫莉 277 00:18:35,209 --> 00:18:38,459 不过这名字有点傻乎乎的 我正考虑把它改成... 278 00:18:38,459 --> 00:18:39,501 安静 孩子 279 00:18:39,501 --> 00:18:40,668 车要停下 280 00:18:40,668 --> 00:18:42,668 我们的机会来了 281 00:18:44,293 --> 00:18:45,876 你要不要一起去? 282 00:18:45,876 --> 00:18:46,834 去哪儿? 283 00:18:46,834 --> 00:18:48,959 去跳上小鸡乐园卡车呀 284 00:18:49,709 --> 00:18:50,834 你也看见了? 285 00:18:50,834 --> 00:18:52,376 对 286 00:18:53,626 --> 00:18:55,584 那辆卡车要开去的地方 287 00:18:55,584 --> 00:18:59,001 肯定是一个超酷的世外桃源 288 00:19:00,834 --> 00:19:02,209 什么是世外? 289 00:19:02,751 --> 00:19:04,084 什么是桃源? 290 00:19:04,918 --> 00:19:07,168 看来你还有好多东西要学呢 291 00:19:07,168 --> 00:19:08,084 快来吧 292 00:19:10,793 --> 00:19:11,918 等等我 293 00:19:12,709 --> 00:19:15,959 她发现了我的海报 我就给她讲了一个故事 294 00:19:15,959 --> 00:19:18,334 那没什么大不了的吧 295 00:19:18,334 --> 00:19:21,584 不 那正好 鼓励了我们的女儿去做一个 296 00:19:21,584 --> 00:19:23,418 独行走地鸡 297 00:19:23,418 --> 00:19:26,084 按照你的养育方式 她永远都是温室里的花朵 298 00:19:26,084 --> 00:19:29,084 那也好过在外面的大马路上瞎晃 299 00:19:29,084 --> 00:19:32,709 那么 你也是生活在岛上的吗? 300 00:19:32,709 --> 00:19:35,876 不 我之前被关在 一个无聊的旧养鸡场 301 00:19:35,876 --> 00:19:39,251 然后那些卡车出现了 但他们说我太小了 不能去 302 00:19:39,251 --> 00:19:40,793 但那阻止不了我 303 00:19:40,793 --> 00:19:42,709 在那里 我可以坐在木桶里 304 00:19:43,209 --> 00:19:45,376 有哪只鸡不想拥有自己的木桶呀? 305 00:19:45,376 --> 00:19:47,293 我想要木桶 306 00:19:47,293 --> 00:19:48,751 我们就是要这样 莫莉 307 00:19:48,751 --> 00:19:52,501 想去哪儿就去哪儿 想什么时候去就什么时候去 308 00:19:52,501 --> 00:19:55,918 对 谁也别想 命令我们什么能做什么不能做 309 00:19:57,043 --> 00:19:59,668 姐妹 以后我们就同甘共苦吧 310 00:20:04,418 --> 00:20:05,959 我的天啊 311 00:20:08,376 --> 00:20:09,209 听见了吗? 312 00:20:09,209 --> 00:20:12,126 里面好像在开派对呢 313 00:20:19,668 --> 00:20:21,709 那是什么? 314 00:20:22,209 --> 00:20:24,418 你从来没见过人类吗? 315 00:20:26,126 --> 00:20:28,043 我以前住的养鸡场里就有人类 316 00:20:28,043 --> 00:20:30,126 他们有点笨笨的 317 00:20:30,126 --> 00:20:33,751 人类负责给我们喂食和做清洁 基本上就像服务生一样 318 00:20:33,751 --> 00:20:36,293 喂 你! 319 00:20:36,793 --> 00:20:38,668 你们两个怎么跑出来的? 320 00:20:38,668 --> 00:20:40,168 怎么样 莫莉? 321 00:20:40,876 --> 00:20:43,584 要不要加入我的奇幻大冒险? 322 00:20:47,168 --> 00:20:48,418 - 不! - 糟了! 323 00:20:48,418 --> 00:20:49,918 莫莉! 324 00:20:55,084 --> 00:20:55,918 {\an8}金吉! 325 00:21:11,251 --> 00:21:12,251 莫莉! 326 00:21:14,668 --> 00:21:15,959 我知道你在想什么 327 00:21:15,959 --> 00:21:17,626 木桶在哪儿? 328 00:21:18,126 --> 00:21:20,293 等我们到了那里 应该就会发放了 329 00:21:20,293 --> 00:21:22,501 - 我们快到了吗? - 莫莉! 330 00:21:28,584 --> 00:21:29,543 你好 331 00:21:42,626 --> 00:21:43,959 哎哟 我的蛋蛋! 332 00:21:43,959 --> 00:21:46,709 - 坚持住 法勒! - 你以为我在干什么? 333 00:21:54,334 --> 00:21:55,168 莫莉! 334 00:22:00,584 --> 00:22:05,001 (乐园鸡舍 所有鸡的美好归宿) 335 00:22:06,751 --> 00:22:08,834 嘿 看起来也不算太糟啦 336 00:22:14,084 --> 00:22:17,376 噢 看起来糟透了 337 00:22:34,668 --> 00:22:36,168 好了 停车 338 00:22:38,459 --> 00:22:39,626 我们检查一下 339 00:22:40,709 --> 00:22:42,709 - 好 没事了 - 走吧 340 00:23:04,584 --> 00:23:10,459 (高压危险) 341 00:23:14,793 --> 00:23:16,209 大家不要慌张 342 00:23:16,209 --> 00:23:18,126 - 不 别慌! - 我不喜欢这里 343 00:23:18,126 --> 00:23:21,668 此时不慌更待何时?敌人占了上风 344 00:23:21,668 --> 00:23:23,251 大家把头脑放冷静些! 345 00:23:23,251 --> 00:23:24,668 把头脑放哪儿? 346 00:23:24,668 --> 00:23:26,001 我在努力想办法 347 00:23:26,001 --> 00:23:28,626 别慌张 不 我说了别慌! 348 00:23:28,626 --> 00:23:31,501 - 金吉 你说怎么办? - 我说什么来着? 349 00:23:34,209 --> 00:23:35,293 要我说 350 00:23:36,043 --> 00:23:38,876 上一次 我们逃出了养鸡场 351 00:23:39,376 --> 00:23:42,751 这一次 我们要闯进去 352 00:23:56,376 --> 00:23:58,876 - 这里味道好奇怪 - 跟我想象的不一样 353 00:23:58,876 --> 00:23:59,876 这里 354 00:24:01,126 --> 00:24:03,251 挺酷的 对吧? 355 00:24:05,126 --> 00:24:07,709 就是这样 我的小可爱们 356 00:24:07,709 --> 00:24:10,293 下去吧 357 00:24:21,293 --> 00:24:23,001 看起来不太妙 快来 358 00:24:24,918 --> 00:24:25,959 这边走 359 00:24:49,834 --> 00:24:51,376 - 哇 - 哇 360 00:24:57,959 --> 00:25:02,334 我说了会带你体验奇幻大冒险的吧? 361 00:25:02,334 --> 00:25:04,959 来吧 我们去玩 362 00:25:08,168 --> 00:25:09,084 耶! 363 00:25:09,751 --> 00:25:11,751 我们去泳池玩吧 364 00:25:15,334 --> 00:25:17,751 大家听好了 我们一定能成功的 365 00:25:17,751 --> 00:25:20,001 只要制定一个高明的计划就好 366 00:25:20,626 --> 00:25:22,334 好的 我有办法了 367 00:25:23,334 --> 00:25:24,709 我偷偷溜进去 368 00:25:24,709 --> 00:25:28,376 把莫莉救出来 369 00:25:28,876 --> 00:25:31,834 那你具体打算怎么做呢? 370 00:25:32,543 --> 00:25:33,959 就是 371 00:25:35,418 --> 00:25:37,543 那个 溜进去 372 00:25:37,543 --> 00:25:40,043 然后 救她出来呀 373 00:25:41,084 --> 00:25:43,001 这不叫计划 374 00:25:43,001 --> 00:25:45,126 这只是阐述你的幻想 375 00:25:45,126 --> 00:25:47,001 对 光有一腔热血和理想的大旗 376 00:25:47,001 --> 00:25:49,584 而不了解实际情况 说什么都是纸上谈兵 377 00:25:50,293 --> 00:25:52,834 你这话听起来有点消极哦 378 00:25:52,834 --> 00:25:55,293 麦可说得对 我们需要先了解敌情 379 00:25:55,793 --> 00:25:58,668 我们只有一次机会 所以必须确保 380 00:25:58,668 --> 00:26:02,334 每一步行动都经过深思熟虑 381 00:26:02,334 --> 00:26:04,418 我们不能急着冲进去... 382 00:26:06,251 --> 00:26:07,084 洛奇? 383 00:26:09,459 --> 00:26:10,626 你在干什么? 384 00:26:11,126 --> 00:26:14,001 有时候就得放手一搏呀 金吉 385 00:26:14,834 --> 00:26:16,334 - 准备好了吗 法勒? - 好了 386 00:26:16,918 --> 00:26:18,043 - 发射 - 洛奇 387 00:26:25,168 --> 00:26:26,668 咯咯咕咕... 388 00:27:39,709 --> 00:27:42,126 哇 进展很顺利嘛 389 00:27:43,001 --> 00:27:45,376 好吧 好消息是 390 00:27:45,876 --> 00:27:47,959 至少我们现在了解敌情了 391 00:27:49,043 --> 00:27:51,459 对 我们需要支援 392 00:27:53,376 --> 00:27:57,459 不行 那地方连只苍蝇都飞不进去 393 00:27:57,459 --> 00:27:59,168 对 你们也进不去 394 00:28:01,376 --> 00:28:02,793 这是不可能完成的任务 395 00:28:03,501 --> 00:28:06,043 应该叫“不可能的任务”才对吧? 396 00:28:06,793 --> 00:28:08,793 别犯傻了 费彻 397 00:28:09,293 --> 00:28:11,209 听着 虽然看似机会渺茫 398 00:28:11,209 --> 00:28:14,501 但我们清楚那里的布局 麦可认为有办法溜进去 399 00:28:14,501 --> 00:28:16,959 这是乐园鸡舍 400 00:28:18,293 --> 00:28:20,876 它比我想象的小好多呀 401 00:28:21,751 --> 00:28:23,043 谢了 芭布丝 402 00:28:23,543 --> 00:28:25,418 在一个看不见的角落 403 00:28:25,918 --> 00:28:27,293 有一扇小小的侧门 404 00:28:27,876 --> 00:28:30,418 只要略施小计就能把它打开 405 00:28:32,418 --> 00:28:35,418 所以 只剩下电网这个小问题 406 00:28:35,418 --> 00:28:36,543 以及人数众多的守卫 407 00:28:36,543 --> 00:28:38,793 摄影机驱动的持枪鼹鼠 408 00:28:38,793 --> 00:28:41,959 还有激光制导的炸弹鸭子 409 00:28:41,959 --> 00:28:44,293 拜托了 请帮帮我们 410 00:28:44,293 --> 00:28:45,626 洛奇在里面呀 411 00:28:45,626 --> 00:28:47,168 真可惜 我还挺喜欢他的 412 00:28:47,168 --> 00:28:48,876 莫莉也在里面 413 00:28:49,584 --> 00:28:51,584 莫莉?我们的小侄女? 414 00:28:51,584 --> 00:28:52,876 冷静 兄弟 415 00:28:52,876 --> 00:28:54,418 你要坚强 416 00:28:56,459 --> 00:28:58,459 不! 417 00:29:00,459 --> 00:29:03,709 - 所以你们决定加入了? - 说吧 需要我们怎么做? 418 00:29:04,709 --> 00:29:06,918 为了小莫莉 要我们干什么都行 419 00:29:09,084 --> 00:29:10,709 我们一定会成功的 420 00:29:10,709 --> 00:29:15,126 邦蒂 亲爱的 有了你的力量 我们可以移山填海 421 00:29:15,126 --> 00:29:16,709 麦可 你是我们的智多星 422 00:29:17,709 --> 00:29:21,251 芭布丝 你是我们的针织专鸡 423 00:29:22,418 --> 00:29:23,334 尼克和费彻 424 00:29:23,334 --> 00:29:26,543 你们是峡谷这边最狡猾的两个小混蛋 425 00:29:27,918 --> 00:29:29,959 - 你太客气了 - 过奖了 426 00:29:29,959 --> 00:29:33,501 还有法勒 再加上你的智慧和机警... 427 00:29:34,543 --> 00:29:35,584 法勒? 428 00:29:38,793 --> 00:29:43,168 然后随着第二波轰炸机接近目标 429 00:29:43,168 --> 00:29:45,126 我闪亮登场了 430 00:29:46,168 --> 00:29:50,418 事实上 法勒 我们要给你想一个独特的外号 431 00:29:52,001 --> 00:29:52,834 好 432 00:29:53,334 --> 00:29:55,543 就叫策应师怎么样? 433 00:29:55,543 --> 00:29:58,334 策应师? 434 00:29:59,168 --> 00:30:01,293 听起来很重要的样子 435 00:30:01,793 --> 00:30:02,959 我喜欢 436 00:30:02,959 --> 00:30:06,376 好了 我们快去整装待发吧 437 00:30:06,876 --> 00:30:09,418 天知道莫莉在那里面有多水深火热呢 438 00:30:17,209 --> 00:30:18,959 这里真好玩 439 00:30:20,459 --> 00:30:23,376 这真是世界上最美妙的地方啦 440 00:30:23,376 --> 00:30:25,626 我妈妈还说我们住的地方是天堂呢 441 00:30:25,626 --> 00:30:26,584 哦 是吗? 442 00:30:26,584 --> 00:30:29,418 你们住的地方 道路是用棉花糖铺设的吗? 443 00:30:30,001 --> 00:30:31,834 能在上面蹦蹦跳吗? 444 00:30:31,834 --> 00:30:34,709 不 那里全是小土路 445 00:30:35,251 --> 00:30:38,418 你可以一整天躺着无所事事吗? 446 00:30:38,418 --> 00:30:40,293 其实 我爸爸可以 447 00:30:40,293 --> 00:30:43,209 好吧 这里的每一只鸡都可以 448 00:30:43,709 --> 00:30:45,251 哇 449 00:30:46,001 --> 00:30:49,251 虽然以前听说过 但我没想到世界上真有这东西 450 00:30:49,251 --> 00:30:51,209 好酷呀 这是什么? 451 00:30:51,209 --> 00:30:54,043 “吃到饱”自助餐机 452 00:30:59,793 --> 00:31:02,334 不愧是超酷的世外桃源 453 00:31:02,334 --> 00:31:03,751 对吧? 454 00:31:10,543 --> 00:31:13,334 只不过 在家的时候 我有工作要做 455 00:31:14,584 --> 00:31:18,001 我会帮麦可收割庄稼 帮邦蒂拔胡萝卜 456 00:31:18,584 --> 00:31:20,459 还有跟芭布丝一起做纺线 457 00:31:20,459 --> 00:31:22,543 但在这里 我就只能玩 458 00:31:25,376 --> 00:31:27,209 除了玩还是玩 459 00:31:29,168 --> 00:31:30,876 他们现在会不会很想我? 460 00:31:31,376 --> 00:31:32,626 太棒了 不是吗? 461 00:31:32,626 --> 00:31:34,334 我们可以随心所欲地玩耍 462 00:31:41,168 --> 00:31:42,251 快来 463 00:31:51,376 --> 00:31:52,543 对不起 464 00:32:29,126 --> 00:32:30,043 芙瑞祖! 465 00:32:31,334 --> 00:32:34,376 我感觉这地方有点怪怪的 466 00:32:34,376 --> 00:32:35,418 我也觉得 467 00:32:39,168 --> 00:32:41,668 你以前见过这样的东西吗? 468 00:32:53,001 --> 00:32:55,751 不好 这是什么情况? 469 00:32:55,751 --> 00:32:59,334 你不该跑到这后面来 让我看看你的编号... 470 00:33:00,751 --> 00:33:02,876 你没有编号 471 00:33:06,001 --> 00:33:08,668 我可不希望有鸡在这里惹事 472 00:33:10,209 --> 00:33:12,543 尤其是在今天 473 00:33:37,251 --> 00:33:39,668 {\an8}(弹射吸盘枪) 474 00:33:44,709 --> 00:33:46,043 好了 各位 475 00:33:46,543 --> 00:33:47,834 我们上吧 476 00:33:48,834 --> 00:33:52,084 没关系 我在来之前上过厕所了 477 00:34:30,751 --> 00:34:31,876 搞什么... 478 00:35:16,209 --> 00:35:18,001 错了 你这蠢货 479 00:35:18,001 --> 00:35:19,584 照片放反了 480 00:35:19,584 --> 00:35:21,293 对哦 481 00:35:40,126 --> 00:35:41,918 快去! 482 00:35:52,501 --> 00:35:53,376 喂? 483 00:36:08,918 --> 00:36:09,918 一切正常 484 00:36:43,668 --> 00:36:44,501 快走 485 00:37:10,959 --> 00:37:13,459 完美降落 可以收伞了 486 00:37:13,459 --> 00:37:15,293 收伞? 487 00:37:15,293 --> 00:37:16,418 好嘞 488 00:37:21,168 --> 00:37:22,626 放我出去! 489 00:37:26,168 --> 00:37:27,168 照相机 490 00:37:27,168 --> 00:37:28,334 我去拿 491 00:38:01,376 --> 00:38:02,959 (员工眼部图像 防伪识别) 492 00:38:02,959 --> 00:38:04,876 {\an8}(格伦 夜班 -托尼) 493 00:38:41,251 --> 00:38:43,501 “策应师” 她说得好听 494 00:38:45,459 --> 00:38:48,793 这不就是让我 给两只耗子当出租车司机嘛 495 00:38:50,334 --> 00:38:52,668 好了 教科书级别的着陆 496 00:38:54,459 --> 00:38:56,168 稍息 士兵 497 00:38:57,043 --> 00:39:00,168 他们八成是觉得我老了 不够格参与这次行动 498 00:39:00,168 --> 00:39:03,626 觉得我是一只 容易分心、整天闲晃的老公鸡 499 00:39:05,251 --> 00:39:09,834 哦 说到这个 其实还有一个很有趣的故事 500 00:39:09,834 --> 00:39:12,959 有一次 我在外面闲晃... 501 00:39:12,959 --> 00:39:15,084 不 我是在做军事演习 然后... 502 00:39:23,001 --> 00:39:24,126 好的 503 00:39:24,626 --> 00:39:25,834 我进来了 504 00:39:31,376 --> 00:39:33,126 快起开 505 00:39:34,793 --> 00:39:40,876 尼克 我不想吓唬你 但你的屁股刚才好像说话了 506 00:39:43,334 --> 00:39:45,251 是你们?你们怎么来了? 507 00:39:45,251 --> 00:39:47,168 - 洛奇 - 洛奇 508 00:39:47,668 --> 00:39:50,168 我们是跟金吉一起来的 我们来救你了 509 00:39:51,126 --> 00:39:52,126 救我? 510 00:39:52,126 --> 00:39:54,418 不 我是来施救的 511 00:39:54,418 --> 00:39:56,209 我不需要被救 512 00:39:56,709 --> 00:39:58,751 我在营救莫莉 513 00:40:01,418 --> 00:40:02,626 那你进展如何了? 514 00:40:03,293 --> 00:40:04,168 这个嘛 515 00:40:05,293 --> 00:40:10,126 听着 我没有嫌弃你们的意思 但你们只会拖我的后腿 516 00:40:10,626 --> 00:40:12,168 我喜欢单打独斗 517 00:40:12,168 --> 00:40:13,209 是吗? 518 00:40:13,793 --> 00:40:16,376 对 我是独行走地鸡 519 00:40:16,376 --> 00:40:18,418 好吧?我就快找到莫莉了 520 00:40:18,418 --> 00:40:20,126 我能感觉到 521 00:40:20,126 --> 00:40:22,001 我已经热血沸腾了 小伙子们 522 00:40:23,209 --> 00:40:24,918 热得快烧起来了 523 00:40:26,584 --> 00:40:28,001 有人闻到烤鸡的味道了吗? 524 00:40:36,293 --> 00:40:38,043 早说了你们会拖我后腿吧! 525 00:40:56,584 --> 00:40:57,709 真要命 526 00:40:58,751 --> 00:41:00,084 一切尽在计划中 527 00:41:00,084 --> 00:41:01,126 是吗? 528 00:41:05,001 --> 00:41:07,293 好了 我得去找莫莉了 529 00:41:07,293 --> 00:41:09,376 莫莉? 530 00:41:09,376 --> 00:41:12,418 淡定 小子 别激动 531 00:41:17,543 --> 00:41:18,834 你看他们 532 00:41:19,334 --> 00:41:22,751 感觉他们都有点痴痴呆呆的 533 00:41:24,876 --> 00:41:26,709 我不喜欢这里 534 00:41:26,709 --> 00:41:31,001 是啊 它不像海报上 描绘的那么有趣 对吧? 535 00:41:31,876 --> 00:41:33,084 嘿 芙瑞祖 536 00:41:33,084 --> 00:41:36,293 我们去调查 这地方究竟是怎么回事吧? 537 00:41:37,584 --> 00:41:40,918 听上去像是一场真正的大冒险呢 538 00:41:40,918 --> 00:41:43,876 来吧 我们一起去调查 539 00:42:10,584 --> 00:42:13,376 来吧 你这小淘气鬼 540 00:42:13,376 --> 00:42:17,501 我是你的大鸡朋友 我只是想让你开心而已 541 00:42:21,668 --> 00:42:22,834 芙瑞祖! 542 00:42:31,709 --> 00:42:32,709 刚才那是什么? 543 00:42:37,459 --> 00:42:38,876 你好 544 00:42:41,168 --> 00:42:42,251 你是谁? 545 00:42:42,834 --> 00:42:43,959 什么? 546 00:42:43,959 --> 00:42:46,209 是我呀 我是莫莉 547 00:42:47,543 --> 00:42:49,418 很高兴认识你 548 00:42:50,209 --> 00:42:52,751 芙瑞祖 这是什么? 549 00:42:58,751 --> 00:43:00,084 快来 芙瑞祖 550 00:43:00,084 --> 00:43:01,501 我们快走吧 551 00:43:05,501 --> 00:43:09,084 但我从来没这么开心过呢 552 00:43:25,376 --> 00:43:26,293 不行 553 00:43:27,459 --> 00:43:28,709 我已经长大了 554 00:43:32,251 --> 00:43:33,626 我很勇敢 555 00:43:35,209 --> 00:43:36,084 芙瑞祖 556 00:43:36,084 --> 00:43:39,043 听着 我先去查清楚这里是怎么回事 557 00:43:39,043 --> 00:43:40,709 然后就回来找你 558 00:43:40,709 --> 00:43:42,334 我保证 559 00:44:17,626 --> 00:44:18,793 弗莱博士 560 00:44:18,793 --> 00:44:21,043 你的客人到了 561 00:44:22,543 --> 00:44:24,584 兰食洛特骑士 562 00:44:25,584 --> 00:44:26,584 好的 563 00:44:26,584 --> 00:44:28,876 表演时间到 564 00:44:31,168 --> 00:44:33,459 (面包屑) 565 00:44:37,834 --> 00:44:40,293 兰食洛特骑士 欢迎光临 566 00:44:40,793 --> 00:44:43,501 王国的骑士大驾光临 我们真是蓬荜生辉 567 00:44:43,501 --> 00:44:46,293 其实“兰食洛特骑士”只是餐厅的名字 568 00:44:46,293 --> 00:44:47,668 我的名字是... 569 00:45:01,251 --> 00:45:03,209 在乐园鸡舍 570 00:45:03,209 --> 00:45:08,251 我们会尽全力确保 所有的鸡都感受到家的温暖 571 00:45:10,418 --> 00:45:14,043 不得不说 我从来没见过 像这样的养鸡场 弗莱博士 572 00:45:14,543 --> 00:45:16,668 真有必要把安保做得如此严密吗? 573 00:45:16,668 --> 00:45:17,793 是的 574 00:45:17,793 --> 00:45:18,709 莫莉 575 00:45:18,709 --> 00:45:22,126 我跟您说 这些大门背后的秘密 576 00:45:22,126 --> 00:45:25,626 将给整个家禽饲养技术界 带来天翻地覆的变化 577 00:45:25,626 --> 00:45:26,709 快来 578 00:45:31,376 --> 00:45:32,418 不! 579 00:45:37,126 --> 00:45:39,293 喂 你们在干什么? 580 00:45:44,959 --> 00:45:46,501 - 进攻! - 进攻! 581 00:45:47,584 --> 00:45:49,668 这地方简直是个迷宫 582 00:45:50,168 --> 00:45:52,418 我怎么可能找到莫莉嘛? 583 00:45:53,584 --> 00:45:54,793 她在那儿 584 00:45:57,001 --> 00:45:58,168 莫莉? 585 00:46:00,251 --> 00:46:02,418 莫莉! 586 00:46:06,459 --> 00:46:09,501 餐厅的生意如何? 587 00:46:09,501 --> 00:46:11,209 不太景气 588 00:46:12,668 --> 00:46:15,501 好吧 我想我们应该能帮上忙 589 00:46:15,501 --> 00:46:16,834 莫莉! 590 00:46:18,709 --> 00:46:20,251 不! 591 00:46:22,084 --> 00:46:24,459 莫莉 592 00:46:33,126 --> 00:46:34,209 金吉? 593 00:46:39,043 --> 00:46:40,959 好的 我上去了 594 00:46:41,459 --> 00:46:43,168 我们就不能坐电梯吗? 595 00:46:45,793 --> 00:46:48,584 我只想说 弗莱博士 你最好别让我... 596 00:46:50,043 --> 00:46:51,418 失望 597 00:46:53,043 --> 00:46:57,584 我的搭档很快就到 598 00:46:58,126 --> 00:47:03,709 我们录制了一个小小的介绍片 您可以边看边等 599 00:47:04,293 --> 00:47:06,251 请坐 600 00:47:29,043 --> 00:47:31,834 {\an8}(乐园鸡舍呈献) 601 00:47:31,834 --> 00:47:34,459 这是一只普通的鸡 602 00:47:34,459 --> 00:47:37,543 平平无奇、反应迟钝、容易受惊 603 00:47:38,459 --> 00:47:40,459 正如所有头脑简单的生物一样 604 00:47:40,459 --> 00:47:43,001 当面临屠宰流水线时 它的天性就是 605 00:47:43,001 --> 00:47:45,084 会感到恐惧和慌乱 606 00:47:48,918 --> 00:47:51,584 这种情绪会导致肌肉紧张 607 00:47:51,584 --> 00:47:55,334 令结缔组织产生结节 608 00:47:56,418 --> 00:47:57,543 结果呢? 609 00:47:57,543 --> 00:48:01,626 鸡肉就变得又干又硬 丧失风味 610 00:48:03,126 --> 00:48:06,084 妈妈 这个肉又干又硬 而且没有味道 611 00:48:06,084 --> 00:48:07,501 我恨你 妈咪 612 00:48:09,918 --> 00:48:10,751 莫莉 613 00:48:10,751 --> 00:48:13,251 孩子不领情 别怕 614 00:48:13,251 --> 00:48:16,251 如果科学能改变这一切呢? 615 00:48:16,251 --> 00:48:20,668 如果科学能改变 鸡在面对恐惧时的反应呢? 616 00:48:22,751 --> 00:48:26,918 如果科学 能让一只鸡快乐地被宰杀呢? 617 00:48:29,001 --> 00:48:31,751 那你一定会说:“好样的 科学” 618 00:48:34,418 --> 00:48:36,293 因为快乐的鸡 619 00:48:36,959 --> 00:48:38,834 就是美味的鸡 620 00:48:46,293 --> 00:48:49,001 这真是世界上最好吃的鸡肉 621 00:48:49,501 --> 00:48:50,793 我爱你 妈咪 622 00:48:50,793 --> 00:48:52,459 谢谢你 科学 623 00:48:53,376 --> 00:48:55,459 (乐园鸡舍) 624 00:48:55,459 --> 00:48:56,709 莫莉 625 00:48:58,334 --> 00:49:01,043 这部小短片的构思很巧妙 弗莱博士 626 00:49:01,043 --> 00:49:02,751 但那真的能实现吗? 627 00:49:02,751 --> 00:49:04,959 我们已经实现了 628 00:49:05,709 --> 00:49:06,959 这个声音 629 00:49:26,959 --> 00:49:30,251 请容我向您介绍我的妻子 630 00:49:31,834 --> 00:49:35,376 麦丽莎·特维迪 631 00:49:37,834 --> 00:49:41,209 欢迎来到未来 632 00:49:45,168 --> 00:49:46,293 是她 633 00:49:48,918 --> 00:49:52,584 亲爱的 这位是兰食洛特骑士 634 00:49:52,584 --> 00:49:54,376 我叫雷金纳·史密斯 635 00:49:54,376 --> 00:49:58,251 兰食洛特骑士 只是我家连锁餐厅的名字 636 00:50:00,334 --> 00:50:02,084 你好 雷金纳 637 00:50:02,584 --> 00:50:06,709 看来你已经见过 我的现任丈夫弗莱博士了 638 00:50:07,543 --> 00:50:11,709 我看上的是他继承的 丰厚遗产和大片土地吗? 639 00:50:12,209 --> 00:50:15,501 不 我看上的是他的头脑 640 00:50:16,001 --> 00:50:20,709 表面上或许看不出来 但他其实是一个天才哦 641 00:50:20,709 --> 00:50:22,418 你过奖了 亲爱的 642 00:50:22,418 --> 00:50:25,543 他有牛津大学和剑桥大学的多个学位 643 00:50:25,543 --> 00:50:30,584 包括临床神经学 行为心理学、基因工程学 644 00:50:30,584 --> 00:50:32,793 还有戏剧学! 645 00:50:37,126 --> 00:50:39,501 开胃菜环节结束 646 00:50:40,001 --> 00:50:42,376 该上主菜了 647 00:50:42,876 --> 00:50:43,709 跟我来 648 00:50:48,918 --> 00:50:51,334 莫莉 别过去 回来 649 00:50:52,626 --> 00:50:53,876 放开我! 650 00:50:54,543 --> 00:50:56,751 好了 试试看能不能找到莫莉 651 00:50:58,459 --> 00:51:00,001 哇 你们快看 652 00:51:00,001 --> 00:51:02,793 洛奇和那两只老鼠上电视了 653 00:51:02,793 --> 00:51:05,251 看起来好惊险的样子呢 654 00:51:05,918 --> 00:51:07,001 她在哪里? 655 00:51:17,876 --> 00:51:19,251 瞧呀 656 00:51:20,209 --> 00:51:22,626 它们喜欢新加入的蛋蛋旋转杯 657 00:51:27,751 --> 00:51:28,584 芙瑞祖 658 00:51:30,584 --> 00:51:31,418 妈妈? 659 00:51:31,418 --> 00:51:33,043 噢 我的莫莉宝贝 660 00:51:33,043 --> 00:51:34,334 - 你没事吧? - 没事 661 00:51:34,334 --> 00:51:36,043 答应我 别再偷跑出来了 662 00:51:36,043 --> 00:51:38,501 - 他们有没有伤害你? - 我没事 但他们好像会吃... 663 00:51:38,501 --> 00:51:39,751 好了 664 00:51:39,751 --> 00:51:40,793 快干正事 665 00:51:40,793 --> 00:51:42,709 好嘞 亲爱的 666 00:51:44,876 --> 00:51:46,751 请看 667 00:51:46,751 --> 00:51:50,251 就是这个遥控器 668 00:51:50,793 --> 00:51:55,043 还有另外两个遥控器 669 00:51:55,043 --> 00:51:56,668 为什么有三个遥控器? 670 00:51:59,793 --> 00:52:01,459 谁知道呢? 671 00:52:02,543 --> 00:52:04,876 我来选一选 672 00:52:06,543 --> 00:52:07,584 就它了 673 00:52:09,543 --> 00:52:11,418 - 我为什么在打高尔夫? - 我在哪儿? 674 00:52:11,418 --> 00:52:14,584 - 我在干什么? - 莫莉?你在哪儿 莫莉? 675 00:52:14,584 --> 00:52:16,418 怎么回事? 676 00:52:16,418 --> 00:52:19,126 不是 搞错了 亲爱的 677 00:52:19,126 --> 00:52:20,918 这是关机键 678 00:52:25,501 --> 00:52:26,751 让我来吧 679 00:52:35,793 --> 00:52:37,376 是我 680 00:52:46,668 --> 00:52:49,251 她中奖了 681 00:52:49,251 --> 00:52:51,459 哇哦 682 00:52:51,459 --> 00:52:54,209 好幸运的鸡呀! 683 00:53:04,501 --> 00:53:06,376 不 别去 684 00:53:07,459 --> 00:53:08,751 快跑 小鸡!快跑呀! 685 00:53:08,751 --> 00:53:10,376 再见! 686 00:53:13,876 --> 00:53:16,876 祝你玩得开心! 687 00:53:22,959 --> 00:53:25,209 看着我 不要移开视线 688 00:53:32,334 --> 00:53:33,501 请看 689 00:53:34,501 --> 00:53:37,584 鸡块的新时代 690 00:53:46,918 --> 00:53:48,668 我爱你 妈咪 691 00:53:50,584 --> 00:53:52,043 我是说 真好吃 692 00:53:52,626 --> 00:53:53,626 想象一下 693 00:53:53,626 --> 00:53:56,626 在每一个城镇的每一条街道上 694 00:53:56,626 --> 00:53:58,293 人群川流不息 695 00:53:58,293 --> 00:54:01,168 当代社会的摩登新人类 696 00:54:01,168 --> 00:54:04,084 他们想要食物 而且要快 697 00:54:04,084 --> 00:54:08,334 而我们能一桶接一桶地提供给他们 698 00:54:11,793 --> 00:54:15,709 快餐 我喜欢 这玩意或许有搞头 699 00:54:16,251 --> 00:54:18,959 不!这是巨大的商机 700 00:54:18,959 --> 00:54:22,334 而且麦丽莎·特维迪也能报仇雪恨 701 00:54:27,001 --> 00:54:28,168 报仇雪恨? 702 00:54:29,501 --> 00:54:32,168 是收入可观 我刚才一时口误了 703 00:54:32,668 --> 00:54:36,876 明天一早我就派辆卡车来取第一批货 704 00:54:37,376 --> 00:54:41,043 我的鸡块和你的连锁餐厅 705 00:54:41,043 --> 00:54:44,959 简直就是天作之合 706 00:54:48,959 --> 00:54:51,751 我送您回车上吧 骑士大人? 707 00:54:52,918 --> 00:54:55,168 快走 我们离开这儿 708 00:54:55,168 --> 00:54:57,584 不行 等等 我得带芙瑞祖一起走 709 00:54:57,584 --> 00:55:00,168 芙瑞祖?谁是芙瑞祖? 710 00:55:00,168 --> 00:55:02,668 她是我的朋友 我不能抛下她 711 00:55:02,668 --> 00:55:03,918 我答应过会回去找她的 712 00:55:03,918 --> 00:55:06,209 拜托 莫莉 你不明白 713 00:55:06,209 --> 00:55:08,626 但刚才那些你都看见了 她会死的 714 00:55:08,626 --> 00:55:11,751 如果现在不走 那我们也会死 715 00:55:11,751 --> 00:55:13,834 我不在乎 我不会丢下她不管 716 00:55:13,834 --> 00:55:15,043 你只是个孩子 717 00:55:15,043 --> 00:55:17,751 你不知道正面对的是怎样的敌人 718 00:55:23,418 --> 00:55:24,376 再见喽 719 00:55:25,293 --> 00:55:26,418 是你! 720 00:55:34,501 --> 00:55:35,668 回来! 721 00:55:48,126 --> 00:55:51,959 可算逮住你了 该死的逃跑小能手 722 00:55:52,959 --> 00:55:54,543 我不会让你坏我的事 723 00:55:54,543 --> 00:55:55,459 这次不会了 724 00:55:56,376 --> 00:55:58,501 马上回来 博士 725 00:55:58,501 --> 00:56:00,376 拿个项圈过来 726 00:56:00,376 --> 00:56:03,376 养鸡场来了一位不速之客 727 00:56:11,543 --> 00:56:12,501 停下 728 00:56:13,043 --> 00:56:15,168 你把我们逼得太紧了 老兄 729 00:56:15,168 --> 00:56:16,793 我好久没这么累过了 730 00:56:16,793 --> 00:56:20,168 自从上次试用 那个仓鼠跑轮以后就没这么累过 731 00:56:20,168 --> 00:56:22,459 - 就是它 - 你们听 732 00:56:22,459 --> 00:56:27,626 这只满腹牢骚的可悲母鸡 逃离了特维迪的养鸡场 733 00:56:27,626 --> 00:56:30,376 毁了我的人生 734 00:56:31,543 --> 00:56:34,293 这到底是什么鬼地方? 735 00:56:35,084 --> 00:56:37,251 莫莉 你在哪儿? 736 00:56:48,459 --> 00:56:50,584 他把我的针织网兜撑坏了 737 00:56:51,918 --> 00:56:52,876 快跑! 738 00:56:56,293 --> 00:56:59,334 我给了你所有母鸡梦寐以求的一切 739 00:56:59,334 --> 00:57:00,751 一个温暖的鸡窝 740 00:57:00,751 --> 00:57:03,251 应有尽有的食物 741 00:57:03,834 --> 00:57:06,459 可你仍然不知满足 742 00:57:07,251 --> 00:57:09,959 好吧 我现在就让你高兴高兴 743 00:57:17,918 --> 00:57:18,918 妈妈 744 00:57:20,168 --> 00:57:21,418 我得进去救她 745 00:57:22,168 --> 00:57:23,584 我有个主意 746 00:57:23,584 --> 00:57:27,168 - 你是独行走地鸡 对吧? - 没错 747 00:57:27,168 --> 00:57:29,751 你以前经常被人 用大炮发射出去 对吧? 748 00:57:29,751 --> 00:57:31,626 那是...你问这个做什么? 749 00:57:35,584 --> 00:57:38,251 不管用 调高功率 750 00:57:38,251 --> 00:57:40,126 设备运行良好 亲爱的 751 00:57:40,126 --> 00:57:43,876 只是我从来没见过这么意志坚定的鸡 752 00:57:44,834 --> 00:57:46,626 你还没见识到它真正的能耐呢 753 00:57:46,626 --> 00:57:49,876 开到最大功率 754 00:57:49,876 --> 00:57:51,126 最大功率? 755 00:57:51,126 --> 00:57:53,001 但我们还没测试过效果 756 00:57:53,584 --> 00:57:56,084 非得我凡事都自己动手吗? 757 00:57:56,584 --> 00:58:00,668 丈夫和鸡都只会祸害我的人生 758 00:58:23,584 --> 00:58:24,793 你确定这样能行吗? 759 00:58:24,793 --> 00:58:29,001 那必须的 只要是跟电有关的 就没有费彻不会的 760 00:58:29,918 --> 00:58:32,668 他还没学会走路的时候 就懂得咬断电线了 761 00:58:33,168 --> 00:58:35,543 - 搞定 - 好样的 小伙子们 762 00:58:35,543 --> 00:58:37,084 我准备好起飞了 763 00:58:37,084 --> 00:58:38,293 再见 老兄 764 00:58:38,793 --> 00:58:40,834 或者我该说 拜拜 765 00:58:41,334 --> 00:58:43,376 其实 说“永别”比较合适 766 00:59:01,168 --> 00:59:02,084 我们走 767 00:59:06,293 --> 00:59:07,293 快来 妈妈 768 00:59:07,293 --> 00:59:09,668 妈妈?妈妈是谁? 769 00:59:09,668 --> 00:59:13,126 是你呀 我们得赶紧离开这儿 770 00:59:13,126 --> 00:59:14,293 为什么? 771 00:59:14,293 --> 00:59:16,251 我喜欢这里 772 00:59:16,251 --> 00:59:18,584 我好开心 773 00:59:19,084 --> 00:59:20,876 不 774 00:59:26,584 --> 00:59:27,418 爸爸? 775 00:59:28,209 --> 00:59:29,043 莫莉 776 00:59:37,668 --> 00:59:38,959 看我的吧 777 00:59:52,084 --> 00:59:54,084 它还挺会跳的嘛 778 00:59:58,959 --> 01:00:00,709 妈妈 等一下 779 01:00:03,001 --> 01:00:04,959 我们不会飞 我们是鸡! 780 01:00:10,834 --> 01:00:11,668 抓住它 781 01:00:11,668 --> 01:00:13,251 - 你给我过来 - 喂! 782 01:00:17,876 --> 01:00:18,834 抓住它 783 01:00:29,834 --> 01:00:33,334 全力搜捕那些鸡 784 01:00:35,376 --> 01:00:38,418 我好开心! 785 01:00:38,418 --> 01:00:41,001 超级开心! 786 01:00:41,001 --> 01:00:43,959 我知道我很开心!我当然开心啦! 787 01:00:43,959 --> 01:00:47,001 我好开心呀! 788 01:00:47,001 --> 01:00:49,751 - 来吧! - 小声点 妈妈 我们得保持安静 789 01:00:49,751 --> 01:00:52,043 但我想唱歌! 790 01:00:52,584 --> 01:00:53,959 快跟我来 791 01:00:53,959 --> 01:00:55,334 噢 好呀 792 01:00:55,334 --> 01:00:57,168 我们这是要去度假吗? 793 01:00:57,168 --> 01:01:00,834 不是 我们得找到 芙瑞祖和爸爸 然后离开这儿 794 01:01:00,834 --> 01:01:02,293 可是为什么呀? 795 01:01:04,043 --> 01:01:05,668 因为我说的算 796 01:01:06,334 --> 01:01:09,668 你不能替我做主 797 01:01:10,959 --> 01:01:12,626 我能看见自己的脚 798 01:01:12,626 --> 01:01:13,793 它们跑哪儿去了? 799 01:01:13,793 --> 01:01:15,334 - 快来 妈妈 - 快点! 800 01:01:15,334 --> 01:01:17,418 - 这边! - 你好呀! 801 01:01:20,876 --> 01:01:21,751 等等! 802 01:01:21,751 --> 01:01:24,751 快跟上 再跑快点 803 01:01:30,334 --> 01:01:33,209 金吉 谢天谢地 你逃出来了 804 01:01:33,918 --> 01:01:36,501 真不敢相信 我们居然又碰上了那个可怕的女人 805 01:01:36,501 --> 01:01:39,793 什么?特维迪太太人最好了 806 01:01:39,793 --> 01:01:41,418 - 我爱她 - 邦蒂 807 01:01:41,418 --> 01:01:43,501 - 麦可 是这个项圈害的 - 她是最可爱的人 808 01:01:43,501 --> 01:01:45,668 - 这个项圈害妈妈变得很奇怪 - 最好的女人 809 01:01:45,668 --> 01:01:46,876 - 莫莉! - 莫莉! 810 01:01:50,418 --> 01:01:52,251 你好呀! 811 01:02:04,251 --> 01:02:06,043 - 搞定他了 - 尼克叔叔? 812 01:02:06,043 --> 01:02:07,501 费彻叔叔 813 01:02:07,501 --> 01:02:09,334 你们是怎么找到我们的? 814 01:02:09,334 --> 01:02:12,209 - 就是从那个通风口掉下来... - 是爱 莫莉 815 01:02:12,209 --> 01:02:13,418 爱给我们指明了方向 816 01:02:14,001 --> 01:02:15,209 上去喽 817 01:02:16,751 --> 01:02:17,918 - 你好呀! - 金吉! 818 01:02:17,918 --> 01:02:19,126 妈妈! 819 01:02:23,543 --> 01:02:26,168 我好开心 820 01:02:26,168 --> 01:02:27,543 我知道我很开心 821 01:02:27,543 --> 01:02:29,501 - 我当然开心啦 - 我掰不动 822 01:02:29,501 --> 01:02:31,834 - 我好开心 - 芭布丝 你背包里有什么? 823 01:02:31,834 --> 01:02:33,918 恐怕没什么能帮上忙的东西 824 01:02:35,709 --> 01:02:36,668 好极了 825 01:02:36,668 --> 01:02:37,918 要的就是这个 826 01:02:40,751 --> 01:02:41,876 好痒 827 01:02:52,168 --> 01:02:55,793 感觉好像我们 掉进了一个巨大的饼干罐里呀 828 01:02:56,376 --> 01:02:57,918 只不过罐子里没有饼干 829 01:02:57,918 --> 01:02:59,501 我的眼镜掉了 830 01:02:59,501 --> 01:03:01,543 我什么都看不清 831 01:03:03,293 --> 01:03:04,334 妈妈? 832 01:03:05,334 --> 01:03:06,334 妈妈! 833 01:03:13,293 --> 01:03:14,334 莫莉? 834 01:03:15,084 --> 01:03:16,418 你没事啦 835 01:03:17,209 --> 01:03:18,501 噢 莫莉 836 01:03:20,251 --> 01:03:21,459 发生什么事了? 837 01:03:21,959 --> 01:03:22,918 我们这是在哪儿? 838 01:03:23,793 --> 01:03:26,334 我不知道 但我们好像出不去了 839 01:03:27,751 --> 01:03:29,584 天无绝鸡之路 840 01:03:30,959 --> 01:03:31,918 洛奇呢? 841 01:03:31,918 --> 01:03:33,751 我之前在那个大房间里见到他了 842 01:03:34,334 --> 01:03:35,584 是他救了我们 843 01:03:36,209 --> 01:03:37,043 是吗? 844 01:03:48,876 --> 01:03:51,751 加油 这次一定能行 845 01:03:51,751 --> 01:03:54,709 我快坚持不住了 846 01:03:54,709 --> 01:03:56,543 费彻 快点! 847 01:03:56,543 --> 01:03:59,084 找个缝隙或者凸出来的地方抓住! 848 01:03:59,084 --> 01:04:00,126 好嘞 849 01:04:01,376 --> 01:04:02,543 别抓我的屁股缝呀 850 01:04:09,501 --> 01:04:11,793 面对现实吧 亲爱的 851 01:04:12,293 --> 01:04:14,334 要想离开这里 除非奇迹出现 852 01:04:14,334 --> 01:04:15,501 嘿! 853 01:04:15,501 --> 01:04:16,918 下面有人吗? 854 01:04:16,918 --> 01:04:18,084 - 爸爸! - 洛奇! 855 01:04:19,126 --> 01:04:22,084 别跟他说奇迹的事 免得他得意忘形了 我可受不了 856 01:04:22,084 --> 01:04:24,209 洛奇来救你们喽 857 01:04:24,209 --> 01:04:26,543 - 不!别跳! - 不!别跳! 858 01:04:26,543 --> 01:04:28,459 什么?你们说什么? 859 01:04:28,459 --> 01:04:31,251 我听不见!稍等 我这就下来! 860 01:04:31,251 --> 01:04:32,501 别跳下来! 861 01:04:39,251 --> 01:04:40,751 来个合家欢拥抱! 862 01:04:40,751 --> 01:04:42,668 我好想你们呀 863 01:04:42,668 --> 01:04:46,584 好嘞 我们快离开这养鸡场回家吧 864 01:04:54,751 --> 01:04:56,334 那是出去的路 对吗? 865 01:04:59,543 --> 01:05:01,168 我很抱歉 866 01:05:10,168 --> 01:05:12,626 莫莉 你怎么啦? 867 01:05:12,626 --> 01:05:14,376 都怪我连累了你们 868 01:05:14,876 --> 01:05:18,709 我真该听你的话 乖乖照你说的做 869 01:05:18,709 --> 01:05:21,001 现在一切全乱套了 870 01:05:25,793 --> 01:05:29,251 嘿 我那个勇敢的大姑娘哪儿去啦? 871 01:05:30,126 --> 01:05:31,834 那姑娘蠢透了 872 01:05:32,751 --> 01:05:34,043 你说得对 873 01:05:34,043 --> 01:05:38,751 如果我们还能回家 我一定乖乖待在岛上 再也不离开 874 01:05:39,251 --> 01:05:41,001 嘿 别这样 莫莉 875 01:05:41,501 --> 01:05:42,834 这都怪我 876 01:05:43,334 --> 01:05:49,001 我不该跟你说什么 独行走地鸡的天方夜谭 877 01:05:50,501 --> 01:05:52,959 不 是我的错 878 01:05:54,084 --> 01:05:56,001 我以前就很讨厌被圈养 879 01:05:56,668 --> 01:05:59,126 又凭什么指望 你会心甘情愿地被束缚呢? 880 01:06:00,376 --> 01:06:02,918 我大概是害怕你太像我了吧 881 01:06:04,126 --> 01:06:06,376 像你有什么不好的呢? 882 01:06:12,001 --> 01:06:15,834 没什么不好的 因为你妈妈最棒了 883 01:06:16,376 --> 01:06:19,126 而且 她总是能想到办法 884 01:06:20,793 --> 01:06:22,084 这次不行了 885 01:06:24,584 --> 01:06:25,626 他来了 886 01:06:27,668 --> 01:06:29,751 准备好做炸鸡块了吗 弗莱? 887 01:06:29,751 --> 01:06:31,418 再等五分钟 亲爱的 888 01:06:31,418 --> 01:06:33,168 四分钟 889 01:06:33,668 --> 01:06:35,459 它跑哪儿去了? 890 01:06:36,709 --> 01:06:41,126 那群逃跑的鸡自己掉进玉米谷仓里了 891 01:06:41,709 --> 01:06:43,751 你说的是玉米谷仓吗? 892 01:06:44,251 --> 01:06:47,209 好极了 我去迎接客人 893 01:06:47,209 --> 01:06:49,459 三分钟后开始生产鸡块 894 01:06:49,459 --> 01:06:50,501 三分钟? 895 01:06:51,001 --> 01:06:55,084 看来这回你们气数已尽了 小鸡们 896 01:06:55,084 --> 01:06:56,793 (研磨机 玉米谷仓) 897 01:07:11,251 --> 01:07:13,709 这东西底下好像有一台研磨机 898 01:07:13,709 --> 01:07:16,668 不过从好的一面来看 我们在被磨成碎块之前 899 01:07:16,668 --> 01:07:18,709 应该就会被玉米渣子淹死了 900 01:07:18,709 --> 01:07:20,126 等一下 901 01:07:20,626 --> 01:07:21,959 爆米花 902 01:07:22,459 --> 01:07:24,834 爆米花 大家快看 这些可以做爆米花 903 01:07:25,334 --> 01:07:28,293 洛奇 我觉得现在不太适合... 904 01:07:33,876 --> 01:07:36,626 它能解决生活中的所有难题 905 01:07:36,626 --> 01:07:37,751 可不是嘛! 906 01:07:37,751 --> 01:07:39,959 麦可 我们需要加热玉米 907 01:07:39,959 --> 01:07:40,959 很热很热 908 01:07:42,418 --> 01:07:43,876 这个能行吗? 909 01:07:44,751 --> 01:07:45,751 好极了 910 01:07:47,418 --> 01:07:48,584 谁有火柴? 911 01:07:48,584 --> 01:07:51,043 你真是个彻头彻尾的疯子 912 01:07:51,043 --> 01:07:52,918 你会把我们都炸成碎片的 913 01:07:56,584 --> 01:07:59,668 而且 最后一根火柴已经用掉了 914 01:07:59,668 --> 01:08:00,834 (用光光了哦!) 915 01:08:00,834 --> 01:08:02,418 真糟糕 916 01:08:12,209 --> 01:08:13,418 不愧是我的女儿 917 01:08:16,668 --> 01:08:20,084 我能再次表达 对于个人健康和安全的担忧吗? 918 01:08:20,668 --> 01:08:21,501 什么担忧? 919 01:08:29,001 --> 01:08:29,918 好吧 920 01:08:36,793 --> 01:08:38,584 味道不错呢 921 01:08:38,584 --> 01:08:40,209 还有吗? 922 01:08:50,876 --> 01:08:52,168 但你猜怎么着? 923 01:08:52,168 --> 01:08:55,959 就在大爆竹查理 以为我们回到了英国的时候 924 01:08:55,959 --> 01:08:58,334 敌军在我们的后方开火了 925 01:08:59,293 --> 01:09:01,834 老天爷啊 这是在下爆米花雨吗? 926 01:09:01,834 --> 01:09:03,834 可真是经典的英伦天气 927 01:09:03,834 --> 01:09:05,001 变幻莫测 928 01:09:05,001 --> 01:09:06,626 你永远料不到会发生什么 929 01:09:09,126 --> 01:09:11,043 太不像话了 930 01:09:22,168 --> 01:09:24,168 - 太好啦! - 我们逃出来啦 931 01:09:24,168 --> 01:09:25,501 看呀 932 01:09:26,001 --> 01:09:29,793 法勒已经帮我们准备好了逃跑路线 933 01:09:31,084 --> 01:09:34,418 干得漂亮 老伙计 934 01:09:34,418 --> 01:09:36,834 跟我来个坚定的握手就可以了 谢谢 935 01:09:37,876 --> 01:09:41,751 任务完成 我们现在快撤吧? 936 01:09:42,251 --> 01:09:43,251 是的 937 01:09:45,543 --> 01:09:46,709 快看 尼克 938 01:09:47,626 --> 01:09:49,376 回家的路上有零食吃吗? 939 01:10:03,584 --> 01:10:05,293 好了 走吧 940 01:10:13,293 --> 01:10:15,293 金吉 你不过来吗? 941 01:10:17,209 --> 01:10:18,418 你们先走吧 942 01:10:20,209 --> 01:10:21,334 我要回去 943 01:10:25,209 --> 01:10:26,376 去救芙瑞祖吗? 944 01:10:28,043 --> 01:10:31,293 去救芙瑞祖和其他所有的鸡 945 01:10:33,793 --> 01:10:34,959 好! 946 01:10:39,001 --> 01:10:44,418 虽然住在与世隔绝的孤岛 但我们不能对世间的苦难袖手旁观 947 01:10:47,876 --> 01:10:49,876 没有鸡能活成一座孤岛 948 01:10:53,418 --> 01:10:55,209 我们支持你 金吉 949 01:10:55,209 --> 01:10:57,168 对 我也是 950 01:10:57,168 --> 01:10:58,626 还有我 951 01:10:58,626 --> 01:10:59,751 老鼠兄弟与你共进退 952 01:11:01,084 --> 01:11:02,876 好 说说作战计划吧 妈妈 953 01:11:03,751 --> 01:11:08,584 噢 我觉得你还是别... 954 01:11:09,709 --> 01:11:10,626 洛奇 955 01:11:11,126 --> 01:11:15,793 莫莉 你确定自己准备好战斗了吗? 956 01:11:15,793 --> 01:11:18,168 打从出生起就准备好了 爸爸 957 01:11:20,043 --> 01:11:21,709 这孩子确实很像我 958 01:11:32,418 --> 01:11:36,084 弗莱博士 屋顶上的噪音是怎么回事? 959 01:11:36,876 --> 01:11:38,084 听上去像是爆炸声 960 01:11:39,209 --> 01:11:42,084 {\an8}好像有一个谷仓的顶炸了 961 01:11:43,584 --> 01:11:47,543 也许你不该 让那些鸡进研磨机 亲爱的 962 01:11:47,543 --> 01:11:49,251 别开玩笑了 963 01:11:49,251 --> 01:11:52,543 麦丽莎 准备好了吗? 今天可是我们的大日子 964 01:11:54,501 --> 01:11:56,376 当然 雷金纳 965 01:11:56,376 --> 01:11:58,251 一切都准备妥当了 966 01:11:58,251 --> 01:12:01,084 很好 我的卡车也准备就绪了 967 01:12:01,084 --> 01:12:02,918 我们得赶快行动 968 01:12:02,918 --> 01:12:05,209 特维迪正忙着在外面招呼客人 969 01:12:05,209 --> 01:12:07,293 我们趁现在溜回去 970 01:12:07,293 --> 01:12:10,959 莫莉 你带邦蒂、芭布丝和麦可 去他们关鸡的地方 971 01:12:10,959 --> 01:12:12,126 快来 972 01:12:12,626 --> 01:12:13,584 这边 973 01:12:14,501 --> 01:12:19,709 小心别被看到 准备好阻止那些鸡走上楼梯 974 01:12:20,209 --> 01:12:22,876 洛奇 我们必须掌握那个按钮 975 01:12:24,001 --> 01:12:25,584 关闭项圈的功能 976 01:12:26,376 --> 01:12:28,168 项圈一旦失效 977 01:12:28,168 --> 01:12:31,126 莫莉她们就会带所有的鸡逃离 978 01:12:31,793 --> 01:12:33,001 我们冲出去 979 01:12:34,834 --> 01:12:36,251 开走卡车 980 01:12:36,251 --> 01:12:38,001 然后就大功告成了 981 01:12:38,501 --> 01:12:40,251 好的 那我们还等什么呢? 982 01:12:40,251 --> 01:12:43,418 - 好嘞 我们上吧 - 是今天就去吗? 983 01:12:44,168 --> 01:12:46,334 我刚才说到哪儿了?哦 对了 984 01:12:46,334 --> 01:12:48,709 大爆竹查理的飞机起落架受损 985 01:12:48,709 --> 01:12:51,501 飞机也着火了... 986 01:12:53,584 --> 01:12:57,626 麦丽莎 其实我 为今天这个大日子准备了一个惊喜 987 01:12:58,418 --> 01:13:02,543 噢 雷金纳 这也太突然了 988 01:13:05,084 --> 01:13:06,084 番茄酱? 989 01:13:06,084 --> 01:13:07,626 不 990 01:13:07,626 --> 01:13:09,709 是一种全新的酱料 991 01:13:10,209 --> 01:13:12,876 我称之为“灵魂蘸酱” 992 01:13:17,584 --> 01:13:19,709 它有点甜 993 01:13:19,709 --> 01:13:22,168 又有点酸 994 01:13:22,168 --> 01:13:25,084 人生不就是如此吗 雷金纳? 995 01:13:25,084 --> 01:13:26,543 弗莱博士? 996 01:13:29,501 --> 01:13:31,084 我在呢 亲爱的 997 01:13:31,084 --> 01:13:33,751 快说出那句我渴望已久的话吧 998 01:13:33,751 --> 01:13:36,043 快干活 白痴 999 01:13:40,584 --> 01:13:42,751 (所有鸡) 1000 01:13:49,876 --> 01:13:53,626 是那只会跳放克舞的鸡 还有那只姜黄色的鸡 1001 01:13:54,293 --> 01:13:57,376 糟了 我老婆知道了一定会生气的 1002 01:13:57,876 --> 01:14:01,834 快过来 你们这两只淘气的小鸡! 1003 01:14:13,876 --> 01:14:14,709 天啊 1004 01:14:14,709 --> 01:14:16,793 有缘再会了哦 鸡蛋头 1005 01:14:17,668 --> 01:14:18,501 好笑吗? 1006 01:14:18,501 --> 01:14:21,043 弗莱博士?你在上面磨蹭什么呢? 1007 01:14:21,626 --> 01:14:22,751 快来 1008 01:14:23,334 --> 01:14:26,084 弗莱博士! 1009 01:14:26,084 --> 01:14:27,876 - 哈喽? - 弗莱博士! 1010 01:14:27,876 --> 01:14:29,918 - 有人吗? - 弗莱博士! 1011 01:14:30,709 --> 01:14:31,918 弗莱博士! 1012 01:14:31,918 --> 01:14:33,376 我的鸡块呢? 1013 01:14:33,376 --> 01:14:38,084 说真的 那男人真是个没脑子的... 1014 01:14:41,918 --> 01:14:43,334 鸡! 1015 01:14:59,626 --> 01:15:02,418 我们来做鸡块吧 1016 01:15:02,418 --> 01:15:03,668 糟了 1017 01:15:14,668 --> 01:15:17,126 不好 这下糟了 麦可 1018 01:15:22,043 --> 01:15:24,543 芙瑞祖 你在哪儿? 1019 01:15:25,668 --> 01:15:26,876 轮到我了 1020 01:15:27,376 --> 01:15:28,626 再见 1021 01:15:29,126 --> 01:15:30,584 芙瑞祖! 1022 01:15:32,376 --> 01:15:34,293 美好的阳光... 1023 01:15:34,293 --> 01:15:36,501 - 不 等等 - 按住她 1024 01:15:40,584 --> 01:15:41,626 麦可 快点 1025 01:15:48,876 --> 01:15:50,918 我拿到了 1026 01:15:51,668 --> 01:15:53,376 我没拿到! 1027 01:15:54,043 --> 01:15:54,876 洛奇 1028 01:16:08,834 --> 01:16:10,751 加油 金吉! 1029 01:16:17,126 --> 01:16:21,334 我们都去欢度暑假 1030 01:16:21,334 --> 01:16:23,584 一周两周不用工作 1031 01:16:23,584 --> 01:16:26,834 大家来一起跳舞呀 我们要去度假喽 1032 01:16:26,834 --> 01:16:28,293 不 芭布丝 1033 01:16:28,293 --> 01:16:31,001 他们要把大家都变成鸡块 1034 01:16:35,459 --> 01:16:38,501 一起去那阳光灿烂的地方 1035 01:16:38,501 --> 01:16:39,959 别跳了 兄弟 1036 01:16:44,501 --> 01:16:45,793 拜托 麦可 快点 1037 01:16:45,793 --> 01:16:46,918 快好了 1038 01:16:46,918 --> 01:16:50,584 就差一点点... 1039 01:16:52,959 --> 01:16:55,959 发生了什么事?这是什么情况? 1040 01:16:55,959 --> 01:16:58,126 芙瑞祖 这里不是什么美好乐园 1041 01:16:58,126 --> 01:17:01,459 你只有在被切碎炸熟了以后 才会被装进纸桶 1042 01:17:05,209 --> 01:17:07,293 你是专门回来救我的? 1043 01:17:07,293 --> 01:17:08,876 当然啦 1044 01:17:09,376 --> 01:17:12,293 姐妹 我们说好了要同甘共苦的呀 1045 01:17:12,876 --> 01:17:15,293 该走喽! 1046 01:17:18,876 --> 01:17:22,043 试试把他们推回去! 1047 01:17:23,584 --> 01:17:25,251 太多鸡了! 1048 01:17:25,751 --> 01:17:28,376 这是度假村的其中一项活动吗? 1049 01:17:59,418 --> 01:18:00,584 妈妈! 1050 01:18:08,334 --> 01:18:09,168 金吉! 1051 01:18:16,959 --> 01:18:17,918 快看 1052 01:18:17,918 --> 01:18:20,293 是用来装鸡块的纸桶 1053 01:18:22,668 --> 01:18:23,918 那个按钮! 1054 01:18:25,918 --> 01:18:27,001 就这么办 1055 01:18:27,001 --> 01:18:29,459 芙瑞祖 跳上邦蒂的肩膀 1056 01:18:29,459 --> 01:18:30,459 什么? 1057 01:18:31,209 --> 01:18:32,418 相信我 1058 01:18:32,418 --> 01:18:34,668 上来吧 1059 01:18:42,626 --> 01:18:43,876 好样的 莫莉 1060 01:18:43,876 --> 01:18:45,126 干得漂亮 莫莉! 1061 01:19:04,918 --> 01:19:06,001 莫莉? 1062 01:19:06,751 --> 01:19:08,584 我自己能行 爸爸 你快去救妈妈 1063 01:19:21,834 --> 01:19:22,668 莫莉 小心 1064 01:19:29,793 --> 01:19:31,876 瞧瞧这是什么? 1065 01:19:32,376 --> 01:19:34,168 小一号的你 1066 01:19:34,168 --> 01:19:35,834 妈妈 接住 1067 01:19:38,751 --> 01:19:40,584 他们要过去了 妈妈! 1068 01:19:46,709 --> 01:19:48,709 金吉 我们拦不住了! 1069 01:19:56,501 --> 01:19:59,168 来不及了 妈妈 快按吧! 1070 01:20:09,584 --> 01:20:10,918 有时候... 1071 01:20:13,043 --> 01:20:14,709 就得放手一搏呀 1072 01:20:20,168 --> 01:20:21,168 不! 1073 01:20:21,168 --> 01:20:24,876 咯咯咕咕哒! 1074 01:20:37,293 --> 01:20:39,168 不! 1075 01:20:48,418 --> 01:20:49,459 金吉! 1076 01:20:57,168 --> 01:20:59,459 我抓住你了 1077 01:20:59,459 --> 01:21:00,668 好吧 1078 01:21:02,418 --> 01:21:07,126 你们三个应该够做一大桶鸡块了 1079 01:21:14,293 --> 01:21:15,668 再见喽 1080 01:21:15,668 --> 01:21:16,876 我们又赢了 1081 01:21:32,043 --> 01:21:35,668 (危险 鸡体型过大) 1082 01:21:40,209 --> 01:21:41,168 快来 1083 01:21:42,793 --> 01:21:44,501 怎么这么久还没好? 1084 01:21:44,501 --> 01:21:46,751 还快餐呢 1085 01:21:51,334 --> 01:21:53,334 有意思 听起来像是... 1086 01:21:54,168 --> 01:21:55,418 鸡群狂奔! 1087 01:21:55,418 --> 01:21:57,543 - 快上车 - 赶紧的 1088 01:21:57,543 --> 01:21:59,209 - 大家快来 - 快! 1089 01:22:01,834 --> 01:22:04,001 你确定知道这玩意该怎么操作吗? 1090 01:22:04,001 --> 01:22:07,834 知道 这是油门、这是刹车 还有一个多余的踏板? 1091 01:22:07,834 --> 01:22:09,584 快!我们快撤! 1092 01:22:09,584 --> 01:22:11,001 全速前进! 1093 01:22:13,584 --> 01:22:14,626 方向错了! 1094 01:22:14,626 --> 01:22:16,001 你挂的哪一档? 1095 01:22:16,001 --> 01:22:18,001 噢 我穿得很高档吗? 1096 01:22:26,834 --> 01:22:28,001 喂! 1097 01:22:28,001 --> 01:22:31,668 你们这养鸡场也太离谱了吧? 1098 01:22:34,293 --> 01:22:35,543 麦丽莎? 1099 01:22:36,043 --> 01:22:38,334 你为什么打扮成鸡块的样子? 1100 01:22:44,918 --> 01:22:46,209 出口在那里! 1101 01:22:51,834 --> 01:22:53,001 把她甩下去! 1102 01:22:59,209 --> 01:23:00,626 (舰桥控制) 1103 01:23:08,668 --> 01:23:10,751 这个普通纸桶装不下吧 1104 01:23:16,543 --> 01:23:23,126 我来也! 1105 01:23:42,251 --> 01:23:47,251 策应小队的TI法勒前来报到 1106 01:23:47,251 --> 01:23:49,751 {\an8}没有你我们可怎么办呀 法勒? 1107 01:23:51,959 --> 01:23:53,876 亲爱的! 1108 01:23:55,834 --> 01:23:57,209 亲爱的! 1109 01:23:57,209 --> 01:24:00,459 处理器严重过热了 现在很危险 1110 01:24:08,959 --> 01:24:11,626 宝贝 小心... 1111 01:24:20,834 --> 01:24:22,584 - 见鬼! - 什么? 1112 01:24:22,584 --> 01:24:24,876 我好像把雨伞落在那儿了 1113 01:24:51,293 --> 01:24:56,834 出去度假最开心的环节 就是回家了 不是吗? 1114 01:24:58,168 --> 01:25:00,626 是呀 可不是嘛 芭布丝? 1115 01:25:02,543 --> 01:25:03,709 修好了 1116 01:25:03,709 --> 01:25:05,376 就是有一颗螺丝松了 1117 01:25:11,043 --> 01:25:14,751 手边常备几个纸桶还真不错 饿了随时都能用得上 1118 01:25:14,751 --> 01:25:16,501 有很多爆米花 大家都有份 1119 01:25:17,293 --> 01:25:19,668 这个按钮貌似能让你没头脑地傻乐 1120 01:25:19,668 --> 01:25:21,876 是的 我感觉到了 1121 01:25:23,251 --> 01:25:24,751 好神奇呀 1122 01:25:24,751 --> 01:25:27,334 伙计 我还没把它打开呢 1123 01:25:30,376 --> 01:25:34,584 似乎我们终于迎来了幸福的结局呢 1124 01:25:35,709 --> 01:25:38,168 还是称之为幸福的开端吧 1125 01:25:44,209 --> 01:25:46,918 莫莉军士 现在汇报侦察情况 1126 01:25:46,918 --> 01:25:48,918 北面田野以外发现养鸡场 1127 01:25:48,918 --> 01:25:51,084 一个笼子里关了30只鸡 1128 01:25:51,084 --> 01:25:52,751 可怜的孩子们 1129 01:25:56,126 --> 01:25:57,293 好了 各位 1130 01:26:02,084 --> 01:26:04,084 我一点也不喜欢这样 1131 01:26:04,084 --> 01:26:06,126 是时候行动了 1132 01:26:07,001 --> 01:26:08,543 我有一个问题 1133 01:26:09,043 --> 01:26:10,751 现在又可以打鸣了吗? 1134 01:26:10,751 --> 01:26:12,334 那当然 1135 01:26:12,834 --> 01:26:13,918 大家准备好了吗? 1136 01:26:14,418 --> 01:26:16,584 - 准备好了! - 准备好了! 1137 01:26:16,584 --> 01:26:19,376 咯咯咕咕哒! 1138 01:35:28,501 --> 01:35:30,501 (深切怀念莫瑞斯·摩根) 1139 01:37:21,459 --> 01:37:26,459 字幕翻译:覃璇