1 00:00:18,168 --> 00:00:19,918 Oi! Tudo bem por aí? 2 00:00:20,709 --> 00:00:23,334 Está confortável? Tudo pronto? Beleza, então. 3 00:00:23,959 --> 00:00:25,126 Agora, escute. 4 00:00:25,959 --> 00:00:28,043 Vou contar uma história. 5 00:00:28,543 --> 00:00:32,334 É sobre a vez em que fugimos de uma granja. 6 00:00:33,834 --> 00:00:35,251 Havia uma fazendeira 7 00:00:35,251 --> 00:00:38,959 que odiava galinhas 8 00:00:38,959 --> 00:00:40,793 e as mantinha prisioneiras. 9 00:00:40,793 --> 00:00:43,793 Pode-se dizer que ela cortava direto ao ponto. 10 00:00:44,626 --> 00:00:47,668 Comprou uma máquina que transformava galinhas em tortas. 11 00:00:48,584 --> 00:00:50,209 Nada de pânico! 12 00:00:53,376 --> 00:00:56,876 Mas ela não contava que teria que enfrentar 13 00:00:56,876 --> 00:00:59,376 uma certa defensora da liberdade. 14 00:00:59,376 --> 00:01:01,126 Ela era feroz, destemida, 15 00:01:01,126 --> 00:01:03,751 e só queria uma coisa. 16 00:01:03,751 --> 00:01:05,084 Liberdade. 17 00:01:06,293 --> 00:01:07,834 Ela nos manteve unidos 18 00:01:09,084 --> 00:01:12,043 e nos deu asas para voar para longe daquele inferno! 19 00:01:12,043 --> 00:01:14,334 Ela tirou todas as galinhas de lá 20 00:01:15,084 --> 00:01:17,918 e ainda se livrou daquela fazendeira maligna. 21 00:01:19,126 --> 00:01:20,334 Tchau, tchau. 22 00:01:23,793 --> 00:01:26,126 E sabe quem foi essa galinha guerreira? 23 00:01:27,334 --> 00:01:29,376 Sua própria mãe. 24 00:01:29,376 --> 00:01:34,626 Rocky, não acha que histórias de ninar sejam um pouco prematuras? 25 00:01:35,126 --> 00:01:39,418 Bem, você nunca é jovem demais para saber de onde veio. 26 00:01:42,668 --> 00:01:45,084 Esse tempo acabou, graças a Deus. 27 00:01:46,126 --> 00:01:48,001 Temos nosso final feliz. 28 00:01:48,501 --> 00:01:49,751 Estamos vivendo nele. 29 00:01:52,918 --> 00:01:54,293 Pra você, Mac. 30 00:01:54,293 --> 00:01:56,126 Mais frutas chegando, Bunty. 31 00:01:56,959 --> 00:02:00,876 Obrigada, Mac, esse trabalho está me dando sede. 32 00:02:00,876 --> 00:02:03,334 Bom trabalho, Bunty. Continue assim. 33 00:02:04,668 --> 00:02:05,751 E quer saber? 34 00:02:06,834 --> 00:02:09,376 É hora de esquecer o passado. 35 00:02:09,376 --> 00:02:10,876 Deu certo de novo. 36 00:02:10,876 --> 00:02:12,751 Ah, sim. Ótimo. 37 00:02:13,251 --> 00:02:14,418 Passado? 38 00:02:14,418 --> 00:02:15,793 Que passado? 39 00:02:16,793 --> 00:02:19,709 Aquele passado que deixamos pra trás. 40 00:02:21,459 --> 00:02:24,043 Mas esses são nossos dias de glória. 41 00:02:24,043 --> 00:02:25,793 É quem somos. 42 00:02:25,793 --> 00:02:27,376 É quem fomos. 43 00:02:27,959 --> 00:02:31,293 Passamos por tudo aquilo para que nosso bebê não precise. 44 00:02:33,334 --> 00:02:35,876 Quer saber? Você tem razão. 45 00:02:37,709 --> 00:02:41,293 A partir de agora, só precisamos manter nosso bebê seguro. 46 00:02:42,084 --> 00:02:44,959 Não se preocupe. O velho Rocky está na missão. 47 00:02:47,584 --> 00:02:49,001 O que eu faço? 48 00:02:49,501 --> 00:02:50,418 Está pulando! 49 00:02:50,418 --> 00:02:51,834 Pegue logo! 50 00:02:55,834 --> 00:02:56,668 Essa não! 51 00:02:58,043 --> 00:02:59,043 Cuidado! 52 00:02:59,043 --> 00:03:00,918 Minha nossa, um "explosovo"! 53 00:03:00,918 --> 00:03:02,501 Evacuem a área! 54 00:03:05,084 --> 00:03:06,501 - Pega! - Cuidado! 55 00:03:07,459 --> 00:03:08,543 Não! 56 00:03:24,376 --> 00:03:25,459 Olha só isso. 57 00:03:27,334 --> 00:03:29,334 Parece que temos uma família. 58 00:03:30,293 --> 00:03:32,459 Olhe só pra ela, Rocky. 59 00:03:34,209 --> 00:03:35,584 Ela é perfeita. 60 00:03:36,918 --> 00:03:38,668 Seja bem-vinda ao mundo. 61 00:03:41,751 --> 00:03:42,918 Molly. 62 00:03:44,209 --> 00:03:46,084 Que gracinha de pintinha. 63 00:03:46,084 --> 00:03:49,793 Ela tem as pernas finas do pai. 64 00:03:49,793 --> 00:03:51,543 Vamos fortalecê-las, não? 65 00:03:52,126 --> 00:03:56,959 Quando eu estava na Força Aérea, fazíamos 50 agachamentos antes do café. 66 00:03:59,043 --> 00:04:00,126 Não mais. 67 00:04:00,126 --> 00:04:02,668 - Fiz uma bicicleta para ela. - Sério? 68 00:04:05,459 --> 00:04:08,876 Uma bicicleta de tricô. Que ideia adorável. 69 00:04:09,876 --> 00:04:11,043 Obrigada, Babs. 70 00:04:12,043 --> 00:04:17,001 Sabe, eu diria que nosso pequeno paraíso em forma de ilha ficou um pouco mais... 71 00:04:18,209 --> 00:04:19,959 "paradisaico". 72 00:04:20,459 --> 00:04:24,043 Cocoricó! 73 00:04:27,376 --> 00:04:33,584 A FUGA DAS GALINHAS: A AMEAÇA DOS NUGGETS 74 00:04:48,084 --> 00:04:50,543 Molly! Não! Segurem esse carrinho! 75 00:05:02,668 --> 00:05:05,876 - Ela é tão corajosa. - Isso! Está indo muito bem! 76 00:05:07,168 --> 00:05:08,293 - Não. - Não! 77 00:05:08,293 --> 00:05:10,209 Molly, isso é corajoso demais! 78 00:05:10,209 --> 00:05:12,626 Cuidado, querida. Segure nas laterais. 79 00:05:12,626 --> 00:05:13,959 Segure-se... 80 00:05:16,126 --> 00:05:17,834 Não! 81 00:05:21,584 --> 00:05:22,959 Que ultraje! 82 00:05:33,209 --> 00:05:35,293 - Alguém quer chá? - Só uma xícara. 83 00:05:48,043 --> 00:05:50,418 Olá, rapazes. Bem-vindos de volta. 84 00:05:50,418 --> 00:05:54,459 Trouxemos umas bugigangas excelentes pra você hoje, Rocky. 85 00:05:54,459 --> 00:05:57,209 - Aqui está. - Molly, segure para o papai. 86 00:05:59,126 --> 00:06:02,043 - Certo. Foi um prazer vê-los. - Até mês que vem. 87 00:06:02,043 --> 00:06:03,418 Oi, franguinha! 88 00:06:04,918 --> 00:06:06,168 Tchauzinho! 89 00:06:15,376 --> 00:06:16,209 Tá bom. 90 00:06:19,168 --> 00:06:21,376 Não, seu trapaceiro! Trapaceiro! 91 00:06:24,418 --> 00:06:25,376 Até depois. 92 00:06:28,793 --> 00:06:30,084 - Olá! - Bom dia. 93 00:06:30,084 --> 00:06:31,584 - Oi! Bom dia! - Bom dia! 94 00:06:31,584 --> 00:06:33,334 - Oi! - Bom dia, querida! 95 00:07:08,418 --> 00:07:09,251 Oi, mãe. 96 00:07:10,043 --> 00:07:11,251 Olá, querida. 97 00:07:11,751 --> 00:07:12,709 Oi, pai! 98 00:07:12,709 --> 00:07:14,876 Tio Nick! Tio Fetcher! 99 00:07:15,543 --> 00:07:17,668 Ela me chamou de "tio". 100 00:07:18,168 --> 00:07:20,334 Calma, cara. Calma. 101 00:07:20,334 --> 00:07:23,001 Mas eu nunca tive uma família. 102 00:07:23,001 --> 00:07:24,084 Nem eu. 103 00:07:26,876 --> 00:07:29,959 Mãe, eu estava pensando... 104 00:07:29,959 --> 00:07:31,334 Podemos ir até lá? 105 00:07:31,334 --> 00:07:32,293 Onde, querida? 106 00:07:32,293 --> 00:07:34,251 Do outro lado da água. 107 00:07:44,959 --> 00:07:46,834 Já falamos sobre isso, Molly. 108 00:07:46,834 --> 00:07:48,834 Não há nada lá para nós. 109 00:07:49,334 --> 00:07:51,501 Mas e as coisas que os tios trazem? 110 00:07:52,084 --> 00:07:54,001 Não são para nós? 111 00:07:54,501 --> 00:07:55,626 E aí, Ginge? 112 00:07:55,626 --> 00:07:56,793 Rocky. 113 00:07:57,668 --> 00:08:01,418 Molly está perguntando sobre sair da ilha. 114 00:08:01,418 --> 00:08:02,376 Ah, sim. 115 00:08:02,876 --> 00:08:04,501 Ah, sim. 116 00:08:05,084 --> 00:08:09,084 Ei, Molly, quer ver a invenção mais legal do mundo? 117 00:08:12,959 --> 00:08:13,834 Está bem. 118 00:08:20,293 --> 00:08:21,709 O que é isso, pai? 119 00:08:22,918 --> 00:08:25,543 A solução para todos os problemas da vida. 120 00:08:26,584 --> 00:08:27,918 Pipoca. 121 00:08:30,251 --> 00:08:33,126 Não é a melhor coisa do mundo? 122 00:08:35,376 --> 00:08:36,959 É bom. 123 00:08:36,959 --> 00:08:37,959 Bom? 124 00:08:38,459 --> 00:08:40,168 Isso é demais! 125 00:08:42,376 --> 00:08:46,709 A vida, minha filha, não fica melhor que isso. 126 00:09:02,543 --> 00:09:04,418 Mãe, o que foi? 127 00:09:04,418 --> 00:09:06,001 Não se preocupe, Molly. 128 00:09:07,168 --> 00:09:08,293 Não é nada. 129 00:09:22,168 --> 00:09:25,918 Bem, era só uma questão de tempo até os humanos aparecerem. 130 00:09:27,834 --> 00:09:29,043 GRANJA DIVERTILÂNDIA 131 00:09:29,043 --> 00:09:32,584 Parece que estão sendo levadas para uma espécie de granja. 132 00:09:37,168 --> 00:09:40,209 Faz tempo que não vejo esse olhar. 133 00:09:41,001 --> 00:09:44,834 Você não pode consertar tudo que há de errado no mundo, amada. 134 00:09:44,834 --> 00:09:47,459 Reunião hoje à noite. Chamem todo mundo. 135 00:09:48,459 --> 00:09:50,209 Lá vamos nós de novo. 136 00:09:56,501 --> 00:09:58,168 O que está havendo, mãe? 137 00:09:58,168 --> 00:10:00,418 Por que não posso mais subir na minha árvore? 138 00:10:00,418 --> 00:10:02,001 Que reunião é essa? 139 00:10:02,001 --> 00:10:04,168 Não é nada, Molly. 140 00:10:04,168 --> 00:10:06,459 É que... 141 00:10:06,459 --> 00:10:09,918 Tem umas vespas bem grandes na sua árvore este ano. 142 00:10:10,543 --> 00:10:11,709 Sério? 143 00:10:11,709 --> 00:10:16,126 Além disso, preciso que alguém fique aqui e cuide do seu pai. 144 00:10:21,418 --> 00:10:23,376 Não se preocupem. Estou bem. 145 00:10:24,126 --> 00:10:25,334 Está bem. 146 00:10:26,043 --> 00:10:28,751 Talvez ele possa me contar uma história. 147 00:10:28,751 --> 00:10:29,751 Boa ideia. 148 00:10:30,876 --> 00:10:33,126 Boa noite, minha garota grande e corajosa. 149 00:10:37,418 --> 00:10:39,459 Boa noite, Ginge. Boa sorte. 150 00:10:40,876 --> 00:10:42,959 Certo, Molly, o que quer fazer? 151 00:10:43,459 --> 00:10:48,418 Bem, pensei que você poderia me contar sobre isto. 152 00:10:48,418 --> 00:10:49,501 O GALO VOADOR 153 00:10:53,168 --> 00:10:56,334 Não sou eu. 154 00:11:02,626 --> 00:11:05,126 {\an8}Está bem. Sou eu. 155 00:11:05,126 --> 00:11:07,334 {\an8}Mas isso foi há muito tempo. 156 00:11:08,668 --> 00:11:09,793 E? 157 00:11:10,459 --> 00:11:11,418 E, 158 00:11:12,376 --> 00:11:13,668 na verdade, 159 00:11:14,709 --> 00:11:17,209 é uma ótima história. 160 00:11:19,293 --> 00:11:21,126 Eles não querem só os ovos. 161 00:11:21,126 --> 00:11:23,126 Ginger está com aquele olhar. 162 00:11:23,126 --> 00:11:26,501 Acho que ela vai querer partir pra briga. 163 00:11:26,501 --> 00:11:29,043 Não quero me meter em nenhuma briga. 164 00:11:29,043 --> 00:11:30,543 Tenho medo de brigas! 165 00:11:31,126 --> 00:11:34,459 - Certo, pessoal. Silêncio, por favor. - Vai começar. 166 00:11:34,459 --> 00:11:36,293 - Silêncio. - Bico calado. 167 00:11:36,293 --> 00:11:39,793 Então, nós já sabemos sobre a nova estrada. 168 00:11:42,168 --> 00:11:47,126 E os furgões levando galinhas para o que parece ser uma granja. 169 00:11:47,126 --> 00:11:48,168 Uma granja? 170 00:11:49,459 --> 00:11:51,959 Não, está tudo bem. Escutem. 171 00:11:51,959 --> 00:11:55,209 Nós sabemos bem o que isso pode significar. 172 00:11:56,251 --> 00:11:58,834 É algo que não podemos ignorar. 173 00:12:00,084 --> 00:12:02,918 Só temos uma opção. 174 00:12:03,626 --> 00:12:05,043 Não quero ouvir isso. 175 00:12:05,043 --> 00:12:06,751 Precisamos fazer alguma coisa. 176 00:12:09,709 --> 00:12:11,168 Temos que nos esconder. 177 00:12:15,001 --> 00:12:15,876 Nos esconder? 178 00:12:15,876 --> 00:12:17,751 Sim. Nos esconder! 179 00:12:18,834 --> 00:12:20,626 Fingir que não estamos aqui? 180 00:12:21,293 --> 00:12:22,209 Exatamente. 181 00:12:31,709 --> 00:12:35,334 Operação Passar Batido. Bacana. 182 00:12:35,334 --> 00:12:38,376 Adoro batidas, principalmente com frutas. 183 00:12:38,376 --> 00:12:39,543 Ela está certa. 184 00:12:39,543 --> 00:12:41,543 Não é problema nosso. 185 00:12:42,043 --> 00:12:43,543 Você está bem? 186 00:12:44,459 --> 00:12:47,168 Você não costuma fugir do perigo. 187 00:12:47,668 --> 00:12:51,126 Eu sei, mas tenho que pensar na Molly agora. 188 00:12:51,126 --> 00:12:52,084 E eu... 189 00:12:52,084 --> 00:12:54,543 Nós não podemos arriscar nossa liberdade 190 00:12:54,543 --> 00:12:57,626 em um mundo que considera as galinhas tão... 191 00:12:59,376 --> 00:13:00,418 deliciosas. 192 00:13:09,001 --> 00:13:10,001 Puxem. 193 00:13:19,626 --> 00:13:21,043 Ótimo! 194 00:13:21,043 --> 00:13:25,376 Agora só precisamos ficar quietas e não chamar atenção. 195 00:13:25,376 --> 00:13:29,126 Cocoricó! 196 00:13:33,876 --> 00:13:34,876 Rocky! 197 00:13:35,793 --> 00:13:41,376 Dada a nossa nova situação, talvez não devesse cantar mais. 198 00:13:44,918 --> 00:13:45,959 Não cantar? 199 00:13:47,126 --> 00:13:48,459 Mas é o que eu faço. 200 00:13:48,459 --> 00:13:50,543 Talvez possa fazer outra coisa. 201 00:13:51,043 --> 00:13:52,168 Algo mais quieto? 202 00:13:52,168 --> 00:13:53,918 Uau, olha só isso! 203 00:13:53,918 --> 00:13:55,751 Molly! Fique longe disso. 204 00:13:55,751 --> 00:13:57,959 Ginge, podemos falar sobre... 205 00:13:57,959 --> 00:13:59,251 Ela tem razão, sabe? 206 00:14:01,376 --> 00:14:04,709 Cantoria imprudente pode custar vidas. 207 00:14:04,709 --> 00:14:06,501 Temos que ser discretos. 208 00:14:07,001 --> 00:14:09,709 Vou dar aula de camuflagem ao meio-dia. 209 00:14:10,376 --> 00:14:12,626 Se puder me encontrar. 210 00:14:18,001 --> 00:14:19,459 Pra que serve isso, mãe? 211 00:14:25,209 --> 00:14:26,209 O que é aquilo? 212 00:14:26,209 --> 00:14:27,959 GRANJA DIVERTILÂNDIA 213 00:14:28,959 --> 00:14:31,584 Tem uma galinha sentada em um balde. 214 00:14:31,584 --> 00:14:33,168 Está fazendo assim. 215 00:14:34,293 --> 00:14:35,418 Que engraçado! 216 00:14:36,459 --> 00:14:37,751 Vamos pra casa. 217 00:14:42,501 --> 00:14:45,043 Para onde estão indo? Podemos ir junto? 218 00:14:45,043 --> 00:14:47,376 - Parece divertido. - Desculpe, Molly. 219 00:14:47,376 --> 00:14:50,126 - Não está pronta para sair da ilha. - Mas eu... 220 00:14:50,126 --> 00:14:52,501 Rocky! Uma ajudinha? 221 00:14:52,501 --> 00:14:56,418 - E se eu cantasse nos fins de semana? - Por que não estou pronta? 222 00:14:56,418 --> 00:14:59,126 Você sempre diz que sou grande e corajosa. 223 00:14:59,126 --> 00:15:01,751 Eu sei. Mas você ainda é uma criança. 224 00:15:01,751 --> 00:15:03,209 Quem disse? 225 00:15:03,209 --> 00:15:05,418 Eu e seu pai. 226 00:15:05,418 --> 00:15:06,584 Certo, Rocky? 227 00:15:06,584 --> 00:15:08,459 Sim, isso mesmo. 228 00:15:08,459 --> 00:15:10,043 Escute a sua mãe. 229 00:15:10,751 --> 00:15:14,043 Que tal meio canto? Tipo um "cocó" ou "ricó"? 230 00:15:14,043 --> 00:15:15,543 Algo mais curto. 231 00:15:15,543 --> 00:15:20,543 Bem, eu vou lá ver os furgões porque sou uma Aventureira Solitária. 232 00:15:21,043 --> 00:15:22,209 Como o papai era. 233 00:15:23,293 --> 00:15:24,626 Eu vi o pôster dele. 234 00:15:25,834 --> 00:15:28,459 Ele morava lá, e você também. 235 00:15:31,376 --> 00:15:34,334 Eu disse isso? Não me lembro. 236 00:15:34,334 --> 00:15:35,418 Já chega. 237 00:15:35,418 --> 00:15:37,918 Molly, você não vai sair desta ilha. 238 00:15:37,918 --> 00:15:40,876 Não pode me manter aqui. Você não manda em mim. 239 00:15:40,876 --> 00:15:42,834 Na verdade, eu mando. 240 00:15:43,876 --> 00:15:48,501 Olhe, Molly, você tem tudo o que quer bem aqui. 241 00:15:48,501 --> 00:15:50,626 Exceto por uma coisa. 242 00:15:50,626 --> 00:15:52,001 E o que seria isso? 243 00:15:53,834 --> 00:15:55,126 Liberdade. 244 00:16:02,834 --> 00:16:06,501 Sabe, ela é muito parecida com você. 245 00:16:33,876 --> 00:16:36,668 Sua filha vai ficar uma delícia! 246 00:16:38,043 --> 00:16:39,668 No rosto, não! 247 00:16:44,668 --> 00:16:45,668 Molly? 248 00:16:49,251 --> 00:16:50,293 - Molly? - Molly? 249 00:16:50,293 --> 00:16:51,959 - Apareça, Molly! - Molly! 250 00:16:51,959 --> 00:16:53,293 - Molly? - Molly? 251 00:16:53,293 --> 00:16:54,584 - Molly! - Molly! 252 00:16:54,584 --> 00:16:56,084 - Molly! - Molly? 253 00:16:56,751 --> 00:16:58,126 Apareça, Molly! 254 00:17:06,418 --> 00:17:07,251 Não! 255 00:17:07,251 --> 00:17:09,043 Ela saiu da ilha. 256 00:17:16,084 --> 00:17:17,501 Não é tão ruim assim. 257 00:17:18,001 --> 00:17:19,959 A mamãe se preocupou à toa. 258 00:17:20,459 --> 00:17:23,251 Sou grande e corajosa. 259 00:17:23,251 --> 00:17:24,793 É claro que sou. 260 00:17:25,293 --> 00:17:27,293 Eu sou grande 261 00:17:28,876 --> 00:17:29,751 e... 262 00:17:30,501 --> 00:17:31,501 não tão corajosa. 263 00:17:57,834 --> 00:18:00,793 O que estava fazendo? Quer ir dessa pra melhor? 264 00:18:00,793 --> 00:18:02,001 Não. 265 00:18:04,584 --> 00:18:06,876 Espere, o que é ir dessa pra melhor? 266 00:18:09,251 --> 00:18:12,418 Não é meio tarde pra estar fora de casa, garotinha? 267 00:18:12,418 --> 00:18:14,376 Não sou uma garotinha. 268 00:18:14,876 --> 00:18:16,834 Sou uma garota grande e corajosa. 269 00:18:17,334 --> 00:18:20,376 E não é meio tarde pra você estar fora também? 270 00:18:23,418 --> 00:18:25,251 Certo, gostei de você. 271 00:18:25,751 --> 00:18:27,209 Sem papas na língua, né? 272 00:18:27,709 --> 00:18:29,584 Bem, eu sou Frizzle. 273 00:18:30,918 --> 00:18:32,126 E você é... 274 00:18:33,459 --> 00:18:34,334 Molly. 275 00:18:35,209 --> 00:18:38,459 É um nome meio bobo. Estou pensando em mudar pra... 276 00:18:38,459 --> 00:18:39,501 Feche o bico. 277 00:18:39,501 --> 00:18:40,668 Está parando. 278 00:18:40,668 --> 00:18:42,376 É a nossa chance. 279 00:18:44,293 --> 00:18:45,876 Você vem ou não? 280 00:18:45,876 --> 00:18:46,834 Pra onde? 281 00:18:46,834 --> 00:18:48,959 Pro furgão das galinhas felizes. 282 00:18:49,709 --> 00:18:50,834 Você também viu? 283 00:18:50,834 --> 00:18:52,376 Sim. 284 00:18:53,626 --> 00:18:55,584 Aonde quer que esse furgão vá, 285 00:18:55,584 --> 00:18:59,001 vai ser de arrebentar a boca do balão. 286 00:19:00,834 --> 00:19:02,084 O que é uma boca? 287 00:19:02,751 --> 00:19:04,084 O que é um balão? 288 00:19:04,918 --> 00:19:07,168 Você tem muito a aprender. 289 00:19:07,168 --> 00:19:08,084 Vamos. 290 00:19:10,793 --> 00:19:11,834 Espere por mim. 291 00:19:12,709 --> 00:19:15,959 Ela achou meu pôster e eu contei uma história. 292 00:19:15,959 --> 00:19:18,334 Não acho que seja nada de mais. 293 00:19:18,334 --> 00:19:20,418 Não, foi perfeitamente sensato 294 00:19:20,418 --> 00:19:23,459 encorajar nossa filha a ser uma Aventureira Solitária. 295 00:19:23,459 --> 00:19:26,084 Se fosse por você, ela ainda estaria no ovo. 296 00:19:26,084 --> 00:19:29,084 Bem, melhor no ovo do que na estrada. 297 00:19:29,084 --> 00:19:32,709 Você também mora numa ilha? 298 00:19:32,709 --> 00:19:35,876 Não. Eu estava presa numa fazenda chata. 299 00:19:35,876 --> 00:19:39,251 Quando os furgões vieram, disseram que eu era pequena demais pra ir. 300 00:19:39,251 --> 00:19:42,709 Mas isso não vai me impedir. Você pode sentar num balde. 301 00:19:43,209 --> 00:19:45,376 Que galinha não quer ter um balde? 302 00:19:45,376 --> 00:19:47,293 Eu quero um balde. 303 00:19:47,293 --> 00:19:48,793 A questão pra nós, Mol, 304 00:19:48,793 --> 00:19:52,501 é que queremos ir aonde quisermos, quando quisermos. 305 00:19:52,501 --> 00:19:55,918 Isso! Sem ninguém pra dizer o que podemos fazer. 306 00:19:57,043 --> 00:19:59,668 Eu e você, garota. Até o fim. 307 00:20:04,418 --> 00:20:05,959 Minha nossa! 308 00:20:08,376 --> 00:20:09,209 Está ouvindo? 309 00:20:09,209 --> 00:20:11,876 É como uma festa lá dentro. 310 00:20:19,668 --> 00:20:21,709 O que é aquilo? 311 00:20:22,209 --> 00:20:24,418 Você nunca tinha visto um humano? 312 00:20:26,126 --> 00:20:28,043 Tinha alguns lá na fazenda. 313 00:20:28,043 --> 00:20:30,126 Eles são meio burros. 314 00:20:30,126 --> 00:20:33,751 Eles nos alimentavam e limpavam tudo. São como garçons. 315 00:20:34,334 --> 00:20:36,293 Ei, você! 316 00:20:36,793 --> 00:20:38,668 Como vocês vieram parar aqui? 317 00:20:38,668 --> 00:20:40,168 O que me diz, Molly? 318 00:20:40,876 --> 00:20:43,584 Quer embarcar na aventura da sua vida ou não? 319 00:20:47,084 --> 00:20:48,418 - Essa não! - Essa não! 320 00:20:48,418 --> 00:20:49,668 Molly! 321 00:20:55,084 --> 00:20:55,918 Ginger! 322 00:21:11,251 --> 00:21:12,251 Molly! 323 00:21:14,543 --> 00:21:15,959 Sei o que está pensando. 324 00:21:15,959 --> 00:21:17,626 Onde estão os baldes? 325 00:21:18,126 --> 00:21:20,293 Aposto que vamos recebê-los quando chegarmos lá. 326 00:21:20,293 --> 00:21:22,501 - Estamos chegando? - Molly! 327 00:21:28,584 --> 00:21:29,543 Olá. 328 00:21:42,626 --> 00:21:43,959 Lá se vai a coxinha da asa! 329 00:21:43,959 --> 00:21:46,709 - Segure firme, Fowler! - O que acha que estou fazendo? 330 00:21:54,334 --> 00:21:55,168 Molly! 331 00:22:00,584 --> 00:22:05,001 GRANJA DIVERTILÂNDIA ONDE AS GALINHAS TÊM UM FINAL FELIZ 332 00:22:06,751 --> 00:22:08,751 Ei, isso não parece tão ruim. 333 00:22:14,084 --> 00:22:17,376 Nossa, isso parece tão ruim. 334 00:22:34,668 --> 00:22:36,168 Certo. Pare aqui. 335 00:22:38,459 --> 00:22:39,626 Vamos ver. 336 00:22:40,709 --> 00:22:42,584 - Está tudo certo. - Pode ir. 337 00:23:04,584 --> 00:23:10,459 ALTA TENSÃO 338 00:23:14,793 --> 00:23:16,209 Nada de pânico. 339 00:23:16,209 --> 00:23:18,126 - Nada de pânico! - Não gostei disso. 340 00:23:18,126 --> 00:23:21,668 Só nos resta entrar em pânico. O inimigo está em vantagem. 341 00:23:21,668 --> 00:23:23,251 Mantenham a cabeça no lugar! 342 00:23:23,251 --> 00:23:24,626 Que lugar? 343 00:23:24,626 --> 00:23:26,043 Estou tentando pensar. 344 00:23:26,043 --> 00:23:28,626 Nada de pânico. Eu disse, nada de pânico! 345 00:23:28,626 --> 00:23:31,501 - O que eu disse? - Ginger, o que me diz? 346 00:23:34,209 --> 00:23:35,168 Eu digo... 347 00:23:36,043 --> 00:23:38,709 Na última vez, fugimos de uma granja. 348 00:23:39,376 --> 00:23:42,751 Desta vez, vamos invadir. 349 00:23:56,376 --> 00:23:59,001 - Cheiro estranho. - Não é o que eu esperava. 350 00:23:59,001 --> 00:24:00,001 Isso é... 351 00:24:01,126 --> 00:24:03,251 legal, não é? 352 00:24:05,126 --> 00:24:07,709 É isso mesmo, meus amores. 353 00:24:07,709 --> 00:24:10,293 Vamos descer. 354 00:24:21,209 --> 00:24:23,001 Não gostei disso. Vamos. 355 00:24:24,918 --> 00:24:25,876 Por aqui. 356 00:24:49,834 --> 00:24:51,376 - Uau. - Uau. 357 00:24:57,959 --> 00:25:01,959 Eu não prometi a aventura da sua vida? 358 00:25:02,459 --> 00:25:04,626 Anda logo. Vamos brincar. 359 00:25:08,168 --> 00:25:09,084 É! 360 00:25:09,751 --> 00:25:11,459 Vamos entrar na piscina. 361 00:25:15,334 --> 00:25:17,751 Ouçam, pessoal. A gente consegue. 362 00:25:17,751 --> 00:25:20,084 Só precisamos de um plano inteligente. 363 00:25:20,668 --> 00:25:22,334 Está bem. Deixa comigo. 364 00:25:23,334 --> 00:25:24,709 Eu vou entrar lá 365 00:25:24,709 --> 00:25:28,251 e resgatar a Molly. 366 00:25:28,876 --> 00:25:31,834 E como você planeja fazer isso? 367 00:25:32,584 --> 00:25:34,126 Bem, é... 368 00:25:35,418 --> 00:25:37,543 Sabe, vou entrar lá 369 00:25:37,543 --> 00:25:40,043 e resgatá-la. 370 00:25:41,084 --> 00:25:43,001 Isso não é um plano. 371 00:25:43,001 --> 00:25:45,126 Só está dizendo a sua vontade. 372 00:25:45,126 --> 00:25:47,001 Sim, e não adianta ter os paus 373 00:25:47,001 --> 00:25:50,168 pra construir uma canoa se você não seguir as regras. 374 00:25:50,168 --> 00:25:52,834 Sabe, isso me pareceu um pouco negativo. 375 00:25:52,834 --> 00:25:55,709 Mac tem razão. Precisamos de mais detalhes. 376 00:25:55,709 --> 00:25:58,668 Só temos uma chance, então precisamos garantir 377 00:25:58,668 --> 00:26:02,334 que cada movimento seja cuidadosamente pensado. 378 00:26:02,334 --> 00:26:04,293 Não podemos agir por impulso e... 379 00:26:06,251 --> 00:26:07,084 Rocky? 380 00:26:09,459 --> 00:26:10,626 O que está fazendo? 381 00:26:11,126 --> 00:26:13,876 Às vezes, é preciso arriscar, Ginger. 382 00:26:14,834 --> 00:26:16,418 - Pronto, Fowler? - Pronto. 383 00:26:16,918 --> 00:26:18,043 - Fogo. - Rocky. 384 00:26:25,168 --> 00:26:26,668 Cocori... 385 00:27:39,709 --> 00:27:41,834 Uau, ele foi bem. 386 00:27:43,001 --> 00:27:45,376 Tem um lado bom. 387 00:27:45,876 --> 00:27:47,959 Ao menos agora sabemos os detalhes. 388 00:27:49,043 --> 00:27:51,459 Certo. Vamos precisar de reforços. 389 00:27:53,376 --> 00:27:57,418 De jeito nenhum. Aquele lugar é impenetrável. 390 00:27:57,418 --> 00:27:59,168 É, e não tem como entrar lá. 391 00:28:01,376 --> 00:28:02,793 Impossível, a missão. 392 00:28:03,501 --> 00:28:05,793 Não deveria ser o contrário? 393 00:28:06,793 --> 00:28:08,626 Não seja besta, Fetch. 394 00:28:09,293 --> 00:28:11,209 Sei que as chances são mínimas, 395 00:28:11,209 --> 00:28:14,501 mas conhecemos o lugar e Mac acha que há uma entrada. 396 00:28:14,501 --> 00:28:16,793 Esta é a Granja Divertilândia. 397 00:28:18,293 --> 00:28:20,876 É bem menor do que eu esperava. 398 00:28:21,751 --> 00:28:22,876 Valeu, Babs. 399 00:28:23,543 --> 00:28:25,418 Há uma pequena porta lateral 400 00:28:25,918 --> 00:28:27,168 em um ponto cego. 401 00:28:27,876 --> 00:28:30,251 Podemos abri-la com um pequeno truque. 402 00:28:32,418 --> 00:28:35,418 Então, só temos o probleminha da cerca elétrica. 403 00:28:35,418 --> 00:28:36,543 Todos os guardas. 404 00:28:36,543 --> 00:28:38,793 As toupeiras mecânicas armadas. 405 00:28:38,793 --> 00:28:41,959 E os patos explosivos guiados por laser. 406 00:28:41,959 --> 00:28:44,293 Por favor, vocês têm que nos ajudar. 407 00:28:44,293 --> 00:28:45,626 Rocky está lá dentro. 408 00:28:45,626 --> 00:28:47,168 Pena. Eu gostava dele. 409 00:28:47,168 --> 00:28:48,876 E a Molly também. 410 00:28:49,626 --> 00:28:51,584 Molly? Nossa sobrinha? 411 00:28:51,584 --> 00:28:52,876 Calma, cara. 412 00:28:52,876 --> 00:28:54,251 Aguente firme. 413 00:28:56,459 --> 00:28:58,418 Não! 414 00:29:00,459 --> 00:29:03,584 - Então vocês topam? - Diga o que precisa. 415 00:29:04,626 --> 00:29:06,668 Qualquer coisa pela nossa Molly. 416 00:29:09,084 --> 00:29:10,709 Vamos conseguir, pessoal. 417 00:29:10,709 --> 00:29:15,126 Bunty, com a sua força, meu bem, podemos mover montanhas. 418 00:29:15,126 --> 00:29:16,709 Mac, você é o cérebro. 419 00:29:17,709 --> 00:29:21,251 Babs, você é a nossa rainha do tricô. 420 00:29:22,418 --> 00:29:26,543 Nick e Fetch, vocês são os mais sorrateiros do pedaço. 421 00:29:27,918 --> 00:29:29,959 - Gentileza sua. - Puxa-saco. 422 00:29:29,959 --> 00:29:33,251 E Fowler, com sua sabedoria e atenção... 423 00:29:34,501 --> 00:29:35,584 Fowler? 424 00:29:38,793 --> 00:29:43,168 Então a segunda leva de bombardeiros se aproxima do alvo, 425 00:29:43,168 --> 00:29:45,126 e é aí que eu entro. 426 00:29:46,168 --> 00:29:50,418 Na verdade, Fowler, temos que achar algo especial para você. 427 00:29:52,001 --> 00:29:52,834 Sei. 428 00:29:53,334 --> 00:29:55,543 Que tal, o especialista em fugas? 429 00:29:55,543 --> 00:29:58,084 O especialista em fugas, é? 430 00:29:59,168 --> 00:30:01,084 Parece importante. 431 00:30:01,793 --> 00:30:02,959 Gostei. 432 00:30:02,959 --> 00:30:06,209 Certo. Vamos pegar o que precisamos e nos apressar. 433 00:30:06,876 --> 00:30:09,584 Quem sabe os horrores que Molly está enfrentando lá. 434 00:30:17,209 --> 00:30:18,959 Este lugar é divertido. 435 00:30:20,459 --> 00:30:23,376 É o lugar mais incrível do mundo. 436 00:30:23,376 --> 00:30:25,668 E minha mãe disse que é onde moramos. 437 00:30:25,668 --> 00:30:26,584 Até parece. 438 00:30:26,584 --> 00:30:29,418 Tem ruas feitas de marshmallow onde você mora? 439 00:30:30,001 --> 00:30:31,834 Consegue pular nelas? 440 00:30:31,834 --> 00:30:34,543 Não. São feitas de terra. 441 00:30:35,251 --> 00:30:38,418 Pode ficar o dia todo sem fazer nada? 442 00:30:38,418 --> 00:30:40,293 Na verdade, meu pai pode. 443 00:30:40,293 --> 00:30:43,001 Bem, todo mundo pode fazer isso aqui. 444 00:30:43,709 --> 00:30:45,251 Uau! 445 00:30:45,834 --> 00:30:49,251 Já ouvi falar disso, mas não sabia que realmente existia. 446 00:30:49,251 --> 00:30:51,209 Legal. O que é isso? 447 00:30:51,209 --> 00:30:53,709 Um bufê livre. 448 00:30:59,751 --> 00:31:02,334 De arrebentar a boca do balão. 449 00:31:02,334 --> 00:31:03,751 Não é? 450 00:31:10,543 --> 00:31:13,334 Lá em casa, eu tinha tarefas a fazer. 451 00:31:14,584 --> 00:31:18,001 Ajudei Mac com a colheitadeira, escolhi cenouras com Bunty, 452 00:31:18,584 --> 00:31:20,043 fiz novelos com Babs. 453 00:31:20,543 --> 00:31:22,543 Mas aqui é só brincadeira. 454 00:31:25,376 --> 00:31:27,209 E mais brincadeira. 455 00:31:29,126 --> 00:31:30,918 Será que sentiram minha falta? 456 00:31:31,418 --> 00:31:34,334 É maneiro, né? Podemos fazer o que quisermos. 457 00:31:41,168 --> 00:31:42,251 Anda logo. 458 00:31:51,334 --> 00:31:52,334 Desculpe. 459 00:32:29,126 --> 00:32:30,043 Frizzle! 460 00:32:31,334 --> 00:32:34,376 Tem algo errado com este lugar. 461 00:32:34,376 --> 00:32:35,418 Tem razão. 462 00:32:39,168 --> 00:32:41,459 Você já viu algo assim? 463 00:32:53,001 --> 00:32:55,334 Essa não, o que é isso? 464 00:32:55,834 --> 00:32:59,001 Você não deveria estar aí, número... 465 00:33:00,751 --> 00:33:02,668 Você não tem um número. 466 00:33:05,959 --> 00:33:08,584 Não queremos galinhas causando encrenca aqui. 467 00:33:10,209 --> 00:33:12,376 Especialmente hoje. 468 00:33:44,709 --> 00:33:46,043 Certo, pessoal. 469 00:33:46,543 --> 00:33:47,834 Está na hora de ir. 470 00:33:48,834 --> 00:33:51,918 Tudo bem. Eu fui antes de sair. 471 00:34:30,751 --> 00:34:31,751 Mas o quê... 472 00:35:16,209 --> 00:35:18,001 Não, sua mula. 473 00:35:18,001 --> 00:35:19,584 Está de ponta-cabeça. 474 00:35:19,584 --> 00:35:21,293 Ah, sim. 475 00:35:40,126 --> 00:35:41,834 Vai! 476 00:35:52,501 --> 00:35:53,376 Sim? 477 00:36:08,918 --> 00:36:09,918 Tudo certo. 478 00:36:43,668 --> 00:36:44,501 Vamos nessa. 479 00:37:10,959 --> 00:37:13,459 Pouso perfeito. Acertou em cheio. 480 00:37:13,459 --> 00:37:14,751 Apertar em cheio? 481 00:37:15,251 --> 00:37:16,126 Está bem. 482 00:37:21,168 --> 00:37:22,626 Me tira daqui! 483 00:37:26,168 --> 00:37:27,168 A câmera. 484 00:37:27,168 --> 00:37:28,126 Eu pego. 485 00:38:01,376 --> 00:38:02,959 OLHOS DA EQUIPE 486 00:38:02,959 --> 00:38:04,876 {\an8}GLENN - TURNO DA NOITE TONY 487 00:38:41,251 --> 00:38:43,459 "O especialista em fugas", ela disse. 488 00:38:45,459 --> 00:38:48,793 Está mais para taxista de ratos. 489 00:38:50,334 --> 00:38:52,418 Pronto. Pouso de cinema. 490 00:38:54,459 --> 00:38:56,168 Descansar, soldado. 491 00:38:57,043 --> 00:39:00,168 Creio que me acham velho demais para a função. 492 00:39:00,168 --> 00:39:03,626 Um galo velho que se distrai facilmente. 493 00:39:05,251 --> 00:39:09,834 Na verdade, tem uma história engraçada sobre isso. 494 00:39:09,834 --> 00:39:12,959 Uma vez, eu estava passeando... 495 00:39:12,959 --> 00:39:15,084 Bem, estava fazendo a ronda, e... 496 00:39:22,918 --> 00:39:23,834 Certo. 497 00:39:24,584 --> 00:39:25,626 Eu entrei. 498 00:39:31,376 --> 00:39:32,918 Sai de cima de mim. 499 00:39:34,793 --> 00:39:40,876 Nick, não quero preocupá-lo, mas acho que sua bunda falou. 500 00:39:43,334 --> 00:39:45,251 Pessoal? O que fazem aqui? 501 00:39:45,251 --> 00:39:47,168 - Rocky! - Rocky! 502 00:39:47,668 --> 00:39:50,168 Estamos com a Ginger. Viemos resgatá-lo. 503 00:39:51,126 --> 00:39:52,126 Me resgatar? 504 00:39:52,126 --> 00:39:54,418 Não. Eu estou fazendo o resgate. 505 00:39:54,418 --> 00:39:56,209 Não estou sendo resgatado. 506 00:39:56,709 --> 00:39:58,751 Eu estou resgatando a Molly. 507 00:40:01,418 --> 00:40:02,626 Como está indo? 508 00:40:03,293 --> 00:40:04,126 Bem... 509 00:40:05,293 --> 00:40:10,126 Ouçam, não me levem a mal, mas vocês só vão me atrasar. 510 00:40:10,626 --> 00:40:12,168 Costumo trabalhar sozinho. 511 00:40:12,168 --> 00:40:13,209 É mesmo? 512 00:40:13,793 --> 00:40:16,376 Sim, o Aventureiro Solitário. 513 00:40:16,376 --> 00:40:18,418 Está bem? E eu estou perto. 514 00:40:18,418 --> 00:40:20,126 Posso sentir. 515 00:40:20,126 --> 00:40:22,001 Está esquentando, rapazes. 516 00:40:23,209 --> 00:40:24,918 Esquentando até demais. 517 00:40:26,584 --> 00:40:28,001 Sentem cheiro de frango assado? 518 00:40:36,293 --> 00:40:38,084 Eu disse que iriam me atrasar! 519 00:40:56,584 --> 00:40:57,709 Caramba. 520 00:40:58,751 --> 00:41:00,084 Nós planejamos isso. 521 00:41:00,084 --> 00:41:01,126 Planejamos? 522 00:41:05,001 --> 00:41:07,293 Certo. Preciso achar a Molly. 523 00:41:07,293 --> 00:41:09,376 Molly? 524 00:41:09,376 --> 00:41:12,168 Espere aí, rapaz. 525 00:41:17,543 --> 00:41:18,834 Olhe pra elas. 526 00:41:19,334 --> 00:41:22,751 É como se fossem desmioladas. 527 00:41:24,876 --> 00:41:26,709 Acho que não gosto daqui. 528 00:41:26,709 --> 00:41:30,834 Sim. Não é tão divertido quanto parecia no pôster, né? 529 00:41:31,876 --> 00:41:33,084 Ei, Frizzle. 530 00:41:33,084 --> 00:41:36,293 Podíamos tentar descobrir o que está acontecendo aqui. 531 00:41:37,584 --> 00:41:40,918 Isso parece uma aventura de verdade. 532 00:41:40,918 --> 00:41:43,668 Venha. Vamos investigar. 533 00:42:10,584 --> 00:42:13,376 Vamos, sua safadinha. 534 00:42:13,376 --> 00:42:17,418 Sou seu amigo frango que só quer que você seja feliz. 535 00:42:21,668 --> 00:42:22,834 Frizzle! 536 00:42:31,709 --> 00:42:32,709 O que foi aquilo? 537 00:42:37,459 --> 00:42:38,876 Olá! 538 00:42:41,168 --> 00:42:42,251 Quem é você? 539 00:42:42,834 --> 00:42:43,959 O quê? 540 00:42:43,959 --> 00:42:46,001 Sou eu. Molly. 541 00:42:47,543 --> 00:42:49,334 É um prazer conhecê-la. 542 00:42:50,209 --> 00:42:52,584 Frizzle, o que é isto? 543 00:42:58,751 --> 00:43:00,084 Vamos, Frizzle. 544 00:43:00,084 --> 00:43:01,418 Temos que ir. 545 00:43:05,501 --> 00:43:08,834 Mas eu nunca estive tão feliz. 546 00:43:25,293 --> 00:43:26,168 Não. 547 00:43:27,459 --> 00:43:28,543 Eu sou grande... 548 00:43:32,168 --> 00:43:33,501 e corajosa. 549 00:43:35,209 --> 00:43:36,084 Frizzle. 550 00:43:36,084 --> 00:43:39,043 Ouça, vou descobrir o que está acontecendo aqui. 551 00:43:39,043 --> 00:43:40,709 Depois eu volto. 552 00:43:40,709 --> 00:43:42,001 Eu prometo. 553 00:44:17,626 --> 00:44:18,793 Dr. Fry, 554 00:44:18,793 --> 00:44:21,043 seu convidado chegou. 555 00:44:22,543 --> 00:44:24,584 Sir Come-Lot. 556 00:44:25,584 --> 00:44:26,584 Certo. 557 00:44:26,584 --> 00:44:28,751 Hora do show. 558 00:44:31,293 --> 00:44:33,459 MIGALHAS DE PÃO 559 00:44:37,834 --> 00:44:40,293 Sir Come-Lot. Seja bem-vindo. 560 00:44:40,793 --> 00:44:43,501 É uma honra receber um cavaleiro do reino. 561 00:44:43,501 --> 00:44:46,293 Na verdade, Sir Come-Lot é só o restaurante. 562 00:44:46,293 --> 00:44:47,459 Meu nome é... 563 00:45:01,126 --> 00:45:05,418 Aqui na Granja Divertilândia, nós fazemos o possível 564 00:45:05,418 --> 00:45:08,251 para que nossas galinhas se sintam em casa. 565 00:45:10,418 --> 00:45:13,959 Devo dizer que nunca vi uma granja assim antes, Dr. Fry. 566 00:45:14,459 --> 00:45:16,668 Realmente precisa de tanta segurança? 567 00:45:16,668 --> 00:45:17,793 Sim. 568 00:45:17,793 --> 00:45:18,709 Molly. 569 00:45:18,709 --> 00:45:22,084 Atrás dessas portas há segredos 570 00:45:22,084 --> 00:45:25,584 que mudarão o mundo da produção avícola para sempre. 571 00:45:25,584 --> 00:45:26,543 Vamos. 572 00:45:31,334 --> 00:45:32,418 Não! 573 00:45:37,126 --> 00:45:39,293 Ei! O que vocês estão fazendo? 574 00:45:44,959 --> 00:45:46,209 - Atacar! - Atacar! 575 00:45:47,584 --> 00:45:49,668 Este lugar é um labirinto. 576 00:45:50,168 --> 00:45:52,126 Como vou encontrar a Molly aqui? 577 00:45:53,584 --> 00:45:54,543 Lá está ela. 578 00:45:57,001 --> 00:45:58,168 Molly? 579 00:46:00,251 --> 00:46:02,418 Molly! 580 00:46:04,334 --> 00:46:05,793 Molly! 581 00:46:06,459 --> 00:46:09,501 E como vai o restaurante? 582 00:46:09,501 --> 00:46:11,209 Na verdade, meio devagar. 583 00:46:12,668 --> 00:46:15,501 Bem, acho que podemos ajudá-lo com isso. 584 00:46:15,501 --> 00:46:16,584 Molly! 585 00:46:18,709 --> 00:46:20,251 Não! 586 00:46:22,584 --> 00:46:24,459 Molly... 587 00:46:33,126 --> 00:46:34,209 Ginger? 588 00:46:39,043 --> 00:46:40,959 Certo. Estou indo. 589 00:46:41,459 --> 00:46:43,168 Não podemos pegar o elevador? 590 00:46:45,751 --> 00:46:48,543 Só posso dizer, Dr. Fry, que eu espero que seja... 591 00:46:50,043 --> 00:46:51,418 bom. 592 00:46:53,043 --> 00:46:57,209 Minha sócia logo se juntará a nós. 593 00:46:58,126 --> 00:47:03,293 Enquanto isso, preparamos uma pequena apresentação. 594 00:47:04,293 --> 00:47:06,251 Por favor, sente-se. 595 00:47:29,043 --> 00:47:31,834 {\an8}GRANJA DIVERTILÂNDIA APRESENTA 596 00:47:31,834 --> 00:47:34,459 Esta é uma galinha comum. 597 00:47:34,459 --> 00:47:37,334 Simples, tola e facilmente assustada. 598 00:47:38,459 --> 00:47:40,418 Como qualquer criatura simplória, 599 00:47:40,418 --> 00:47:43,043 seus instintos naturais, frente ao processamento, 600 00:47:43,043 --> 00:47:45,084 são medo e pânico. 601 00:47:48,918 --> 00:47:51,584 Quando isso ocorre, os músculos se tensionam, 602 00:47:51,584 --> 00:47:55,084 fazendo com que o tecido conjuntivo forme nós. 603 00:47:56,418 --> 00:47:57,543 O resultado? 604 00:47:57,543 --> 00:48:01,376 Carne dura, seca e sem gosto. 605 00:48:03,126 --> 00:48:06,084 Mamãe, esta carne é dura, seca e sem gosto. 606 00:48:06,084 --> 00:48:07,501 Eu odeio você, mamãe. 607 00:48:09,918 --> 00:48:10,751 Molly. 608 00:48:10,751 --> 00:48:13,251 Não tema, cara mãe depreciada. 609 00:48:13,251 --> 00:48:16,251 E se a ciência pudesse mudar isso? 610 00:48:16,251 --> 00:48:20,376 E se a ciência pudesse alterar a resposta de uma galinha ao medo? 611 00:48:22,793 --> 00:48:26,793 E se pudesse deixar uma galinha feliz por ser processada? 612 00:48:29,001 --> 00:48:31,751 É quando você diz: "Bom trabalho, ciência." 613 00:48:34,418 --> 00:48:36,293 Porque uma galinha feliz 614 00:48:36,876 --> 00:48:38,543 é uma galinha saborosa. 615 00:48:46,293 --> 00:48:49,001 Este é o frango mais delicioso do mundo. 616 00:48:49,501 --> 00:48:50,793 Eu amo você, mamãe. 617 00:48:50,793 --> 00:48:52,251 Obrigada, ciência. 618 00:48:53,376 --> 00:48:55,459 GRANJA DIVERTILÂNDIA 619 00:48:55,459 --> 00:48:56,709 Molly. 620 00:48:58,334 --> 00:49:02,834 Que animação inteligente, Dr. Fry. Mas o senhor conseguirá fazer isso? 621 00:49:02,834 --> 00:49:04,959 Nós já conseguimos. 622 00:49:05,709 --> 00:49:06,709 Essa voz. 623 00:49:26,959 --> 00:49:30,251 Permita-me apresentar minha esposa. 624 00:49:31,834 --> 00:49:35,168 Melisha Tweedy. 625 00:49:37,834 --> 00:49:41,209 Seja bem-vindo ao futuro. 626 00:49:45,168 --> 00:49:46,293 É ela. 627 00:49:48,918 --> 00:49:52,168 Querida, este é o Sir Come-Lot. 628 00:49:52,668 --> 00:49:54,418 Meu nome é Reginald Smith. 629 00:49:54,418 --> 00:49:58,084 Sir Come-Lot é só o nome da rede de restaurantes. 630 00:50:00,251 --> 00:50:01,959 Olá, Reginald. 631 00:50:02,584 --> 00:50:06,376 Vejo que conheceu meu atual marido, Dr. Fry. 632 00:50:07,543 --> 00:50:11,459 O que me atraiu nele foi a grande herança e os hectares de terras? 633 00:50:12,209 --> 00:50:15,918 Não. Foi a mente dele. 634 00:50:15,918 --> 00:50:18,459 Pode não parecer, 635 00:50:18,459 --> 00:50:20,709 mas ele é um gênio. 636 00:50:20,709 --> 00:50:22,418 Estou lisonjeado, querida. 637 00:50:22,418 --> 00:50:26,751 Ele tem diplomas de Oxford e Cambridge em neurologia clínica, 638 00:50:26,751 --> 00:50:30,584 psicologia comportamental, engenharia genética... 639 00:50:30,584 --> 00:50:32,584 E teatro! 640 00:50:37,126 --> 00:50:39,334 Agora que comeu a entrada, 641 00:50:40,001 --> 00:50:42,168 é hora do prato principal. 642 00:50:42,876 --> 00:50:43,709 Venha. 643 00:50:48,918 --> 00:50:51,209 Molly, não! Volte aqui. 644 00:50:52,626 --> 00:50:53,793 Me soltem! 645 00:50:54,543 --> 00:50:56,751 Certo. Tentem encontrar a Molly. 646 00:50:58,459 --> 00:51:00,001 Nossa, vejam. 647 00:51:00,001 --> 00:51:02,751 Rocky e os ratos estão na televisão. 648 00:51:02,751 --> 00:51:05,001 Parece um verdadeiro suspense. 649 00:51:05,918 --> 00:51:07,001 Cadê ela? 650 00:51:17,876 --> 00:51:19,001 Vejam só. 651 00:51:20,209 --> 00:51:22,334 Gostaram do novo brinquedo. 652 00:51:27,751 --> 00:51:28,584 Frizzle. 653 00:51:30,584 --> 00:51:31,418 Mãe? 654 00:51:31,418 --> 00:51:32,959 Molly querida. 655 00:51:32,959 --> 00:51:34,376 - Você está bem? - Sim. 656 00:51:34,376 --> 00:51:36,043 Prometa nunca mais fugir. 657 00:51:36,043 --> 00:51:38,584 - Eles te machucaram? - Não, mas acho que eles comem... 658 00:51:38,584 --> 00:51:39,751 Vamos. 659 00:51:39,751 --> 00:51:40,793 Ande logo. 660 00:51:40,793 --> 00:51:42,459 Tem razão, docinho. 661 00:51:44,876 --> 00:51:46,751 Contemplem. 662 00:51:46,751 --> 00:51:50,001 O controle remoto. 663 00:51:50,793 --> 00:51:55,043 E os outros controles remotos. 664 00:51:55,043 --> 00:51:56,668 Por que três? 665 00:51:59,793 --> 00:52:01,459 Ninguém sabe. 666 00:52:02,543 --> 00:52:04,876 Vamos tentar... 667 00:52:06,543 --> 00:52:07,584 aquela. 668 00:52:09,501 --> 00:52:11,418 - Estou jogando golfe? - Onde estou? 669 00:52:11,418 --> 00:52:14,584 - O que estou fazendo? - Molly? Cadê você, Molly? 670 00:52:14,584 --> 00:52:16,418 O que está havendo? 671 00:52:16,418 --> 00:52:19,126 Não. Controle errado, meu anjo. 672 00:52:19,126 --> 00:52:20,709 É o botão de desligar. 673 00:52:25,501 --> 00:52:26,626 Permita-me. 674 00:52:35,793 --> 00:52:37,376 Sou eu. 675 00:52:46,668 --> 00:52:49,251 Ela ganhou o prêmio. 676 00:52:49,251 --> 00:52:51,459 Nossa! 677 00:52:51,459 --> 00:52:54,209 Que galinha sortuda! 678 00:53:04,501 --> 00:53:06,376 Não. Pare! 679 00:53:07,459 --> 00:53:08,751 Corra, galinha! 680 00:53:08,751 --> 00:53:10,376 Tchau! 681 00:53:13,876 --> 00:53:16,668 Divirta-se! 682 00:53:22,959 --> 00:53:25,209 Olhe pra mim e não desvie o olhar. 683 00:53:32,334 --> 00:53:33,834 Contemplem 684 00:53:34,501 --> 00:53:37,501 a era dos nuggets. 685 00:53:46,918 --> 00:53:48,334 Eu amo você, mamãe. 686 00:53:50,584 --> 00:53:52,043 Digo, que delícia! 687 00:53:52,626 --> 00:53:53,626 Imagine. 688 00:53:53,626 --> 00:53:56,626 Em cada rua, em cada cidade, 689 00:53:56,626 --> 00:53:58,293 as pessoas passando, 690 00:53:58,293 --> 00:54:01,168 pessoas modernas em um mundo moderno. 691 00:54:01,168 --> 00:54:04,084 Eles querem comida, e querem rápido. 692 00:54:04,084 --> 00:54:08,209 E nós vamos dar a eles aos baldes. 693 00:54:11,793 --> 00:54:15,751 Fast-food. Gostei. Isso pode ser grande. 694 00:54:16,251 --> 00:54:18,959 Não! Vai ser enorme. 695 00:54:18,959 --> 00:54:22,376 E Melisha Tweedy terá sua vingança. 696 00:54:27,001 --> 00:54:28,168 Vingança? 697 00:54:29,459 --> 00:54:32,168 Bonança. Foi o que quis dizer. 698 00:54:32,668 --> 00:54:36,876 Mandarei um caminhão buscar o primeiro lote amanhã cedo. 699 00:54:37,376 --> 00:54:41,043 Com os meus nuggets e a sua rede de restaurantes, 700 00:54:41,043 --> 00:54:44,834 esta será uma bela parceria. 701 00:54:48,959 --> 00:54:51,751 Devo acompanhá-lo ao seu carro, Vossa Senhoria? 702 00:54:52,918 --> 00:54:55,168 Venha. Vamos embora daqui. 703 00:54:55,168 --> 00:54:57,584 Espere. Não podemos ir sem a Frizzle. 704 00:54:57,584 --> 00:55:00,168 Frizzle? Quem é Frizzle? 705 00:55:00,168 --> 00:55:03,918 Ela é minha amiga. Não posso deixá-la. Eu prometi que voltaria. 706 00:55:03,918 --> 00:55:06,209 Por favor, Molly. Você não entende. 707 00:55:06,209 --> 00:55:08,626 Mas você viu o que acontece. Ela vai morrer. 708 00:55:08,626 --> 00:55:11,751 E se não sairmos daqui agora, vamos morrer também. 709 00:55:11,751 --> 00:55:13,834 Não ligo! Não vou deixá-la aqui. 710 00:55:13,834 --> 00:55:15,043 Você é uma criança 711 00:55:15,043 --> 00:55:17,543 e não sabe com quem está lidando. 712 00:55:23,418 --> 00:55:24,376 Tchau, tchau. 713 00:55:25,293 --> 00:55:26,418 Você! 714 00:55:34,501 --> 00:55:35,668 Volte aqui! 715 00:55:48,126 --> 00:55:51,959 Veja só, a pequena perita em fuga. 716 00:55:52,918 --> 00:55:54,543 Você não vai estragar isso. 717 00:55:54,543 --> 00:55:55,459 De novo, não. 718 00:55:56,376 --> 00:55:58,501 Volte imediatamente, doutor. 719 00:55:58,501 --> 00:56:00,376 E traga uma coleira. 720 00:56:00,376 --> 00:56:03,376 Temos uma convidada inesperada. 721 00:56:11,459 --> 00:56:12,543 Pare. 722 00:56:13,043 --> 00:56:15,168 Está nos levando ao limite, cara. 723 00:56:15,168 --> 00:56:16,793 Não fico cansado assim 724 00:56:16,793 --> 00:56:20,168 desde que fiz test-drive numa rodinha de hamster. 725 00:56:20,168 --> 00:56:22,459 - Aqui está ela. - Escutem. 726 00:56:22,459 --> 00:56:27,626 A galinha infeliz e miserável que escapou da Granja Tweedy 727 00:56:27,626 --> 00:56:30,376 e arruinou a minha vida. 728 00:56:31,543 --> 00:56:34,293 Que diacho de lugar é esse? 729 00:56:35,084 --> 00:56:37,084 Molly, onde você está? 730 00:56:48,459 --> 00:56:50,168 Ele estragou meu tricô. 731 00:56:51,918 --> 00:56:52,876 Corram! 732 00:56:56,293 --> 00:56:59,334 Eu te dei tudo que uma galinha podia querer. 733 00:56:59,334 --> 00:57:00,751 Uma cabana quente, 734 00:57:00,751 --> 00:57:03,251 comida à vontade, 735 00:57:03,834 --> 00:57:06,459 mas você ainda não estava feliz. 736 00:57:07,251 --> 00:57:09,959 Vou fazer você feliz agora. 737 00:57:17,918 --> 00:57:18,918 Mãe. 738 00:57:20,168 --> 00:57:21,376 Tenho que entrar lá. 739 00:57:22,168 --> 00:57:23,584 Tenho uma ideia. 740 00:57:23,584 --> 00:57:27,168 - Você é o Aventureiro Solitário, certo? - Sim. 741 00:57:27,168 --> 00:57:29,751 Você era lançado de um canhão, certo? 742 00:57:29,751 --> 00:57:31,626 Isso é... Por quê? 743 00:57:35,584 --> 00:57:38,251 Não está funcionando. Aumente a potência. 744 00:57:38,251 --> 00:57:43,876 O equipamento está em ordem, meu amor. Nunca vi uma galinha tão obstinada. 745 00:57:44,834 --> 00:57:46,626 Você não sabe da metade. 746 00:57:46,626 --> 00:57:49,876 Coloque na potência máxima. 747 00:57:49,876 --> 00:57:51,126 Potência máxima? 748 00:57:51,126 --> 00:57:52,751 Mas nunca testamos isso. 749 00:57:53,584 --> 00:57:56,084 Tenho que fazer tudo sozinha? 750 00:57:56,584 --> 00:58:00,418 Maridos e galinhas, a maldição da minha vida. 751 00:58:23,584 --> 00:58:24,793 Consegue fazer isso? 752 00:58:24,793 --> 00:58:28,793 Sim. Não há nada que Fetch não saiba sobre elétrica. 753 00:58:29,918 --> 00:58:32,668 Ele já mastigava os fios antes de poder andar. 754 00:58:33,168 --> 00:58:35,543 - Pronto. - Bom trabalho, rapazes. 755 00:58:35,543 --> 00:58:37,084 Estou pronto para voar. 756 00:58:37,084 --> 00:58:38,209 Tchau, cara. 757 00:58:38,793 --> 00:58:40,834 Ou, devo dizer, au revoir. 758 00:58:41,334 --> 00:58:43,376 Na verdade, é mais um adeus. 759 00:59:01,168 --> 00:59:02,084 Vamos nessa. 760 00:59:06,293 --> 00:59:07,293 Vamos, mãe. 761 00:59:07,293 --> 00:59:09,668 Mãe? Quem é mãe? 762 00:59:09,668 --> 00:59:13,126 Você. E nós temos que sair daqui. 763 00:59:13,126 --> 00:59:14,293 Por quê? 764 00:59:14,293 --> 00:59:16,251 Eu adoro aqui. 765 00:59:16,251 --> 00:59:18,584 Estou tão feliz! 766 00:59:19,584 --> 00:59:20,876 Não! 767 00:59:26,584 --> 00:59:27,418 Pai? 768 00:59:28,209 --> 00:59:29,043 Molly. 769 00:59:37,668 --> 00:59:38,959 Certo. 770 00:59:52,084 --> 00:59:54,084 Ele sabe requebrar. 771 00:59:59,001 --> 01:00:00,501 Mãe, espere. 772 01:00:03,001 --> 01:00:04,959 Não podemos voar, somos galinhas! 773 01:00:10,834 --> 01:00:11,668 Peguem-no. 774 01:00:11,668 --> 01:00:12,668 - Vem cá. - Ei! 775 01:00:17,876 --> 01:00:18,834 Pegue-o. 776 01:00:29,834 --> 01:00:33,334 Encontrem aquelas galinhas! 777 01:00:35,459 --> 01:00:41,001 Estou F-E-L-I-Z! 778 01:00:41,001 --> 01:00:43,959 Eu sei que estou! Com certeza! 779 01:00:43,959 --> 01:00:46,918 Estou F-E-L-I-Z! 780 01:00:46,918 --> 01:00:49,793 - Vamos! - Quieta, mãe. Temos que ficar quietas. 781 01:00:49,793 --> 01:00:51,876 Mas eu quero cantar! 782 01:00:52,584 --> 01:00:53,959 Só vem comigo. 783 01:00:53,959 --> 01:00:55,334 Que belezinha. 784 01:00:55,334 --> 01:00:57,168 Vamos tirar férias? 785 01:00:57,168 --> 01:01:00,834 Não, temos que achar Frizzle e o papai e dar o fora daqui. 786 01:01:00,834 --> 01:01:02,293 Mas por quê? 787 01:01:04,043 --> 01:01:05,668 Porque eu mandei. 788 01:01:06,376 --> 01:01:09,668 Você não manda em mim. 789 01:01:10,959 --> 01:01:12,626 Posso ver meus pés. 790 01:01:12,626 --> 01:01:13,793 Aonde elas foram? 791 01:01:13,793 --> 01:01:15,334 - Vamos, mãe. - Venham! 792 01:01:15,334 --> 01:01:17,376 - Por aqui! - Oi! 793 01:01:20,876 --> 01:01:21,751 Esperem! 794 01:01:22,334 --> 01:01:24,751 Venham, temos que acelerar. 795 01:01:30,334 --> 01:01:33,084 Ginger. Graças a Deus você escapou. 796 01:01:33,918 --> 01:01:36,501 E pensar que estamos enfrentando aquela mulher horrível. 797 01:01:36,501 --> 01:01:39,793 O quê? A Sra. Tweedy é demais. 798 01:01:39,793 --> 01:01:41,418 - Eu a amo. - Bunty. 799 01:01:41,418 --> 01:01:43,501 - Mac. É a coleira. - Ela é adorável. 800 01:01:43,501 --> 01:01:45,668 - Está deixando a mamãe estranha. - A melhor. 801 01:01:45,668 --> 01:01:46,793 - Molly! - Molly! 802 01:01:49,834 --> 01:01:52,084 Oi! 803 01:02:04,251 --> 01:02:06,043 - Nós o pegamos. - Tio Nick? 804 01:02:06,043 --> 01:02:07,501 Tio Fetch! 805 01:02:07,501 --> 01:02:09,334 Como nos encontraram? 806 01:02:09,334 --> 01:02:12,209 - Caímos da ventilação... - Com amor, Molly. 807 01:02:12,209 --> 01:02:13,418 O amor nos guiou. 808 01:02:14,001 --> 01:02:15,209 Subindo. 809 01:02:16,751 --> 01:02:17,918 - Oi! - Ginger! 810 01:02:17,918 --> 01:02:19,001 Mãe! 811 01:02:23,543 --> 01:02:26,168 Estou F-E-L-I-Z! 812 01:02:26,168 --> 01:02:27,543 Eu sei que estou! 813 01:02:27,543 --> 01:02:29,543 - Com certeza! - Não quer soltar. 814 01:02:29,543 --> 01:02:31,834 - Estou F-E-L-I-Z! - Babs, o que tem na mochila? 815 01:02:31,834 --> 01:02:33,834 Não muita coisa. 816 01:02:35,709 --> 01:02:36,668 Mágica. 817 01:02:36,668 --> 01:02:37,918 Exatamente essa. 818 01:02:40,751 --> 01:02:41,876 Isso faz cócegas. 819 01:02:52,168 --> 01:02:55,793 É como estar dentro de uma lata gigante de biscoitos. 820 01:02:56,376 --> 01:02:57,918 Mas sem os biscoitos. 821 01:02:57,918 --> 01:02:59,501 Perdi meus óculos. 822 01:02:59,501 --> 01:03:01,709 Não vejo um palmo à frente do nariz. 823 01:03:03,293 --> 01:03:04,126 Mãe? 824 01:03:05,334 --> 01:03:06,168 Mãe! 825 01:03:13,293 --> 01:03:14,334 Molly? 826 01:03:15,084 --> 01:03:16,418 Você está bem. 827 01:03:17,209 --> 01:03:18,501 Ah, Molly. 828 01:03:20,251 --> 01:03:21,459 O que aconteceu? 829 01:03:21,959 --> 01:03:22,918 Onde estamos? 830 01:03:23,793 --> 01:03:26,334 Não sei, mas não há saída. 831 01:03:27,751 --> 01:03:29,459 Sempre há uma saída. 832 01:03:30,959 --> 01:03:31,918 Cadê o Rocky? 833 01:03:31,918 --> 01:03:33,751 Eu o vi naquela sala grande. 834 01:03:34,376 --> 01:03:35,584 Ele nos salvou. 835 01:03:36,209 --> 01:03:37,043 Salvou? 836 01:03:48,876 --> 01:03:51,751 Vamos lá. Vai dar certo desta vez. 837 01:03:51,751 --> 01:03:54,709 Não vou aguentar por muito tempo. 838 01:03:54,709 --> 01:03:59,084 Fetcher, rápido! Encontre uma fenda ou algo pra se agarrar! 839 01:03:59,084 --> 01:04:00,126 Certo. 840 01:04:01,376 --> 01:04:02,543 Não essa fenda. 841 01:04:09,501 --> 01:04:11,459 Encare os fatos, amada. 842 01:04:12,251 --> 01:04:14,334 Só vamos sair daqui com um milagre. 843 01:04:14,334 --> 01:04:15,501 Ei! 844 01:04:15,501 --> 01:04:16,918 Tem alguém aí embaixo? 845 01:04:16,918 --> 01:04:18,084 - Pai! - Rocky! 846 01:04:19,126 --> 01:04:22,084 Não diga que ele é nosso milagre ou vai ficar insuportável. 847 01:04:22,084 --> 01:04:24,209 Rocky em ação. 848 01:04:24,209 --> 01:04:26,543 - Não! Não pule! - Não! Não pule! 849 01:04:26,543 --> 01:04:28,459 O quê? O que foi? 850 01:04:28,459 --> 01:04:31,251 Não estou ouvindo! Esperem, eu vou descer! 851 01:04:31,251 --> 01:04:32,501 Não pule! 852 01:04:39,251 --> 01:04:40,751 Abraço em família! 853 01:04:40,751 --> 01:04:42,668 Que saudade de vocês. 854 01:04:42,668 --> 01:04:46,376 Certo. Vamos explodir esse galinheiro e ir para casa. 855 01:04:54,751 --> 01:04:56,334 Aquela é a saída, não é? 856 01:04:59,543 --> 01:05:01,084 Sinto muito. 857 01:05:10,168 --> 01:05:12,626 Molly, o que foi? 858 01:05:12,626 --> 01:05:14,376 É tudo culpa minha. 859 01:05:14,876 --> 01:05:18,293 Eu devia ter ouvido você e obedecido. 860 01:05:18,793 --> 01:05:20,918 Agora está tudo uma bagunça. 861 01:05:25,793 --> 01:05:29,251 Ei, cadê minha garota grande e corajosa? 862 01:05:30,126 --> 01:05:31,751 Essa garota é burra. 863 01:05:32,751 --> 01:05:34,043 Você tinha razão. 864 01:05:34,043 --> 01:05:38,626 Se conseguirmos chegar em casa, vou ficar lá e não vou sair nunca mais. 865 01:05:39,251 --> 01:05:40,834 Ei, não, Molly. 866 01:05:41,501 --> 01:05:42,834 A culpa é minha. 867 01:05:43,334 --> 01:05:44,876 Eu não deveria ter contado 868 01:05:44,876 --> 01:05:49,001 toda aquela bobagem ridícula de Aventureiro Solitário. 869 01:05:50,501 --> 01:05:52,876 Não, a culpa é minha. 870 01:05:54,084 --> 01:05:55,876 Eu odiava estar presa. 871 01:05:56,626 --> 01:05:59,168 Como podia esperar que você fosse diferente? 872 01:06:00,376 --> 01:06:02,918 Acho que tive medo de você ser tão parecida comigo. 873 01:06:04,126 --> 01:06:06,209 Qual é o problema em ser como você? 874 01:06:12,001 --> 01:06:15,668 Nenhum. Porque sua mãe é a melhor. 875 01:06:16,376 --> 01:06:18,876 E ela sempre tem um plano. 876 01:06:20,793 --> 01:06:22,084 Não desta vez. 877 01:06:24,584 --> 01:06:25,626 Ele chegou. 878 01:06:27,668 --> 01:06:29,751 Estamos prontos para fritar, Fry? 879 01:06:29,751 --> 01:06:31,418 Cinco minutos, querida. 880 01:06:31,418 --> 01:06:33,168 Faça em quatro. 881 01:06:33,668 --> 01:06:35,376 Onde ela está? 882 01:06:36,709 --> 01:06:41,126 As galinhas fugitivas estão presas em um silo de milho. 883 01:06:41,709 --> 01:06:43,543 Você disse, no silo? 884 01:06:44,251 --> 01:06:47,209 Excelente. Vou receber nosso convidado. 885 01:06:47,209 --> 01:06:49,459 A produção começa em três minutos. 886 01:06:49,459 --> 01:06:50,501 Três? 887 01:06:51,001 --> 01:06:55,084 Parece que será o cacarejar final de vocês. 888 01:06:55,084 --> 01:06:56,793 MOEDOR SILO DE MILHO 889 01:07:11,168 --> 01:07:13,709 Acho que tem um moedor no fundo desse treco. 890 01:07:13,709 --> 01:07:16,668 O lado bom é que provavelmente vamos nos afogar 891 01:07:16,668 --> 01:07:18,709 antes de sermos trituradas. 892 01:07:18,709 --> 01:07:20,126 Esperem. 893 01:07:20,626 --> 01:07:21,626 Pipoca. 894 01:07:22,376 --> 01:07:24,543 Pipoca, pessoal. Vejam, é pipoca. 895 01:07:25,334 --> 01:07:28,043 Rocky, acho que não é hora de... 896 01:07:33,876 --> 01:07:36,626 A solução para todos os problemas da vida. 897 01:07:36,626 --> 01:07:37,751 É claro! 898 01:07:37,751 --> 01:07:39,959 Mac, precisamos de calor. 899 01:07:39,959 --> 01:07:40,959 E muito. 900 01:07:42,418 --> 01:07:43,418 Que tal isto? 901 01:07:44,751 --> 01:07:45,584 Perfeito. 902 01:07:47,418 --> 01:07:51,043 - Alguém acende? - Sim, você acende a loucura. 903 01:07:51,043 --> 01:07:52,793 Vai explodir todos nós. 904 01:07:56,626 --> 01:07:59,209 Além disso, usamos o último. 905 01:07:59,209 --> 01:08:00,834 PARECE QUE ACABOU! 906 01:08:00,834 --> 01:08:02,418 Essa não... 907 01:08:12,209 --> 01:08:13,418 Essa é minha garota. 908 01:08:16,668 --> 01:08:20,084 Vale relembrar algumas medidas de saúde e segurança? 909 01:08:20,668 --> 01:08:21,501 O que foi? 910 01:08:29,001 --> 01:08:29,918 Certo. 911 01:08:36,793 --> 01:08:38,584 Está gostoso. 912 01:08:38,584 --> 01:08:39,918 Será que tem mais? 913 01:08:50,876 --> 01:08:52,168 Mas adivinha só? 914 01:08:52,168 --> 01:08:55,959 Justo quando Whizzbang Charlie achou que estávamos de volta, 915 01:08:55,959 --> 01:08:58,043 o inimigo atacou por trás. 916 01:08:59,293 --> 01:09:01,834 Céus! Está chovendo pipoca? 917 01:09:01,834 --> 01:09:03,834 O bom e velho clima britânico. 918 01:09:03,834 --> 01:09:06,418 Imprevisível. Nunca se sabe o que esperar. 919 01:09:09,126 --> 01:09:10,626 Que ultraje! 920 01:09:22,168 --> 01:09:24,168 - Isso aí! - Nós conseguimos! 921 01:09:24,168 --> 01:09:25,293 Vejam. 922 01:09:26,001 --> 01:09:29,543 Fowler deu conta de preparar nossa rota de fuga. 923 01:09:31,084 --> 01:09:34,418 Muito bem, velho amigo. 924 01:09:34,418 --> 01:09:36,834 Um aperto de mão basta, obrigado. 925 01:09:37,876 --> 01:09:41,709 Missão cumprida. Vamos voar pra longe desse lugar maluco. 926 01:09:42,209 --> 01:09:43,251 Ah, sim. 927 01:09:45,543 --> 01:09:46,709 Escute, Nick. 928 01:09:47,626 --> 01:09:49,376 Temos lanche para o caminho de volta? 929 01:10:03,584 --> 01:10:05,209 Certo. Pode ir. 930 01:10:13,293 --> 01:10:15,293 Ginger, você não vem? 931 01:10:17,209 --> 01:10:18,293 Não vou, não. 932 01:10:20,126 --> 01:10:21,251 Eu vou voltar. 933 01:10:25,209 --> 01:10:26,293 Pela Frizzle? 934 01:10:28,126 --> 01:10:31,293 Pela Frizzle e por todas as galinhas. 935 01:10:33,793 --> 01:10:34,959 Isso! 936 01:10:39,001 --> 01:10:42,084 Só porque vivemos numa ilha isolada do mundo, 937 01:10:42,084 --> 01:10:44,459 não quer dizer que também somos. 938 01:10:47,876 --> 01:10:49,876 Nenhuma galinha é uma ilha. 939 01:10:53,418 --> 01:10:55,209 Estamos com você, Ginger. 940 01:10:55,209 --> 01:10:56,751 Sim, eu também. 941 01:10:57,251 --> 01:10:58,626 E mais eu. 942 01:10:58,626 --> 01:11:00,168 Conte com os ratos. 943 01:11:01,084 --> 01:11:02,876 Certo. Qual é o plano, mãe? 944 01:11:03,751 --> 01:11:08,209 Bem, não achei que você... 945 01:11:09,709 --> 01:11:10,626 Rocky. 946 01:11:11,126 --> 01:11:15,793 Ei, Molly, tem certeza de que está pronta para isso? 947 01:11:15,793 --> 01:11:17,959 Eu eclodi pronta, pai. 948 01:11:20,043 --> 01:11:21,709 Ela é igual a mim. 949 01:11:32,376 --> 01:11:36,001 Dr. Fry, que barulho foi aquele no telhado? 950 01:11:36,834 --> 01:11:38,084 Pareceu uma explosão. 951 01:11:39,209 --> 01:11:42,209 {\an8}Parece que um dos silos explodiu. 952 01:11:43,584 --> 01:11:47,543 Talvez não devesse ter colocado aquelas galinhas no moedor, meu bem. 953 01:11:47,543 --> 01:11:49,251 Não seja ridículo. 954 01:11:49,251 --> 01:11:52,418 Melisha, tudo pronto para o grande dia? 955 01:11:54,501 --> 01:11:56,376 Sim, Reginald. 956 01:11:56,376 --> 01:11:58,251 Está tudo certo. 957 01:11:58,251 --> 01:12:01,084 Muito bom. Meu caminhão está pronto. 958 01:12:01,084 --> 01:12:05,209 Temos que ser rápidas. Enquanto Tweedy se ocupa com o convidado, 959 01:12:05,209 --> 01:12:06,918 nós entramos escondido. 960 01:12:07,418 --> 01:12:10,959 Molly, leve Bunty, Babs e Mac para junto das outras galinhas. 961 01:12:10,959 --> 01:12:11,918 Vamos. 962 01:12:12,543 --> 01:12:13,376 Por aqui. 963 01:12:14,501 --> 01:12:17,709 Fiquem escondidas e se preparem para impedir 964 01:12:17,709 --> 01:12:19,626 que as galinhas subam a escada. 965 01:12:20,209 --> 01:12:22,876 Rocky, temos que pegar aquele botão 966 01:12:24,001 --> 01:12:25,584 e desativar as coleiras. 967 01:12:26,376 --> 01:12:28,168 Com as coleiras desativadas, 968 01:12:28,168 --> 01:12:31,126 a equipe da Molly leva as galinhas para fora. 969 01:12:31,793 --> 01:12:32,876 Saímos à força, 970 01:12:34,834 --> 01:12:36,251 roubamos o caminhão, 971 01:12:36,251 --> 01:12:38,001 e estamos livres. 972 01:12:38,501 --> 01:12:40,251 O que estamos esperando? 973 01:12:40,251 --> 01:12:43,251 - Certo, vamos lá. - Vamos fazer isso hoje, então? 974 01:12:44,168 --> 01:12:46,334 Onde eu estava? Ah, sim. 975 01:12:46,334 --> 01:12:48,709 Whizzbang Charlie danificou a aeronave 976 01:12:48,709 --> 01:12:51,334 e o velho avião estava pegando fogo... 977 01:12:53,584 --> 01:12:54,876 Na verdade, Melisha, 978 01:12:54,876 --> 01:12:57,626 tenho uma surpresa para o nosso grande dia. 979 01:12:58,418 --> 01:13:02,418 Nossa, Reginald, isso é tão repentino. 980 01:13:05,084 --> 01:13:06,084 Ketchup? 981 01:13:06,084 --> 01:13:07,626 Não. 982 01:13:07,626 --> 01:13:09,501 É algo completamente novo. 983 01:13:10,209 --> 01:13:12,876 Eu o chamo de "o molho". 984 01:13:17,584 --> 01:13:19,709 É doce. 985 01:13:19,709 --> 01:13:22,168 E azedo. 986 01:13:22,168 --> 01:13:25,084 Como todos nós, certo, Reginald? 987 01:13:25,084 --> 01:13:26,126 Dr. Fry? 988 01:13:29,501 --> 01:13:31,084 Sim, minha amada? 989 01:13:31,084 --> 01:13:33,751 Diga as palavras que eu tanto quero ouvir. 990 01:13:33,751 --> 01:13:35,668 Ande logo, seu idiota. 991 01:13:40,626 --> 01:13:42,751 TODAS AS GALINHAS 992 01:13:49,876 --> 01:13:53,626 É o galo esquisito e a galinha ruiva. 993 01:13:54,293 --> 01:13:57,376 Essa não, minha esposa não vai gostar disso. 994 01:13:57,876 --> 01:14:01,376 Venham aqui, suas galinhas safadas! 995 01:14:13,876 --> 01:14:14,709 Puxa vida. 996 01:14:14,709 --> 01:14:16,709 Até mais, cabeça de ovo. 997 01:14:17,668 --> 01:14:18,501 Entendeu? 998 01:14:18,501 --> 01:14:21,043 Dr. Fry? O que está acontecendo aí? 999 01:14:21,626 --> 01:14:22,501 Vamos logo. 1000 01:14:23,334 --> 01:14:26,084 Dr. Fry! 1001 01:14:26,084 --> 01:14:27,876 - Alô? - Dr. Fry! 1002 01:14:27,876 --> 01:14:29,918 - Tem alguém aí? - Dr. Fry! 1003 01:14:30,709 --> 01:14:31,876 Dr. Fry! 1004 01:14:31,876 --> 01:14:33,418 Onde estão meus nuggets? 1005 01:14:33,418 --> 01:14:37,834 Esse homem é tão inútil que não consegue nem dar conta de algumas... 1006 01:14:41,918 --> 01:14:43,334 galinhas! 1007 01:14:59,626 --> 01:15:02,418 Vamos fazer uns nuggets. 1008 01:15:02,418 --> 01:15:03,668 Essa não. 1009 01:15:14,668 --> 01:15:16,918 Não. Isso não é bom, Mac. 1010 01:15:22,043 --> 01:15:24,543 Ai, Frizzle. Onde você está? 1011 01:15:25,668 --> 01:15:26,876 Minha vez. 1012 01:15:27,376 --> 01:15:28,626 Tchauzinho. 1013 01:15:29,126 --> 01:15:30,418 Frizzle! 1014 01:15:32,376 --> 01:15:34,293 Lindo raio de sol... 1015 01:15:34,293 --> 01:15:36,084 - Espere. - Segure-a. 1016 01:15:40,584 --> 01:15:41,626 Mac, rápido. 1017 01:15:48,876 --> 01:15:50,709 Eu peguei! 1018 01:15:51,668 --> 01:15:53,376 Eu não peguei! 1019 01:15:54,043 --> 01:15:54,876 Rocky. 1020 01:16:08,834 --> 01:16:10,334 Vai, Ginger! 1021 01:16:17,126 --> 01:16:21,334 Vamos todos sair de férias no verão 1022 01:16:21,334 --> 01:16:23,584 Sem trabalho por uma ou duas semanas 1023 01:16:23,584 --> 01:16:26,834 Vamos, pessoal! Estamos saindo de férias. 1024 01:16:26,834 --> 01:16:28,293 Não, Babs. 1025 01:16:28,293 --> 01:16:31,001 Vão transformar todo mundo em nuggets. 1026 01:16:35,459 --> 01:16:38,501 Vamos para onde o sol brilha 1027 01:16:38,501 --> 01:16:39,876 Agora não, cara. 1028 01:16:44,501 --> 01:16:45,793 Depressa, Mac. 1029 01:16:45,793 --> 01:16:46,918 Está quase. 1030 01:16:46,918 --> 01:16:50,168 Só mais uma mexidinha e... 1031 01:16:52,959 --> 01:16:55,959 O que houve? O que está havendo? 1032 01:16:55,959 --> 01:16:58,126 Frizzle, este lugar não é incrível. 1033 01:16:58,126 --> 01:17:01,459 Você só ganha um balde depois de picada e frita. 1034 01:17:05,209 --> 01:17:06,876 E você voltou por mim? 1035 01:17:07,376 --> 01:17:08,876 É claro. 1036 01:17:09,376 --> 01:17:12,293 Eu e você, garota. Até o fim. 1037 01:17:12,876 --> 01:17:15,293 É hora de ir! 1038 01:17:18,876 --> 01:17:21,709 Tentem empurrá-las! 1039 01:17:23,584 --> 01:17:25,251 São muitas! 1040 01:17:25,751 --> 01:17:28,376 Essa é uma das atividades? 1041 01:17:59,418 --> 01:18:00,251 Mãe! 1042 01:18:08,334 --> 01:18:09,168 Ginger! 1043 01:18:16,959 --> 01:18:17,918 Olha. 1044 01:18:17,918 --> 01:18:20,043 Lá estão os baldes. 1045 01:18:22,668 --> 01:18:23,918 O botão! 1046 01:18:25,918 --> 01:18:27,001 É isso. 1047 01:18:27,001 --> 01:18:29,459 Frizzle, suba nos ombros da Bunty. 1048 01:18:29,459 --> 01:18:30,459 O quê? 1049 01:18:31,209 --> 01:18:32,418 Confie em mim. 1050 01:18:32,418 --> 01:18:34,668 Pode subir. 1051 01:18:42,376 --> 01:18:45,126 - Mandou bem, Molly. - Bom trabalho, Molly! 1052 01:19:04,918 --> 01:19:06,001 Molly? 1053 01:19:06,751 --> 01:19:08,584 Deixa comigo, pai. Ajude a mamãe. 1054 01:19:21,834 --> 01:19:22,668 Molly, cuidado! 1055 01:19:29,793 --> 01:19:31,751 O que temos aqui? 1056 01:19:32,376 --> 01:19:34,168 Uma miniatura de você. 1057 01:19:34,168 --> 01:19:35,834 Mãe, pegue! 1058 01:19:38,751 --> 01:19:40,584 Elas estão chegando perto, mãe! 1059 01:19:46,668 --> 01:19:48,709 Ginger, não podemos segurá-las! 1060 01:19:56,501 --> 01:19:58,751 Não pode esperar, mãe. Aperte agora! 1061 01:20:09,584 --> 01:20:10,918 Às vezes... 1062 01:20:13,043 --> 01:20:14,418 é preciso arriscar. 1063 01:20:20,168 --> 01:20:21,168 Não! 1064 01:20:21,168 --> 01:20:24,626 Cocoricó! 1065 01:20:37,293 --> 01:20:39,168 Não! 1066 01:20:48,418 --> 01:20:49,459 Ginger! 1067 01:20:57,126 --> 01:20:59,459 Peguei vocês. 1068 01:20:59,459 --> 01:21:00,668 Ora, vejam só. 1069 01:21:02,418 --> 01:21:06,876 Aposto que vocês três enchem um balde. 1070 01:21:14,293 --> 01:21:15,251 Tchau, tchau. 1071 01:21:15,751 --> 01:21:16,876 De novo. 1072 01:21:32,043 --> 01:21:32,876 PERIGO 1073 01:21:32,876 --> 01:21:35,209 GALINHA GRANDE 1074 01:21:40,126 --> 01:21:40,959 Vamos. 1075 01:21:42,793 --> 01:21:44,501 Por que está demorando tanto? 1076 01:21:44,501 --> 01:21:46,626 E era pra ser fast-food. 1077 01:21:51,334 --> 01:21:53,334 Engraçado. Parece uma... 1078 01:21:54,168 --> 01:21:55,418 Debandada! 1079 01:21:55,418 --> 01:21:57,584 - Sebo nas canelas. - Deitem as penas! 1080 01:21:57,584 --> 01:21:59,209 - Vamos, pessoal. - Vamos! 1081 01:22:01,834 --> 01:22:04,043 Sabe mesmo como isso funciona? 1082 01:22:04,043 --> 01:22:07,834 Sim. Acelera, freia e um sobrando? 1083 01:22:07,834 --> 01:22:09,584 Vamos! Temos que ir! 1084 01:22:09,584 --> 01:22:11,001 A toda velocidade! 1085 01:22:13,584 --> 01:22:14,626 Direção errada! 1086 01:22:14,626 --> 01:22:16,084 Qual você está usando? 1087 01:22:16,084 --> 01:22:17,834 Estilo "casual inteligente". 1088 01:22:26,834 --> 01:22:28,001 Vocês aí! 1089 01:22:28,001 --> 01:22:31,459 Que tipo de galinheiro maluco é esse? 1090 01:22:34,293 --> 01:22:35,418 Melisha? 1091 01:22:36,001 --> 01:22:38,168 Por que está vestida de nugget? 1092 01:22:44,918 --> 01:22:46,209 Lá está a saída! 1093 01:22:51,834 --> 01:22:52,959 Derrube-a! 1094 01:22:59,209 --> 01:23:00,626 CONTROLE DA PONTE 1095 01:23:08,668 --> 01:23:10,751 Vão precisar de um balde maior. 1096 01:23:16,543 --> 01:23:22,543 Decolar! 1097 01:23:42,251 --> 01:23:47,251 Inspetor Fowler, Divisão de Fuga. Apresentando-se para o serviço. 1098 01:23:47,251 --> 01:23:49,751 {\an8}O que seria de nós sem você, Fowler? 1099 01:23:51,959 --> 01:23:53,626 Querida! 1100 01:23:55,834 --> 01:23:57,209 Querida! 1101 01:23:57,209 --> 01:24:00,251 O processador está superaquecendo perigosamente. 1102 01:24:08,959 --> 01:24:11,459 Docinho, cuidado com... 1103 01:24:20,834 --> 01:24:22,543 - Porcaria! - O quê? 1104 01:24:22,543 --> 01:24:24,834 Acho que esqueci meu guarda-chuva lá. 1105 01:24:51,293 --> 01:24:56,709 A melhor parte de sair de férias é voltar para casa, não é? 1106 01:24:58,126 --> 01:25:00,334 É, sim. Certo, Babs? 1107 01:25:02,584 --> 01:25:03,668 Consertado. 1108 01:25:03,668 --> 01:25:05,251 Era só um parafuso solto. 1109 01:25:11,001 --> 01:25:14,709 É bom ter uns baldes à mão caso alguém queira dar uma bicadinha. 1110 01:25:14,709 --> 01:25:16,501 Tem o bastante para todos. 1111 01:25:17,293 --> 01:25:19,668 Este treco te deixa feliz e sem cérebro. 1112 01:25:19,668 --> 01:25:21,918 Sim, estou sentindo. 1113 01:25:23,251 --> 01:25:24,751 É incrível. 1114 01:25:25,334 --> 01:25:27,126 Cara, eu ainda não liguei. 1115 01:25:30,876 --> 01:25:34,501 Bem, parece que finalmente conseguimos o nosso final feliz. 1116 01:25:35,709 --> 01:25:38,084 Vamos chamar de nosso começo feliz. 1117 01:25:44,209 --> 01:25:46,918 Sargento Molly, missão de reconhecimento. 1118 01:25:46,918 --> 01:25:48,959 Uma granja além do campo norte. 1119 01:25:48,959 --> 01:25:51,084 Trinta aves por gaiola. 1120 01:25:51,084 --> 01:25:52,584 Pobres franguinhos. 1121 01:25:56,126 --> 01:25:57,293 Certo, pessoal. 1122 01:26:02,084 --> 01:26:04,084 Não gosto nada disso. 1123 01:26:04,084 --> 01:26:06,043 Está na hora de ir. 1124 01:26:07,001 --> 01:26:08,501 Só tenho uma pergunta. 1125 01:26:09,001 --> 01:26:10,751 Vou poder voltar a cantar? 1126 01:26:10,751 --> 01:26:12,334 Com certeza. 1127 01:26:12,834 --> 01:26:13,918 Todos prontos? 1128 01:26:14,418 --> 01:26:16,584 - Prontos! - Pronta! 1129 01:26:16,584 --> 01:26:19,376 Cocoricó! 1130 01:35:28,501 --> 01:35:30,501 EM MEMÓRIA DE MAURICE MORGAN 1131 01:37:21,251 --> 01:37:25,168 Legendas: Anna Savian