1
00:00:18,168 --> 00:00:19,918
Oi! Tudo bem por aí?
2
00:00:20,709 --> 00:00:23,334
Está confortável? Tudo pronto?
Beleza, então.
3
00:00:23,959 --> 00:00:25,126
Agora, escute.
4
00:00:25,959 --> 00:00:28,043
Vou contar uma história.
5
00:00:28,543 --> 00:00:32,334
É sobre a vez
em que fugimos de uma granja.
6
00:00:33,834 --> 00:00:35,251
Havia uma fazendeira
7
00:00:35,251 --> 00:00:38,959
que odiava galinhas
8
00:00:38,959 --> 00:00:40,793
e as mantinha prisioneiras.
9
00:00:40,793 --> 00:00:43,793
Pode-se dizer
que ela cortava direto ao ponto.
10
00:00:44,626 --> 00:00:47,668
Comprou uma máquina
que transformava galinhas em tortas.
11
00:00:48,584 --> 00:00:50,209
Nada de pânico!
12
00:00:53,376 --> 00:00:56,876
Mas ela não contava
que teria que enfrentar
13
00:00:56,876 --> 00:00:59,376
uma certa defensora da liberdade.
14
00:00:59,376 --> 00:01:01,126
Ela era feroz, destemida,
15
00:01:01,126 --> 00:01:03,751
e só queria uma coisa.
16
00:01:03,751 --> 00:01:05,084
Liberdade.
17
00:01:06,293 --> 00:01:07,834
Ela nos manteve unidos
18
00:01:09,084 --> 00:01:12,043
e nos deu asas
para voar para longe daquele inferno!
19
00:01:12,043 --> 00:01:14,334
Ela tirou todas as galinhas de lá
20
00:01:15,084 --> 00:01:17,918
e ainda se livrou
daquela fazendeira maligna.
21
00:01:19,126 --> 00:01:20,334
Tchau, tchau.
22
00:01:23,793 --> 00:01:26,126
E sabe quem foi essa galinha guerreira?
23
00:01:27,334 --> 00:01:29,376
Sua própria mãe.
24
00:01:29,376 --> 00:01:34,626
Rocky, não acha que histórias de ninar
sejam um pouco prematuras?
25
00:01:35,126 --> 00:01:39,418
Bem, você nunca é jovem demais
para saber de onde veio.
26
00:01:42,668 --> 00:01:45,084
Esse tempo acabou, graças a Deus.
27
00:01:46,126 --> 00:01:48,001
Temos nosso final feliz.
28
00:01:48,501 --> 00:01:49,751
Estamos vivendo nele.
29
00:01:52,918 --> 00:01:54,293
Pra você, Mac.
30
00:01:54,293 --> 00:01:56,126
Mais frutas chegando, Bunty.
31
00:01:56,959 --> 00:02:00,876
Obrigada, Mac,
esse trabalho está me dando sede.
32
00:02:00,876 --> 00:02:03,334
Bom trabalho, Bunty. Continue assim.
33
00:02:04,668 --> 00:02:05,751
E quer saber?
34
00:02:06,834 --> 00:02:09,376
É hora de esquecer o passado.
35
00:02:09,376 --> 00:02:10,876
Deu certo de novo.
36
00:02:10,876 --> 00:02:12,751
Ah, sim. Ótimo.
37
00:02:13,251 --> 00:02:14,418
Passado?
38
00:02:14,418 --> 00:02:15,793
Que passado?
39
00:02:16,793 --> 00:02:19,709
Aquele passado que deixamos pra trás.
40
00:02:21,459 --> 00:02:24,043
Mas esses são nossos dias de glória.
41
00:02:24,043 --> 00:02:25,793
É quem somos.
42
00:02:25,793 --> 00:02:27,376
É quem fomos.
43
00:02:27,959 --> 00:02:31,293
Passamos por tudo aquilo
para que nosso bebê não precise.
44
00:02:33,334 --> 00:02:35,876
Quer saber? Você tem razão.
45
00:02:37,709 --> 00:02:41,293
A partir de agora,
só precisamos manter nosso bebê seguro.
46
00:02:42,084 --> 00:02:44,959
Não se preocupe.
O velho Rocky está na missão.
47
00:02:47,584 --> 00:02:49,001
O que eu faço?
48
00:02:49,501 --> 00:02:50,418
Está pulando!
49
00:02:50,418 --> 00:02:51,834
Pegue logo!
50
00:02:55,834 --> 00:02:56,668
Essa não!
51
00:02:58,043 --> 00:02:59,043
Cuidado!
52
00:02:59,043 --> 00:03:00,918
Minha nossa, um "explosovo"!
53
00:03:00,918 --> 00:03:02,501
Evacuem a área!
54
00:03:05,084 --> 00:03:06,501
- Pega!
- Cuidado!
55
00:03:07,459 --> 00:03:08,543
Não!
56
00:03:24,376 --> 00:03:25,459
Olha só isso.
57
00:03:27,334 --> 00:03:29,334
Parece que temos uma família.
58
00:03:30,293 --> 00:03:32,459
Olhe só pra ela, Rocky.
59
00:03:34,209 --> 00:03:35,584
Ela é perfeita.
60
00:03:36,918 --> 00:03:38,668
Seja bem-vinda ao mundo.
61
00:03:41,751 --> 00:03:42,918
Molly.
62
00:03:44,209 --> 00:03:46,084
Que gracinha de pintinha.
63
00:03:46,084 --> 00:03:49,793
Ela tem as pernas finas do pai.
64
00:03:49,793 --> 00:03:51,543
Vamos fortalecê-las, não?
65
00:03:52,126 --> 00:03:56,959
Quando eu estava na Força Aérea,
fazíamos 50 agachamentos antes do café.
66
00:03:59,043 --> 00:04:00,126
Não mais.
67
00:04:00,126 --> 00:04:02,668
- Fiz uma bicicleta para ela.
- Sério?
68
00:04:05,459 --> 00:04:08,876
Uma bicicleta de tricô.
Que ideia adorável.
69
00:04:09,876 --> 00:04:11,043
Obrigada, Babs.
70
00:04:12,043 --> 00:04:17,001
Sabe, eu diria que nosso pequeno paraíso
em forma de ilha ficou um pouco mais...
71
00:04:18,209 --> 00:04:19,959
"paradisaico".
72
00:04:20,459 --> 00:04:24,043
Cocoricó!
73
00:04:27,376 --> 00:04:33,584
A FUGA DAS GALINHAS: A AMEAÇA DOS NUGGETS
74
00:04:48,084 --> 00:04:50,543
Molly! Não!
Segurem esse carrinho!
75
00:05:02,668 --> 00:05:05,876
- Ela é tão corajosa.
- Isso! Está indo muito bem!
76
00:05:07,168 --> 00:05:08,293
- Não.
- Não!
77
00:05:08,293 --> 00:05:10,209
Molly, isso é corajoso demais!
78
00:05:10,209 --> 00:05:12,626
Cuidado, querida. Segure nas laterais.
79
00:05:12,626 --> 00:05:13,959
Segure-se...
80
00:05:16,126 --> 00:05:17,834
Não!
81
00:05:21,584 --> 00:05:22,959
Que ultraje!
82
00:05:33,209 --> 00:05:35,293
- Alguém quer chá?
- Só uma xícara.
83
00:05:48,043 --> 00:05:50,418
Olá, rapazes. Bem-vindos de volta.
84
00:05:50,418 --> 00:05:54,459
Trouxemos umas bugigangas
excelentes pra você hoje, Rocky.
85
00:05:54,459 --> 00:05:57,209
- Aqui está.
- Molly, segure para o papai.
86
00:05:59,126 --> 00:06:02,043
- Certo. Foi um prazer vê-los.
- Até mês que vem.
87
00:06:02,043 --> 00:06:03,418
Oi, franguinha!
88
00:06:04,918 --> 00:06:06,168
Tchauzinho!
89
00:06:15,376 --> 00:06:16,209
Tá bom.
90
00:06:19,168 --> 00:06:21,376
Não, seu trapaceiro! Trapaceiro!
91
00:06:24,418 --> 00:06:25,376
Até depois.
92
00:06:28,793 --> 00:06:30,084
- Olá!
- Bom dia.
93
00:06:30,084 --> 00:06:31,584
- Oi! Bom dia!
- Bom dia!
94
00:06:31,584 --> 00:06:33,334
- Oi!
- Bom dia, querida!
95
00:07:08,418 --> 00:07:09,251
Oi, mãe.
96
00:07:10,043 --> 00:07:11,251
Olá, querida.
97
00:07:11,751 --> 00:07:12,709
Oi, pai!
98
00:07:12,709 --> 00:07:14,876
Tio Nick! Tio Fetcher!
99
00:07:15,543 --> 00:07:17,668
Ela me chamou de "tio".
100
00:07:18,168 --> 00:07:20,334
Calma, cara. Calma.
101
00:07:20,334 --> 00:07:23,001
Mas eu nunca tive uma família.
102
00:07:23,001 --> 00:07:24,084
Nem eu.
103
00:07:26,876 --> 00:07:29,959
Mãe, eu estava pensando...
104
00:07:29,959 --> 00:07:31,334
Podemos ir até lá?
105
00:07:31,334 --> 00:07:32,293
Onde, querida?
106
00:07:32,293 --> 00:07:34,251
Do outro lado da água.
107
00:07:44,959 --> 00:07:46,834
Já falamos sobre isso, Molly.
108
00:07:46,834 --> 00:07:48,834
Não há nada lá para nós.
109
00:07:49,334 --> 00:07:51,501
Mas e as coisas que os tios trazem?
110
00:07:52,084 --> 00:07:54,001
Não são para nós?
111
00:07:54,501 --> 00:07:55,626
E aí, Ginge?
112
00:07:55,626 --> 00:07:56,793
Rocky.
113
00:07:57,668 --> 00:08:01,418
Molly está perguntando sobre sair da ilha.
114
00:08:01,418 --> 00:08:02,376
Ah, sim.
115
00:08:02,876 --> 00:08:04,501
Ah, sim.
116
00:08:05,084 --> 00:08:09,084
Ei, Molly, quer ver
a invenção mais legal do mundo?
117
00:08:12,959 --> 00:08:13,834
Está bem.
118
00:08:20,293 --> 00:08:21,709
O que é isso, pai?
119
00:08:22,918 --> 00:08:25,543
A solução para todos os problemas da vida.
120
00:08:26,584 --> 00:08:27,918
Pipoca.
121
00:08:30,251 --> 00:08:33,126
Não é a melhor coisa do mundo?
122
00:08:35,376 --> 00:08:36,959
É bom.
123
00:08:36,959 --> 00:08:37,959
Bom?
124
00:08:38,459 --> 00:08:40,168
Isso é demais!
125
00:08:42,376 --> 00:08:46,709
A vida, minha filha,
não fica melhor que isso.
126
00:09:02,543 --> 00:09:04,418
Mãe, o que foi?
127
00:09:04,418 --> 00:09:06,001
Não se preocupe, Molly.
128
00:09:07,168 --> 00:09:08,293
Não é nada.
129
00:09:22,168 --> 00:09:25,918
Bem, era só uma questão de tempo
até os humanos aparecerem.
130
00:09:27,834 --> 00:09:29,043
GRANJA DIVERTILÂNDIA
131
00:09:29,043 --> 00:09:32,584
Parece que estão sendo levadas
para uma espécie de granja.
132
00:09:37,168 --> 00:09:40,209
Faz tempo que não vejo esse olhar.
133
00:09:41,001 --> 00:09:44,834
Você não pode consertar
tudo que há de errado no mundo, amada.
134
00:09:44,834 --> 00:09:47,459
Reunião hoje à noite. Chamem todo mundo.
135
00:09:48,459 --> 00:09:50,209
Lá vamos nós de novo.
136
00:09:56,501 --> 00:09:58,168
O que está havendo, mãe?
137
00:09:58,168 --> 00:10:00,418
Por que não posso mais
subir na minha árvore?
138
00:10:00,418 --> 00:10:02,001
Que reunião é essa?
139
00:10:02,001 --> 00:10:04,168
Não é nada, Molly.
140
00:10:04,168 --> 00:10:06,459
É que...
141
00:10:06,459 --> 00:10:09,918
Tem umas vespas bem grandes
na sua árvore este ano.
142
00:10:10,543 --> 00:10:11,709
Sério?
143
00:10:11,709 --> 00:10:16,126
Além disso, preciso que alguém
fique aqui e cuide do seu pai.
144
00:10:21,418 --> 00:10:23,376
Não se preocupem. Estou bem.
145
00:10:24,126 --> 00:10:25,334
Está bem.
146
00:10:26,043 --> 00:10:28,751
Talvez ele possa me contar uma história.
147
00:10:28,751 --> 00:10:29,751
Boa ideia.
148
00:10:30,876 --> 00:10:33,126
Boa noite, minha garota grande e corajosa.
149
00:10:37,418 --> 00:10:39,459
Boa noite, Ginge. Boa sorte.
150
00:10:40,876 --> 00:10:42,959
Certo, Molly, o que quer fazer?
151
00:10:43,459 --> 00:10:48,418
Bem, pensei que você
poderia me contar sobre isto.
152
00:10:48,418 --> 00:10:49,501
O GALO VOADOR
153
00:10:53,168 --> 00:10:56,334
Não sou eu.
154
00:11:02,626 --> 00:11:05,126
{\an8}Está bem. Sou eu.
155
00:11:05,126 --> 00:11:07,334
{\an8}Mas isso foi há muito tempo.
156
00:11:08,668 --> 00:11:09,793
E?
157
00:11:10,459 --> 00:11:11,418
E,
158
00:11:12,376 --> 00:11:13,668
na verdade,
159
00:11:14,709 --> 00:11:17,209
é uma ótima história.
160
00:11:19,293 --> 00:11:21,126
Eles não querem só os ovos.
161
00:11:21,126 --> 00:11:23,126
Ginger está com aquele olhar.
162
00:11:23,126 --> 00:11:26,501
Acho que ela vai querer partir pra briga.
163
00:11:26,501 --> 00:11:29,043
Não quero me meter em nenhuma briga.
164
00:11:29,043 --> 00:11:30,543
Tenho medo de brigas!
165
00:11:31,126 --> 00:11:34,459
- Certo, pessoal. Silêncio, por favor.
- Vai começar.
166
00:11:34,459 --> 00:11:36,293
- Silêncio.
- Bico calado.
167
00:11:36,293 --> 00:11:39,793
Então, nós já sabemos
sobre a nova estrada.
168
00:11:42,168 --> 00:11:47,126
E os furgões levando galinhas
para o que parece ser uma granja.
169
00:11:47,126 --> 00:11:48,168
Uma granja?
170
00:11:49,459 --> 00:11:51,959
Não, está tudo bem. Escutem.
171
00:11:51,959 --> 00:11:55,209
Nós sabemos bem
o que isso pode significar.
172
00:11:56,251 --> 00:11:58,834
É algo que não podemos ignorar.
173
00:12:00,084 --> 00:12:02,918
Só temos uma opção.
174
00:12:03,626 --> 00:12:05,043
Não quero ouvir isso.
175
00:12:05,043 --> 00:12:06,751
Precisamos fazer alguma coisa.
176
00:12:09,709 --> 00:12:11,168
Temos que nos esconder.
177
00:12:15,001 --> 00:12:15,876
Nos esconder?
178
00:12:15,876 --> 00:12:17,751
Sim. Nos esconder!
179
00:12:18,834 --> 00:12:20,626
Fingir que não estamos aqui?
180
00:12:21,293 --> 00:12:22,209
Exatamente.
181
00:12:31,709 --> 00:12:35,334
Operação Passar Batido. Bacana.
182
00:12:35,334 --> 00:12:38,376
Adoro batidas, principalmente com frutas.
183
00:12:38,376 --> 00:12:39,543
Ela está certa.
184
00:12:39,543 --> 00:12:41,543
Não é problema nosso.
185
00:12:42,043 --> 00:12:43,543
Você está bem?
186
00:12:44,459 --> 00:12:47,168
Você não costuma fugir do perigo.
187
00:12:47,668 --> 00:12:51,126
Eu sei, mas tenho que pensar
na Molly agora.
188
00:12:51,126 --> 00:12:52,084
E eu...
189
00:12:52,084 --> 00:12:54,543
Nós não podemos arriscar nossa liberdade
190
00:12:54,543 --> 00:12:57,626
em um mundo que considera as galinhas tão...
191
00:12:59,376 --> 00:13:00,418
deliciosas.
192
00:13:09,001 --> 00:13:10,001
Puxem.
193
00:13:19,626 --> 00:13:21,043
Ótimo!
194
00:13:21,043 --> 00:13:25,376
Agora só precisamos
ficar quietas e não chamar atenção.
195
00:13:25,376 --> 00:13:29,126
Cocoricó!
196
00:13:33,876 --> 00:13:34,876
Rocky!
197
00:13:35,793 --> 00:13:41,376
Dada a nossa nova situação,
talvez não devesse cantar mais.
198
00:13:44,918 --> 00:13:45,959
Não cantar?
199
00:13:47,126 --> 00:13:48,459
Mas é o que eu faço.
200
00:13:48,459 --> 00:13:50,543
Talvez possa fazer outra coisa.
201
00:13:51,043 --> 00:13:52,168
Algo mais quieto?
202
00:13:52,168 --> 00:13:53,918
Uau, olha só isso!
203
00:13:53,918 --> 00:13:55,751
Molly! Fique longe disso.
204
00:13:55,751 --> 00:13:57,959
Ginge, podemos falar sobre...
205
00:13:57,959 --> 00:13:59,251
Ela tem razão, sabe?
206
00:14:01,376 --> 00:14:04,709
Cantoria imprudente pode custar vidas.
207
00:14:04,709 --> 00:14:06,501
Temos que ser discretos.
208
00:14:07,001 --> 00:14:09,709
Vou dar aula de camuflagem ao meio-dia.
209
00:14:10,376 --> 00:14:12,626
Se puder me encontrar.
210
00:14:18,001 --> 00:14:19,459
Pra que serve isso, mãe?
211
00:14:25,209 --> 00:14:26,209
O que é aquilo?
212
00:14:26,209 --> 00:14:27,959
GRANJA DIVERTILÂNDIA
213
00:14:28,959 --> 00:14:31,584
Tem uma galinha sentada em um balde.
214
00:14:31,584 --> 00:14:33,168
Está fazendo assim.
215
00:14:34,293 --> 00:14:35,418
Que engraçado!
216
00:14:36,459 --> 00:14:37,751
Vamos pra casa.
217
00:14:42,501 --> 00:14:45,043
Para onde estão indo? Podemos ir junto?
218
00:14:45,043 --> 00:14:47,376
- Parece divertido.
- Desculpe, Molly.
219
00:14:47,376 --> 00:14:50,126
- Não está pronta para sair da ilha.
- Mas eu...
220
00:14:50,126 --> 00:14:52,501
Rocky! Uma ajudinha?
221
00:14:52,501 --> 00:14:56,418
- E se eu cantasse nos fins de semana?
- Por que não estou pronta?
222
00:14:56,418 --> 00:14:59,126
Você sempre diz que sou grande e corajosa.
223
00:14:59,126 --> 00:15:01,751
Eu sei. Mas você ainda é uma criança.
224
00:15:01,751 --> 00:15:03,209
Quem disse?
225
00:15:03,209 --> 00:15:05,418
Eu e seu pai.
226
00:15:05,418 --> 00:15:06,584
Certo, Rocky?
227
00:15:06,584 --> 00:15:08,459
Sim, isso mesmo.
228
00:15:08,459 --> 00:15:10,043
Escute a sua mãe.
229
00:15:10,751 --> 00:15:14,043
Que tal meio canto?
Tipo um "cocó" ou "ricó"?
230
00:15:14,043 --> 00:15:15,543
Algo mais curto.
231
00:15:15,543 --> 00:15:20,543
Bem, eu vou lá ver os furgões
porque sou uma Aventureira Solitária.
232
00:15:21,043 --> 00:15:22,209
Como o papai era.
233
00:15:23,293 --> 00:15:24,626
Eu vi o pôster dele.
234
00:15:25,834 --> 00:15:28,459
Ele morava lá, e você também.
235
00:15:31,376 --> 00:15:34,334
Eu disse isso? Não me lembro.
236
00:15:34,334 --> 00:15:35,418
Já chega.
237
00:15:35,418 --> 00:15:37,918
Molly, você não vai sair desta ilha.
238
00:15:37,918 --> 00:15:40,876
Não pode me manter aqui.
Você não manda em mim.
239
00:15:40,876 --> 00:15:42,834
Na verdade, eu mando.
240
00:15:43,876 --> 00:15:48,501
Olhe, Molly, você tem tudo
o que quer bem aqui.
241
00:15:48,501 --> 00:15:50,626
Exceto por uma coisa.
242
00:15:50,626 --> 00:15:52,001
E o que seria isso?
243
00:15:53,834 --> 00:15:55,126
Liberdade.
244
00:16:02,834 --> 00:16:06,501
Sabe, ela é muito parecida com você.
245
00:16:33,876 --> 00:16:36,668
Sua filha vai ficar uma delícia!
246
00:16:38,043 --> 00:16:39,668
No rosto, não!
247
00:16:44,668 --> 00:16:45,668
Molly?
248
00:16:49,251 --> 00:16:50,293
- Molly?
- Molly?
249
00:16:50,293 --> 00:16:51,959
- Apareça, Molly!
- Molly!
250
00:16:51,959 --> 00:16:53,293
- Molly?
- Molly?
251
00:16:53,293 --> 00:16:54,584
- Molly!
- Molly!
252
00:16:54,584 --> 00:16:56,084
- Molly!
- Molly?
253
00:16:56,751 --> 00:16:58,126
Apareça, Molly!
254
00:17:06,418 --> 00:17:07,251
Não!
255
00:17:07,251 --> 00:17:09,043
Ela saiu da ilha.
256
00:17:16,084 --> 00:17:17,501
Não é tão ruim assim.
257
00:17:18,001 --> 00:17:19,959
A mamãe se preocupou à toa.
258
00:17:20,459 --> 00:17:23,251
Sou grande e corajosa.
259
00:17:23,251 --> 00:17:24,793
É claro que sou.
260
00:17:25,293 --> 00:17:27,293
Eu sou grande
261
00:17:28,876 --> 00:17:29,751
e...
262
00:17:30,501 --> 00:17:31,501
não tão corajosa.
263
00:17:57,834 --> 00:18:00,793
O que estava fazendo?
Quer ir dessa pra melhor?
264
00:18:00,793 --> 00:18:02,001
Não.
265
00:18:04,584 --> 00:18:06,876
Espere, o que é ir dessa pra melhor?
266
00:18:09,251 --> 00:18:12,418
Não é meio tarde
pra estar fora de casa, garotinha?
267
00:18:12,418 --> 00:18:14,376
Não sou uma garotinha.
268
00:18:14,876 --> 00:18:16,834
Sou uma garota grande e corajosa.
269
00:18:17,334 --> 00:18:20,376
E não é meio tarde
pra você estar fora também?
270
00:18:23,418 --> 00:18:25,251
Certo, gostei de você.
271
00:18:25,751 --> 00:18:27,209
Sem papas na língua, né?
272
00:18:27,709 --> 00:18:29,584
Bem, eu sou Frizzle.
273
00:18:30,918 --> 00:18:32,126
E você é...
274
00:18:33,459 --> 00:18:34,334
Molly.
275
00:18:35,209 --> 00:18:38,459
É um nome meio bobo.
Estou pensando em mudar pra...
276
00:18:38,459 --> 00:18:39,501
Feche o bico.
277
00:18:39,501 --> 00:18:40,668
Está parando.
278
00:18:40,668 --> 00:18:42,376
É a nossa chance.
279
00:18:44,293 --> 00:18:45,876
Você vem ou não?
280
00:18:45,876 --> 00:18:46,834
Pra onde?
281
00:18:46,834 --> 00:18:48,959
Pro furgão das galinhas felizes.
282
00:18:49,709 --> 00:18:50,834
Você também viu?
283
00:18:50,834 --> 00:18:52,376
Sim.
284
00:18:53,626 --> 00:18:55,584
Aonde quer que esse furgão vá,
285
00:18:55,584 --> 00:18:59,001
vai ser de arrebentar a boca do balão.
286
00:19:00,834 --> 00:19:02,084
O que é uma boca?
287
00:19:02,751 --> 00:19:04,084
O que é um balão?
288
00:19:04,918 --> 00:19:07,168
Você tem muito a aprender.
289
00:19:07,168 --> 00:19:08,084
Vamos.
290
00:19:10,793 --> 00:19:11,834
Espere por mim.
291
00:19:12,709 --> 00:19:15,959
Ela achou meu pôster
e eu contei uma história.
292
00:19:15,959 --> 00:19:18,334
Não acho que seja nada de mais.
293
00:19:18,334 --> 00:19:20,418
Não, foi perfeitamente sensato
294
00:19:20,418 --> 00:19:23,459
encorajar nossa filha
a ser uma Aventureira Solitária.
295
00:19:23,459 --> 00:19:26,084
Se fosse por você,
ela ainda estaria no ovo.
296
00:19:26,084 --> 00:19:29,084
Bem, melhor no ovo do que na estrada.
297
00:19:29,084 --> 00:19:32,709
Você também mora numa ilha?
298
00:19:32,709 --> 00:19:35,876
Não. Eu estava presa numa fazenda chata.
299
00:19:35,876 --> 00:19:39,251
Quando os furgões vieram,
disseram que eu era pequena demais pra ir.
300
00:19:39,251 --> 00:19:42,709
Mas isso não vai me impedir.
Você pode sentar num balde.
301
00:19:43,209 --> 00:19:45,376
Que galinha não quer ter um balde?
302
00:19:45,376 --> 00:19:47,293
Eu quero um balde.
303
00:19:47,293 --> 00:19:48,793
A questão pra nós, Mol,
304
00:19:48,793 --> 00:19:52,501
é que queremos ir aonde quisermos,
quando quisermos.
305
00:19:52,501 --> 00:19:55,918
Isso! Sem ninguém pra dizer
o que podemos fazer.
306
00:19:57,043 --> 00:19:59,668
Eu e você, garota. Até o fim.
307
00:20:04,418 --> 00:20:05,959
Minha nossa!
308
00:20:08,376 --> 00:20:09,209
Está ouvindo?
309
00:20:09,209 --> 00:20:11,876
É como uma festa lá dentro.
310
00:20:19,668 --> 00:20:21,709
O que é aquilo?
311
00:20:22,209 --> 00:20:24,418
Você nunca tinha visto um humano?
312
00:20:26,126 --> 00:20:28,043
Tinha alguns lá na fazenda.
313
00:20:28,043 --> 00:20:30,126
Eles são meio burros.
314
00:20:30,126 --> 00:20:33,751
Eles nos alimentavam e limpavam tudo.
São como garçons.
315
00:20:34,334 --> 00:20:36,293
Ei, você!
316
00:20:36,793 --> 00:20:38,668
Como vocês vieram parar aqui?
317
00:20:38,668 --> 00:20:40,168
O que me diz, Molly?
318
00:20:40,876 --> 00:20:43,584
Quer embarcar
na aventura da sua vida ou não?
319
00:20:47,084 --> 00:20:48,418
- Essa não!
- Essa não!
320
00:20:48,418 --> 00:20:49,668
Molly!
321
00:20:55,084 --> 00:20:55,918
Ginger!
322
00:21:11,251 --> 00:21:12,251
Molly!
323
00:21:14,543 --> 00:21:15,959
Sei o que está pensando.
324
00:21:15,959 --> 00:21:17,626
Onde estão os baldes?
325
00:21:18,126 --> 00:21:20,293
Aposto que vamos recebê-los
quando chegarmos lá.
326
00:21:20,293 --> 00:21:22,501
- Estamos chegando?
- Molly!
327
00:21:28,584 --> 00:21:29,543
Olá.
328
00:21:42,626 --> 00:21:43,959
Lá se vai a coxinha da asa!
329
00:21:43,959 --> 00:21:46,709
- Segure firme, Fowler!
- O que acha que estou fazendo?
330
00:21:54,334 --> 00:21:55,168
Molly!
331
00:22:00,584 --> 00:22:05,001
GRANJA DIVERTILÂNDIA
ONDE AS GALINHAS TÊM UM FINAL FELIZ
332
00:22:06,751 --> 00:22:08,751
Ei, isso não parece tão ruim.
333
00:22:14,084 --> 00:22:17,376
Nossa, isso parece tão ruim.
334
00:22:34,668 --> 00:22:36,168
Certo. Pare aqui.
335
00:22:38,459 --> 00:22:39,626
Vamos ver.
336
00:22:40,709 --> 00:22:42,584
- Está tudo certo.
- Pode ir.
337
00:23:04,584 --> 00:23:10,459
ALTA TENSÃO
338
00:23:14,793 --> 00:23:16,209
Nada de pânico.
339
00:23:16,209 --> 00:23:18,126
- Nada de pânico!
- Não gostei disso.
340
00:23:18,126 --> 00:23:21,668
Só nos resta entrar em pânico.
O inimigo está em vantagem.
341
00:23:21,668 --> 00:23:23,251
Mantenham a cabeça no lugar!
342
00:23:23,251 --> 00:23:24,626
Que lugar?
343
00:23:24,626 --> 00:23:26,043
Estou tentando pensar.
344
00:23:26,043 --> 00:23:28,626
Nada de pânico. Eu disse, nada de pânico!
345
00:23:28,626 --> 00:23:31,501
- O que eu disse?
- Ginger, o que me diz?
346
00:23:34,209 --> 00:23:35,168
Eu digo...
347
00:23:36,043 --> 00:23:38,709
Na última vez, fugimos de uma granja.
348
00:23:39,376 --> 00:23:42,751
Desta vez, vamos invadir.
349
00:23:56,376 --> 00:23:59,001
- Cheiro estranho.
- Não é o que eu esperava.
350
00:23:59,001 --> 00:24:00,001
Isso é...
351
00:24:01,126 --> 00:24:03,251
legal, não é?
352
00:24:05,126 --> 00:24:07,709
É isso mesmo, meus amores.
353
00:24:07,709 --> 00:24:10,293
Vamos descer.
354
00:24:21,209 --> 00:24:23,001
Não gostei disso. Vamos.
355
00:24:24,918 --> 00:24:25,876
Por aqui.
356
00:24:49,834 --> 00:24:51,376
- Uau.
- Uau.
357
00:24:57,959 --> 00:25:01,959
Eu não prometi a aventura da sua vida?
358
00:25:02,459 --> 00:25:04,626
Anda logo. Vamos brincar.
359
00:25:08,168 --> 00:25:09,084
É!
360
00:25:09,751 --> 00:25:11,459
Vamos entrar na piscina.
361
00:25:15,334 --> 00:25:17,751
Ouçam, pessoal. A gente consegue.
362
00:25:17,751 --> 00:25:20,084
Só precisamos de um plano inteligente.
363
00:25:20,668 --> 00:25:22,334
Está bem. Deixa comigo.
364
00:25:23,334 --> 00:25:24,709
Eu vou entrar lá
365
00:25:24,709 --> 00:25:28,251
e resgatar a Molly.
366
00:25:28,876 --> 00:25:31,834
E como você planeja fazer isso?
367
00:25:32,584 --> 00:25:34,126
Bem, é...
368
00:25:35,418 --> 00:25:37,543
Sabe, vou entrar lá
369
00:25:37,543 --> 00:25:40,043
e resgatá-la.
370
00:25:41,084 --> 00:25:43,001
Isso não é um plano.
371
00:25:43,001 --> 00:25:45,126
Só está dizendo a sua vontade.
372
00:25:45,126 --> 00:25:47,001
Sim, e não adianta ter os paus
373
00:25:47,001 --> 00:25:50,168
pra construir uma canoa
se você não seguir as regras.
374
00:25:50,168 --> 00:25:52,834
Sabe, isso me pareceu um pouco negativo.
375
00:25:52,834 --> 00:25:55,709
Mac tem razão.
Precisamos de mais detalhes.
376
00:25:55,709 --> 00:25:58,668
Só temos uma chance,
então precisamos garantir
377
00:25:58,668 --> 00:26:02,334
que cada movimento seja
cuidadosamente pensado.
378
00:26:02,334 --> 00:26:04,293
Não podemos agir por impulso e...
379
00:26:06,251 --> 00:26:07,084
Rocky?
380
00:26:09,459 --> 00:26:10,626
O que está fazendo?
381
00:26:11,126 --> 00:26:13,876
Às vezes, é preciso arriscar, Ginger.
382
00:26:14,834 --> 00:26:16,418
- Pronto, Fowler?
- Pronto.
383
00:26:16,918 --> 00:26:18,043
- Fogo.
- Rocky.
384
00:26:25,168 --> 00:26:26,668
Cocori...
385
00:27:39,709 --> 00:27:41,834
Uau, ele foi bem.
386
00:27:43,001 --> 00:27:45,376
Tem um lado bom.
387
00:27:45,876 --> 00:27:47,959
Ao menos agora sabemos os detalhes.
388
00:27:49,043 --> 00:27:51,459
Certo. Vamos precisar de reforços.
389
00:27:53,376 --> 00:27:57,418
De jeito nenhum.
Aquele lugar é impenetrável.
390
00:27:57,418 --> 00:27:59,168
É, e não tem como entrar lá.
391
00:28:01,376 --> 00:28:02,793
Impossível, a missão.
392
00:28:03,501 --> 00:28:05,793
Não deveria ser o contrário?
393
00:28:06,793 --> 00:28:08,626
Não seja besta, Fetch.
394
00:28:09,293 --> 00:28:11,209
Sei que as chances são mínimas,
395
00:28:11,209 --> 00:28:14,501
mas conhecemos o lugar
e Mac acha que há uma entrada.
396
00:28:14,501 --> 00:28:16,793
Esta é a Granja Divertilândia.
397
00:28:18,293 --> 00:28:20,876
É bem menor do que eu esperava.
398
00:28:21,751 --> 00:28:22,876
Valeu, Babs.
399
00:28:23,543 --> 00:28:25,418
Há uma pequena porta lateral
400
00:28:25,918 --> 00:28:27,168
em um ponto cego.
401
00:28:27,876 --> 00:28:30,251
Podemos abri-la com um pequeno truque.
402
00:28:32,418 --> 00:28:35,418
Então, só temos o probleminha
da cerca elétrica.
403
00:28:35,418 --> 00:28:36,543
Todos os guardas.
404
00:28:36,543 --> 00:28:38,793
As toupeiras mecânicas armadas.
405
00:28:38,793 --> 00:28:41,959
E os patos explosivos guiados por laser.
406
00:28:41,959 --> 00:28:44,293
Por favor, vocês têm que nos ajudar.
407
00:28:44,293 --> 00:28:45,626
Rocky está lá dentro.
408
00:28:45,626 --> 00:28:47,168
Pena. Eu gostava dele.
409
00:28:47,168 --> 00:28:48,876
E a Molly também.
410
00:28:49,626 --> 00:28:51,584
Molly? Nossa sobrinha?
411
00:28:51,584 --> 00:28:52,876
Calma, cara.
412
00:28:52,876 --> 00:28:54,251
Aguente firme.
413
00:28:56,459 --> 00:28:58,418
Não!
414
00:29:00,459 --> 00:29:03,584
- Então vocês topam?
- Diga o que precisa.
415
00:29:04,626 --> 00:29:06,668
Qualquer coisa pela nossa Molly.
416
00:29:09,084 --> 00:29:10,709
Vamos conseguir, pessoal.
417
00:29:10,709 --> 00:29:15,126
Bunty, com a sua força,
meu bem, podemos mover montanhas.
418
00:29:15,126 --> 00:29:16,709
Mac, você é o cérebro.
419
00:29:17,709 --> 00:29:21,251
Babs, você é a nossa rainha do tricô.
420
00:29:22,418 --> 00:29:26,543
Nick e Fetch,
vocês são os mais sorrateiros do pedaço.
421
00:29:27,918 --> 00:29:29,959
- Gentileza sua.
- Puxa-saco.
422
00:29:29,959 --> 00:29:33,251
E Fowler, com sua sabedoria e atenção...
423
00:29:34,501 --> 00:29:35,584
Fowler?
424
00:29:38,793 --> 00:29:43,168
Então a segunda leva
de bombardeiros se aproxima do alvo,
425
00:29:43,168 --> 00:29:45,126
e é aí que eu entro.
426
00:29:46,168 --> 00:29:50,418
Na verdade, Fowler,
temos que achar algo especial para você.
427
00:29:52,001 --> 00:29:52,834
Sei.
428
00:29:53,334 --> 00:29:55,543
Que tal, o especialista em fugas?
429
00:29:55,543 --> 00:29:58,084
O especialista em fugas, é?
430
00:29:59,168 --> 00:30:01,084
Parece importante.
431
00:30:01,793 --> 00:30:02,959
Gostei.
432
00:30:02,959 --> 00:30:06,209
Certo. Vamos pegar
o que precisamos e nos apressar.
433
00:30:06,876 --> 00:30:09,584
Quem sabe os horrores
que Molly está enfrentando lá.
434
00:30:17,209 --> 00:30:18,959
Este lugar é divertido.
435
00:30:20,459 --> 00:30:23,376
É o lugar mais incrível do mundo.
436
00:30:23,376 --> 00:30:25,668
E minha mãe disse que é onde moramos.
437
00:30:25,668 --> 00:30:26,584
Até parece.
438
00:30:26,584 --> 00:30:29,418
Tem ruas feitas
de marshmallow onde você mora?
439
00:30:30,001 --> 00:30:31,834
Consegue pular nelas?
440
00:30:31,834 --> 00:30:34,543
Não. São feitas de terra.
441
00:30:35,251 --> 00:30:38,418
Pode ficar o dia todo sem fazer nada?
442
00:30:38,418 --> 00:30:40,293
Na verdade, meu pai pode.
443
00:30:40,293 --> 00:30:43,001
Bem, todo mundo pode fazer isso aqui.
444
00:30:43,709 --> 00:30:45,251
Uau!
445
00:30:45,834 --> 00:30:49,251
Já ouvi falar disso,
mas não sabia que realmente existia.
446
00:30:49,251 --> 00:30:51,209
Legal. O que é isso?
447
00:30:51,209 --> 00:30:53,709
Um bufê livre.
448
00:30:59,751 --> 00:31:02,334
De arrebentar a boca do balão.
449
00:31:02,334 --> 00:31:03,751
Não é?
450
00:31:10,543 --> 00:31:13,334
Lá em casa, eu tinha tarefas a fazer.
451
00:31:14,584 --> 00:31:18,001
Ajudei Mac com a colheitadeira,
escolhi cenouras com Bunty,
452
00:31:18,584 --> 00:31:20,043
fiz novelos com Babs.
453
00:31:20,543 --> 00:31:22,543
Mas aqui é só brincadeira.
454
00:31:25,376 --> 00:31:27,209
E mais brincadeira.
455
00:31:29,126 --> 00:31:30,918
Será que sentiram minha falta?
456
00:31:31,418 --> 00:31:34,334
É maneiro, né?
Podemos fazer o que quisermos.
457
00:31:41,168 --> 00:31:42,251
Anda logo.
458
00:31:51,334 --> 00:31:52,334
Desculpe.
459
00:32:29,126 --> 00:32:30,043
Frizzle!
460
00:32:31,334 --> 00:32:34,376
Tem algo errado com este lugar.
461
00:32:34,376 --> 00:32:35,418
Tem razão.
462
00:32:39,168 --> 00:32:41,459
Você já viu algo assim?
463
00:32:53,001 --> 00:32:55,334
Essa não, o que é isso?
464
00:32:55,834 --> 00:32:59,001
Você não deveria estar aí, número...
465
00:33:00,751 --> 00:33:02,668
Você não tem um número.
466
00:33:05,959 --> 00:33:08,584
Não queremos galinhas
causando encrenca aqui.
467
00:33:10,209 --> 00:33:12,376
Especialmente hoje.
468
00:33:44,709 --> 00:33:46,043
Certo, pessoal.
469
00:33:46,543 --> 00:33:47,834
Está na hora de ir.
470
00:33:48,834 --> 00:33:51,918
Tudo bem. Eu fui antes de sair.
471
00:34:30,751 --> 00:34:31,751
Mas o quê...
472
00:35:16,209 --> 00:35:18,001
Não, sua mula.
473
00:35:18,001 --> 00:35:19,584
Está de ponta-cabeça.
474
00:35:19,584 --> 00:35:21,293
Ah, sim.
475
00:35:40,126 --> 00:35:41,834
Vai!
476
00:35:52,501 --> 00:35:53,376
Sim?
477
00:36:08,918 --> 00:36:09,918
Tudo certo.
478
00:36:43,668 --> 00:36:44,501
Vamos nessa.
479
00:37:10,959 --> 00:37:13,459
Pouso perfeito. Acertou em cheio.
480
00:37:13,459 --> 00:37:14,751
Apertar em cheio?
481
00:37:15,251 --> 00:37:16,126
Está bem.
482
00:37:21,168 --> 00:37:22,626
Me tira daqui!
483
00:37:26,168 --> 00:37:27,168
A câmera.
484
00:37:27,168 --> 00:37:28,126
Eu pego.
485
00:38:01,376 --> 00:38:02,959
OLHOS DA EQUIPE
486
00:38:02,959 --> 00:38:04,876
{\an8}GLENN - TURNO DA NOITE TONY
487
00:38:41,251 --> 00:38:43,459
"O especialista em fugas", ela disse.
488
00:38:45,459 --> 00:38:48,793
Está mais para taxista de ratos.
489
00:38:50,334 --> 00:38:52,418
Pronto. Pouso de cinema.
490
00:38:54,459 --> 00:38:56,168
Descansar, soldado.
491
00:38:57,043 --> 00:39:00,168
Creio que me acham
velho demais para a função.
492
00:39:00,168 --> 00:39:03,626
Um galo velho que se distrai facilmente.
493
00:39:05,251 --> 00:39:09,834
Na verdade,
tem uma história engraçada sobre isso.
494
00:39:09,834 --> 00:39:12,959
Uma vez, eu estava passeando...
495
00:39:12,959 --> 00:39:15,084
Bem, estava fazendo a ronda, e...
496
00:39:22,918 --> 00:39:23,834
Certo.
497
00:39:24,584 --> 00:39:25,626
Eu entrei.
498
00:39:31,376 --> 00:39:32,918
Sai de cima de mim.
499
00:39:34,793 --> 00:39:40,876
Nick, não quero preocupá-lo,
mas acho que sua bunda falou.
500
00:39:43,334 --> 00:39:45,251
Pessoal? O que fazem aqui?
501
00:39:45,251 --> 00:39:47,168
- Rocky!
- Rocky!
502
00:39:47,668 --> 00:39:50,168
Estamos com a Ginger. Viemos resgatá-lo.
503
00:39:51,126 --> 00:39:52,126
Me resgatar?
504
00:39:52,126 --> 00:39:54,418
Não. Eu estou fazendo o resgate.
505
00:39:54,418 --> 00:39:56,209
Não estou sendo resgatado.
506
00:39:56,709 --> 00:39:58,751
Eu estou resgatando a Molly.
507
00:40:01,418 --> 00:40:02,626
Como está indo?
508
00:40:03,293 --> 00:40:04,126
Bem...
509
00:40:05,293 --> 00:40:10,126
Ouçam, não me levem a mal,
mas vocês só vão me atrasar.
510
00:40:10,626 --> 00:40:12,168
Costumo trabalhar sozinho.
511
00:40:12,168 --> 00:40:13,209
É mesmo?
512
00:40:13,793 --> 00:40:16,376
Sim, o Aventureiro Solitário.
513
00:40:16,376 --> 00:40:18,418
Está bem? E eu estou perto.
514
00:40:18,418 --> 00:40:20,126
Posso sentir.
515
00:40:20,126 --> 00:40:22,001
Está esquentando, rapazes.
516
00:40:23,209 --> 00:40:24,918
Esquentando até demais.
517
00:40:26,584 --> 00:40:28,001
Sentem cheiro de frango assado?
518
00:40:36,293 --> 00:40:38,084
Eu disse que iriam me atrasar!
519
00:40:56,584 --> 00:40:57,709
Caramba.
520
00:40:58,751 --> 00:41:00,084
Nós planejamos isso.
521
00:41:00,084 --> 00:41:01,126
Planejamos?
522
00:41:05,001 --> 00:41:07,293
Certo. Preciso achar a Molly.
523
00:41:07,293 --> 00:41:09,376
Molly?
524
00:41:09,376 --> 00:41:12,168
Espere aí, rapaz.
525
00:41:17,543 --> 00:41:18,834
Olhe pra elas.
526
00:41:19,334 --> 00:41:22,751
É como se fossem desmioladas.
527
00:41:24,876 --> 00:41:26,709
Acho que não gosto daqui.
528
00:41:26,709 --> 00:41:30,834
Sim. Não é tão divertido
quanto parecia no pôster, né?
529
00:41:31,876 --> 00:41:33,084
Ei, Frizzle.
530
00:41:33,084 --> 00:41:36,293
Podíamos tentar descobrir
o que está acontecendo aqui.
531
00:41:37,584 --> 00:41:40,918
Isso parece uma aventura de verdade.
532
00:41:40,918 --> 00:41:43,668
Venha. Vamos investigar.
533
00:42:10,584 --> 00:42:13,376
Vamos, sua safadinha.
534
00:42:13,376 --> 00:42:17,418
Sou seu amigo frango
que só quer que você seja feliz.
535
00:42:21,668 --> 00:42:22,834
Frizzle!
536
00:42:31,709 --> 00:42:32,709
O que foi aquilo?
537
00:42:37,459 --> 00:42:38,876
Olá!
538
00:42:41,168 --> 00:42:42,251
Quem é você?
539
00:42:42,834 --> 00:42:43,959
O quê?
540
00:42:43,959 --> 00:42:46,001
Sou eu. Molly.
541
00:42:47,543 --> 00:42:49,334
É um prazer conhecê-la.
542
00:42:50,209 --> 00:42:52,584
Frizzle, o que é isto?
543
00:42:58,751 --> 00:43:00,084
Vamos, Frizzle.
544
00:43:00,084 --> 00:43:01,418
Temos que ir.
545
00:43:05,501 --> 00:43:08,834
Mas eu nunca estive tão feliz.
546
00:43:25,293 --> 00:43:26,168
Não.
547
00:43:27,459 --> 00:43:28,543
Eu sou grande...
548
00:43:32,168 --> 00:43:33,501
e corajosa.
549
00:43:35,209 --> 00:43:36,084
Frizzle.
550
00:43:36,084 --> 00:43:39,043
Ouça, vou descobrir
o que está acontecendo aqui.
551
00:43:39,043 --> 00:43:40,709
Depois eu volto.
552
00:43:40,709 --> 00:43:42,001
Eu prometo.
553
00:44:17,626 --> 00:44:18,793
Dr. Fry,
554
00:44:18,793 --> 00:44:21,043
seu convidado chegou.
555
00:44:22,543 --> 00:44:24,584
Sir Come-Lot.
556
00:44:25,584 --> 00:44:26,584
Certo.
557
00:44:26,584 --> 00:44:28,751
Hora do show.
558
00:44:31,293 --> 00:44:33,459
MIGALHAS DE PÃO
559
00:44:37,834 --> 00:44:40,293
Sir Come-Lot. Seja bem-vindo.
560
00:44:40,793 --> 00:44:43,501
É uma honra receber um cavaleiro do reino.
561
00:44:43,501 --> 00:44:46,293
Na verdade,
Sir Come-Lot é só o restaurante.
562
00:44:46,293 --> 00:44:47,459
Meu nome é...
563
00:45:01,126 --> 00:45:05,418
Aqui na Granja Divertilândia,
nós fazemos o possível
564
00:45:05,418 --> 00:45:08,251
para que nossas galinhas
se sintam em casa.
565
00:45:10,418 --> 00:45:13,959
Devo dizer que nunca vi
uma granja assim antes, Dr. Fry.
566
00:45:14,459 --> 00:45:16,668
Realmente precisa de tanta segurança?
567
00:45:16,668 --> 00:45:17,793
Sim.
568
00:45:17,793 --> 00:45:18,709
Molly.
569
00:45:18,709 --> 00:45:22,084
Atrás dessas portas há segredos
570
00:45:22,084 --> 00:45:25,584
que mudarão o mundo
da produção avícola para sempre.
571
00:45:25,584 --> 00:45:26,543
Vamos.
572
00:45:31,334 --> 00:45:32,418
Não!
573
00:45:37,126 --> 00:45:39,293
Ei! O que vocês estão fazendo?
574
00:45:44,959 --> 00:45:46,209
- Atacar!
- Atacar!
575
00:45:47,584 --> 00:45:49,668
Este lugar é um labirinto.
576
00:45:50,168 --> 00:45:52,126
Como vou encontrar a Molly aqui?
577
00:45:53,584 --> 00:45:54,543
Lá está ela.
578
00:45:57,001 --> 00:45:58,168
Molly?
579
00:46:00,251 --> 00:46:02,418
Molly!
580
00:46:04,334 --> 00:46:05,793
Molly!
581
00:46:06,459 --> 00:46:09,501
E como vai o restaurante?
582
00:46:09,501 --> 00:46:11,209
Na verdade, meio devagar.
583
00:46:12,668 --> 00:46:15,501
Bem, acho que podemos ajudá-lo com isso.
584
00:46:15,501 --> 00:46:16,584
Molly!
585
00:46:18,709 --> 00:46:20,251
Não!
586
00:46:22,584 --> 00:46:24,459
Molly...
587
00:46:33,126 --> 00:46:34,209
Ginger?
588
00:46:39,043 --> 00:46:40,959
Certo. Estou indo.
589
00:46:41,459 --> 00:46:43,168
Não podemos pegar o elevador?
590
00:46:45,751 --> 00:46:48,543
Só posso dizer, Dr. Fry,
que eu espero que seja...
591
00:46:50,043 --> 00:46:51,418
bom.
592
00:46:53,043 --> 00:46:57,209
Minha sócia logo se juntará a nós.
593
00:46:58,126 --> 00:47:03,293
Enquanto isso,
preparamos uma pequena apresentação.
594
00:47:04,293 --> 00:47:06,251
Por favor, sente-se.
595
00:47:29,043 --> 00:47:31,834
{\an8}GRANJA DIVERTILÂNDIA APRESENTA
596
00:47:31,834 --> 00:47:34,459
Esta é uma galinha comum.
597
00:47:34,459 --> 00:47:37,334
Simples, tola e facilmente assustada.
598
00:47:38,459 --> 00:47:40,418
Como qualquer criatura simplória,
599
00:47:40,418 --> 00:47:43,043
seus instintos naturais,
frente ao processamento,
600
00:47:43,043 --> 00:47:45,084
são medo e pânico.
601
00:47:48,918 --> 00:47:51,584
Quando isso ocorre,
os músculos se tensionam,
602
00:47:51,584 --> 00:47:55,084
fazendo com que
o tecido conjuntivo forme nós.
603
00:47:56,418 --> 00:47:57,543
O resultado?
604
00:47:57,543 --> 00:48:01,376
Carne dura, seca e sem gosto.
605
00:48:03,126 --> 00:48:06,084
Mamãe, esta carne é dura,
seca e sem gosto.
606
00:48:06,084 --> 00:48:07,501
Eu odeio você, mamãe.
607
00:48:09,918 --> 00:48:10,751
Molly.
608
00:48:10,751 --> 00:48:13,251
Não tema, cara mãe depreciada.
609
00:48:13,251 --> 00:48:16,251
E se a ciência pudesse mudar isso?
610
00:48:16,251 --> 00:48:20,376
E se a ciência pudesse alterar
a resposta de uma galinha ao medo?
611
00:48:22,793 --> 00:48:26,793
E se pudesse deixar
uma galinha feliz por ser processada?
612
00:48:29,001 --> 00:48:31,751
É quando você diz:
"Bom trabalho, ciência."
613
00:48:34,418 --> 00:48:36,293
Porque uma galinha feliz
614
00:48:36,876 --> 00:48:38,543
é uma galinha saborosa.
615
00:48:46,293 --> 00:48:49,001
Este é o frango mais delicioso do mundo.
616
00:48:49,501 --> 00:48:50,793
Eu amo você, mamãe.
617
00:48:50,793 --> 00:48:52,251
Obrigada, ciência.
618
00:48:53,376 --> 00:48:55,459
GRANJA DIVERTILÂNDIA
619
00:48:55,459 --> 00:48:56,709
Molly.
620
00:48:58,334 --> 00:49:02,834
Que animação inteligente, Dr. Fry.
Mas o senhor conseguirá fazer isso?
621
00:49:02,834 --> 00:49:04,959
Nós já conseguimos.
622
00:49:05,709 --> 00:49:06,709
Essa voz.
623
00:49:26,959 --> 00:49:30,251
Permita-me apresentar minha esposa.
624
00:49:31,834 --> 00:49:35,168
Melisha Tweedy.
625
00:49:37,834 --> 00:49:41,209
Seja bem-vindo ao futuro.
626
00:49:45,168 --> 00:49:46,293
É ela.
627
00:49:48,918 --> 00:49:52,168
Querida, este é o Sir Come-Lot.
628
00:49:52,668 --> 00:49:54,418
Meu nome é Reginald Smith.
629
00:49:54,418 --> 00:49:58,084
Sir Come-Lot é só o nome
da rede de restaurantes.
630
00:50:00,251 --> 00:50:01,959
Olá, Reginald.
631
00:50:02,584 --> 00:50:06,376
Vejo que conheceu
meu atual marido, Dr. Fry.
632
00:50:07,543 --> 00:50:11,459
O que me atraiu nele foi
a grande herança e os hectares de terras?
633
00:50:12,209 --> 00:50:15,918
Não. Foi a mente dele.
634
00:50:15,918 --> 00:50:18,459
Pode não parecer,
635
00:50:18,459 --> 00:50:20,709
mas ele é um gênio.
636
00:50:20,709 --> 00:50:22,418
Estou lisonjeado, querida.
637
00:50:22,418 --> 00:50:26,751
Ele tem diplomas de Oxford
e Cambridge em neurologia clínica,
638
00:50:26,751 --> 00:50:30,584
psicologia comportamental,
engenharia genética...
639
00:50:30,584 --> 00:50:32,584
E teatro!
640
00:50:37,126 --> 00:50:39,334
Agora que comeu a entrada,
641
00:50:40,001 --> 00:50:42,168
é hora do prato principal.
642
00:50:42,876 --> 00:50:43,709
Venha.
643
00:50:48,918 --> 00:50:51,209
Molly, não! Volte aqui.
644
00:50:52,626 --> 00:50:53,793
Me soltem!
645
00:50:54,543 --> 00:50:56,751
Certo. Tentem encontrar a Molly.
646
00:50:58,459 --> 00:51:00,001
Nossa, vejam.
647
00:51:00,001 --> 00:51:02,751
Rocky e os ratos estão na televisão.
648
00:51:02,751 --> 00:51:05,001
Parece um verdadeiro suspense.
649
00:51:05,918 --> 00:51:07,001
Cadê ela?
650
00:51:17,876 --> 00:51:19,001
Vejam só.
651
00:51:20,209 --> 00:51:22,334
Gostaram do novo brinquedo.
652
00:51:27,751 --> 00:51:28,584
Frizzle.
653
00:51:30,584 --> 00:51:31,418
Mãe?
654
00:51:31,418 --> 00:51:32,959
Molly querida.
655
00:51:32,959 --> 00:51:34,376
- Você está bem?
- Sim.
656
00:51:34,376 --> 00:51:36,043
Prometa nunca mais fugir.
657
00:51:36,043 --> 00:51:38,584
- Eles te machucaram?
- Não, mas acho que eles comem...
658
00:51:38,584 --> 00:51:39,751
Vamos.
659
00:51:39,751 --> 00:51:40,793
Ande logo.
660
00:51:40,793 --> 00:51:42,459
Tem razão, docinho.
661
00:51:44,876 --> 00:51:46,751
Contemplem.
662
00:51:46,751 --> 00:51:50,001
O controle remoto.
663
00:51:50,793 --> 00:51:55,043
E os outros controles remotos.
664
00:51:55,043 --> 00:51:56,668
Por que três?
665
00:51:59,793 --> 00:52:01,459
Ninguém sabe.
666
00:52:02,543 --> 00:52:04,876
Vamos tentar...
667
00:52:06,543 --> 00:52:07,584
aquela.
668
00:52:09,501 --> 00:52:11,418
- Estou jogando golfe?
- Onde estou?
669
00:52:11,418 --> 00:52:14,584
- O que estou fazendo?
- Molly? Cadê você, Molly?
670
00:52:14,584 --> 00:52:16,418
O que está havendo?
671
00:52:16,418 --> 00:52:19,126
Não. Controle errado, meu anjo.
672
00:52:19,126 --> 00:52:20,709
É o botão de desligar.
673
00:52:25,501 --> 00:52:26,626
Permita-me.
674
00:52:35,793 --> 00:52:37,376
Sou eu.
675
00:52:46,668 --> 00:52:49,251
Ela ganhou o prêmio.
676
00:52:49,251 --> 00:52:51,459
Nossa!
677
00:52:51,459 --> 00:52:54,209
Que galinha sortuda!
678
00:53:04,501 --> 00:53:06,376
Não. Pare!
679
00:53:07,459 --> 00:53:08,751
Corra, galinha!
680
00:53:08,751 --> 00:53:10,376
Tchau!
681
00:53:13,876 --> 00:53:16,668
Divirta-se!
682
00:53:22,959 --> 00:53:25,209
Olhe pra mim e não desvie o olhar.
683
00:53:32,334 --> 00:53:33,834
Contemplem
684
00:53:34,501 --> 00:53:37,501
a era dos nuggets.
685
00:53:46,918 --> 00:53:48,334
Eu amo você, mamãe.
686
00:53:50,584 --> 00:53:52,043
Digo, que delícia!
687
00:53:52,626 --> 00:53:53,626
Imagine.
688
00:53:53,626 --> 00:53:56,626
Em cada rua, em cada cidade,
689
00:53:56,626 --> 00:53:58,293
as pessoas passando,
690
00:53:58,293 --> 00:54:01,168
pessoas modernas em um mundo moderno.
691
00:54:01,168 --> 00:54:04,084
Eles querem comida, e querem rápido.
692
00:54:04,084 --> 00:54:08,209
E nós vamos dar a eles aos baldes.
693
00:54:11,793 --> 00:54:15,751
Fast-food. Gostei.
Isso pode ser grande.
694
00:54:16,251 --> 00:54:18,959
Não! Vai ser enorme.
695
00:54:18,959 --> 00:54:22,376
E Melisha Tweedy terá sua vingança.
696
00:54:27,001 --> 00:54:28,168
Vingança?
697
00:54:29,459 --> 00:54:32,168
Bonança. Foi o que quis dizer.
698
00:54:32,668 --> 00:54:36,876
Mandarei um caminhão buscar
o primeiro lote amanhã cedo.
699
00:54:37,376 --> 00:54:41,043
Com os meus nuggets
e a sua rede de restaurantes,
700
00:54:41,043 --> 00:54:44,834
esta será uma bela parceria.
701
00:54:48,959 --> 00:54:51,751
Devo acompanhá-lo
ao seu carro, Vossa Senhoria?
702
00:54:52,918 --> 00:54:55,168
Venha. Vamos embora daqui.
703
00:54:55,168 --> 00:54:57,584
Espere. Não podemos ir sem a Frizzle.
704
00:54:57,584 --> 00:55:00,168
Frizzle? Quem é Frizzle?
705
00:55:00,168 --> 00:55:03,918
Ela é minha amiga. Não posso deixá-la.
Eu prometi que voltaria.
706
00:55:03,918 --> 00:55:06,209
Por favor, Molly. Você não entende.
707
00:55:06,209 --> 00:55:08,626
Mas você viu o que acontece.
Ela vai morrer.
708
00:55:08,626 --> 00:55:11,751
E se não sairmos daqui agora,
vamos morrer também.
709
00:55:11,751 --> 00:55:13,834
Não ligo! Não vou deixá-la aqui.
710
00:55:13,834 --> 00:55:15,043
Você é uma criança
711
00:55:15,043 --> 00:55:17,543
e não sabe com quem está lidando.
712
00:55:23,418 --> 00:55:24,376
Tchau, tchau.
713
00:55:25,293 --> 00:55:26,418
Você!
714
00:55:34,501 --> 00:55:35,668
Volte aqui!
715
00:55:48,126 --> 00:55:51,959
Veja só, a pequena perita em fuga.
716
00:55:52,918 --> 00:55:54,543
Você não vai estragar isso.
717
00:55:54,543 --> 00:55:55,459
De novo, não.
718
00:55:56,376 --> 00:55:58,501
Volte imediatamente, doutor.
719
00:55:58,501 --> 00:56:00,376
E traga uma coleira.
720
00:56:00,376 --> 00:56:03,376
Temos uma convidada inesperada.
721
00:56:11,459 --> 00:56:12,543
Pare.
722
00:56:13,043 --> 00:56:15,168
Está nos levando ao limite, cara.
723
00:56:15,168 --> 00:56:16,793
Não fico cansado assim
724
00:56:16,793 --> 00:56:20,168
desde que fiz test-drive
numa rodinha de hamster.
725
00:56:20,168 --> 00:56:22,459
- Aqui está ela.
- Escutem.
726
00:56:22,459 --> 00:56:27,626
A galinha infeliz e miserável
que escapou da Granja Tweedy
727
00:56:27,626 --> 00:56:30,376
e arruinou a minha vida.
728
00:56:31,543 --> 00:56:34,293
Que diacho de lugar é esse?
729
00:56:35,084 --> 00:56:37,084
Molly, onde você está?
730
00:56:48,459 --> 00:56:50,168
Ele estragou meu tricô.
731
00:56:51,918 --> 00:56:52,876
Corram!
732
00:56:56,293 --> 00:56:59,334
Eu te dei tudo
que uma galinha podia querer.
733
00:56:59,334 --> 00:57:00,751
Uma cabana quente,
734
00:57:00,751 --> 00:57:03,251
comida à vontade,
735
00:57:03,834 --> 00:57:06,459
mas você ainda não estava feliz.
736
00:57:07,251 --> 00:57:09,959
Vou fazer você feliz agora.
737
00:57:17,918 --> 00:57:18,918
Mãe.
738
00:57:20,168 --> 00:57:21,376
Tenho que entrar lá.
739
00:57:22,168 --> 00:57:23,584
Tenho uma ideia.
740
00:57:23,584 --> 00:57:27,168
- Você é o Aventureiro Solitário, certo?
- Sim.
741
00:57:27,168 --> 00:57:29,751
Você era lançado de um canhão, certo?
742
00:57:29,751 --> 00:57:31,626
Isso é... Por quê?
743
00:57:35,584 --> 00:57:38,251
Não está funcionando. Aumente a potência.
744
00:57:38,251 --> 00:57:43,876
O equipamento está em ordem, meu amor.
Nunca vi uma galinha tão obstinada.
745
00:57:44,834 --> 00:57:46,626
Você não sabe da metade.
746
00:57:46,626 --> 00:57:49,876
Coloque na potência máxima.
747
00:57:49,876 --> 00:57:51,126
Potência máxima?
748
00:57:51,126 --> 00:57:52,751
Mas nunca testamos isso.
749
00:57:53,584 --> 00:57:56,084
Tenho que fazer tudo sozinha?
750
00:57:56,584 --> 00:58:00,418
Maridos e galinhas,
a maldição da minha vida.
751
00:58:23,584 --> 00:58:24,793
Consegue fazer isso?
752
00:58:24,793 --> 00:58:28,793
Sim. Não há nada
que Fetch não saiba sobre elétrica.
753
00:58:29,918 --> 00:58:32,668
Ele já mastigava os fios
antes de poder andar.
754
00:58:33,168 --> 00:58:35,543
- Pronto.
- Bom trabalho, rapazes.
755
00:58:35,543 --> 00:58:37,084
Estou pronto para voar.
756
00:58:37,084 --> 00:58:38,209
Tchau, cara.
757
00:58:38,793 --> 00:58:40,834
Ou, devo dizer, au revoir.
758
00:58:41,334 --> 00:58:43,376
Na verdade, é mais um adeus.
759
00:59:01,168 --> 00:59:02,084
Vamos nessa.
760
00:59:06,293 --> 00:59:07,293
Vamos, mãe.
761
00:59:07,293 --> 00:59:09,668
Mãe? Quem é mãe?
762
00:59:09,668 --> 00:59:13,126
Você. E nós temos que sair daqui.
763
00:59:13,126 --> 00:59:14,293
Por quê?
764
00:59:14,293 --> 00:59:16,251
Eu adoro aqui.
765
00:59:16,251 --> 00:59:18,584
Estou tão feliz!
766
00:59:19,584 --> 00:59:20,876
Não!
767
00:59:26,584 --> 00:59:27,418
Pai?
768
00:59:28,209 --> 00:59:29,043
Molly.
769
00:59:37,668 --> 00:59:38,959
Certo.
770
00:59:52,084 --> 00:59:54,084
Ele sabe requebrar.
771
00:59:59,001 --> 01:00:00,501
Mãe, espere.
772
01:00:03,001 --> 01:00:04,959
Não podemos voar, somos galinhas!
773
01:00:10,834 --> 01:00:11,668
Peguem-no.
774
01:00:11,668 --> 01:00:12,668
- Vem cá.
- Ei!
775
01:00:17,876 --> 01:00:18,834
Pegue-o.
776
01:00:29,834 --> 01:00:33,334
Encontrem aquelas galinhas!
777
01:00:35,459 --> 01:00:41,001
Estou F-E-L-I-Z!
778
01:00:41,001 --> 01:00:43,959
Eu sei que estou! Com certeza!
779
01:00:43,959 --> 01:00:46,918
Estou F-E-L-I-Z!
780
01:00:46,918 --> 01:00:49,793
- Vamos!
- Quieta, mãe. Temos que ficar quietas.
781
01:00:49,793 --> 01:00:51,876
Mas eu quero cantar!
782
01:00:52,584 --> 01:00:53,959
Só vem comigo.
783
01:00:53,959 --> 01:00:55,334
Que belezinha.
784
01:00:55,334 --> 01:00:57,168
Vamos tirar férias?
785
01:00:57,168 --> 01:01:00,834
Não, temos que achar
Frizzle e o papai e dar o fora daqui.
786
01:01:00,834 --> 01:01:02,293
Mas por quê?
787
01:01:04,043 --> 01:01:05,668
Porque eu mandei.
788
01:01:06,376 --> 01:01:09,668
Você não manda em mim.
789
01:01:10,959 --> 01:01:12,626
Posso ver meus pés.
790
01:01:12,626 --> 01:01:13,793
Aonde elas foram?
791
01:01:13,793 --> 01:01:15,334
- Vamos, mãe.
- Venham!
792
01:01:15,334 --> 01:01:17,376
- Por aqui!
- Oi!
793
01:01:20,876 --> 01:01:21,751
Esperem!
794
01:01:22,334 --> 01:01:24,751
Venham, temos que acelerar.
795
01:01:30,334 --> 01:01:33,084
Ginger. Graças a Deus você escapou.
796
01:01:33,918 --> 01:01:36,501
E pensar que estamos enfrentando
aquela mulher horrível.
797
01:01:36,501 --> 01:01:39,793
O quê? A Sra. Tweedy é demais.
798
01:01:39,793 --> 01:01:41,418
- Eu a amo.
- Bunty.
799
01:01:41,418 --> 01:01:43,501
- Mac. É a coleira.
- Ela é adorável.
800
01:01:43,501 --> 01:01:45,668
- Está deixando a mamãe estranha.
- A melhor.
801
01:01:45,668 --> 01:01:46,793
- Molly!
- Molly!
802
01:01:49,834 --> 01:01:52,084
Oi!
803
01:02:04,251 --> 01:02:06,043
- Nós o pegamos.
- Tio Nick?
804
01:02:06,043 --> 01:02:07,501
Tio Fetch!
805
01:02:07,501 --> 01:02:09,334
Como nos encontraram?
806
01:02:09,334 --> 01:02:12,209
- Caímos da ventilação...
- Com amor, Molly.
807
01:02:12,209 --> 01:02:13,418
O amor nos guiou.
808
01:02:14,001 --> 01:02:15,209
Subindo.
809
01:02:16,751 --> 01:02:17,918
- Oi!
- Ginger!
810
01:02:17,918 --> 01:02:19,001
Mãe!
811
01:02:23,543 --> 01:02:26,168
Estou F-E-L-I-Z!
812
01:02:26,168 --> 01:02:27,543
Eu sei que estou!
813
01:02:27,543 --> 01:02:29,543
- Com certeza!
- Não quer soltar.
814
01:02:29,543 --> 01:02:31,834
- Estou F-E-L-I-Z!
- Babs, o que tem na mochila?
815
01:02:31,834 --> 01:02:33,834
Não muita coisa.
816
01:02:35,709 --> 01:02:36,668
Mágica.
817
01:02:36,668 --> 01:02:37,918
Exatamente essa.
818
01:02:40,751 --> 01:02:41,876
Isso faz cócegas.
819
01:02:52,168 --> 01:02:55,793
É como estar dentro
de uma lata gigante de biscoitos.
820
01:02:56,376 --> 01:02:57,918
Mas sem os biscoitos.
821
01:02:57,918 --> 01:02:59,501
Perdi meus óculos.
822
01:02:59,501 --> 01:03:01,709
Não vejo um palmo à frente do nariz.
823
01:03:03,293 --> 01:03:04,126
Mãe?
824
01:03:05,334 --> 01:03:06,168
Mãe!
825
01:03:13,293 --> 01:03:14,334
Molly?
826
01:03:15,084 --> 01:03:16,418
Você está bem.
827
01:03:17,209 --> 01:03:18,501
Ah, Molly.
828
01:03:20,251 --> 01:03:21,459
O que aconteceu?
829
01:03:21,959 --> 01:03:22,918
Onde estamos?
830
01:03:23,793 --> 01:03:26,334
Não sei, mas não há saída.
831
01:03:27,751 --> 01:03:29,459
Sempre há uma saída.
832
01:03:30,959 --> 01:03:31,918
Cadê o Rocky?
833
01:03:31,918 --> 01:03:33,751
Eu o vi naquela sala grande.
834
01:03:34,376 --> 01:03:35,584
Ele nos salvou.
835
01:03:36,209 --> 01:03:37,043
Salvou?
836
01:03:48,876 --> 01:03:51,751
Vamos lá. Vai dar certo desta vez.
837
01:03:51,751 --> 01:03:54,709
Não vou aguentar por muito tempo.
838
01:03:54,709 --> 01:03:59,084
Fetcher, rápido!
Encontre uma fenda ou algo pra se agarrar!
839
01:03:59,084 --> 01:04:00,126
Certo.
840
01:04:01,376 --> 01:04:02,543
Não essa fenda.
841
01:04:09,501 --> 01:04:11,459
Encare os fatos, amada.
842
01:04:12,251 --> 01:04:14,334
Só vamos sair daqui com um milagre.
843
01:04:14,334 --> 01:04:15,501
Ei!
844
01:04:15,501 --> 01:04:16,918
Tem alguém aí embaixo?
845
01:04:16,918 --> 01:04:18,084
- Pai!
- Rocky!
846
01:04:19,126 --> 01:04:22,084
Não diga que ele é nosso milagre
ou vai ficar insuportável.
847
01:04:22,084 --> 01:04:24,209
Rocky em ação.
848
01:04:24,209 --> 01:04:26,543
- Não! Não pule!
- Não! Não pule!
849
01:04:26,543 --> 01:04:28,459
O quê? O que foi?
850
01:04:28,459 --> 01:04:31,251
Não estou ouvindo! Esperem, eu vou descer!
851
01:04:31,251 --> 01:04:32,501
Não pule!
852
01:04:39,251 --> 01:04:40,751
Abraço em família!
853
01:04:40,751 --> 01:04:42,668
Que saudade de vocês.
854
01:04:42,668 --> 01:04:46,376
Certo. Vamos explodir
esse galinheiro e ir para casa.
855
01:04:54,751 --> 01:04:56,334
Aquela é a saída, não é?
856
01:04:59,543 --> 01:05:01,084
Sinto muito.
857
01:05:10,168 --> 01:05:12,626
Molly, o que foi?
858
01:05:12,626 --> 01:05:14,376
É tudo culpa minha.
859
01:05:14,876 --> 01:05:18,293
Eu devia ter ouvido você e obedecido.
860
01:05:18,793 --> 01:05:20,918
Agora está tudo uma bagunça.
861
01:05:25,793 --> 01:05:29,251
Ei, cadê minha garota grande e corajosa?
862
01:05:30,126 --> 01:05:31,751
Essa garota é burra.
863
01:05:32,751 --> 01:05:34,043
Você tinha razão.
864
01:05:34,043 --> 01:05:38,626
Se conseguirmos chegar em casa,
vou ficar lá e não vou sair nunca mais.
865
01:05:39,251 --> 01:05:40,834
Ei, não, Molly.
866
01:05:41,501 --> 01:05:42,834
A culpa é minha.
867
01:05:43,334 --> 01:05:44,876
Eu não deveria ter contado
868
01:05:44,876 --> 01:05:49,001
toda aquela bobagem ridícula
de Aventureiro Solitário.
869
01:05:50,501 --> 01:05:52,876
Não, a culpa é minha.
870
01:05:54,084 --> 01:05:55,876
Eu odiava estar presa.
871
01:05:56,626 --> 01:05:59,168
Como podia esperar
que você fosse diferente?
872
01:06:00,376 --> 01:06:02,918
Acho que tive medo
de você ser tão parecida comigo.
873
01:06:04,126 --> 01:06:06,209
Qual é o problema em ser como você?
874
01:06:12,001 --> 01:06:15,668
Nenhum. Porque sua mãe é a melhor.
875
01:06:16,376 --> 01:06:18,876
E ela sempre tem um plano.
876
01:06:20,793 --> 01:06:22,084
Não desta vez.
877
01:06:24,584 --> 01:06:25,626
Ele chegou.
878
01:06:27,668 --> 01:06:29,751
Estamos prontos para fritar, Fry?
879
01:06:29,751 --> 01:06:31,418
Cinco minutos, querida.
880
01:06:31,418 --> 01:06:33,168
Faça em quatro.
881
01:06:33,668 --> 01:06:35,376
Onde ela está?
882
01:06:36,709 --> 01:06:41,126
As galinhas fugitivas estão presas
em um silo de milho.
883
01:06:41,709 --> 01:06:43,543
Você disse, no silo?
884
01:06:44,251 --> 01:06:47,209
Excelente. Vou receber nosso convidado.
885
01:06:47,209 --> 01:06:49,459
A produção começa em três minutos.
886
01:06:49,459 --> 01:06:50,501
Três?
887
01:06:51,001 --> 01:06:55,084
Parece que será
o cacarejar final de vocês.
888
01:06:55,084 --> 01:06:56,793
MOEDOR
SILO DE MILHO
889
01:07:11,168 --> 01:07:13,709
Acho que tem um moedor
no fundo desse treco.
890
01:07:13,709 --> 01:07:16,668
O lado bom é que provavelmente
vamos nos afogar
891
01:07:16,668 --> 01:07:18,709
antes de sermos trituradas.
892
01:07:18,709 --> 01:07:20,126
Esperem.
893
01:07:20,626 --> 01:07:21,626
Pipoca.
894
01:07:22,376 --> 01:07:24,543
Pipoca, pessoal. Vejam, é pipoca.
895
01:07:25,334 --> 01:07:28,043
Rocky, acho que não é hora de...
896
01:07:33,876 --> 01:07:36,626
A solução para todos os problemas da vida.
897
01:07:36,626 --> 01:07:37,751
É claro!
898
01:07:37,751 --> 01:07:39,959
Mac, precisamos de calor.
899
01:07:39,959 --> 01:07:40,959
E muito.
900
01:07:42,418 --> 01:07:43,418
Que tal isto?
901
01:07:44,751 --> 01:07:45,584
Perfeito.
902
01:07:47,418 --> 01:07:51,043
- Alguém acende?
- Sim, você acende a loucura.
903
01:07:51,043 --> 01:07:52,793
Vai explodir todos nós.
904
01:07:56,626 --> 01:07:59,209
Além disso, usamos o último.
905
01:07:59,209 --> 01:08:00,834
PARECE QUE ACABOU!
906
01:08:00,834 --> 01:08:02,418
Essa não...
907
01:08:12,209 --> 01:08:13,418
Essa é minha garota.
908
01:08:16,668 --> 01:08:20,084
Vale relembrar algumas medidas
de saúde e segurança?
909
01:08:20,668 --> 01:08:21,501
O que foi?
910
01:08:29,001 --> 01:08:29,918
Certo.
911
01:08:36,793 --> 01:08:38,584
Está gostoso.
912
01:08:38,584 --> 01:08:39,918
Será que tem mais?
913
01:08:50,876 --> 01:08:52,168
Mas adivinha só?
914
01:08:52,168 --> 01:08:55,959
Justo quando Whizzbang Charlie achou
que estávamos de volta,
915
01:08:55,959 --> 01:08:58,043
o inimigo atacou por trás.
916
01:08:59,293 --> 01:09:01,834
Céus! Está chovendo pipoca?
917
01:09:01,834 --> 01:09:03,834
O bom e velho clima britânico.
918
01:09:03,834 --> 01:09:06,418
Imprevisível. Nunca se sabe o que esperar.
919
01:09:09,126 --> 01:09:10,626
Que ultraje!
920
01:09:22,168 --> 01:09:24,168
- Isso aí!
- Nós conseguimos!
921
01:09:24,168 --> 01:09:25,293
Vejam.
922
01:09:26,001 --> 01:09:29,543
Fowler deu conta
de preparar nossa rota de fuga.
923
01:09:31,084 --> 01:09:34,418
Muito bem, velho amigo.
924
01:09:34,418 --> 01:09:36,834
Um aperto de mão basta, obrigado.
925
01:09:37,876 --> 01:09:41,709
Missão cumprida.
Vamos voar pra longe desse lugar maluco.
926
01:09:42,209 --> 01:09:43,251
Ah, sim.
927
01:09:45,543 --> 01:09:46,709
Escute, Nick.
928
01:09:47,626 --> 01:09:49,376
Temos lanche para o caminho de volta?
929
01:10:03,584 --> 01:10:05,209
Certo. Pode ir.
930
01:10:13,293 --> 01:10:15,293
Ginger, você não vem?
931
01:10:17,209 --> 01:10:18,293
Não vou, não.
932
01:10:20,126 --> 01:10:21,251
Eu vou voltar.
933
01:10:25,209 --> 01:10:26,293
Pela Frizzle?
934
01:10:28,126 --> 01:10:31,293
Pela Frizzle e por todas as galinhas.
935
01:10:33,793 --> 01:10:34,959
Isso!
936
01:10:39,001 --> 01:10:42,084
Só porque vivemos
numa ilha isolada do mundo,
937
01:10:42,084 --> 01:10:44,459
não quer dizer que também somos.
938
01:10:47,876 --> 01:10:49,876
Nenhuma galinha é uma ilha.
939
01:10:53,418 --> 01:10:55,209
Estamos com você, Ginger.
940
01:10:55,209 --> 01:10:56,751
Sim, eu também.
941
01:10:57,251 --> 01:10:58,626
E mais eu.
942
01:10:58,626 --> 01:11:00,168
Conte com os ratos.
943
01:11:01,084 --> 01:11:02,876
Certo. Qual é o plano, mãe?
944
01:11:03,751 --> 01:11:08,209
Bem, não achei que você...
945
01:11:09,709 --> 01:11:10,626
Rocky.
946
01:11:11,126 --> 01:11:15,793
Ei, Molly, tem certeza
de que está pronta para isso?
947
01:11:15,793 --> 01:11:17,959
Eu eclodi pronta, pai.
948
01:11:20,043 --> 01:11:21,709
Ela é igual a mim.
949
01:11:32,376 --> 01:11:36,001
Dr. Fry, que barulho foi aquele
no telhado?
950
01:11:36,834 --> 01:11:38,084
Pareceu uma explosão.
951
01:11:39,209 --> 01:11:42,209
{\an8}Parece que um dos silos explodiu.
952
01:11:43,584 --> 01:11:47,543
Talvez não devesse ter colocado
aquelas galinhas no moedor, meu bem.
953
01:11:47,543 --> 01:11:49,251
Não seja ridículo.
954
01:11:49,251 --> 01:11:52,418
Melisha, tudo pronto para o grande dia?
955
01:11:54,501 --> 01:11:56,376
Sim, Reginald.
956
01:11:56,376 --> 01:11:58,251
Está tudo certo.
957
01:11:58,251 --> 01:12:01,084
Muito bom. Meu caminhão está pronto.
958
01:12:01,084 --> 01:12:05,209
Temos que ser rápidas.
Enquanto Tweedy se ocupa com o convidado,
959
01:12:05,209 --> 01:12:06,918
nós entramos escondido.
960
01:12:07,418 --> 01:12:10,959
Molly, leve Bunty, Babs e Mac
para junto das outras galinhas.
961
01:12:10,959 --> 01:12:11,918
Vamos.
962
01:12:12,543 --> 01:12:13,376
Por aqui.
963
01:12:14,501 --> 01:12:17,709
Fiquem escondidas
e se preparem para impedir
964
01:12:17,709 --> 01:12:19,626
que as galinhas subam a escada.
965
01:12:20,209 --> 01:12:22,876
Rocky, temos que pegar aquele botão
966
01:12:24,001 --> 01:12:25,584
e desativar as coleiras.
967
01:12:26,376 --> 01:12:28,168
Com as coleiras desativadas,
968
01:12:28,168 --> 01:12:31,126
a equipe da Molly leva
as galinhas para fora.
969
01:12:31,793 --> 01:12:32,876
Saímos à força,
970
01:12:34,834 --> 01:12:36,251
roubamos o caminhão,
971
01:12:36,251 --> 01:12:38,001
e estamos livres.
972
01:12:38,501 --> 01:12:40,251
O que estamos esperando?
973
01:12:40,251 --> 01:12:43,251
- Certo, vamos lá.
- Vamos fazer isso hoje, então?
974
01:12:44,168 --> 01:12:46,334
Onde eu estava? Ah, sim.
975
01:12:46,334 --> 01:12:48,709
Whizzbang Charlie danificou a aeronave
976
01:12:48,709 --> 01:12:51,334
e o velho avião estava pegando fogo...
977
01:12:53,584 --> 01:12:54,876
Na verdade, Melisha,
978
01:12:54,876 --> 01:12:57,626
tenho uma surpresa
para o nosso grande dia.
979
01:12:58,418 --> 01:13:02,418
Nossa, Reginald, isso é tão repentino.
980
01:13:05,084 --> 01:13:06,084
Ketchup?
981
01:13:06,084 --> 01:13:07,626
Não.
982
01:13:07,626 --> 01:13:09,501
É algo completamente novo.
983
01:13:10,209 --> 01:13:12,876
Eu o chamo de "o molho".
984
01:13:17,584 --> 01:13:19,709
É doce.
985
01:13:19,709 --> 01:13:22,168
E azedo.
986
01:13:22,168 --> 01:13:25,084
Como todos nós, certo, Reginald?
987
01:13:25,084 --> 01:13:26,126
Dr. Fry?
988
01:13:29,501 --> 01:13:31,084
Sim, minha amada?
989
01:13:31,084 --> 01:13:33,751
Diga as palavras que eu tanto quero ouvir.
990
01:13:33,751 --> 01:13:35,668
Ande logo, seu idiota.
991
01:13:40,626 --> 01:13:42,751
TODAS AS GALINHAS
992
01:13:49,876 --> 01:13:53,626
É o galo esquisito e a galinha ruiva.
993
01:13:54,293 --> 01:13:57,376
Essa não,
minha esposa não vai gostar disso.
994
01:13:57,876 --> 01:14:01,376
Venham aqui, suas galinhas safadas!
995
01:14:13,876 --> 01:14:14,709
Puxa vida.
996
01:14:14,709 --> 01:14:16,709
Até mais, cabeça de ovo.
997
01:14:17,668 --> 01:14:18,501
Entendeu?
998
01:14:18,501 --> 01:14:21,043
Dr. Fry? O que está acontecendo aí?
999
01:14:21,626 --> 01:14:22,501
Vamos logo.
1000
01:14:23,334 --> 01:14:26,084
Dr. Fry!
1001
01:14:26,084 --> 01:14:27,876
- Alô?
- Dr. Fry!
1002
01:14:27,876 --> 01:14:29,918
- Tem alguém aí?
- Dr. Fry!
1003
01:14:30,709 --> 01:14:31,876
Dr. Fry!
1004
01:14:31,876 --> 01:14:33,418
Onde estão meus nuggets?
1005
01:14:33,418 --> 01:14:37,834
Esse homem é tão inútil
que não consegue nem dar conta de algumas...
1006
01:14:41,918 --> 01:14:43,334
galinhas!
1007
01:14:59,626 --> 01:15:02,418
Vamos fazer uns nuggets.
1008
01:15:02,418 --> 01:15:03,668
Essa não.
1009
01:15:14,668 --> 01:15:16,918
Não. Isso não é bom, Mac.
1010
01:15:22,043 --> 01:15:24,543
Ai, Frizzle. Onde você está?
1011
01:15:25,668 --> 01:15:26,876
Minha vez.
1012
01:15:27,376 --> 01:15:28,626
Tchauzinho.
1013
01:15:29,126 --> 01:15:30,418
Frizzle!
1014
01:15:32,376 --> 01:15:34,293
Lindo raio de sol...
1015
01:15:34,293 --> 01:15:36,084
- Espere.
- Segure-a.
1016
01:15:40,584 --> 01:15:41,626
Mac, rápido.
1017
01:15:48,876 --> 01:15:50,709
Eu peguei!
1018
01:15:51,668 --> 01:15:53,376
Eu não peguei!
1019
01:15:54,043 --> 01:15:54,876
Rocky.
1020
01:16:08,834 --> 01:16:10,334
Vai, Ginger!
1021
01:16:17,126 --> 01:16:21,334
Vamos todos sair de férias no verão
1022
01:16:21,334 --> 01:16:23,584
Sem trabalho por uma ou duas semanas
1023
01:16:23,584 --> 01:16:26,834
Vamos, pessoal! Estamos saindo de férias.
1024
01:16:26,834 --> 01:16:28,293
Não, Babs.
1025
01:16:28,293 --> 01:16:31,001
Vão transformar todo mundo em nuggets.
1026
01:16:35,459 --> 01:16:38,501
Vamos para onde o sol brilha
1027
01:16:38,501 --> 01:16:39,876
Agora não, cara.
1028
01:16:44,501 --> 01:16:45,793
Depressa, Mac.
1029
01:16:45,793 --> 01:16:46,918
Está quase.
1030
01:16:46,918 --> 01:16:50,168
Só mais uma mexidinha e...
1031
01:16:52,959 --> 01:16:55,959
O que houve? O que está havendo?
1032
01:16:55,959 --> 01:16:58,126
Frizzle, este lugar não é incrível.
1033
01:16:58,126 --> 01:17:01,459
Você só ganha um balde
depois de picada e frita.
1034
01:17:05,209 --> 01:17:06,876
E você voltou por mim?
1035
01:17:07,376 --> 01:17:08,876
É claro.
1036
01:17:09,376 --> 01:17:12,293
Eu e você, garota. Até o fim.
1037
01:17:12,876 --> 01:17:15,293
É hora de ir!
1038
01:17:18,876 --> 01:17:21,709
Tentem empurrá-las!
1039
01:17:23,584 --> 01:17:25,251
São muitas!
1040
01:17:25,751 --> 01:17:28,376
Essa é uma das atividades?
1041
01:17:59,418 --> 01:18:00,251
Mãe!
1042
01:18:08,334 --> 01:18:09,168
Ginger!
1043
01:18:16,959 --> 01:18:17,918
Olha.
1044
01:18:17,918 --> 01:18:20,043
Lá estão os baldes.
1045
01:18:22,668 --> 01:18:23,918
O botão!
1046
01:18:25,918 --> 01:18:27,001
É isso.
1047
01:18:27,001 --> 01:18:29,459
Frizzle, suba nos ombros da Bunty.
1048
01:18:29,459 --> 01:18:30,459
O quê?
1049
01:18:31,209 --> 01:18:32,418
Confie em mim.
1050
01:18:32,418 --> 01:18:34,668
Pode subir.
1051
01:18:42,376 --> 01:18:45,126
- Mandou bem, Molly.
- Bom trabalho, Molly!
1052
01:19:04,918 --> 01:19:06,001
Molly?
1053
01:19:06,751 --> 01:19:08,584
Deixa comigo, pai. Ajude a mamãe.
1054
01:19:21,834 --> 01:19:22,668
Molly, cuidado!
1055
01:19:29,793 --> 01:19:31,751
O que temos aqui?
1056
01:19:32,376 --> 01:19:34,168
Uma miniatura de você.
1057
01:19:34,168 --> 01:19:35,834
Mãe, pegue!
1058
01:19:38,751 --> 01:19:40,584
Elas estão chegando perto, mãe!
1059
01:19:46,668 --> 01:19:48,709
Ginger, não podemos segurá-las!
1060
01:19:56,501 --> 01:19:58,751
Não pode esperar, mãe. Aperte agora!
1061
01:20:09,584 --> 01:20:10,918
Às vezes...
1062
01:20:13,043 --> 01:20:14,418
é preciso arriscar.
1063
01:20:20,168 --> 01:20:21,168
Não!
1064
01:20:21,168 --> 01:20:24,626
Cocoricó!
1065
01:20:37,293 --> 01:20:39,168
Não!
1066
01:20:48,418 --> 01:20:49,459
Ginger!
1067
01:20:57,126 --> 01:20:59,459
Peguei vocês.
1068
01:20:59,459 --> 01:21:00,668
Ora, vejam só.
1069
01:21:02,418 --> 01:21:06,876
Aposto que vocês três enchem um balde.
1070
01:21:14,293 --> 01:21:15,251
Tchau, tchau.
1071
01:21:15,751 --> 01:21:16,876
De novo.
1072
01:21:32,043 --> 01:21:32,876
PERIGO
1073
01:21:32,876 --> 01:21:35,209
GALINHA GRANDE
1074
01:21:40,126 --> 01:21:40,959
Vamos.
1075
01:21:42,793 --> 01:21:44,501
Por que está demorando tanto?
1076
01:21:44,501 --> 01:21:46,626
E era pra ser fast-food.
1077
01:21:51,334 --> 01:21:53,334
Engraçado. Parece uma...
1078
01:21:54,168 --> 01:21:55,418
Debandada!
1079
01:21:55,418 --> 01:21:57,584
- Sebo nas canelas.
- Deitem as penas!
1080
01:21:57,584 --> 01:21:59,209
- Vamos, pessoal.
- Vamos!
1081
01:22:01,834 --> 01:22:04,043
Sabe mesmo como isso funciona?
1082
01:22:04,043 --> 01:22:07,834
Sim. Acelera, freia e um sobrando?
1083
01:22:07,834 --> 01:22:09,584
Vamos! Temos que ir!
1084
01:22:09,584 --> 01:22:11,001
A toda velocidade!
1085
01:22:13,584 --> 01:22:14,626
Direção errada!
1086
01:22:14,626 --> 01:22:16,084
Qual você está usando?
1087
01:22:16,084 --> 01:22:17,834
Estilo "casual inteligente".
1088
01:22:26,834 --> 01:22:28,001
Vocês aí!
1089
01:22:28,001 --> 01:22:31,459
Que tipo de galinheiro maluco é esse?
1090
01:22:34,293 --> 01:22:35,418
Melisha?
1091
01:22:36,001 --> 01:22:38,168
Por que está vestida de nugget?
1092
01:22:44,918 --> 01:22:46,209
Lá está a saída!
1093
01:22:51,834 --> 01:22:52,959
Derrube-a!
1094
01:22:59,209 --> 01:23:00,626
CONTROLE DA PONTE
1095
01:23:08,668 --> 01:23:10,751
Vão precisar de um balde maior.
1096
01:23:16,543 --> 01:23:22,543
Decolar!
1097
01:23:42,251 --> 01:23:47,251
Inspetor Fowler, Divisão de Fuga.
Apresentando-se para o serviço.
1098
01:23:47,251 --> 01:23:49,751
{\an8}O que seria de nós sem você, Fowler?
1099
01:23:51,959 --> 01:23:53,626
Querida!
1100
01:23:55,834 --> 01:23:57,209
Querida!
1101
01:23:57,209 --> 01:24:00,251
O processador está
superaquecendo perigosamente.
1102
01:24:08,959 --> 01:24:11,459
Docinho, cuidado com...
1103
01:24:20,834 --> 01:24:22,543
- Porcaria!
- O quê?
1104
01:24:22,543 --> 01:24:24,834
Acho que esqueci meu guarda-chuva lá.
1105
01:24:51,293 --> 01:24:56,709
A melhor parte de sair de férias
é voltar para casa, não é?
1106
01:24:58,126 --> 01:25:00,334
É, sim. Certo, Babs?
1107
01:25:02,584 --> 01:25:03,668
Consertado.
1108
01:25:03,668 --> 01:25:05,251
Era só um parafuso solto.
1109
01:25:11,001 --> 01:25:14,709
É bom ter uns baldes à mão
caso alguém queira dar uma bicadinha.
1110
01:25:14,709 --> 01:25:16,501
Tem o bastante para todos.
1111
01:25:17,293 --> 01:25:19,668
Este treco te deixa feliz e sem cérebro.
1112
01:25:19,668 --> 01:25:21,918
Sim, estou sentindo.
1113
01:25:23,251 --> 01:25:24,751
É incrível.
1114
01:25:25,334 --> 01:25:27,126
Cara, eu ainda não liguei.
1115
01:25:30,876 --> 01:25:34,501
Bem, parece que finalmente
conseguimos o nosso final feliz.
1116
01:25:35,709 --> 01:25:38,084
Vamos chamar de nosso começo feliz.
1117
01:25:44,209 --> 01:25:46,918
Sargento Molly, missão de reconhecimento.
1118
01:25:46,918 --> 01:25:48,959
Uma granja além do campo norte.
1119
01:25:48,959 --> 01:25:51,084
Trinta aves por gaiola.
1120
01:25:51,084 --> 01:25:52,584
Pobres franguinhos.
1121
01:25:56,126 --> 01:25:57,293
Certo, pessoal.
1122
01:26:02,084 --> 01:26:04,084
Não gosto nada disso.
1123
01:26:04,084 --> 01:26:06,043
Está na hora de ir.
1124
01:26:07,001 --> 01:26:08,501
Só tenho uma pergunta.
1125
01:26:09,001 --> 01:26:10,751
Vou poder voltar a cantar?
1126
01:26:10,751 --> 01:26:12,334
Com certeza.
1127
01:26:12,834 --> 01:26:13,918
Todos prontos?
1128
01:26:14,418 --> 01:26:16,584
- Prontos!
- Pronta!
1129
01:26:16,584 --> 01:26:19,376
Cocoricó!
1130
01:35:28,501 --> 01:35:30,501
EM MEMÓRIA DE MAURICE MORGAN
1131
01:37:21,251 --> 01:37:25,168
Legendas: Anna Savian