1
00:00:18,168 --> 00:00:19,876
Ehi, come va?
2
00:00:20,709 --> 00:00:23,376
Sei seduto? Stai comodo? Ok, bene.
3
00:00:23,959 --> 00:00:25,084
Ora ascolta.
4
00:00:25,959 --> 00:00:27,959
Ti racconterò una storia.
5
00:00:28,543 --> 00:00:32,459
Ti racconterò di quando siamo scappati
da un allevamento.
6
00:00:33,834 --> 00:00:35,251
C'era questa allevatrice
7
00:00:35,251 --> 00:00:38,959
che odiava a morte le galline.
8
00:00:38,959 --> 00:00:40,793
Le teneva prigioniere.
9
00:00:40,793 --> 00:00:44,459
Potremmo dire
che era una vendetta personale.
10
00:00:44,459 --> 00:00:47,668
Aveva preso una macchina
per fare i pasticci di pollo.
11
00:00:48,626 --> 00:00:50,168
Niente panico!
12
00:00:53,376 --> 00:00:56,376
Ma non aveva idea
che avrebbe dovuto fare i conti
13
00:00:56,376 --> 00:00:59,376
con una pollastrella
pronta a lottare per la libertà.
14
00:00:59,376 --> 00:01:01,126
Era agguerrita, intrepida
15
00:01:01,126 --> 00:01:03,751
e voleva una cosa soltanto.
16
00:01:03,751 --> 00:01:05,084
La libertà.
17
00:01:06,293 --> 00:01:07,834
Riuscì a organizzarci
18
00:01:09,084 --> 00:01:12,043
e ci diede le ali
per volare via da quel pollaio.
19
00:01:12,043 --> 00:01:14,376
Portò fuori tutte le galline
20
00:01:15,084 --> 00:01:17,918
e si sbarazzò
di quell'allevatrice malvagia.
21
00:01:19,126 --> 00:01:20,334
Ciao ciao.
22
00:01:23,751 --> 00:01:26,126
E sai chi era quella gallina agguerrita?
23
00:01:27,334 --> 00:01:29,376
La tua mamma.
24
00:01:29,376 --> 00:01:34,626
Rocky, non credi sia prematuro
raccontare le favole della buonanotte?
25
00:01:35,126 --> 00:01:39,418
Non sei mai troppo giovane
per imparare da dove vieni.
26
00:01:42,668 --> 00:01:45,084
Ma, per fortuna, quei giorni sono finiti.
27
00:01:46,126 --> 00:01:49,543
Abbiamo avuto il nostro lieto fine.
Lo stiamo vivendo.
28
00:01:52,918 --> 00:01:54,293
Arriva, Von.
29
00:01:54,293 --> 00:01:56,126
Altra frutta, Tantona.
30
00:01:56,959 --> 00:02:00,876
Grazie, Von. Inizia a venirmi sete.
31
00:02:00,876 --> 00:02:03,376
Ottimo lavoro, Tantona. Continua così.
32
00:02:04,668 --> 00:02:05,626
Sai una cosa?
33
00:02:06,834 --> 00:02:09,459
Credo sia ora
di lasciarci il passato alle spalle.
34
00:02:09,459 --> 00:02:10,959
È venuto di nuovo bene.
35
00:02:10,959 --> 00:02:12,668
Sì, che bello.
36
00:02:13,251 --> 00:02:14,418
Il passato?
37
00:02:14,418 --> 00:02:15,793
Quale passato?
38
00:02:16,793 --> 00:02:19,709
Quel passato, alle nostre spalle.
39
00:02:21,459 --> 00:02:24,043
Ma questi sono i nostri giorni di gloria.
40
00:02:24,043 --> 00:02:25,793
È quello che siamo.
41
00:02:25,793 --> 00:02:27,501
È quello che eravamo.
42
00:02:28,001 --> 00:02:31,168
Abbiamo fatto tutto ciò
per risparmiarlo a nostro figlio.
43
00:02:33,334 --> 00:02:36,001
Sai, hai proprio ragione.
44
00:02:37,668 --> 00:02:41,626
Da oggi, la nostra unica missione
sarà proteggere il nostro piccolo.
45
00:02:42,126 --> 00:02:44,959
Tranquilla, ci pensa il vecchio Rocky.
46
00:02:47,584 --> 00:02:48,918
Che cosa faccio?
47
00:02:49,501 --> 00:02:50,418
Sta saltando!
48
00:02:50,418 --> 00:02:51,834
Prendilo!
49
00:02:55,834 --> 00:02:56,668
Oh, no!
50
00:02:58,043 --> 00:02:59,043
Uovo in arrivo!
51
00:02:59,043 --> 00:03:00,918
Santo cielo, una granata!
52
00:03:00,918 --> 00:03:02,584
Sgombrate la zona!
53
00:03:05,084 --> 00:03:06,501
- Prendilo!
- Attenti!
54
00:03:07,459 --> 00:03:08,584
No!
55
00:03:24,376 --> 00:03:25,668
Ma guarda un po'.
56
00:03:27,334 --> 00:03:29,293
Ora siamo una famiglia.
57
00:03:30,751 --> 00:03:32,626
Guardala, Rocky.
58
00:03:34,168 --> 00:03:35,876
È perfetta.
59
00:03:36,918 --> 00:03:38,626
Benvenuta al mondo.
60
00:03:41,751 --> 00:03:42,918
Molly.
61
00:03:44,209 --> 00:03:46,084
Che bella gallinella.
62
00:03:46,668 --> 00:03:49,793
Ha le zampette graciline,
come il suo papà.
63
00:03:49,793 --> 00:03:52,126
Dovremo rafforzare i muscoli.
64
00:03:52,126 --> 00:03:56,584
Quando ero nella RAF,
facevamo 50 squat prima di colazione.
65
00:03:59,043 --> 00:04:00,126
Andato.
66
00:04:00,126 --> 00:04:02,668
- Le ho fatto una bicicletta.
- Davvero?
67
00:04:05,459 --> 00:04:06,418
A maglia.
68
00:04:07,043 --> 00:04:08,876
Che pensiero carino!
69
00:04:09,876 --> 00:04:11,043
Grazie, Baba.
70
00:04:12,043 --> 00:04:17,168
Credo che questo nostro piccolo paradiso
sia appena diventato un po' più...
71
00:04:18,209 --> 00:04:19,959
paradisiaco.
72
00:04:20,459 --> 00:04:22,293
Chicchirichì!
73
00:04:24,251 --> 00:04:31,251
GALLINE IN FUGA: L'ALBA DEI NUGGET
74
00:04:48,084 --> 00:04:50,543
Molly! No! Fermate quella carrozzina!
75
00:05:02,668 --> 00:05:05,751
- La mia piccolina coraggiosa.
- Sì! Vai alla grande!
76
00:05:07,168 --> 00:05:08,293
- No.
- No!
77
00:05:08,293 --> 00:05:10,209
Ora sei troppo coraggiosa!
78
00:05:10,209 --> 00:05:12,626
Sta' attenta, tesoro. Tieniti forte.
79
00:05:12,626 --> 00:05:13,834
Aggrappati a...
80
00:05:16,126 --> 00:05:17,834
Oh, no! No!
81
00:05:21,584 --> 00:05:22,751
È oltraggioso!
82
00:05:33,209 --> 00:05:35,293
- Una tazza di tè?
- Sì, grazie.
83
00:05:48,043 --> 00:05:49,293
Ehi, ragazzi.
84
00:05:49,293 --> 00:05:50,459
Bentornati.
85
00:05:50,459 --> 00:05:54,459
Ehi, Rocky, oggi ti proponiamo
un sacco di roba vecchia di qualità.
86
00:05:54,459 --> 00:05:56,793
- Ecco.
- Molly, tieni questo per papà.
87
00:05:59,126 --> 00:06:02,043
- Ok, è stato un piacere.
- Al mese prossimo.
88
00:06:02,043 --> 00:06:03,418
Ehi, gallinella!
89
00:06:04,918 --> 00:06:06,251
Ciao ciao!
90
00:06:15,376 --> 00:06:16,501
Va bene.
91
00:06:19,168 --> 00:06:21,501
No, imbroglione! Sei un imbroglione!
92
00:06:24,418 --> 00:06:25,418
A dopo.
93
00:06:28,793 --> 00:06:30,084
- Ciao!
- Buongiorno.
94
00:06:30,084 --> 00:06:31,543
- Ciao!
- Buongiorno!
95
00:06:31,543 --> 00:06:33,334
- Ciao!
- Buongiorno, tesoro!
96
00:07:08,418 --> 00:07:09,334
Ciao, mamma.
97
00:07:10,168 --> 00:07:11,251
Ciao, tesoro.
98
00:07:11,751 --> 00:07:12,709
Ciao, papà!
99
00:07:12,709 --> 00:07:15,043
Zio Frego! Zio Piglio!
100
00:07:15,543 --> 00:07:17,626
Mi ha chiamato "zio".
101
00:07:18,168 --> 00:07:20,459
Resta calmo, amico.
102
00:07:20,459 --> 00:07:23,001
Ma non ho mai avuto una famiglia.
103
00:07:23,001 --> 00:07:24,168
Nemmeno io.
104
00:07:26,876 --> 00:07:29,543
Mamma, stavo pensando...
105
00:07:30,084 --> 00:07:31,334
Possiamo andare lì?
106
00:07:31,334 --> 00:07:32,293
Dove, tesoro?
107
00:07:32,293 --> 00:07:34,251
Oltre l'acqua.
108
00:07:44,959 --> 00:07:46,834
Ne abbiamo già parlato, Molly.
109
00:07:46,834 --> 00:07:48,709
Laggiù non c'è niente per noi.
110
00:07:49,376 --> 00:07:52,084
E le cose che riportano
zio Frego e zio Piglio?
111
00:07:52,084 --> 00:07:54,001
Quelle non sono per noi?
112
00:07:54,501 --> 00:07:55,626
Cosa c'è, Gaia?
113
00:07:55,626 --> 00:07:56,793
Rocky.
114
00:07:57,668 --> 00:08:01,001
Molly mi ha chiesto
se è possibile lasciare l'isola.
115
00:08:01,501 --> 00:08:02,793
Giusto.
116
00:08:02,793 --> 00:08:04,584
Oh, giusto.
117
00:08:05,084 --> 00:08:09,084
Molly, ti va di vedere
l'invenzione più bella del mondo?
118
00:08:12,959 --> 00:08:13,834
Ok.
119
00:08:20,293 --> 00:08:21,709
Che cos'è, papà?
120
00:08:22,834 --> 00:08:25,543
Solo la risposta
a tutti i problemi della vita.
121
00:08:26,584 --> 00:08:27,918
I popcorn.
122
00:08:30,251 --> 00:08:33,334
Non sono la cosa migliore in assoluto?
123
00:08:35,334 --> 00:08:36,959
Sono buoni.
124
00:08:36,959 --> 00:08:37,918
Buoni?
125
00:08:38,459 --> 00:08:40,251
Sono fantastici!
126
00:08:42,376 --> 00:08:46,668
La vita, figlia mia,
non può essere migliore di così.
127
00:09:02,543 --> 00:09:04,418
Mamma, cosa c'è?
128
00:09:04,418 --> 00:09:06,126
Niente di cui preoccuparsi.
129
00:09:07,168 --> 00:09:08,334
Niente di niente.
130
00:09:22,168 --> 00:09:25,959
Beh, era solo questione di tempo
prima che arrivassero gli umani.
131
00:09:28,918 --> 00:09:32,834
Sembra che li stiano portando
in un qualche allevamento.
132
00:09:37,168 --> 00:09:40,209
Era molto tempo
che non vedevo quello sguardo.
133
00:09:41,001 --> 00:09:44,834
Non puoi risolvere
tutti i problemi del mondo, cara.
134
00:09:44,834 --> 00:09:47,418
Assemblea stasera. Passaparola.
135
00:09:48,459 --> 00:09:50,209
Ci risiamo.
136
00:09:56,501 --> 00:10:00,376
Che succede, mamma?
Perché non posso più salire sull'albero?
137
00:10:00,376 --> 00:10:02,001
Cos'è quest'assemblea?
138
00:10:02,001 --> 00:10:04,168
Non è niente, Molly.
139
00:10:04,168 --> 00:10:06,459
È solo che...
140
00:10:06,459 --> 00:10:09,918
Quest'anno ci sono
delle vespe enormi lassù.
141
00:10:10,543 --> 00:10:11,709
Sul serio?
142
00:10:11,709 --> 00:10:16,126
E poi, ho bisogno di qualcuno
che resti qui e si occupi di tuo padre.
143
00:10:21,418 --> 00:10:23,418
Tranquille, sto bene.
144
00:10:24,084 --> 00:10:25,459
Ok.
145
00:10:26,043 --> 00:10:28,751
Magari potrà raccontarmi una storia.
146
00:10:28,751 --> 00:10:29,876
Ottima idea.
147
00:10:30,834 --> 00:10:33,334
Buonanotte,
mia grande e coraggiosa figlia.
148
00:10:37,418 --> 00:10:39,459
Buonanotte, Gaia. Buona fortuna.
149
00:10:40,876 --> 00:10:42,793
Ok, Molly cara, cosa vuoi fare?
150
00:10:43,459 --> 00:10:47,584
Beh, stavo pensando
che magari potresti parlarmi di...
151
00:10:48,084 --> 00:10:49,084
questo.
152
00:10:53,168 --> 00:10:56,334
Quello non sono io.
153
00:11:02,626 --> 00:11:05,126
Ok. Sì, sono io.
154
00:11:05,126 --> 00:11:07,459
Ma è stato tanto tempo fa.
155
00:11:08,668 --> 00:11:09,918
E quindi?
156
00:11:10,459 --> 00:11:11,418
E...
157
00:11:12,543 --> 00:11:13,668
In realtà,
158
00:11:14,709 --> 00:11:17,334
è proprio una bella storia.
159
00:11:19,168 --> 00:11:21,126
Non vogliono solo le nostre uova.
160
00:11:21,126 --> 00:11:23,126
Riconosco lo sguardo di Gaia.
161
00:11:23,126 --> 00:11:26,501
Sono sicura
che ci farà buttare nella mischia.
162
00:11:26,501 --> 00:11:29,043
Non voglio buttarmi in nessuna mischia.
163
00:11:29,043 --> 00:11:30,543
Sono mischia-fobica!
164
00:11:31,126 --> 00:11:34,459
- Va bene, gente! Fate silenzio!
- Sta per iniziare.
165
00:11:34,459 --> 00:11:36,293
- Silenzio.
- Chiudi il becco.
166
00:11:36,293 --> 00:11:39,793
Sappiamo tutti della nuova strada.
167
00:11:42,168 --> 00:11:44,709
E dei camion
che sembrano portare le galline
168
00:11:44,709 --> 00:11:47,126
in una specie di allevamento.
169
00:11:47,126 --> 00:11:48,584
Un allevamento?
170
00:11:49,459 --> 00:11:51,959
No, va tutto bene, Beryl. Ascoltate.
171
00:11:51,959 --> 00:11:55,376
Sappiamo per esperienza
cosa può significare.
172
00:11:56,251 --> 00:11:58,834
È una cosa che non possiamo ignorare.
173
00:12:00,084 --> 00:12:02,918
Non abbiamo altra scelta.
174
00:12:03,626 --> 00:12:05,043
Non voglio sentirlo.
175
00:12:05,043 --> 00:12:06,751
Dobbiamo fare qualcosa.
176
00:12:09,709 --> 00:12:11,168
Dobbiamo nasconderci.
177
00:12:14,918 --> 00:12:15,876
Nasconderci?
178
00:12:15,876 --> 00:12:17,751
Sì. Nasconderci!
179
00:12:18,834 --> 00:12:20,626
Fingere di non essere qui?
180
00:12:21,293 --> 00:12:22,626
Esatto.
181
00:12:31,709 --> 00:12:35,334
Operazione "Tenere un profilo basso".
Mi piace.
182
00:12:35,334 --> 00:12:38,376
Beh, non è che io sia molto alta.
183
00:12:38,376 --> 00:12:39,543
Ha ragione.
184
00:12:39,543 --> 00:12:41,543
Non è un problema nostro.
185
00:12:42,043 --> 00:12:43,751
Stai bene, chioccia?
186
00:12:44,376 --> 00:12:47,209
Non è da te tirarti indietro
davanti al pericolo.
187
00:12:47,709 --> 00:12:50,626
Lo so, ma ora devo pensare a Molly.
188
00:12:51,209 --> 00:12:54,376
E io... Noi non possiamo rischiare
la nostra libertà
189
00:12:54,376 --> 00:12:57,626
avventurandoci in un mondo
che considera i polli così...
190
00:12:59,376 --> 00:13:00,501
deliziosi.
191
00:13:09,001 --> 00:13:10,001
Sollevate.
192
00:13:19,626 --> 00:13:21,043
Fantastico!
193
00:13:21,043 --> 00:13:25,376
Ora dobbiamo solo fare silenzio
e non attirare l'attenzione.
194
00:13:25,376 --> 00:13:29,168
Chicchirichì!
195
00:13:33,876 --> 00:13:34,876
Rocky!
196
00:13:35,793 --> 00:13:41,376
Data la nostra nuova situazione,
magari non dovresti più cantare.
197
00:13:44,918 --> 00:13:46,251
Non dovrei cantare?
198
00:13:47,168 --> 00:13:50,918
- Ma è quello che faccio.
- Forse potresti fare un'altra cosa.
199
00:13:50,918 --> 00:13:52,209
Una più silenziosa?
200
00:13:52,209 --> 00:13:53,918
Wow, guardate qui.
201
00:13:53,918 --> 00:13:55,751
Molly! Vattene da lì.
202
00:13:55,751 --> 00:13:57,959
Gaia, possiamo parlare di...
203
00:13:57,959 --> 00:13:59,168
Ha ragione.
204
00:14:01,376 --> 00:14:04,709
Strilli incauti
possono costare delle vite.
205
00:14:04,709 --> 00:14:06,918
Dobbiamo tenere un profilo basso.
206
00:14:06,918 --> 00:14:09,793
A mezzogiorno
terrò una lezione di camuffamento.
207
00:14:10,376 --> 00:14:12,501
Se riuscirete a trovarmi.
208
00:14:18,001 --> 00:14:19,501
A cosa serve, mamma?
209
00:14:25,209 --> 00:14:26,209
Che cos'è?
210
00:14:26,209 --> 00:14:27,959
FATTORIE DEL DIVERTIMENTO
211
00:14:28,959 --> 00:14:31,584
C'è una gallina seduta dentro un secchio.
212
00:14:31,584 --> 00:14:33,126
Fa questo gesto.
213
00:14:34,293 --> 00:14:35,418
Che buffo.
214
00:14:36,459 --> 00:14:37,751
Andiamo a casa.
215
00:14:42,501 --> 00:14:45,043
Dove vanno? Possiamo andare con loro?
216
00:14:45,043 --> 00:14:47,584
- Sembra divertente.
- Mi dispiace, Molly.
217
00:14:47,584 --> 00:14:50,126
- Non sei pronta a lasciare l'isola.
- Ma...
218
00:14:50,709 --> 00:14:52,501
Rocky? Un aiutino?
219
00:14:52,501 --> 00:14:54,918
Magari potrei cantare nel weekend, no?
220
00:14:54,918 --> 00:14:56,418
Perché non sono pronta?
221
00:14:56,418 --> 00:14:59,126
Dici sempre che sono grande e coraggiosa.
222
00:14:59,126 --> 00:15:01,751
Lo so. Ma sei ancora una bambina.
223
00:15:01,751 --> 00:15:03,209
E chi lo dice?
224
00:15:03,209 --> 00:15:05,418
Io e tuo padre.
225
00:15:05,418 --> 00:15:06,584
Vero, Rocky?
226
00:15:06,584 --> 00:15:08,459
Sì, esatto. Esatto. Sì.
227
00:15:08,459 --> 00:15:10,043
Da' retta a tua madre.
228
00:15:10,668 --> 00:15:14,001
E se facessi una cosa a metà?
Tipo, "chicchì" o "ricchì"?
229
00:15:14,001 --> 00:15:15,543
Qualcosa di più corto.
230
00:15:15,543 --> 00:15:20,501
Vado a dare un'occhiata a quei camion,
perché sono un Libero Ruspante Solitario.
231
00:15:21,126 --> 00:15:22,209
Come papà.
232
00:15:23,293 --> 00:15:24,626
Ho visto la locandina.
233
00:15:25,834 --> 00:15:28,459
Lui viveva laggiù, e anche tu.
234
00:15:31,376 --> 00:15:34,334
Ho detto così? Non ricordo.
235
00:15:34,334 --> 00:15:35,418
Ora basta.
236
00:15:35,418 --> 00:15:37,918
Molly, tu non lascerai quest'isola.
237
00:15:37,918 --> 00:15:40,876
Non puoi farmi restare.
Non puoi darmi ordini.
238
00:15:40,876 --> 00:15:42,834
A dire il vero, sì.
239
00:15:43,876 --> 00:15:48,501
Ascolta, Molly. Qui c'è tutto quello
che potresti mai volere.
240
00:15:48,501 --> 00:15:50,626
Tranne una cosa.
241
00:15:50,626 --> 00:15:52,001
Sarebbe a dire?
242
00:15:53,834 --> 00:15:55,126
La libertà.
243
00:16:02,834 --> 00:16:06,501
Sai, ti assomiglia molto.
244
00:16:33,876 --> 00:16:36,668
Tua figlia sarà deliziosa!
245
00:16:38,043 --> 00:16:39,668
La faccia no!
246
00:16:44,668 --> 00:16:45,668
Molly?
247
00:16:49,293 --> 00:16:50,293
- Molly?
- Molly?
248
00:16:50,293 --> 00:16:51,959
- Vieni fuori!
- Molly!
249
00:16:51,959 --> 00:16:53,293
- Molly?
- Molly?
250
00:16:53,293 --> 00:16:54,584
- Molly!
- Molly!
251
00:16:54,584 --> 00:16:56,043
- Molly!
- Molly?
252
00:16:56,543 --> 00:16:57,918
Vieni fuori, Molly.
253
00:17:06,418 --> 00:17:07,251
No!
254
00:17:07,251 --> 00:17:08,918
Ha lasciato l'isola.
255
00:17:16,084 --> 00:17:19,918
Non è così male.
Non so di cosa si preoccupasse la mamma.
256
00:17:20,501 --> 00:17:23,251
Sono grande e coraggiosa.
257
00:17:23,251 --> 00:17:24,793
Certo che lo sono.
258
00:17:25,293 --> 00:17:27,084
Sono grande...
259
00:17:28,959 --> 00:17:31,501
e... non molto coraggiosa.
260
00:17:57,834 --> 00:18:00,793
Cosa stavi facendo?
Hai forse voglia di morire?
261
00:18:00,793 --> 00:18:01,959
No.
262
00:18:04,584 --> 00:18:06,751
Che cos'è la voglia di morire?
263
00:18:09,251 --> 00:18:12,418
Non è un po' tardi per uscire, bimbetta?
264
00:18:12,418 --> 00:18:16,751
Non sono una bimbetta.
Sono una ragazza grande e coraggiosa.
265
00:18:17,293 --> 00:18:20,376
E non è un po' tardi per uscire
anche per te?
266
00:18:23,418 --> 00:18:25,251
Ok, mi piaci.
267
00:18:25,751 --> 00:18:27,209
Pan per focaccia, eh?
268
00:18:27,709 --> 00:18:29,543
Beh, io sono Frizzle.
269
00:18:30,918 --> 00:18:32,126
E tu?
270
00:18:33,459 --> 00:18:34,459
Molly.
271
00:18:35,168 --> 00:18:38,459
Anche se è un nome sciocco.
Sto pensando di cambiarlo e...
272
00:18:38,459 --> 00:18:39,501
Silenzio, bella.
273
00:18:39,501 --> 00:18:40,668
Si sta fermando.
274
00:18:40,668 --> 00:18:42,543
È la nostra occasione.
275
00:18:44,293 --> 00:18:45,334
Vieni o no?
276
00:18:45,959 --> 00:18:46,834
Dove?
277
00:18:46,834 --> 00:18:48,959
Al camion dei polli felici.
278
00:18:49,709 --> 00:18:52,376
- Li hai visti anche tu?
- Esatto.
279
00:18:53,626 --> 00:18:55,584
Ovunque vada quel camion,
280
00:18:55,584 --> 00:18:59,001
sarà fortissimo,
più degli unghioni di un pinguino.
281
00:19:00,834 --> 00:19:02,084
Cos'è un unghione?
282
00:19:02,751 --> 00:19:04,084
Cos'è un pinguino?
283
00:19:04,918 --> 00:19:08,084
Hai tanto da imparare. Andiamo.
284
00:19:10,793 --> 00:19:11,751
Aspettami.
285
00:19:12,709 --> 00:19:15,959
Ha trovato la locandina
e le ho raccontato una storia.
286
00:19:15,959 --> 00:19:18,334
Non credo sia una cosa così grave.
287
00:19:18,334 --> 00:19:23,418
Oh, no. È stato sensato incoraggiarla
a diventare un Libero Ruspante Solitario.
288
00:19:23,418 --> 00:19:26,043
Se fosse per te,
sarebbe ancora nel guscio.
289
00:19:26,043 --> 00:19:29,084
Meglio nel guscio che là fuori,
negli spazi aperti.
290
00:19:29,084 --> 00:19:32,209
Di' un po', anche tu vivi su un'isola?
291
00:19:32,793 --> 00:19:35,876
No. Ero in un vecchio
e noiosissimo allevamento.
292
00:19:35,876 --> 00:19:39,293
Sono venuti i camion,
ma dicevano che ero troppo piccola.
293
00:19:39,293 --> 00:19:40,876
Ma questo non mi fermerà.
294
00:19:40,876 --> 00:19:43,043
Stai seduta in un secchio.
295
00:19:43,043 --> 00:19:45,376
Chi non vuole un secchio tutto suo?
296
00:19:45,376 --> 00:19:47,293
Io voglio un secchio.
297
00:19:47,293 --> 00:19:52,501
Il fatto, Mol, è che noi vogliamo andare
dove vogliamo e quando vogliamo.
298
00:19:52,501 --> 00:19:55,918
Sì. Senza che qualcuno ci dica
cosa fare e cosa non fare.
299
00:19:57,043 --> 00:19:59,668
Io e te, bella. Insieme per sempre.
300
00:20:04,418 --> 00:20:05,959
Mamma mia.
301
00:20:08,376 --> 00:20:09,209
Lo senti?
302
00:20:09,209 --> 00:20:11,959
Sembra ci sia una festa lì dentro.
303
00:20:19,668 --> 00:20:21,709
Che cos'è?
304
00:20:22,209 --> 00:20:24,418
Non hai mai visto un essere umano?
305
00:20:26,126 --> 00:20:28,043
Li avevamo, all'allevamento.
306
00:20:28,043 --> 00:20:29,751
Sono un po' stupidi.
307
00:20:30,293 --> 00:20:33,751
Ci davano da mangiare e pulivano.
Sono i domestici.
308
00:20:33,751 --> 00:20:36,293
Ehi, tu!
309
00:20:36,793 --> 00:20:38,668
Come siete finite qua fuori?
310
00:20:38,668 --> 00:20:40,168
Che ne dici, Molly?
311
00:20:40,876 --> 00:20:43,584
Vuoi imbarcarti
nell'avventura della tua vita?
312
00:20:47,168 --> 00:20:48,418
- Oh, no!
- Oh, no!
313
00:20:48,418 --> 00:20:49,668
Molly!
314
00:20:55,084 --> 00:20:55,918
{\an8}Gaia!
315
00:21:11,251 --> 00:21:12,418
Molly!
316
00:21:14,626 --> 00:21:15,959
So cosa stai pensando.
317
00:21:15,959 --> 00:21:20,293
Dove sono i secchi?
Scommetto che ce li daranno una volta lì.
318
00:21:20,293 --> 00:21:22,501
- Manca ancora molto?
- Molly!
319
00:21:28,584 --> 00:21:29,543
Ciao.
320
00:21:42,626 --> 00:21:43,959
Le mie povere penne!
321
00:21:43,959 --> 00:21:46,709
- Resisti, Cedrone!
- Cosa credi stia facendo?
322
00:21:54,334 --> 00:21:55,168
Molly!
323
00:22:00,584 --> 00:22:05,001
FATTORIE DEL DIVERTIMENTO
DOVE I POLLI TROVANO IL LORO LIETO FINE
324
00:22:06,751 --> 00:22:08,834
Beh, non sembra così male.
325
00:22:14,834 --> 00:22:17,376
Quello sembra davvero terribile.
326
00:22:34,668 --> 00:22:36,168
Bene. Fermo.
327
00:22:38,459 --> 00:22:39,626
Diamo un'occhiata.
328
00:22:40,709 --> 00:22:42,709
- Ok, via libera.
- Puoi andare.
329
00:23:04,584 --> 00:23:07,459
ALTA TENSIONE
330
00:23:14,793 --> 00:23:16,084
Niente panico.
331
00:23:16,084 --> 00:23:18,043
- Niente panico!
- Non mi piace.
332
00:23:18,043 --> 00:23:21,834
È l'ora del panico. Il nemico
ha il coltello dalla parte del manico.
333
00:23:21,834 --> 00:23:23,251
Non perdiamo la testa!
334
00:23:23,251 --> 00:23:26,001
- Perché dovremmo perderla?
- Fatemi pensare.
335
00:23:26,001 --> 00:23:28,626
Niente panico. No. Ho detto niente panico!
336
00:23:28,626 --> 00:23:31,501
- Gaia, tu che dici?
- Che ho detto?
337
00:23:34,209 --> 00:23:35,459
Io dico...
338
00:23:35,959 --> 00:23:38,959
che l'ultima volta siamo scappati
da un allevamento.
339
00:23:39,459 --> 00:23:42,751
Stavolta, facciamo irruzione.
340
00:23:56,376 --> 00:23:58,918
- C'è un odore strano.
- Non me l'aspettavo.
341
00:23:58,918 --> 00:24:00,043
Questo è...
342
00:24:01,126 --> 00:24:03,251
proprio forte, vero?
343
00:24:05,126 --> 00:24:07,709
Così, tesorini.
344
00:24:07,709 --> 00:24:10,293
Tutti giù.
345
00:24:21,293 --> 00:24:23,001
Non mi piace. Andiamo.
346
00:24:24,918 --> 00:24:25,959
Di qua.
347
00:24:57,959 --> 00:25:01,876
Non ti avevo promesso
l'avventura più bella della tua vita?
348
00:25:02,418 --> 00:25:04,959
Forza, andiamo a giocare.
349
00:25:08,168 --> 00:25:09,084
Sì!
350
00:25:09,751 --> 00:25:11,543
Andiamo in piscina.
351
00:25:15,334 --> 00:25:17,751
Ascoltate. Possiamo farcela.
352
00:25:17,751 --> 00:25:20,001
Ci serve solo un piano molto astuto.
353
00:25:20,626 --> 00:25:22,334
Ok. Lasciate fare a me.
354
00:25:23,334 --> 00:25:24,709
Entrerò lì dentro
355
00:25:24,709 --> 00:25:28,376
e farò evadere Molly.
356
00:25:28,876 --> 00:25:31,834
E come accipicchia pensi di fare?
357
00:25:32,543 --> 00:25:33,959
Beh, con...
358
00:25:35,418 --> 00:25:37,543
Insomma, entrerò lì dentro
359
00:25:37,543 --> 00:25:40,043
e poi la farò evadere.
360
00:25:41,084 --> 00:25:45,043
Quello non è un piano.
Descrivi solo quale risultato ti auspichi.
361
00:25:45,043 --> 00:25:47,168
Sì, e 12 fette di formaggio e un orologio
362
00:25:47,168 --> 00:25:50,209
sono un mucchio di niente,
se non conosci le regole.
363
00:25:50,209 --> 00:25:52,376
Mi sembra un po' pessimista.
364
00:25:52,876 --> 00:25:55,418
Von ha ragione.
Ci servono più informazioni.
365
00:25:55,918 --> 00:25:58,668
Abbiamo una sola chance
e dobbiamo assicurarci
366
00:25:58,668 --> 00:26:02,334
di riflettere attentamente
su ogni nostra mossa.
367
00:26:02,334 --> 00:26:04,584
Non possiamo semplicemente andare e...
368
00:26:06,251 --> 00:26:07,084
Rocky?
369
00:26:09,459 --> 00:26:10,626
Che stai facendo?
370
00:26:11,126 --> 00:26:14,001
A volte bisogna buttarsi e basta, Gaia.
371
00:26:14,793 --> 00:26:16,418
- Pronto, Cedrone?
- Pronto.
372
00:26:16,918 --> 00:26:18,043
- Fuoco.
- Rocky.
373
00:26:25,168 --> 00:26:27,459
Chicchiri...
374
00:27:40,418 --> 00:27:41,918
È andata bene.
375
00:27:43,001 --> 00:27:47,834
Guardiamo il lato positivo.
Almeno ora abbiamo più informazioni.
376
00:27:49,043 --> 00:27:51,376
Va bene. Ci servono rinforzi.
377
00:27:53,376 --> 00:27:57,459
Non esiste. Quel posto è impenetrabile.
378
00:27:57,459 --> 00:27:59,168
E non riuscirete a entrare.
379
00:28:01,376 --> 00:28:03,001
È una missione impossibile.
380
00:28:03,501 --> 00:28:05,918
L'espressione non è "Mission Impossible"?
381
00:28:06,793 --> 00:28:08,668
Non fare l'idiota, Piglio.
382
00:28:09,293 --> 00:28:11,209
Le possibilità sono una su un milione,
383
00:28:11,209 --> 00:28:14,584
ma conosciamo il terreno
e Von crede che sia possibile.
384
00:28:14,584 --> 00:28:16,959
Ecco le Fattorie del Divertimento.
385
00:28:18,293 --> 00:28:20,876
Sono più piccole di quanto pensassi.
386
00:28:21,751 --> 00:28:22,834
Grazie, Baba.
387
00:28:23,543 --> 00:28:25,209
C'è una porticina
388
00:28:25,918 --> 00:28:27,168
in un punto cieco.
389
00:28:27,876 --> 00:28:30,251
E c'è un trucchetto per aprirla.
390
00:28:32,418 --> 00:28:35,418
C'è solo un problemino:
la recinzione elettrica.
391
00:28:35,418 --> 00:28:36,543
Tutte le guardie.
392
00:28:36,543 --> 00:28:38,793
Le talpe armate e telecomandate.
393
00:28:38,793 --> 00:28:41,959
E le anatre esplosive con sensore laser.
394
00:28:41,959 --> 00:28:43,834
Per favore, dovete aiutarci.
395
00:28:44,376 --> 00:28:45,626
C'è Rocky lì dentro.
396
00:28:45,626 --> 00:28:47,168
Peccato. Mi piaceva.
397
00:28:47,168 --> 00:28:48,876
E anche Molly.
398
00:28:49,584 --> 00:28:51,584
Molly? La nostra nipotina?
399
00:28:51,584 --> 00:28:52,876
Resta calmo, amico.
400
00:28:52,876 --> 00:28:54,209
Sii forte.
401
00:28:56,459 --> 00:28:58,459
No!
402
00:29:00,459 --> 00:29:03,709
- Ci state?
- Dicci solo cosa ti serve.
403
00:29:04,709 --> 00:29:06,918
Qualsiasi cosa per la piccola Molly.
404
00:29:09,084 --> 00:29:10,709
Possiamo farcela.
405
00:29:10,709 --> 00:29:15,126
Tantona, con la tua forza
possiamo muovere anche le montagne.
406
00:29:15,126 --> 00:29:16,709
Von, tu sei la mente.
407
00:29:17,709 --> 00:29:21,251
Baba, tu sei la nostra maga della maglia.
408
00:29:22,418 --> 00:29:23,334
Frego e Piglio,
409
00:29:23,334 --> 00:29:26,543
voi siete i furfanti più astuti
di queste colline.
410
00:29:27,918 --> 00:29:29,959
- Troppo gentile.
- Adulatrice.
411
00:29:29,959 --> 00:29:33,418
E Cedrone, con la tua saggezza
e la tua attenzione...
412
00:29:34,543 --> 00:29:35,584
Cedrone?
413
00:29:38,793 --> 00:29:43,168
Poi la seconda ondata di bombardieri
si avvicina al bersaglio,
414
00:29:43,168 --> 00:29:45,126
e qui entro in gioco io.
415
00:29:46,168 --> 00:29:50,418
In realtà, Cedrone, dobbiamo trovare
qualcosa di speciale per te.
416
00:29:52,001 --> 00:29:52,834
Giusto.
417
00:29:53,334 --> 00:29:55,543
Magari il genio della fuga?
418
00:29:55,543 --> 00:29:58,043
Il genio della fuga, eh?
419
00:29:59,168 --> 00:30:01,126
Sembra importante.
420
00:30:01,793 --> 00:30:02,959
Mi piace.
421
00:30:02,959 --> 00:30:06,376
Bene. Prendiamo ciò che ci serve
e sbrighiamoci.
422
00:30:06,876 --> 00:30:09,418
Chissà quali orrori
starà affrontando Molly.
423
00:30:17,209 --> 00:30:18,959
Questo posto è divertente.
424
00:30:20,459 --> 00:30:23,376
È il posto più bello di sempre.
425
00:30:23,376 --> 00:30:25,626
Per mia madre è dove viviamo.
426
00:30:25,626 --> 00:30:29,418
Sì, come no. Lì le strade
sono pavimentate con i marshmallow?
427
00:30:30,001 --> 00:30:31,834
Puoi rimbalzarci sopra?
428
00:30:31,834 --> 00:30:34,709
No, sono ricoperte di terra.
429
00:30:35,251 --> 00:30:38,543
Puoi startene tutto il giorno così
senza fare niente?
430
00:30:38,543 --> 00:30:40,293
In realtà, mio padre sì.
431
00:30:40,293 --> 00:30:43,209
Beh, qui possono farlo tutti.
432
00:30:46,001 --> 00:30:49,251
Ne avevo sentito parlare,
ma non sapevo che esistessero.
433
00:30:49,251 --> 00:30:51,209
Forte. Che cos'è?
434
00:30:51,209 --> 00:30:53,751
È un buffet self-service.
435
00:30:59,793 --> 00:31:02,334
Più forte degli unghioni di un pinguino.
436
00:31:02,334 --> 00:31:03,751
Vero?
437
00:31:10,543 --> 00:31:13,334
È che a casa dovevo fare molte cose.
438
00:31:14,543 --> 00:31:16,334
Aiutavo Von con la mietitrice,
439
00:31:16,334 --> 00:31:20,043
Tantona a raccogliere le carote
e Baba a filare.
440
00:31:20,543 --> 00:31:22,543
Ma qui si gioca e basta.
441
00:31:25,376 --> 00:31:27,209
E poi si gioca ancora.
442
00:31:29,126 --> 00:31:31,251
Chissà se sentono la mia mancanza.
443
00:31:31,251 --> 00:31:34,334
È mitico, no?
Siamo libere di fare ciò che vogliamo.
444
00:31:41,168 --> 00:31:42,251
Forza!
445
00:31:51,376 --> 00:31:52,418
Scusa.
446
00:32:29,209 --> 00:32:30,043
Frizzle!
447
00:32:31,334 --> 00:32:34,376
C'è qualcosa di strano in questo posto.
448
00:32:34,376 --> 00:32:35,334
Infatti.
449
00:32:39,168 --> 00:32:41,668
Hai mai visto niente del genere?
450
00:32:53,001 --> 00:32:55,334
Oh, no, e qui che succede?
451
00:32:55,834 --> 00:32:58,501
Non dovresti essere lì dietro, numero...
452
00:33:00,751 --> 00:33:02,543
Non hai un numero.
453
00:33:06,001 --> 00:33:08,668
Non vogliamo polli combinaguai.
454
00:33:10,209 --> 00:33:12,543
Soprattutto oggi.
455
00:33:44,709 --> 00:33:46,043
D'accordo, squadra.
456
00:33:46,543 --> 00:33:47,834
Si entra in azione.
457
00:33:48,834 --> 00:33:51,876
Non ti preoccupare.
Ho già fatto il mio pisolino.
458
00:34:30,751 --> 00:34:31,709
Ma che...
459
00:35:16,209 --> 00:35:18,001
No, stupido.
460
00:35:18,001 --> 00:35:19,584
È sottosopra.
461
00:35:19,584 --> 00:35:21,293
Oh, giusto.
462
00:35:40,126 --> 00:35:41,918
Via!
463
00:35:52,501 --> 00:35:53,376
Sì?
464
00:36:08,918 --> 00:36:09,918
Tutto a posto.
465
00:36:43,668 --> 00:36:44,501
Andiamo.
466
00:37:10,918 --> 00:37:13,459
Atterraggio perfetto.
Possiamo chiudere qui.
467
00:37:13,459 --> 00:37:14,876
Devo chiuderlo?
468
00:37:15,376 --> 00:37:16,293
Ok.
469
00:37:21,168 --> 00:37:22,626
Fatemi uscire!
470
00:37:26,168 --> 00:37:27,168
La fotocamera.
471
00:37:27,168 --> 00:37:28,168
Ci penso io.
472
00:38:01,376 --> 00:38:02,959
OCCHIO-BOOK DEL PERSONALE
473
00:38:02,959 --> 00:38:04,876
{\an8}GLENN, TURNO NOTTURNO
474
00:38:41,251 --> 00:38:43,293
"Il genio della fuga", ha detto.
475
00:38:45,459 --> 00:38:48,793
Più che altro un tassista
per un paio di topi.
476
00:38:50,334 --> 00:38:52,501
Ecco, un atterraggio da manuale.
477
00:38:54,459 --> 00:38:56,168
A riposo, soldato.
478
00:38:57,043 --> 00:39:00,168
Forse mi credono troppo vecchio
per queste ragazzate.
479
00:39:00,168 --> 00:39:03,626
Un vecchio gallo farneticante
che si distrae facilmente.
480
00:39:05,251 --> 00:39:09,834
A dire il vero,
c'è una storiella divertente al riguardo.
481
00:39:09,834 --> 00:39:12,959
Una volta, me ne andavo in giro e...
482
00:39:12,959 --> 00:39:15,084
Era durante un'esercitazione e...
483
00:39:23,001 --> 00:39:24,126
Va bene.
484
00:39:24,626 --> 00:39:25,584
Sono dentro.
485
00:39:31,376 --> 00:39:32,918
Levatevi di dosso.
486
00:39:34,793 --> 00:39:40,876
Frego, non voglio allarmarti,
ma le tue chiappe hanno appena parlato.
487
00:39:43,334 --> 00:39:45,251
Ragazzi? E voi che ci fate qui?
488
00:39:45,251 --> 00:39:47,168
- Rocky!
- Rocky!
489
00:39:47,668 --> 00:39:50,168
Siamo con Gaia. Siamo venuti a salvarti.
490
00:39:51,126 --> 00:39:52,126
A salvare me?
491
00:39:52,126 --> 00:39:54,418
No. Mi occupo io del salvataggio.
492
00:39:54,418 --> 00:39:56,168
Non serve che venga salvato.
493
00:39:56,709 --> 00:39:58,751
Sono qui per salvare Molly.
494
00:40:01,418 --> 00:40:02,626
E come sta andando?
495
00:40:03,293 --> 00:40:04,168
Beh...
496
00:40:05,293 --> 00:40:10,126
Ok, non prendetevela,
ma voi mi ostacolereste e basta.
497
00:40:10,626 --> 00:40:12,168
Tendo a lavorare da solo.
498
00:40:12,168 --> 00:40:13,209
Ah, sì?
499
00:40:13,793 --> 00:40:16,376
Sì, il Libero Ruspante Solitario.
500
00:40:16,376 --> 00:40:18,418
Ok? E poi ci sono quasi.
501
00:40:18,418 --> 00:40:20,126
Me lo sento.
502
00:40:20,126 --> 00:40:22,001
Ci sono quasi. Fuochino.
503
00:40:23,209 --> 00:40:24,918
Anzi, inizia a fare molto caldo.
504
00:40:26,584 --> 00:40:28,001
Questo è pollo arrosto?
505
00:40:36,293 --> 00:40:37,918
Mi state ostacolando!
506
00:40:56,584 --> 00:40:57,709
Oh, mamma.
507
00:40:58,751 --> 00:41:00,084
Tutto secondo i piani.
508
00:41:00,084 --> 00:41:01,126
Ah, si?
509
00:41:05,001 --> 00:41:07,293
Ok, devo andare a cercare Molly.
510
00:41:07,293 --> 00:41:09,376
Molly?
511
00:41:09,376 --> 00:41:12,418
Aspetta un attimo, amico.
512
00:41:17,543 --> 00:41:18,834
Guardali.
513
00:41:19,334 --> 00:41:22,751
Sembrano avere la testa vuota.
514
00:41:24,876 --> 00:41:26,709
Non credo che mi piaccia qui.
515
00:41:26,709 --> 00:41:31,001
Già. Non è così divertente
come sembrava nel poster, vero?
516
00:41:31,876 --> 00:41:33,084
Ehi, Frizzle.
517
00:41:33,084 --> 00:41:36,293
Magari dovremmo provare a capire
cos'è questo posto.
518
00:41:37,584 --> 00:41:40,918
Questa sì che sembra una vera avventura.
519
00:41:40,918 --> 00:41:43,876
Forza, andiamo a indagare.
520
00:42:10,584 --> 00:42:13,376
Andiamo, gallinella cattivella.
521
00:42:13,376 --> 00:42:17,501
Sono solo il tuo amico pollo
che vuole che tu sia felice.
522
00:42:21,668 --> 00:42:22,834
Frizzle!
523
00:42:31,709 --> 00:42:32,709
Cos'è stato?
524
00:42:37,459 --> 00:42:38,876
Ciao.
525
00:42:41,168 --> 00:42:42,251
Chi sei?
526
00:42:42,834 --> 00:42:43,959
Cosa?
527
00:42:43,959 --> 00:42:46,209
Sono io. Molly.
528
00:42:47,543 --> 00:42:49,418
Molto piacere.
529
00:42:50,376 --> 00:42:52,751
Frizzle, che cos'è questo?
530
00:42:58,751 --> 00:43:00,084
Forza, Frizzle.
531
00:43:00,084 --> 00:43:01,501
Dobbiamo andare.
532
00:43:05,501 --> 00:43:08,668
Ma non sono mai stata così felice.
533
00:43:25,376 --> 00:43:26,293
No.
534
00:43:27,459 --> 00:43:28,584
Sono grande...
535
00:43:32,251 --> 00:43:33,584
e coraggiosa.
536
00:43:35,209 --> 00:43:36,084
Frizzle.
537
00:43:36,084 --> 00:43:39,043
Ascolta, vado a scoprire
che sta succedendo.
538
00:43:39,043 --> 00:43:40,709
Poi tornerò.
539
00:43:40,709 --> 00:43:42,209
Te lo prometto.
540
00:44:17,626 --> 00:44:18,793
Dottor Fritto,
541
00:44:18,793 --> 00:44:21,043
il suo ospite è appena arrivato.
542
00:44:22,543 --> 00:44:24,584
Sir Mangia-Tanto.
543
00:44:25,584 --> 00:44:26,584
Giusto.
544
00:44:26,584 --> 00:44:28,876
Si va in scena.
545
00:44:31,168 --> 00:44:33,459
BRICIOLE DI PANE
546
00:44:37,834 --> 00:44:40,293
Sir Mangia-Tanto, benvenuto.
547
00:44:40,793 --> 00:44:43,501
Che onore
avere un cavaliere del regno con noi.
548
00:44:43,501 --> 00:44:47,501
In realtà, Sir Mangia-Tanto
è il nome del ristorante. Io mi chiamo...
549
00:45:01,168 --> 00:45:03,251
Qui alle Fattorie del Divertimento,
550
00:45:03,251 --> 00:45:08,251
facciamo tutto il possibile
per far sentire i polli come a casa.
551
00:45:10,418 --> 00:45:14,043
Devo dire che non avevo mai visto
un allevamento del genere.
552
00:45:14,543 --> 00:45:17,793
- Le misure di sicurezza sono necessarie?
- Oh, sì.
553
00:45:17,793 --> 00:45:18,709
Molly.
554
00:45:18,709 --> 00:45:22,043
Dietro queste porte ci sono segreti
555
00:45:22,043 --> 00:45:25,668
che cambieranno per sempre
il mondo della tecnologia avicola.
556
00:45:25,668 --> 00:45:26,584
Andiamo.
557
00:45:31,376 --> 00:45:32,334
No!
558
00:45:37,126 --> 00:45:39,293
Ehi, che state facendo?
559
00:45:44,959 --> 00:45:46,251
All'attacco!
560
00:45:47,584 --> 00:45:49,668
Questo posto è un labirinto.
561
00:45:50,168 --> 00:45:52,418
Come farò a trovare Molly qui dentro?
562
00:45:53,584 --> 00:45:54,543
Eccola lì.
563
00:45:57,001 --> 00:45:58,168
Molly?
564
00:46:00,251 --> 00:46:02,418
Molly!
565
00:46:06,459 --> 00:46:09,501
Come vanno gli affari al ristorante?
566
00:46:09,501 --> 00:46:11,209
Un po' a rilento.
567
00:46:12,668 --> 00:46:15,501
Beh, penso che potremo aiutarla.
568
00:46:15,501 --> 00:46:16,501
Molly!
569
00:46:18,709 --> 00:46:20,251
No!
570
00:46:22,084 --> 00:46:24,043
Molly.
571
00:46:33,126 --> 00:46:34,209
Gaia?
572
00:46:39,043 --> 00:46:43,168
- Ok, io vado.
- Non possiamo prendere l'ascensore?
573
00:46:45,793 --> 00:46:48,543
Dottor Fritto, spero solo
che la sua idea sia...
574
00:46:50,043 --> 00:46:51,084
buona.
575
00:46:53,043 --> 00:46:57,251
La mia socia si unirà a noi a breve.
576
00:46:58,126 --> 00:47:03,418
Nel frattempo,
abbiamo preparato una presentazione.
577
00:47:04,293 --> 00:47:06,251
Si accomodi.
578
00:47:29,043 --> 00:47:31,834
{\an8}LE FATTORIE DEL DIVERTIMENTO PRESENTANO
579
00:47:31,834 --> 00:47:34,459
Questo è un normale pollo.
580
00:47:34,459 --> 00:47:37,543
Ordinario, ottuso e pauroso.
581
00:47:38,459 --> 00:47:40,376
Come per ogni creatura ingenua,
582
00:47:40,376 --> 00:47:43,084
i suoi istinti,
al momento della lavorazione,
583
00:47:43,084 --> 00:47:45,168
lo portano al panico e alla paura.
584
00:47:48,918 --> 00:47:51,584
Quando ciò accade,
i muscoli si irrigidiscono,
585
00:47:51,584 --> 00:47:55,334
il che porta alla formazione
di nodi nei tessuti connettivi.
586
00:47:56,418 --> 00:47:57,543
Il risultato?
587
00:47:57,543 --> 00:48:01,626
La carne è dura, secca e insapore.
588
00:48:03,126 --> 00:48:06,084
Mamma, questa carne
è dura, secca e insapore.
589
00:48:06,084 --> 00:48:07,501
Ti odio, mamma.
590
00:48:09,918 --> 00:48:10,751
Molly.
591
00:48:10,751 --> 00:48:13,251
Non temere, madre poco apprezzata.
592
00:48:13,251 --> 00:48:16,251
E se la scienza
potesse cambiare tutto questo?
593
00:48:16,251 --> 00:48:20,459
E se la scienza potesse alterare
la reazione di un pollo alla paura?
594
00:48:22,751 --> 00:48:26,918
E se potesse rendere un pollo
felice di essere trasformato in cibo?
595
00:48:29,001 --> 00:48:31,751
Allora diresti: "Ben fatto, scienza!"
596
00:48:34,418 --> 00:48:36,293
Perché un pollo felice
597
00:48:36,959 --> 00:48:38,501
è un pollo saporito.
598
00:48:46,293 --> 00:48:48,918
È il pollo più delizioso del mondo.
599
00:48:49,501 --> 00:48:50,834
Ti voglio bene, mamma.
600
00:48:50,834 --> 00:48:52,126
Grazie, scienza.
601
00:48:53,376 --> 00:48:55,459
{\an8}FATTORIE DEL DIVERTIMENTO
602
00:48:55,459 --> 00:48:56,709
Molly.
603
00:48:58,334 --> 00:49:01,043
Un cartone molto ingegnoso, Dottor Fritto.
604
00:49:01,043 --> 00:49:02,751
Ma pensa di riuscirci?
605
00:49:02,751 --> 00:49:04,751
L'abbiamo già fatto.
606
00:49:05,709 --> 00:49:06,626
Quella voce.
607
00:49:26,959 --> 00:49:30,251
Mi permetta di presentarle mia moglie.
608
00:49:31,834 --> 00:49:35,376
Melisha Tweedy.
609
00:49:37,834 --> 00:49:41,209
Benvenuto nel futuro.
610
00:49:45,168 --> 00:49:46,293
È lei.
611
00:49:48,918 --> 00:49:52,126
Tesoro, questo signore è Sir Mangia-Tanto.
612
00:49:52,668 --> 00:49:54,376
Mi chiamo Reginald Smith.
613
00:49:54,376 --> 00:49:58,251
Sir Mangia-Tanto
è solo il nome della catena di ristoranti.
614
00:50:00,334 --> 00:50:02,084
Salve, Reginald.
615
00:50:02,584 --> 00:50:06,709
Vedo che ha conosciuto
il mio attuale marito, il Dottor Fritto.
616
00:50:07,543 --> 00:50:11,709
Ero forse attratta dalla sua eredità
o dai suoi ettari di terreno?
617
00:50:12,209 --> 00:50:15,501
No, bensì dalla sua mente.
618
00:50:16,001 --> 00:50:20,709
Forse a prima vista non sembra,
ma sappia che è un genio.
619
00:50:20,709 --> 00:50:22,418
Mi lusinghi, tesoro.
620
00:50:22,418 --> 00:50:26,751
Si è laureato a Oxford e a Cambridge
in neurologia clinica,
621
00:50:26,751 --> 00:50:30,584
psicologia comportamentale,
ingegneria genetica...
622
00:50:30,584 --> 00:50:32,793
E arte drammatica!
623
00:50:37,126 --> 00:50:39,334
E, dopo gli antipasti,
624
00:50:40,001 --> 00:50:42,168
arriva il pasto principale.
625
00:50:42,876 --> 00:50:43,709
Venga.
626
00:50:48,918 --> 00:50:51,334
Molly, no. Torna indietro.
627
00:50:52,626 --> 00:50:53,876
Lasciatemi andare!
628
00:50:54,543 --> 00:50:56,751
Ok. Prova a trovare Molly.
629
00:50:58,459 --> 00:51:00,001
Guardate.
630
00:51:00,001 --> 00:51:02,793
Ci sono Rocky e i topi in televisione.
631
00:51:02,793 --> 00:51:05,043
Questa scena è ricca di suspense.
632
00:51:05,918 --> 00:51:07,001
Lei dov'è?
633
00:51:17,876 --> 00:51:19,251
Guardate.
634
00:51:20,126 --> 00:51:22,626
La nuova giostra del portauovo
piace molto.
635
00:51:27,751 --> 00:51:28,584
Frizzle.
636
00:51:30,584 --> 00:51:31,418
Mamma?
637
00:51:31,418 --> 00:51:33,043
Oh, Molly cara.
638
00:51:33,043 --> 00:51:34,334
- Stai bene?
- Sì.
639
00:51:34,334 --> 00:51:37,168
Prometti di non scappare mai più.
Sei ferita?
640
00:51:37,168 --> 00:51:39,751
- No, ma credo che mangino...
- Forza.
641
00:51:39,751 --> 00:51:40,793
Sbrigati.
642
00:51:40,793 --> 00:51:42,543
Certo, pasticcino.
643
00:51:44,876 --> 00:51:46,751
Ammiri.
644
00:51:46,751 --> 00:51:50,043
Il telecomando.
645
00:51:50,793 --> 00:51:55,043
E gli altri telecomandi.
646
00:51:55,043 --> 00:51:56,668
Perché tre?
647
00:51:59,793 --> 00:52:01,459
Non lo sa nessuno.
648
00:52:02,543 --> 00:52:04,876
Proviamo con...
649
00:52:06,543 --> 00:52:07,584
quello.
650
00:52:09,501 --> 00:52:11,543
- Perché gioco a golf?
- Dove sono?
651
00:52:11,543 --> 00:52:14,584
- Cosa sto facendo?
- Molly? Dove sei, Molly?
652
00:52:15,168 --> 00:52:16,418
Che sta succedendo?
653
00:52:16,418 --> 00:52:19,126
No. È quello sbagliato, angelo mio.
654
00:52:19,126 --> 00:52:20,918
È il pulsante di spegnimento.
655
00:52:25,501 --> 00:52:26,751
Lascia fare a me.
656
00:52:35,793 --> 00:52:37,376
Sono io.
657
00:52:46,668 --> 00:52:49,251
Ha vinto il premio.
658
00:52:51,543 --> 00:52:54,209
Che chioccia fortunata!
659
00:53:04,501 --> 00:53:06,376
No. Fermati.
660
00:53:07,418 --> 00:53:08,751
Fuggi, gallina! Fuggi!
661
00:53:08,751 --> 00:53:10,376
Ciao!
662
00:53:13,876 --> 00:53:16,876
Divertiti!
663
00:53:22,959 --> 00:53:25,209
Tieni lo sguardo fisso su di me.
664
00:53:32,334 --> 00:53:33,501
Ammiri,
665
00:53:34,501 --> 00:53:37,584
l'alba dei nugget.
666
00:53:46,918 --> 00:53:48,459
Ti voglio bene, mamma.
667
00:53:50,584 --> 00:53:52,043
Cioè, è delizioso.
668
00:53:52,626 --> 00:53:53,626
Ora ci pensi.
669
00:53:53,626 --> 00:53:56,626
In ogni strada di ogni città,
670
00:53:56,626 --> 00:53:58,293
la gente indaffarata,
671
00:53:58,293 --> 00:54:01,168
la gente moderna del mondo moderno,
672
00:54:01,168 --> 00:54:04,084
vuole il suo cibo e lo vuole in fretta.
673
00:54:04,084 --> 00:54:08,084
E noi gliene daremo a secchiate.
674
00:54:11,918 --> 00:54:15,709
Un'idea di fast food.
Mi piace. Potrebbe andare benone.
675
00:54:16,251 --> 00:54:18,959
No! Sarà fenomenale.
676
00:54:18,959 --> 00:54:22,334
E Melisha Tweedy avrà la sua vendetta.
677
00:54:27,001 --> 00:54:28,168
Vendetta?
678
00:54:29,501 --> 00:54:32,168
Vendita. Volevo dire quello.
679
00:54:32,668 --> 00:54:36,876
Manderò un camion
a ritirare il primo lotto domani all'alba.
680
00:54:37,376 --> 00:54:41,043
Con i miei nugget
e la sua catena di ristoranti,
681
00:54:41,043 --> 00:54:44,959
penso che sarà l'inizio
di una splendida collaborazione.
682
00:54:48,959 --> 00:54:51,751
L'accompagno all'auto, Sua Cavalierità?
683
00:54:52,918 --> 00:54:55,168
Forza, andiamocene da qui.
684
00:54:55,168 --> 00:54:57,584
No, non possiamo senza Frizzle.
685
00:54:57,584 --> 00:55:00,126
Frizzle? Chi è Frizzle?
686
00:55:00,126 --> 00:55:03,918
È mia amica. Non posso lasciarla.
Ho promesso che sarei tornata.
687
00:55:03,918 --> 00:55:06,209
Ti prego, Molly. Tu non capisci.
688
00:55:06,209 --> 00:55:08,626
Ma hai visto cosa succede qui. Morirà.
689
00:55:08,626 --> 00:55:11,751
E, se non ce ne andremo subito,
moriremo anche noi.
690
00:55:11,751 --> 00:55:13,834
Non m'importa. Non la lascerò qui.
691
00:55:13,834 --> 00:55:17,543
Sei solo una bambina
e non sai con chi hai a che fare.
692
00:55:23,418 --> 00:55:24,376
Ciao ciao.
693
00:55:25,293 --> 00:55:26,418
Tu!
694
00:55:34,501 --> 00:55:35,668
Torna qui!
695
00:55:48,126 --> 00:55:51,959
Guarda un po' chi c'è qui,
la nostra piccola artista della fuga.
696
00:55:52,959 --> 00:55:54,543
Non rovinerai tutto.
697
00:55:54,543 --> 00:55:55,459
Non di nuovo.
698
00:55:56,376 --> 00:55:58,501
Torna subito qui, Dottore.
699
00:55:58,501 --> 00:56:00,376
E porta un collare.
700
00:56:00,376 --> 00:56:03,376
Abbiamo un'ospite inaspettata.
701
00:56:11,543 --> 00:56:12,501
Fermo.
702
00:56:13,043 --> 00:56:15,168
Pretendi troppo da noi, bello.
703
00:56:15,168 --> 00:56:16,668
Non ero così stanco
704
00:56:16,668 --> 00:56:20,168
da quando feci un giro di prova
con la ruota del criceto.
705
00:56:20,168 --> 00:56:22,459
- Eccola.
- Ascoltate.
706
00:56:22,459 --> 00:56:27,626
La miserabile gallina insoddisfatta
che è scappata dall'allevamento dei Tweedy
707
00:56:27,626 --> 00:56:30,376
e mi ha rovinato la vita.
708
00:56:31,543 --> 00:56:34,293
Che cos'è questo posto?
709
00:56:35,084 --> 00:56:37,251
Molly, dove sei?
710
00:56:48,459 --> 00:56:50,584
Ha rovinato il mio lavoro.
711
00:56:51,918 --> 00:56:52,876
Scappate!
712
00:56:56,293 --> 00:56:59,334
Ti avevo dato tutto ciò
che una gallina potesse desiderare.
713
00:56:59,334 --> 00:57:00,751
Una capanna calda
714
00:57:00,751 --> 00:57:03,251
e tutto il mangime di questo mondo.
715
00:57:03,834 --> 00:57:06,459
Ma tu non eri ancora felice.
716
00:57:07,251 --> 00:57:09,959
Beh, ora ti renderò felice io.
717
00:57:17,918 --> 00:57:18,918
Mamma.
718
00:57:20,168 --> 00:57:21,418
Devo entrare lì.
719
00:57:22,168 --> 00:57:23,084
Ho un'idea.
720
00:57:23,668 --> 00:57:27,168
- Sei il Libero Ruspante Solitario, vero?
- Sì.
721
00:57:27,168 --> 00:57:29,751
Ti facevi sparare da un cannone, no?
722
00:57:29,751 --> 00:57:31,626
È proprio... Perché?
723
00:57:35,584 --> 00:57:38,251
Non funziona. Aumenta la potenza.
724
00:57:38,251 --> 00:57:40,293
L'attrezzatura è a posto, amore.
725
00:57:40,293 --> 00:57:43,876
Non ho mai visto una gallina così tenace.
726
00:57:44,834 --> 00:57:46,626
E questo è niente.
727
00:57:46,626 --> 00:57:49,876
Potenza al massimo.
728
00:57:49,876 --> 00:57:51,126
Al massimo?
729
00:57:51,126 --> 00:57:53,001
Ma non l'abbiamo mai testato.
730
00:57:53,584 --> 00:57:56,084
Devo fare tutto io qui dentro?
731
00:57:56,584 --> 00:58:00,501
Mariti e galline,
la rovina della mia vita.
732
00:58:23,584 --> 00:58:24,793
Puoi farlo funzionare?
733
00:58:24,793 --> 00:58:28,834
Sì, Piglio sa tutto
sulle componenti elettroniche.
734
00:58:29,834 --> 00:58:32,668
Rosicchiava i cavi
quando era ancora nella culla.
735
00:58:33,168 --> 00:58:35,543
- Pronto.
- Ottimo lavoro, ragazzi.
736
00:58:35,543 --> 00:58:37,084
Sono pronto a volare.
737
00:58:37,084 --> 00:58:38,209
Addio, amico.
738
00:58:38,793 --> 00:58:40,793
O forse dovrei dire au revoir.
739
00:58:41,293 --> 00:58:43,418
Ma è più probabile che sia un addio.
740
00:59:01,168 --> 00:59:02,084
Andiamo.
741
00:59:06,293 --> 00:59:07,293
Dai, mamma.
742
00:59:07,293 --> 00:59:09,668
Mamma? Chi è la mamma?
743
00:59:09,668 --> 00:59:13,126
Sei tu. E dobbiamo andarcene da qui.
744
00:59:13,126 --> 00:59:14,293
Perché?
745
00:59:14,293 --> 00:59:16,251
Adoro questo posto.
746
00:59:16,251 --> 00:59:18,584
Sono così felice.
747
00:59:19,084 --> 00:59:20,876
No.
748
00:59:26,584 --> 00:59:27,418
Papà?
749
00:59:28,209 --> 00:59:29,043
Molly.
750
00:59:37,668 --> 00:59:38,959
E va bene.
751
00:59:52,084 --> 00:59:54,084
Non è niente male.
752
00:59:58,959 --> 01:00:00,459
Aspetta, mamma.
753
01:00:03,001 --> 01:00:04,959
Non possiamo volare, siamo polli!
754
01:00:10,834 --> 01:00:11,668
Prendetelo.
755
01:00:11,668 --> 01:00:12,668
Vieni qui.
756
01:00:17,876 --> 01:00:18,834
Prendiamolo.
757
01:00:29,834 --> 01:00:33,334
Trovate quelle galline.
758
01:00:35,376 --> 01:00:41,001
Sono F-E-L-I-C-E!
759
01:00:41,001 --> 01:00:43,959
So che lo sono! Ne sono certa!
760
01:00:43,959 --> 01:00:47,001
Sono F-E-L-I-C-E!
761
01:00:47,001 --> 01:00:49,751
- Così!
- Zitta. Dobbiamo fare silenzio.
762
01:00:49,751 --> 01:00:52,043
Ma io voglio cantare!
763
01:00:52,584 --> 01:00:53,959
Seguimi e basta.
764
01:00:53,959 --> 01:00:55,334
Oh, che bello!
765
01:00:55,334 --> 01:00:57,168
Andiamo in vacanza?
766
01:00:57,168 --> 01:01:00,834
No, dobbiamo cercare Frizzle e papà
e poi ce ne andremo.
767
01:01:00,834 --> 01:01:02,293
Ma perché?
768
01:01:04,043 --> 01:01:05,668
Perché lo dico io.
769
01:01:06,334 --> 01:01:09,668
Tu non puoi darmi ordini.
770
01:01:10,959 --> 01:01:12,626
Vedo le mie zampe.
771
01:01:12,626 --> 01:01:13,793
Dove sono andate?
772
01:01:13,793 --> 01:01:15,334
- Dai, mamma.
- Forza!
773
01:01:15,334 --> 01:01:17,459
- Da questa parte!
- Ehilà!
774
01:01:20,876 --> 01:01:21,751
Aspettami!
775
01:01:22,334 --> 01:01:24,751
Forza, diamoci una mossa.
776
01:01:30,334 --> 01:01:33,209
Gaia! Grazie al cielo sei scappata.
777
01:01:33,876 --> 01:01:36,501
È incredibile!
Di nuovo quell'orribile donna.
778
01:01:36,501 --> 01:01:39,793
Cosa? La signora Tweedy è la numero uno.
779
01:01:39,793 --> 01:01:41,418
- Io la adoro.
- Tantona.
780
01:01:41,418 --> 01:01:43,501
- Von, è il collare.
- È stupenda.
781
01:01:43,501 --> 01:01:45,668
- La fa comportare in modo strano.
- Super.
782
01:01:45,668 --> 01:01:46,876
- Molly!
- Molly!
783
01:01:50,418 --> 01:01:52,209
Ehilà!
784
01:02:04,251 --> 01:02:06,043
- L'ho preso.
- Zio Frego?
785
01:02:06,043 --> 01:02:07,501
Zio Piglio!
786
01:02:07,501 --> 01:02:09,376
Come ci avete trovate?
787
01:02:09,376 --> 01:02:13,418
- Siamo caduti nel condotto...
- È stato l'amore a mostrarci la via.
788
01:02:14,001 --> 01:02:15,209
Ora si sale.
789
01:02:16,751 --> 01:02:17,918
- Ehilà!
- Gaia!
790
01:02:17,918 --> 01:02:19,001
Mamma!
791
01:02:23,543 --> 01:02:26,168
Sono F-E-L-I-C-E!
792
01:02:26,168 --> 01:02:27,543
So che lo sono!
793
01:02:27,543 --> 01:02:29,543
- Ne sono certa!
- Non si toglie.
794
01:02:29,543 --> 01:02:31,834
- Sono F-E-L-I-C-E
- Baba, che hai lì?
795
01:02:31,834 --> 01:02:33,918
Non molto, purtroppo.
796
01:02:35,709 --> 01:02:36,668
Magia.
797
01:02:36,668 --> 01:02:37,918
Perfetto.
798
01:02:40,709 --> 01:02:41,918
Mi fai il solletico.
799
01:02:52,168 --> 01:02:55,793
È come essere
dentro una gigantesca scatola di biscotti.
800
01:02:56,376 --> 01:02:57,918
Ma senza biscotti.
801
01:02:57,918 --> 01:02:59,501
Ho perso i miei occhiali.
802
01:02:59,501 --> 01:03:01,418
Non vedo un fico secco.
803
01:03:03,293 --> 01:03:04,334
Mamma?
804
01:03:05,334 --> 01:03:06,168
Mamma!
805
01:03:13,293 --> 01:03:14,334
Molly?
806
01:03:15,084 --> 01:03:16,418
Stai bene.
807
01:03:17,209 --> 01:03:18,501
Oh, Molly.
808
01:03:20,251 --> 01:03:21,293
Cos'è successo?
809
01:03:21,959 --> 01:03:22,918
Dove siamo?
810
01:03:23,793 --> 01:03:26,334
Non lo so,
ma non c'è nessuna via d'uscita.
811
01:03:27,751 --> 01:03:29,584
C'è sempre una via d'uscita.
812
01:03:30,959 --> 01:03:31,918
Dov'è Rocky?
813
01:03:31,918 --> 01:03:33,709
L'ho visto in quella stanza.
814
01:03:34,334 --> 01:03:35,584
Ci ha salvate.
815
01:03:36,209 --> 01:03:37,043
Sul serio?
816
01:03:48,876 --> 01:03:51,751
Forza, stavolta possiamo farcela.
817
01:03:51,751 --> 01:03:54,709
Non posso resistere ancora a lungo.
818
01:03:54,709 --> 01:03:56,501
Più in fretta, Piglio!
819
01:03:56,501 --> 01:03:59,084
Aggrappati a una sporgenza
o a una fessura!
820
01:03:59,084 --> 01:04:00,126
Va bene.
821
01:04:01,376 --> 01:04:02,543
Non quella fessura lì.
822
01:04:09,501 --> 01:04:11,626
Guardiamo in faccia la realtà, cara.
823
01:04:12,168 --> 01:04:14,376
Serve un miracolo per uscire da qui.
824
01:04:14,376 --> 01:04:15,501
Ehi!
825
01:04:15,501 --> 01:04:16,918
C'è qualcuno laggiù?
826
01:04:16,918 --> 01:04:18,084
- Papà!
- Rocky!
827
01:04:19,126 --> 01:04:22,084
Non dirgli che è lui il miracolo.
Diventerebbe insopportabile.
828
01:04:22,084 --> 01:04:24,209
Ci pensa Rocky.
829
01:04:24,209 --> 01:04:26,543
- No! Non saltare!
- No! Non saltare!
830
01:04:26,543 --> 01:04:28,459
Cosa? Che dite?
831
01:04:28,459 --> 01:04:31,251
Non vi sento! Aspettate. Ora scendo!
832
01:04:31,251 --> 01:04:32,501
Non saltare!
833
01:04:39,251 --> 01:04:40,751
Un bell'abbraccio!
834
01:04:40,751 --> 01:04:42,668
Mi siete mancate!
835
01:04:42,668 --> 01:04:46,418
Ok. Lasciamo questa baracca
e torniamocene a casa.
836
01:04:54,751 --> 01:04:56,334
L'uscita è lassù, vero?
837
01:04:59,543 --> 01:05:01,043
Mi dispiace tanto.
838
01:05:10,168 --> 01:05:12,626
Molly, cosa c'è?
839
01:05:12,626 --> 01:05:14,376
È tutta colpa mia.
840
01:05:14,876 --> 01:05:18,709
Avrei dovuto darti retta
e fare ciò che mi avevi detto.
841
01:05:18,709 --> 01:05:20,834
Ho fatto un bel pasticcio.
842
01:05:25,793 --> 01:05:29,251
Ehi, dov'è la mia ragazza grande
e coraggiosa?
843
01:05:30,126 --> 01:05:31,626
Quella ragazza è stupida.
844
01:05:32,751 --> 01:05:34,043
Avevi ragione.
845
01:05:34,043 --> 01:05:38,751
Se torneremo a casa,
resterò lì e non me ne andrò mai più.
846
01:05:39,251 --> 01:05:40,793
Ehi, no, Molly.
847
01:05:41,501 --> 01:05:42,834
È colpa mia.
848
01:05:43,334 --> 01:05:45,043
Non avrei dovuto raccontarti
849
01:05:45,043 --> 01:05:49,001
tutte quelle storie ridicole
sul Libero Ruspante Solitario.
850
01:05:50,501 --> 01:05:52,793
No, è colpa mia.
851
01:05:54,084 --> 01:05:56,001
Odiavo vivere rinchiusa.
852
01:05:56,668 --> 01:05:59,126
Perché pensavo che saresti stata diversa?
853
01:06:00,376 --> 01:06:02,918
Temevo che fossi troppo simile a me.
854
01:06:04,126 --> 01:06:06,043
E cosa c'è di male?
855
01:06:12,001 --> 01:06:15,584
Niente. Perché tua madre è la numero uno.
856
01:06:16,376 --> 01:06:18,918
E ha sempre un piano.
857
01:06:20,793 --> 01:06:21,959
Stavolta no.
858
01:06:24,584 --> 01:06:25,626
È qui.
859
01:06:27,668 --> 01:06:29,751
Siamo pronti a friggere, Fritto?
860
01:06:29,751 --> 01:06:31,418
Cinque minuti, amore.
861
01:06:31,418 --> 01:06:33,168
Facciamo quattro.
862
01:06:33,668 --> 01:06:35,293
Lei dov'è?
863
01:06:36,709 --> 01:06:41,126
Le galline fuggiasche
sono bloccate in un silo del granturco.
864
01:06:41,709 --> 01:06:43,418
Nel silo, hai detto?
865
01:06:44,251 --> 01:06:47,209
Ottimo. Vado a dare il benvenuto
al nostro ospite.
866
01:06:47,209 --> 01:06:49,459
La produzione inizia tra tre minuti.
867
01:06:49,459 --> 01:06:50,501
Tre?
868
01:06:51,001 --> 01:06:55,084
La vostra fortuna è agli sgoccioli, gallinelle.
869
01:06:55,084 --> 01:06:56,793
MACINA
870
01:07:11,251 --> 01:07:13,709
Credo ci sia una macina sul fondo.
871
01:07:13,709 --> 01:07:16,668
Il lato positivo
è che probabilmente soffocheremo
872
01:07:16,668 --> 01:07:18,709
prima di essere ridotti in pezzettini.
873
01:07:18,709 --> 01:07:20,126
Aspettate.
874
01:07:20,626 --> 01:07:21,751
Popcorn.
875
01:07:22,459 --> 01:07:24,668
Popcorn. Guardate, sono popcorn.
876
01:07:25,334 --> 01:07:28,293
Rocky, non credo sia il momento di...
877
01:07:33,876 --> 01:07:36,626
La risposta a tutti i problemi della vita.
878
01:07:36,626 --> 01:07:37,751
Ma certo.
879
01:07:37,751 --> 01:07:39,959
Von, ci serve del calore.
880
01:07:39,959 --> 01:07:40,959
Tanto calore.
881
01:07:42,418 --> 01:07:43,543
Può andare?
882
01:07:44,751 --> 01:07:45,751
Perfetto.
883
01:07:47,293 --> 01:07:48,584
Chi ha un fiammifero?
884
01:07:48,584 --> 01:07:51,043
Tu sei un pazzo furioso.
885
01:07:51,043 --> 01:07:52,793
Ci farai saltare in aria.
886
01:07:56,584 --> 01:07:59,668
E poi, abbiamo già usato l'ultimo.
887
01:07:59,668 --> 01:08:00,834
SONO FINITI!
888
01:08:00,834 --> 01:08:02,418
Oh, no.
889
01:08:12,168 --> 01:08:13,418
Brava la mia bambina!
890
01:08:16,668 --> 01:08:20,084
Posso esprimere la mia preoccupazione
per la mia salute?
891
01:08:20,668 --> 01:08:21,501
Cosa?
892
01:08:29,001 --> 01:08:29,918
Va bene.
893
01:08:36,793 --> 01:08:38,584
Hanno un buon sapore.
894
01:08:38,584 --> 01:08:40,043
Ce ne sono altri?
895
01:08:50,876 --> 01:08:52,168
Ma indovina un po'?
896
01:08:52,168 --> 01:08:56,043
Proprio mentre Baleno Charlie
pensava che fossimo tornati a casa,
897
01:08:56,043 --> 01:08:58,209
di colpo fuoco nemico a ore sei.
898
01:08:59,293 --> 01:09:01,834
Perbacco, stanno piovendo popcorn?
899
01:09:01,834 --> 01:09:05,001
Il buon vecchio clima britannico.
È imprevedibile.
900
01:09:05,001 --> 01:09:06,626
Non sai mai cosa accadrà.
901
01:09:09,126 --> 01:09:10,501
Oltraggioso!
902
01:09:22,168 --> 01:09:24,168
- Così!
- Ce l'abbiamo fatta!
903
01:09:24,168 --> 01:09:25,376
Guardate.
904
01:09:26,001 --> 01:09:29,543
Cedrone ha già preparato
la nostra via di fuga.
905
01:09:31,084 --> 01:09:34,418
Ben fatto, vecchio salsicciotto.
906
01:09:34,418 --> 01:09:36,834
Basta una stretta di mano, grazie.
907
01:09:37,876 --> 01:09:41,751
Missione compiuta.
Ora diamocela a gambe, va bene?
908
01:09:42,251 --> 01:09:43,251
Oh, sì.
909
01:09:45,543 --> 01:09:46,709
Guarda, Frego.
910
01:09:47,626 --> 01:09:49,376
Abbiamo degli snack per il ritorno?
911
01:10:03,584 --> 01:10:05,293
Va bene. Puoi andare.
912
01:10:13,293 --> 01:10:15,293
Gaia, tu non vieni?
913
01:10:17,209 --> 01:10:18,168
No.
914
01:10:20,209 --> 01:10:21,334
Torno indietro.
915
01:10:25,209 --> 01:10:26,251
Per Frizzle?
916
01:10:28,126 --> 01:10:31,293
Per Frizzle... e tutti gli altri polli.
917
01:10:33,793 --> 01:10:34,959
Sì!
918
01:10:39,001 --> 01:10:42,168
Anche se viviamo
in un posto che è fuori dal mondo,
919
01:10:42,168 --> 01:10:44,459
non significa che lo siamo anche noi.
920
01:10:47,876 --> 01:10:49,793
Nessuna gallina è un'isola.
921
01:10:53,418 --> 01:10:55,209
Siamo con te, Gaia.
922
01:10:55,209 --> 01:10:57,168
Sì, anch'io.
923
01:10:57,168 --> 01:10:58,626
Io pure.
924
01:10:58,626 --> 01:10:59,751
Anche i topi.
925
01:11:01,084 --> 01:11:02,876
Ok. Qual è il piano, mamma?
926
01:11:04,918 --> 01:11:08,418
Beh, non pensavo che voi...
927
01:11:09,709 --> 01:11:10,626
Rocky.
928
01:11:11,126 --> 01:11:15,793
Ehi, Molly, sei sicura di essere pronta?
929
01:11:16,376 --> 01:11:18,168
Mi sono schiusa pronta, papà.
930
01:11:20,043 --> 01:11:21,709
Mi assomiglia molto.
931
01:11:32,418 --> 01:11:36,001
Dottor Fritto,
cos'era quel rumore sul tetto?
932
01:11:36,876 --> 01:11:38,084
Sembrava un'esplosione.
933
01:11:39,209 --> 01:11:42,126
{\an8}Sembra che uno dei silos sia scoppiato.
934
01:11:43,584 --> 01:11:47,543
Forse non avresti dovuto provare
a macinare le galline, amore.
935
01:11:47,543 --> 01:11:49,251
Non essere ridicolo.
936
01:11:49,251 --> 01:11:52,543
Melisha, è tutto pronto
per il grande giorno?
937
01:11:54,501 --> 01:11:56,376
Oh, sì, Reginald.
938
01:11:56,376 --> 01:11:58,251
Va tutto una meraviglia.
939
01:11:58,251 --> 01:12:01,084
Ottimo. Il mio camion è pronto.
940
01:12:01,084 --> 01:12:02,918
Dobbiamo sbrigarci.
941
01:12:02,918 --> 01:12:07,293
Mentre lei è impegnata con il suo ospite,
noi entreremo di soppiatto.
942
01:12:07,293 --> 01:12:10,959
Molly, vai con Tantona, Baba
e Von dove tengono i polli.
943
01:12:10,959 --> 01:12:12,126
Forza.
944
01:12:12,626 --> 01:12:13,584
Da questa parte.
945
01:12:14,501 --> 01:12:19,709
Non fatevi vedere e preparatevi a bloccare
qualsiasi gallina provi a salire le scale.
946
01:12:20,209 --> 01:12:22,876
Rocky, dobbiamo arrivare a quel pulsante
947
01:12:24,001 --> 01:12:25,501
e disabilitare i collari.
948
01:12:26,376 --> 01:12:28,168
Appena saranno fuori uso,
949
01:12:28,168 --> 01:12:31,126
la squadra di Molly guiderà fuori i polli.
950
01:12:31,751 --> 01:12:32,959
Dopodiché fuggiremo...
951
01:12:34,959 --> 01:12:36,251
ruberemo il camion
952
01:12:36,251 --> 01:12:38,001
e saremo in salvo.
953
01:12:38,501 --> 01:12:40,251
Cosa stiamo aspettando?
954
01:12:40,251 --> 01:12:43,043
- Ok, andiamo.
- Lo facciamo oggi, giusto?
955
01:12:44,209 --> 01:12:46,334
Dov'ero rimasto? Ah, sì.
956
01:12:46,334 --> 01:12:48,709
Baleno Charlie aveva perso il carrello
957
01:12:48,709 --> 01:12:51,376
e la vecchia carretta aveva preso fuoco...
958
01:12:53,584 --> 01:12:57,626
In realtà, Melisha, avrei una cosetta
per il nostro grande giorno.
959
01:12:58,418 --> 01:13:02,376
Oh, Reginald, non me l'aspettavo proprio.
960
01:13:05,084 --> 01:13:06,084
Ketchup?
961
01:13:06,084 --> 01:13:07,626
No.
962
01:13:07,626 --> 01:13:09,626
Qualcosa di completamente nuovo.
963
01:13:10,209 --> 01:13:12,876
La chiamo "salsa".
964
01:13:17,584 --> 01:13:19,709
È... dolce.
965
01:13:19,709 --> 01:13:22,168
E acidula.
966
01:13:22,793 --> 01:13:25,084
Non lo siamo tutti, Reginald?
967
01:13:25,084 --> 01:13:26,418
Dottor Fritto?
968
01:13:29,501 --> 01:13:31,084
Sì, mia amata?
969
01:13:31,084 --> 01:13:33,751
Di' le parole che voglio sentire.
970
01:13:33,751 --> 01:13:35,751
Datti una mossa, idiota.
971
01:13:40,584 --> 01:13:42,751
TUTTI I POLLI
972
01:13:49,876 --> 01:13:53,626
Il pollo ballerino e la gallina rossa.
973
01:13:54,293 --> 01:13:57,376
Oh, no, mia moglie non sarà contenta.
974
01:13:57,876 --> 01:14:00,793
Venite qui, polletti cattivi!
975
01:14:13,876 --> 01:14:14,709
Oh, cielo.
976
01:14:14,709 --> 01:14:16,751
Ci si vede, testa d'uovo.
977
01:14:17,668 --> 01:14:18,501
L'hai capita?
978
01:14:18,501 --> 01:14:21,043
Dottor Fritto? Che sta succedendo?
979
01:14:21,626 --> 01:14:22,626
Presto.
980
01:14:23,334 --> 01:14:26,084
Dottor Fritto!
981
01:14:26,084 --> 01:14:27,876
- Ehilà?
- Dottor Fritto!
982
01:14:27,876 --> 01:14:29,918
- C'è nessuno?
- Dottor Fritto!
983
01:14:30,709 --> 01:14:31,918
Dottor Fritto!
984
01:14:31,918 --> 01:14:33,418
Dove sono i miei nugget?
985
01:14:33,418 --> 01:14:37,959
Quell'uomo è così stupido
e incapace che fa ridere i...
986
01:14:41,918 --> 01:14:43,334
polli!
987
01:14:59,626 --> 01:15:02,418
Prepariamo qualche nugget.
988
01:15:02,418 --> 01:15:03,543
Oh, no.
989
01:15:14,668 --> 01:15:16,918
No. Così non va bene, Von.
990
01:15:22,043 --> 01:15:24,543
Oh, Frizzle, dove sei?
991
01:15:25,668 --> 01:15:26,876
Tocca a me.
992
01:15:27,376 --> 01:15:28,626
Ciao ciao.
993
01:15:29,626 --> 01:15:30,584
Frizzle!
994
01:15:32,376 --> 01:15:34,293
Che bel sole...
995
01:15:34,293 --> 01:15:36,084
- No, aspetta.
- Trattienila.
996
01:15:40,584 --> 01:15:41,626
Presto, Von.
997
01:15:48,876 --> 01:15:50,793
Ce l'ho.
998
01:15:51,668 --> 01:15:53,376
Non ce l'ho!
999
01:15:54,043 --> 01:15:54,876
Rocky.
1000
01:16:08,834 --> 01:16:10,751
Vai, Gaia!
1001
01:16:17,126 --> 01:16:21,251
Andremo tutti in vacanza d'estate
1002
01:16:21,251 --> 01:16:23,584
Niente lavoro per un paio di settimane
1003
01:16:23,584 --> 01:16:26,834
Forza, gente. Andiamo in vacanza.
1004
01:16:26,834 --> 01:16:28,293
No, Baba.
1005
01:16:28,293 --> 01:16:31,001
Trasformeranno tutti in nugget.
1006
01:16:35,459 --> 01:16:38,501
Andiamo dove splende il sole
1007
01:16:38,501 --> 01:16:39,959
Non ora, amico.
1008
01:16:44,501 --> 01:16:46,918
- Ti prego, Von, sbrigati.
- Quasi fatto.
1009
01:16:46,918 --> 01:16:50,584
Devo solo armeggiare un altro po' e...
1010
01:16:52,959 --> 01:16:55,959
Cos'è successo? Che significa?
1011
01:16:55,959 --> 01:16:58,126
Frizzle, questo posto non è bello.
1012
01:16:58,126 --> 01:17:01,459
Avrai un secchio tutto tuo
solo quando ti cuoceranno.
1013
01:17:05,209 --> 01:17:06,876
Sei tornata indietro per me?
1014
01:17:07,376 --> 01:17:08,876
Certo.
1015
01:17:09,376 --> 01:17:12,293
Io e te, bella. Insieme per sempre.
1016
01:17:12,876 --> 01:17:15,293
È ora di andare!
1017
01:17:18,876 --> 01:17:21,834
Provate a trattenerli!
1018
01:17:23,584 --> 01:17:25,251
Sono troppi!
1019
01:17:25,751 --> 01:17:28,376
È una delle attività ricreative?
1020
01:17:59,418 --> 01:18:00,293
Mamma!
1021
01:18:08,334 --> 01:18:09,168
Gaia!
1022
01:18:16,959 --> 01:18:17,918
Guardate.
1023
01:18:17,918 --> 01:18:20,293
Ecco i secchi.
1024
01:18:22,668 --> 01:18:23,918
Il pulsante!
1025
01:18:25,918 --> 01:18:27,001
Ci sono.
1026
01:18:27,001 --> 01:18:29,459
Frizzle, sali sulle spalle di Tantona.
1027
01:18:29,459 --> 01:18:30,459
Cosa?
1028
01:18:31,209 --> 01:18:32,418
Fidati di me.
1029
01:18:32,418 --> 01:18:34,626
Forza, su.
1030
01:18:42,626 --> 01:18:43,876
Brava, Molly.
1031
01:18:43,876 --> 01:18:45,126
Ottimo lavoro!
1032
01:19:04,918 --> 01:19:06,001
Molly?
1033
01:19:06,751 --> 01:19:08,584
Ci penso io. Aiuta la mamma.
1034
01:19:21,834 --> 01:19:22,668
Attenta, Molly.
1035
01:19:29,793 --> 01:19:31,793
Cos'abbiamo qui?
1036
01:19:32,376 --> 01:19:34,168
Una piccola te.
1037
01:19:34,168 --> 01:19:35,834
Prendi, mamma.
1038
01:19:38,751 --> 01:19:40,584
Stanno per cadere, mamma!
1039
01:19:46,709 --> 01:19:48,709
Gaia, non possiamo trattenerli!
1040
01:19:56,459 --> 01:19:58,709
Non puoi aspettare, mamma. Fallo, dai!
1041
01:20:09,584 --> 01:20:10,918
A volte...
1042
01:20:13,043 --> 01:20:14,709
bisogna buttarsi e basta.
1043
01:20:20,168 --> 01:20:21,168
No!
1044
01:20:21,168 --> 01:20:24,751
Chicchirichì!
1045
01:20:37,293 --> 01:20:39,168
No!
1046
01:20:48,418 --> 01:20:49,459
Gaia!
1047
01:20:57,168 --> 01:20:59,459
Ti ho presa.
1048
01:20:59,459 --> 01:21:00,668
Bene bene.
1049
01:21:02,418 --> 01:21:06,876
Immagino che voi tre
potreste riempire un secchio.
1050
01:21:14,293 --> 01:21:15,668
Ciao ciao.
1051
01:21:15,668 --> 01:21:16,876
Di nuovo.
1052
01:21:32,043 --> 01:21:35,668
PERICOLO - GALLINA GIGANTE
1053
01:21:40,209 --> 01:21:41,168
Andiamo.
1054
01:21:42,876 --> 01:21:44,501
Perché ci vuole così tanto?
1055
01:21:44,501 --> 01:21:46,584
Altro che fast food.
1056
01:21:51,334 --> 01:21:53,334
Che buffo! Sembra una specie di...
1057
01:21:54,168 --> 01:21:55,418
fuggi fuggi!
1058
01:21:55,418 --> 01:21:57,543
- Sbrigatevi.
- Muovete le penne.
1059
01:21:57,543 --> 01:21:59,209
- Forza, gente.
- Forza!
1060
01:22:01,834 --> 01:22:04,001
Sicuro di sapere come funziona?
1061
01:22:04,001 --> 01:22:07,834
Sì. L'acceleratore, il freno
e un pedale di riserva?
1062
01:22:07,834 --> 01:22:09,584
Forza! Dobbiamo andare!
1063
01:22:09,584 --> 01:22:11,001
Avanti tutta!
1064
01:22:13,584 --> 01:22:14,626
Al contrario!
1065
01:22:14,626 --> 01:22:16,001
Che hai messo?
1066
01:22:16,001 --> 01:22:17,918
È un completo smart casual.
1067
01:22:26,793 --> 01:22:27,626
Ehi!
1068
01:22:28,126 --> 01:22:31,668
Ma che cavolo di manicomio è questo?
1069
01:22:33,876 --> 01:22:35,543
Melisha?
1070
01:22:36,043 --> 01:22:38,251
Perché si è vestita da nugget?
1071
01:22:44,918 --> 01:22:46,209
Ecco l'uscita!
1072
01:22:51,834 --> 01:22:52,876
Fatela cadere!
1073
01:22:59,209 --> 01:23:00,626
CONTROLLI DEL PONTE
1074
01:23:08,668 --> 01:23:10,751
Servirà un secchio più grande.
1075
01:23:16,543 --> 01:23:18,709
Si parte!
1076
01:23:42,251 --> 01:23:47,251
T.I. Cedrone. Divisione Fuga. A rapporto.
1077
01:23:47,251 --> 01:23:49,751
{\an8}Dove saremmo senza di te, Cedrone?
1078
01:23:51,959 --> 01:23:53,751
Tesoro!
1079
01:23:55,834 --> 01:23:57,209
Tesoro!
1080
01:23:57,209 --> 01:24:00,459
Il processore
si sta surriscaldando pericolosamente.
1081
01:24:09,459 --> 01:24:11,584
Pasticcino, attenta a...
1082
01:24:20,834 --> 01:24:22,543
- Per diamine!
- Che c'è?
1083
01:24:22,543 --> 01:24:24,834
Credo di aver lasciato lì l'ombrello.
1084
01:24:51,293 --> 01:24:56,834
La cosa più bella dell'andare in vacanza
è tornare a casa, non è vero?
1085
01:24:58,168 --> 01:25:00,459
Proprio così. Vero, Baba?
1086
01:25:02,543 --> 01:25:03,709
Come nuovo.
1087
01:25:03,709 --> 01:25:05,334
Si era allentata una vite.
1088
01:25:11,043 --> 01:25:14,751
È bello avere qualche secchio
in caso tu abbia fame.
1089
01:25:14,751 --> 01:25:16,501
Ce ne sono in abbondanza!
1090
01:25:17,293 --> 01:25:19,668
Questo ti rende felice e stupido.
1091
01:25:19,668 --> 01:25:21,876
Sì, lo sento.
1092
01:25:23,251 --> 01:25:24,751
È incredibile.
1093
01:25:24,751 --> 01:25:27,251
Non l'ho ancora acceso, amico.
1094
01:25:30,376 --> 01:25:34,584
Beh, sembra che abbiamo finalmente
il nostro lieto fine.
1095
01:25:35,709 --> 01:25:38,043
Diciamo che è il nostro lieto inizio.
1096
01:25:44,209 --> 01:25:46,918
Sergente Molly,
di ritorno da una ricognizione.
1097
01:25:46,918 --> 01:25:48,918
Allevamento oltre il campo nord.
1098
01:25:48,918 --> 01:25:51,084
Trenta volatili in gabbia.
1099
01:25:51,084 --> 01:25:52,543
Poverini.
1100
01:25:56,126 --> 01:25:57,209
Va bene.
1101
01:26:02,084 --> 01:26:04,084
Non mi piace per niente.
1102
01:26:04,084 --> 01:26:06,043
Si entra in azione.
1103
01:26:07,001 --> 01:26:08,376
Ho solo una domanda.
1104
01:26:09,043 --> 01:26:10,751
Posso riprendere a cantare?
1105
01:26:10,751 --> 01:26:12,334
Oh, certo.
1106
01:26:12,834 --> 01:26:13,918
Pronti?
1107
01:26:14,418 --> 01:26:16,584
- Pronti!
- Pronti!
1108
01:26:16,584 --> 01:26:19,376
Chicchirichì!
1109
01:35:28,376 --> 01:35:30,501
IN MEMORIA DI MAURICE MORGAN
1110
01:37:24,626 --> 01:37:26,459
Sottotitoli: Fabrizia Caravelli