1 00:00:18,168 --> 00:00:19,876 Ehi, come va? 2 00:00:20,709 --> 00:00:23,376 Sei seduto? Stai comodo? Ok, bene. 3 00:00:23,959 --> 00:00:25,084 Ora ascolta. 4 00:00:25,959 --> 00:00:27,959 Ti racconterò una storia. 5 00:00:28,543 --> 00:00:32,459 Ti racconterò di quando siamo scappati da un allevamento. 6 00:00:33,834 --> 00:00:35,251 C'era questa allevatrice 7 00:00:35,251 --> 00:00:38,959 che odiava a morte le galline. 8 00:00:38,959 --> 00:00:40,793 Le teneva prigioniere. 9 00:00:40,793 --> 00:00:44,459 Potremmo dire che era una vendetta personale. 10 00:00:44,459 --> 00:00:47,668 Aveva preso una macchina per fare i pasticci di pollo. 11 00:00:48,626 --> 00:00:50,168 Niente panico! 12 00:00:53,376 --> 00:00:56,376 Ma non aveva idea che avrebbe dovuto fare i conti 13 00:00:56,376 --> 00:00:59,376 con una pollastrella pronta a lottare per la libertà. 14 00:00:59,376 --> 00:01:01,126 Era agguerrita, intrepida 15 00:01:01,126 --> 00:01:03,751 e voleva una cosa soltanto. 16 00:01:03,751 --> 00:01:05,084 La libertà. 17 00:01:06,293 --> 00:01:07,834 Riuscì a organizzarci 18 00:01:09,084 --> 00:01:12,043 e ci diede le ali per volare via da quel pollaio. 19 00:01:12,043 --> 00:01:14,376 Portò fuori tutte le galline 20 00:01:15,084 --> 00:01:17,918 e si sbarazzò di quell'allevatrice malvagia. 21 00:01:19,126 --> 00:01:20,334 Ciao ciao. 22 00:01:23,751 --> 00:01:26,126 E sai chi era quella gallina agguerrita? 23 00:01:27,334 --> 00:01:29,376 La tua mamma. 24 00:01:29,376 --> 00:01:34,626 Rocky, non credi sia prematuro raccontare le favole della buonanotte? 25 00:01:35,126 --> 00:01:39,418 Non sei mai troppo giovane per imparare da dove vieni. 26 00:01:42,668 --> 00:01:45,084 Ma, per fortuna, quei giorni sono finiti. 27 00:01:46,126 --> 00:01:49,543 Abbiamo avuto il nostro lieto fine. Lo stiamo vivendo. 28 00:01:52,918 --> 00:01:54,293 Arriva, Von. 29 00:01:54,293 --> 00:01:56,126 Altra frutta, Tantona. 30 00:01:56,959 --> 00:02:00,876 Grazie, Von. Inizia a venirmi sete. 31 00:02:00,876 --> 00:02:03,376 Ottimo lavoro, Tantona. Continua così. 32 00:02:04,668 --> 00:02:05,626 Sai una cosa? 33 00:02:06,834 --> 00:02:09,459 Credo sia ora di lasciarci il passato alle spalle. 34 00:02:09,459 --> 00:02:10,959 È venuto di nuovo bene. 35 00:02:10,959 --> 00:02:12,668 Sì, che bello. 36 00:02:13,251 --> 00:02:14,418 Il passato? 37 00:02:14,418 --> 00:02:15,793 Quale passato? 38 00:02:16,793 --> 00:02:19,709 Quel passato, alle nostre spalle. 39 00:02:21,459 --> 00:02:24,043 Ma questi sono i nostri giorni di gloria. 40 00:02:24,043 --> 00:02:25,793 È quello che siamo. 41 00:02:25,793 --> 00:02:27,501 È quello che eravamo. 42 00:02:28,001 --> 00:02:31,168 Abbiamo fatto tutto ciò per risparmiarlo a nostro figlio. 43 00:02:33,334 --> 00:02:36,001 Sai, hai proprio ragione. 44 00:02:37,668 --> 00:02:41,626 Da oggi, la nostra unica missione sarà proteggere il nostro piccolo. 45 00:02:42,126 --> 00:02:44,959 Tranquilla, ci pensa il vecchio Rocky. 46 00:02:47,584 --> 00:02:48,918 Che cosa faccio? 47 00:02:49,501 --> 00:02:50,418 Sta saltando! 48 00:02:50,418 --> 00:02:51,834 Prendilo! 49 00:02:55,834 --> 00:02:56,668 Oh, no! 50 00:02:58,043 --> 00:02:59,043 Uovo in arrivo! 51 00:02:59,043 --> 00:03:00,918 Santo cielo, una granata! 52 00:03:00,918 --> 00:03:02,584 Sgombrate la zona! 53 00:03:05,084 --> 00:03:06,501 - Prendilo! - Attenti! 54 00:03:07,459 --> 00:03:08,584 No! 55 00:03:24,376 --> 00:03:25,668 Ma guarda un po'. 56 00:03:27,334 --> 00:03:29,293 Ora siamo una famiglia. 57 00:03:30,751 --> 00:03:32,626 Guardala, Rocky. 58 00:03:34,168 --> 00:03:35,876 È perfetta. 59 00:03:36,918 --> 00:03:38,626 Benvenuta al mondo. 60 00:03:41,751 --> 00:03:42,918 Molly. 61 00:03:44,209 --> 00:03:46,084 Che bella gallinella. 62 00:03:46,668 --> 00:03:49,793 Ha le zampette graciline, come il suo papà. 63 00:03:49,793 --> 00:03:52,126 Dovremo rafforzare i muscoli. 64 00:03:52,126 --> 00:03:56,584 Quando ero nella RAF, facevamo 50 squat prima di colazione. 65 00:03:59,043 --> 00:04:00,126 Andato. 66 00:04:00,126 --> 00:04:02,668 - Le ho fatto una bicicletta. - Davvero? 67 00:04:05,459 --> 00:04:06,418 A maglia. 68 00:04:07,043 --> 00:04:08,876 Che pensiero carino! 69 00:04:09,876 --> 00:04:11,043 Grazie, Baba. 70 00:04:12,043 --> 00:04:17,168 Credo che questo nostro piccolo paradiso sia appena diventato un po' più... 71 00:04:18,209 --> 00:04:19,959 paradisiaco. 72 00:04:20,459 --> 00:04:22,293 Chicchirichì! 73 00:04:24,251 --> 00:04:31,251 GALLINE IN FUGA: L'ALBA DEI NUGGET 74 00:04:48,084 --> 00:04:50,543 Molly! No! Fermate quella carrozzina! 75 00:05:02,668 --> 00:05:05,751 - La mia piccolina coraggiosa. - Sì! Vai alla grande! 76 00:05:07,168 --> 00:05:08,293 - No. - No! 77 00:05:08,293 --> 00:05:10,209 Ora sei troppo coraggiosa! 78 00:05:10,209 --> 00:05:12,626 Sta' attenta, tesoro. Tieniti forte. 79 00:05:12,626 --> 00:05:13,834 Aggrappati a... 80 00:05:16,126 --> 00:05:17,834 Oh, no! No! 81 00:05:21,584 --> 00:05:22,751 È oltraggioso! 82 00:05:33,209 --> 00:05:35,293 - Una tazza di tè? - Sì, grazie. 83 00:05:48,043 --> 00:05:49,293 Ehi, ragazzi. 84 00:05:49,293 --> 00:05:50,459 Bentornati. 85 00:05:50,459 --> 00:05:54,459 Ehi, Rocky, oggi ti proponiamo un sacco di roba vecchia di qualità. 86 00:05:54,459 --> 00:05:56,793 - Ecco. - Molly, tieni questo per papà. 87 00:05:59,126 --> 00:06:02,043 - Ok, è stato un piacere. - Al mese prossimo. 88 00:06:02,043 --> 00:06:03,418 Ehi, gallinella! 89 00:06:04,918 --> 00:06:06,251 Ciao ciao! 90 00:06:15,376 --> 00:06:16,501 Va bene. 91 00:06:19,168 --> 00:06:21,501 No, imbroglione! Sei un imbroglione! 92 00:06:24,418 --> 00:06:25,418 A dopo. 93 00:06:28,793 --> 00:06:30,084 - Ciao! - Buongiorno. 94 00:06:30,084 --> 00:06:31,543 - Ciao! - Buongiorno! 95 00:06:31,543 --> 00:06:33,334 - Ciao! - Buongiorno, tesoro! 96 00:07:08,418 --> 00:07:09,334 Ciao, mamma. 97 00:07:10,168 --> 00:07:11,251 Ciao, tesoro. 98 00:07:11,751 --> 00:07:12,709 Ciao, papà! 99 00:07:12,709 --> 00:07:15,043 Zio Frego! Zio Piglio! 100 00:07:15,543 --> 00:07:17,626 Mi ha chiamato "zio". 101 00:07:18,168 --> 00:07:20,459 Resta calmo, amico. 102 00:07:20,459 --> 00:07:23,001 Ma non ho mai avuto una famiglia. 103 00:07:23,001 --> 00:07:24,168 Nemmeno io. 104 00:07:26,876 --> 00:07:29,543 Mamma, stavo pensando... 105 00:07:30,084 --> 00:07:31,334 Possiamo andare lì? 106 00:07:31,334 --> 00:07:32,293 Dove, tesoro? 107 00:07:32,293 --> 00:07:34,251 Oltre l'acqua. 108 00:07:44,959 --> 00:07:46,834 Ne abbiamo già parlato, Molly. 109 00:07:46,834 --> 00:07:48,709 Laggiù non c'è niente per noi. 110 00:07:49,376 --> 00:07:52,084 E le cose che riportano zio Frego e zio Piglio? 111 00:07:52,084 --> 00:07:54,001 Quelle non sono per noi? 112 00:07:54,501 --> 00:07:55,626 Cosa c'è, Gaia? 113 00:07:55,626 --> 00:07:56,793 Rocky. 114 00:07:57,668 --> 00:08:01,001 Molly mi ha chiesto se è possibile lasciare l'isola. 115 00:08:01,501 --> 00:08:02,793 Giusto. 116 00:08:02,793 --> 00:08:04,584 Oh, giusto. 117 00:08:05,084 --> 00:08:09,084 Molly, ti va di vedere l'invenzione più bella del mondo? 118 00:08:12,959 --> 00:08:13,834 Ok. 119 00:08:20,293 --> 00:08:21,709 Che cos'è, papà? 120 00:08:22,834 --> 00:08:25,543 Solo la risposta a tutti i problemi della vita. 121 00:08:26,584 --> 00:08:27,918 I popcorn. 122 00:08:30,251 --> 00:08:33,334 Non sono la cosa migliore in assoluto? 123 00:08:35,334 --> 00:08:36,959 Sono buoni. 124 00:08:36,959 --> 00:08:37,918 Buoni? 125 00:08:38,459 --> 00:08:40,251 Sono fantastici! 126 00:08:42,376 --> 00:08:46,668 La vita, figlia mia, non può essere migliore di così. 127 00:09:02,543 --> 00:09:04,418 Mamma, cosa c'è? 128 00:09:04,418 --> 00:09:06,126 Niente di cui preoccuparsi. 129 00:09:07,168 --> 00:09:08,334 Niente di niente. 130 00:09:22,168 --> 00:09:25,959 Beh, era solo questione di tempo prima che arrivassero gli umani. 131 00:09:28,918 --> 00:09:32,834 Sembra che li stiano portando in un qualche allevamento. 132 00:09:37,168 --> 00:09:40,209 Era molto tempo che non vedevo quello sguardo. 133 00:09:41,001 --> 00:09:44,834 Non puoi risolvere tutti i problemi del mondo, cara. 134 00:09:44,834 --> 00:09:47,418 Assemblea stasera. Passaparola. 135 00:09:48,459 --> 00:09:50,209 Ci risiamo. 136 00:09:56,501 --> 00:10:00,376 Che succede, mamma? Perché non posso più salire sull'albero? 137 00:10:00,376 --> 00:10:02,001 Cos'è quest'assemblea? 138 00:10:02,001 --> 00:10:04,168 Non è niente, Molly. 139 00:10:04,168 --> 00:10:06,459 È solo che... 140 00:10:06,459 --> 00:10:09,918 Quest'anno ci sono delle vespe enormi lassù. 141 00:10:10,543 --> 00:10:11,709 Sul serio? 142 00:10:11,709 --> 00:10:16,126 E poi, ho bisogno di qualcuno che resti qui e si occupi di tuo padre. 143 00:10:21,418 --> 00:10:23,418 Tranquille, sto bene. 144 00:10:24,084 --> 00:10:25,459 Ok. 145 00:10:26,043 --> 00:10:28,751 Magari potrà raccontarmi una storia. 146 00:10:28,751 --> 00:10:29,876 Ottima idea. 147 00:10:30,834 --> 00:10:33,334 Buonanotte, mia grande e coraggiosa figlia. 148 00:10:37,418 --> 00:10:39,459 Buonanotte, Gaia. Buona fortuna. 149 00:10:40,876 --> 00:10:42,793 Ok, Molly cara, cosa vuoi fare? 150 00:10:43,459 --> 00:10:47,584 Beh, stavo pensando che magari potresti parlarmi di... 151 00:10:48,084 --> 00:10:49,084 questo. 152 00:10:53,168 --> 00:10:56,334 Quello non sono io. 153 00:11:02,626 --> 00:11:05,126 Ok. Sì, sono io. 154 00:11:05,126 --> 00:11:07,459 Ma è stato tanto tempo fa. 155 00:11:08,668 --> 00:11:09,918 E quindi? 156 00:11:10,459 --> 00:11:11,418 E... 157 00:11:12,543 --> 00:11:13,668 In realtà, 158 00:11:14,709 --> 00:11:17,334 è proprio una bella storia. 159 00:11:19,168 --> 00:11:21,126 Non vogliono solo le nostre uova. 160 00:11:21,126 --> 00:11:23,126 Riconosco lo sguardo di Gaia. 161 00:11:23,126 --> 00:11:26,501 Sono sicura che ci farà buttare nella mischia. 162 00:11:26,501 --> 00:11:29,043 Non voglio buttarmi in nessuna mischia. 163 00:11:29,043 --> 00:11:30,543 Sono mischia-fobica! 164 00:11:31,126 --> 00:11:34,459 - Va bene, gente! Fate silenzio! - Sta per iniziare. 165 00:11:34,459 --> 00:11:36,293 - Silenzio. - Chiudi il becco. 166 00:11:36,293 --> 00:11:39,793 Sappiamo tutti della nuova strada. 167 00:11:42,168 --> 00:11:44,709 E dei camion che sembrano portare le galline 168 00:11:44,709 --> 00:11:47,126 in una specie di allevamento. 169 00:11:47,126 --> 00:11:48,584 Un allevamento? 170 00:11:49,459 --> 00:11:51,959 No, va tutto bene, Beryl. Ascoltate. 171 00:11:51,959 --> 00:11:55,376 Sappiamo per esperienza cosa può significare. 172 00:11:56,251 --> 00:11:58,834 È una cosa che non possiamo ignorare. 173 00:12:00,084 --> 00:12:02,918 Non abbiamo altra scelta. 174 00:12:03,626 --> 00:12:05,043 Non voglio sentirlo. 175 00:12:05,043 --> 00:12:06,751 Dobbiamo fare qualcosa. 176 00:12:09,709 --> 00:12:11,168 Dobbiamo nasconderci. 177 00:12:14,918 --> 00:12:15,876 Nasconderci? 178 00:12:15,876 --> 00:12:17,751 Sì. Nasconderci! 179 00:12:18,834 --> 00:12:20,626 Fingere di non essere qui? 180 00:12:21,293 --> 00:12:22,626 Esatto. 181 00:12:31,709 --> 00:12:35,334 Operazione "Tenere un profilo basso". Mi piace. 182 00:12:35,334 --> 00:12:38,376 Beh, non è che io sia molto alta. 183 00:12:38,376 --> 00:12:39,543 Ha ragione. 184 00:12:39,543 --> 00:12:41,543 Non è un problema nostro. 185 00:12:42,043 --> 00:12:43,751 Stai bene, chioccia? 186 00:12:44,376 --> 00:12:47,209 Non è da te tirarti indietro davanti al pericolo. 187 00:12:47,709 --> 00:12:50,626 Lo so, ma ora devo pensare a Molly. 188 00:12:51,209 --> 00:12:54,376 E io... Noi non possiamo rischiare la nostra libertà 189 00:12:54,376 --> 00:12:57,626 avventurandoci in un mondo che considera i polli così... 190 00:12:59,376 --> 00:13:00,501 deliziosi. 191 00:13:09,001 --> 00:13:10,001 Sollevate. 192 00:13:19,626 --> 00:13:21,043 Fantastico! 193 00:13:21,043 --> 00:13:25,376 Ora dobbiamo solo fare silenzio e non attirare l'attenzione. 194 00:13:25,376 --> 00:13:29,168 Chicchirichì! 195 00:13:33,876 --> 00:13:34,876 Rocky! 196 00:13:35,793 --> 00:13:41,376 Data la nostra nuova situazione, magari non dovresti più cantare. 197 00:13:44,918 --> 00:13:46,251 Non dovrei cantare? 198 00:13:47,168 --> 00:13:50,918 - Ma è quello che faccio. - Forse potresti fare un'altra cosa. 199 00:13:50,918 --> 00:13:52,209 Una più silenziosa? 200 00:13:52,209 --> 00:13:53,918 Wow, guardate qui. 201 00:13:53,918 --> 00:13:55,751 Molly! Vattene da lì. 202 00:13:55,751 --> 00:13:57,959 Gaia, possiamo parlare di... 203 00:13:57,959 --> 00:13:59,168 Ha ragione. 204 00:14:01,376 --> 00:14:04,709 Strilli incauti possono costare delle vite. 205 00:14:04,709 --> 00:14:06,918 Dobbiamo tenere un profilo basso. 206 00:14:06,918 --> 00:14:09,793 A mezzogiorno terrò una lezione di camuffamento. 207 00:14:10,376 --> 00:14:12,501 Se riuscirete a trovarmi. 208 00:14:18,001 --> 00:14:19,501 A cosa serve, mamma? 209 00:14:25,209 --> 00:14:26,209 Che cos'è? 210 00:14:26,209 --> 00:14:27,959 FATTORIE DEL DIVERTIMENTO 211 00:14:28,959 --> 00:14:31,584 C'è una gallina seduta dentro un secchio. 212 00:14:31,584 --> 00:14:33,126 Fa questo gesto. 213 00:14:34,293 --> 00:14:35,418 Che buffo. 214 00:14:36,459 --> 00:14:37,751 Andiamo a casa. 215 00:14:42,501 --> 00:14:45,043 Dove vanno? Possiamo andare con loro? 216 00:14:45,043 --> 00:14:47,584 - Sembra divertente. - Mi dispiace, Molly. 217 00:14:47,584 --> 00:14:50,126 - Non sei pronta a lasciare l'isola. - Ma... 218 00:14:50,709 --> 00:14:52,501 Rocky? Un aiutino? 219 00:14:52,501 --> 00:14:54,918 Magari potrei cantare nel weekend, no? 220 00:14:54,918 --> 00:14:56,418 Perché non sono pronta? 221 00:14:56,418 --> 00:14:59,126 Dici sempre che sono grande e coraggiosa. 222 00:14:59,126 --> 00:15:01,751 Lo so. Ma sei ancora una bambina. 223 00:15:01,751 --> 00:15:03,209 E chi lo dice? 224 00:15:03,209 --> 00:15:05,418 Io e tuo padre. 225 00:15:05,418 --> 00:15:06,584 Vero, Rocky? 226 00:15:06,584 --> 00:15:08,459 Sì, esatto. Esatto. Sì. 227 00:15:08,459 --> 00:15:10,043 Da' retta a tua madre. 228 00:15:10,668 --> 00:15:14,001 E se facessi una cosa a metà? Tipo, "chicchì" o "ricchì"? 229 00:15:14,001 --> 00:15:15,543 Qualcosa di più corto. 230 00:15:15,543 --> 00:15:20,501 Vado a dare un'occhiata a quei camion, perché sono un Libero Ruspante Solitario. 231 00:15:21,126 --> 00:15:22,209 Come papà. 232 00:15:23,293 --> 00:15:24,626 Ho visto la locandina. 233 00:15:25,834 --> 00:15:28,459 Lui viveva laggiù, e anche tu. 234 00:15:31,376 --> 00:15:34,334 Ho detto così? Non ricordo. 235 00:15:34,334 --> 00:15:35,418 Ora basta. 236 00:15:35,418 --> 00:15:37,918 Molly, tu non lascerai quest'isola. 237 00:15:37,918 --> 00:15:40,876 Non puoi farmi restare. Non puoi darmi ordini. 238 00:15:40,876 --> 00:15:42,834 A dire il vero, sì. 239 00:15:43,876 --> 00:15:48,501 Ascolta, Molly. Qui c'è tutto quello che potresti mai volere. 240 00:15:48,501 --> 00:15:50,626 Tranne una cosa. 241 00:15:50,626 --> 00:15:52,001 Sarebbe a dire? 242 00:15:53,834 --> 00:15:55,126 La libertà. 243 00:16:02,834 --> 00:16:06,501 Sai, ti assomiglia molto. 244 00:16:33,876 --> 00:16:36,668 Tua figlia sarà deliziosa! 245 00:16:38,043 --> 00:16:39,668 La faccia no! 246 00:16:44,668 --> 00:16:45,668 Molly? 247 00:16:49,293 --> 00:16:50,293 - Molly? - Molly? 248 00:16:50,293 --> 00:16:51,959 - Vieni fuori! - Molly! 249 00:16:51,959 --> 00:16:53,293 - Molly? - Molly? 250 00:16:53,293 --> 00:16:54,584 - Molly! - Molly! 251 00:16:54,584 --> 00:16:56,043 - Molly! - Molly? 252 00:16:56,543 --> 00:16:57,918 Vieni fuori, Molly. 253 00:17:06,418 --> 00:17:07,251 No! 254 00:17:07,251 --> 00:17:08,918 Ha lasciato l'isola. 255 00:17:16,084 --> 00:17:19,918 Non è così male. Non so di cosa si preoccupasse la mamma. 256 00:17:20,501 --> 00:17:23,251 Sono grande e coraggiosa. 257 00:17:23,251 --> 00:17:24,793 Certo che lo sono. 258 00:17:25,293 --> 00:17:27,084 Sono grande... 259 00:17:28,959 --> 00:17:31,501 e... non molto coraggiosa. 260 00:17:57,834 --> 00:18:00,793 Cosa stavi facendo? Hai forse voglia di morire? 261 00:18:00,793 --> 00:18:01,959 No. 262 00:18:04,584 --> 00:18:06,751 Che cos'è la voglia di morire? 263 00:18:09,251 --> 00:18:12,418 Non è un po' tardi per uscire, bimbetta? 264 00:18:12,418 --> 00:18:16,751 Non sono una bimbetta. Sono una ragazza grande e coraggiosa. 265 00:18:17,293 --> 00:18:20,376 E non è un po' tardi per uscire anche per te? 266 00:18:23,418 --> 00:18:25,251 Ok, mi piaci. 267 00:18:25,751 --> 00:18:27,209 Pan per focaccia, eh? 268 00:18:27,709 --> 00:18:29,543 Beh, io sono Frizzle. 269 00:18:30,918 --> 00:18:32,126 E tu? 270 00:18:33,459 --> 00:18:34,459 Molly. 271 00:18:35,168 --> 00:18:38,459 Anche se è un nome sciocco. Sto pensando di cambiarlo e... 272 00:18:38,459 --> 00:18:39,501 Silenzio, bella. 273 00:18:39,501 --> 00:18:40,668 Si sta fermando. 274 00:18:40,668 --> 00:18:42,543 È la nostra occasione. 275 00:18:44,293 --> 00:18:45,334 Vieni o no? 276 00:18:45,959 --> 00:18:46,834 Dove? 277 00:18:46,834 --> 00:18:48,959 Al camion dei polli felici. 278 00:18:49,709 --> 00:18:52,376 - Li hai visti anche tu? - Esatto. 279 00:18:53,626 --> 00:18:55,584 Ovunque vada quel camion, 280 00:18:55,584 --> 00:18:59,001 sarà fortissimo, più degli unghioni di un pinguino. 281 00:19:00,834 --> 00:19:02,084 Cos'è un unghione? 282 00:19:02,751 --> 00:19:04,084 Cos'è un pinguino? 283 00:19:04,918 --> 00:19:08,084 Hai tanto da imparare. Andiamo. 284 00:19:10,793 --> 00:19:11,751 Aspettami. 285 00:19:12,709 --> 00:19:15,959 Ha trovato la locandina e le ho raccontato una storia. 286 00:19:15,959 --> 00:19:18,334 Non credo sia una cosa così grave. 287 00:19:18,334 --> 00:19:23,418 Oh, no. È stato sensato incoraggiarla a diventare un Libero Ruspante Solitario. 288 00:19:23,418 --> 00:19:26,043 Se fosse per te, sarebbe ancora nel guscio. 289 00:19:26,043 --> 00:19:29,084 Meglio nel guscio che là fuori, negli spazi aperti. 290 00:19:29,084 --> 00:19:32,209 Di' un po', anche tu vivi su un'isola? 291 00:19:32,793 --> 00:19:35,876 No. Ero in un vecchio e noiosissimo allevamento. 292 00:19:35,876 --> 00:19:39,293 Sono venuti i camion, ma dicevano che ero troppo piccola. 293 00:19:39,293 --> 00:19:40,876 Ma questo non mi fermerà. 294 00:19:40,876 --> 00:19:43,043 Stai seduta in un secchio. 295 00:19:43,043 --> 00:19:45,376 Chi non vuole un secchio tutto suo? 296 00:19:45,376 --> 00:19:47,293 Io voglio un secchio. 297 00:19:47,293 --> 00:19:52,501 Il fatto, Mol, è che noi vogliamo andare dove vogliamo e quando vogliamo. 298 00:19:52,501 --> 00:19:55,918 Sì. Senza che qualcuno ci dica cosa fare e cosa non fare. 299 00:19:57,043 --> 00:19:59,668 Io e te, bella. Insieme per sempre. 300 00:20:04,418 --> 00:20:05,959 Mamma mia. 301 00:20:08,376 --> 00:20:09,209 Lo senti? 302 00:20:09,209 --> 00:20:11,959 Sembra ci sia una festa lì dentro. 303 00:20:19,668 --> 00:20:21,709 Che cos'è? 304 00:20:22,209 --> 00:20:24,418 Non hai mai visto un essere umano? 305 00:20:26,126 --> 00:20:28,043 Li avevamo, all'allevamento. 306 00:20:28,043 --> 00:20:29,751 Sono un po' stupidi. 307 00:20:30,293 --> 00:20:33,751 Ci davano da mangiare e pulivano. Sono i domestici. 308 00:20:33,751 --> 00:20:36,293 Ehi, tu! 309 00:20:36,793 --> 00:20:38,668 Come siete finite qua fuori? 310 00:20:38,668 --> 00:20:40,168 Che ne dici, Molly? 311 00:20:40,876 --> 00:20:43,584 Vuoi imbarcarti nell'avventura della tua vita? 312 00:20:47,168 --> 00:20:48,418 - Oh, no! - Oh, no! 313 00:20:48,418 --> 00:20:49,668 Molly! 314 00:20:55,084 --> 00:20:55,918 {\an8}Gaia! 315 00:21:11,251 --> 00:21:12,418 Molly! 316 00:21:14,626 --> 00:21:15,959 So cosa stai pensando. 317 00:21:15,959 --> 00:21:20,293 Dove sono i secchi? Scommetto che ce li daranno una volta lì. 318 00:21:20,293 --> 00:21:22,501 - Manca ancora molto? - Molly! 319 00:21:28,584 --> 00:21:29,543 Ciao. 320 00:21:42,626 --> 00:21:43,959 Le mie povere penne! 321 00:21:43,959 --> 00:21:46,709 - Resisti, Cedrone! - Cosa credi stia facendo? 322 00:21:54,334 --> 00:21:55,168 Molly! 323 00:22:00,584 --> 00:22:05,001 FATTORIE DEL DIVERTIMENTO DOVE I POLLI TROVANO IL LORO LIETO FINE 324 00:22:06,751 --> 00:22:08,834 Beh, non sembra così male. 325 00:22:14,834 --> 00:22:17,376 Quello sembra davvero terribile. 326 00:22:34,668 --> 00:22:36,168 Bene. Fermo. 327 00:22:38,459 --> 00:22:39,626 Diamo un'occhiata. 328 00:22:40,709 --> 00:22:42,709 - Ok, via libera. - Puoi andare. 329 00:23:04,584 --> 00:23:07,459 ALTA TENSIONE 330 00:23:14,793 --> 00:23:16,084 Niente panico. 331 00:23:16,084 --> 00:23:18,043 - Niente panico! - Non mi piace. 332 00:23:18,043 --> 00:23:21,834 È l'ora del panico. Il nemico ha il coltello dalla parte del manico. 333 00:23:21,834 --> 00:23:23,251 Non perdiamo la testa! 334 00:23:23,251 --> 00:23:26,001 - Perché dovremmo perderla? - Fatemi pensare. 335 00:23:26,001 --> 00:23:28,626 Niente panico. No. Ho detto niente panico! 336 00:23:28,626 --> 00:23:31,501 - Gaia, tu che dici? - Che ho detto? 337 00:23:34,209 --> 00:23:35,459 Io dico... 338 00:23:35,959 --> 00:23:38,959 che l'ultima volta siamo scappati da un allevamento. 339 00:23:39,459 --> 00:23:42,751 Stavolta, facciamo irruzione. 340 00:23:56,376 --> 00:23:58,918 - C'è un odore strano. - Non me l'aspettavo. 341 00:23:58,918 --> 00:24:00,043 Questo è... 342 00:24:01,126 --> 00:24:03,251 proprio forte, vero? 343 00:24:05,126 --> 00:24:07,709 Così, tesorini. 344 00:24:07,709 --> 00:24:10,293 Tutti giù. 345 00:24:21,293 --> 00:24:23,001 Non mi piace. Andiamo. 346 00:24:24,918 --> 00:24:25,959 Di qua. 347 00:24:57,959 --> 00:25:01,876 Non ti avevo promesso l'avventura più bella della tua vita? 348 00:25:02,418 --> 00:25:04,959 Forza, andiamo a giocare. 349 00:25:08,168 --> 00:25:09,084 Sì! 350 00:25:09,751 --> 00:25:11,543 Andiamo in piscina. 351 00:25:15,334 --> 00:25:17,751 Ascoltate. Possiamo farcela. 352 00:25:17,751 --> 00:25:20,001 Ci serve solo un piano molto astuto. 353 00:25:20,626 --> 00:25:22,334 Ok. Lasciate fare a me. 354 00:25:23,334 --> 00:25:24,709 Entrerò lì dentro 355 00:25:24,709 --> 00:25:28,376 e farò evadere Molly. 356 00:25:28,876 --> 00:25:31,834 E come accipicchia pensi di fare? 357 00:25:32,543 --> 00:25:33,959 Beh, con... 358 00:25:35,418 --> 00:25:37,543 Insomma, entrerò lì dentro 359 00:25:37,543 --> 00:25:40,043 e poi la farò evadere. 360 00:25:41,084 --> 00:25:45,043 Quello non è un piano. Descrivi solo quale risultato ti auspichi. 361 00:25:45,043 --> 00:25:47,168 Sì, e 12 fette di formaggio e un orologio 362 00:25:47,168 --> 00:25:50,209 sono un mucchio di niente, se non conosci le regole. 363 00:25:50,209 --> 00:25:52,376 Mi sembra un po' pessimista. 364 00:25:52,876 --> 00:25:55,418 Von ha ragione. Ci servono più informazioni. 365 00:25:55,918 --> 00:25:58,668 Abbiamo una sola chance e dobbiamo assicurarci 366 00:25:58,668 --> 00:26:02,334 di riflettere attentamente su ogni nostra mossa. 367 00:26:02,334 --> 00:26:04,584 Non possiamo semplicemente andare e... 368 00:26:06,251 --> 00:26:07,084 Rocky? 369 00:26:09,459 --> 00:26:10,626 Che stai facendo? 370 00:26:11,126 --> 00:26:14,001 A volte bisogna buttarsi e basta, Gaia. 371 00:26:14,793 --> 00:26:16,418 - Pronto, Cedrone? - Pronto. 372 00:26:16,918 --> 00:26:18,043 - Fuoco. - Rocky. 373 00:26:25,168 --> 00:26:27,459 Chicchiri... 374 00:27:40,418 --> 00:27:41,918 È andata bene. 375 00:27:43,001 --> 00:27:47,834 Guardiamo il lato positivo. Almeno ora abbiamo più informazioni. 376 00:27:49,043 --> 00:27:51,376 Va bene. Ci servono rinforzi. 377 00:27:53,376 --> 00:27:57,459 Non esiste. Quel posto è impenetrabile. 378 00:27:57,459 --> 00:27:59,168 E non riuscirete a entrare. 379 00:28:01,376 --> 00:28:03,001 È una missione impossibile. 380 00:28:03,501 --> 00:28:05,918 L'espressione non è "Mission Impossible"? 381 00:28:06,793 --> 00:28:08,668 Non fare l'idiota, Piglio. 382 00:28:09,293 --> 00:28:11,209 Le possibilità sono una su un milione, 383 00:28:11,209 --> 00:28:14,584 ma conosciamo il terreno e Von crede che sia possibile. 384 00:28:14,584 --> 00:28:16,959 Ecco le Fattorie del Divertimento. 385 00:28:18,293 --> 00:28:20,876 Sono più piccole di quanto pensassi. 386 00:28:21,751 --> 00:28:22,834 Grazie, Baba. 387 00:28:23,543 --> 00:28:25,209 C'è una porticina 388 00:28:25,918 --> 00:28:27,168 in un punto cieco. 389 00:28:27,876 --> 00:28:30,251 E c'è un trucchetto per aprirla. 390 00:28:32,418 --> 00:28:35,418 C'è solo un problemino: la recinzione elettrica. 391 00:28:35,418 --> 00:28:36,543 Tutte le guardie. 392 00:28:36,543 --> 00:28:38,793 Le talpe armate e telecomandate. 393 00:28:38,793 --> 00:28:41,959 E le anatre esplosive con sensore laser. 394 00:28:41,959 --> 00:28:43,834 Per favore, dovete aiutarci. 395 00:28:44,376 --> 00:28:45,626 C'è Rocky lì dentro. 396 00:28:45,626 --> 00:28:47,168 Peccato. Mi piaceva. 397 00:28:47,168 --> 00:28:48,876 E anche Molly. 398 00:28:49,584 --> 00:28:51,584 Molly? La nostra nipotina? 399 00:28:51,584 --> 00:28:52,876 Resta calmo, amico. 400 00:28:52,876 --> 00:28:54,209 Sii forte. 401 00:28:56,459 --> 00:28:58,459 No! 402 00:29:00,459 --> 00:29:03,709 - Ci state? - Dicci solo cosa ti serve. 403 00:29:04,709 --> 00:29:06,918 Qualsiasi cosa per la piccola Molly. 404 00:29:09,084 --> 00:29:10,709 Possiamo farcela. 405 00:29:10,709 --> 00:29:15,126 Tantona, con la tua forza possiamo muovere anche le montagne. 406 00:29:15,126 --> 00:29:16,709 Von, tu sei la mente. 407 00:29:17,709 --> 00:29:21,251 Baba, tu sei la nostra maga della maglia. 408 00:29:22,418 --> 00:29:23,334 Frego e Piglio, 409 00:29:23,334 --> 00:29:26,543 voi siete i furfanti più astuti di queste colline. 410 00:29:27,918 --> 00:29:29,959 - Troppo gentile. - Adulatrice. 411 00:29:29,959 --> 00:29:33,418 E Cedrone, con la tua saggezza e la tua attenzione... 412 00:29:34,543 --> 00:29:35,584 Cedrone? 413 00:29:38,793 --> 00:29:43,168 Poi la seconda ondata di bombardieri si avvicina al bersaglio, 414 00:29:43,168 --> 00:29:45,126 e qui entro in gioco io. 415 00:29:46,168 --> 00:29:50,418 In realtà, Cedrone, dobbiamo trovare qualcosa di speciale per te. 416 00:29:52,001 --> 00:29:52,834 Giusto. 417 00:29:53,334 --> 00:29:55,543 Magari il genio della fuga? 418 00:29:55,543 --> 00:29:58,043 Il genio della fuga, eh? 419 00:29:59,168 --> 00:30:01,126 Sembra importante. 420 00:30:01,793 --> 00:30:02,959 Mi piace. 421 00:30:02,959 --> 00:30:06,376 Bene. Prendiamo ciò che ci serve e sbrighiamoci. 422 00:30:06,876 --> 00:30:09,418 Chissà quali orrori starà affrontando Molly. 423 00:30:17,209 --> 00:30:18,959 Questo posto è divertente. 424 00:30:20,459 --> 00:30:23,376 È il posto più bello di sempre. 425 00:30:23,376 --> 00:30:25,626 Per mia madre è dove viviamo. 426 00:30:25,626 --> 00:30:29,418 Sì, come no. Lì le strade sono pavimentate con i marshmallow? 427 00:30:30,001 --> 00:30:31,834 Puoi rimbalzarci sopra? 428 00:30:31,834 --> 00:30:34,709 No, sono ricoperte di terra. 429 00:30:35,251 --> 00:30:38,543 Puoi startene tutto il giorno così senza fare niente? 430 00:30:38,543 --> 00:30:40,293 In realtà, mio padre sì. 431 00:30:40,293 --> 00:30:43,209 Beh, qui possono farlo tutti. 432 00:30:46,001 --> 00:30:49,251 Ne avevo sentito parlare, ma non sapevo che esistessero. 433 00:30:49,251 --> 00:30:51,209 Forte. Che cos'è? 434 00:30:51,209 --> 00:30:53,751 È un buffet self-service. 435 00:30:59,793 --> 00:31:02,334 Più forte degli unghioni di un pinguino. 436 00:31:02,334 --> 00:31:03,751 Vero? 437 00:31:10,543 --> 00:31:13,334 È che a casa dovevo fare molte cose. 438 00:31:14,543 --> 00:31:16,334 Aiutavo Von con la mietitrice, 439 00:31:16,334 --> 00:31:20,043 Tantona a raccogliere le carote e Baba a filare. 440 00:31:20,543 --> 00:31:22,543 Ma qui si gioca e basta. 441 00:31:25,376 --> 00:31:27,209 E poi si gioca ancora. 442 00:31:29,126 --> 00:31:31,251 Chissà se sentono la mia mancanza. 443 00:31:31,251 --> 00:31:34,334 È mitico, no? Siamo libere di fare ciò che vogliamo. 444 00:31:41,168 --> 00:31:42,251 Forza! 445 00:31:51,376 --> 00:31:52,418 Scusa. 446 00:32:29,209 --> 00:32:30,043 Frizzle! 447 00:32:31,334 --> 00:32:34,376 C'è qualcosa di strano in questo posto. 448 00:32:34,376 --> 00:32:35,334 Infatti. 449 00:32:39,168 --> 00:32:41,668 Hai mai visto niente del genere? 450 00:32:53,001 --> 00:32:55,334 Oh, no, e qui che succede? 451 00:32:55,834 --> 00:32:58,501 Non dovresti essere lì dietro, numero... 452 00:33:00,751 --> 00:33:02,543 Non hai un numero. 453 00:33:06,001 --> 00:33:08,668 Non vogliamo polli combinaguai. 454 00:33:10,209 --> 00:33:12,543 Soprattutto oggi. 455 00:33:44,709 --> 00:33:46,043 D'accordo, squadra. 456 00:33:46,543 --> 00:33:47,834 Si entra in azione. 457 00:33:48,834 --> 00:33:51,876 Non ti preoccupare. Ho già fatto il mio pisolino. 458 00:34:30,751 --> 00:34:31,709 Ma che... 459 00:35:16,209 --> 00:35:18,001 No, stupido. 460 00:35:18,001 --> 00:35:19,584 È sottosopra. 461 00:35:19,584 --> 00:35:21,293 Oh, giusto. 462 00:35:40,126 --> 00:35:41,918 Via! 463 00:35:52,501 --> 00:35:53,376 Sì? 464 00:36:08,918 --> 00:36:09,918 Tutto a posto. 465 00:36:43,668 --> 00:36:44,501 Andiamo. 466 00:37:10,918 --> 00:37:13,459 Atterraggio perfetto. Possiamo chiudere qui. 467 00:37:13,459 --> 00:37:14,876 Devo chiuderlo? 468 00:37:15,376 --> 00:37:16,293 Ok. 469 00:37:21,168 --> 00:37:22,626 Fatemi uscire! 470 00:37:26,168 --> 00:37:27,168 La fotocamera. 471 00:37:27,168 --> 00:37:28,168 Ci penso io. 472 00:38:01,376 --> 00:38:02,959 OCCHIO-BOOK DEL PERSONALE 473 00:38:02,959 --> 00:38:04,876 {\an8}GLENN, TURNO NOTTURNO 474 00:38:41,251 --> 00:38:43,293 "Il genio della fuga", ha detto. 475 00:38:45,459 --> 00:38:48,793 Più che altro un tassista per un paio di topi. 476 00:38:50,334 --> 00:38:52,501 Ecco, un atterraggio da manuale. 477 00:38:54,459 --> 00:38:56,168 A riposo, soldato. 478 00:38:57,043 --> 00:39:00,168 Forse mi credono troppo vecchio per queste ragazzate. 479 00:39:00,168 --> 00:39:03,626 Un vecchio gallo farneticante che si distrae facilmente. 480 00:39:05,251 --> 00:39:09,834 A dire il vero, c'è una storiella divertente al riguardo. 481 00:39:09,834 --> 00:39:12,959 Una volta, me ne andavo in giro e... 482 00:39:12,959 --> 00:39:15,084 Era durante un'esercitazione e... 483 00:39:23,001 --> 00:39:24,126 Va bene. 484 00:39:24,626 --> 00:39:25,584 Sono dentro. 485 00:39:31,376 --> 00:39:32,918 Levatevi di dosso. 486 00:39:34,793 --> 00:39:40,876 Frego, non voglio allarmarti, ma le tue chiappe hanno appena parlato. 487 00:39:43,334 --> 00:39:45,251 Ragazzi? E voi che ci fate qui? 488 00:39:45,251 --> 00:39:47,168 - Rocky! - Rocky! 489 00:39:47,668 --> 00:39:50,168 Siamo con Gaia. Siamo venuti a salvarti. 490 00:39:51,126 --> 00:39:52,126 A salvare me? 491 00:39:52,126 --> 00:39:54,418 No. Mi occupo io del salvataggio. 492 00:39:54,418 --> 00:39:56,168 Non serve che venga salvato. 493 00:39:56,709 --> 00:39:58,751 Sono qui per salvare Molly. 494 00:40:01,418 --> 00:40:02,626 E come sta andando? 495 00:40:03,293 --> 00:40:04,168 Beh... 496 00:40:05,293 --> 00:40:10,126 Ok, non prendetevela, ma voi mi ostacolereste e basta. 497 00:40:10,626 --> 00:40:12,168 Tendo a lavorare da solo. 498 00:40:12,168 --> 00:40:13,209 Ah, sì? 499 00:40:13,793 --> 00:40:16,376 Sì, il Libero Ruspante Solitario. 500 00:40:16,376 --> 00:40:18,418 Ok? E poi ci sono quasi. 501 00:40:18,418 --> 00:40:20,126 Me lo sento. 502 00:40:20,126 --> 00:40:22,001 Ci sono quasi. Fuochino. 503 00:40:23,209 --> 00:40:24,918 Anzi, inizia a fare molto caldo. 504 00:40:26,584 --> 00:40:28,001 Questo è pollo arrosto? 505 00:40:36,293 --> 00:40:37,918 Mi state ostacolando! 506 00:40:56,584 --> 00:40:57,709 Oh, mamma. 507 00:40:58,751 --> 00:41:00,084 Tutto secondo i piani. 508 00:41:00,084 --> 00:41:01,126 Ah, si? 509 00:41:05,001 --> 00:41:07,293 Ok, devo andare a cercare Molly. 510 00:41:07,293 --> 00:41:09,376 Molly? 511 00:41:09,376 --> 00:41:12,418 Aspetta un attimo, amico. 512 00:41:17,543 --> 00:41:18,834 Guardali. 513 00:41:19,334 --> 00:41:22,751 Sembrano avere la testa vuota. 514 00:41:24,876 --> 00:41:26,709 Non credo che mi piaccia qui. 515 00:41:26,709 --> 00:41:31,001 Già. Non è così divertente come sembrava nel poster, vero? 516 00:41:31,876 --> 00:41:33,084 Ehi, Frizzle. 517 00:41:33,084 --> 00:41:36,293 Magari dovremmo provare a capire cos'è questo posto. 518 00:41:37,584 --> 00:41:40,918 Questa sì che sembra una vera avventura. 519 00:41:40,918 --> 00:41:43,876 Forza, andiamo a indagare. 520 00:42:10,584 --> 00:42:13,376 Andiamo, gallinella cattivella. 521 00:42:13,376 --> 00:42:17,501 Sono solo il tuo amico pollo che vuole che tu sia felice. 522 00:42:21,668 --> 00:42:22,834 Frizzle! 523 00:42:31,709 --> 00:42:32,709 Cos'è stato? 524 00:42:37,459 --> 00:42:38,876 Ciao. 525 00:42:41,168 --> 00:42:42,251 Chi sei? 526 00:42:42,834 --> 00:42:43,959 Cosa? 527 00:42:43,959 --> 00:42:46,209 Sono io. Molly. 528 00:42:47,543 --> 00:42:49,418 Molto piacere. 529 00:42:50,376 --> 00:42:52,751 Frizzle, che cos'è questo? 530 00:42:58,751 --> 00:43:00,084 Forza, Frizzle. 531 00:43:00,084 --> 00:43:01,501 Dobbiamo andare. 532 00:43:05,501 --> 00:43:08,668 Ma non sono mai stata così felice. 533 00:43:25,376 --> 00:43:26,293 No. 534 00:43:27,459 --> 00:43:28,584 Sono grande... 535 00:43:32,251 --> 00:43:33,584 e coraggiosa. 536 00:43:35,209 --> 00:43:36,084 Frizzle. 537 00:43:36,084 --> 00:43:39,043 Ascolta, vado a scoprire che sta succedendo. 538 00:43:39,043 --> 00:43:40,709 Poi tornerò. 539 00:43:40,709 --> 00:43:42,209 Te lo prometto. 540 00:44:17,626 --> 00:44:18,793 Dottor Fritto, 541 00:44:18,793 --> 00:44:21,043 il suo ospite è appena arrivato. 542 00:44:22,543 --> 00:44:24,584 Sir Mangia-Tanto. 543 00:44:25,584 --> 00:44:26,584 Giusto. 544 00:44:26,584 --> 00:44:28,876 Si va in scena. 545 00:44:31,168 --> 00:44:33,459 BRICIOLE DI PANE 546 00:44:37,834 --> 00:44:40,293 Sir Mangia-Tanto, benvenuto. 547 00:44:40,793 --> 00:44:43,501 Che onore avere un cavaliere del regno con noi. 548 00:44:43,501 --> 00:44:47,501 In realtà, Sir Mangia-Tanto è il nome del ristorante. Io mi chiamo... 549 00:45:01,168 --> 00:45:03,251 Qui alle Fattorie del Divertimento, 550 00:45:03,251 --> 00:45:08,251 facciamo tutto il possibile per far sentire i polli come a casa. 551 00:45:10,418 --> 00:45:14,043 Devo dire che non avevo mai visto un allevamento del genere. 552 00:45:14,543 --> 00:45:17,793 - Le misure di sicurezza sono necessarie? - Oh, sì. 553 00:45:17,793 --> 00:45:18,709 Molly. 554 00:45:18,709 --> 00:45:22,043 Dietro queste porte ci sono segreti 555 00:45:22,043 --> 00:45:25,668 che cambieranno per sempre il mondo della tecnologia avicola. 556 00:45:25,668 --> 00:45:26,584 Andiamo. 557 00:45:31,376 --> 00:45:32,334 No! 558 00:45:37,126 --> 00:45:39,293 Ehi, che state facendo? 559 00:45:44,959 --> 00:45:46,251 All'attacco! 560 00:45:47,584 --> 00:45:49,668 Questo posto è un labirinto. 561 00:45:50,168 --> 00:45:52,418 Come farò a trovare Molly qui dentro? 562 00:45:53,584 --> 00:45:54,543 Eccola lì. 563 00:45:57,001 --> 00:45:58,168 Molly? 564 00:46:00,251 --> 00:46:02,418 Molly! 565 00:46:06,459 --> 00:46:09,501 Come vanno gli affari al ristorante? 566 00:46:09,501 --> 00:46:11,209 Un po' a rilento. 567 00:46:12,668 --> 00:46:15,501 Beh, penso che potremo aiutarla. 568 00:46:15,501 --> 00:46:16,501 Molly! 569 00:46:18,709 --> 00:46:20,251 No! 570 00:46:22,084 --> 00:46:24,043 Molly. 571 00:46:33,126 --> 00:46:34,209 Gaia? 572 00:46:39,043 --> 00:46:43,168 - Ok, io vado. - Non possiamo prendere l'ascensore? 573 00:46:45,793 --> 00:46:48,543 Dottor Fritto, spero solo che la sua idea sia... 574 00:46:50,043 --> 00:46:51,084 buona. 575 00:46:53,043 --> 00:46:57,251 La mia socia si unirà a noi a breve. 576 00:46:58,126 --> 00:47:03,418 Nel frattempo, abbiamo preparato una presentazione. 577 00:47:04,293 --> 00:47:06,251 Si accomodi. 578 00:47:29,043 --> 00:47:31,834 {\an8}LE FATTORIE DEL DIVERTIMENTO PRESENTANO 579 00:47:31,834 --> 00:47:34,459 Questo è un normale pollo. 580 00:47:34,459 --> 00:47:37,543 Ordinario, ottuso e pauroso. 581 00:47:38,459 --> 00:47:40,376 Come per ogni creatura ingenua, 582 00:47:40,376 --> 00:47:43,084 i suoi istinti, al momento della lavorazione, 583 00:47:43,084 --> 00:47:45,168 lo portano al panico e alla paura. 584 00:47:48,918 --> 00:47:51,584 Quando ciò accade, i muscoli si irrigidiscono, 585 00:47:51,584 --> 00:47:55,334 il che porta alla formazione di nodi nei tessuti connettivi. 586 00:47:56,418 --> 00:47:57,543 Il risultato? 587 00:47:57,543 --> 00:48:01,626 La carne è dura, secca e insapore. 588 00:48:03,126 --> 00:48:06,084 Mamma, questa carne è dura, secca e insapore. 589 00:48:06,084 --> 00:48:07,501 Ti odio, mamma. 590 00:48:09,918 --> 00:48:10,751 Molly. 591 00:48:10,751 --> 00:48:13,251 Non temere, madre poco apprezzata. 592 00:48:13,251 --> 00:48:16,251 E se la scienza potesse cambiare tutto questo? 593 00:48:16,251 --> 00:48:20,459 E se la scienza potesse alterare la reazione di un pollo alla paura? 594 00:48:22,751 --> 00:48:26,918 E se potesse rendere un pollo felice di essere trasformato in cibo? 595 00:48:29,001 --> 00:48:31,751 Allora diresti: "Ben fatto, scienza!" 596 00:48:34,418 --> 00:48:36,293 Perché un pollo felice 597 00:48:36,959 --> 00:48:38,501 è un pollo saporito. 598 00:48:46,293 --> 00:48:48,918 È il pollo più delizioso del mondo. 599 00:48:49,501 --> 00:48:50,834 Ti voglio bene, mamma. 600 00:48:50,834 --> 00:48:52,126 Grazie, scienza. 601 00:48:53,376 --> 00:48:55,459 {\an8}FATTORIE DEL DIVERTIMENTO 602 00:48:55,459 --> 00:48:56,709 Molly. 603 00:48:58,334 --> 00:49:01,043 Un cartone molto ingegnoso, Dottor Fritto. 604 00:49:01,043 --> 00:49:02,751 Ma pensa di riuscirci? 605 00:49:02,751 --> 00:49:04,751 L'abbiamo già fatto. 606 00:49:05,709 --> 00:49:06,626 Quella voce. 607 00:49:26,959 --> 00:49:30,251 Mi permetta di presentarle mia moglie. 608 00:49:31,834 --> 00:49:35,376 Melisha Tweedy. 609 00:49:37,834 --> 00:49:41,209 Benvenuto nel futuro. 610 00:49:45,168 --> 00:49:46,293 È lei. 611 00:49:48,918 --> 00:49:52,126 Tesoro, questo signore è Sir Mangia-Tanto. 612 00:49:52,668 --> 00:49:54,376 Mi chiamo Reginald Smith. 613 00:49:54,376 --> 00:49:58,251 Sir Mangia-Tanto è solo il nome della catena di ristoranti. 614 00:50:00,334 --> 00:50:02,084 Salve, Reginald. 615 00:50:02,584 --> 00:50:06,709 Vedo che ha conosciuto il mio attuale marito, il Dottor Fritto. 616 00:50:07,543 --> 00:50:11,709 Ero forse attratta dalla sua eredità o dai suoi ettari di terreno? 617 00:50:12,209 --> 00:50:15,501 No, bensì dalla sua mente. 618 00:50:16,001 --> 00:50:20,709 Forse a prima vista non sembra, ma sappia che è un genio. 619 00:50:20,709 --> 00:50:22,418 Mi lusinghi, tesoro. 620 00:50:22,418 --> 00:50:26,751 Si è laureato a Oxford e a Cambridge in neurologia clinica, 621 00:50:26,751 --> 00:50:30,584 psicologia comportamentale, ingegneria genetica... 622 00:50:30,584 --> 00:50:32,793 E arte drammatica! 623 00:50:37,126 --> 00:50:39,334 E, dopo gli antipasti, 624 00:50:40,001 --> 00:50:42,168 arriva il pasto principale. 625 00:50:42,876 --> 00:50:43,709 Venga. 626 00:50:48,918 --> 00:50:51,334 Molly, no. Torna indietro. 627 00:50:52,626 --> 00:50:53,876 Lasciatemi andare! 628 00:50:54,543 --> 00:50:56,751 Ok. Prova a trovare Molly. 629 00:50:58,459 --> 00:51:00,001 Guardate. 630 00:51:00,001 --> 00:51:02,793 Ci sono Rocky e i topi in televisione. 631 00:51:02,793 --> 00:51:05,043 Questa scena è ricca di suspense. 632 00:51:05,918 --> 00:51:07,001 Lei dov'è? 633 00:51:17,876 --> 00:51:19,251 Guardate. 634 00:51:20,126 --> 00:51:22,626 La nuova giostra del portauovo piace molto. 635 00:51:27,751 --> 00:51:28,584 Frizzle. 636 00:51:30,584 --> 00:51:31,418 Mamma? 637 00:51:31,418 --> 00:51:33,043 Oh, Molly cara. 638 00:51:33,043 --> 00:51:34,334 - Stai bene? - Sì. 639 00:51:34,334 --> 00:51:37,168 Prometti di non scappare mai più. Sei ferita? 640 00:51:37,168 --> 00:51:39,751 - No, ma credo che mangino... - Forza. 641 00:51:39,751 --> 00:51:40,793 Sbrigati. 642 00:51:40,793 --> 00:51:42,543 Certo, pasticcino. 643 00:51:44,876 --> 00:51:46,751 Ammiri. 644 00:51:46,751 --> 00:51:50,043 Il telecomando. 645 00:51:50,793 --> 00:51:55,043 E gli altri telecomandi. 646 00:51:55,043 --> 00:51:56,668 Perché tre? 647 00:51:59,793 --> 00:52:01,459 Non lo sa nessuno. 648 00:52:02,543 --> 00:52:04,876 Proviamo con... 649 00:52:06,543 --> 00:52:07,584 quello. 650 00:52:09,501 --> 00:52:11,543 - Perché gioco a golf? - Dove sono? 651 00:52:11,543 --> 00:52:14,584 - Cosa sto facendo? - Molly? Dove sei, Molly? 652 00:52:15,168 --> 00:52:16,418 Che sta succedendo? 653 00:52:16,418 --> 00:52:19,126 No. È quello sbagliato, angelo mio. 654 00:52:19,126 --> 00:52:20,918 È il pulsante di spegnimento. 655 00:52:25,501 --> 00:52:26,751 Lascia fare a me. 656 00:52:35,793 --> 00:52:37,376 Sono io. 657 00:52:46,668 --> 00:52:49,251 Ha vinto il premio. 658 00:52:51,543 --> 00:52:54,209 Che chioccia fortunata! 659 00:53:04,501 --> 00:53:06,376 No. Fermati. 660 00:53:07,418 --> 00:53:08,751 Fuggi, gallina! Fuggi! 661 00:53:08,751 --> 00:53:10,376 Ciao! 662 00:53:13,876 --> 00:53:16,876 Divertiti! 663 00:53:22,959 --> 00:53:25,209 Tieni lo sguardo fisso su di me. 664 00:53:32,334 --> 00:53:33,501 Ammiri, 665 00:53:34,501 --> 00:53:37,584 l'alba dei nugget. 666 00:53:46,918 --> 00:53:48,459 Ti voglio bene, mamma. 667 00:53:50,584 --> 00:53:52,043 Cioè, è delizioso. 668 00:53:52,626 --> 00:53:53,626 Ora ci pensi. 669 00:53:53,626 --> 00:53:56,626 In ogni strada di ogni città, 670 00:53:56,626 --> 00:53:58,293 la gente indaffarata, 671 00:53:58,293 --> 00:54:01,168 la gente moderna del mondo moderno, 672 00:54:01,168 --> 00:54:04,084 vuole il suo cibo e lo vuole in fretta. 673 00:54:04,084 --> 00:54:08,084 E noi gliene daremo a secchiate. 674 00:54:11,918 --> 00:54:15,709 Un'idea di fast food. Mi piace. Potrebbe andare benone. 675 00:54:16,251 --> 00:54:18,959 No! Sarà fenomenale. 676 00:54:18,959 --> 00:54:22,334 E Melisha Tweedy avrà la sua vendetta. 677 00:54:27,001 --> 00:54:28,168 Vendetta? 678 00:54:29,501 --> 00:54:32,168 Vendita. Volevo dire quello. 679 00:54:32,668 --> 00:54:36,876 Manderò un camion a ritirare il primo lotto domani all'alba. 680 00:54:37,376 --> 00:54:41,043 Con i miei nugget e la sua catena di ristoranti, 681 00:54:41,043 --> 00:54:44,959 penso che sarà l'inizio di una splendida collaborazione. 682 00:54:48,959 --> 00:54:51,751 L'accompagno all'auto, Sua Cavalierità? 683 00:54:52,918 --> 00:54:55,168 Forza, andiamocene da qui. 684 00:54:55,168 --> 00:54:57,584 No, non possiamo senza Frizzle. 685 00:54:57,584 --> 00:55:00,126 Frizzle? Chi è Frizzle? 686 00:55:00,126 --> 00:55:03,918 È mia amica. Non posso lasciarla. Ho promesso che sarei tornata. 687 00:55:03,918 --> 00:55:06,209 Ti prego, Molly. Tu non capisci. 688 00:55:06,209 --> 00:55:08,626 Ma hai visto cosa succede qui. Morirà. 689 00:55:08,626 --> 00:55:11,751 E, se non ce ne andremo subito, moriremo anche noi. 690 00:55:11,751 --> 00:55:13,834 Non m'importa. Non la lascerò qui. 691 00:55:13,834 --> 00:55:17,543 Sei solo una bambina e non sai con chi hai a che fare. 692 00:55:23,418 --> 00:55:24,376 Ciao ciao. 693 00:55:25,293 --> 00:55:26,418 Tu! 694 00:55:34,501 --> 00:55:35,668 Torna qui! 695 00:55:48,126 --> 00:55:51,959 Guarda un po' chi c'è qui, la nostra piccola artista della fuga. 696 00:55:52,959 --> 00:55:54,543 Non rovinerai tutto. 697 00:55:54,543 --> 00:55:55,459 Non di nuovo. 698 00:55:56,376 --> 00:55:58,501 Torna subito qui, Dottore. 699 00:55:58,501 --> 00:56:00,376 E porta un collare. 700 00:56:00,376 --> 00:56:03,376 Abbiamo un'ospite inaspettata. 701 00:56:11,543 --> 00:56:12,501 Fermo. 702 00:56:13,043 --> 00:56:15,168 Pretendi troppo da noi, bello. 703 00:56:15,168 --> 00:56:16,668 Non ero così stanco 704 00:56:16,668 --> 00:56:20,168 da quando feci un giro di prova con la ruota del criceto. 705 00:56:20,168 --> 00:56:22,459 - Eccola. - Ascoltate. 706 00:56:22,459 --> 00:56:27,626 La miserabile gallina insoddisfatta che è scappata dall'allevamento dei Tweedy 707 00:56:27,626 --> 00:56:30,376 e mi ha rovinato la vita. 708 00:56:31,543 --> 00:56:34,293 Che cos'è questo posto? 709 00:56:35,084 --> 00:56:37,251 Molly, dove sei? 710 00:56:48,459 --> 00:56:50,584 Ha rovinato il mio lavoro. 711 00:56:51,918 --> 00:56:52,876 Scappate! 712 00:56:56,293 --> 00:56:59,334 Ti avevo dato tutto ciò che una gallina potesse desiderare. 713 00:56:59,334 --> 00:57:00,751 Una capanna calda 714 00:57:00,751 --> 00:57:03,251 e tutto il mangime di questo mondo. 715 00:57:03,834 --> 00:57:06,459 Ma tu non eri ancora felice. 716 00:57:07,251 --> 00:57:09,959 Beh, ora ti renderò felice io. 717 00:57:17,918 --> 00:57:18,918 Mamma. 718 00:57:20,168 --> 00:57:21,418 Devo entrare lì. 719 00:57:22,168 --> 00:57:23,084 Ho un'idea. 720 00:57:23,668 --> 00:57:27,168 - Sei il Libero Ruspante Solitario, vero? - Sì. 721 00:57:27,168 --> 00:57:29,751 Ti facevi sparare da un cannone, no? 722 00:57:29,751 --> 00:57:31,626 È proprio... Perché? 723 00:57:35,584 --> 00:57:38,251 Non funziona. Aumenta la potenza. 724 00:57:38,251 --> 00:57:40,293 L'attrezzatura è a posto, amore. 725 00:57:40,293 --> 00:57:43,876 Non ho mai visto una gallina così tenace. 726 00:57:44,834 --> 00:57:46,626 E questo è niente. 727 00:57:46,626 --> 00:57:49,876 Potenza al massimo. 728 00:57:49,876 --> 00:57:51,126 Al massimo? 729 00:57:51,126 --> 00:57:53,001 Ma non l'abbiamo mai testato. 730 00:57:53,584 --> 00:57:56,084 Devo fare tutto io qui dentro? 731 00:57:56,584 --> 00:58:00,501 Mariti e galline, la rovina della mia vita. 732 00:58:23,584 --> 00:58:24,793 Puoi farlo funzionare? 733 00:58:24,793 --> 00:58:28,834 Sì, Piglio sa tutto sulle componenti elettroniche. 734 00:58:29,834 --> 00:58:32,668 Rosicchiava i cavi quando era ancora nella culla. 735 00:58:33,168 --> 00:58:35,543 - Pronto. - Ottimo lavoro, ragazzi. 736 00:58:35,543 --> 00:58:37,084 Sono pronto a volare. 737 00:58:37,084 --> 00:58:38,209 Addio, amico. 738 00:58:38,793 --> 00:58:40,793 O forse dovrei dire au revoir. 739 00:58:41,293 --> 00:58:43,418 Ma è più probabile che sia un addio. 740 00:59:01,168 --> 00:59:02,084 Andiamo. 741 00:59:06,293 --> 00:59:07,293 Dai, mamma. 742 00:59:07,293 --> 00:59:09,668 Mamma? Chi è la mamma? 743 00:59:09,668 --> 00:59:13,126 Sei tu. E dobbiamo andarcene da qui. 744 00:59:13,126 --> 00:59:14,293 Perché? 745 00:59:14,293 --> 00:59:16,251 Adoro questo posto. 746 00:59:16,251 --> 00:59:18,584 Sono così felice. 747 00:59:19,084 --> 00:59:20,876 No. 748 00:59:26,584 --> 00:59:27,418 Papà? 749 00:59:28,209 --> 00:59:29,043 Molly. 750 00:59:37,668 --> 00:59:38,959 E va bene. 751 00:59:52,084 --> 00:59:54,084 Non è niente male. 752 00:59:58,959 --> 01:00:00,459 Aspetta, mamma. 753 01:00:03,001 --> 01:00:04,959 Non possiamo volare, siamo polli! 754 01:00:10,834 --> 01:00:11,668 Prendetelo. 755 01:00:11,668 --> 01:00:12,668 Vieni qui. 756 01:00:17,876 --> 01:00:18,834 Prendiamolo. 757 01:00:29,834 --> 01:00:33,334 Trovate quelle galline. 758 01:00:35,376 --> 01:00:41,001 Sono F-E-L-I-C-E! 759 01:00:41,001 --> 01:00:43,959 So che lo sono! Ne sono certa! 760 01:00:43,959 --> 01:00:47,001 Sono F-E-L-I-C-E! 761 01:00:47,001 --> 01:00:49,751 - Così! - Zitta. Dobbiamo fare silenzio. 762 01:00:49,751 --> 01:00:52,043 Ma io voglio cantare! 763 01:00:52,584 --> 01:00:53,959 Seguimi e basta. 764 01:00:53,959 --> 01:00:55,334 Oh, che bello! 765 01:00:55,334 --> 01:00:57,168 Andiamo in vacanza? 766 01:00:57,168 --> 01:01:00,834 No, dobbiamo cercare Frizzle e papà e poi ce ne andremo. 767 01:01:00,834 --> 01:01:02,293 Ma perché? 768 01:01:04,043 --> 01:01:05,668 Perché lo dico io. 769 01:01:06,334 --> 01:01:09,668 Tu non puoi darmi ordini. 770 01:01:10,959 --> 01:01:12,626 Vedo le mie zampe. 771 01:01:12,626 --> 01:01:13,793 Dove sono andate? 772 01:01:13,793 --> 01:01:15,334 - Dai, mamma. - Forza! 773 01:01:15,334 --> 01:01:17,459 - Da questa parte! - Ehilà! 774 01:01:20,876 --> 01:01:21,751 Aspettami! 775 01:01:22,334 --> 01:01:24,751 Forza, diamoci una mossa. 776 01:01:30,334 --> 01:01:33,209 Gaia! Grazie al cielo sei scappata. 777 01:01:33,876 --> 01:01:36,501 È incredibile! Di nuovo quell'orribile donna. 778 01:01:36,501 --> 01:01:39,793 Cosa? La signora Tweedy è la numero uno. 779 01:01:39,793 --> 01:01:41,418 - Io la adoro. - Tantona. 780 01:01:41,418 --> 01:01:43,501 - Von, è il collare. - È stupenda. 781 01:01:43,501 --> 01:01:45,668 - La fa comportare in modo strano. - Super. 782 01:01:45,668 --> 01:01:46,876 - Molly! - Molly! 783 01:01:50,418 --> 01:01:52,209 Ehilà! 784 01:02:04,251 --> 01:02:06,043 - L'ho preso. - Zio Frego? 785 01:02:06,043 --> 01:02:07,501 Zio Piglio! 786 01:02:07,501 --> 01:02:09,376 Come ci avete trovate? 787 01:02:09,376 --> 01:02:13,418 - Siamo caduti nel condotto... - È stato l'amore a mostrarci la via. 788 01:02:14,001 --> 01:02:15,209 Ora si sale. 789 01:02:16,751 --> 01:02:17,918 - Ehilà! - Gaia! 790 01:02:17,918 --> 01:02:19,001 Mamma! 791 01:02:23,543 --> 01:02:26,168 Sono F-E-L-I-C-E! 792 01:02:26,168 --> 01:02:27,543 So che lo sono! 793 01:02:27,543 --> 01:02:29,543 - Ne sono certa! - Non si toglie. 794 01:02:29,543 --> 01:02:31,834 - Sono F-E-L-I-C-E - Baba, che hai lì? 795 01:02:31,834 --> 01:02:33,918 Non molto, purtroppo. 796 01:02:35,709 --> 01:02:36,668 Magia. 797 01:02:36,668 --> 01:02:37,918 Perfetto. 798 01:02:40,709 --> 01:02:41,918 Mi fai il solletico. 799 01:02:52,168 --> 01:02:55,793 È come essere dentro una gigantesca scatola di biscotti. 800 01:02:56,376 --> 01:02:57,918 Ma senza biscotti. 801 01:02:57,918 --> 01:02:59,501 Ho perso i miei occhiali. 802 01:02:59,501 --> 01:03:01,418 Non vedo un fico secco. 803 01:03:03,293 --> 01:03:04,334 Mamma? 804 01:03:05,334 --> 01:03:06,168 Mamma! 805 01:03:13,293 --> 01:03:14,334 Molly? 806 01:03:15,084 --> 01:03:16,418 Stai bene. 807 01:03:17,209 --> 01:03:18,501 Oh, Molly. 808 01:03:20,251 --> 01:03:21,293 Cos'è successo? 809 01:03:21,959 --> 01:03:22,918 Dove siamo? 810 01:03:23,793 --> 01:03:26,334 Non lo so, ma non c'è nessuna via d'uscita. 811 01:03:27,751 --> 01:03:29,584 C'è sempre una via d'uscita. 812 01:03:30,959 --> 01:03:31,918 Dov'è Rocky? 813 01:03:31,918 --> 01:03:33,709 L'ho visto in quella stanza. 814 01:03:34,334 --> 01:03:35,584 Ci ha salvate. 815 01:03:36,209 --> 01:03:37,043 Sul serio? 816 01:03:48,876 --> 01:03:51,751 Forza, stavolta possiamo farcela. 817 01:03:51,751 --> 01:03:54,709 Non posso resistere ancora a lungo. 818 01:03:54,709 --> 01:03:56,501 Più in fretta, Piglio! 819 01:03:56,501 --> 01:03:59,084 Aggrappati a una sporgenza o a una fessura! 820 01:03:59,084 --> 01:04:00,126 Va bene. 821 01:04:01,376 --> 01:04:02,543 Non quella fessura lì. 822 01:04:09,501 --> 01:04:11,626 Guardiamo in faccia la realtà, cara. 823 01:04:12,168 --> 01:04:14,376 Serve un miracolo per uscire da qui. 824 01:04:14,376 --> 01:04:15,501 Ehi! 825 01:04:15,501 --> 01:04:16,918 C'è qualcuno laggiù? 826 01:04:16,918 --> 01:04:18,084 - Papà! - Rocky! 827 01:04:19,126 --> 01:04:22,084 Non dirgli che è lui il miracolo. Diventerebbe insopportabile. 828 01:04:22,084 --> 01:04:24,209 Ci pensa Rocky. 829 01:04:24,209 --> 01:04:26,543 - No! Non saltare! - No! Non saltare! 830 01:04:26,543 --> 01:04:28,459 Cosa? Che dite? 831 01:04:28,459 --> 01:04:31,251 Non vi sento! Aspettate. Ora scendo! 832 01:04:31,251 --> 01:04:32,501 Non saltare! 833 01:04:39,251 --> 01:04:40,751 Un bell'abbraccio! 834 01:04:40,751 --> 01:04:42,668 Mi siete mancate! 835 01:04:42,668 --> 01:04:46,418 Ok. Lasciamo questa baracca e torniamocene a casa. 836 01:04:54,751 --> 01:04:56,334 L'uscita è lassù, vero? 837 01:04:59,543 --> 01:05:01,043 Mi dispiace tanto. 838 01:05:10,168 --> 01:05:12,626 Molly, cosa c'è? 839 01:05:12,626 --> 01:05:14,376 È tutta colpa mia. 840 01:05:14,876 --> 01:05:18,709 Avrei dovuto darti retta e fare ciò che mi avevi detto. 841 01:05:18,709 --> 01:05:20,834 Ho fatto un bel pasticcio. 842 01:05:25,793 --> 01:05:29,251 Ehi, dov'è la mia ragazza grande e coraggiosa? 843 01:05:30,126 --> 01:05:31,626 Quella ragazza è stupida. 844 01:05:32,751 --> 01:05:34,043 Avevi ragione. 845 01:05:34,043 --> 01:05:38,751 Se torneremo a casa, resterò lì e non me ne andrò mai più. 846 01:05:39,251 --> 01:05:40,793 Ehi, no, Molly. 847 01:05:41,501 --> 01:05:42,834 È colpa mia. 848 01:05:43,334 --> 01:05:45,043 Non avrei dovuto raccontarti 849 01:05:45,043 --> 01:05:49,001 tutte quelle storie ridicole sul Libero Ruspante Solitario. 850 01:05:50,501 --> 01:05:52,793 No, è colpa mia. 851 01:05:54,084 --> 01:05:56,001 Odiavo vivere rinchiusa. 852 01:05:56,668 --> 01:05:59,126 Perché pensavo che saresti stata diversa? 853 01:06:00,376 --> 01:06:02,918 Temevo che fossi troppo simile a me. 854 01:06:04,126 --> 01:06:06,043 E cosa c'è di male? 855 01:06:12,001 --> 01:06:15,584 Niente. Perché tua madre è la numero uno. 856 01:06:16,376 --> 01:06:18,918 E ha sempre un piano. 857 01:06:20,793 --> 01:06:21,959 Stavolta no. 858 01:06:24,584 --> 01:06:25,626 È qui. 859 01:06:27,668 --> 01:06:29,751 Siamo pronti a friggere, Fritto? 860 01:06:29,751 --> 01:06:31,418 Cinque minuti, amore. 861 01:06:31,418 --> 01:06:33,168 Facciamo quattro. 862 01:06:33,668 --> 01:06:35,293 Lei dov'è? 863 01:06:36,709 --> 01:06:41,126 Le galline fuggiasche sono bloccate in un silo del granturco. 864 01:06:41,709 --> 01:06:43,418 Nel silo, hai detto? 865 01:06:44,251 --> 01:06:47,209 Ottimo. Vado a dare il benvenuto al nostro ospite. 866 01:06:47,209 --> 01:06:49,459 La produzione inizia tra tre minuti. 867 01:06:49,459 --> 01:06:50,501 Tre? 868 01:06:51,001 --> 01:06:55,084 La vostra fortuna è agli sgoccioli, gallinelle. 869 01:06:55,084 --> 01:06:56,793 MACINA 870 01:07:11,251 --> 01:07:13,709 Credo ci sia una macina sul fondo. 871 01:07:13,709 --> 01:07:16,668 Il lato positivo è che probabilmente soffocheremo 872 01:07:16,668 --> 01:07:18,709 prima di essere ridotti in pezzettini. 873 01:07:18,709 --> 01:07:20,126 Aspettate. 874 01:07:20,626 --> 01:07:21,751 Popcorn. 875 01:07:22,459 --> 01:07:24,668 Popcorn. Guardate, sono popcorn. 876 01:07:25,334 --> 01:07:28,293 Rocky, non credo sia il momento di... 877 01:07:33,876 --> 01:07:36,626 La risposta a tutti i problemi della vita. 878 01:07:36,626 --> 01:07:37,751 Ma certo. 879 01:07:37,751 --> 01:07:39,959 Von, ci serve del calore. 880 01:07:39,959 --> 01:07:40,959 Tanto calore. 881 01:07:42,418 --> 01:07:43,543 Può andare? 882 01:07:44,751 --> 01:07:45,751 Perfetto. 883 01:07:47,293 --> 01:07:48,584 Chi ha un fiammifero? 884 01:07:48,584 --> 01:07:51,043 Tu sei un pazzo furioso. 885 01:07:51,043 --> 01:07:52,793 Ci farai saltare in aria. 886 01:07:56,584 --> 01:07:59,668 E poi, abbiamo già usato l'ultimo. 887 01:07:59,668 --> 01:08:00,834 SONO FINITI! 888 01:08:00,834 --> 01:08:02,418 Oh, no. 889 01:08:12,168 --> 01:08:13,418 Brava la mia bambina! 890 01:08:16,668 --> 01:08:20,084 Posso esprimere la mia preoccupazione per la mia salute? 891 01:08:20,668 --> 01:08:21,501 Cosa? 892 01:08:29,001 --> 01:08:29,918 Va bene. 893 01:08:36,793 --> 01:08:38,584 Hanno un buon sapore. 894 01:08:38,584 --> 01:08:40,043 Ce ne sono altri? 895 01:08:50,876 --> 01:08:52,168 Ma indovina un po'? 896 01:08:52,168 --> 01:08:56,043 Proprio mentre Baleno Charlie pensava che fossimo tornati a casa, 897 01:08:56,043 --> 01:08:58,209 di colpo fuoco nemico a ore sei. 898 01:08:59,293 --> 01:09:01,834 Perbacco, stanno piovendo popcorn? 899 01:09:01,834 --> 01:09:05,001 Il buon vecchio clima britannico. È imprevedibile. 900 01:09:05,001 --> 01:09:06,626 Non sai mai cosa accadrà. 901 01:09:09,126 --> 01:09:10,501 Oltraggioso! 902 01:09:22,168 --> 01:09:24,168 - Così! - Ce l'abbiamo fatta! 903 01:09:24,168 --> 01:09:25,376 Guardate. 904 01:09:26,001 --> 01:09:29,543 Cedrone ha già preparato la nostra via di fuga. 905 01:09:31,084 --> 01:09:34,418 Ben fatto, vecchio salsicciotto. 906 01:09:34,418 --> 01:09:36,834 Basta una stretta di mano, grazie. 907 01:09:37,876 --> 01:09:41,751 Missione compiuta. Ora diamocela a gambe, va bene? 908 01:09:42,251 --> 01:09:43,251 Oh, sì. 909 01:09:45,543 --> 01:09:46,709 Guarda, Frego. 910 01:09:47,626 --> 01:09:49,376 Abbiamo degli snack per il ritorno? 911 01:10:03,584 --> 01:10:05,293 Va bene. Puoi andare. 912 01:10:13,293 --> 01:10:15,293 Gaia, tu non vieni? 913 01:10:17,209 --> 01:10:18,168 No. 914 01:10:20,209 --> 01:10:21,334 Torno indietro. 915 01:10:25,209 --> 01:10:26,251 Per Frizzle? 916 01:10:28,126 --> 01:10:31,293 Per Frizzle... e tutti gli altri polli. 917 01:10:33,793 --> 01:10:34,959 Sì! 918 01:10:39,001 --> 01:10:42,168 Anche se viviamo in un posto che è fuori dal mondo, 919 01:10:42,168 --> 01:10:44,459 non significa che lo siamo anche noi. 920 01:10:47,876 --> 01:10:49,793 Nessuna gallina è un'isola. 921 01:10:53,418 --> 01:10:55,209 Siamo con te, Gaia. 922 01:10:55,209 --> 01:10:57,168 Sì, anch'io. 923 01:10:57,168 --> 01:10:58,626 Io pure. 924 01:10:58,626 --> 01:10:59,751 Anche i topi. 925 01:11:01,084 --> 01:11:02,876 Ok. Qual è il piano, mamma? 926 01:11:04,918 --> 01:11:08,418 Beh, non pensavo che voi... 927 01:11:09,709 --> 01:11:10,626 Rocky. 928 01:11:11,126 --> 01:11:15,793 Ehi, Molly, sei sicura di essere pronta? 929 01:11:16,376 --> 01:11:18,168 Mi sono schiusa pronta, papà. 930 01:11:20,043 --> 01:11:21,709 Mi assomiglia molto. 931 01:11:32,418 --> 01:11:36,001 Dottor Fritto, cos'era quel rumore sul tetto? 932 01:11:36,876 --> 01:11:38,084 Sembrava un'esplosione. 933 01:11:39,209 --> 01:11:42,126 {\an8}Sembra che uno dei silos sia scoppiato. 934 01:11:43,584 --> 01:11:47,543 Forse non avresti dovuto provare a macinare le galline, amore. 935 01:11:47,543 --> 01:11:49,251 Non essere ridicolo. 936 01:11:49,251 --> 01:11:52,543 Melisha, è tutto pronto per il grande giorno? 937 01:11:54,501 --> 01:11:56,376 Oh, sì, Reginald. 938 01:11:56,376 --> 01:11:58,251 Va tutto una meraviglia. 939 01:11:58,251 --> 01:12:01,084 Ottimo. Il mio camion è pronto. 940 01:12:01,084 --> 01:12:02,918 Dobbiamo sbrigarci. 941 01:12:02,918 --> 01:12:07,293 Mentre lei è impegnata con il suo ospite, noi entreremo di soppiatto. 942 01:12:07,293 --> 01:12:10,959 Molly, vai con Tantona, Baba e Von dove tengono i polli. 943 01:12:10,959 --> 01:12:12,126 Forza. 944 01:12:12,626 --> 01:12:13,584 Da questa parte. 945 01:12:14,501 --> 01:12:19,709 Non fatevi vedere e preparatevi a bloccare qualsiasi gallina provi a salire le scale. 946 01:12:20,209 --> 01:12:22,876 Rocky, dobbiamo arrivare a quel pulsante 947 01:12:24,001 --> 01:12:25,501 e disabilitare i collari. 948 01:12:26,376 --> 01:12:28,168 Appena saranno fuori uso, 949 01:12:28,168 --> 01:12:31,126 la squadra di Molly guiderà fuori i polli. 950 01:12:31,751 --> 01:12:32,959 Dopodiché fuggiremo... 951 01:12:34,959 --> 01:12:36,251 ruberemo il camion 952 01:12:36,251 --> 01:12:38,001 e saremo in salvo. 953 01:12:38,501 --> 01:12:40,251 Cosa stiamo aspettando? 954 01:12:40,251 --> 01:12:43,043 - Ok, andiamo. - Lo facciamo oggi, giusto? 955 01:12:44,209 --> 01:12:46,334 Dov'ero rimasto? Ah, sì. 956 01:12:46,334 --> 01:12:48,709 Baleno Charlie aveva perso il carrello 957 01:12:48,709 --> 01:12:51,376 e la vecchia carretta aveva preso fuoco... 958 01:12:53,584 --> 01:12:57,626 In realtà, Melisha, avrei una cosetta per il nostro grande giorno. 959 01:12:58,418 --> 01:13:02,376 Oh, Reginald, non me l'aspettavo proprio. 960 01:13:05,084 --> 01:13:06,084 Ketchup? 961 01:13:06,084 --> 01:13:07,626 No. 962 01:13:07,626 --> 01:13:09,626 Qualcosa di completamente nuovo. 963 01:13:10,209 --> 01:13:12,876 La chiamo "salsa". 964 01:13:17,584 --> 01:13:19,709 È... dolce. 965 01:13:19,709 --> 01:13:22,168 E acidula. 966 01:13:22,793 --> 01:13:25,084 Non lo siamo tutti, Reginald? 967 01:13:25,084 --> 01:13:26,418 Dottor Fritto? 968 01:13:29,501 --> 01:13:31,084 Sì, mia amata? 969 01:13:31,084 --> 01:13:33,751 Di' le parole che voglio sentire. 970 01:13:33,751 --> 01:13:35,751 Datti una mossa, idiota. 971 01:13:40,584 --> 01:13:42,751 TUTTI I POLLI 972 01:13:49,876 --> 01:13:53,626 Il pollo ballerino e la gallina rossa. 973 01:13:54,293 --> 01:13:57,376 Oh, no, mia moglie non sarà contenta. 974 01:13:57,876 --> 01:14:00,793 Venite qui, polletti cattivi! 975 01:14:13,876 --> 01:14:14,709 Oh, cielo. 976 01:14:14,709 --> 01:14:16,751 Ci si vede, testa d'uovo. 977 01:14:17,668 --> 01:14:18,501 L'hai capita? 978 01:14:18,501 --> 01:14:21,043 Dottor Fritto? Che sta succedendo? 979 01:14:21,626 --> 01:14:22,626 Presto. 980 01:14:23,334 --> 01:14:26,084 Dottor Fritto! 981 01:14:26,084 --> 01:14:27,876 - Ehilà? - Dottor Fritto! 982 01:14:27,876 --> 01:14:29,918 - C'è nessuno? - Dottor Fritto! 983 01:14:30,709 --> 01:14:31,918 Dottor Fritto! 984 01:14:31,918 --> 01:14:33,418 Dove sono i miei nugget? 985 01:14:33,418 --> 01:14:37,959 Quell'uomo è così stupido e incapace che fa ridere i... 986 01:14:41,918 --> 01:14:43,334 polli! 987 01:14:59,626 --> 01:15:02,418 Prepariamo qualche nugget. 988 01:15:02,418 --> 01:15:03,543 Oh, no. 989 01:15:14,668 --> 01:15:16,918 No. Così non va bene, Von. 990 01:15:22,043 --> 01:15:24,543 Oh, Frizzle, dove sei? 991 01:15:25,668 --> 01:15:26,876 Tocca a me. 992 01:15:27,376 --> 01:15:28,626 Ciao ciao. 993 01:15:29,626 --> 01:15:30,584 Frizzle! 994 01:15:32,376 --> 01:15:34,293 Che bel sole... 995 01:15:34,293 --> 01:15:36,084 - No, aspetta. - Trattienila. 996 01:15:40,584 --> 01:15:41,626 Presto, Von. 997 01:15:48,876 --> 01:15:50,793 Ce l'ho. 998 01:15:51,668 --> 01:15:53,376 Non ce l'ho! 999 01:15:54,043 --> 01:15:54,876 Rocky. 1000 01:16:08,834 --> 01:16:10,751 Vai, Gaia! 1001 01:16:17,126 --> 01:16:21,251 Andremo tutti in vacanza d'estate 1002 01:16:21,251 --> 01:16:23,584 Niente lavoro per un paio di settimane 1003 01:16:23,584 --> 01:16:26,834 Forza, gente. Andiamo in vacanza. 1004 01:16:26,834 --> 01:16:28,293 No, Baba. 1005 01:16:28,293 --> 01:16:31,001 Trasformeranno tutti in nugget. 1006 01:16:35,459 --> 01:16:38,501 Andiamo dove splende il sole 1007 01:16:38,501 --> 01:16:39,959 Non ora, amico. 1008 01:16:44,501 --> 01:16:46,918 - Ti prego, Von, sbrigati. - Quasi fatto. 1009 01:16:46,918 --> 01:16:50,584 Devo solo armeggiare un altro po' e... 1010 01:16:52,959 --> 01:16:55,959 Cos'è successo? Che significa? 1011 01:16:55,959 --> 01:16:58,126 Frizzle, questo posto non è bello. 1012 01:16:58,126 --> 01:17:01,459 Avrai un secchio tutto tuo solo quando ti cuoceranno. 1013 01:17:05,209 --> 01:17:06,876 Sei tornata indietro per me? 1014 01:17:07,376 --> 01:17:08,876 Certo. 1015 01:17:09,376 --> 01:17:12,293 Io e te, bella. Insieme per sempre. 1016 01:17:12,876 --> 01:17:15,293 È ora di andare! 1017 01:17:18,876 --> 01:17:21,834 Provate a trattenerli! 1018 01:17:23,584 --> 01:17:25,251 Sono troppi! 1019 01:17:25,751 --> 01:17:28,376 È una delle attività ricreative? 1020 01:17:59,418 --> 01:18:00,293 Mamma! 1021 01:18:08,334 --> 01:18:09,168 Gaia! 1022 01:18:16,959 --> 01:18:17,918 Guardate. 1023 01:18:17,918 --> 01:18:20,293 Ecco i secchi. 1024 01:18:22,668 --> 01:18:23,918 Il pulsante! 1025 01:18:25,918 --> 01:18:27,001 Ci sono. 1026 01:18:27,001 --> 01:18:29,459 Frizzle, sali sulle spalle di Tantona. 1027 01:18:29,459 --> 01:18:30,459 Cosa? 1028 01:18:31,209 --> 01:18:32,418 Fidati di me. 1029 01:18:32,418 --> 01:18:34,626 Forza, su. 1030 01:18:42,626 --> 01:18:43,876 Brava, Molly. 1031 01:18:43,876 --> 01:18:45,126 Ottimo lavoro! 1032 01:19:04,918 --> 01:19:06,001 Molly? 1033 01:19:06,751 --> 01:19:08,584 Ci penso io. Aiuta la mamma. 1034 01:19:21,834 --> 01:19:22,668 Attenta, Molly. 1035 01:19:29,793 --> 01:19:31,793 Cos'abbiamo qui? 1036 01:19:32,376 --> 01:19:34,168 Una piccola te. 1037 01:19:34,168 --> 01:19:35,834 Prendi, mamma. 1038 01:19:38,751 --> 01:19:40,584 Stanno per cadere, mamma! 1039 01:19:46,709 --> 01:19:48,709 Gaia, non possiamo trattenerli! 1040 01:19:56,459 --> 01:19:58,709 Non puoi aspettare, mamma. Fallo, dai! 1041 01:20:09,584 --> 01:20:10,918 A volte... 1042 01:20:13,043 --> 01:20:14,709 bisogna buttarsi e basta. 1043 01:20:20,168 --> 01:20:21,168 No! 1044 01:20:21,168 --> 01:20:24,751 Chicchirichì! 1045 01:20:37,293 --> 01:20:39,168 No! 1046 01:20:48,418 --> 01:20:49,459 Gaia! 1047 01:20:57,168 --> 01:20:59,459 Ti ho presa. 1048 01:20:59,459 --> 01:21:00,668 Bene bene. 1049 01:21:02,418 --> 01:21:06,876 Immagino che voi tre potreste riempire un secchio. 1050 01:21:14,293 --> 01:21:15,668 Ciao ciao. 1051 01:21:15,668 --> 01:21:16,876 Di nuovo. 1052 01:21:32,043 --> 01:21:35,668 PERICOLO - GALLINA GIGANTE 1053 01:21:40,209 --> 01:21:41,168 Andiamo. 1054 01:21:42,876 --> 01:21:44,501 Perché ci vuole così tanto? 1055 01:21:44,501 --> 01:21:46,584 Altro che fast food. 1056 01:21:51,334 --> 01:21:53,334 Che buffo! Sembra una specie di... 1057 01:21:54,168 --> 01:21:55,418 fuggi fuggi! 1058 01:21:55,418 --> 01:21:57,543 - Sbrigatevi. - Muovete le penne. 1059 01:21:57,543 --> 01:21:59,209 - Forza, gente. - Forza! 1060 01:22:01,834 --> 01:22:04,001 Sicuro di sapere come funziona? 1061 01:22:04,001 --> 01:22:07,834 Sì. L'acceleratore, il freno e un pedale di riserva? 1062 01:22:07,834 --> 01:22:09,584 Forza! Dobbiamo andare! 1063 01:22:09,584 --> 01:22:11,001 Avanti tutta! 1064 01:22:13,584 --> 01:22:14,626 Al contrario! 1065 01:22:14,626 --> 01:22:16,001 Che hai messo? 1066 01:22:16,001 --> 01:22:17,918 È un completo smart casual. 1067 01:22:26,793 --> 01:22:27,626 Ehi! 1068 01:22:28,126 --> 01:22:31,668 Ma che cavolo di manicomio è questo? 1069 01:22:33,876 --> 01:22:35,543 Melisha? 1070 01:22:36,043 --> 01:22:38,251 Perché si è vestita da nugget? 1071 01:22:44,918 --> 01:22:46,209 Ecco l'uscita! 1072 01:22:51,834 --> 01:22:52,876 Fatela cadere! 1073 01:22:59,209 --> 01:23:00,626 CONTROLLI DEL PONTE 1074 01:23:08,668 --> 01:23:10,751 Servirà un secchio più grande. 1075 01:23:16,543 --> 01:23:18,709 Si parte! 1076 01:23:42,251 --> 01:23:47,251 T.I. Cedrone. Divisione Fuga. A rapporto. 1077 01:23:47,251 --> 01:23:49,751 {\an8}Dove saremmo senza di te, Cedrone? 1078 01:23:51,959 --> 01:23:53,751 Tesoro! 1079 01:23:55,834 --> 01:23:57,209 Tesoro! 1080 01:23:57,209 --> 01:24:00,459 Il processore si sta surriscaldando pericolosamente. 1081 01:24:09,459 --> 01:24:11,584 Pasticcino, attenta a... 1082 01:24:20,834 --> 01:24:22,543 - Per diamine! - Che c'è? 1083 01:24:22,543 --> 01:24:24,834 Credo di aver lasciato lì l'ombrello. 1084 01:24:51,293 --> 01:24:56,834 La cosa più bella dell'andare in vacanza è tornare a casa, non è vero? 1085 01:24:58,168 --> 01:25:00,459 Proprio così. Vero, Baba? 1086 01:25:02,543 --> 01:25:03,709 Come nuovo. 1087 01:25:03,709 --> 01:25:05,334 Si era allentata una vite. 1088 01:25:11,043 --> 01:25:14,751 È bello avere qualche secchio in caso tu abbia fame. 1089 01:25:14,751 --> 01:25:16,501 Ce ne sono in abbondanza! 1090 01:25:17,293 --> 01:25:19,668 Questo ti rende felice e stupido. 1091 01:25:19,668 --> 01:25:21,876 Sì, lo sento. 1092 01:25:23,251 --> 01:25:24,751 È incredibile. 1093 01:25:24,751 --> 01:25:27,251 Non l'ho ancora acceso, amico. 1094 01:25:30,376 --> 01:25:34,584 Beh, sembra che abbiamo finalmente il nostro lieto fine. 1095 01:25:35,709 --> 01:25:38,043 Diciamo che è il nostro lieto inizio. 1096 01:25:44,209 --> 01:25:46,918 Sergente Molly, di ritorno da una ricognizione. 1097 01:25:46,918 --> 01:25:48,918 Allevamento oltre il campo nord. 1098 01:25:48,918 --> 01:25:51,084 Trenta volatili in gabbia. 1099 01:25:51,084 --> 01:25:52,543 Poverini. 1100 01:25:56,126 --> 01:25:57,209 Va bene. 1101 01:26:02,084 --> 01:26:04,084 Non mi piace per niente. 1102 01:26:04,084 --> 01:26:06,043 Si entra in azione. 1103 01:26:07,001 --> 01:26:08,376 Ho solo una domanda. 1104 01:26:09,043 --> 01:26:10,751 Posso riprendere a cantare? 1105 01:26:10,751 --> 01:26:12,334 Oh, certo. 1106 01:26:12,834 --> 01:26:13,918 Pronti? 1107 01:26:14,418 --> 01:26:16,584 - Pronti! - Pronti! 1108 01:26:16,584 --> 01:26:19,376 Chicchirichì! 1109 01:35:28,376 --> 01:35:30,501 IN MEMORIA DI MAURICE MORGAN 1110 01:37:24,626 --> 01:37:26,459 Sottotitoli: Fabrizia Caravelli