1 00:00:18,168 --> 00:00:19,709 Hej. Kako si? 2 00:00:20,709 --> 00:00:23,418 Udobno si se smjestila? U redu, dobro. 3 00:00:24,001 --> 00:00:24,876 Slušaj. 4 00:00:25,959 --> 00:00:27,751 Ispričat ću ti priču. 5 00:00:28,626 --> 00:00:32,293 Riječ je o onome kad smo pobjegli s farme kokoši. 6 00:00:33,834 --> 00:00:38,959 Postojala je jedna farmerica, znaš? I mrzila je kokoši. 7 00:00:38,959 --> 00:00:40,793 Držala ih je kao zatvorenike. 8 00:00:40,793 --> 00:00:44,584 Ne moram ti ni reći da je stalno brusila sjekiru. 9 00:00:44,584 --> 00:00:47,418 Nabavila je stroj koji kokoši pretvara u pite. 10 00:00:48,751 --> 00:00:50,168 Ne smijemo paničariti! 11 00:00:53,418 --> 00:00:59,376 No nije planirala direktno se sukobiti s kokošju koja se bori za slobodu. 12 00:00:59,376 --> 00:01:03,751 Bila je žestoka, neustrašiva i željela je jedno i samo jedno. 13 00:01:03,751 --> 00:01:05,084 Želim slobodu. 14 00:01:06,334 --> 00:01:12,043 Sve nas je okupila i dala nam krila da poletimo iz kokošinjca iz pakla! 15 00:01:12,043 --> 00:01:14,334 Izvukla je sve kokoši odande 16 00:01:15,084 --> 00:01:17,918 i još se i riješila te opake farmerice. 17 00:01:19,126 --> 00:01:20,334 Bokić! 18 00:01:22,543 --> 00:01:24,376 UNIŠTENA FARMA! KOKOŠI SUMNJIVE 19 00:01:24,376 --> 00:01:25,876 Znaš tko je ta heroina? 20 00:01:27,293 --> 00:01:29,376 Tvoja mama. 21 00:01:29,376 --> 00:01:34,584 Rocky, ne misliš li da je prerano za priče za laku noć? 22 00:01:35,084 --> 00:01:39,418 Pa, nikad nisi premlad da naučiš odakle dolaziš. 23 00:01:42,668 --> 00:01:44,668 Ali ti su dani prošli, hvala Bogu. 24 00:01:46,126 --> 00:01:47,834 Dobili smo svoj sretan kraj. 25 00:01:48,543 --> 00:01:49,459 Živimo u njemu. 26 00:01:52,959 --> 00:01:53,918 Mac, stiže. 27 00:01:54,418 --> 00:01:56,084 Bunty, stiže još voća. 28 00:01:56,918 --> 00:02:00,918 O, hvala, Mac. Baš sam ožednjela. 29 00:02:00,918 --> 00:02:03,126 Bravo, Bunty. Samo tako nastavi. 30 00:02:04,668 --> 00:02:05,501 Znaš što? 31 00:02:06,876 --> 00:02:09,376 Vrijeme je da zaboravimo prošlost. 32 00:02:09,376 --> 00:02:10,876 Opet je ispalo lijepo. 33 00:02:10,876 --> 00:02:12,584 O, da. Divno. 34 00:02:13,293 --> 00:02:14,418 Prošlost? 35 00:02:14,418 --> 00:02:15,626 Koju prošlost? 36 00:02:16,834 --> 00:02:19,793 Onu prošlost, iza nas. 37 00:02:21,459 --> 00:02:24,043 Ali ovo su naši dani slave. 38 00:02:24,043 --> 00:02:25,418 To je ono tko smo mi. 39 00:02:25,918 --> 00:02:27,251 To smo bili. 40 00:02:28,001 --> 00:02:30,918 Sve smo to prošli da naša beba ne mora. 41 00:02:33,376 --> 00:02:35,834 Znaš, imaš pravo. 42 00:02:37,709 --> 00:02:41,293 Odsad nam je jedina misija da nam beba bude na sigurnom. 43 00:02:42,084 --> 00:02:44,959 Bez brige. Stari Rocky baca se na posao. 44 00:02:47,668 --> 00:02:49,001 Što da radim? 45 00:02:49,501 --> 00:02:50,459 Poskakuje! 46 00:02:50,459 --> 00:02:51,584 Samo ga zgrabi! 47 00:02:56,251 --> 00:02:57,251 O, ne! 48 00:02:58,043 --> 00:02:59,126 Pazi, jaje! 49 00:02:59,126 --> 00:03:00,959 Zaboga. Bomba u ljusci. 50 00:03:00,959 --> 00:03:02,543 Raščistite područje! 51 00:03:05,168 --> 00:03:06,501 - Ulovi ga! - Pazi! 52 00:03:07,459 --> 00:03:08,543 Ne! 53 00:03:24,418 --> 00:03:25,459 Vidi ti to. 54 00:03:27,376 --> 00:03:29,168 Imamo obitelj. 55 00:03:30,251 --> 00:03:32,459 O, pogledaj je, Rocky. 56 00:03:34,209 --> 00:03:35,501 Savršena je. 57 00:03:36,918 --> 00:03:38,376 Dobro došla na svijet. 58 00:03:41,751 --> 00:03:42,626 Molly. 59 00:03:44,209 --> 00:03:46,168 Kakva mala slatkica. 60 00:03:46,751 --> 00:03:49,793 Ima vretenaste nožice na tatu. 61 00:03:49,793 --> 00:03:51,543 Moramo ih ojačati, zar ne? 62 00:03:52,126 --> 00:03:56,543 Kad sam bio u Kraljevskim zračnim snagama, radili smo 50 čučnjeva ujutro. 63 00:03:59,126 --> 00:04:00,126 Odu mi koljena. 64 00:04:00,126 --> 00:04:02,668 - Izradila sam joj bicikl. - Zbilja? 65 00:04:05,501 --> 00:04:08,751 Isplela si ga. Kako lijepa ideja. 66 00:04:09,876 --> 00:04:11,043 Hvala, Babs. 67 00:04:12,084 --> 00:04:16,834 Naš otočni raj, rekao bih, upravo je postao još malo 68 00:04:18,251 --> 00:04:19,751 „rajskiji”. 69 00:04:20,584 --> 00:04:24,168 Kukuriku! 70 00:04:24,168 --> 00:04:31,251 POBUNA U KOKOŠINJCU: ZORA MEDALJONA 71 00:04:48,084 --> 00:04:50,543 Molly! Ne! Zaustavite ta kolica! 72 00:05:02,668 --> 00:05:05,584 - To je moja hrabra curica. - Da! Sjajno ti ide! 73 00:05:07,209 --> 00:05:08,334 - Ne. - Ne! 74 00:05:08,334 --> 00:05:10,251 Molly, to je malo prehrabro! 75 00:05:10,251 --> 00:05:12,626 Oprezno gore, dušo. Drži se za strane. 76 00:05:12,626 --> 00:05:13,584 Drži se za... 77 00:05:16,168 --> 00:05:18,418 O, ne! 78 00:05:21,668 --> 00:05:22,959 Nečuveno! 79 00:05:33,209 --> 00:05:35,293 - Jeste li za čaj? - Da, šalica čaja. 80 00:05:48,084 --> 00:05:49,251 Bok, dečki. 81 00:05:49,251 --> 00:05:50,459 Dobro došli natrag. 82 00:05:50,459 --> 00:05:53,459 Danas imamo kvalitetno staro smeće za tebe, Rocky. 83 00:05:53,459 --> 00:05:54,459 SVE SE PRODAJE! 84 00:05:54,459 --> 00:05:56,793 - Izvoli. - Molly, drži ovo tati. 85 00:05:59,126 --> 00:06:02,043 - U redu. Bilo mi je drago. - Do sljedećeg mjeseca. 86 00:06:02,043 --> 00:06:03,293 Bok, kvočko! 87 00:06:04,918 --> 00:06:06,168 Bokić! 88 00:06:15,626 --> 00:06:16,459 Dobro. 89 00:06:19,209 --> 00:06:21,001 Ne, varalice! Varaš! 90 00:06:24,459 --> 00:06:25,376 Vidimo se. 91 00:06:28,793 --> 00:06:30,084 - Bok! - 'Jutro. 92 00:06:30,084 --> 00:06:31,584 - Bokić! 'Jutro! - 'Jutro! 93 00:06:31,584 --> 00:06:33,334 - Bokić! - 'Jutro, malena! 94 00:07:08,418 --> 00:07:09,251 Bok, mama. 95 00:07:10,209 --> 00:07:11,251 Zdravo, dušo. 96 00:07:11,793 --> 00:07:12,709 Bok, tata! 97 00:07:12,709 --> 00:07:14,834 Striček Nick! Striček Fetcher! 98 00:07:15,501 --> 00:07:17,543 Nazvala me „striček”. 99 00:07:18,126 --> 00:07:20,459 Smiri se, stari. Smiri se. 100 00:07:20,459 --> 00:07:23,043 Ali nikad nisam imao vlastitu obitelj. 101 00:07:23,043 --> 00:07:24,001 Nisam ni ja. 102 00:07:26,876 --> 00:07:29,584 Mama, razmišljala sam. 103 00:07:30,084 --> 00:07:31,334 Možemo li ići onamo? 104 00:07:31,334 --> 00:07:32,293 Kamo, ljubavi? 105 00:07:32,293 --> 00:07:34,251 S druge strane vode. 106 00:07:44,959 --> 00:07:48,459 Razgovarali smo o tome, Molly. Ondje nema ničega za nas. 107 00:07:49,626 --> 00:07:51,501 A stvari koje stričeki donose? 108 00:07:52,126 --> 00:07:53,918 Nije li to za nas? 109 00:07:53,918 --> 00:07:55,584 Što ima, Ginge? 110 00:07:55,584 --> 00:07:56,626 Rocky. 111 00:07:57,626 --> 00:08:01,001 Molly želi otići s otoka. 112 00:08:01,501 --> 00:08:02,334 O, dobro. 113 00:08:02,918 --> 00:08:04,168 Aha, dobro. 114 00:08:05,126 --> 00:08:09,084 Hej, Molly, želiš li vidjeti najbolji izum na svijetu? 115 00:08:12,959 --> 00:08:13,834 Dobro. 116 00:08:20,376 --> 00:08:21,709 Što je ovo, tata? 117 00:08:22,918 --> 00:08:25,543 Samo odgovor na sve životne probleme. 118 00:08:26,584 --> 00:08:27,501 Kokice. 119 00:08:30,251 --> 00:08:32,959 Zar ovo nije najbolja stvar na svijetu? 120 00:08:35,418 --> 00:08:36,584 Zbilja je dobro. 121 00:08:37,084 --> 00:08:37,918 Dobro? 122 00:08:38,418 --> 00:08:40,543 Ovo je sjajno! 123 00:08:42,459 --> 00:08:46,584 Život, djevojčice moja, teško da može biti bolji od ovoga. 124 00:09:02,043 --> 00:09:04,418 Mama, što je to? 125 00:09:04,418 --> 00:09:05,876 Nemaš razloga za brigu. 126 00:09:07,251 --> 00:09:08,126 Baš nikakvog. 127 00:09:22,168 --> 00:09:25,584 Bilo je samo pitanje vremena kad će se pojaviti ljudi. 128 00:09:27,959 --> 00:09:29,084 ZABAVNA FARMA 129 00:09:29,084 --> 00:09:32,418 Čini se da ih vode na neku farmu kokoši. 130 00:09:37,209 --> 00:09:40,209 Ovaj pogled nisam dugo vidjela. 131 00:09:41,084 --> 00:09:44,876 Ne možeš ispraviti sve pogreške svijeta. 132 00:09:44,876 --> 00:09:47,251 Sastanak večeras. Proširite glas. 133 00:09:48,459 --> 00:09:49,959 Evo nas opet. 134 00:09:56,543 --> 00:09:58,168 Što se događa, mama? 135 00:09:58,168 --> 00:10:02,001 Zašto se više ne mogu verati na stablo? O čemu je taj sastanak? 136 00:10:02,001 --> 00:10:04,168 Ma nije ništa, Molly. 137 00:10:04,168 --> 00:10:06,501 Ma samo... 138 00:10:06,501 --> 00:10:09,918 Ove godine gore ima velikih osa. 139 00:10:10,543 --> 00:10:16,709 - Zbilja? - Uostalom, netko mora paziti na tatu. 140 00:10:21,418 --> 00:10:23,209 Bez brige. Dobro sam. 141 00:10:24,168 --> 00:10:25,126 U redu. 142 00:10:26,084 --> 00:10:28,793 Možda mi može ispričati priču dok te nema. 143 00:10:28,793 --> 00:10:29,709 Dobra ideja. 144 00:10:30,876 --> 00:10:33,084 Laku noć, moja velika, hrabra curice. 145 00:10:37,418 --> 00:10:39,459 Laku noć, Ginge. Sretno. 146 00:10:40,959 --> 00:10:42,709 Mollyce, što bi radila? 147 00:10:43,459 --> 00:10:48,418 Pa, možda mi možeš reći nešto više o... ovome. 148 00:10:48,418 --> 00:10:49,501 LETEĆI ROCKY 149 00:10:53,209 --> 00:10:55,918 To nisam ja. 150 00:11:02,584 --> 00:11:07,251 {\an8}U redu. Da, to sam ja. Ali bilo je to veoma davno. 151 00:11:08,709 --> 00:11:09,668 I? 152 00:11:10,418 --> 00:11:11,418 I... 153 00:11:12,543 --> 00:11:13,376 Zapravo... 154 00:11:14,709 --> 00:11:17,043 To je dosta dobra priča. 155 00:11:19,334 --> 00:11:21,126 Ne žele samo jaja od nas. 156 00:11:21,126 --> 00:11:23,126 Ginger ima onaj pogled. 157 00:11:23,126 --> 00:11:26,501 Mislim da će htjeti da odmah krenemo u napad. 158 00:11:26,501 --> 00:11:29,043 Ne želim jurišati u napad. 159 00:11:29,043 --> 00:11:30,543 Imam fobiju od napada. 160 00:11:31,168 --> 00:11:34,459 - U redu, svi! Molim vas, tišina! - Počinje. 161 00:11:34,459 --> 00:11:36,293 - Tiho. - Začepi kljun. 162 00:11:36,293 --> 00:11:40,376 Dakle, svi znamo za novu cestu. 163 00:11:41,668 --> 00:11:47,126 I za kamione koji voze kokoši na, čini se, nekakvu farmu. 164 00:11:47,126 --> 00:11:48,459 Na farmu? 165 00:11:48,959 --> 00:11:51,584 Ne, u redu je, Beryl. Slušajte. 166 00:11:52,084 --> 00:11:55,084 Iz iskustva znamo što to može značiti. 167 00:11:56,251 --> 00:11:58,834 To je nešto što ne možemo ignorirati. 168 00:12:00,084 --> 00:12:02,918 Možemo učiniti samo jedno. 169 00:12:03,626 --> 00:12:05,043 Ne želim to čuti. 170 00:12:05,043 --> 00:12:06,751 Moramo nešto poduzeti. 171 00:12:09,668 --> 00:12:10,751 Moramo se sakriti. 172 00:12:15,043 --> 00:12:15,876 Sakriti se? 173 00:12:15,876 --> 00:12:17,751 Da. Sakriti se! 174 00:12:18,834 --> 00:12:20,626 Da se pravimo da nismo ovdje? 175 00:12:21,293 --> 00:12:22,209 Točno tako. 176 00:12:31,709 --> 00:12:35,334 Operacija Pritajenje. Odlično. 177 00:12:35,334 --> 00:12:38,376 Volim pite. Osobito od višnje. 178 00:12:38,376 --> 00:12:39,543 Ima pravo. 179 00:12:39,543 --> 00:12:41,543 To nije naš problem. 180 00:12:42,084 --> 00:12:43,459 Koka, jesi li dobro? 181 00:12:44,459 --> 00:12:46,959 Nije nalik tebi da bježiš od opasnosti. 182 00:12:47,626 --> 00:12:50,584 Znam, ali sad moram misliti na Molly. 183 00:12:51,168 --> 00:12:52,084 I ja... 184 00:12:52,084 --> 00:12:57,626 Mi ne smijemo riskirati slobodu zalazeći u svijet u kojem su kokoši tako... 185 00:12:59,376 --> 00:13:00,209 Ukusne. 186 00:13:09,001 --> 00:13:10,001 Dižite. 187 00:13:19,626 --> 00:13:20,626 Sjajno! 188 00:13:21,126 --> 00:13:25,376 Sad samo moramo biti tiho i ne privlačiti pozornost na sebe. 189 00:13:25,376 --> 00:13:29,043 Kukuriku! 190 00:13:33,876 --> 00:13:34,876 Rocky! 191 00:13:35,793 --> 00:13:41,376 S obzirom na našu novu situaciju, možda više ne bi trebao kukurikati. 192 00:13:44,959 --> 00:13:45,959 Da ne kukuričem? 193 00:13:47,209 --> 00:13:48,459 Ali to je moja stvar. 194 00:13:48,459 --> 00:13:50,334 Možda da nađeš neku drugu. 195 00:13:51,043 --> 00:13:52,209 Neku tišu? 196 00:13:52,209 --> 00:13:53,918 Ajme, gle ovo! 197 00:13:53,918 --> 00:13:56,126 Molly? Miči se od toga. 198 00:13:56,126 --> 00:13:59,084 - Ginge, možemo li razgovarati o... - Ima pravo. 199 00:14:01,418 --> 00:14:04,334 Tko kukuriče, živote riskira. 200 00:14:04,834 --> 00:14:06,501 Moramo se pritajiti. 201 00:14:07,001 --> 00:14:09,376 U podne vodim sat kamuflaže. 202 00:14:10,418 --> 00:14:12,459 Ako me pronađeš. 203 00:14:18,043 --> 00:14:19,376 Čemu to služi, mama? 204 00:14:25,251 --> 00:14:26,209 Što je to? 205 00:14:28,959 --> 00:14:31,584 Na kamionu je kokoš koja sjedi u kanti. 206 00:14:31,584 --> 00:14:33,084 Pokazuje ovako. 207 00:14:34,293 --> 00:14:35,418 Urnebesno! 208 00:14:36,501 --> 00:14:37,543 Idemo kući. 209 00:14:42,501 --> 00:14:45,084 Kamo idu? Možemo li mi s njima? 210 00:14:45,084 --> 00:14:47,376 - Djeluje zabavno. - Žao mi je, Molly. 211 00:14:47,376 --> 00:14:49,918 - Nisi spremna napustiti otok. - Ali ja... 212 00:14:49,918 --> 00:14:52,501 Ovaj... Rocky? Može pomoć? 213 00:14:52,501 --> 00:14:55,001 Mogao bih kukurikati vikendom. Znaš? 214 00:14:55,001 --> 00:14:56,418 Zašto nisam spremna? 215 00:14:56,418 --> 00:14:59,126 Velika sam i hrabra cura. Tako mi govoriš. 216 00:14:59,126 --> 00:15:01,751 Znam. Ali još si dijete. 217 00:15:01,751 --> 00:15:03,209 Kaže tko? 218 00:15:03,209 --> 00:15:05,043 Kažemo tvoj tata i ja. 219 00:15:05,584 --> 00:15:06,626 Zar ne, Rocky? 220 00:15:06,626 --> 00:15:09,959 Da, upravo tako. Da. Slušaj mamu, mala. 221 00:15:10,793 --> 00:15:14,043 A da kukuričem napola? Samo „kuku” ili „riku”? 222 00:15:14,043 --> 00:15:15,543 Ono, nešto što je kraće. 223 00:15:15,543 --> 00:15:20,501 Idem vidjeti te kamione jer sam slobodnouzgojna osamljenica. 224 00:15:21,043 --> 00:15:22,209 Kao tata. 225 00:15:23,293 --> 00:15:24,626 Vidjela sam plakat. 226 00:15:25,834 --> 00:15:28,459 Živio je ondje, kao i ti. 227 00:15:31,376 --> 00:15:34,293 Zar sam to rekao? Ne sjećam se. 228 00:15:34,293 --> 00:15:35,376 Dosta je bilo. 229 00:15:35,376 --> 00:15:37,918 Molly, nećeš otići s otoka. 230 00:15:37,918 --> 00:15:40,876 Ne možeš me natjerati da ostanem. Nisi mi šefica. 231 00:15:40,876 --> 00:15:42,751 Zapravo, jesam. 232 00:15:43,876 --> 00:15:48,501 Gledaj, Molly, ovdje imaš sve što želiš. 233 00:15:48,501 --> 00:15:50,626 Osim jedne stvari. 234 00:15:50,626 --> 00:15:51,584 A koje to? 235 00:15:53,918 --> 00:15:55,084 Slobode. 236 00:16:02,876 --> 00:16:06,501 Znaš, zbilja ti je slična. 237 00:16:33,918 --> 00:16:37,251 Kći će ti biti ukusna! 238 00:16:38,084 --> 00:16:39,626 Samo ne lice! 239 00:16:44,709 --> 00:16:45,668 Molly? 240 00:16:49,418 --> 00:16:50,334 - Molly? - Molly? 241 00:16:50,334 --> 00:16:51,959 - Izađi, Molly! - Molly! 242 00:16:51,959 --> 00:16:56,084 - Molly? - Molly? 243 00:16:56,751 --> 00:16:58,001 Izađi. 244 00:17:06,418 --> 00:17:07,251 Ne! 245 00:17:07,251 --> 00:17:08,876 Napustila je otok. 246 00:17:16,168 --> 00:17:17,376 Ovo nije tako loše. 247 00:17:18,168 --> 00:17:20,001 Ne znam zašto se mama brinula. 248 00:17:20,501 --> 00:17:22,834 Velika sam i hrabra. 249 00:17:23,334 --> 00:17:24,668 Da, naravno da jesam. 250 00:17:25,293 --> 00:17:27,043 Velika sam... 251 00:17:28,959 --> 00:17:29,793 I... 252 00:17:30,626 --> 00:17:31,501 Ne baš hrabra. 253 00:17:57,834 --> 00:18:00,793 Što to izvodiš? Imaš smrtnu želju? 254 00:18:00,793 --> 00:18:01,876 Ne. 255 00:18:04,626 --> 00:18:06,584 Čekaj, što je smrtna želja? 256 00:18:09,334 --> 00:18:12,418 Nije li prekasno da budeš vani, djevojčice? 257 00:18:12,418 --> 00:18:14,168 Ja nisam djevojčica. 258 00:18:14,918 --> 00:18:16,668 Velika sam i hrabra cura. 259 00:18:17,334 --> 00:18:20,293 I nije li prekasno i da ti budeš vani? 260 00:18:23,459 --> 00:18:25,209 Dobro, sviđaš mi se. 261 00:18:25,751 --> 00:18:27,001 Vraćaš milo za drago. 262 00:18:27,709 --> 00:18:29,459 Pa, ja sam Frizzle. 263 00:18:30,918 --> 00:18:32,126 A ti si? 264 00:18:33,543 --> 00:18:34,376 Molly. 265 00:18:35,209 --> 00:18:38,459 Iako, to je ime malo šašavo. Promijenila bih ga u... 266 00:18:38,459 --> 00:18:39,501 Šuti, mala. 267 00:18:39,501 --> 00:18:40,668 Zaustavlja se. 268 00:18:40,668 --> 00:18:42,334 Sad nam je prilika. 269 00:18:44,293 --> 00:18:45,376 Ideš li ili ne? 270 00:18:45,959 --> 00:18:46,834 Kamo? 271 00:18:46,834 --> 00:18:48,959 U kamion sa sretnom kokom. 272 00:18:49,793 --> 00:18:52,376 - I ti si to vidjela? - Da. 273 00:18:53,626 --> 00:18:55,709 Kamo god da taj kamion ide, 274 00:18:55,709 --> 00:18:59,001 ondje je veća furka nego moja zurka. 275 00:19:00,876 --> 00:19:01,834 Što je zurka? 276 00:19:02,793 --> 00:19:04,084 Što je furka? 277 00:19:04,959 --> 00:19:08,084 Toliko toga moraš naučiti. Hajdemo 278 00:19:10,793 --> 00:19:11,709 Čekaj me. 279 00:19:12,709 --> 00:19:15,959 Mislim, pronašla je moj plakat i ispričao sam joj priču. 280 00:19:15,959 --> 00:19:18,418 To nije tako velika stvar. 281 00:19:18,418 --> 00:19:23,459 Ma ne, razumna je stvar da ohrabriš kćer da bude slobodnouzgojna osamljenica. 282 00:19:23,459 --> 00:19:26,126 Da je po tvom, još bi bila u ljusci. 283 00:19:26,126 --> 00:19:29,084 Bolje u ljusci nego na otvorenoj cesti. 284 00:19:29,084 --> 00:19:32,293 Onda, i ti živiš na nekom otoku? 285 00:19:32,793 --> 00:19:39,251 Ne. Bila sam na dosadnoj farmi. Pa su došli kamioni i rekli da sam premalena. 286 00:19:39,251 --> 00:19:42,668 Ali to me neće zaustaviti. Možeš sjediti u kanti. 287 00:19:43,168 --> 00:19:45,376 Koja kokoš ne želi vlastitu kantu? 288 00:19:45,376 --> 00:19:47,293 Ja želim kantu. 289 00:19:47,293 --> 00:19:52,501 Mi, Mol, želimo ići kamo želimo i kad god želimo. 290 00:19:52,501 --> 00:19:55,918 Da. I da nam nitko ne govori što možemo, a što ne možemo. 291 00:19:57,084 --> 00:19:59,251 Ja i ti, mala. Do kraja. 292 00:20:04,501 --> 00:20:05,959 Sto mu gromova. 293 00:20:08,376 --> 00:20:09,209 Čuješ li to? 294 00:20:09,209 --> 00:20:11,751 Unutra kao da je tulum. 295 00:20:19,668 --> 00:20:21,668 Što je to? 296 00:20:22,209 --> 00:20:24,418 Nikad nisi vidjela čovjeka? 297 00:20:26,126 --> 00:20:27,751 Imali smo ih na farmi. 298 00:20:28,251 --> 00:20:29,751 Malo su glupi. 299 00:20:30,251 --> 00:20:33,751 Hranili su nas i čistili za nama. Oni su kao posluga. 300 00:20:33,751 --> 00:20:36,168 Hej, ti! 301 00:20:36,793 --> 00:20:38,668 Kako ste vi izašle? 302 00:20:38,668 --> 00:20:40,168 Što kažeš, Molly? 303 00:20:40,876 --> 00:20:43,584 Želiš li ići na pustolovinu života ili ne? 304 00:20:47,251 --> 00:20:48,418 - O, ne! - O, ne! 305 00:20:48,418 --> 00:20:49,543 Molly! 306 00:20:55,084 --> 00:20:55,918 {\an8}Ginger. 307 00:21:11,251 --> 00:21:12,251 Molly! 308 00:21:14,668 --> 00:21:15,959 Znam što misliš. 309 00:21:15,959 --> 00:21:20,293 Gdje su kante? Sigurno će nam ih dati kad dođemo. 310 00:21:20,293 --> 00:21:22,501 - Hoćemo li uskoro stići? - Molly! 311 00:21:28,584 --> 00:21:29,543 Zdravo. 312 00:21:42,668 --> 00:21:43,959 Odu moja prsa! 313 00:21:43,959 --> 00:21:46,709 - Drži se, Fowleru! - Što misliš da radim? 314 00:21:54,334 --> 00:21:55,168 Molly! 315 00:22:00,584 --> 00:22:05,001 ZABAVNA FARMA GDJE KOKE NALAZE SRETAN ZAVRŠETAK 316 00:22:06,751 --> 00:22:08,626 Hej. To ne izgleda tako loše. 317 00:22:14,168 --> 00:22:17,376 Ajme, to izgleda jako loše. 318 00:22:34,668 --> 00:22:36,043 Dobro. Stani. 319 00:22:38,501 --> 00:22:39,626 Da vidimo. 320 00:22:40,709 --> 00:22:42,584 - U redu, čisto! - Kreni. 321 00:23:04,918 --> 00:23:10,459 VISOKI NAPON 322 00:23:14,834 --> 00:23:16,209 Ne smijemo paničariti. 323 00:23:16,209 --> 00:23:18,126 - Nema panike! - Ne sviđa mi se. 324 00:23:18,126 --> 00:23:21,626 Savršeno je vrijeme za paniku. Neprijatelj ima prednost. 325 00:23:21,626 --> 00:23:23,251 Čuvajmo glave! 326 00:23:23,251 --> 00:23:26,043 - Gdje da ih čuvamo? - Pokušavam razmišljati. 327 00:23:26,043 --> 00:23:28,626 Nema paničarenja. Ne. Rekla sam da nema. 328 00:23:28,626 --> 00:23:31,459 - Ginger, što ti kažeš? - Što sam rekla? 329 00:23:34,209 --> 00:23:35,126 Kažem 330 00:23:36,043 --> 00:23:38,584 da smo zadnji put pobjegli s farme. 331 00:23:39,418 --> 00:23:42,418 A ovoga puta provaljujemo na farmu. 332 00:23:56,376 --> 00:23:58,834 - Čudno miriše. - Ovo nisam očekivala. 333 00:23:58,834 --> 00:23:59,876 Ovo je 334 00:24:01,168 --> 00:24:03,251 fora, zar ne? 335 00:24:05,626 --> 00:24:07,709 Tako, drage moje. 336 00:24:07,709 --> 00:24:10,334 Dođite mi dolje. 337 00:24:21,376 --> 00:24:23,001 Ovo mi se ne sviđa. Dođi. 338 00:24:24,876 --> 00:24:25,751 Ovuda. 339 00:24:49,876 --> 00:24:51,376 - Opa! - Opa! 340 00:24:57,959 --> 00:25:01,834 Nisam li ti obećala avanturu života? 341 00:25:02,418 --> 00:25:04,959 Hajde. Idemo se igrati. 342 00:25:08,168 --> 00:25:09,084 To! 343 00:25:10,043 --> 00:25:11,501 Idemo u bazen. 344 00:25:15,334 --> 00:25:20,043 Slušajte me, svi. Uspjet ćemo. Samo nam treba pametan plan. 345 00:25:20,668 --> 00:25:22,334 Dobro. Znam ja. 346 00:25:23,293 --> 00:25:24,293 Ući ću na farmu 347 00:25:24,793 --> 00:25:28,126 i izvući ću Molly odande. 348 00:25:28,876 --> 00:25:31,834 A kako ćeš, pobogu, to izvesti? 349 00:25:32,584 --> 00:25:34,334 Pa, tako što... 350 00:25:35,418 --> 00:25:37,501 Znaš, ući ću na farmu 351 00:25:37,501 --> 00:25:40,043 i onda ću je... izvući. 352 00:25:41,126 --> 00:25:43,043 To nije plan. 353 00:25:43,043 --> 00:25:45,126 Samo kažeš što želiš da se dogodi. 354 00:25:45,126 --> 00:25:50,168 Da. Hoćeš još i glazbenu želju? Samo čekaju da uđeš i spasiš je. 355 00:25:50,168 --> 00:25:55,209 - Znaš, to mi je zvučalo malo negativno. - Mac ima pravo. Trebamo više detalja. 356 00:25:55,834 --> 00:25:58,668 Imamo samo jednu šansu pa se moramo pobrinuti 357 00:25:58,668 --> 00:26:02,334 da je svaki potez pomno promišljen. 358 00:26:02,334 --> 00:26:04,501 Ne možemo samo uletjeti na farmu i... 359 00:26:06,251 --> 00:26:07,084 Rocky? 360 00:26:09,459 --> 00:26:10,293 Što radiš? 361 00:26:11,126 --> 00:26:13,709 Katkad moraš riskirati, Ginger. 362 00:26:14,876 --> 00:26:16,334 - Spreman? - Spreman. 363 00:26:16,918 --> 00:26:18,043 - Puštaj. - Rocky. 364 00:26:25,334 --> 00:26:27,459 Kukuri... 365 00:27:39,709 --> 00:27:41,793 O, pa ovo je dobro prošlo. 366 00:27:43,043 --> 00:27:45,251 Pa, jedna dobra stvar. 367 00:27:45,876 --> 00:27:47,668 Sad barem imamo detalje. 368 00:27:49,043 --> 00:27:51,251 Da. Trebat će nam pojačanje. 369 00:27:53,376 --> 00:27:57,543 Nema šanse. To je mjesto neprobojno. 370 00:27:57,543 --> 00:27:59,168 Da, a ne može se ni ući. 371 00:28:00,876 --> 00:28:02,501 To je nemoguća misija. 372 00:28:03,543 --> 00:28:05,543 Koji točno nastavak? 373 00:28:06,793 --> 00:28:08,584 Ne budi tupan, Fetch. 374 00:28:09,293 --> 00:28:11,168 Gle. Znam da su šanse male, 375 00:28:11,168 --> 00:28:14,501 ali znamo tlocrt, a Mac misli da se može ući. 376 00:28:14,501 --> 00:28:16,793 Ovo je Zabavna farma. 377 00:28:18,293 --> 00:28:20,709 Puno je manja nego što sam očekivala. 378 00:28:21,793 --> 00:28:22,709 Hvala, Babs. 379 00:28:23,543 --> 00:28:25,001 Postoje mala bočna vrata 380 00:28:26,001 --> 00:28:27,084 u mrtvom kutu. 381 00:28:27,959 --> 00:28:30,209 S jednostavnim trikom za otvaranje. 382 00:28:32,501 --> 00:28:35,418 Postoji samo problemčić s električnom ogradom. 383 00:28:35,418 --> 00:28:36,543 Svim čuvarima. 384 00:28:36,543 --> 00:28:38,751 Krtice s kamerama i oružjem. 385 00:28:38,751 --> 00:28:41,959 I laserski navođene eksplozivne patke. 386 00:28:41,959 --> 00:28:45,626 Molim vas, morate nam pomoći. Rocky je unutra. 387 00:28:45,626 --> 00:28:47,168 Šteta. Bio mi je drag. 388 00:28:47,168 --> 00:28:48,459 I Molly je. 389 00:28:49,626 --> 00:28:52,501 - Molly? Naša mala nećakinja? - Smiri se, kompa. 390 00:28:53,001 --> 00:28:54,001 Budi snažan. 391 00:28:56,459 --> 00:28:58,418 Ne! 392 00:29:00,543 --> 00:29:03,418 - Dakle, pristajete? - Samo nam recite što trebate. 393 00:29:04,709 --> 00:29:06,668 Sve za našu malu Molly. 394 00:29:09,168 --> 00:29:10,293 Možemo mi to. 395 00:29:10,793 --> 00:29:15,209 Bunty, tvoja je snaga dovoljna da pomaknemo planine. 396 00:29:15,209 --> 00:29:16,709 Mac, ti si mozak. 397 00:29:17,709 --> 00:29:21,834 Babs, ti si naša koka predilica. 398 00:29:22,418 --> 00:29:23,334 Nick i Fetch, 399 00:29:23,334 --> 00:29:26,543 vi ste najlukaviji nitkovi u regiji. 400 00:29:27,959 --> 00:29:29,959 - Preljubazna si. - Laskaš nam. 401 00:29:29,959 --> 00:29:33,251 Fowleru, s tvojom mudrošću i pripravnošću... 402 00:29:34,543 --> 00:29:35,584 Fowleru? 403 00:29:38,834 --> 00:29:45,126 A onda se drugi val bombardera približio meti i tu sam ja nastupio. 404 00:29:46,209 --> 00:29:50,418 Zapravo, Fowleru, moramo pronaći nešto posebno za tebe. 405 00:29:52,001 --> 00:29:55,543 - Da. - Hoćeš li biti majstor bijega? 406 00:29:55,543 --> 00:29:58,043 Majstor bijega? 407 00:29:59,209 --> 00:30:01,001 To zvuči važno. 408 00:30:01,834 --> 00:30:02,959 Sviđa mi se. 409 00:30:02,959 --> 00:30:06,043 Dobro. Uzmimo što trebamo i požurimo se. 410 00:30:06,876 --> 00:30:09,209 Tko zna s kakvim se užasima Molly nosi. 411 00:30:17,251 --> 00:30:18,709 Ovdje je zabavno. 412 00:30:20,376 --> 00:30:23,376 Ovo je najnevjerojatnije mjesto. 413 00:30:23,376 --> 00:30:26,626 - Mama je rekla da je to gdje mi živimo. - Baš. 414 00:30:26,626 --> 00:30:29,418 Jesu li kod vas ulice od sljezovih kolačića? 415 00:30:30,001 --> 00:30:34,543 - Možeš li skakati po njima? - Ne. Ulice su od zemlje i blata. 416 00:30:35,251 --> 00:30:38,459 Možeš li cijeli dan ležati i ne raditi ništa? 417 00:30:38,459 --> 00:30:40,376 Zapravo, moj tata može. 418 00:30:40,376 --> 00:30:43,001 Pa, ovdje to može svatko. 419 00:30:45,959 --> 00:30:49,251 Čula sam za ovo, ali nisam znala da postoji. 420 00:30:49,251 --> 00:30:51,209 Fora. Što je to? 421 00:30:51,209 --> 00:30:53,834 Jedeš koliko hoćeš! 422 00:30:59,793 --> 00:31:02,334 Veća furka nego tvoja zurka. 423 00:31:02,334 --> 00:31:03,501 Zar ne? 424 00:31:10,584 --> 00:31:13,334 Mislim, kod kuće sam imala obveze. 425 00:31:14,626 --> 00:31:19,876 Pomagala sam Macu s kombajnom, Bunty s mrkvama, Babs s vunom. 426 00:31:20,501 --> 00:31:22,543 Ali ovdje se samo igramo. 427 00:31:25,459 --> 00:31:27,209 I onda se još igramo. 428 00:31:29,168 --> 00:31:30,709 Pitam se nedostajem li im. 429 00:31:31,376 --> 00:31:34,334 Sjajno je, zar ne? Možemo raditi što god želimo. 430 00:31:41,251 --> 00:31:42,251 Hajde! 431 00:31:51,418 --> 00:31:52,334 Pardon! 432 00:32:29,209 --> 00:32:30,043 Frizzle! 433 00:32:31,334 --> 00:32:34,334 Ovdje se događa nešto čudno, zapravo. 434 00:32:34,334 --> 00:32:35,251 Bome. 435 00:32:39,209 --> 00:32:41,334 Jesi li ikad vidjela nešto ovakvo? 436 00:32:53,043 --> 00:32:55,293 O, ne, što je ovo? 437 00:32:55,876 --> 00:32:58,959 Ne bi trebala biti straga, broju... 438 00:33:00,793 --> 00:33:02,626 Nemaš broj. 439 00:33:06,043 --> 00:33:08,293 Ne želimo da kokoši stvaraju probleme. 440 00:33:10,293 --> 00:33:12,293 Osobito ne danas. 441 00:33:37,251 --> 00:33:39,668 {\an8}STVARČICA 442 00:33:44,751 --> 00:33:45,834 U redu, ekipa. 443 00:33:46,543 --> 00:33:47,793 Idemo to obaviti. 444 00:33:48,876 --> 00:33:51,793 U redu je. Obavila sam nuždu prije odlaska. 445 00:34:30,751 --> 00:34:31,584 Koji... 446 00:35:16,209 --> 00:35:19,584 Ne, glupane. Naopačke je. 447 00:35:19,584 --> 00:35:21,293 Aha, dobro. 448 00:35:40,084 --> 00:35:41,918 Idemo! 449 00:35:52,543 --> 00:35:53,376 Da? 450 00:36:08,918 --> 00:36:09,918 Sve je čisto. 451 00:36:43,668 --> 00:36:44,501 Idemo. 452 00:37:10,959 --> 00:37:13,459 Savršeno slijetanje. Kao pritisak dugmeta. 453 00:37:13,459 --> 00:37:14,834 Da pritisnem dugme? 454 00:37:15,376 --> 00:37:16,209 Dobro. 455 00:37:21,209 --> 00:37:22,668 Pusti me van! 456 00:37:26,209 --> 00:37:27,168 Kamera! 457 00:37:27,168 --> 00:37:28,084 Ja ću. 458 00:38:01,376 --> 00:38:02,959 OČNI KATALOG 459 00:38:02,959 --> 00:38:04,876 {\an8}NOĆNA SMJENA 460 00:38:41,334 --> 00:38:43,209 „Majstor bijega”, rekla je. 461 00:38:45,459 --> 00:38:48,793 Zapravo sam taksist za dva štakora. 462 00:38:50,334 --> 00:38:52,334 Evo. Slijetanje po pravilima. 463 00:38:54,501 --> 00:38:55,751 Voljno, vojniče. 464 00:38:57,084 --> 00:39:00,209 Mislim da misle da sam prestar za ovo. 465 00:39:00,209 --> 00:39:03,626 Stari pijetao kojeg je lako omesti pa odluta u mislima. 466 00:39:05,293 --> 00:39:09,834 Zapravo, postoji zabavna priča o tome. 467 00:39:09,834 --> 00:39:12,959 Jednom sam lutao... 468 00:39:12,959 --> 00:39:15,084 Ma, izvodio sam manevre i... 469 00:39:23,001 --> 00:39:23,834 U redu. 470 00:39:24,626 --> 00:39:25,459 Ušao sam. 471 00:39:31,376 --> 00:39:32,834 Mičite se s mene. 472 00:39:34,793 --> 00:39:40,834 Nick, ne želim te zabrinjavati, ali mislim da ti je guza upravo progovorila. 473 00:39:43,376 --> 00:39:45,251 Dečki? Otkud vi ovdje? 474 00:39:45,251 --> 00:39:47,168 - Rocky. - Rocky! 475 00:39:47,751 --> 00:39:50,168 S Ginger smo. Došli smo te spasiti. 476 00:39:51,126 --> 00:39:52,126 Spasiti mene? 477 00:39:52,126 --> 00:39:54,459 Ne. Ja sam taj koji spašava. 478 00:39:54,459 --> 00:39:56,126 Ne spašava se mene. 479 00:39:56,709 --> 00:39:58,751 Ja spašavam Molly. 480 00:40:01,418 --> 00:40:02,626 A kako ti to ide? 481 00:40:03,334 --> 00:40:04,168 Pa... 482 00:40:05,334 --> 00:40:10,126 Gledajte, nemojte me krivo shvatiti, ali samo ćete me usporavati. 483 00:40:10,668 --> 00:40:12,168 Ja radije radim sam. 484 00:40:12,168 --> 00:40:13,209 A da? 485 00:40:13,793 --> 00:40:16,418 Da, ja sam slobodnouzgojni osamljenik. 486 00:40:16,418 --> 00:40:18,376 Zar ne? I blizu sam. 487 00:40:18,376 --> 00:40:20,126 Osjećam to. 488 00:40:20,126 --> 00:40:22,001 Sve sam toplije, dečki. 489 00:40:23,251 --> 00:40:24,918 Vruće, zapravo. 490 00:40:26,626 --> 00:40:28,001 Miriši pečena piletina. 491 00:40:36,293 --> 00:40:38,084 Rekao sam da ćete me usporiti! 492 00:40:56,709 --> 00:40:57,709 Ajme meni. 493 00:40:58,793 --> 00:41:00,084 Planirali smo ovo. 494 00:41:00,084 --> 00:41:01,001 Jesmo li? 495 00:41:05,001 --> 00:41:07,251 U redu, moram pronaći Molly. 496 00:41:07,251 --> 00:41:09,459 Molly? 497 00:41:09,459 --> 00:41:12,084 Lakše malo, sinko. Uspori. 498 00:41:17,543 --> 00:41:18,668 Pogledaj ih. 499 00:41:19,334 --> 00:41:22,334 Kao da su sve malo glupave. 500 00:41:24,918 --> 00:41:26,751 Ne sviđa mi se ovdje. 501 00:41:26,751 --> 00:41:30,959 Da. Nije zabavno kao što je izgledalo na plakatu, zar ne? 502 00:41:31,876 --> 00:41:33,084 Hej, Frizzle. 503 00:41:33,084 --> 00:41:36,293 A da pokušamo saznati što se ovdje događa? 504 00:41:37,626 --> 00:41:40,501 To već zvuči kao prava pustolovina. 505 00:41:41,001 --> 00:41:43,668 Hajde. Istražimo. 506 00:42:10,584 --> 00:42:13,376 Hajde, zločesta kokice. 507 00:42:13,376 --> 00:42:17,501 Ja sam tvoj veliki kokošji prijatelj koji samo želi da budeš sretna. 508 00:42:21,668 --> 00:42:22,668 Frizzle! 509 00:42:31,709 --> 00:42:32,626 Što je to bilo? 510 00:42:37,543 --> 00:42:38,834 Zdravo. 511 00:42:41,209 --> 00:42:42,251 Tko si ti? 512 00:42:42,876 --> 00:42:43,959 Što? 513 00:42:43,959 --> 00:42:45,876 To sam ja. Molly. 514 00:42:47,543 --> 00:42:49,168 Drago mi je. 515 00:42:50,376 --> 00:42:52,793 Frizzle, što je ovo? 516 00:42:58,793 --> 00:43:01,376 Hajde, Frizzle. Moramo ići. 517 00:43:05,584 --> 00:43:08,876 Ali nikad nisam bila ovako sretna. 518 00:43:25,418 --> 00:43:26,251 Ne. 519 00:43:27,418 --> 00:43:28,418 Ja sam velika. 520 00:43:32,293 --> 00:43:33,418 I ja sam hrabra. 521 00:43:35,251 --> 00:43:36,084 Frizzle. 522 00:43:36,084 --> 00:43:39,001 Slušaj, saznat ću što se ovdje događa. 523 00:43:39,001 --> 00:43:40,709 Zatim ću se vratiti. 524 00:43:40,709 --> 00:43:42,001 Obećavam. 525 00:44:17,626 --> 00:44:18,793 Dr. Fry, 526 00:44:18,793 --> 00:44:21,001 vaš je gost stigao. 527 00:44:21,501 --> 00:44:23,209 OBITELJSKI RESTORANI 528 00:44:23,209 --> 00:44:24,584 Gospon Punojed. 529 00:44:25,626 --> 00:44:28,459 Dobro. Predstava počinje. 530 00:44:31,209 --> 00:44:33,459 KRUŠNE MRVICE 531 00:44:37,959 --> 00:44:40,084 Gospon Punojed. Dobro došli. 532 00:44:40,793 --> 00:44:43,501 Kakva je čast da je kraljevski vitez s nama. 533 00:44:43,501 --> 00:44:46,293 Zapravo, restoran se zove Gospon Punojed. 534 00:44:46,293 --> 00:44:47,334 Ja se zovem... 535 00:45:01,293 --> 00:45:08,293 Ovdje na Zabavnoj farmi činimo sve što možemo da se kokoši osjećaju kao kod kuće. 536 00:45:10,459 --> 00:45:13,959 Moram reći da nikad nisam vidio ovakvu farmu, dr. Fry. 537 00:45:14,501 --> 00:45:16,668 Je li ovoliko osiguranje nužno? 538 00:45:16,668 --> 00:45:17,793 O, da. 539 00:45:17,793 --> 00:45:18,709 Molly! 540 00:45:18,709 --> 00:45:22,168 Vidite, iza ovih vrata kriju se tajne 541 00:45:22,168 --> 00:45:25,709 koje će zauvijek promijeniti svijet tehnologije peradi. 542 00:45:25,709 --> 00:45:26,709 Hajdemo! 543 00:45:31,376 --> 00:45:32,418 Ne! 544 00:45:37,084 --> 00:45:39,376 Hej, što vi izvodite? 545 00:45:45,001 --> 00:45:46,168 - U napad! - U napad! 546 00:45:47,584 --> 00:45:49,501 Ovo je mjesto labirint. 547 00:45:50,168 --> 00:45:52,126 Kako ću ikad pronaći Molly ovdje? 548 00:45:53,584 --> 00:45:54,418 Evo je. 549 00:45:57,001 --> 00:45:58,168 Molly? 550 00:46:00,251 --> 00:46:02,418 Molly! 551 00:46:06,501 --> 00:46:11,209 - A kako vam ide s restoranima? - Zapravo, promet je malo spor. 552 00:46:12,668 --> 00:46:15,501 Pa, mislim da vam možemo pomoći s time. 553 00:46:15,501 --> 00:46:16,459 Molly! 554 00:46:19,209 --> 00:46:20,251 Ne! 555 00:46:22,084 --> 00:46:24,459 Molly. 556 00:46:33,126 --> 00:46:34,209 Ginger? 557 00:46:39,043 --> 00:46:40,918 Dobro. Idem. 558 00:46:41,543 --> 00:46:43,043 Zar ne možemo dizalom? 559 00:46:45,834 --> 00:46:48,334 Mogu samo reći, dr. Fry, ovo bolje da bude... 560 00:46:50,084 --> 00:46:51,293 Dobro. 561 00:46:53,043 --> 00:46:57,293 Moja partnerica uskoro će nam se pridružiti. 562 00:46:58,126 --> 00:47:03,501 U međuvremenu smo pripremili malu prezentaciju. 563 00:47:04,334 --> 00:47:06,126 Molim vas, sjednite. 564 00:47:29,043 --> 00:47:31,834 {\an8}ZABAVNA FARMA PREDSTAVLJA 565 00:47:31,834 --> 00:47:37,376 Ovo je obična kokoš. Obična, dosadna i lako plašljiva. 566 00:47:38,459 --> 00:47:40,459 Kao i svako prostodušno stvorenje, 567 00:47:40,459 --> 00:47:45,126 ima takve prirodne instinkte da joj prerada stvara strah i paniku. 568 00:47:48,918 --> 00:47:51,584 Kad se to dogodi, mišići se napinju, 569 00:47:51,584 --> 00:47:55,084 zbog čega vezivno tkivo stvara čvorove. 570 00:47:56,418 --> 00:47:57,501 Rezultat? 571 00:47:57,501 --> 00:48:01,334 Meso koje je žilavo, suho i bezokusno. 572 00:48:03,126 --> 00:48:06,209 Mamice, ovo je meso žilavo, suho i bezokusno. 573 00:48:06,209 --> 00:48:07,501 Mrzim te, mamice. 574 00:48:09,918 --> 00:48:10,751 Molly. 575 00:48:10,751 --> 00:48:13,251 Ne boj se, podcijenjena majko. 576 00:48:13,251 --> 00:48:15,959 Što kad bi znanost mogla sve to promijeniti? 577 00:48:16,459 --> 00:48:20,376 Što ako znanost može promijeniti reakciju kokoši na strah? 578 00:48:22,876 --> 00:48:26,668 Što ako bi mogla učiniti kokoš sretnom da je se prerađuje? 579 00:48:29,001 --> 00:48:32,334 Onda biste rekli: „Bravo, znanosti.” 580 00:48:34,418 --> 00:48:36,293 Jer sretna kokoš 581 00:48:36,959 --> 00:48:38,709 ukusna je kokoš. 582 00:48:46,293 --> 00:48:48,918 Ovo je najukusnija piletina na svijetu. 583 00:48:49,543 --> 00:48:50,793 Volim te, mamice. 584 00:48:50,793 --> 00:48:52,251 Hvala, znanosti. 585 00:48:53,376 --> 00:48:55,459 ZABAVNA FARMA 586 00:48:55,459 --> 00:48:56,709 Molly. 587 00:48:58,334 --> 00:49:02,834 Pametan crtić, dr. Fry. Ali hoćete li uspjeti? 588 00:49:02,834 --> 00:49:04,918 Već jesmo. 589 00:49:05,751 --> 00:49:06,584 Taj glas. 590 00:49:27,001 --> 00:49:30,251 Dopustite da vam predstavim svoju suprugu. 591 00:49:31,918 --> 00:49:35,334 Melishu Tweedy. 592 00:49:37,834 --> 00:49:41,168 Dobro došli u budućnost. 593 00:49:45,251 --> 00:49:46,209 To je ona. 594 00:49:48,959 --> 00:49:52,168 Dušo, ovo je Gospon Punojed. 595 00:49:52,668 --> 00:49:54,501 Zovem se Reginald Smith. 596 00:49:54,501 --> 00:49:57,959 Gospon Punojed samo je ime lanca restorana. 597 00:50:00,334 --> 00:50:01,918 Zdravo, Reginalde. 598 00:50:02,584 --> 00:50:06,334 Vidim da ste upoznali mog trenutačnog supruga, dr. Frya. 599 00:50:07,501 --> 00:50:11,626 Jesu li me privukli njegovo veliko nasljedstvo i golemi hektari zemlje? 600 00:50:12,209 --> 00:50:15,918 Ne, privukao me je njegov um. 601 00:50:15,918 --> 00:50:20,751 Nije očito, ali on je genij. 602 00:50:20,751 --> 00:50:22,043 Laskaš mi, dušo. 603 00:50:22,543 --> 00:50:26,751 Na Oxfordu i Cambridgeu diplomirao je kliničku neurologiju, 604 00:50:26,751 --> 00:50:30,584 bihevioralnu psihologiju, genetski inženjering... 605 00:50:30,584 --> 00:50:32,584 I dramu! 606 00:50:37,168 --> 00:50:39,168 Nakon predjela 607 00:50:40,043 --> 00:50:42,126 vrijeme je za glavno jelo. 608 00:50:42,876 --> 00:50:43,709 Dođite. 609 00:50:48,918 --> 00:50:51,084 Molly, ne. Natrag. 610 00:50:52,626 --> 00:50:53,709 Pustite me! 611 00:50:54,584 --> 00:50:56,751 Dobro. Pokušajte pronaći Molly. 612 00:50:58,459 --> 00:50:59,584 O, gle! 613 00:51:00,084 --> 00:51:02,418 Rocky i štakori su na televiziji. 614 00:51:02,918 --> 00:51:05,043 Kao da im život ovisi o ovoj misiji. 615 00:51:05,918 --> 00:51:07,001 Gdje je ona? 616 00:51:17,959 --> 00:51:19,251 O, gle! 617 00:51:20,209 --> 00:51:22,293 Sviđa im se nova vožnja u čašicama. 618 00:51:27,751 --> 00:51:28,584 Frizzle. 619 00:51:30,709 --> 00:51:32,626 - Mama? - Mollyce. 620 00:51:33,126 --> 00:51:34,334 - Jesi li dobro? - Da. 621 00:51:34,334 --> 00:51:36,126 Obećaj da više nećeš bježati. 622 00:51:36,126 --> 00:51:38,543 - Jesu li te ozlijedili? - Nisu, no jedu... 623 00:51:38,543 --> 00:51:40,793 Hajde. Idemo više. 624 00:51:40,793 --> 00:51:42,293 Imaš pravo, ljubavi. 625 00:51:44,876 --> 00:51:46,793 Pogledajte. 626 00:51:46,793 --> 00:51:49,959 Daljinski upravljač. 627 00:51:50,793 --> 00:51:55,043 I drugi daljinski upravljači. 628 00:51:55,043 --> 00:51:56,668 Zašto ih ima tri? 629 00:51:59,793 --> 00:52:01,876 Nitko ne zna. 630 00:52:02,584 --> 00:52:04,876 Odaberimo... 631 00:52:06,543 --> 00:52:07,584 Onu. 632 00:52:09,584 --> 00:52:11,418 - Zašto igram golf? - Gdje sam? 633 00:52:11,418 --> 00:52:14,584 - Što radim? - Molly? Gdje si, Molly? 634 00:52:15,168 --> 00:52:16,543 Što se događa? 635 00:52:16,543 --> 00:52:20,584 Ne. Pogrešan daljinski, anđele moj. To je gumb za gašenje. 636 00:52:25,501 --> 00:52:26,793 Dopustite meni. 637 00:52:35,876 --> 00:52:37,376 Odabrana sam! 638 00:52:46,709 --> 00:52:49,251 Osvojila je nagradu. 639 00:52:49,251 --> 00:52:51,626 Ajme. 640 00:52:51,626 --> 00:52:54,209 Kakva sretna koka! 641 00:53:04,501 --> 00:53:06,376 Ne. Stani. 642 00:53:07,501 --> 00:53:08,751 Bježi, koko! Bježi! 643 00:53:08,751 --> 00:53:10,376 Bok! 644 00:53:13,918 --> 00:53:16,668 Lijepo se provedi! 645 00:53:22,959 --> 00:53:25,209 Gledaj mene i ne skreći pogled. 646 00:53:32,584 --> 00:53:33,793 Evo ga, 647 00:53:34,543 --> 00:53:37,584 zora medaljona. 648 00:53:47,001 --> 00:53:48,334 Volim te, mamice. 649 00:53:50,626 --> 00:53:52,626 Hoću reći, ukusni su. 650 00:53:52,626 --> 00:53:53,626 Zamislite. 651 00:53:53,626 --> 00:53:56,626 Na svakoj ulici, u svakom gradu, 652 00:53:56,626 --> 00:53:58,293 ljudi u pokretu, 653 00:53:58,293 --> 00:54:01,168 moderni ljudi u modernom svijetu. 654 00:54:01,751 --> 00:54:04,126 Žele svoju hranu i to brzo. 655 00:54:04,126 --> 00:54:08,001 A mi ćemo im je dati, pune kante. 656 00:54:11,918 --> 00:54:15,709 Brza hrana. Sviđa mi se. Ovo bi moglo biti dobro. 657 00:54:16,293 --> 00:54:18,959 Ne, bit će golemo! 658 00:54:18,959 --> 00:54:22,376 A Melisha Tweedy će se napokon osvetiti. 659 00:54:27,084 --> 00:54:28,168 Osvetiti? 660 00:54:29,459 --> 00:54:32,168 Bankovnim računom. Na to sam mislila. 661 00:54:32,668 --> 00:54:36,834 Poslat ću kamion po prvu pošiljku sutra u zoru. 662 00:54:37,418 --> 00:54:41,084 S mojim medaljonima i vašim lancem restorana, 663 00:54:41,084 --> 00:54:44,918 ovo će biti divno partnerstvo. 664 00:54:48,959 --> 00:54:51,751 Da vas otpratim do auta, vaše gosponstvo? 665 00:54:52,959 --> 00:54:55,209 Hajde. Idemo odavde. 666 00:54:55,209 --> 00:54:57,584 Ne, čekaj. Ne možemo bez Frizzle. 667 00:54:57,584 --> 00:55:02,751 - Frizzle? Tko je Frizzle? - Moja prijateljica. Ne mogu je ostaviti. 668 00:55:02,751 --> 00:55:06,209 - Obećala sam se vratiti. - Molim te, Molly. Ne razumiješ. 669 00:55:06,209 --> 00:55:08,626 Vidjela si što će biti. Umrijet će. 670 00:55:08,626 --> 00:55:13,834 - Ako ne odemo odavde, i mi ćemo umrijeti. - Nije me briga. Neću je ostaviti ovdje. 671 00:55:13,834 --> 00:55:17,459 Ti si samo dijete i nemaš pojma s kim imaš posla. 672 00:55:23,418 --> 00:55:24,376 Bokić! 673 00:55:25,334 --> 00:55:26,418 Ti! 674 00:55:34,501 --> 00:55:35,668 Vraćaj se ovamo! 675 00:55:48,126 --> 00:55:54,543 Evo male majstorice bijega. Nećeš mi ovo uništiti. 676 00:55:54,543 --> 00:55:56,293 Ne opet. 677 00:55:56,293 --> 00:56:00,376 Odmah se vrati, doktore. I ponesi ogrlicu. 678 00:56:00,376 --> 00:56:03,376 Imamo neočekivanu gošću. 679 00:56:11,543 --> 00:56:12,376 Stani. 680 00:56:13,043 --> 00:56:15,168 Iscrpljuješ nas, kompa. 681 00:56:15,168 --> 00:56:16,834 Nisam bio ovako umoran 682 00:56:16,834 --> 00:56:20,168 otkad sam isprobao kolut za hrčka. 683 00:56:20,168 --> 00:56:22,501 - Evo je. - Slušajte. 684 00:56:22,501 --> 00:56:27,626 Bijedna, nezadovoljna kokoš koja je pobjegla s moje farme 685 00:56:27,626 --> 00:56:30,376 i uništila mi život. 686 00:56:31,543 --> 00:56:34,293 Kakvo je ovo kvrcnuto mjesto? 687 00:56:35,168 --> 00:56:37,084 Molly, gdje si? 688 00:56:48,501 --> 00:56:50,168 Upropastio mi je pletivo. 689 00:56:51,918 --> 00:56:52,876 Bježite! 690 00:56:56,668 --> 00:56:59,334 Dala sam ti sve što kokoš može poželjeti. 691 00:56:59,334 --> 00:57:00,751 Topao kokošinjac, 692 00:57:00,751 --> 00:57:03,251 beskonačnu količinu hrane, 693 00:57:03,876 --> 00:57:06,459 ali i dalje nisi bila sretna. 694 00:57:07,251 --> 00:57:09,918 Pa sad ću te ja usrećiti. 695 00:57:17,959 --> 00:57:18,918 Mama. 696 00:57:20,168 --> 00:57:21,376 Moram ući onamo. 697 00:57:22,209 --> 00:57:23,168 Imam ideju. 698 00:57:23,668 --> 00:57:27,168 - Ti si slobodnouzgojni osamljenik zar ne? - Jesam. 699 00:57:27,168 --> 00:57:29,751 Ispucavali su te iz topa, zar ne? 700 00:57:29,751 --> 00:57:31,626 To je sve... Zašto? 701 00:57:35,584 --> 00:57:40,126 - Ne radi. Pojačaj. - Oprema je u dobrom stanju, ljubavi. 702 00:57:40,126 --> 00:57:44,459 Samo nikad nisam vidio tako tvrdoglavu kokoš. 703 00:57:44,959 --> 00:57:46,626 Ma da samo znaš! 704 00:57:46,626 --> 00:57:49,918 Pojačaj snagu do maksimuma. 705 00:57:49,918 --> 00:57:52,793 Maksimuma? Ali nismo to nikad testirali. 706 00:57:53,709 --> 00:57:56,084 Zar baš sve moram sama? 707 00:57:56,584 --> 00:58:00,376 Muževi i kokoši dokrajčit će me. 708 00:58:23,626 --> 00:58:24,793 Ovo će uspjeti? 709 00:58:24,793 --> 00:58:28,793 Da, Fetch zna sve o struji. 710 00:58:29,918 --> 00:58:32,293 Žvakao je žice prije negoli je prohodao. 711 00:58:33,168 --> 00:58:35,168 - Spremno. - Bravo, dečki. 712 00:58:35,668 --> 00:58:37,084 Spreman sam za let. 713 00:58:37,084 --> 00:58:38,043 Zbogom, kompa. 714 00:58:38,751 --> 00:58:40,793 Ili da kažem au revoir? 715 00:58:41,293 --> 00:58:43,376 Zbogom je bolje reći, iskreno. 716 00:59:01,209 --> 00:59:02,084 Idemo. 717 00:59:06,293 --> 00:59:07,293 Hajde, mama. 718 00:59:07,293 --> 00:59:09,668 Mama? Tko je mama? 719 00:59:10,251 --> 00:59:13,126 Ti si. Moramo pobjeći odavde. 720 00:59:13,126 --> 00:59:14,334 Zašto? 721 00:59:14,334 --> 00:59:16,209 Meni se ovdje jako sviđa. 722 00:59:16,209 --> 00:59:18,584 Tako sam sretna. 723 00:59:19,584 --> 00:59:20,876 Ne. 724 00:59:26,584 --> 00:59:27,418 Tata? 725 00:59:28,209 --> 00:59:29,043 Molly. 726 00:59:37,709 --> 00:59:38,918 U redu. 727 00:59:52,126 --> 00:59:54,084 Baš dobro pleše. 728 00:59:59,043 --> 01:00:00,459 Mama, čekaj. 729 01:00:03,043 --> 01:00:05,043 Ne možemo letjeti, mi smo kokoši ! 730 01:00:10,876 --> 01:00:11,709 Ščepajte ga. 731 01:00:11,709 --> 01:00:13,251 - Dođi ovamo. - Hej! 732 01:00:17,918 --> 01:00:18,834 Ulovi ga! 733 01:00:29,834 --> 01:00:33,334 Pronađite te kokoši. 734 01:00:35,459 --> 01:00:41,001 Ja sam S-R-E-T-N-A ! 735 01:00:41,001 --> 01:00:43,959 Znam da jesam ! Sigurno jesam ! 736 01:00:43,959 --> 01:00:46,959 Ja sam S-R-E-T-N-A ! 737 01:00:46,959 --> 01:00:49,751 - Hajde! - Tiho, mama. Moramo biti tiho. 738 01:00:49,751 --> 01:00:52,043 Ali i ja želim pjevati! 739 01:00:52,584 --> 01:00:53,959 Slijedi me. 740 01:00:53,959 --> 01:00:55,334 Superiška. 741 01:00:55,334 --> 01:00:57,168 Idemo li na odmor? 742 01:00:57,168 --> 01:01:00,834 Ne, moramo pronaći Frizzle i tatu te zatim otići odavde. 743 01:01:00,834 --> 01:01:02,584 Ali zašto? 744 01:01:04,084 --> 01:01:05,668 Zato što ja tako kažem! 745 01:01:06,418 --> 01:01:09,668 Nisi mi šefica. 746 01:01:10,959 --> 01:01:12,626 Vidim svoja stopala. 747 01:01:12,626 --> 01:01:13,793 Kamo su otišle? 748 01:01:13,793 --> 01:01:15,084 - Hajde, mama! - Idemo! 749 01:01:15,584 --> 01:01:17,918 - Ovuda! - Hej! 750 01:01:20,876 --> 01:01:21,751 Čekajte me! 751 01:01:22,334 --> 01:01:24,751 Hajde! Požurimo se malo. 752 01:01:30,418 --> 01:01:36,501 Ginger. Hvala Bogu da si pobjegla. Bože, opet se borimo s onom groznom ženom. 753 01:01:36,501 --> 01:01:39,834 Što? Gospođa Tweedy je najbolja. 754 01:01:39,834 --> 01:01:41,418 - Volim je. - Bunty. 755 01:01:41,418 --> 01:01:43,501 - Mac. Kriva je ogrlica. - Divna je. 756 01:01:43,501 --> 01:01:45,668 - Zato je ovakva. - Najbolja je. 757 01:01:45,668 --> 01:01:46,834 - Molly! - Molly! 758 01:01:50,418 --> 01:01:52,251 Hej! 759 01:02:04,376 --> 01:02:06,043 - Jesmo ga. - Striček Nick? 760 01:02:06,043 --> 01:02:07,584 Striček Fetch! 761 01:02:07,584 --> 01:02:09,334 Kako ste nas pronašli? 762 01:02:09,334 --> 01:02:13,418 - Ma pali smo kroz otvor... - Uz pomoć ljubavi. Pokazala nam je put. 763 01:02:14,001 --> 01:02:15,209 Podizanje. 764 01:02:16,709 --> 01:02:17,918 - Hej! - Ginger! 765 01:02:17,918 --> 01:02:18,918 Mama! 766 01:02:23,543 --> 01:02:26,168 Ja sam S-R-E-T-N-A ! 767 01:02:26,168 --> 01:02:27,543 Znam da jesam 768 01:02:27,543 --> 01:02:29,501 - Sigurno jesam... - Ne da se. 769 01:02:29,501 --> 01:02:30,793 Ja sam S-R-E-T-N-A ! 770 01:02:30,793 --> 01:02:33,751 - Babs, što ti je u torbici? - Ne puno, nažalost. 771 01:02:35,751 --> 01:02:36,668 Čarolija. 772 01:02:36,668 --> 01:02:37,918 Baš što mi treba. 773 01:02:41,001 --> 01:02:41,918 To me škaklja. 774 01:02:52,209 --> 01:02:55,793 Kao da smo u ogromnoj limenci za kekse. 775 01:02:56,376 --> 01:02:57,918 Ali bez keksa. 776 01:02:57,918 --> 01:02:59,501 Izgubio sam očale. 777 01:02:59,501 --> 01:03:01,334 Ne vidim ni prst pred nosom. 778 01:03:03,334 --> 01:03:04,168 Mama? 779 01:03:05,334 --> 01:03:06,168 Mama! 780 01:03:13,334 --> 01:03:14,334 Molly? 781 01:03:15,084 --> 01:03:16,418 Dobro si. 782 01:03:17,168 --> 01:03:18,501 O, Molly. 783 01:03:20,293 --> 01:03:21,251 Što se dogodilo? 784 01:03:21,959 --> 01:03:22,918 Gdje smo to? 785 01:03:23,751 --> 01:03:26,334 Ne znam, ali nema izlaza. 786 01:03:27,793 --> 01:03:29,334 Nikad nije da nema izlaza. 787 01:03:31,043 --> 01:03:31,918 Gdje je Rocky? 788 01:03:31,918 --> 01:03:33,626 Bio je u onoj velikoj sobi. 789 01:03:34,418 --> 01:03:35,584 Spasio nas je. 790 01:03:36,209 --> 01:03:37,043 Zbilja? 791 01:03:48,876 --> 01:03:51,751 Hajde! Ovog ćemo puta uspjeti. 792 01:03:51,751 --> 01:03:54,751 Ne mogu još dugo izdržati. 793 01:03:54,751 --> 01:03:56,543 Fetcheru, brzo! 794 01:03:56,543 --> 01:03:59,084 Primi se za neku izbočinu ili rupu. 795 01:03:59,084 --> 01:04:00,126 Dobro. 796 01:04:01,501 --> 01:04:02,543 Ne tu rupu! 797 01:04:09,834 --> 01:04:11,459 Suoči se s činjenicama. 798 01:04:12,293 --> 01:04:14,334 Trebamo čudo da izađemo odavde. 799 01:04:14,334 --> 01:04:15,501 Hej! 800 01:04:15,501 --> 01:04:16,959 Ima li koga dolje? 801 01:04:16,959 --> 01:04:18,084 - Tata! - Rocky! 802 01:04:19,168 --> 01:04:22,084 Nemoj mu reći da je naše čudo, bit će nemoguć. 803 01:04:22,084 --> 01:04:24,209 Rocky će vam pomoći. 804 01:04:24,209 --> 01:04:26,543 - Ne! Ne skači! - Ne! Ne skači! 805 01:04:26,543 --> 01:04:28,459 Što? Što kažete? 806 01:04:28,459 --> 01:04:31,251 Ne čujem vas. Čekajte. Spustit ću se! 807 01:04:31,251 --> 01:04:32,501 Ne skači! 808 01:04:39,251 --> 01:04:42,668 Obiteljski zagrljaj! Nedostajale ste mi. 809 01:04:42,668 --> 01:04:46,293 Dobro. Idemo odavde, vratimo se kući. 810 01:04:54,751 --> 01:04:56,084 Ono je izlaz, zar ne? 811 01:04:59,584 --> 01:05:00,834 Jako mi je žao. 812 01:05:10,209 --> 01:05:12,209 Molly, što je bilo? 813 01:05:12,709 --> 01:05:14,376 Za sve sam ovo ja kriva. 814 01:05:14,876 --> 01:05:18,709 Trebala sam te poslušati i učiniti što si mi rekla. 815 01:05:18,709 --> 01:05:20,626 Sad je nastao pravi kaos. 816 01:05:25,751 --> 01:05:28,834 Hej, gdje je moja velika i hrabra curica? 817 01:05:30,126 --> 01:05:31,668 Ta je curica glupa. 818 01:05:32,751 --> 01:05:34,043 Imala si pravo. 819 01:05:34,043 --> 01:05:38,584 Ako se ikad vratimo kući, ostat ću ondje i nikad više neću otići. 820 01:05:39,251 --> 01:05:40,668 Hej, ne. Molly. 821 01:05:41,501 --> 01:05:42,751 Ja sam kriv. 822 01:05:43,334 --> 01:05:49,001 Nisam ti smio ispričati gluposti o slobodnouzgojnom osamljeniku. 823 01:05:50,501 --> 01:05:52,543 Ne, ja sam kriva za ovo. 824 01:05:54,126 --> 01:05:58,751 Prije sam mrzila biti zatvorena. Zašto sam očekivala da ti budeš drukčija? 825 01:06:00,376 --> 01:06:02,918 Bojala sam se da si mi previše slična. 826 01:06:04,209 --> 01:06:06,084 Pa što tomu nedostaje? 827 01:06:12,001 --> 01:06:15,418 Ništa. Jer tvoja je mama najbolja. 828 01:06:16,376 --> 01:06:18,834 I ona uvijek ima plan. 829 01:06:20,793 --> 01:06:21,793 Ne i ovoga puta. 830 01:06:24,626 --> 01:06:25,626 Stigao je. 831 01:06:27,668 --> 01:06:29,793 Jesmo li spremni, Fry? 832 01:06:29,793 --> 01:06:31,418 Pet minuta, draga. 833 01:06:31,418 --> 01:06:33,126 Neka budu četiri. 834 01:06:33,751 --> 01:06:35,209 Gdje je ona? 835 01:06:36,709 --> 01:06:41,126 One odbjegle kokoši zaglavile su u silosu za kukuruz. 836 01:06:41,709 --> 01:06:43,459 U silosu, kažeš? 837 01:06:44,251 --> 01:06:47,209 Izvrsno. Idem pozdraviti našeg gosta. 838 01:06:47,209 --> 01:06:49,459 Proizvodnja počinje za tri minute. 839 01:06:49,459 --> 01:06:50,501 Tri? 840 01:06:51,001 --> 01:06:55,084 Čini se da vam je ponestalo sreće, kokice. 841 01:06:55,084 --> 01:06:56,793 MLIN SILOS ZA KUKURUZ 842 01:07:11,334 --> 01:07:14,293 Mislim da je na dnu ovoga mlin. 843 01:07:14,293 --> 01:07:18,709 Pozitivno je što ćemo se ugušiti prije negoli nas samelje na komadiće. 844 01:07:18,709 --> 01:07:20,126 Čekajte. 845 01:07:20,626 --> 01:07:21,626 Kokice. 846 01:07:22,376 --> 01:07:24,501 Kokice, ljudi. Gledajte, kokice. 847 01:07:25,334 --> 01:07:28,043 Rocky, mislim da nije vrijeme za... 848 01:07:33,876 --> 01:07:36,626 Odgovor na sve životne probleme. 849 01:07:36,626 --> 01:07:37,793 Naravno! 850 01:07:37,793 --> 01:07:39,959 Mac, treba nam toplina. 851 01:07:39,959 --> 01:07:41,001 Mnogo topline. 852 01:07:42,418 --> 01:07:43,501 Može ovo? 853 01:07:44,793 --> 01:07:45,751 Savršeno. 854 01:07:47,501 --> 01:07:48,584 Ima li tko šibicu? 855 01:07:48,584 --> 01:07:51,043 Pa, ti si lud kao šiba. 856 01:07:51,043 --> 01:07:52,668 Sve ćeš nas raznijeti! 857 01:07:56,626 --> 01:07:59,168 Uostalom, iskoristili smo zadnju. 858 01:07:59,168 --> 01:08:00,876 PONESTALO TI JE! 859 01:08:00,876 --> 01:08:02,251 Oh, ne. 860 01:08:12,293 --> 01:08:13,418 To je moja kći! 861 01:08:16,668 --> 01:08:20,084 Smijem li izraziti zabrinutost zbog sigurnosti? 862 01:08:20,668 --> 01:08:21,501 Što je? 863 01:08:29,043 --> 01:08:29,876 Dobro. 864 01:08:37,293 --> 01:08:38,626 Baš ukusno. 865 01:08:38,626 --> 01:08:39,959 Ima li još? 866 01:08:50,876 --> 01:08:52,168 Znaš što? 867 01:08:52,168 --> 01:08:56,001 Baš kad je Charlie mislio da smo opet u UK-u, 868 01:08:56,001 --> 01:08:58,084 napali su nas neprijatelji s leđa. 869 01:08:59,334 --> 01:09:04,959 Zaboga. Kiša kokica? Dobro staro britansko vrijeme. Nepredvidljivo! 870 01:09:04,959 --> 01:09:06,584 Nikad ne znaš što te čeka. 871 01:09:09,168 --> 01:09:10,626 Nečuveno. 872 01:09:22,209 --> 01:09:24,168 - Bravo! - Uspjeli smo. 873 01:09:24,168 --> 01:09:25,209 Pogledajte. 874 01:09:26,001 --> 01:09:29,376 Fowler je već pripremio i put za bijeg. 875 01:09:31,126 --> 01:09:34,459 Bravo, stari moj. 876 01:09:34,459 --> 01:09:36,834 Možemo se i samo rukovati, hvala. 877 01:09:37,918 --> 01:09:41,501 Misija uspješno izvršena! Brišimo odavde, koke! 878 01:09:42,334 --> 01:09:43,293 O, da. 879 01:09:45,543 --> 01:09:46,709 Vidi, Nick. 880 01:09:47,626 --> 01:09:49,376 Imamo li grickalice za put? 881 01:10:03,584 --> 01:10:05,126 Dobro. Vozi. 882 01:10:13,251 --> 01:10:15,293 Ginger, zar ti ne ideš? 883 01:10:17,251 --> 01:10:18,168 Ne idem. 884 01:10:20,209 --> 01:10:21,043 Vraćam se. 885 01:10:25,251 --> 01:10:26,126 Po Frizzle? 886 01:10:28,168 --> 01:10:31,293 Po Frizzle... I sve druge kokoši. 887 01:10:33,876 --> 01:10:34,959 To! 888 01:10:39,501 --> 01:10:44,168 To što živimo na otoku odsječenom od svijeta, ne znači da smo mi takvi. 889 01:10:47,876 --> 01:10:49,626 Nijedna kokoš nije otok. 890 01:10:53,418 --> 01:10:55,293 Uz tebe smo, Ginger. 891 01:10:55,293 --> 01:10:56,751 Da, i ja. 892 01:10:57,251 --> 01:10:58,626 Sa mnom nas je četvero. 893 01:10:58,626 --> 01:10:59,751 I štakori su za. 894 01:11:01,084 --> 01:11:02,668 Dobro. Koji je plan, mama? 895 01:11:03,793 --> 01:11:08,459 O, pa, nisam mislila da i ti... 896 01:11:09,709 --> 01:11:10,626 Rocky. 897 01:11:11,126 --> 01:11:15,793 Hej, Molly, ovaj, jesi li sigurna da si spremna za ovo? 898 01:11:15,793 --> 01:11:17,876 Izlegla sam se spremna, tata. 899 01:11:20,043 --> 01:11:21,501 Zbilja mi je slična. 900 01:11:32,376 --> 01:11:35,751 Dr. Fry, kakva je ono bila buka na krovu? 901 01:11:36,959 --> 01:11:38,084 Neka eksplozija? 902 01:11:39,293 --> 01:11:42,168 {\an8}Raznesen je poklopac jednog silosa. 903 01:11:43,584 --> 01:11:47,543 Možda nisi trebala samljeti one kokoši, ljubavi. 904 01:11:47,543 --> 01:11:49,251 Ne budi smiješan. 905 01:11:49,251 --> 01:11:52,334 Melisha, je li sve spremno za veliki dan? 906 01:11:54,543 --> 01:11:58,251 O, da, Reginalde. Sve je savršeno. 907 01:11:58,251 --> 01:12:01,084 Krasno. Moj je kamion spreman. 908 01:12:01,084 --> 01:12:05,209 Moramo biti brzi. Dok se Tweedy bavi svojim gostom vani, 909 01:12:05,209 --> 01:12:06,918 mi ćemo se ušuljati unutra. 910 01:12:07,418 --> 01:12:10,959 Molly, povedi Bunty, Babs i Maca tamo gdje su sve kokoši. 911 01:12:10,959 --> 01:12:11,959 Hajdemo. 912 01:12:12,626 --> 01:12:13,459 Ovuda. 913 01:12:14,501 --> 01:12:19,459 Pazite da vas nitko ne vidi i zaustavite kokoši da se ne bi uspele stubama. 914 01:12:20,251 --> 01:12:22,876 Rocky, moramo se dočepati onog upravljača 915 01:12:24,001 --> 01:12:25,418 i onesposobiti ogrlice. 916 01:12:26,376 --> 01:12:28,209 Čim riješimo ogrlice, 917 01:12:28,209 --> 01:12:31,126 Mollyn tim izvest će kokoši odande. 918 01:12:31,793 --> 01:12:33,043 Pobjegnemo van... 919 01:12:34,834 --> 01:12:36,251 Ukrademo kamion 920 01:12:36,251 --> 01:12:37,751 i slobodni smo. 921 01:12:38,501 --> 01:12:40,459 Pa, što čekamo? 922 01:12:40,459 --> 01:12:43,001 - U redu, učinimo to. - Još danas, zar ne? 923 01:12:44,209 --> 01:12:46,334 Gdje sam ono stao? Aha, da. 924 01:12:46,334 --> 01:12:48,709 Charlie nije mogao sletjeti, 925 01:12:48,709 --> 01:12:51,209 a stari se avion bio zapalio... 926 01:12:53,584 --> 01:12:57,626 Zapravo, Melisha, imam nešto za naš veliki dan. 927 01:12:58,418 --> 01:13:02,293 Ajme, Reginalde, ovo je neočekivano. 928 01:13:05,084 --> 01:13:06,084 Kečap? 929 01:13:06,084 --> 01:13:07,626 Ne. 930 01:13:07,626 --> 01:13:09,334 Nešto potpuno novo. 931 01:13:10,209 --> 01:13:12,751 Ja to zovem samo „umak”. 932 01:13:17,626 --> 01:13:19,709 Pa... Sladak je. 933 01:13:19,709 --> 01:13:22,168 I kiseo. 934 01:13:22,751 --> 01:13:24,668 Nismo li svi, Reginalde? 935 01:13:25,168 --> 01:13:26,334 Dr. Fry? 936 01:13:29,501 --> 01:13:31,084 Da, voljena moja? 937 01:13:31,084 --> 01:13:33,751 Reci one riječi koje žudim čuti. 938 01:13:33,751 --> 01:13:35,709 Požuri se, idiote! 939 01:13:40,793 --> 01:13:42,751 SVE KOKOŠI 940 01:13:49,918 --> 01:13:53,626 To su rasplesani kokot i riđa kokoš. 941 01:13:54,334 --> 01:13:57,209 O, ne, moja žena neće biti sretna. 942 01:13:57,876 --> 01:14:01,834 Dođite, vi zločeste male kokoši! 943 01:14:13,876 --> 01:14:14,709 Ajme. 944 01:14:14,709 --> 01:14:17,043 Vidimo se na drugoj strani, jajoglavi! 945 01:14:17,668 --> 01:14:18,501 Kužiš? 946 01:14:18,501 --> 01:14:22,293 - Dr. Fry? Što se događa gore? - Brzo. Idemo. 947 01:14:23,334 --> 01:14:26,084 Dr. Fry! 948 01:14:26,084 --> 01:14:27,876 - Halo? - Dr. Fry! 949 01:14:27,876 --> 01:14:29,918 - Ima li koga? - Dr. Fry! 950 01:14:30,751 --> 01:14:31,918 Dr. Fry! 951 01:14:31,918 --> 01:14:33,418 Gdje su mi medaljoni? 952 01:14:33,418 --> 01:14:37,709 Bože, taj je koristan koliko i bezglava... 953 01:14:41,918 --> 01:14:43,209 Kokoš! 954 01:14:59,668 --> 01:15:02,418 Napravimo medaljone. 955 01:15:02,418 --> 01:15:03,668 O, ne. 956 01:15:14,834 --> 01:15:16,668 Ne. Ovo nije dobro, Mac. 957 01:15:22,543 --> 01:15:24,543 Frizzle. Gdje si? 958 01:15:25,668 --> 01:15:26,876 Moj je red. 959 01:15:27,376 --> 01:15:28,626 Bokić! 960 01:15:29,626 --> 01:15:30,584 Frizzle! 961 01:15:32,418 --> 01:15:35,126 - Krasno sunašce... - Ne, čekaj. 962 01:15:35,126 --> 01:15:36,084 Drži je! 963 01:15:40,626 --> 01:15:41,626 Mac, požuri se. 964 01:15:49,376 --> 01:15:50,668 Imam ga! 965 01:15:51,751 --> 01:15:53,376 Nemam ga! 966 01:15:54,043 --> 01:15:54,876 Rocky! 967 01:16:08,834 --> 01:16:10,334 Naprijed, Ginger! 968 01:16:17,126 --> 01:16:21,334 Svi idemo na ljetni odmor 969 01:16:21,334 --> 01:16:23,584 Nećemo raditi tjedan ili dva... 970 01:16:23,584 --> 01:16:26,834 Hajde, svi. Svi idemo na odmor. 971 01:16:26,834 --> 01:16:28,293 Ne, Babs. 972 01:16:28,293 --> 01:16:31,001 Sve će pretvoriti u medaljone. 973 01:16:35,501 --> 01:16:38,501 Idemo onamo gdje sunce jarko sja... 974 01:16:38,501 --> 01:16:39,959 Ne sada, stari. 975 01:16:44,501 --> 01:16:46,918 - Molim te, Mac. Požuri se. - Još malo. 976 01:16:46,918 --> 01:16:50,168 Još samo malo nabadanja i... 977 01:16:52,959 --> 01:16:55,959 Što je bilo? Što se događa? 978 01:16:55,959 --> 01:16:58,126 Frizzle, ovo nije najbolje mjesto. 979 01:16:58,126 --> 01:17:01,459 Vlastitu kantu dobiješ tek kad te isjeckaju i ispeku. 980 01:17:05,251 --> 01:17:06,876 Ti si se vratila po mene? 981 01:17:07,376 --> 01:17:08,751 Naravno. 982 01:17:09,376 --> 01:17:11,876 Ti i ja, mala. Do kraja. 983 01:17:12,876 --> 01:17:15,293 Vrijeme je za polazak! 984 01:17:18,876 --> 01:17:21,709 Pokušajte ih gurnuti natrag! 985 01:17:23,668 --> 01:17:25,251 Previše ih je! 986 01:17:25,751 --> 01:17:28,376 Je li ovo jedna od ljetnih aktivnosti? 987 01:17:59,459 --> 01:18:00,293 Mama! 988 01:18:08,334 --> 01:18:09,168 Ginger! 989 01:18:17,043 --> 01:18:17,918 Gledajte! 990 01:18:18,501 --> 01:18:20,168 Eno svih onih kanti. 991 01:18:22,834 --> 01:18:23,918 Upravljač! 992 01:18:25,959 --> 01:18:27,001 To je to! 993 01:18:27,001 --> 01:18:30,459 - Frizzle, popni se na Bunty. - Što? 994 01:18:31,251 --> 01:18:32,418 Vjeruj mi. 995 01:18:32,418 --> 01:18:34,668 Penji se. 996 01:18:42,543 --> 01:18:43,876 Bravo, Molly. 997 01:18:43,876 --> 01:18:45,126 Bravo, Molly! 998 01:19:04,959 --> 01:19:06,001 Molly? 999 01:19:06,751 --> 01:19:08,584 Mogu ja ovo, tata. Pomozi mami. 1000 01:19:21,834 --> 01:19:22,668 Molly, pazi. 1001 01:19:29,793 --> 01:19:31,751 Što to imamo ovdje? 1002 01:19:32,459 --> 01:19:34,293 Malenu tebe. 1003 01:19:34,293 --> 01:19:35,834 Mama, hvataj. 1004 01:19:38,834 --> 01:19:40,501 Past će preko ruba, mama! 1005 01:19:46,751 --> 01:19:48,709 Ginger, ne možemo ih zadržati! 1006 01:19:56,501 --> 01:19:58,751 Ne možeš čekati, mama. Učini to odmah! 1007 01:20:09,584 --> 01:20:10,501 Ponekad... 1008 01:20:13,043 --> 01:20:14,584 Moraš riskirati. 1009 01:20:20,168 --> 01:20:21,209 Ne! 1010 01:20:21,209 --> 01:20:24,876 Kukuriku! 1011 01:20:37,293 --> 01:20:39,168 Ne! 1012 01:20:48,418 --> 01:20:49,459 Ginger. 1013 01:20:57,209 --> 01:20:59,459 Imam vas. 1014 01:20:59,459 --> 01:21:01,251 Tako, dakle. 1015 01:21:02,501 --> 01:21:06,751 Pretpostavljam da bi vas troje moglo napuniti čitavu kantu medaljonima. 1016 01:21:14,293 --> 01:21:15,209 Bokić! 1017 01:21:15,793 --> 01:21:16,876 Opet. 1018 01:21:32,043 --> 01:21:35,668 OPASNOST: VELIKA KOKOŠ 1019 01:21:40,209 --> 01:21:41,043 Hajdemo. 1020 01:21:42,834 --> 01:21:44,501 Zašto im toliko treba? 1021 01:21:44,501 --> 01:21:46,418 Toliko o brzoj hrani. 1022 01:21:51,334 --> 01:21:53,043 Čudno. Zvuči kao... 1023 01:21:54,168 --> 01:21:55,418 Stampedo! 1024 01:21:55,418 --> 01:21:57,584 - Brže malo. - Mrdajte guzama. 1025 01:21:57,584 --> 01:21:59,209 - Idemo, svi! - Hajde! 1026 01:22:01,834 --> 01:22:04,001 Sigurno znaš kako ovo funkcionira? 1027 01:22:04,001 --> 01:22:07,834 Da, da. Ova je da kreneš, ova da staneš, a ova rezervna? 1028 01:22:07,834 --> 01:22:09,584 Hajdemo! Moramo ići! 1029 01:22:09,584 --> 01:22:11,001 Punom snagom naprijed! 1030 01:22:13,709 --> 01:22:14,626 Pogrešan smjer! 1031 01:22:14,626 --> 01:22:16,084 Ma u kojoj si brzini? 1032 01:22:16,084 --> 01:22:17,709 Obukao sam se na brzinu. 1033 01:22:26,834 --> 01:22:27,668 Hej, ti! 1034 01:22:28,168 --> 01:22:31,501 Kakav je ovo ludi kokošinjac? 1035 01:22:34,418 --> 01:22:35,459 Melisha? 1036 01:22:36,043 --> 01:22:38,168 Zašto izgledaš kao medaljon? 1037 01:22:45,001 --> 01:22:46,126 Eno izlaza! 1038 01:22:51,876 --> 01:22:52,709 Miči je! 1039 01:22:59,209 --> 01:23:00,626 KONTROLA MOSTA 1040 01:23:08,668 --> 01:23:10,751 Mislim da će trebati veću kantu. 1041 01:23:16,668 --> 01:23:23,126 Poletimo! 1042 01:23:42,251 --> 01:23:47,251 T. I. Fowler. Divizija za bijeg. Javljam se na dužnost. 1043 01:23:47,251 --> 01:23:49,751 {\an8}Gdje bismo bili bez tebe, Fowleru? 1044 01:23:52,001 --> 01:23:53,584 Draga! 1045 01:23:56,043 --> 01:23:57,209 Draga! 1046 01:23:57,209 --> 01:24:00,001 Procesor se opasno pregrijava. 1047 01:24:09,459 --> 01:24:11,126 Dušice, pazi na... 1048 01:24:20,834 --> 01:24:22,584 - Zaboga! - Što je? 1049 01:24:22,584 --> 01:24:24,668 Mislim da mi je ostao kišobran. 1050 01:24:51,793 --> 01:24:56,709 Najbolje kod odmora jest kad se vratiš kući, zar ne? 1051 01:24:58,168 --> 01:25:00,293 Da, jest. Nije li, Babs? 1052 01:25:02,543 --> 01:25:05,043 Popravljeno. Samo se olabavio vijak. 1053 01:25:11,001 --> 01:25:14,376 Dobro je imati kantu pri ruci za slučaj da te uhvati glad. 1054 01:25:14,876 --> 01:25:16,209 Ima za sve! 1055 01:25:17,459 --> 01:25:21,959 - Ovo te učini sretnim i bez mozga. - O, da, osjećam to. 1056 01:25:23,334 --> 01:25:24,751 Nevjerojatno je. 1057 01:25:25,334 --> 01:25:27,043 Stari, još je nisam uključio. 1058 01:25:30,876 --> 01:25:34,334 Pa, čini se da smo napokon dobili svoj sretan kraj. 1059 01:25:35,751 --> 01:25:37,876 Nazovimo ovo sretnim početkom. 1060 01:25:44,209 --> 01:25:46,876 Narednica Molly. Javljam se iz izvidnice. 1061 01:25:46,876 --> 01:25:51,126 Kokošja farma iza sjevernog polja. Trideset ptica po kavezu. 1062 01:25:51,126 --> 01:25:52,418 Jadna dječica. 1063 01:25:56,168 --> 01:25:57,126 U redu, ekipa. 1064 01:26:02,084 --> 01:26:04,084 Ovo mi se nimalo ne sviđa. 1065 01:26:04,084 --> 01:26:05,959 Vrijeme je za akciju! 1066 01:26:07,043 --> 01:26:08,543 Imam samo jedno pitanje. 1067 01:26:09,043 --> 01:26:10,751 Može li se opet kukurikati? 1068 01:26:10,751 --> 01:26:12,334 O, definitivno. 1069 01:26:12,834 --> 01:26:13,918 Jeste li spremni? 1070 01:26:14,918 --> 01:26:16,209 - Spremni! - Spremna! 1071 01:26:16,709 --> 01:26:19,376 Kukuriku! 1072 01:35:28,501 --> 01:35:30,709 U USPOMENU NA MAURICEA MORGANA 1073 01:37:21,376 --> 01:37:26,376 Prijevod titlova: Marko Mravunac