1
00:00:18,168 --> 00:00:19,709
Hej. Kako si?
2
00:00:20,709 --> 00:00:23,418
Udobno si se smjestila? U redu, dobro.
3
00:00:24,001 --> 00:00:24,876
Slušaj.
4
00:00:25,959 --> 00:00:27,751
Ispričat ću ti priču.
5
00:00:28,626 --> 00:00:32,293
Riječ je o onome
kad smo pobjegli s farme kokoši.
6
00:00:33,834 --> 00:00:38,959
Postojala je jedna farmerica,
znaš? I mrzila je kokoši.
7
00:00:38,959 --> 00:00:40,793
Držala ih je kao zatvorenike.
8
00:00:40,793 --> 00:00:44,584
Ne moram ti ni reći
da je stalno brusila sjekiru.
9
00:00:44,584 --> 00:00:47,418
Nabavila je stroj
koji kokoši pretvara u pite.
10
00:00:48,751 --> 00:00:50,168
Ne smijemo paničariti!
11
00:00:53,418 --> 00:00:59,376
No nije planirala direktno se sukobiti
s kokošju koja se bori za slobodu.
12
00:00:59,376 --> 00:01:03,751
Bila je žestoka, neustrašiva
i željela je jedno i samo jedno.
13
00:01:03,751 --> 00:01:05,084
Želim slobodu.
14
00:01:06,334 --> 00:01:12,043
Sve nas je okupila i dala nam krila
da poletimo iz kokošinjca iz pakla!
15
00:01:12,043 --> 00:01:14,334
Izvukla je sve kokoši odande
16
00:01:15,084 --> 00:01:17,918
i još se i riješila te opake farmerice.
17
00:01:19,126 --> 00:01:20,334
Bokić!
18
00:01:22,543 --> 00:01:24,376
UNIŠTENA FARMA!
KOKOŠI SUMNJIVE
19
00:01:24,376 --> 00:01:25,876
Znaš tko je ta heroina?
20
00:01:27,293 --> 00:01:29,376
Tvoja mama.
21
00:01:29,376 --> 00:01:34,584
Rocky, ne misliš li da je prerano
za priče za laku noć?
22
00:01:35,084 --> 00:01:39,418
Pa, nikad nisi premlad
da naučiš odakle dolaziš.
23
00:01:42,668 --> 00:01:44,668
Ali ti su dani prošli, hvala Bogu.
24
00:01:46,126 --> 00:01:47,834
Dobili smo svoj sretan kraj.
25
00:01:48,543 --> 00:01:49,459
Živimo u njemu.
26
00:01:52,959 --> 00:01:53,918
Mac, stiže.
27
00:01:54,418 --> 00:01:56,084
Bunty, stiže još voća.
28
00:01:56,918 --> 00:02:00,918
O, hvala, Mac. Baš sam ožednjela.
29
00:02:00,918 --> 00:02:03,126
Bravo, Bunty. Samo tako nastavi.
30
00:02:04,668 --> 00:02:05,501
Znaš što?
31
00:02:06,876 --> 00:02:09,376
Vrijeme je da zaboravimo prošlost.
32
00:02:09,376 --> 00:02:10,876
Opet je ispalo lijepo.
33
00:02:10,876 --> 00:02:12,584
O, da. Divno.
34
00:02:13,293 --> 00:02:14,418
Prošlost?
35
00:02:14,418 --> 00:02:15,626
Koju prošlost?
36
00:02:16,834 --> 00:02:19,793
Onu prošlost, iza nas.
37
00:02:21,459 --> 00:02:24,043
Ali ovo su naši dani slave.
38
00:02:24,043 --> 00:02:25,418
To je ono tko smo mi.
39
00:02:25,918 --> 00:02:27,251
To smo bili.
40
00:02:28,001 --> 00:02:30,918
Sve smo to prošli da naša beba ne mora.
41
00:02:33,376 --> 00:02:35,834
Znaš, imaš pravo.
42
00:02:37,709 --> 00:02:41,293
Odsad nam je jedina misija
da nam beba bude na sigurnom.
43
00:02:42,084 --> 00:02:44,959
Bez brige. Stari Rocky baca se na posao.
44
00:02:47,668 --> 00:02:49,001
Što da radim?
45
00:02:49,501 --> 00:02:50,459
Poskakuje!
46
00:02:50,459 --> 00:02:51,584
Samo ga zgrabi!
47
00:02:56,251 --> 00:02:57,251
O, ne!
48
00:02:58,043 --> 00:02:59,126
Pazi, jaje!
49
00:02:59,126 --> 00:03:00,959
Zaboga. Bomba u ljusci.
50
00:03:00,959 --> 00:03:02,543
Raščistite područje!
51
00:03:05,168 --> 00:03:06,501
- Ulovi ga!
- Pazi!
52
00:03:07,459 --> 00:03:08,543
Ne!
53
00:03:24,418 --> 00:03:25,459
Vidi ti to.
54
00:03:27,376 --> 00:03:29,168
Imamo obitelj.
55
00:03:30,251 --> 00:03:32,459
O, pogledaj je, Rocky.
56
00:03:34,209 --> 00:03:35,501
Savršena je.
57
00:03:36,918 --> 00:03:38,376
Dobro došla na svijet.
58
00:03:41,751 --> 00:03:42,626
Molly.
59
00:03:44,209 --> 00:03:46,168
Kakva mala slatkica.
60
00:03:46,751 --> 00:03:49,793
Ima vretenaste nožice na tatu.
61
00:03:49,793 --> 00:03:51,543
Moramo ih ojačati, zar ne?
62
00:03:52,126 --> 00:03:56,543
Kad sam bio u Kraljevskim zračnim snagama,
radili smo 50 čučnjeva ujutro.
63
00:03:59,126 --> 00:04:00,126
Odu mi koljena.
64
00:04:00,126 --> 00:04:02,668
- Izradila sam joj bicikl.
- Zbilja?
65
00:04:05,501 --> 00:04:08,751
Isplela si ga. Kako lijepa ideja.
66
00:04:09,876 --> 00:04:11,043
Hvala, Babs.
67
00:04:12,084 --> 00:04:16,834
Naš otočni raj, rekao bih,
upravo je postao još malo
68
00:04:18,251 --> 00:04:19,751
„rajskiji”.
69
00:04:20,584 --> 00:04:24,168
Kukuriku!
70
00:04:24,168 --> 00:04:31,251
POBUNA U KOKOŠINJCU: ZORA MEDALJONA
71
00:04:48,084 --> 00:04:50,543
Molly! Ne! Zaustavite ta kolica!
72
00:05:02,668 --> 00:05:05,584
- To je moja hrabra curica.
- Da! Sjajno ti ide!
73
00:05:07,209 --> 00:05:08,334
- Ne.
- Ne!
74
00:05:08,334 --> 00:05:10,251
Molly, to je malo prehrabro!
75
00:05:10,251 --> 00:05:12,626
Oprezno gore, dušo. Drži se za strane.
76
00:05:12,626 --> 00:05:13,584
Drži se za...
77
00:05:16,168 --> 00:05:18,418
O, ne!
78
00:05:21,668 --> 00:05:22,959
Nečuveno!
79
00:05:33,209 --> 00:05:35,293
- Jeste li za čaj?
- Da, šalica čaja.
80
00:05:48,084 --> 00:05:49,251
Bok, dečki.
81
00:05:49,251 --> 00:05:50,459
Dobro došli natrag.
82
00:05:50,459 --> 00:05:53,459
Danas imamo kvalitetno staro smeće
za tebe, Rocky.
83
00:05:53,459 --> 00:05:54,459
SVE SE PRODAJE!
84
00:05:54,459 --> 00:05:56,793
- Izvoli.
- Molly, drži ovo tati.
85
00:05:59,126 --> 00:06:02,043
- U redu. Bilo mi je drago.
- Do sljedećeg mjeseca.
86
00:06:02,043 --> 00:06:03,293
Bok, kvočko!
87
00:06:04,918 --> 00:06:06,168
Bokić!
88
00:06:15,626 --> 00:06:16,459
Dobro.
89
00:06:19,209 --> 00:06:21,001
Ne, varalice! Varaš!
90
00:06:24,459 --> 00:06:25,376
Vidimo se.
91
00:06:28,793 --> 00:06:30,084
- Bok!
- 'Jutro.
92
00:06:30,084 --> 00:06:31,584
- Bokić! 'Jutro!
- 'Jutro!
93
00:06:31,584 --> 00:06:33,334
- Bokić!
- 'Jutro, malena!
94
00:07:08,418 --> 00:07:09,251
Bok, mama.
95
00:07:10,209 --> 00:07:11,251
Zdravo, dušo.
96
00:07:11,793 --> 00:07:12,709
Bok, tata!
97
00:07:12,709 --> 00:07:14,834
Striček Nick! Striček Fetcher!
98
00:07:15,501 --> 00:07:17,543
Nazvala me „striček”.
99
00:07:18,126 --> 00:07:20,459
Smiri se, stari. Smiri se.
100
00:07:20,459 --> 00:07:23,043
Ali nikad nisam imao vlastitu obitelj.
101
00:07:23,043 --> 00:07:24,001
Nisam ni ja.
102
00:07:26,876 --> 00:07:29,584
Mama, razmišljala sam.
103
00:07:30,084 --> 00:07:31,334
Možemo li ići onamo?
104
00:07:31,334 --> 00:07:32,293
Kamo, ljubavi?
105
00:07:32,293 --> 00:07:34,251
S druge strane vode.
106
00:07:44,959 --> 00:07:48,459
Razgovarali smo o tome, Molly.
Ondje nema ničega za nas.
107
00:07:49,626 --> 00:07:51,501
A stvari koje stričeki donose?
108
00:07:52,126 --> 00:07:53,918
Nije li to za nas?
109
00:07:53,918 --> 00:07:55,584
Što ima, Ginge?
110
00:07:55,584 --> 00:07:56,626
Rocky.
111
00:07:57,626 --> 00:08:01,001
Molly želi otići s otoka.
112
00:08:01,501 --> 00:08:02,334
O, dobro.
113
00:08:02,918 --> 00:08:04,168
Aha, dobro.
114
00:08:05,126 --> 00:08:09,084
Hej, Molly, želiš li vidjeti
najbolji izum na svijetu?
115
00:08:12,959 --> 00:08:13,834
Dobro.
116
00:08:20,376 --> 00:08:21,709
Što je ovo, tata?
117
00:08:22,918 --> 00:08:25,543
Samo odgovor na sve životne probleme.
118
00:08:26,584 --> 00:08:27,501
Kokice.
119
00:08:30,251 --> 00:08:32,959
Zar ovo nije najbolja stvar na svijetu?
120
00:08:35,418 --> 00:08:36,584
Zbilja je dobro.
121
00:08:37,084 --> 00:08:37,918
Dobro?
122
00:08:38,418 --> 00:08:40,543
Ovo je sjajno!
123
00:08:42,459 --> 00:08:46,584
Život, djevojčice moja,
teško da može biti bolji od ovoga.
124
00:09:02,043 --> 00:09:04,418
Mama, što je to?
125
00:09:04,418 --> 00:09:05,876
Nemaš razloga za brigu.
126
00:09:07,251 --> 00:09:08,126
Baš nikakvog.
127
00:09:22,168 --> 00:09:25,584
Bilo je samo pitanje vremena
kad će se pojaviti ljudi.
128
00:09:27,959 --> 00:09:29,084
ZABAVNA FARMA
129
00:09:29,084 --> 00:09:32,418
Čini se da ih vode na neku farmu kokoši.
130
00:09:37,209 --> 00:09:40,209
Ovaj pogled nisam dugo vidjela.
131
00:09:41,084 --> 00:09:44,876
Ne možeš ispraviti sve pogreške svijeta.
132
00:09:44,876 --> 00:09:47,251
Sastanak večeras. Proširite glas.
133
00:09:48,459 --> 00:09:49,959
Evo nas opet.
134
00:09:56,543 --> 00:09:58,168
Što se događa, mama?
135
00:09:58,168 --> 00:10:02,001
Zašto se više ne mogu verati na stablo?
O čemu je taj sastanak?
136
00:10:02,001 --> 00:10:04,168
Ma nije ništa, Molly.
137
00:10:04,168 --> 00:10:06,501
Ma samo...
138
00:10:06,501 --> 00:10:09,918
Ove godine gore ima velikih osa.
139
00:10:10,543 --> 00:10:16,709
- Zbilja?
- Uostalom, netko mora paziti na tatu.
140
00:10:21,418 --> 00:10:23,209
Bez brige. Dobro sam.
141
00:10:24,168 --> 00:10:25,126
U redu.
142
00:10:26,084 --> 00:10:28,793
Možda mi može ispričati priču dok te nema.
143
00:10:28,793 --> 00:10:29,709
Dobra ideja.
144
00:10:30,876 --> 00:10:33,084
Laku noć, moja velika, hrabra curice.
145
00:10:37,418 --> 00:10:39,459
Laku noć, Ginge. Sretno.
146
00:10:40,959 --> 00:10:42,709
Mollyce, što bi radila?
147
00:10:43,459 --> 00:10:48,418
Pa, možda mi možeš reći
nešto više o... ovome.
148
00:10:48,418 --> 00:10:49,501
LETEĆI ROCKY
149
00:10:53,209 --> 00:10:55,918
To nisam ja.
150
00:11:02,584 --> 00:11:07,251
{\an8}U redu. Da, to sam ja.
Ali bilo je to veoma davno.
151
00:11:08,709 --> 00:11:09,668
I?
152
00:11:10,418 --> 00:11:11,418
I...
153
00:11:12,543 --> 00:11:13,376
Zapravo...
154
00:11:14,709 --> 00:11:17,043
To je dosta dobra priča.
155
00:11:19,334 --> 00:11:21,126
Ne žele samo jaja od nas.
156
00:11:21,126 --> 00:11:23,126
Ginger ima onaj pogled.
157
00:11:23,126 --> 00:11:26,501
Mislim da će htjeti
da odmah krenemo u napad.
158
00:11:26,501 --> 00:11:29,043
Ne želim jurišati u napad.
159
00:11:29,043 --> 00:11:30,543
Imam fobiju od napada.
160
00:11:31,168 --> 00:11:34,459
- U redu, svi! Molim vas, tišina!
- Počinje.
161
00:11:34,459 --> 00:11:36,293
- Tiho.
- Začepi kljun.
162
00:11:36,293 --> 00:11:40,376
Dakle, svi znamo za novu cestu.
163
00:11:41,668 --> 00:11:47,126
I za kamione koji voze kokoši
na, čini se, nekakvu farmu.
164
00:11:47,126 --> 00:11:48,459
Na farmu?
165
00:11:48,959 --> 00:11:51,584
Ne, u redu je, Beryl. Slušajte.
166
00:11:52,084 --> 00:11:55,084
Iz iskustva znamo što to može značiti.
167
00:11:56,251 --> 00:11:58,834
To je nešto što ne možemo ignorirati.
168
00:12:00,084 --> 00:12:02,918
Možemo učiniti samo jedno.
169
00:12:03,626 --> 00:12:05,043
Ne želim to čuti.
170
00:12:05,043 --> 00:12:06,751
Moramo nešto poduzeti.
171
00:12:09,668 --> 00:12:10,751
Moramo se sakriti.
172
00:12:15,043 --> 00:12:15,876
Sakriti se?
173
00:12:15,876 --> 00:12:17,751
Da. Sakriti se!
174
00:12:18,834 --> 00:12:20,626
Da se pravimo da nismo ovdje?
175
00:12:21,293 --> 00:12:22,209
Točno tako.
176
00:12:31,709 --> 00:12:35,334
Operacija Pritajenje. Odlično.
177
00:12:35,334 --> 00:12:38,376
Volim pite. Osobito od višnje.
178
00:12:38,376 --> 00:12:39,543
Ima pravo.
179
00:12:39,543 --> 00:12:41,543
To nije naš problem.
180
00:12:42,084 --> 00:12:43,459
Koka, jesi li dobro?
181
00:12:44,459 --> 00:12:46,959
Nije nalik tebi da bježiš od opasnosti.
182
00:12:47,626 --> 00:12:50,584
Znam, ali sad moram misliti na Molly.
183
00:12:51,168 --> 00:12:52,084
I ja...
184
00:12:52,084 --> 00:12:57,626
Mi ne smijemo riskirati slobodu
zalazeći u svijet u kojem su kokoši tako...
185
00:12:59,376 --> 00:13:00,209
Ukusne.
186
00:13:09,001 --> 00:13:10,001
Dižite.
187
00:13:19,626 --> 00:13:20,626
Sjajno!
188
00:13:21,126 --> 00:13:25,376
Sad samo moramo biti tiho
i ne privlačiti pozornost na sebe.
189
00:13:25,376 --> 00:13:29,043
Kukuriku!
190
00:13:33,876 --> 00:13:34,876
Rocky!
191
00:13:35,793 --> 00:13:41,376
S obzirom na našu novu situaciju,
možda više ne bi trebao kukurikati.
192
00:13:44,959 --> 00:13:45,959
Da ne kukuričem?
193
00:13:47,209 --> 00:13:48,459
Ali to je moja stvar.
194
00:13:48,459 --> 00:13:50,334
Možda da nađeš neku drugu.
195
00:13:51,043 --> 00:13:52,209
Neku tišu?
196
00:13:52,209 --> 00:13:53,918
Ajme, gle ovo!
197
00:13:53,918 --> 00:13:56,126
Molly? Miči se od toga.
198
00:13:56,126 --> 00:13:59,084
- Ginge, možemo li razgovarati o...
- Ima pravo.
199
00:14:01,418 --> 00:14:04,334
Tko kukuriče, živote riskira.
200
00:14:04,834 --> 00:14:06,501
Moramo se pritajiti.
201
00:14:07,001 --> 00:14:09,376
U podne vodim sat kamuflaže.
202
00:14:10,418 --> 00:14:12,459
Ako me pronađeš.
203
00:14:18,043 --> 00:14:19,376
Čemu to služi, mama?
204
00:14:25,251 --> 00:14:26,209
Što je to?
205
00:14:28,959 --> 00:14:31,584
Na kamionu je kokoš koja sjedi u kanti.
206
00:14:31,584 --> 00:14:33,084
Pokazuje ovako.
207
00:14:34,293 --> 00:14:35,418
Urnebesno!
208
00:14:36,501 --> 00:14:37,543
Idemo kući.
209
00:14:42,501 --> 00:14:45,084
Kamo idu? Možemo li mi s njima?
210
00:14:45,084 --> 00:14:47,376
- Djeluje zabavno.
- Žao mi je, Molly.
211
00:14:47,376 --> 00:14:49,918
- Nisi spremna napustiti otok.
- Ali ja...
212
00:14:49,918 --> 00:14:52,501
Ovaj... Rocky? Može pomoć?
213
00:14:52,501 --> 00:14:55,001
Mogao bih kukurikati vikendom. Znaš?
214
00:14:55,001 --> 00:14:56,418
Zašto nisam spremna?
215
00:14:56,418 --> 00:14:59,126
Velika sam i hrabra cura. Tako mi govoriš.
216
00:14:59,126 --> 00:15:01,751
Znam. Ali još si dijete.
217
00:15:01,751 --> 00:15:03,209
Kaže tko?
218
00:15:03,209 --> 00:15:05,043
Kažemo tvoj tata i ja.
219
00:15:05,584 --> 00:15:06,626
Zar ne, Rocky?
220
00:15:06,626 --> 00:15:09,959
Da, upravo tako. Da. Slušaj mamu, mala.
221
00:15:10,793 --> 00:15:14,043
A da kukuričem napola?
Samo „kuku” ili „riku”?
222
00:15:14,043 --> 00:15:15,543
Ono, nešto što je kraće.
223
00:15:15,543 --> 00:15:20,501
Idem vidjeti te kamione jer sam
slobodnouzgojna osamljenica.
224
00:15:21,043 --> 00:15:22,209
Kao tata.
225
00:15:23,293 --> 00:15:24,626
Vidjela sam plakat.
226
00:15:25,834 --> 00:15:28,459
Živio je ondje, kao i ti.
227
00:15:31,376 --> 00:15:34,293
Zar sam to rekao? Ne sjećam se.
228
00:15:34,293 --> 00:15:35,376
Dosta je bilo.
229
00:15:35,376 --> 00:15:37,918
Molly, nećeš otići s otoka.
230
00:15:37,918 --> 00:15:40,876
Ne možeš me natjerati da ostanem.
Nisi mi šefica.
231
00:15:40,876 --> 00:15:42,751
Zapravo, jesam.
232
00:15:43,876 --> 00:15:48,501
Gledaj, Molly, ovdje imaš sve što želiš.
233
00:15:48,501 --> 00:15:50,626
Osim jedne stvari.
234
00:15:50,626 --> 00:15:51,584
A koje to?
235
00:15:53,918 --> 00:15:55,084
Slobode.
236
00:16:02,876 --> 00:16:06,501
Znaš, zbilja ti je slična.
237
00:16:33,918 --> 00:16:37,251
Kći će ti biti ukusna!
238
00:16:38,084 --> 00:16:39,626
Samo ne lice!
239
00:16:44,709 --> 00:16:45,668
Molly?
240
00:16:49,418 --> 00:16:50,334
- Molly?
- Molly?
241
00:16:50,334 --> 00:16:51,959
- Izađi, Molly!
- Molly!
242
00:16:51,959 --> 00:16:56,084
- Molly?
- Molly?
243
00:16:56,751 --> 00:16:58,001
Izađi.
244
00:17:06,418 --> 00:17:07,251
Ne!
245
00:17:07,251 --> 00:17:08,876
Napustila je otok.
246
00:17:16,168 --> 00:17:17,376
Ovo nije tako loše.
247
00:17:18,168 --> 00:17:20,001
Ne znam zašto se mama brinula.
248
00:17:20,501 --> 00:17:22,834
Velika sam i hrabra.
249
00:17:23,334 --> 00:17:24,668
Da, naravno da jesam.
250
00:17:25,293 --> 00:17:27,043
Velika sam...
251
00:17:28,959 --> 00:17:29,793
I...
252
00:17:30,626 --> 00:17:31,501
Ne baš hrabra.
253
00:17:57,834 --> 00:18:00,793
Što to izvodiš? Imaš smrtnu želju?
254
00:18:00,793 --> 00:18:01,876
Ne.
255
00:18:04,626 --> 00:18:06,584
Čekaj, što je smrtna želja?
256
00:18:09,334 --> 00:18:12,418
Nije li prekasno
da budeš vani, djevojčice?
257
00:18:12,418 --> 00:18:14,168
Ja nisam djevojčica.
258
00:18:14,918 --> 00:18:16,668
Velika sam i hrabra cura.
259
00:18:17,334 --> 00:18:20,293
I nije li prekasno i da ti budeš vani?
260
00:18:23,459 --> 00:18:25,209
Dobro, sviđaš mi se.
261
00:18:25,751 --> 00:18:27,001
Vraćaš milo za drago.
262
00:18:27,709 --> 00:18:29,459
Pa, ja sam Frizzle.
263
00:18:30,918 --> 00:18:32,126
A ti si?
264
00:18:33,543 --> 00:18:34,376
Molly.
265
00:18:35,209 --> 00:18:38,459
Iako, to je ime malo šašavo.
Promijenila bih ga u...
266
00:18:38,459 --> 00:18:39,501
Šuti, mala.
267
00:18:39,501 --> 00:18:40,668
Zaustavlja se.
268
00:18:40,668 --> 00:18:42,334
Sad nam je prilika.
269
00:18:44,293 --> 00:18:45,376
Ideš li ili ne?
270
00:18:45,959 --> 00:18:46,834
Kamo?
271
00:18:46,834 --> 00:18:48,959
U kamion sa sretnom kokom.
272
00:18:49,793 --> 00:18:52,376
- I ti si to vidjela?
- Da.
273
00:18:53,626 --> 00:18:55,709
Kamo god da taj kamion ide,
274
00:18:55,709 --> 00:18:59,001
ondje je veća furka nego moja zurka.
275
00:19:00,876 --> 00:19:01,834
Što je zurka?
276
00:19:02,793 --> 00:19:04,084
Što je furka?
277
00:19:04,959 --> 00:19:08,084
Toliko toga moraš naučiti. Hajdemo
278
00:19:10,793 --> 00:19:11,709
Čekaj me.
279
00:19:12,709 --> 00:19:15,959
Mislim, pronašla je moj plakat
i ispričao sam joj priču.
280
00:19:15,959 --> 00:19:18,418
To nije tako velika stvar.
281
00:19:18,418 --> 00:19:23,459
Ma ne, razumna je stvar da ohrabriš
kćer da bude slobodnouzgojna osamljenica.
282
00:19:23,459 --> 00:19:26,126
Da je po tvom, još bi bila u ljusci.
283
00:19:26,126 --> 00:19:29,084
Bolje u ljusci nego na otvorenoj cesti.
284
00:19:29,084 --> 00:19:32,293
Onda, i ti živiš na nekom otoku?
285
00:19:32,793 --> 00:19:39,251
Ne. Bila sam na dosadnoj farmi. Pa su
došli kamioni i rekli da sam premalena.
286
00:19:39,251 --> 00:19:42,668
Ali to me neće zaustaviti.
Možeš sjediti u kanti.
287
00:19:43,168 --> 00:19:45,376
Koja kokoš ne želi vlastitu kantu?
288
00:19:45,376 --> 00:19:47,293
Ja želim kantu.
289
00:19:47,293 --> 00:19:52,501
Mi, Mol, želimo ići
kamo želimo i kad god želimo.
290
00:19:52,501 --> 00:19:55,918
Da. I da nam nitko ne govori
što možemo, a što ne možemo.
291
00:19:57,084 --> 00:19:59,251
Ja i ti, mala. Do kraja.
292
00:20:04,501 --> 00:20:05,959
Sto mu gromova.
293
00:20:08,376 --> 00:20:09,209
Čuješ li to?
294
00:20:09,209 --> 00:20:11,751
Unutra kao da je tulum.
295
00:20:19,668 --> 00:20:21,668
Što je to?
296
00:20:22,209 --> 00:20:24,418
Nikad nisi vidjela čovjeka?
297
00:20:26,126 --> 00:20:27,751
Imali smo ih na farmi.
298
00:20:28,251 --> 00:20:29,751
Malo su glupi.
299
00:20:30,251 --> 00:20:33,751
Hranili su nas i čistili za nama.
Oni su kao posluga.
300
00:20:33,751 --> 00:20:36,168
Hej, ti!
301
00:20:36,793 --> 00:20:38,668
Kako ste vi izašle?
302
00:20:38,668 --> 00:20:40,168
Što kažeš, Molly?
303
00:20:40,876 --> 00:20:43,584
Želiš li ići na pustolovinu života ili ne?
304
00:20:47,251 --> 00:20:48,418
- O, ne!
- O, ne!
305
00:20:48,418 --> 00:20:49,543
Molly!
306
00:20:55,084 --> 00:20:55,918
{\an8}Ginger.
307
00:21:11,251 --> 00:21:12,251
Molly!
308
00:21:14,668 --> 00:21:15,959
Znam što misliš.
309
00:21:15,959 --> 00:21:20,293
Gdje su kante? Sigurno
će nam ih dati kad dođemo.
310
00:21:20,293 --> 00:21:22,501
- Hoćemo li uskoro stići?
- Molly!
311
00:21:28,584 --> 00:21:29,543
Zdravo.
312
00:21:42,668 --> 00:21:43,959
Odu moja prsa!
313
00:21:43,959 --> 00:21:46,709
- Drži se, Fowleru!
- Što misliš da radim?
314
00:21:54,334 --> 00:21:55,168
Molly!
315
00:22:00,584 --> 00:22:05,001
ZABAVNA FARMA
GDJE KOKE NALAZE SRETAN ZAVRŠETAK
316
00:22:06,751 --> 00:22:08,626
Hej. To ne izgleda tako loše.
317
00:22:14,168 --> 00:22:17,376
Ajme, to izgleda jako loše.
318
00:22:34,668 --> 00:22:36,043
Dobro. Stani.
319
00:22:38,501 --> 00:22:39,626
Da vidimo.
320
00:22:40,709 --> 00:22:42,584
- U redu, čisto!
- Kreni.
321
00:23:04,918 --> 00:23:10,459
VISOKI NAPON
322
00:23:14,834 --> 00:23:16,209
Ne smijemo paničariti.
323
00:23:16,209 --> 00:23:18,126
- Nema panike!
- Ne sviđa mi se.
324
00:23:18,126 --> 00:23:21,626
Savršeno je vrijeme za paniku.
Neprijatelj ima prednost.
325
00:23:21,626 --> 00:23:23,251
Čuvajmo glave!
326
00:23:23,251 --> 00:23:26,043
- Gdje da ih čuvamo?
- Pokušavam razmišljati.
327
00:23:26,043 --> 00:23:28,626
Nema paničarenja. Ne. Rekla sam da nema.
328
00:23:28,626 --> 00:23:31,459
- Ginger, što ti kažeš?
- Što sam rekla?
329
00:23:34,209 --> 00:23:35,126
Kažem
330
00:23:36,043 --> 00:23:38,584
da smo zadnji put pobjegli s farme.
331
00:23:39,418 --> 00:23:42,418
A ovoga puta provaljujemo na farmu.
332
00:23:56,376 --> 00:23:58,834
- Čudno miriše.
- Ovo nisam očekivala.
333
00:23:58,834 --> 00:23:59,876
Ovo je
334
00:24:01,168 --> 00:24:03,251
fora, zar ne?
335
00:24:05,626 --> 00:24:07,709
Tako, drage moje.
336
00:24:07,709 --> 00:24:10,334
Dođite mi dolje.
337
00:24:21,376 --> 00:24:23,001
Ovo mi se ne sviđa. Dođi.
338
00:24:24,876 --> 00:24:25,751
Ovuda.
339
00:24:49,876 --> 00:24:51,376
- Opa!
- Opa!
340
00:24:57,959 --> 00:25:01,834
Nisam li ti obećala avanturu života?
341
00:25:02,418 --> 00:25:04,959
Hajde. Idemo se igrati.
342
00:25:08,168 --> 00:25:09,084
To!
343
00:25:10,043 --> 00:25:11,501
Idemo u bazen.
344
00:25:15,334 --> 00:25:20,043
Slušajte me, svi. Uspjet ćemo.
Samo nam treba pametan plan.
345
00:25:20,668 --> 00:25:22,334
Dobro. Znam ja.
346
00:25:23,293 --> 00:25:24,293
Ući ću na farmu
347
00:25:24,793 --> 00:25:28,126
i izvući ću Molly odande.
348
00:25:28,876 --> 00:25:31,834
A kako ćeš, pobogu, to izvesti?
349
00:25:32,584 --> 00:25:34,334
Pa, tako što...
350
00:25:35,418 --> 00:25:37,501
Znaš, ući ću na farmu
351
00:25:37,501 --> 00:25:40,043
i onda ću je... izvući.
352
00:25:41,126 --> 00:25:43,043
To nije plan.
353
00:25:43,043 --> 00:25:45,126
Samo kažeš što želiš da se dogodi.
354
00:25:45,126 --> 00:25:50,168
Da. Hoćeš još i glazbenu želju?
Samo čekaju da uđeš i spasiš je.
355
00:25:50,168 --> 00:25:55,209
- Znaš, to mi je zvučalo malo negativno.
- Mac ima pravo. Trebamo više detalja.
356
00:25:55,834 --> 00:25:58,668
Imamo samo jednu šansu
pa se moramo pobrinuti
357
00:25:58,668 --> 00:26:02,334
da je svaki potez pomno promišljen.
358
00:26:02,334 --> 00:26:04,501
Ne možemo samo uletjeti na farmu i...
359
00:26:06,251 --> 00:26:07,084
Rocky?
360
00:26:09,459 --> 00:26:10,293
Što radiš?
361
00:26:11,126 --> 00:26:13,709
Katkad moraš riskirati, Ginger.
362
00:26:14,876 --> 00:26:16,334
- Spreman?
- Spreman.
363
00:26:16,918 --> 00:26:18,043
- Puštaj.
- Rocky.
364
00:26:25,334 --> 00:26:27,459
Kukuri...
365
00:27:39,709 --> 00:27:41,793
O, pa ovo je dobro prošlo.
366
00:27:43,043 --> 00:27:45,251
Pa, jedna dobra stvar.
367
00:27:45,876 --> 00:27:47,668
Sad barem imamo detalje.
368
00:27:49,043 --> 00:27:51,251
Da. Trebat će nam pojačanje.
369
00:27:53,376 --> 00:27:57,543
Nema šanse. To je mjesto neprobojno.
370
00:27:57,543 --> 00:27:59,168
Da, a ne može se ni ući.
371
00:28:00,876 --> 00:28:02,501
To je nemoguća misija.
372
00:28:03,543 --> 00:28:05,543
Koji točno nastavak?
373
00:28:06,793 --> 00:28:08,584
Ne budi tupan, Fetch.
374
00:28:09,293 --> 00:28:11,168
Gle. Znam da su šanse male,
375
00:28:11,168 --> 00:28:14,501
ali znamo tlocrt,
a Mac misli da se može ući.
376
00:28:14,501 --> 00:28:16,793
Ovo je Zabavna farma.
377
00:28:18,293 --> 00:28:20,709
Puno je manja nego što sam očekivala.
378
00:28:21,793 --> 00:28:22,709
Hvala, Babs.
379
00:28:23,543 --> 00:28:25,001
Postoje mala bočna vrata
380
00:28:26,001 --> 00:28:27,084
u mrtvom kutu.
381
00:28:27,959 --> 00:28:30,209
S jednostavnim trikom za otvaranje.
382
00:28:32,501 --> 00:28:35,418
Postoji samo problemčić
s električnom ogradom.
383
00:28:35,418 --> 00:28:36,543
Svim čuvarima.
384
00:28:36,543 --> 00:28:38,751
Krtice s kamerama i oružjem.
385
00:28:38,751 --> 00:28:41,959
I laserski navođene eksplozivne patke.
386
00:28:41,959 --> 00:28:45,626
Molim vas, morate nam pomoći.
Rocky je unutra.
387
00:28:45,626 --> 00:28:47,168
Šteta. Bio mi je drag.
388
00:28:47,168 --> 00:28:48,459
I Molly je.
389
00:28:49,626 --> 00:28:52,501
- Molly? Naša mala nećakinja?
- Smiri se, kompa.
390
00:28:53,001 --> 00:28:54,001
Budi snažan.
391
00:28:56,459 --> 00:28:58,418
Ne!
392
00:29:00,543 --> 00:29:03,418
- Dakle, pristajete?
- Samo nam recite što trebate.
393
00:29:04,709 --> 00:29:06,668
Sve za našu malu Molly.
394
00:29:09,168 --> 00:29:10,293
Možemo mi to.
395
00:29:10,793 --> 00:29:15,209
Bunty, tvoja je snaga dovoljna
da pomaknemo planine.
396
00:29:15,209 --> 00:29:16,709
Mac, ti si mozak.
397
00:29:17,709 --> 00:29:21,834
Babs, ti si naša koka predilica.
398
00:29:22,418 --> 00:29:23,334
Nick i Fetch,
399
00:29:23,334 --> 00:29:26,543
vi ste najlukaviji nitkovi u regiji.
400
00:29:27,959 --> 00:29:29,959
- Preljubazna si.
- Laskaš nam.
401
00:29:29,959 --> 00:29:33,251
Fowleru, s tvojom mudrošću i pripravnošću...
402
00:29:34,543 --> 00:29:35,584
Fowleru?
403
00:29:38,834 --> 00:29:45,126
A onda se drugi val bombardera
približio meti i tu sam ja nastupio.
404
00:29:46,209 --> 00:29:50,418
Zapravo, Fowleru,
moramo pronaći nešto posebno za tebe.
405
00:29:52,001 --> 00:29:55,543
- Da.
- Hoćeš li biti majstor bijega?
406
00:29:55,543 --> 00:29:58,043
Majstor bijega?
407
00:29:59,209 --> 00:30:01,001
To zvuči važno.
408
00:30:01,834 --> 00:30:02,959
Sviđa mi se.
409
00:30:02,959 --> 00:30:06,043
Dobro. Uzmimo što trebamo i požurimo se.
410
00:30:06,876 --> 00:30:09,209
Tko zna s kakvim se užasima Molly nosi.
411
00:30:17,251 --> 00:30:18,709
Ovdje je zabavno.
412
00:30:20,376 --> 00:30:23,376
Ovo je najnevjerojatnije mjesto.
413
00:30:23,376 --> 00:30:26,626
- Mama je rekla da je to gdje mi živimo.
- Baš.
414
00:30:26,626 --> 00:30:29,418
Jesu li kod vas
ulice od sljezovih kolačića?
415
00:30:30,001 --> 00:30:34,543
- Možeš li skakati po njima?
- Ne. Ulice su od zemlje i blata.
416
00:30:35,251 --> 00:30:38,459
Možeš li cijeli dan ležati
i ne raditi ništa?
417
00:30:38,459 --> 00:30:40,376
Zapravo, moj tata može.
418
00:30:40,376 --> 00:30:43,001
Pa, ovdje to može svatko.
419
00:30:45,959 --> 00:30:49,251
Čula sam za ovo,
ali nisam znala da postoji.
420
00:30:49,251 --> 00:30:51,209
Fora. Što je to?
421
00:30:51,209 --> 00:30:53,834
Jedeš koliko hoćeš!
422
00:30:59,793 --> 00:31:02,334
Veća furka nego tvoja zurka.
423
00:31:02,334 --> 00:31:03,501
Zar ne?
424
00:31:10,584 --> 00:31:13,334
Mislim, kod kuće sam imala obveze.
425
00:31:14,626 --> 00:31:19,876
Pomagala sam Macu s kombajnom,
Bunty s mrkvama, Babs s vunom.
426
00:31:20,501 --> 00:31:22,543
Ali ovdje se samo igramo.
427
00:31:25,459 --> 00:31:27,209
I onda se još igramo.
428
00:31:29,168 --> 00:31:30,709
Pitam se nedostajem li im.
429
00:31:31,376 --> 00:31:34,334
Sjajno je, zar ne?
Možemo raditi što god želimo.
430
00:31:41,251 --> 00:31:42,251
Hajde!
431
00:31:51,418 --> 00:31:52,334
Pardon!
432
00:32:29,209 --> 00:32:30,043
Frizzle!
433
00:32:31,334 --> 00:32:34,334
Ovdje se događa nešto čudno, zapravo.
434
00:32:34,334 --> 00:32:35,251
Bome.
435
00:32:39,209 --> 00:32:41,334
Jesi li ikad vidjela nešto ovakvo?
436
00:32:53,043 --> 00:32:55,293
O, ne, što je ovo?
437
00:32:55,876 --> 00:32:58,959
Ne bi trebala biti straga, broju...
438
00:33:00,793 --> 00:33:02,626
Nemaš broj.
439
00:33:06,043 --> 00:33:08,293
Ne želimo da kokoši stvaraju probleme.
440
00:33:10,293 --> 00:33:12,293
Osobito ne danas.
441
00:33:37,251 --> 00:33:39,668
{\an8}STVARČICA
442
00:33:44,751 --> 00:33:45,834
U redu, ekipa.
443
00:33:46,543 --> 00:33:47,793
Idemo to obaviti.
444
00:33:48,876 --> 00:33:51,793
U redu je.
Obavila sam nuždu prije odlaska.
445
00:34:30,751 --> 00:34:31,584
Koji...
446
00:35:16,209 --> 00:35:19,584
Ne, glupane. Naopačke je.
447
00:35:19,584 --> 00:35:21,293
Aha, dobro.
448
00:35:40,084 --> 00:35:41,918
Idemo!
449
00:35:52,543 --> 00:35:53,376
Da?
450
00:36:08,918 --> 00:36:09,918
Sve je čisto.
451
00:36:43,668 --> 00:36:44,501
Idemo.
452
00:37:10,959 --> 00:37:13,459
Savršeno slijetanje. Kao pritisak dugmeta.
453
00:37:13,459 --> 00:37:14,834
Da pritisnem dugme?
454
00:37:15,376 --> 00:37:16,209
Dobro.
455
00:37:21,209 --> 00:37:22,668
Pusti me van!
456
00:37:26,209 --> 00:37:27,168
Kamera!
457
00:37:27,168 --> 00:37:28,084
Ja ću.
458
00:38:01,376 --> 00:38:02,959
OČNI KATALOG
459
00:38:02,959 --> 00:38:04,876
{\an8}NOĆNA SMJENA
460
00:38:41,334 --> 00:38:43,209
„Majstor bijega”, rekla je.
461
00:38:45,459 --> 00:38:48,793
Zapravo sam taksist za dva štakora.
462
00:38:50,334 --> 00:38:52,334
Evo. Slijetanje po pravilima.
463
00:38:54,501 --> 00:38:55,751
Voljno, vojniče.
464
00:38:57,084 --> 00:39:00,209
Mislim da misle da sam prestar za ovo.
465
00:39:00,209 --> 00:39:03,626
Stari pijetao kojeg je lako omesti
pa odluta u mislima.
466
00:39:05,293 --> 00:39:09,834
Zapravo, postoji zabavna priča o tome.
467
00:39:09,834 --> 00:39:12,959
Jednom sam lutao...
468
00:39:12,959 --> 00:39:15,084
Ma, izvodio sam manevre i...
469
00:39:23,001 --> 00:39:23,834
U redu.
470
00:39:24,626 --> 00:39:25,459
Ušao sam.
471
00:39:31,376 --> 00:39:32,834
Mičite se s mene.
472
00:39:34,793 --> 00:39:40,834
Nick, ne želim te zabrinjavati, ali mislim
da ti je guza upravo progovorila.
473
00:39:43,376 --> 00:39:45,251
Dečki? Otkud vi ovdje?
474
00:39:45,251 --> 00:39:47,168
- Rocky.
- Rocky!
475
00:39:47,751 --> 00:39:50,168
S Ginger smo. Došli smo te spasiti.
476
00:39:51,126 --> 00:39:52,126
Spasiti mene?
477
00:39:52,126 --> 00:39:54,459
Ne. Ja sam taj koji spašava.
478
00:39:54,459 --> 00:39:56,126
Ne spašava se mene.
479
00:39:56,709 --> 00:39:58,751
Ja spašavam Molly.
480
00:40:01,418 --> 00:40:02,626
A kako ti to ide?
481
00:40:03,334 --> 00:40:04,168
Pa...
482
00:40:05,334 --> 00:40:10,126
Gledajte, nemojte me krivo shvatiti,
ali samo ćete me usporavati.
483
00:40:10,668 --> 00:40:12,168
Ja radije radim sam.
484
00:40:12,168 --> 00:40:13,209
A da?
485
00:40:13,793 --> 00:40:16,418
Da, ja sam slobodnouzgojni osamljenik.
486
00:40:16,418 --> 00:40:18,376
Zar ne? I blizu sam.
487
00:40:18,376 --> 00:40:20,126
Osjećam to.
488
00:40:20,126 --> 00:40:22,001
Sve sam toplije, dečki.
489
00:40:23,251 --> 00:40:24,918
Vruće, zapravo.
490
00:40:26,626 --> 00:40:28,001
Miriši pečena piletina.
491
00:40:36,293 --> 00:40:38,084
Rekao sam da ćete me usporiti!
492
00:40:56,709 --> 00:40:57,709
Ajme meni.
493
00:40:58,793 --> 00:41:00,084
Planirali smo ovo.
494
00:41:00,084 --> 00:41:01,001
Jesmo li?
495
00:41:05,001 --> 00:41:07,251
U redu, moram pronaći Molly.
496
00:41:07,251 --> 00:41:09,459
Molly?
497
00:41:09,459 --> 00:41:12,084
Lakše malo, sinko. Uspori.
498
00:41:17,543 --> 00:41:18,668
Pogledaj ih.
499
00:41:19,334 --> 00:41:22,334
Kao da su sve malo glupave.
500
00:41:24,918 --> 00:41:26,751
Ne sviđa mi se ovdje.
501
00:41:26,751 --> 00:41:30,959
Da. Nije zabavno
kao što je izgledalo na plakatu, zar ne?
502
00:41:31,876 --> 00:41:33,084
Hej, Frizzle.
503
00:41:33,084 --> 00:41:36,293
A da pokušamo saznati što se ovdje događa?
504
00:41:37,626 --> 00:41:40,501
To već zvuči kao prava pustolovina.
505
00:41:41,001 --> 00:41:43,668
Hajde. Istražimo.
506
00:42:10,584 --> 00:42:13,376
Hajde, zločesta kokice.
507
00:42:13,376 --> 00:42:17,501
Ja sam tvoj veliki kokošji prijatelj
koji samo želi da budeš sretna.
508
00:42:21,668 --> 00:42:22,668
Frizzle!
509
00:42:31,709 --> 00:42:32,626
Što je to bilo?
510
00:42:37,543 --> 00:42:38,834
Zdravo.
511
00:42:41,209 --> 00:42:42,251
Tko si ti?
512
00:42:42,876 --> 00:42:43,959
Što?
513
00:42:43,959 --> 00:42:45,876
To sam ja. Molly.
514
00:42:47,543 --> 00:42:49,168
Drago mi je.
515
00:42:50,376 --> 00:42:52,793
Frizzle, što je ovo?
516
00:42:58,793 --> 00:43:01,376
Hajde, Frizzle. Moramo ići.
517
00:43:05,584 --> 00:43:08,876
Ali nikad nisam bila ovako sretna.
518
00:43:25,418 --> 00:43:26,251
Ne.
519
00:43:27,418 --> 00:43:28,418
Ja sam velika.
520
00:43:32,293 --> 00:43:33,418
I ja sam hrabra.
521
00:43:35,251 --> 00:43:36,084
Frizzle.
522
00:43:36,084 --> 00:43:39,001
Slušaj, saznat ću što se ovdje događa.
523
00:43:39,001 --> 00:43:40,709
Zatim ću se vratiti.
524
00:43:40,709 --> 00:43:42,001
Obećavam.
525
00:44:17,626 --> 00:44:18,793
Dr. Fry,
526
00:44:18,793 --> 00:44:21,001
vaš je gost stigao.
527
00:44:21,501 --> 00:44:23,209
OBITELJSKI RESTORANI
528
00:44:23,209 --> 00:44:24,584
Gospon Punojed.
529
00:44:25,626 --> 00:44:28,459
Dobro. Predstava počinje.
530
00:44:31,209 --> 00:44:33,459
KRUŠNE MRVICE
531
00:44:37,959 --> 00:44:40,084
Gospon Punojed. Dobro došli.
532
00:44:40,793 --> 00:44:43,501
Kakva je čast
da je kraljevski vitez s nama.
533
00:44:43,501 --> 00:44:46,293
Zapravo, restoran se zove Gospon Punojed.
534
00:44:46,293 --> 00:44:47,334
Ja se zovem...
535
00:45:01,293 --> 00:45:08,293
Ovdje na Zabavnoj farmi činimo sve što
možemo da se kokoši osjećaju kao kod kuće.
536
00:45:10,459 --> 00:45:13,959
Moram reći da nikad nisam vidio
ovakvu farmu, dr. Fry.
537
00:45:14,501 --> 00:45:16,668
Je li ovoliko osiguranje nužno?
538
00:45:16,668 --> 00:45:17,793
O, da.
539
00:45:17,793 --> 00:45:18,709
Molly!
540
00:45:18,709 --> 00:45:22,168
Vidite, iza ovih vrata kriju se tajne
541
00:45:22,168 --> 00:45:25,709
koje će zauvijek promijeniti
svijet tehnologije peradi.
542
00:45:25,709 --> 00:45:26,709
Hajdemo!
543
00:45:31,376 --> 00:45:32,418
Ne!
544
00:45:37,084 --> 00:45:39,376
Hej, što vi izvodite?
545
00:45:45,001 --> 00:45:46,168
- U napad!
- U napad!
546
00:45:47,584 --> 00:45:49,501
Ovo je mjesto labirint.
547
00:45:50,168 --> 00:45:52,126
Kako ću ikad pronaći Molly ovdje?
548
00:45:53,584 --> 00:45:54,418
Evo je.
549
00:45:57,001 --> 00:45:58,168
Molly?
550
00:46:00,251 --> 00:46:02,418
Molly!
551
00:46:06,501 --> 00:46:11,209
- A kako vam ide s restoranima?
- Zapravo, promet je malo spor.
552
00:46:12,668 --> 00:46:15,501
Pa, mislim da vam možemo pomoći s time.
553
00:46:15,501 --> 00:46:16,459
Molly!
554
00:46:19,209 --> 00:46:20,251
Ne!
555
00:46:22,084 --> 00:46:24,459
Molly.
556
00:46:33,126 --> 00:46:34,209
Ginger?
557
00:46:39,043 --> 00:46:40,918
Dobro. Idem.
558
00:46:41,543 --> 00:46:43,043
Zar ne možemo dizalom?
559
00:46:45,834 --> 00:46:48,334
Mogu samo reći, dr. Fry,
ovo bolje da bude...
560
00:46:50,084 --> 00:46:51,293
Dobro.
561
00:46:53,043 --> 00:46:57,293
Moja partnerica
uskoro će nam se pridružiti.
562
00:46:58,126 --> 00:47:03,501
U međuvremenu smo pripremili
malu prezentaciju.
563
00:47:04,334 --> 00:47:06,126
Molim vas, sjednite.
564
00:47:29,043 --> 00:47:31,834
{\an8}ZABAVNA FARMA PREDSTAVLJA
565
00:47:31,834 --> 00:47:37,376
Ovo je obična kokoš.
Obična, dosadna i lako plašljiva.
566
00:47:38,459 --> 00:47:40,459
Kao i svako prostodušno stvorenje,
567
00:47:40,459 --> 00:47:45,126
ima takve prirodne instinkte
da joj prerada stvara strah i paniku.
568
00:47:48,918 --> 00:47:51,584
Kad se to dogodi, mišići se napinju,
569
00:47:51,584 --> 00:47:55,084
zbog čega vezivno tkivo stvara čvorove.
570
00:47:56,418 --> 00:47:57,501
Rezultat?
571
00:47:57,501 --> 00:48:01,334
Meso koje je žilavo, suho i bezokusno.
572
00:48:03,126 --> 00:48:06,209
Mamice, ovo je meso
žilavo, suho i bezokusno.
573
00:48:06,209 --> 00:48:07,501
Mrzim te, mamice.
574
00:48:09,918 --> 00:48:10,751
Molly.
575
00:48:10,751 --> 00:48:13,251
Ne boj se, podcijenjena majko.
576
00:48:13,251 --> 00:48:15,959
Što kad bi znanost mogla
sve to promijeniti?
577
00:48:16,459 --> 00:48:20,376
Što ako znanost može promijeniti
reakciju kokoši na strah?
578
00:48:22,876 --> 00:48:26,668
Što ako bi mogla učiniti kokoš sretnom
da je se prerađuje?
579
00:48:29,001 --> 00:48:32,334
Onda biste rekli: „Bravo, znanosti.”
580
00:48:34,418 --> 00:48:36,293
Jer sretna kokoš
581
00:48:36,959 --> 00:48:38,709
ukusna je kokoš.
582
00:48:46,293 --> 00:48:48,918
Ovo je najukusnija piletina na svijetu.
583
00:48:49,543 --> 00:48:50,793
Volim te, mamice.
584
00:48:50,793 --> 00:48:52,251
Hvala, znanosti.
585
00:48:53,376 --> 00:48:55,459
ZABAVNA FARMA
586
00:48:55,459 --> 00:48:56,709
Molly.
587
00:48:58,334 --> 00:49:02,834
Pametan crtić, dr. Fry.
Ali hoćete li uspjeti?
588
00:49:02,834 --> 00:49:04,918
Već jesmo.
589
00:49:05,751 --> 00:49:06,584
Taj glas.
590
00:49:27,001 --> 00:49:30,251
Dopustite da vam predstavim svoju suprugu.
591
00:49:31,918 --> 00:49:35,334
Melishu Tweedy.
592
00:49:37,834 --> 00:49:41,168
Dobro došli u budućnost.
593
00:49:45,251 --> 00:49:46,209
To je ona.
594
00:49:48,959 --> 00:49:52,168
Dušo, ovo je Gospon Punojed.
595
00:49:52,668 --> 00:49:54,501
Zovem se Reginald Smith.
596
00:49:54,501 --> 00:49:57,959
Gospon Punojed
samo je ime lanca restorana.
597
00:50:00,334 --> 00:50:01,918
Zdravo, Reginalde.
598
00:50:02,584 --> 00:50:06,334
Vidim da ste upoznali
mog trenutačnog supruga, dr. Frya.
599
00:50:07,501 --> 00:50:11,626
Jesu li me privukli njegovo veliko
nasljedstvo i golemi hektari zemlje?
600
00:50:12,209 --> 00:50:15,918
Ne, privukao me je njegov um.
601
00:50:15,918 --> 00:50:20,751
Nije očito, ali on je genij.
602
00:50:20,751 --> 00:50:22,043
Laskaš mi, dušo.
603
00:50:22,543 --> 00:50:26,751
Na Oxfordu i Cambridgeu
diplomirao je kliničku neurologiju,
604
00:50:26,751 --> 00:50:30,584
bihevioralnu psihologiju,
genetski inženjering...
605
00:50:30,584 --> 00:50:32,584
I dramu!
606
00:50:37,168 --> 00:50:39,168
Nakon predjela
607
00:50:40,043 --> 00:50:42,126
vrijeme je za glavno jelo.
608
00:50:42,876 --> 00:50:43,709
Dođite.
609
00:50:48,918 --> 00:50:51,084
Molly, ne. Natrag.
610
00:50:52,626 --> 00:50:53,709
Pustite me!
611
00:50:54,584 --> 00:50:56,751
Dobro. Pokušajte pronaći Molly.
612
00:50:58,459 --> 00:50:59,584
O, gle!
613
00:51:00,084 --> 00:51:02,418
Rocky i štakori su na televiziji.
614
00:51:02,918 --> 00:51:05,043
Kao da im život ovisi o ovoj misiji.
615
00:51:05,918 --> 00:51:07,001
Gdje je ona?
616
00:51:17,959 --> 00:51:19,251
O, gle!
617
00:51:20,209 --> 00:51:22,293
Sviđa im se nova vožnja u čašicama.
618
00:51:27,751 --> 00:51:28,584
Frizzle.
619
00:51:30,709 --> 00:51:32,626
- Mama?
- Mollyce.
620
00:51:33,126 --> 00:51:34,334
- Jesi li dobro?
- Da.
621
00:51:34,334 --> 00:51:36,126
Obećaj da više nećeš bježati.
622
00:51:36,126 --> 00:51:38,543
- Jesu li te ozlijedili?
- Nisu, no jedu...
623
00:51:38,543 --> 00:51:40,793
Hajde. Idemo više.
624
00:51:40,793 --> 00:51:42,293
Imaš pravo, ljubavi.
625
00:51:44,876 --> 00:51:46,793
Pogledajte.
626
00:51:46,793 --> 00:51:49,959
Daljinski upravljač.
627
00:51:50,793 --> 00:51:55,043
I drugi daljinski upravljači.
628
00:51:55,043 --> 00:51:56,668
Zašto ih ima tri?
629
00:51:59,793 --> 00:52:01,876
Nitko ne zna.
630
00:52:02,584 --> 00:52:04,876
Odaberimo...
631
00:52:06,543 --> 00:52:07,584
Onu.
632
00:52:09,584 --> 00:52:11,418
- Zašto igram golf?
- Gdje sam?
633
00:52:11,418 --> 00:52:14,584
- Što radim?
- Molly? Gdje si, Molly?
634
00:52:15,168 --> 00:52:16,543
Što se događa?
635
00:52:16,543 --> 00:52:20,584
Ne. Pogrešan daljinski,
anđele moj. To je gumb za gašenje.
636
00:52:25,501 --> 00:52:26,793
Dopustite meni.
637
00:52:35,876 --> 00:52:37,376
Odabrana sam!
638
00:52:46,709 --> 00:52:49,251
Osvojila je nagradu.
639
00:52:49,251 --> 00:52:51,626
Ajme.
640
00:52:51,626 --> 00:52:54,209
Kakva sretna koka!
641
00:53:04,501 --> 00:53:06,376
Ne. Stani.
642
00:53:07,501 --> 00:53:08,751
Bježi, koko! Bježi!
643
00:53:08,751 --> 00:53:10,376
Bok!
644
00:53:13,918 --> 00:53:16,668
Lijepo se provedi!
645
00:53:22,959 --> 00:53:25,209
Gledaj mene i ne skreći pogled.
646
00:53:32,584 --> 00:53:33,793
Evo ga,
647
00:53:34,543 --> 00:53:37,584
zora medaljona.
648
00:53:47,001 --> 00:53:48,334
Volim te, mamice.
649
00:53:50,626 --> 00:53:52,626
Hoću reći, ukusni su.
650
00:53:52,626 --> 00:53:53,626
Zamislite.
651
00:53:53,626 --> 00:53:56,626
Na svakoj ulici, u svakom gradu,
652
00:53:56,626 --> 00:53:58,293
ljudi u pokretu,
653
00:53:58,293 --> 00:54:01,168
moderni ljudi u modernom svijetu.
654
00:54:01,751 --> 00:54:04,126
Žele svoju hranu i to brzo.
655
00:54:04,126 --> 00:54:08,001
A mi ćemo im je dati, pune kante.
656
00:54:11,918 --> 00:54:15,709
Brza hrana. Sviđa mi se.
Ovo bi moglo biti dobro.
657
00:54:16,293 --> 00:54:18,959
Ne, bit će golemo!
658
00:54:18,959 --> 00:54:22,376
A Melisha Tweedy će se napokon osvetiti.
659
00:54:27,084 --> 00:54:28,168
Osvetiti?
660
00:54:29,459 --> 00:54:32,168
Bankovnim računom. Na to sam mislila.
661
00:54:32,668 --> 00:54:36,834
Poslat ću kamion
po prvu pošiljku sutra u zoru.
662
00:54:37,418 --> 00:54:41,084
S mojim medaljonima
i vašim lancem restorana,
663
00:54:41,084 --> 00:54:44,918
ovo će biti divno partnerstvo.
664
00:54:48,959 --> 00:54:51,751
Da vas otpratim do auta, vaše gosponstvo?
665
00:54:52,959 --> 00:54:55,209
Hajde. Idemo odavde.
666
00:54:55,209 --> 00:54:57,584
Ne, čekaj. Ne možemo bez Frizzle.
667
00:54:57,584 --> 00:55:02,751
- Frizzle? Tko je Frizzle?
- Moja prijateljica. Ne mogu je ostaviti.
668
00:55:02,751 --> 00:55:06,209
- Obećala sam se vratiti.
- Molim te, Molly. Ne razumiješ.
669
00:55:06,209 --> 00:55:08,626
Vidjela si što će biti. Umrijet će.
670
00:55:08,626 --> 00:55:13,834
- Ako ne odemo odavde, i mi ćemo umrijeti.
- Nije me briga. Neću je ostaviti ovdje.
671
00:55:13,834 --> 00:55:17,459
Ti si samo dijete
i nemaš pojma s kim imaš posla.
672
00:55:23,418 --> 00:55:24,376
Bokić!
673
00:55:25,334 --> 00:55:26,418
Ti!
674
00:55:34,501 --> 00:55:35,668
Vraćaj se ovamo!
675
00:55:48,126 --> 00:55:54,543
Evo male majstorice bijega.
Nećeš mi ovo uništiti.
676
00:55:54,543 --> 00:55:56,293
Ne opet.
677
00:55:56,293 --> 00:56:00,376
Odmah se vrati, doktore. I ponesi ogrlicu.
678
00:56:00,376 --> 00:56:03,376
Imamo neočekivanu gošću.
679
00:56:11,543 --> 00:56:12,376
Stani.
680
00:56:13,043 --> 00:56:15,168
Iscrpljuješ nas, kompa.
681
00:56:15,168 --> 00:56:16,834
Nisam bio ovako umoran
682
00:56:16,834 --> 00:56:20,168
otkad sam isprobao kolut za hrčka.
683
00:56:20,168 --> 00:56:22,501
- Evo je.
- Slušajte.
684
00:56:22,501 --> 00:56:27,626
Bijedna, nezadovoljna kokoš
koja je pobjegla s moje farme
685
00:56:27,626 --> 00:56:30,376
i uništila mi život.
686
00:56:31,543 --> 00:56:34,293
Kakvo je ovo kvrcnuto mjesto?
687
00:56:35,168 --> 00:56:37,084
Molly, gdje si?
688
00:56:48,501 --> 00:56:50,168
Upropastio mi je pletivo.
689
00:56:51,918 --> 00:56:52,876
Bježite!
690
00:56:56,668 --> 00:56:59,334
Dala sam ti sve što kokoš može poželjeti.
691
00:56:59,334 --> 00:57:00,751
Topao kokošinjac,
692
00:57:00,751 --> 00:57:03,251
beskonačnu količinu hrane,
693
00:57:03,876 --> 00:57:06,459
ali i dalje nisi bila sretna.
694
00:57:07,251 --> 00:57:09,918
Pa sad ću te ja usrećiti.
695
00:57:17,959 --> 00:57:18,918
Mama.
696
00:57:20,168 --> 00:57:21,376
Moram ući onamo.
697
00:57:22,209 --> 00:57:23,168
Imam ideju.
698
00:57:23,668 --> 00:57:27,168
- Ti si slobodnouzgojni osamljenik zar ne?
- Jesam.
699
00:57:27,168 --> 00:57:29,751
Ispucavali su te iz topa, zar ne?
700
00:57:29,751 --> 00:57:31,626
To je sve... Zašto?
701
00:57:35,584 --> 00:57:40,126
- Ne radi. Pojačaj.
- Oprema je u dobrom stanju, ljubavi.
702
00:57:40,126 --> 00:57:44,459
Samo nikad nisam vidio
tako tvrdoglavu kokoš.
703
00:57:44,959 --> 00:57:46,626
Ma da samo znaš!
704
00:57:46,626 --> 00:57:49,918
Pojačaj snagu do maksimuma.
705
00:57:49,918 --> 00:57:52,793
Maksimuma? Ali nismo to nikad testirali.
706
00:57:53,709 --> 00:57:56,084
Zar baš sve moram sama?
707
00:57:56,584 --> 00:58:00,376
Muževi i kokoši dokrajčit će me.
708
00:58:23,626 --> 00:58:24,793
Ovo će uspjeti?
709
00:58:24,793 --> 00:58:28,793
Da, Fetch zna sve o struji.
710
00:58:29,918 --> 00:58:32,293
Žvakao je žice prije negoli je prohodao.
711
00:58:33,168 --> 00:58:35,168
- Spremno.
- Bravo, dečki.
712
00:58:35,668 --> 00:58:37,084
Spreman sam za let.
713
00:58:37,084 --> 00:58:38,043
Zbogom, kompa.
714
00:58:38,751 --> 00:58:40,793
Ili da kažem au revoir?
715
00:58:41,293 --> 00:58:43,376
Zbogom je bolje reći, iskreno.
716
00:59:01,209 --> 00:59:02,084
Idemo.
717
00:59:06,293 --> 00:59:07,293
Hajde, mama.
718
00:59:07,293 --> 00:59:09,668
Mama? Tko je mama?
719
00:59:10,251 --> 00:59:13,126
Ti si. Moramo pobjeći odavde.
720
00:59:13,126 --> 00:59:14,334
Zašto?
721
00:59:14,334 --> 00:59:16,209
Meni se ovdje jako sviđa.
722
00:59:16,209 --> 00:59:18,584
Tako sam sretna.
723
00:59:19,584 --> 00:59:20,876
Ne.
724
00:59:26,584 --> 00:59:27,418
Tata?
725
00:59:28,209 --> 00:59:29,043
Molly.
726
00:59:37,709 --> 00:59:38,918
U redu.
727
00:59:52,126 --> 00:59:54,084
Baš dobro pleše.
728
00:59:59,043 --> 01:00:00,459
Mama, čekaj.
729
01:00:03,043 --> 01:00:05,043
Ne možemo letjeti, mi smo kokoši !
730
01:00:10,876 --> 01:00:11,709
Ščepajte ga.
731
01:00:11,709 --> 01:00:13,251
- Dođi ovamo.
- Hej!
732
01:00:17,918 --> 01:00:18,834
Ulovi ga!
733
01:00:29,834 --> 01:00:33,334
Pronađite te kokoši.
734
01:00:35,459 --> 01:00:41,001
Ja sam S-R-E-T-N-A !
735
01:00:41,001 --> 01:00:43,959
Znam da jesam ! Sigurno jesam !
736
01:00:43,959 --> 01:00:46,959
Ja sam S-R-E-T-N-A !
737
01:00:46,959 --> 01:00:49,751
- Hajde!
- Tiho, mama. Moramo biti tiho.
738
01:00:49,751 --> 01:00:52,043
Ali i ja želim pjevati!
739
01:00:52,584 --> 01:00:53,959
Slijedi me.
740
01:00:53,959 --> 01:00:55,334
Superiška.
741
01:00:55,334 --> 01:00:57,168
Idemo li na odmor?
742
01:00:57,168 --> 01:01:00,834
Ne, moramo pronaći Frizzle i tatu
te zatim otići odavde.
743
01:01:00,834 --> 01:01:02,584
Ali zašto?
744
01:01:04,084 --> 01:01:05,668
Zato što ja tako kažem!
745
01:01:06,418 --> 01:01:09,668
Nisi mi šefica.
746
01:01:10,959 --> 01:01:12,626
Vidim svoja stopala.
747
01:01:12,626 --> 01:01:13,793
Kamo su otišle?
748
01:01:13,793 --> 01:01:15,084
- Hajde, mama!
- Idemo!
749
01:01:15,584 --> 01:01:17,918
- Ovuda!
- Hej!
750
01:01:20,876 --> 01:01:21,751
Čekajte me!
751
01:01:22,334 --> 01:01:24,751
Hajde! Požurimo se malo.
752
01:01:30,418 --> 01:01:36,501
Ginger. Hvala Bogu da si pobjegla. Bože,
opet se borimo s onom groznom ženom.
753
01:01:36,501 --> 01:01:39,834
Što? Gospođa Tweedy je najbolja.
754
01:01:39,834 --> 01:01:41,418
- Volim je.
- Bunty.
755
01:01:41,418 --> 01:01:43,501
- Mac. Kriva je ogrlica.
- Divna je.
756
01:01:43,501 --> 01:01:45,668
- Zato je ovakva.
- Najbolja je.
757
01:01:45,668 --> 01:01:46,834
- Molly!
- Molly!
758
01:01:50,418 --> 01:01:52,251
Hej!
759
01:02:04,376 --> 01:02:06,043
- Jesmo ga.
- Striček Nick?
760
01:02:06,043 --> 01:02:07,584
Striček Fetch!
761
01:02:07,584 --> 01:02:09,334
Kako ste nas pronašli?
762
01:02:09,334 --> 01:02:13,418
- Ma pali smo kroz otvor...
- Uz pomoć ljubavi. Pokazala nam je put.
763
01:02:14,001 --> 01:02:15,209
Podizanje.
764
01:02:16,709 --> 01:02:17,918
- Hej!
- Ginger!
765
01:02:17,918 --> 01:02:18,918
Mama!
766
01:02:23,543 --> 01:02:26,168
Ja sam S-R-E-T-N-A !
767
01:02:26,168 --> 01:02:27,543
Znam da jesam
768
01:02:27,543 --> 01:02:29,501
- Sigurno jesam...
- Ne da se.
769
01:02:29,501 --> 01:02:30,793
Ja sam S-R-E-T-N-A !
770
01:02:30,793 --> 01:02:33,751
- Babs, što ti je u torbici?
- Ne puno, nažalost.
771
01:02:35,751 --> 01:02:36,668
Čarolija.
772
01:02:36,668 --> 01:02:37,918
Baš što mi treba.
773
01:02:41,001 --> 01:02:41,918
To me škaklja.
774
01:02:52,209 --> 01:02:55,793
Kao da smo u ogromnoj limenci za kekse.
775
01:02:56,376 --> 01:02:57,918
Ali bez keksa.
776
01:02:57,918 --> 01:02:59,501
Izgubio sam očale.
777
01:02:59,501 --> 01:03:01,334
Ne vidim ni prst pred nosom.
778
01:03:03,334 --> 01:03:04,168
Mama?
779
01:03:05,334 --> 01:03:06,168
Mama!
780
01:03:13,334 --> 01:03:14,334
Molly?
781
01:03:15,084 --> 01:03:16,418
Dobro si.
782
01:03:17,168 --> 01:03:18,501
O, Molly.
783
01:03:20,293 --> 01:03:21,251
Što se dogodilo?
784
01:03:21,959 --> 01:03:22,918
Gdje smo to?
785
01:03:23,751 --> 01:03:26,334
Ne znam, ali nema izlaza.
786
01:03:27,793 --> 01:03:29,334
Nikad nije da nema izlaza.
787
01:03:31,043 --> 01:03:31,918
Gdje je Rocky?
788
01:03:31,918 --> 01:03:33,626
Bio je u onoj velikoj sobi.
789
01:03:34,418 --> 01:03:35,584
Spasio nas je.
790
01:03:36,209 --> 01:03:37,043
Zbilja?
791
01:03:48,876 --> 01:03:51,751
Hajde! Ovog ćemo puta uspjeti.
792
01:03:51,751 --> 01:03:54,751
Ne mogu još dugo izdržati.
793
01:03:54,751 --> 01:03:56,543
Fetcheru, brzo!
794
01:03:56,543 --> 01:03:59,084
Primi se za neku izbočinu ili rupu.
795
01:03:59,084 --> 01:04:00,126
Dobro.
796
01:04:01,501 --> 01:04:02,543
Ne tu rupu!
797
01:04:09,834 --> 01:04:11,459
Suoči se s činjenicama.
798
01:04:12,293 --> 01:04:14,334
Trebamo čudo da izađemo odavde.
799
01:04:14,334 --> 01:04:15,501
Hej!
800
01:04:15,501 --> 01:04:16,959
Ima li koga dolje?
801
01:04:16,959 --> 01:04:18,084
- Tata!
- Rocky!
802
01:04:19,168 --> 01:04:22,084
Nemoj mu reći
da je naše čudo, bit će nemoguć.
803
01:04:22,084 --> 01:04:24,209
Rocky će vam pomoći.
804
01:04:24,209 --> 01:04:26,543
- Ne! Ne skači!
- Ne! Ne skači!
805
01:04:26,543 --> 01:04:28,459
Što? Što kažete?
806
01:04:28,459 --> 01:04:31,251
Ne čujem vas. Čekajte. Spustit ću se!
807
01:04:31,251 --> 01:04:32,501
Ne skači!
808
01:04:39,251 --> 01:04:42,668
Obiteljski zagrljaj! Nedostajale ste mi.
809
01:04:42,668 --> 01:04:46,293
Dobro. Idemo odavde, vratimo se kući.
810
01:04:54,751 --> 01:04:56,084
Ono je izlaz, zar ne?
811
01:04:59,584 --> 01:05:00,834
Jako mi je žao.
812
01:05:10,209 --> 01:05:12,209
Molly, što je bilo?
813
01:05:12,709 --> 01:05:14,376
Za sve sam ovo ja kriva.
814
01:05:14,876 --> 01:05:18,709
Trebala sam te poslušati
i učiniti što si mi rekla.
815
01:05:18,709 --> 01:05:20,626
Sad je nastao pravi kaos.
816
01:05:25,751 --> 01:05:28,834
Hej, gdje je moja velika i hrabra curica?
817
01:05:30,126 --> 01:05:31,668
Ta je curica glupa.
818
01:05:32,751 --> 01:05:34,043
Imala si pravo.
819
01:05:34,043 --> 01:05:38,584
Ako se ikad vratimo kući,
ostat ću ondje i nikad više neću otići.
820
01:05:39,251 --> 01:05:40,668
Hej, ne. Molly.
821
01:05:41,501 --> 01:05:42,751
Ja sam kriv.
822
01:05:43,334 --> 01:05:49,001
Nisam ti smio ispričati gluposti
o slobodnouzgojnom osamljeniku.
823
01:05:50,501 --> 01:05:52,543
Ne, ja sam kriva za ovo.
824
01:05:54,126 --> 01:05:58,751
Prije sam mrzila biti zatvorena.
Zašto sam očekivala da ti budeš drukčija?
825
01:06:00,376 --> 01:06:02,918
Bojala sam se da si mi previše slična.
826
01:06:04,209 --> 01:06:06,084
Pa što tomu nedostaje?
827
01:06:12,001 --> 01:06:15,418
Ništa. Jer tvoja je mama najbolja.
828
01:06:16,376 --> 01:06:18,834
I ona uvijek ima plan.
829
01:06:20,793 --> 01:06:21,793
Ne i ovoga puta.
830
01:06:24,626 --> 01:06:25,626
Stigao je.
831
01:06:27,668 --> 01:06:29,793
Jesmo li spremni, Fry?
832
01:06:29,793 --> 01:06:31,418
Pet minuta, draga.
833
01:06:31,418 --> 01:06:33,126
Neka budu četiri.
834
01:06:33,751 --> 01:06:35,209
Gdje je ona?
835
01:06:36,709 --> 01:06:41,126
One odbjegle kokoši
zaglavile su u silosu za kukuruz.
836
01:06:41,709 --> 01:06:43,459
U silosu, kažeš?
837
01:06:44,251 --> 01:06:47,209
Izvrsno. Idem pozdraviti našeg gosta.
838
01:06:47,209 --> 01:06:49,459
Proizvodnja počinje za tri minute.
839
01:06:49,459 --> 01:06:50,501
Tri?
840
01:06:51,001 --> 01:06:55,084
Čini se da vam je ponestalo sreće, kokice.
841
01:06:55,084 --> 01:06:56,793
MLIN
SILOS ZA KUKURUZ
842
01:07:11,334 --> 01:07:14,293
Mislim da je na dnu ovoga mlin.
843
01:07:14,293 --> 01:07:18,709
Pozitivno je što ćemo se ugušiti
prije negoli nas samelje na komadiće.
844
01:07:18,709 --> 01:07:20,126
Čekajte.
845
01:07:20,626 --> 01:07:21,626
Kokice.
846
01:07:22,376 --> 01:07:24,501
Kokice, ljudi. Gledajte, kokice.
847
01:07:25,334 --> 01:07:28,043
Rocky, mislim da nije vrijeme za...
848
01:07:33,876 --> 01:07:36,626
Odgovor na sve životne probleme.
849
01:07:36,626 --> 01:07:37,793
Naravno!
850
01:07:37,793 --> 01:07:39,959
Mac, treba nam toplina.
851
01:07:39,959 --> 01:07:41,001
Mnogo topline.
852
01:07:42,418 --> 01:07:43,501
Može ovo?
853
01:07:44,793 --> 01:07:45,751
Savršeno.
854
01:07:47,501 --> 01:07:48,584
Ima li tko šibicu?
855
01:07:48,584 --> 01:07:51,043
Pa, ti si lud kao šiba.
856
01:07:51,043 --> 01:07:52,668
Sve ćeš nas raznijeti!
857
01:07:56,626 --> 01:07:59,168
Uostalom, iskoristili smo zadnju.
858
01:07:59,168 --> 01:08:00,876
PONESTALO TI JE!
859
01:08:00,876 --> 01:08:02,251
Oh, ne.
860
01:08:12,293 --> 01:08:13,418
To je moja kći!
861
01:08:16,668 --> 01:08:20,084
Smijem li izraziti
zabrinutost zbog sigurnosti?
862
01:08:20,668 --> 01:08:21,501
Što je?
863
01:08:29,043 --> 01:08:29,876
Dobro.
864
01:08:37,293 --> 01:08:38,626
Baš ukusno.
865
01:08:38,626 --> 01:08:39,959
Ima li još?
866
01:08:50,876 --> 01:08:52,168
Znaš što?
867
01:08:52,168 --> 01:08:56,001
Baš kad je Charlie mislio
da smo opet u UK-u,
868
01:08:56,001 --> 01:08:58,084
napali su nas neprijatelji s leđa.
869
01:08:59,334 --> 01:09:04,959
Zaboga. Kiša kokica? Dobro staro
britansko vrijeme. Nepredvidljivo!
870
01:09:04,959 --> 01:09:06,584
Nikad ne znaš što te čeka.
871
01:09:09,168 --> 01:09:10,626
Nečuveno.
872
01:09:22,209 --> 01:09:24,168
- Bravo!
- Uspjeli smo.
873
01:09:24,168 --> 01:09:25,209
Pogledajte.
874
01:09:26,001 --> 01:09:29,376
Fowler je već pripremio i put za bijeg.
875
01:09:31,126 --> 01:09:34,459
Bravo, stari moj.
876
01:09:34,459 --> 01:09:36,834
Možemo se i samo rukovati, hvala.
877
01:09:37,918 --> 01:09:41,501
Misija uspješno izvršena!
Brišimo odavde, koke!
878
01:09:42,334 --> 01:09:43,293
O, da.
879
01:09:45,543 --> 01:09:46,709
Vidi, Nick.
880
01:09:47,626 --> 01:09:49,376
Imamo li grickalice za put?
881
01:10:03,584 --> 01:10:05,126
Dobro. Vozi.
882
01:10:13,251 --> 01:10:15,293
Ginger, zar ti ne ideš?
883
01:10:17,251 --> 01:10:18,168
Ne idem.
884
01:10:20,209 --> 01:10:21,043
Vraćam se.
885
01:10:25,251 --> 01:10:26,126
Po Frizzle?
886
01:10:28,168 --> 01:10:31,293
Po Frizzle... I sve druge kokoši.
887
01:10:33,876 --> 01:10:34,959
To!
888
01:10:39,501 --> 01:10:44,168
To što živimo na otoku odsječenom
od svijeta, ne znači da smo mi takvi.
889
01:10:47,876 --> 01:10:49,626
Nijedna kokoš nije otok.
890
01:10:53,418 --> 01:10:55,293
Uz tebe smo, Ginger.
891
01:10:55,293 --> 01:10:56,751
Da, i ja.
892
01:10:57,251 --> 01:10:58,626
Sa mnom nas je četvero.
893
01:10:58,626 --> 01:10:59,751
I štakori su za.
894
01:11:01,084 --> 01:11:02,668
Dobro. Koji je plan, mama?
895
01:11:03,793 --> 01:11:08,459
O, pa, nisam mislila da i ti...
896
01:11:09,709 --> 01:11:10,626
Rocky.
897
01:11:11,126 --> 01:11:15,793
Hej, Molly, ovaj,
jesi li sigurna da si spremna za ovo?
898
01:11:15,793 --> 01:11:17,876
Izlegla sam se spremna, tata.
899
01:11:20,043 --> 01:11:21,501
Zbilja mi je slična.
900
01:11:32,376 --> 01:11:35,751
Dr. Fry, kakva je ono bila buka na krovu?
901
01:11:36,959 --> 01:11:38,084
Neka eksplozija?
902
01:11:39,293 --> 01:11:42,168
{\an8}Raznesen je poklopac jednog silosa.
903
01:11:43,584 --> 01:11:47,543
Možda nisi trebala samljeti
one kokoši, ljubavi.
904
01:11:47,543 --> 01:11:49,251
Ne budi smiješan.
905
01:11:49,251 --> 01:11:52,334
Melisha, je li sve spremno za veliki dan?
906
01:11:54,543 --> 01:11:58,251
O, da, Reginalde. Sve je savršeno.
907
01:11:58,251 --> 01:12:01,084
Krasno. Moj je kamion spreman.
908
01:12:01,084 --> 01:12:05,209
Moramo biti brzi.
Dok se Tweedy bavi svojim gostom vani,
909
01:12:05,209 --> 01:12:06,918
mi ćemo se ušuljati unutra.
910
01:12:07,418 --> 01:12:10,959
Molly, povedi Bunty, Babs i Maca
tamo gdje su sve kokoši.
911
01:12:10,959 --> 01:12:11,959
Hajdemo.
912
01:12:12,626 --> 01:12:13,459
Ovuda.
913
01:12:14,501 --> 01:12:19,459
Pazite da vas nitko ne vidi i zaustavite
kokoši da se ne bi uspele stubama.
914
01:12:20,251 --> 01:12:22,876
Rocky, moramo se dočepati onog upravljača
915
01:12:24,001 --> 01:12:25,418
i onesposobiti ogrlice.
916
01:12:26,376 --> 01:12:28,209
Čim riješimo ogrlice,
917
01:12:28,209 --> 01:12:31,126
Mollyn tim izvest će kokoši odande.
918
01:12:31,793 --> 01:12:33,043
Pobjegnemo van...
919
01:12:34,834 --> 01:12:36,251
Ukrademo kamion
920
01:12:36,251 --> 01:12:37,751
i slobodni smo.
921
01:12:38,501 --> 01:12:40,459
Pa, što čekamo?
922
01:12:40,459 --> 01:12:43,001
- U redu, učinimo to.
- Još danas, zar ne?
923
01:12:44,209 --> 01:12:46,334
Gdje sam ono stao? Aha, da.
924
01:12:46,334 --> 01:12:48,709
Charlie nije mogao sletjeti,
925
01:12:48,709 --> 01:12:51,209
a stari se avion bio zapalio...
926
01:12:53,584 --> 01:12:57,626
Zapravo, Melisha,
imam nešto za naš veliki dan.
927
01:12:58,418 --> 01:13:02,293
Ajme, Reginalde, ovo je neočekivano.
928
01:13:05,084 --> 01:13:06,084
Kečap?
929
01:13:06,084 --> 01:13:07,626
Ne.
930
01:13:07,626 --> 01:13:09,334
Nešto potpuno novo.
931
01:13:10,209 --> 01:13:12,751
Ja to zovem samo „umak”.
932
01:13:17,626 --> 01:13:19,709
Pa... Sladak je.
933
01:13:19,709 --> 01:13:22,168
I kiseo.
934
01:13:22,751 --> 01:13:24,668
Nismo li svi, Reginalde?
935
01:13:25,168 --> 01:13:26,334
Dr. Fry?
936
01:13:29,501 --> 01:13:31,084
Da, voljena moja?
937
01:13:31,084 --> 01:13:33,751
Reci one riječi koje žudim čuti.
938
01:13:33,751 --> 01:13:35,709
Požuri se, idiote!
939
01:13:40,793 --> 01:13:42,751
SVE KOKOŠI
940
01:13:49,918 --> 01:13:53,626
To su rasplesani kokot i riđa kokoš.
941
01:13:54,334 --> 01:13:57,209
O, ne, moja žena neće biti sretna.
942
01:13:57,876 --> 01:14:01,834
Dođite, vi zločeste male kokoši!
943
01:14:13,876 --> 01:14:14,709
Ajme.
944
01:14:14,709 --> 01:14:17,043
Vidimo se na drugoj strani, jajoglavi!
945
01:14:17,668 --> 01:14:18,501
Kužiš?
946
01:14:18,501 --> 01:14:22,293
- Dr. Fry? Što se događa gore?
- Brzo. Idemo.
947
01:14:23,334 --> 01:14:26,084
Dr. Fry!
948
01:14:26,084 --> 01:14:27,876
- Halo?
- Dr. Fry!
949
01:14:27,876 --> 01:14:29,918
- Ima li koga?
- Dr. Fry!
950
01:14:30,751 --> 01:14:31,918
Dr. Fry!
951
01:14:31,918 --> 01:14:33,418
Gdje su mi medaljoni?
952
01:14:33,418 --> 01:14:37,709
Bože, taj je koristan koliko i bezglava...
953
01:14:41,918 --> 01:14:43,209
Kokoš!
954
01:14:59,668 --> 01:15:02,418
Napravimo medaljone.
955
01:15:02,418 --> 01:15:03,668
O, ne.
956
01:15:14,834 --> 01:15:16,668
Ne. Ovo nije dobro, Mac.
957
01:15:22,543 --> 01:15:24,543
Frizzle. Gdje si?
958
01:15:25,668 --> 01:15:26,876
Moj je red.
959
01:15:27,376 --> 01:15:28,626
Bokić!
960
01:15:29,626 --> 01:15:30,584
Frizzle!
961
01:15:32,418 --> 01:15:35,126
- Krasno sunašce...
- Ne, čekaj.
962
01:15:35,126 --> 01:15:36,084
Drži je!
963
01:15:40,626 --> 01:15:41,626
Mac, požuri se.
964
01:15:49,376 --> 01:15:50,668
Imam ga!
965
01:15:51,751 --> 01:15:53,376
Nemam ga!
966
01:15:54,043 --> 01:15:54,876
Rocky!
967
01:16:08,834 --> 01:16:10,334
Naprijed, Ginger!
968
01:16:17,126 --> 01:16:21,334
Svi idemo na ljetni odmor
969
01:16:21,334 --> 01:16:23,584
Nećemo raditi tjedan ili dva...
970
01:16:23,584 --> 01:16:26,834
Hajde, svi. Svi idemo na odmor.
971
01:16:26,834 --> 01:16:28,293
Ne, Babs.
972
01:16:28,293 --> 01:16:31,001
Sve će pretvoriti u medaljone.
973
01:16:35,501 --> 01:16:38,501
Idemo onamo gdje sunce jarko sja...
974
01:16:38,501 --> 01:16:39,959
Ne sada, stari.
975
01:16:44,501 --> 01:16:46,918
- Molim te, Mac. Požuri se.
- Još malo.
976
01:16:46,918 --> 01:16:50,168
Još samo malo nabadanja i...
977
01:16:52,959 --> 01:16:55,959
Što je bilo? Što se događa?
978
01:16:55,959 --> 01:16:58,126
Frizzle, ovo nije najbolje mjesto.
979
01:16:58,126 --> 01:17:01,459
Vlastitu kantu dobiješ
tek kad te isjeckaju i ispeku.
980
01:17:05,251 --> 01:17:06,876
Ti si se vratila po mene?
981
01:17:07,376 --> 01:17:08,751
Naravno.
982
01:17:09,376 --> 01:17:11,876
Ti i ja, mala. Do kraja.
983
01:17:12,876 --> 01:17:15,293
Vrijeme je za polazak!
984
01:17:18,876 --> 01:17:21,709
Pokušajte ih gurnuti natrag!
985
01:17:23,668 --> 01:17:25,251
Previše ih je!
986
01:17:25,751 --> 01:17:28,376
Je li ovo jedna od ljetnih aktivnosti?
987
01:17:59,459 --> 01:18:00,293
Mama!
988
01:18:08,334 --> 01:18:09,168
Ginger!
989
01:18:17,043 --> 01:18:17,918
Gledajte!
990
01:18:18,501 --> 01:18:20,168
Eno svih onih kanti.
991
01:18:22,834 --> 01:18:23,918
Upravljač!
992
01:18:25,959 --> 01:18:27,001
To je to!
993
01:18:27,001 --> 01:18:30,459
- Frizzle, popni se na Bunty.
- Što?
994
01:18:31,251 --> 01:18:32,418
Vjeruj mi.
995
01:18:32,418 --> 01:18:34,668
Penji se.
996
01:18:42,543 --> 01:18:43,876
Bravo, Molly.
997
01:18:43,876 --> 01:18:45,126
Bravo, Molly!
998
01:19:04,959 --> 01:19:06,001
Molly?
999
01:19:06,751 --> 01:19:08,584
Mogu ja ovo, tata. Pomozi mami.
1000
01:19:21,834 --> 01:19:22,668
Molly, pazi.
1001
01:19:29,793 --> 01:19:31,751
Što to imamo ovdje?
1002
01:19:32,459 --> 01:19:34,293
Malenu tebe.
1003
01:19:34,293 --> 01:19:35,834
Mama, hvataj.
1004
01:19:38,834 --> 01:19:40,501
Past će preko ruba, mama!
1005
01:19:46,751 --> 01:19:48,709
Ginger, ne možemo ih zadržati!
1006
01:19:56,501 --> 01:19:58,751
Ne možeš čekati, mama. Učini to odmah!
1007
01:20:09,584 --> 01:20:10,501
Ponekad...
1008
01:20:13,043 --> 01:20:14,584
Moraš riskirati.
1009
01:20:20,168 --> 01:20:21,209
Ne!
1010
01:20:21,209 --> 01:20:24,876
Kukuriku!
1011
01:20:37,293 --> 01:20:39,168
Ne!
1012
01:20:48,418 --> 01:20:49,459
Ginger.
1013
01:20:57,209 --> 01:20:59,459
Imam vas.
1014
01:20:59,459 --> 01:21:01,251
Tako, dakle.
1015
01:21:02,501 --> 01:21:06,751
Pretpostavljam da bi vas troje moglo
napuniti čitavu kantu medaljonima.
1016
01:21:14,293 --> 01:21:15,209
Bokić!
1017
01:21:15,793 --> 01:21:16,876
Opet.
1018
01:21:32,043 --> 01:21:35,668
OPASNOST: VELIKA KOKOŠ
1019
01:21:40,209 --> 01:21:41,043
Hajdemo.
1020
01:21:42,834 --> 01:21:44,501
Zašto im toliko treba?
1021
01:21:44,501 --> 01:21:46,418
Toliko o brzoj hrani.
1022
01:21:51,334 --> 01:21:53,043
Čudno. Zvuči kao...
1023
01:21:54,168 --> 01:21:55,418
Stampedo!
1024
01:21:55,418 --> 01:21:57,584
- Brže malo.
- Mrdajte guzama.
1025
01:21:57,584 --> 01:21:59,209
- Idemo, svi!
- Hajde!
1026
01:22:01,834 --> 01:22:04,001
Sigurno znaš kako ovo funkcionira?
1027
01:22:04,001 --> 01:22:07,834
Da, da. Ova je da kreneš,
ova da staneš, a ova rezervna?
1028
01:22:07,834 --> 01:22:09,584
Hajdemo! Moramo ići!
1029
01:22:09,584 --> 01:22:11,001
Punom snagom naprijed!
1030
01:22:13,709 --> 01:22:14,626
Pogrešan smjer!
1031
01:22:14,626 --> 01:22:16,084
Ma u kojoj si brzini?
1032
01:22:16,084 --> 01:22:17,709
Obukao sam se na brzinu.
1033
01:22:26,834 --> 01:22:27,668
Hej, ti!
1034
01:22:28,168 --> 01:22:31,501
Kakav je ovo ludi kokošinjac?
1035
01:22:34,418 --> 01:22:35,459
Melisha?
1036
01:22:36,043 --> 01:22:38,168
Zašto izgledaš kao medaljon?
1037
01:22:45,001 --> 01:22:46,126
Eno izlaza!
1038
01:22:51,876 --> 01:22:52,709
Miči je!
1039
01:22:59,209 --> 01:23:00,626
KONTROLA MOSTA
1040
01:23:08,668 --> 01:23:10,751
Mislim da će trebati veću kantu.
1041
01:23:16,668 --> 01:23:23,126
Poletimo!
1042
01:23:42,251 --> 01:23:47,251
T. I. Fowler. Divizija za bijeg.
Javljam se na dužnost.
1043
01:23:47,251 --> 01:23:49,751
{\an8}Gdje bismo bili bez tebe, Fowleru?
1044
01:23:52,001 --> 01:23:53,584
Draga!
1045
01:23:56,043 --> 01:23:57,209
Draga!
1046
01:23:57,209 --> 01:24:00,001
Procesor se opasno pregrijava.
1047
01:24:09,459 --> 01:24:11,126
Dušice, pazi na...
1048
01:24:20,834 --> 01:24:22,584
- Zaboga!
- Što je?
1049
01:24:22,584 --> 01:24:24,668
Mislim da mi je ostao kišobran.
1050
01:24:51,793 --> 01:24:56,709
Najbolje kod odmora jest
kad se vratiš kući, zar ne?
1051
01:24:58,168 --> 01:25:00,293
Da, jest. Nije li, Babs?
1052
01:25:02,543 --> 01:25:05,043
Popravljeno. Samo se olabavio vijak.
1053
01:25:11,001 --> 01:25:14,376
Dobro je imati kantu pri ruci
za slučaj da te uhvati glad.
1054
01:25:14,876 --> 01:25:16,209
Ima za sve!
1055
01:25:17,459 --> 01:25:21,959
- Ovo te učini sretnim i bez mozga.
- O, da, osjećam to.
1056
01:25:23,334 --> 01:25:24,751
Nevjerojatno je.
1057
01:25:25,334 --> 01:25:27,043
Stari, još je nisam uključio.
1058
01:25:30,876 --> 01:25:34,334
Pa, čini se
da smo napokon dobili svoj sretan kraj.
1059
01:25:35,751 --> 01:25:37,876
Nazovimo ovo sretnim početkom.
1060
01:25:44,209 --> 01:25:46,876
Narednica Molly. Javljam se iz izvidnice.
1061
01:25:46,876 --> 01:25:51,126
Kokošja farma iza sjevernog polja.
Trideset ptica po kavezu.
1062
01:25:51,126 --> 01:25:52,418
Jadna dječica.
1063
01:25:56,168 --> 01:25:57,126
U redu, ekipa.
1064
01:26:02,084 --> 01:26:04,084
Ovo mi se nimalo ne sviđa.
1065
01:26:04,084 --> 01:26:05,959
Vrijeme je za akciju!
1066
01:26:07,043 --> 01:26:08,543
Imam samo jedno pitanje.
1067
01:26:09,043 --> 01:26:10,751
Može li se opet kukurikati?
1068
01:26:10,751 --> 01:26:12,334
O, definitivno.
1069
01:26:12,834 --> 01:26:13,918
Jeste li spremni?
1070
01:26:14,918 --> 01:26:16,209
- Spremni!
- Spremna!
1071
01:26:16,709 --> 01:26:19,376
Kukuriku!
1072
01:35:28,501 --> 01:35:30,709
U USPOMENU NA MAURICEA MORGANA
1073
01:37:21,376 --> 01:37:26,376
Prijevod titlova: Marko Mravunac