1 00:00:18,168 --> 00:00:20,126 Que? Como andas? 2 00:00:20,751 --> 00:00:23,418 Estás a gustiño aí? Vale, xenial. 3 00:00:23,959 --> 00:00:25,126 Pois atende. 4 00:00:25,959 --> 00:00:28,043 Vouche contar unha historia, 5 00:00:28,543 --> 00:00:32,584 a de cando fuximos dunha granxa de polos. 6 00:00:33,834 --> 00:00:35,251 Había unha granxeira. 7 00:00:35,251 --> 00:00:38,959 E non podía ver diante as galiñas. 8 00:00:38,959 --> 00:00:40,793 Tíñaas coma prisioneiras. 9 00:00:40,793 --> 00:00:44,584 Digamos que era unha muller de armas tomar. 10 00:00:44,584 --> 00:00:47,668 Mercou unha máquina para facer pasteis cos polos. 11 00:00:48,626 --> 00:00:50,168 Non sucumbades ao pánico! 12 00:00:53,376 --> 00:00:56,876 Pero co que non contaba era coa guerra que lle ía dar 13 00:00:56,876 --> 00:00:59,376 unha galiña con ansias de liberdade. 14 00:00:59,376 --> 00:01:01,126 Era fera, valente 15 00:01:01,126 --> 00:01:03,751 e non quería máis ca unha cousa. 16 00:01:03,751 --> 00:01:05,084 Liberdade! 17 00:01:06,293 --> 00:01:07,834 Uniunos a todos 18 00:01:09,084 --> 00:01:12,043 e deunos as ás para fuxirmos daquel cárcere! 19 00:01:12,043 --> 00:01:14,584 Sacou de alí a todas as galiñas 20 00:01:15,084 --> 00:01:17,918 e desfíxose daquela endemoñada granxeira! 21 00:01:19,126 --> 00:01:20,334 Aburiño! 22 00:01:23,834 --> 00:01:26,126 E sabes quen era esa pita loitadora? 23 00:01:27,334 --> 00:01:29,376 A túa naiciña. 24 00:01:29,376 --> 00:01:34,626 Rocky, non é un chisco prematuro contarlle historias para durmir? 25 00:01:35,126 --> 00:01:39,418 Muller, nunca é cedo para saber de onde vés. 26 00:01:42,668 --> 00:01:45,084 Menos mal que eses días quedaron atrás. 27 00:01:46,126 --> 00:01:48,001 Foi un final feliz. 28 00:01:48,543 --> 00:01:49,751 Vivimos nel. 29 00:01:52,918 --> 00:01:54,293 Aí che vai, Mac. 30 00:01:54,293 --> 00:01:56,126 Alá vai máis froita, Bunty! 31 00:01:56,959 --> 00:02:00,876 Grazas, Mac, que xa me estaba entrando a sede. 32 00:02:00,876 --> 00:02:03,501 Bo traballo, Bunty! Sigue así. 33 00:02:04,668 --> 00:02:05,751 Sabes unha cousa? 34 00:02:06,834 --> 00:02:09,376 Vai sendo hora de esquecérmolo pasado. 35 00:02:09,376 --> 00:02:10,876 Saíu ben outra vez. 36 00:02:10,876 --> 00:02:12,751 Abofé! Precioso. 37 00:02:13,251 --> 00:02:14,418 O pasado? 38 00:02:14,418 --> 00:02:15,793 Que pasado? 39 00:02:16,793 --> 00:02:19,834 Ese pasado, que quedou atrás. 40 00:02:21,459 --> 00:02:24,043 Pero se foron os nosos días de gloria. 41 00:02:24,043 --> 00:02:25,793 É quen somos. 42 00:02:25,793 --> 00:02:27,501 É quen fomos. 43 00:02:28,001 --> 00:02:31,168 Pasamos aquel calvario para evitarllo ao noso bebé. 44 00:02:33,334 --> 00:02:36,001 Pois tes toda a razón. 45 00:02:37,709 --> 00:02:41,584 De agora en diante, a nosa misión é manter o bebé a salvo. 46 00:02:42,084 --> 00:02:44,959 Ti tranquila. O teu Rocky teno todo controlado. 47 00:02:47,584 --> 00:02:48,918 Que fago? 48 00:02:49,501 --> 00:02:50,418 Pega chimpos! 49 00:02:50,418 --> 00:02:51,834 Cólleo, recoiro! 50 00:02:55,834 --> 00:02:56,668 Contra! 51 00:02:58,043 --> 00:02:59,043 Ovo vai! 52 00:02:59,043 --> 00:03:00,918 Mi madriña! Un obús! 53 00:03:00,918 --> 00:03:02,751 Despexade a zona! 54 00:03:05,084 --> 00:03:06,501 - Collédeo! - Coidado! 55 00:03:07,459 --> 00:03:08,793 Non! 56 00:03:24,376 --> 00:03:25,793 Mira para aí! 57 00:03:27,334 --> 00:03:29,501 Xa temos unha familia. 58 00:03:30,251 --> 00:03:32,709 Mira que cousiña, Rocky. 59 00:03:34,168 --> 00:03:35,876 É perfecta. 60 00:03:36,918 --> 00:03:38,834 Benvida ao mundo. 61 00:03:41,751 --> 00:03:42,918 Molly. 62 00:03:44,209 --> 00:03:46,084 Pero que pitiña máis feita! 63 00:03:46,084 --> 00:03:49,793 Ten as patas fraquiñas de seu pai. 64 00:03:49,793 --> 00:03:52,126 Haberá que exercitalas, digo eu. 65 00:03:52,126 --> 00:03:56,959 Nos meus tempos no Exército do Aire, faciamos 50 agachamentos antes do almorzo. 66 00:03:59,043 --> 00:04:00,126 Xa non dou. 67 00:04:00,126 --> 00:04:02,668 - Fíxenlle unha bicicleta. - Non me digas! 68 00:04:05,459 --> 00:04:06,418 Calcetáchela. 69 00:04:06,418 --> 00:04:09,084 Que detalle máis riquiño! 70 00:04:09,876 --> 00:04:11,459 Grazas, Babs. 71 00:04:12,043 --> 00:04:17,168 Sabedes que? A nosa illa paradisíaca agora é... 72 00:04:18,209 --> 00:04:19,959 "paradisiquísima". 73 00:04:20,459 --> 00:04:24,168 Quiquiriquí! 74 00:04:48,084 --> 00:04:50,543 Molly! Non! Parade o carriño! 75 00:05:02,668 --> 00:05:05,876 - A miña nena valente! - Así! Moi ben! 76 00:05:07,168 --> 00:05:08,293 - Oi! Non! - Non! 77 00:05:08,293 --> 00:05:10,209 Molly, es atrevida de máis! 78 00:05:10,209 --> 00:05:12,626 Ten tino, filliña! Agárrate ben. 79 00:05:12,626 --> 00:05:13,959 Agárrate... 80 00:05:16,126 --> 00:05:17,834 Ai, non! Non! 81 00:05:21,584 --> 00:05:23,084 Intolerable! 82 00:05:33,209 --> 00:05:35,293 - Queredes un té? - Ai, si! Que ben! 83 00:05:48,043 --> 00:05:49,293 Ola, rapaces! 84 00:05:49,293 --> 00:05:50,459 Benvidos! 85 00:05:50,459 --> 00:05:54,459 Traémosche uns trastes de categoría, meu! 86 00:05:54,459 --> 00:05:57,209 - Toma. - Molly, suxeita isto, anda. 87 00:05:59,126 --> 00:06:02,043 - Veña! Alégrome de vervos! - Deica o mes que vén! 88 00:06:02,043 --> 00:06:03,418 Ola, guapiña! 89 00:06:04,918 --> 00:06:06,376 Abur! 90 00:06:15,376 --> 00:06:16,501 Vas ver... 91 00:06:19,168 --> 00:06:21,501 Non! Trampulleiro! 92 00:06:24,418 --> 00:06:25,584 Deica! 93 00:06:28,793 --> 00:06:30,084 - Ola! - Boas! 94 00:06:30,084 --> 00:06:31,543 - Bo día! - Ola! 95 00:06:31,543 --> 00:06:33,334 - Ola! - Bo día, cousiña! 96 00:07:08,418 --> 00:07:09,334 Ola, mamá. 97 00:07:10,168 --> 00:07:11,251 Ola, rula. 98 00:07:11,751 --> 00:07:12,709 Ola, papá! 99 00:07:12,709 --> 00:07:15,043 Tío Nick! Tío Fetcher! 100 00:07:15,543 --> 00:07:18,084 Acaba... de chamarme tío. 101 00:07:18,084 --> 00:07:20,459 Tranquiliño, meu. Tranquiliño! 102 00:07:20,459 --> 00:07:23,001 É que nunca tiven unha familia. 103 00:07:23,001 --> 00:07:24,251 Nin eu. 104 00:07:26,876 --> 00:07:30,001 Mamá, mira unha cousiña... 105 00:07:30,001 --> 00:07:31,334 Podemos ir aló? 106 00:07:31,334 --> 00:07:32,293 A onde, rula? 107 00:07:32,293 --> 00:07:34,251 Á outra beira da auga. 108 00:07:44,459 --> 00:07:46,834 Xa o falamos, Molly. 109 00:07:46,834 --> 00:07:48,834 Alí non che hai nada para nós. 110 00:07:49,334 --> 00:07:51,501 E o que traen tío Nick e tío Fetch? 111 00:07:52,084 --> 00:07:54,001 Esas cousas non son para nós? 112 00:07:54,501 --> 00:07:55,626 Que tal, Ginge? 113 00:07:55,626 --> 00:07:56,959 Rocky! 114 00:07:57,668 --> 00:08:01,418 Molly falaba de saír da illa. 115 00:08:01,418 --> 00:08:02,376 Ai, xa. 116 00:08:02,876 --> 00:08:04,584 Ai! Xa... 117 00:08:05,084 --> 00:08:09,084 Mira, Molly. Queres ver o invento máis chulo do mundo? 118 00:08:12,959 --> 00:08:13,834 Vale! 119 00:08:20,293 --> 00:08:21,709 Que é, papá? 120 00:08:22,918 --> 00:08:25,543 Pois a solución a todos os problemas da vida. 121 00:08:26,584 --> 00:08:27,918 Flocos de millo. 122 00:08:30,251 --> 00:08:33,334 Son o melloriño do mundo ou que? 123 00:08:35,334 --> 00:08:36,959 Estanche ben bos. 124 00:08:36,959 --> 00:08:37,959 Bos? 125 00:08:38,459 --> 00:08:40,584 Están boísimos! 126 00:08:42,376 --> 00:08:46,793 Miña rula, non che hai vida mellor ca esta. 127 00:09:02,543 --> 00:09:04,418 Mamá, que pasa? 128 00:09:04,418 --> 00:09:06,126 Non pasa nada, Molly. 129 00:09:07,168 --> 00:09:08,459 Nada de nada. 130 00:09:22,168 --> 00:09:25,918 En fin. Era visto que os humanos acabarían vindo. 131 00:09:28,918 --> 00:09:32,834 Parece que as levan a unha especie de granxa. 132 00:09:37,168 --> 00:09:40,209 Habíache ben tempo que non vía ese ollar. 133 00:09:41,001 --> 00:09:44,834 Non podes arranxar todos os problemas do mundo, churriña. 134 00:09:44,834 --> 00:09:47,543 Xuntanza hoxe á noite. Correde a voz. 135 00:09:48,459 --> 00:09:50,209 Xa empezamos. 136 00:09:56,501 --> 00:09:58,168 Que foi, mamá? 137 00:09:58,168 --> 00:10:02,001 Por que non me deixas subir á árbore? De que vai a xuntanza? 138 00:10:02,001 --> 00:10:04,168 De nada importante, Molly. 139 00:10:04,168 --> 00:10:06,459 É que... 140 00:10:06,459 --> 00:10:09,918 É que hai avespas moi grandes... este ano. 141 00:10:10,543 --> 00:10:11,709 En serio? 142 00:10:11,709 --> 00:10:16,126 Ademais, alguén ten que quedar aquí para mirar polo teu pai. 143 00:10:21,418 --> 00:10:23,584 Tranquilas. Estou ben. 144 00:10:24,084 --> 00:10:25,459 De acordo. 145 00:10:26,043 --> 00:10:28,751 Se cadra cóntame un conto mentres non estás. 146 00:10:28,751 --> 00:10:29,918 Boa idea. 147 00:10:30,876 --> 00:10:33,126 Boas noites, miña mociña afouta. 148 00:10:37,418 --> 00:10:39,459 Boa noite, Ginge. Sorte! 149 00:10:40,876 --> 00:10:43,376 A ver, bechiño, que che apetece facer? 150 00:10:43,376 --> 00:10:48,293 Pois se cadra podíasme falar... disto. 151 00:10:48,293 --> 00:10:49,501 ROCKY O GALO VOADOR 152 00:10:53,168 --> 00:10:56,334 É que ese... non son eu. 153 00:11:02,626 --> 00:11:05,126 {\an8}Vale. Si, son eu. 154 00:11:05,126 --> 00:11:07,459 Pero vaiche boa disto. 155 00:11:08,668 --> 00:11:09,918 E...? 156 00:11:10,459 --> 00:11:11,418 E... 157 00:11:12,543 --> 00:11:13,793 a verdade, 158 00:11:14,709 --> 00:11:17,334 éche unha boa historia. 159 00:11:19,293 --> 00:11:21,126 Non nos queren só polos ovos. 160 00:11:21,126 --> 00:11:23,126 Ginger ten o ollar ese. 161 00:11:23,126 --> 00:11:26,501 Vainos meter de crista noutra liorta. 162 00:11:26,501 --> 00:11:29,043 Eu non quero meterme en liorta ningunha. 163 00:11:29,043 --> 00:11:30,543 Teño "liortafobia". 164 00:11:30,543 --> 00:11:34,459 - Abonda, veña. Calade, por favor. - Vai falar. 165 00:11:34,459 --> 00:11:36,293 - Silencio. - Pecha o peteiro! 166 00:11:36,293 --> 00:11:39,793 A ver, xa sabemos o da estrada nova. 167 00:11:42,168 --> 00:11:47,126 E o dos camións que levan galiñas ao que parece ser unha especie de granxa. 168 00:11:47,126 --> 00:11:48,709 Unha granxa? 169 00:11:49,459 --> 00:11:51,959 Acouga, Beryl. Escoitade. 170 00:11:51,959 --> 00:11:55,459 Sabemos por experiencia o que iso pode supoñer. 171 00:11:56,251 --> 00:11:58,834 Non podemos mirar para outro lado. 172 00:12:00,084 --> 00:12:02,918 Non nos queda outra. 173 00:12:03,626 --> 00:12:05,043 Non o quero oír. 174 00:12:05,043 --> 00:12:06,751 Temos que facer algo! 175 00:12:09,709 --> 00:12:11,168 Temos que agocharnos. 176 00:12:14,918 --> 00:12:15,876 Agocharnos? 177 00:12:15,876 --> 00:12:17,751 Si. Agocharnos! 178 00:12:18,709 --> 00:12:20,626 Facer coma quen que non estamos? 179 00:12:21,293 --> 00:12:22,209 Xusto! 180 00:12:31,709 --> 00:12:35,334 Operación Polo Agochado. Bárbaro! 181 00:12:35,334 --> 00:12:38,376 Encántanme os polos! Sobre todo, os de limón. 182 00:12:38,376 --> 00:12:39,543 Leva razón. 183 00:12:39,543 --> 00:12:41,543 Non é problema noso. 184 00:12:42,043 --> 00:12:43,751 Estás ben, rula? 185 00:12:44,459 --> 00:12:47,168 Non é propio de ti agocháreste ante o perigo. 186 00:12:47,668 --> 00:12:51,126 Ben cho sei. Pero agora teño que pensar en Molly. 187 00:12:51,126 --> 00:12:52,126 Non podo... 188 00:12:52,126 --> 00:12:54,418 Non podemos arriscar a nosa liberdade 189 00:12:54,418 --> 00:12:57,626 aventurándonos nun mundo onde as galiñas somos... 190 00:12:59,376 --> 00:13:00,501 deliciosas. 191 00:13:09,001 --> 00:13:10,001 Arriba! 192 00:13:19,626 --> 00:13:21,043 Xenial! 193 00:13:21,043 --> 00:13:25,376 Agora todos caladiños para non chamar a atención. 194 00:13:25,376 --> 00:13:29,293 Quiquiriquí! 195 00:13:33,876 --> 00:13:34,876 Rocky! 196 00:13:35,793 --> 00:13:41,376 Dada a nova situación, se cadra é mellor que non cantes. 197 00:13:44,918 --> 00:13:46,251 Que non cante? 198 00:13:47,126 --> 00:13:48,459 Se iso é o meu. 199 00:13:48,459 --> 00:13:52,084 Podes facer outra cousa. Menos estrepitosa. 200 00:13:52,084 --> 00:13:53,918 Ala! Que chulo! 201 00:13:53,918 --> 00:13:55,751 Molly! Afástate de aí. 202 00:13:55,751 --> 00:13:57,959 Ginge, podemos falar do de...? 203 00:13:57,959 --> 00:13:59,501 Leva razón, galiño. 204 00:14:01,376 --> 00:14:04,709 Emitir sinais ao tolo custa vidas. 205 00:14:04,709 --> 00:14:06,501 Hai que pasar desapercibidos. 206 00:14:07,001 --> 00:14:09,793 Ao mediodía impartirei unha clase de camuflaxe. 207 00:14:10,376 --> 00:14:12,751 Se me dás atopado. 208 00:14:18,001 --> 00:14:19,626 Para que é, mamá? 209 00:14:25,209 --> 00:14:26,209 Iso que é? 210 00:14:28,959 --> 00:14:31,584 Ten un polo sentado nun caldeiro! 211 00:14:31,584 --> 00:14:33,459 E fai así. 212 00:14:34,293 --> 00:14:35,418 Escacho coa risa! 213 00:14:36,459 --> 00:14:37,834 Vamos para a casa. 214 00:14:42,501 --> 00:14:45,043 A onde irán? Podemos ir nós tamén? 215 00:14:45,043 --> 00:14:47,376 - Parece divertido. - Síntocho, Molly. 216 00:14:47,376 --> 00:14:50,209 - Non estás lista para saíres da illa. - Pero... 217 00:14:50,709 --> 00:14:52,501 Rocky? Bótame unha man. 218 00:14:52,501 --> 00:14:54,918 Podo cantar as fins de semana? Non? 219 00:14:54,918 --> 00:14:56,418 Que non estou lista? 220 00:14:56,418 --> 00:14:59,126 Se son grandiña e afouta. Sempre mo dis. 221 00:14:59,126 --> 00:15:01,751 Xa o sei. Pero aínda es moi nova. 222 00:15:01,751 --> 00:15:03,209 Segundo quen? 223 00:15:03,209 --> 00:15:05,418 Segundo teu pai e mais eu. 224 00:15:05,418 --> 00:15:06,584 Va que si, Rocky? 225 00:15:06,584 --> 00:15:08,459 Si, claro. Totalmente. Si. 226 00:15:08,459 --> 00:15:10,043 Faille caso a túa nai. 227 00:15:10,751 --> 00:15:14,001 Que che parece se canto a medias? "Quiqui" ou "riquí"? 228 00:15:14,001 --> 00:15:15,543 Unha cousa máis curtiña. 229 00:15:15,543 --> 00:15:20,876 Pois vou ir ver os camións eses porque son unha campeira solitaria! 230 00:15:20,876 --> 00:15:22,209 Igual ca papá. 231 00:15:23,293 --> 00:15:24,626 Vin o seu póster. 232 00:15:25,834 --> 00:15:28,459 El vivía alá, e ti tamén. 233 00:15:31,376 --> 00:15:34,334 Dixen eu tal cousa? Non me lembro. 234 00:15:34,334 --> 00:15:35,418 Abonda! 235 00:15:35,418 --> 00:15:37,918 Molly, non vas saír desta illa. 236 00:15:37,918 --> 00:15:40,876 Non podes obrigarme a quedar. Non mandas en min! 237 00:15:40,876 --> 00:15:43,126 Mando tal. 238 00:15:43,876 --> 00:15:48,501 Mira, Molly, aquí tes todo o que queiras. 239 00:15:48,501 --> 00:15:50,626 Menos unha cousa. 240 00:15:50,626 --> 00:15:52,001 O que? 241 00:15:53,834 --> 00:15:55,126 Liberdade. 242 00:16:02,834 --> 00:16:06,501 Hai que ver. É cuspidiña a ti. 243 00:16:33,876 --> 00:16:36,668 A túa filla vai saber de medo! 244 00:16:38,043 --> 00:16:40,084 Na cara non! 245 00:16:44,668 --> 00:16:45,668 Molly? 246 00:16:49,293 --> 00:16:50,293 - Molly? - Molly? 247 00:16:50,293 --> 00:16:51,959 - Sae, Molly! - Molly! 248 00:16:51,959 --> 00:16:53,293 - Molly? - Molly? 249 00:16:53,293 --> 00:16:54,584 - Molly! - Molly! 250 00:16:54,584 --> 00:16:56,084 - Molly? - Molly! 251 00:16:56,751 --> 00:16:58,126 Sae xa, Molly! 252 00:17:06,418 --> 00:17:07,251 Non! 253 00:17:07,251 --> 00:17:09,043 Marchou da illa! 254 00:17:16,084 --> 00:17:19,918 Isto non está tan mal. Non sei a que tiña medo mamá. 255 00:17:20,418 --> 00:17:23,251 Son grandiña... e afouta. 256 00:17:23,251 --> 00:17:24,793 Si, abofé que si. 257 00:17:25,293 --> 00:17:27,293 Son... grandiña... 258 00:17:28,876 --> 00:17:29,834 e... 259 00:17:30,584 --> 00:17:31,501 non moi afouta. 260 00:17:57,834 --> 00:18:00,793 Que raio facías? Seica tes conduta suicida? 261 00:18:00,793 --> 00:18:02,126 Non. 262 00:18:04,584 --> 00:18:07,001 Agarda. Que significa "conduta"? 263 00:18:09,251 --> 00:18:12,418 Non é algo tarde para andares por aí, pequerrecha? 264 00:18:12,418 --> 00:18:14,418 Non son pequerrecha. 265 00:18:14,918 --> 00:18:16,793 Son grandiña e afouta. 266 00:18:17,293 --> 00:18:20,376 E non é algo tarde para andares ti por aí tamén? 267 00:18:23,418 --> 00:18:25,251 Vale. Cáesme ben. 268 00:18:25,751 --> 00:18:27,209 Retrucas ben, non si? 269 00:18:27,709 --> 00:18:29,834 En fin. Eu chámome Frizzle. 270 00:18:30,918 --> 00:18:32,126 E ti? 271 00:18:33,459 --> 00:18:34,334 Molly. 272 00:18:35,209 --> 00:18:38,459 Aínda que é unha parvada de nome. Igual o mudo por... 273 00:18:38,459 --> 00:18:39,501 Cala, rula. 274 00:18:39,501 --> 00:18:40,668 Vai parar. 275 00:18:40,668 --> 00:18:42,668 É a nosa oportunidade! 276 00:18:44,293 --> 00:18:45,876 Vés ou que? 277 00:18:45,876 --> 00:18:46,834 A onde? 278 00:18:46,834 --> 00:18:48,959 Ao camión das pitas felices! 279 00:18:49,709 --> 00:18:50,834 Ti tamén o viches? 280 00:18:50,834 --> 00:18:52,376 Vin. 281 00:18:53,626 --> 00:18:55,584 Vaia onde vaia ese camión, 282 00:18:55,584 --> 00:18:59,001 será máis chulo ca o andar dun pingüín. 283 00:19:00,834 --> 00:19:02,209 Ca o andar de que? 284 00:19:02,751 --> 00:19:04,084 Que é un pingüín? 285 00:19:04,918 --> 00:19:07,168 Canto che queda por aprender! 286 00:19:07,168 --> 00:19:08,084 Vamos! 287 00:19:10,793 --> 00:19:11,918 Agarda por min! 288 00:19:12,709 --> 00:19:15,959 A ver, atopou o póster e conteille a historia. 289 00:19:15,959 --> 00:19:18,334 Non creo que sexa para tanto. 290 00:19:18,334 --> 00:19:23,418 Claro. É moi sisudo animar a nosa filla a ser unha "campeira solitaria". 291 00:19:23,418 --> 00:19:26,084 Oe, se por ti fose, seguiría na casca. 292 00:19:26,084 --> 00:19:29,084 Pois estaríache mellor na casca que na estrada! 293 00:19:29,084 --> 00:19:32,709 Conta, ti tamén vives nunha illa? 294 00:19:32,709 --> 00:19:35,876 Non, ho. Vivía na típica granxa aburridísima. 295 00:19:35,876 --> 00:19:39,251 Viñeron os camións, pero disque son moi miúda para ir. 296 00:19:39,251 --> 00:19:40,793 Pero poden dicir misa. 297 00:19:40,793 --> 00:19:42,709 Déixante sentar nun caldeiro! 298 00:19:43,209 --> 00:19:45,376 Que polo non vai querer un caldeiro? 299 00:19:45,376 --> 00:19:47,293 Eu quero un caldeiro. 300 00:19:47,293 --> 00:19:48,751 Ti e mais eu, Mol, 301 00:19:48,751 --> 00:19:52,501 queremos ir a onde nos pete, cando nos pete. 302 00:19:52,501 --> 00:19:55,918 Si! Sen que nos digan o que podemos facer e o que non. 303 00:19:57,043 --> 00:19:59,668 Ti e mais eu, rula, sempre xuntas. 304 00:20:04,418 --> 00:20:05,959 Mi madriña! 305 00:20:08,376 --> 00:20:09,209 Oes iso? 306 00:20:09,209 --> 00:20:12,126 Soa a festa rachada! 307 00:20:19,668 --> 00:20:21,709 Iso que é? 308 00:20:22,209 --> 00:20:24,418 Seica nunca viches un humano? 309 00:20:26,126 --> 00:20:28,043 Na granxa hainos. 310 00:20:28,043 --> 00:20:30,126 Sonche medio parvos. 311 00:20:30,126 --> 00:20:33,751 Dannos de comer e limpan o que manchamos. Son coma criados. 312 00:20:33,751 --> 00:20:36,293 Ei! Oe, ti! 313 00:20:36,793 --> 00:20:38,668 Como destes saído vós as dúas? 314 00:20:38,668 --> 00:20:40,168 Que dis, Molly? 315 00:20:40,876 --> 00:20:43,584 Vés vivir a aventura da túa vida ou que? 316 00:20:47,168 --> 00:20:48,418 - Non! - Non! 317 00:20:48,418 --> 00:20:49,918 Molly! 318 00:20:52,751 --> 00:20:55,001 {\an8}FESTA 001 319 00:20:55,001 --> 00:20:55,918 {\an8}Ginger! 320 00:21:10,834 --> 00:21:11,668 Molly! 321 00:21:14,668 --> 00:21:15,959 Sei o que pensas. 322 00:21:15,959 --> 00:21:17,626 Onde están os caldeiros? 323 00:21:18,126 --> 00:21:20,293 Seguro que nolos dan ao chegarmos. 324 00:21:20,293 --> 00:21:22,501 - Falta moito? - Molly! 325 00:21:28,584 --> 00:21:29,543 Oliña! 326 00:21:42,626 --> 00:21:43,959 Hame depenar o cu! 327 00:21:43,959 --> 00:21:46,709 - Agárrate, Fowler! - Que che parece que fago? 328 00:21:54,334 --> 00:21:55,168 Molly! 329 00:22:00,584 --> 00:22:05,001 GRANXAS DIVERTILANDIA O FINAL FELIZ PARA AS GALIÑAS 330 00:22:06,751 --> 00:22:08,834 Home, tan mala pinta non ten. 331 00:22:14,084 --> 00:22:17,376 Si que ten mala pinta, si. 332 00:22:34,668 --> 00:22:36,168 Alto. Para aí. 333 00:22:38,459 --> 00:22:39,626 A ver. 334 00:22:40,709 --> 00:22:42,709 - Vale, todo ben. - Continúa. 335 00:23:04,584 --> 00:23:10,459 ALTA TENSIÓN 336 00:23:14,709 --> 00:23:16,209 Non sucumbades ao pánico. 337 00:23:16,209 --> 00:23:18,126 - Nada de pánico. - Que mal! 338 00:23:18,126 --> 00:23:21,668 É o momento ideal para o pánico! O inimigo lévanos vantaxe. 339 00:23:21,668 --> 00:23:23,251 Hai que ter cabeza! 340 00:23:23,251 --> 00:23:24,668 Onde temos que tela? 341 00:23:24,668 --> 00:23:26,001 Tento pensar! 342 00:23:26,001 --> 00:23:28,626 Calma. Dixen que non sucumbades ao pánico! 343 00:23:28,626 --> 00:23:31,501 Ginger, ti que dis? 344 00:23:34,209 --> 00:23:35,293 Digo... 345 00:23:36,043 --> 00:23:38,876 que da outra vez fuximos dunha granxa. 346 00:23:39,376 --> 00:23:42,751 Pois desta volta... imos entrar. 347 00:23:56,376 --> 00:23:58,876 - Que raro ole. - Non é como imaxinaba. 348 00:23:58,876 --> 00:23:59,876 Está... 349 00:24:01,126 --> 00:24:03,251 chulo, non si? 350 00:24:05,126 --> 00:24:07,709 Así, pitiñas. 351 00:24:07,709 --> 00:24:10,293 Todas para abaixo. 352 00:24:21,293 --> 00:24:23,001 Iso non che me chista. Vamos. 353 00:24:24,918 --> 00:24:25,959 Por aquí. 354 00:24:49,834 --> 00:24:51,376 - Ala! - Ala! 355 00:24:57,959 --> 00:25:02,334 Prometinche a aventura da túa vida ou non? 356 00:25:02,334 --> 00:25:04,959 Veña. A xogar! 357 00:25:08,168 --> 00:25:09,084 Viva! 358 00:25:09,751 --> 00:25:11,751 Vamos á piscina! 359 00:25:15,334 --> 00:25:17,751 Atendédeme. Podémolo lograr. 360 00:25:17,751 --> 00:25:20,001 Só nos cómpre un plan ben elaborado. 361 00:25:20,626 --> 00:25:22,334 Vale. Xa sei. 362 00:25:23,334 --> 00:25:24,709 Entro aí 363 00:25:24,709 --> 00:25:28,376 e saco a Molly. 364 00:25:28,876 --> 00:25:31,834 E como pensas facelo, polo sen cabeza? 365 00:25:32,543 --> 00:25:33,959 Muller, pois... 366 00:25:35,418 --> 00:25:37,543 Ou sexa... entrando 367 00:25:37,543 --> 00:25:40,043 e logo... sacándoa de alí. 368 00:25:41,084 --> 00:25:43,001 Iso non é plan ningún! 369 00:25:43,001 --> 00:25:45,126 Só é o que che gustaría facer. 370 00:25:45,126 --> 00:25:50,209 Si. Que aínda non asamos e xa pingamos. Para facer o pan hai que quecer o forno. 371 00:25:50,209 --> 00:25:52,834 Mira, esa actitude é moi negativa. 372 00:25:52,834 --> 00:25:55,293 Mac ten razón. Precisamos información. 373 00:25:55,793 --> 00:25:58,668 Só temos unha oportunidade. Cómpre pensar moi ben 374 00:25:58,668 --> 00:26:02,334 cada paso que vaiamos dar. 375 00:26:02,334 --> 00:26:04,418 Non podemos entrar ao tolo e... 376 00:26:06,251 --> 00:26:07,084 Rocky? 377 00:26:09,459 --> 00:26:10,626 Que fas? 378 00:26:11,126 --> 00:26:14,001 Ás veces hai que arriscarse, Ginger. 379 00:26:14,834 --> 00:26:16,334 - Listo, Fowler? - Listo. 380 00:26:16,918 --> 00:26:18,043 - Dálle. - Rocky. 381 00:26:25,168 --> 00:26:27,459 Quiquiri... 382 00:27:39,709 --> 00:27:42,126 Que ben lle saíu! 383 00:27:43,001 --> 00:27:45,376 A ver... Algo bo sacamos. 384 00:27:45,876 --> 00:27:47,959 Ao menos xa temos a información. 385 00:27:49,043 --> 00:27:51,459 Xa. Imos precisar reforzos. 386 00:27:53,376 --> 00:27:57,459 Nin tolos! Ese lugar é impenetrable. 387 00:27:57,459 --> 00:27:59,168 Si, e non se dá entrado. 388 00:28:01,376 --> 00:28:02,793 É imposible esa misión. 389 00:28:03,501 --> 00:28:06,043 Non se di ao revés? 390 00:28:06,793 --> 00:28:08,793 Mira que es paspán, Fetch. 391 00:28:09,293 --> 00:28:11,209 A ver, sei que parece imposible, 392 00:28:11,209 --> 00:28:14,501 pero coñecemos o sitio e Mac cre que se pode entrar. 393 00:28:14,501 --> 00:28:16,959 Velaquí a Granxa Divertilandia. 394 00:28:18,293 --> 00:28:20,876 É ben máis pequecha do que pensaba! 395 00:28:21,751 --> 00:28:23,043 Grazas, Babs. 396 00:28:23,543 --> 00:28:25,418 Hai unha porta lateral, 397 00:28:25,918 --> 00:28:27,293 cun ángulo morto, 398 00:28:27,876 --> 00:28:30,418 que se abre cun sinxelo truquiño. 399 00:28:32,418 --> 00:28:35,418 Vale. O único problema é este peche eléctrico. 400 00:28:35,418 --> 00:28:36,543 Estes gardas. 401 00:28:36,543 --> 00:28:38,793 As toupas armadas que saen do chan. 402 00:28:38,793 --> 00:28:41,959 E os parrulos explosivos guiados por láser. 403 00:28:41,959 --> 00:28:44,293 Por favor, tendes que axudarnos. 404 00:28:44,293 --> 00:28:45,626 Rocky está alí. 405 00:28:45,626 --> 00:28:47,168 Mágoa, caíacheme ben. 406 00:28:47,168 --> 00:28:48,876 E Molly tamén. 407 00:28:49,584 --> 00:28:51,584 Molly? A nosa sobriña? 408 00:28:51,584 --> 00:28:52,876 Tranquiliño, meu. 409 00:28:52,876 --> 00:28:54,418 Non te me veñas abaixo. 410 00:29:00,459 --> 00:29:03,709 - Logo contamos con vós? - Dicide que precisades. 411 00:29:04,709 --> 00:29:06,918 O que faga falla pola nosa Molly. 412 00:29:09,084 --> 00:29:10,709 Podémolo lograr, rapaces. 413 00:29:10,709 --> 00:29:15,126 Bunty, coa túa forza, miña rula, podemos mover montañas. 414 00:29:15,126 --> 00:29:16,709 Mac, ti serás o cerebro. 415 00:29:17,709 --> 00:29:21,251 Babs, ti... a nosa especialista en calceta. 416 00:29:22,418 --> 00:29:23,334 Nick e Fetch, 417 00:29:23,334 --> 00:29:26,543 sodes os tunantes máis arteiros desta beira do val. 418 00:29:27,918 --> 00:29:29,959 - Moi amable. - Adulona! 419 00:29:29,959 --> 00:29:33,501 E Fowler, coa túa sabedoría e atención... 420 00:29:34,543 --> 00:29:35,584 Fowler? 421 00:29:38,793 --> 00:29:43,168 E logo a segunda vaga de bombardeiros achégase ao obxectivo 422 00:29:43,168 --> 00:29:45,126 e aí é que cando entro eu. 423 00:29:46,168 --> 00:29:50,418 Mira, Fowler, a ti ímosche asignar un papel especial. 424 00:29:52,001 --> 00:29:52,834 Xa. 425 00:29:53,334 --> 00:29:55,543 Que che parece... o experto en fuxidas? 426 00:29:55,543 --> 00:29:58,334 O experto en fuxidas? 427 00:29:59,168 --> 00:30:01,293 Parece importante. 428 00:30:01,793 --> 00:30:02,959 Gústame! 429 00:30:02,959 --> 00:30:06,376 Ben. Hai que coller o necesario e bulir. 430 00:30:06,876 --> 00:30:09,418 A saber o mal que o está pasando Molly. 431 00:30:17,209 --> 00:30:18,959 Este sitio é a bomba! 432 00:30:20,459 --> 00:30:23,376 É o lugar máis alucinante do mundo! 433 00:30:23,376 --> 00:30:25,626 Miña nai di iso de onde vivimos. 434 00:30:25,626 --> 00:30:26,584 Érache boa! 435 00:30:26,584 --> 00:30:29,418 Alí hai rúas de nubes de azucre? 436 00:30:30,001 --> 00:30:31,834 Podedes brincar nelas? 437 00:30:31,834 --> 00:30:34,709 Non! Son camiños de terra! 438 00:30:35,251 --> 00:30:38,418 Podedes botar o día deitados sen facer nada? 439 00:30:38,418 --> 00:30:40,293 Agora que o dis, meu pai pode. 440 00:30:40,293 --> 00:30:43,209 Pois aquí pode facelo todo o mundo. 441 00:30:46,001 --> 00:30:49,251 Oíra falar disto, pero non sabía que existía de verdade. 442 00:30:49,251 --> 00:30:51,209 Recoiro! Que é? 443 00:30:51,209 --> 00:30:54,043 Un bufete libre! 444 00:30:59,793 --> 00:31:02,334 Máis chulo ca o andar dun pingüín! 445 00:31:02,334 --> 00:31:03,751 Va que si? 446 00:31:10,543 --> 00:31:13,334 Na casa tiña tarefas. 447 00:31:14,584 --> 00:31:18,001 Axudar a Mac coa colleitadora, a Bunty a apañar cenorias, 448 00:31:18,584 --> 00:31:20,459 a Babs a fiar... 449 00:31:20,459 --> 00:31:22,543 Pero aquí todo é xogar. 450 00:31:25,376 --> 00:31:27,209 E seguir xogando. 451 00:31:29,168 --> 00:31:30,876 Botaranme en falla? 452 00:31:31,376 --> 00:31:34,334 É total, non si? Podemos facer o que nos pete! 453 00:31:41,168 --> 00:31:42,251 Veña! 454 00:31:51,376 --> 00:31:52,709 Perdón! 455 00:32:29,126 --> 00:32:30,043 Frizzle! 456 00:32:31,334 --> 00:32:34,376 Eu nótolle algo raro a este sitio. 457 00:32:34,376 --> 00:32:35,418 Eu tamén. 458 00:32:39,168 --> 00:32:41,668 Viras algo así algunha vez? 459 00:32:53,001 --> 00:32:55,751 Ai, non! Que pasa aquí? 460 00:32:55,751 --> 00:32:59,334 Non deberías estar aí, número... 461 00:33:00,751 --> 00:33:02,876 Non tes número. 462 00:33:06,001 --> 00:33:08,668 Non queremos polos que alboroten o galiñeiro. 463 00:33:10,209 --> 00:33:12,543 E moito menos hoxe. 464 00:33:37,251 --> 00:33:39,668 {\an8}LANZAVENTOSAS 465 00:33:44,709 --> 00:33:46,043 Ben, rapaces. 466 00:33:46,543 --> 00:33:47,834 Toca alixeirar. 467 00:33:48,834 --> 00:33:52,084 Non teño gana. Xa alixeirei antes de saír. 468 00:34:30,751 --> 00:34:31,876 Pero que...? 469 00:35:16,209 --> 00:35:18,001 Non, paparón! 470 00:35:18,001 --> 00:35:19,584 Puxéchela ao revés! 471 00:35:19,584 --> 00:35:21,293 Ai, si. 472 00:35:40,126 --> 00:35:41,918 Veña! 473 00:35:52,501 --> 00:35:53,376 Si? 474 00:36:43,668 --> 00:36:44,501 Vamos! 475 00:37:10,959 --> 00:37:13,459 Aterraxe perfecta. Para mostra, un botón. 476 00:37:13,459 --> 00:37:15,293 O botón? 477 00:37:15,293 --> 00:37:16,418 Vale. 478 00:37:21,168 --> 00:37:22,626 Déixame saír! 479 00:37:26,168 --> 00:37:27,168 A cámara! 480 00:37:27,168 --> 00:37:28,334 Cólloa eu. 481 00:38:01,376 --> 00:38:02,959 OLLOS DO PERSOAL 482 00:38:02,959 --> 00:38:04,876 {\an8}QUENDA DE NOITE - GARDA 073 GARDA 074 483 00:38:41,251 --> 00:38:43,501 "O experto en fuxidas", dixo. 484 00:38:45,459 --> 00:38:48,793 Máis ben, taxista de dous ratos. 485 00:38:50,334 --> 00:38:52,668 Moi ben. Aterraxe de manual. 486 00:38:54,459 --> 00:38:56,168 Descanse, soldado. 487 00:38:57,043 --> 00:39:00,168 Débenche pensar que son moi vello para esta aventura. 488 00:39:00,168 --> 00:39:03,626 Un vello que xa perde a chaveta e que se distrae á mínima. 489 00:39:05,251 --> 00:39:09,834 Falando diso, téñoche unha historia ben simpática. 490 00:39:09,834 --> 00:39:12,959 Un día andaba eu distraído por aí... 491 00:39:12,959 --> 00:39:15,084 Vaia, estabamos de manobras, e... 492 00:39:23,001 --> 00:39:24,126 Vale. 493 00:39:24,626 --> 00:39:25,834 Xa estou dentro. 494 00:39:31,376 --> 00:39:33,126 Sácateme de enriba! 495 00:39:34,793 --> 00:39:40,876 Nick, non quero preocuparte, pero penso que che falou o traseiro. 496 00:39:43,334 --> 00:39:45,251 Rapaces? Que facedes aquí? 497 00:39:45,251 --> 00:39:47,168 - Rocky! - Rocky! 498 00:39:47,668 --> 00:39:50,168 Viñemos con Ginger. Para te rescatar. 499 00:39:51,126 --> 00:39:52,126 Rescatarme? 500 00:39:52,126 --> 00:39:54,418 Non. Eu son quen rescata. 501 00:39:54,418 --> 00:39:56,626 Non me teñen que rescatar a min. 502 00:39:56,626 --> 00:39:58,751 Eu vou rescatar a Molly. 503 00:40:01,418 --> 00:40:02,626 E que tal che vai? 504 00:40:03,293 --> 00:40:04,168 Home... 505 00:40:05,293 --> 00:40:10,126 Mirade, non mo tomedes a mal, pero ídesme atrasar. 506 00:40:10,626 --> 00:40:12,168 Eu traballo só. 507 00:40:12,168 --> 00:40:13,209 Ai si? 508 00:40:13,793 --> 00:40:16,376 Si. Son o Campeiro Solitario. 509 00:40:16,376 --> 00:40:18,418 Non? E ando cerca. 510 00:40:18,418 --> 00:40:20,126 Dámo o corpo. 511 00:40:20,126 --> 00:40:22,001 Morno, morno, meus. 512 00:40:23,209 --> 00:40:24,918 Quente, quente, máis ben. 513 00:40:26,584 --> 00:40:28,001 Non ole a polo asado? 514 00:40:36,293 --> 00:40:38,043 Díxenvos que me atrasabades! 515 00:40:56,584 --> 00:40:57,709 Mimá! 516 00:40:58,751 --> 00:41:00,084 Estaba todo planeado. 517 00:41:00,084 --> 00:41:01,126 Ai si? 518 00:41:05,001 --> 00:41:07,293 Vale. Teño que atopar a Molly. 519 00:41:07,293 --> 00:41:09,376 Molly? 520 00:41:09,376 --> 00:41:12,418 Cóutate, meu fillo. Cóutate. 521 00:41:17,543 --> 00:41:18,834 Mira para elas. 522 00:41:19,334 --> 00:41:22,751 É coma se estivesen todas algo... turulecas. 523 00:41:24,876 --> 00:41:26,709 Este sitio non me gusta. 524 00:41:26,709 --> 00:41:31,001 Xa. Non é tan divertido como parecía no póster, verdade? 525 00:41:31,876 --> 00:41:33,084 Oe, Frizzle. 526 00:41:33,084 --> 00:41:36,293 Se cadra deberiamos pescudar que está a pasar aquí. 527 00:41:37,584 --> 00:41:40,918 Iso si que ten pinta de ser unha aventura das boas. 528 00:41:40,918 --> 00:41:43,876 Veña. Imos pescudar. 529 00:42:10,584 --> 00:42:13,376 Acouga, pitiña falcatrueira. 530 00:42:13,376 --> 00:42:17,501 Son o teu amigo polo é só quero verte contenta. 531 00:42:21,668 --> 00:42:22,834 Frizzle! 532 00:42:31,709 --> 00:42:32,709 Que pasou? 533 00:42:37,459 --> 00:42:38,876 Boas! 534 00:42:41,168 --> 00:42:42,251 Ti quen es? 535 00:42:42,834 --> 00:42:43,959 Que? 536 00:42:43,959 --> 00:42:46,209 Son eu, Molly. 537 00:42:47,543 --> 00:42:49,418 Encantada de coñecerte. 538 00:42:50,209 --> 00:42:52,751 Frizzle, que é isto? 539 00:42:58,751 --> 00:43:00,084 Veña, Frizzle. 540 00:43:00,084 --> 00:43:01,501 Temos que marchar. 541 00:43:05,501 --> 00:43:09,084 Se son máis feliz ca nunca! 542 00:43:25,376 --> 00:43:26,293 Non. 543 00:43:27,459 --> 00:43:28,709 Son grandiña... 544 00:43:32,251 --> 00:43:33,626 e afouta. 545 00:43:35,209 --> 00:43:36,084 Frizzle. 546 00:43:36,084 --> 00:43:39,043 Escoita. Vou pescudar que está a pasar aquí 547 00:43:39,043 --> 00:43:40,709 e despois volvo. 548 00:43:40,709 --> 00:43:42,334 Prométocho. 549 00:44:17,626 --> 00:44:18,793 Doutor Fry, 550 00:44:18,793 --> 00:44:21,043 chegou o convidado. 551 00:44:22,543 --> 00:44:24,584 Sir Paparotas. 552 00:44:25,584 --> 00:44:26,584 Ben. 553 00:44:26,584 --> 00:44:28,876 Mans á obra! 554 00:44:31,168 --> 00:44:33,459 PAN RELADO 555 00:44:37,834 --> 00:44:40,293 Sir Paparotas. Benvido. 556 00:44:40,793 --> 00:44:43,501 Que honor recibir un cabaleiro do reino. 557 00:44:43,501 --> 00:44:46,293 O de Sir Paparotas é o nome do restaurante. 558 00:44:46,293 --> 00:44:47,668 Eu chámome... 559 00:45:01,251 --> 00:45:03,209 En Granxas Divertilandia 560 00:45:03,209 --> 00:45:08,251 facemos todo o posible para que as pitas se sintan coma na casa. 561 00:45:10,418 --> 00:45:14,043 A verdade é que nunca vira cousa ao paso, doutor Fry. 562 00:45:14,543 --> 00:45:16,668 Cómpre tanta seguridade? 563 00:45:16,668 --> 00:45:17,793 Cómpre, si. 564 00:45:17,793 --> 00:45:18,709 Molly! 565 00:45:18,709 --> 00:45:22,126 É que, tras destas portas, haille segredos 566 00:45:22,126 --> 00:45:25,626 que cambiarán o mundo da tecnoloxía avícola para sempre. 567 00:45:25,626 --> 00:45:26,709 Vamos! 568 00:45:31,376 --> 00:45:32,418 Non! 569 00:45:37,126 --> 00:45:39,293 Ei! Que facedes aí, cuadrilla? 570 00:45:44,959 --> 00:45:46,501 - Ao ataque! - Ao ataque! 571 00:45:47,584 --> 00:45:49,668 Isto é un labirinto! 572 00:45:50,168 --> 00:45:52,418 Como vou ser quen de atopar a Molly? 573 00:45:53,584 --> 00:45:54,793 Velaí a vai. 574 00:45:57,001 --> 00:45:58,168 Molly? 575 00:46:00,251 --> 00:46:02,418 Molly! 576 00:46:06,459 --> 00:46:09,501 E como vai o negocio dos restaurantes? 577 00:46:09,501 --> 00:46:11,209 Pois estalle algo parado. 578 00:46:12,668 --> 00:46:15,501 Vaites. Coido que lle podemos botar unha man. 579 00:46:15,501 --> 00:46:16,834 Molly! 580 00:46:18,709 --> 00:46:20,251 Non! 581 00:46:22,084 --> 00:46:24,459 Molly. 582 00:46:33,126 --> 00:46:34,209 Ginger? 583 00:46:39,043 --> 00:46:40,959 Vale. Alá vou. 584 00:46:41,459 --> 00:46:43,168 E se collemos o ascensor? 585 00:46:45,793 --> 00:46:48,584 Só digo, doutor Fry, que máis vale que pague... 586 00:46:50,043 --> 00:46:51,418 a pena. 587 00:46:53,043 --> 00:46:57,584 A miña socia virá decontado. 588 00:46:58,126 --> 00:47:03,709 Namentres, imos ver unha pequena presentación que preparamos. 589 00:47:04,293 --> 00:47:06,251 Por favor, tome asento. 590 00:47:29,043 --> 00:47:31,834 {\an8}GRANXAS DIVERTILANDIA PRESENTA 591 00:47:31,834 --> 00:47:34,459 Velaquí un polo corrente. 592 00:47:34,459 --> 00:47:37,543 Insulso, aburrido e asustadizo. 593 00:47:38,459 --> 00:47:40,459 Coma toda criatura cimprona, 594 00:47:40,459 --> 00:47:43,001 o seu instinto natural ante o procesado 595 00:47:43,001 --> 00:47:45,084 é o medo e o pánico. 596 00:47:48,918 --> 00:47:51,584 Cando ocorre isto, os músculos ténsanse, 597 00:47:51,584 --> 00:47:55,334 o que fai que os tecidos conxuntivos formen nós. 598 00:47:56,418 --> 00:47:57,543 O resultado? 599 00:47:57,543 --> 00:48:01,626 Carne correúda, seca e sen sabor. 600 00:48:03,126 --> 00:48:06,084 Mamá, a carne está correúda, seca e sen sabor. 601 00:48:06,084 --> 00:48:07,501 Aborrézote, mamá. 602 00:48:09,918 --> 00:48:10,751 Molly. 603 00:48:10,751 --> 00:48:13,251 Tranquila, nai menosprezada. 604 00:48:13,251 --> 00:48:16,251 E se a ciencia puidese mudar iso? 605 00:48:16,251 --> 00:48:20,668 E se a ciencia puidese alterar a reacción do polo ante o medo? 606 00:48:22,751 --> 00:48:26,918 E se puidese lograr que o polo deveza por ser procesado? 607 00:48:29,001 --> 00:48:31,751 Entón diría vostede: "Así se fai, ciencia!" 608 00:48:34,418 --> 00:48:36,293 Porque un polo feliz... 609 00:48:36,959 --> 00:48:38,834 é un polo saboroso! 610 00:48:46,293 --> 00:48:49,418 É o polo máis rico do mundo mundial! 611 00:48:49,418 --> 00:48:50,793 Quérote, mamá. 612 00:48:50,793 --> 00:48:52,459 Grazas, ciencia. 613 00:48:53,376 --> 00:48:55,459 GRANXAS DIVERTILANDIA 614 00:48:55,459 --> 00:48:56,709 Molly. 615 00:48:58,334 --> 00:49:01,043 Os debuxiños están moi ben, doutor Fry. 616 00:49:01,043 --> 00:49:02,751 Pero serán quen de facelo? 617 00:49:02,751 --> 00:49:04,959 Xa o fixemos. 618 00:49:05,709 --> 00:49:06,959 Esa voz! 619 00:49:26,959 --> 00:49:30,251 Permítame presentarlle a miña dona. 620 00:49:31,834 --> 00:49:35,376 Melisha Tweedy. 621 00:49:37,834 --> 00:49:41,209 Benvido ao futuro. 622 00:49:45,168 --> 00:49:46,293 É ela! 623 00:49:48,918 --> 00:49:52,584 Querida, preséntoche a Sir Paparotas. 624 00:49:52,584 --> 00:49:54,376 Chámome Reginald Smith. 625 00:49:54,376 --> 00:49:58,251 Sir Paparotas é o nome da cadea de restaurantes. 626 00:50:00,334 --> 00:50:02,084 Ola, Reginald. 627 00:50:02,584 --> 00:50:06,709 Vexo que xa coñece o meu actual marido, o doutor Fry. 628 00:50:07,543 --> 00:50:11,709 Atraéronme a súa cuantiosa herdanza e as hectáreas de terreo que posúe? 629 00:50:12,209 --> 00:50:15,501 Non. Seduciume a súa mente. 630 00:50:16,001 --> 00:50:20,709 Probablemente non salte á vista, pero élle un xenio. 631 00:50:20,709 --> 00:50:22,418 Afágasme, ruliña. 632 00:50:22,418 --> 00:50:26,751 Graduouse en Oxford e Cambridge en Neuroloxía Clínica, 633 00:50:26,751 --> 00:50:30,584 Psicoloxía Condutista, Enxeñería Xenética... 634 00:50:30,584 --> 00:50:32,793 E Arte Dramático! 635 00:50:37,126 --> 00:50:39,501 Agora que lle serviron o petisco, 636 00:50:40,001 --> 00:50:42,376 pasaremos ao prato principal. 637 00:50:42,876 --> 00:50:43,709 Veña. 638 00:50:48,918 --> 00:50:51,334 Molly, non! Volve! 639 00:50:52,626 --> 00:50:53,876 Soltádeme! 640 00:50:54,543 --> 00:50:56,751 Vale. Busquemos a Molly. 641 00:50:58,459 --> 00:51:00,001 Mirade! 642 00:51:00,001 --> 00:51:02,793 Rocky e os ratos saen pola tele! 643 00:51:02,793 --> 00:51:05,251 E a cousa está emocionante! 644 00:51:05,918 --> 00:51:07,001 Onde andará? 645 00:51:17,876 --> 00:51:19,251 Anda! 646 00:51:20,209 --> 00:51:22,626 Gústalles a atracción das oveiras! 647 00:51:27,751 --> 00:51:28,584 Frizzle. 648 00:51:30,584 --> 00:51:31,418 Mamá? 649 00:51:31,418 --> 00:51:33,043 Ai, bechiño! 650 00:51:33,043 --> 00:51:34,334 - Estás ben? - Si. 651 00:51:34,334 --> 00:51:36,043 Promete non volver escapar! 652 00:51:36,043 --> 00:51:38,501 - Mancáronte? - Non, pero coido que... 653 00:51:38,501 --> 00:51:39,751 Veña! 654 00:51:39,751 --> 00:51:40,793 Dálle dunha vez. 655 00:51:40,793 --> 00:51:42,709 Vou, cabaciña. 656 00:51:44,876 --> 00:51:46,751 Velaquí... 657 00:51:46,751 --> 00:51:50,251 o control remoto. 658 00:51:50,793 --> 00:51:55,043 E os outros controis remotos. 659 00:51:55,043 --> 00:51:56,668 Por que tres? 660 00:51:59,793 --> 00:52:01,459 Ninguén o sabe. 661 00:52:02,543 --> 00:52:04,876 Imos probar con... 662 00:52:06,543 --> 00:52:07,584 este. 663 00:52:09,543 --> 00:52:11,418 - Xogo ao golf? - Onde estou? 664 00:52:11,418 --> 00:52:14,584 - Que fago? - Molly? Onde andas, Molly? 665 00:52:14,584 --> 00:52:16,418 Que pasa aquí? 666 00:52:16,418 --> 00:52:19,126 Non. Ese non é, meu ben. 667 00:52:19,126 --> 00:52:20,918 Ese é o botón de apagado. 668 00:52:25,501 --> 00:52:26,751 Atentos. 669 00:52:35,793 --> 00:52:37,376 Tocoume! 670 00:52:46,668 --> 00:52:49,251 Gañou o premio! 671 00:52:49,251 --> 00:52:51,459 Ala! 672 00:52:51,459 --> 00:52:54,209 Que chorra! 673 00:53:04,501 --> 00:53:06,376 Non. Para! 674 00:53:07,459 --> 00:53:08,751 Fuxe, pita! Fuxe! 675 00:53:08,751 --> 00:53:10,376 Abur! 676 00:53:13,876 --> 00:53:16,876 Pásao ben! 677 00:53:22,959 --> 00:53:25,209 Mírame e non afastes a vista. 678 00:53:32,334 --> 00:53:33,501 Velaquí... 679 00:53:34,501 --> 00:53:37,584 o nacemento do nugget. 680 00:53:46,918 --> 00:53:48,668 Quérote, mamá. 681 00:53:50,584 --> 00:53:52,043 Ou sexa... está boísimo. 682 00:53:52,626 --> 00:53:53,626 Imaxíneo. 683 00:53:53,626 --> 00:53:56,626 Nas rúas de tódalas cidades, 684 00:53:56,626 --> 00:53:58,293 a xente vai e vén. 685 00:53:58,293 --> 00:54:01,168 Xente moderna nun mundo moderno. 686 00:54:01,168 --> 00:54:04,084 Queren comida, e quérena rápido. 687 00:54:04,084 --> 00:54:08,334 E nós ímosllela dar, a caldeiros! 688 00:54:11,793 --> 00:54:15,709 Comida rápida. Gústame. Pode ser bo negocio. 689 00:54:16,251 --> 00:54:18,959 Non. Será boísimo. 690 00:54:18,959 --> 00:54:22,334 E Melisha Tweedy cobrará a súa vinganza. 691 00:54:27,001 --> 00:54:28,168 Vinganza? 692 00:54:29,501 --> 00:54:32,168 Ganancia, quero dicir. 693 00:54:32,668 --> 00:54:36,876 Mañá a primeira hora mandarei un camión para levar o primeiro frete. 694 00:54:37,376 --> 00:54:41,043 Cos meus nuggets e a súa cadea de restaurantes, 695 00:54:41,043 --> 00:54:44,959 a nosa colaboración será moi produtiva. 696 00:54:48,959 --> 00:54:51,751 Acompáñoo ao coche, excelencia? 697 00:54:52,918 --> 00:54:55,126 Vamos. Hai que liscar de aquí. 698 00:54:55,126 --> 00:54:57,584 Agarda. Non podemos marchar sen Frizzle. 699 00:54:57,584 --> 00:55:00,168 Frizzle? Quen é Frizzle? 700 00:55:00,168 --> 00:55:03,918 Unha amiga. Non podo abandonala. Prometinlle que volvería. 701 00:55:03,918 --> 00:55:06,209 Por favor, Molly. Non o entendes. 702 00:55:06,209 --> 00:55:08,626 Xa viches o que pasa. Vai morrer! 703 00:55:08,626 --> 00:55:11,751 E como non lisquemos xa, nós tamén imos morrer. 704 00:55:11,751 --> 00:55:13,834 Tanto me ten! Non a deixarei aquí. 705 00:55:13,834 --> 00:55:15,043 Es moi nova 706 00:55:15,043 --> 00:55:17,751 e non tes nin idea de a quen ten enfrontas! 707 00:55:23,418 --> 00:55:24,376 Aburiño! 708 00:55:25,293 --> 00:55:26,418 Ti! 709 00:55:34,501 --> 00:55:35,668 Ven aquí! 710 00:55:48,126 --> 00:55:51,959 Mira ti. A artistiña da evasión. 711 00:55:52,959 --> 00:55:54,543 Non me vas chafar o plan. 712 00:55:54,543 --> 00:55:55,459 Desta vez non. 713 00:55:56,376 --> 00:55:58,501 Volve decontado, doutor. 714 00:55:58,501 --> 00:56:00,376 E trae un colar. 715 00:56:00,376 --> 00:56:03,376 Temos unha hóspede coa que non contabamos. 716 00:56:11,543 --> 00:56:12,501 Para. 717 00:56:13,043 --> 00:56:15,168 Acabas con nós, meu. 718 00:56:15,168 --> 00:56:16,793 Non estaba tan moído 719 00:56:16,793 --> 00:56:20,168 dende que probei aquela roda para hámsteres. 720 00:56:20,168 --> 00:56:22,459 - Velaí estás! - Escoitade. 721 00:56:22,459 --> 00:56:27,626 A pita falcatrueira e endemoñada que escapou da Granxa Tweedy 722 00:56:27,626 --> 00:56:30,376 e que me arruinou a vida. 723 00:56:31,543 --> 00:56:34,293 Que demo de sitio é este? 724 00:56:35,084 --> 00:56:37,251 Molly, onde estás? 725 00:56:48,459 --> 00:56:50,584 Desfixo o calcetado! 726 00:56:51,918 --> 00:56:52,876 Correde! 727 00:56:56,293 --> 00:56:59,334 Deiche todo o que unha galiña pode desexar. 728 00:56:59,334 --> 00:57:00,751 Un galiñeiro quentiño, 729 00:57:00,751 --> 00:57:03,251 comida a fartar, 730 00:57:03,834 --> 00:57:06,459 pero non estabas contenta. 731 00:57:07,251 --> 00:57:09,959 Pois xa verás o contenta que te vas poñer. 732 00:57:17,918 --> 00:57:18,918 Mamá! 733 00:57:20,168 --> 00:57:21,418 Teño que entrar aí! 734 00:57:22,168 --> 00:57:23,584 Teño unha idea! 735 00:57:23,584 --> 00:57:27,168 - Es o Campeiro Solitario, non si? - Son. 736 00:57:27,168 --> 00:57:29,751 Saías disparado dun canón, non? 737 00:57:29,751 --> 00:57:31,626 Exacta... Por que o dis? 738 00:57:35,584 --> 00:57:38,251 Non funciona. Dálle máis potencia! 739 00:57:38,251 --> 00:57:40,126 O equipo está ben, cariño. 740 00:57:40,126 --> 00:57:43,876 Pero nunca vira unha galiña con tal forza de vontade! 741 00:57:44,834 --> 00:57:46,626 Se eu che contase... 742 00:57:46,626 --> 00:57:49,876 Sube a potencia ao máximo. 743 00:57:49,876 --> 00:57:51,126 Ao máximo? 744 00:57:51,126 --> 00:57:53,001 Nunca tal fixemos! 745 00:57:53,584 --> 00:57:56,084 Teño que facelo todo eu? 746 00:57:56,584 --> 00:58:00,668 Maridos e galiñas, a cruz que me tocou na vida! 747 00:58:23,584 --> 00:58:24,793 Fixo que funcionará? 748 00:58:24,793 --> 00:58:29,001 Abofé. Os cables non teñen segredos para Fetch. 749 00:58:29,918 --> 00:58:32,668 Xa roía neles antes de aprender a andar. 750 00:58:33,168 --> 00:58:35,543 - Listo! - Bo traballo, rapaces. 751 00:58:35,543 --> 00:58:37,084 Estou listo para voar. 752 00:58:37,084 --> 00:58:38,709 Adeus, meu! 753 00:58:38,709 --> 00:58:40,834 Ou, mellor dito, au revoir. 754 00:58:41,334 --> 00:58:43,876 Vai ser un adeus, penso eu. 755 00:59:01,168 --> 00:59:02,084 Veña. 756 00:59:06,293 --> 00:59:07,293 Vamos, mamá. 757 00:59:07,293 --> 00:59:09,668 Mamá? Quen é mamá? 758 00:59:09,668 --> 00:59:13,126 Ti! E temos que liscar de aquí. 759 00:59:13,126 --> 00:59:14,293 E logo? 760 00:59:14,293 --> 00:59:16,251 A min encántame isto. 761 00:59:16,251 --> 00:59:18,584 Son moi feliz. 762 00:59:19,084 --> 00:59:20,876 Non! 763 00:59:26,584 --> 00:59:27,418 Papá? 764 00:59:28,209 --> 00:59:29,043 Molly. 765 00:59:37,668 --> 00:59:38,959 Moi ben. 766 00:59:52,084 --> 00:59:54,084 Baila que dá xenio velo! 767 00:59:58,959 --> 01:00:00,709 Mamá! Quieta! 768 01:00:03,001 --> 01:00:04,959 Non sabemos voar, somos polos! 769 01:00:10,834 --> 01:00:11,668 Collédeo! 770 01:00:11,668 --> 01:00:13,251 - Ven aquí! - Alto! 771 01:00:17,876 --> 01:00:18,834 A por el! 772 01:00:29,834 --> 01:00:33,334 Atopade esas galiñas! 773 01:00:35,376 --> 01:00:41,001 Son f-e-l-i-z! 774 01:00:41,001 --> 01:00:43,959 Sei que o son! Abofé que o son! 775 01:00:43,959 --> 01:00:47,001 Son f-e-l-i-z! 776 01:00:47,001 --> 01:00:49,751 - Veña! - Cala, mamá. Non podemos berrar. 777 01:00:49,751 --> 01:00:52,043 Pero quero cantar! 778 01:00:52,584 --> 01:00:53,959 Sígueme. 779 01:00:53,959 --> 01:00:55,334 Bárbaro! 780 01:00:55,334 --> 01:00:57,168 Marchamos de vacacións? 781 01:00:57,168 --> 01:01:00,834 Non. Imos buscar a Frizzle e a papá e saír de aquí. 782 01:01:00,834 --> 01:01:02,293 E logo por que? 783 01:01:04,043 --> 01:01:05,668 Porque o digo eu! 784 01:01:06,334 --> 01:01:09,668 Ti non mandas en min. 785 01:01:10,959 --> 01:01:12,626 Estoume vendo as patiñas. 786 01:01:12,626 --> 01:01:13,793 Onde están? 787 01:01:13,793 --> 01:01:15,334 - Vamos, mamá. - Bulide! 788 01:01:15,334 --> 01:01:17,876 - Por aquí! - Aloha! 789 01:01:20,876 --> 01:01:21,751 Agardade! 790 01:01:21,751 --> 01:01:24,751 Arreade! Temos que apurar! 791 01:01:30,334 --> 01:01:33,209 Ginger! Menos mal que escapaches! 792 01:01:33,918 --> 01:01:36,501 Que forte volvernos enfrontar á bruxa esa! 793 01:01:36,501 --> 01:01:39,793 Que? Se a señora Tweedy é riquiña coma ela soa! 794 01:01:39,793 --> 01:01:41,418 - Adóroa. - Bunty. 795 01:01:41,418 --> 01:01:43,501 - Mac. É polo colar. - É un amor! 796 01:01:43,501 --> 01:01:45,668 - Di cousas sen xeito. - É a mellor. 797 01:01:45,668 --> 01:01:46,876 - Molly! - Molly! 798 01:01:50,418 --> 01:01:52,251 Aloha! 799 01:02:04,251 --> 01:02:06,043 - Fulminámolo! - Tío Nick? 800 01:02:06,043 --> 01:02:07,501 Tío Fetch! 801 01:02:07,501 --> 01:02:09,334 Como destes con nós? 802 01:02:09,334 --> 01:02:12,209 - Caemos polo conduto do... - Foi o amor, Molly. 803 01:02:12,209 --> 01:02:13,418 Guiounos o amor. 804 01:02:14,001 --> 01:02:15,209 Alá vou! 805 01:02:16,751 --> 01:02:17,918 - Aloha! - Ginger! 806 01:02:17,918 --> 01:02:19,126 Mamá! 807 01:02:23,543 --> 01:02:26,168 Son f-e-l-i-z. 808 01:02:26,168 --> 01:02:27,543 Sei que o son. 809 01:02:27,543 --> 01:02:29,501 - Abofé que o son. - Non abre. 810 01:02:29,501 --> 01:02:31,834 - Son f-e-l-i-z. - Que tes no bolso? 811 01:02:31,834 --> 01:02:33,918 Pouca cousa, a verdade. 812 01:02:35,709 --> 01:02:36,668 Estupendo! 813 01:02:36,668 --> 01:02:37,918 O que precisamos! 814 01:02:40,751 --> 01:02:41,876 Que cóxegas! 815 01:02:52,168 --> 01:02:55,793 É coma unha lata de galletas xigante. 816 01:02:56,376 --> 01:02:57,918 Pero sen galletas. 817 01:02:57,918 --> 01:02:59,501 Perdín as lentes. 818 01:02:59,501 --> 01:03:01,709 Non vexo un burro a tres pasos. 819 01:03:03,293 --> 01:03:04,334 Mamá? 820 01:03:05,334 --> 01:03:06,334 Mamá! 821 01:03:13,293 --> 01:03:14,334 Molly? 822 01:03:15,084 --> 01:03:16,418 Estás ben! 823 01:03:17,209 --> 01:03:18,501 Ai, Molly! 824 01:03:20,251 --> 01:03:21,459 Que pasou? 825 01:03:21,959 --> 01:03:22,918 Onde estamos? 826 01:03:23,793 --> 01:03:26,334 Non che sei, pero non hai saída. 827 01:03:27,751 --> 01:03:29,584 Sempre hai saída. 828 01:03:30,959 --> 01:03:31,918 E Rocky? 829 01:03:31,918 --> 01:03:33,751 Vino na sala grande. 830 01:03:34,334 --> 01:03:35,584 Salvounos. 831 01:03:36,209 --> 01:03:37,043 Si? 832 01:03:48,876 --> 01:03:51,751 Veña! Desta vai! 833 01:03:51,751 --> 01:03:54,709 Non vou dar aguantado moito máis. 834 01:03:54,709 --> 01:03:56,543 Fetcher, bule! 835 01:03:56,543 --> 01:03:59,084 Agárrate a un saínte ou a unha regaña. 836 01:03:59,084 --> 01:04:00,126 Entendido. 837 01:04:01,376 --> 01:04:02,543 A esa regaña non! 838 01:04:09,501 --> 01:04:11,793 Afrontémolo, parrula. 839 01:04:12,293 --> 01:04:14,334 Cómpre un milagre para saírmos. 840 01:04:14,334 --> 01:04:15,501 Ei! 841 01:04:15,501 --> 01:04:16,918 Hai alguén aí abaixo? 842 01:04:16,918 --> 01:04:18,084 - Papá! - Rocky! 843 01:04:19,043 --> 01:04:22,084 Non lle digas que el é o milagre. Calquera o atura! 844 01:04:22,084 --> 01:04:24,209 Rocky ao rescate! 845 01:04:24,209 --> 01:04:26,543 - Non! Non saltes! - Non saltes! 846 01:04:26,543 --> 01:04:28,459 Como? Que dicides? 847 01:04:28,459 --> 01:04:31,251 Non vos escoito! Agardade, que baixo. 848 01:04:31,251 --> 01:04:32,501 Non saltes! 849 01:04:39,251 --> 01:04:40,751 Aperta familiar! 850 01:04:40,751 --> 01:04:42,668 Canto vos estrañei! 851 01:04:42,668 --> 01:04:46,584 Veña! Saiamos deste antro e vaiamos para a casa. 852 01:04:54,751 --> 01:04:56,334 Esa é a saída, non é? 853 01:04:59,543 --> 01:05:01,168 Síntoo moito. 854 01:05:10,168 --> 01:05:12,626 Molly, que tes? 855 01:05:12,626 --> 01:05:14,376 É todo culpa miña. 856 01:05:14,876 --> 01:05:18,709 Debinvos facer caso e obedecervos. 857 01:05:18,709 --> 01:05:21,001 Mirade que desfeita. 858 01:05:25,793 --> 01:05:29,251 Ei! Onde vai a miña nena grandiña e afouta? 859 01:05:30,126 --> 01:05:31,834 Esa nena é parva. 860 01:05:32,751 --> 01:05:34,043 Tiñas razón. 861 01:05:34,043 --> 01:05:38,751 Se conseguimos volver á casa, non penso moverme de alí... na vida. 862 01:05:39,251 --> 01:05:41,001 Non, Molly. 863 01:05:41,501 --> 01:05:42,834 A culpa é miña. 864 01:05:43,334 --> 01:05:49,001 Fixen mal en contarche a parvada esa do Campeiro Solitario. 865 01:05:50,501 --> 01:05:52,959 Non. A culpa é miña. 866 01:05:54,084 --> 01:05:56,001 Sempre odiei estar encerrada. 867 01:05:56,668 --> 01:05:59,126 Como puiden pensar que ti non o odiarías? 868 01:06:00,293 --> 01:06:02,918 Será que me asustaba canto te pareces a min. 869 01:06:04,126 --> 01:06:06,376 Que ten de malo que me pareza a ti? 870 01:06:12,001 --> 01:06:15,834 Nada. Porque túa nai é a mellor. 871 01:06:16,376 --> 01:06:19,126 E sempre ten un plan. 872 01:06:20,793 --> 01:06:22,084 Desta volta, non. 873 01:06:24,584 --> 01:06:25,626 Xa chegou. 874 01:06:27,668 --> 01:06:29,751 Todo listo para fritir, Fry? 875 01:06:29,751 --> 01:06:31,418 Cinco minutos, cabaciña. 876 01:06:31,418 --> 01:06:33,168 Que sexan catro. 877 01:06:33,668 --> 01:06:35,459 Onde andará esa pita? 878 01:06:36,709 --> 01:06:41,126 As galiñas fuxitivas... Metéronse nun silo de millo. 879 01:06:41,709 --> 01:06:43,751 No silo, dis? 880 01:06:44,251 --> 01:06:47,209 Bárbaro! Vou recibir o noso convidado. 881 01:06:47,209 --> 01:06:49,459 A produción comeza en tres minutos. 882 01:06:49,459 --> 01:06:50,501 Tres? 883 01:06:51,001 --> 01:06:55,084 Coido que xa non ides cacarexar moito máis, pitiñas. 884 01:06:55,084 --> 01:06:56,793 TRITURADORA SILO DE MILLO 885 01:07:11,251 --> 01:07:13,709 Creo que hai unha trituradora no fondo! 886 01:07:13,709 --> 01:07:16,668 O bo é que seguramente afoguemos 887 01:07:16,668 --> 01:07:18,709 antes de que nos faga anaquiños. 888 01:07:18,709 --> 01:07:20,126 Agardade. 889 01:07:20,626 --> 01:07:21,959 Flocos de millo. 890 01:07:22,459 --> 01:07:24,834 Flocos de millo, rapaces! Mirade! 891 01:07:25,334 --> 01:07:28,293 Rocky, non é momento para... 892 01:07:33,876 --> 01:07:36,626 A solución a todos os problemas da vida! 893 01:07:36,626 --> 01:07:37,751 Claro! 894 01:07:37,751 --> 01:07:39,959 Mac, precisamos calor. 895 01:07:39,959 --> 01:07:40,959 Moita calor. 896 01:07:42,418 --> 01:07:43,876 Serve isto? 897 01:07:44,751 --> 01:07:45,751 Perfecto! 898 01:07:47,418 --> 01:07:48,584 Quen ten un misto? 899 01:07:48,584 --> 01:07:51,043 Ti estás tolo perdido! 900 01:07:51,043 --> 01:07:52,918 Imos esbourar coma castañas! 901 01:07:56,584 --> 01:07:59,668 Ademais, non nos queda ningún. 902 01:08:00,918 --> 01:08:02,418 Non! 903 01:08:12,209 --> 01:08:13,418 Aí, miña nena! 904 01:08:16,668 --> 01:08:20,084 Pódovos lembrar que temo polas nosas vidas? 905 01:08:20,668 --> 01:08:21,501 E logo? 906 01:08:36,793 --> 01:08:38,584 Estache ben boa! 907 01:08:38,584 --> 01:08:40,209 Hai máis? 908 01:08:50,876 --> 01:08:52,168 E non o vas crer! 909 01:08:52,168 --> 01:08:55,959 Cando o demo de Charlie cría que xa iamos para a casa, 910 01:08:55,959 --> 01:08:58,334 o inimigo abriu fogo ás seis en punto. 911 01:08:59,293 --> 01:09:01,834 Deus santo! Choven flocos de millo? 912 01:09:01,834 --> 01:09:03,834 Cousas do clima británico! 913 01:09:03,834 --> 01:09:05,001 Imprevisible. 914 01:09:05,001 --> 01:09:06,626 Non hai quen o entenda. 915 01:09:09,126 --> 01:09:11,043 Intolerable! 916 01:09:22,168 --> 01:09:24,168 - Si, señor! - Conseguímolo! 917 01:09:24,168 --> 01:09:25,501 Mirade! 918 01:09:26,001 --> 01:09:29,793 O bo de Fowler xa preparou a ruta para fuxirmos! 919 01:09:31,084 --> 01:09:34,418 Así se fai, pillabán! 920 01:09:34,418 --> 01:09:36,834 Cunha aperta de mans abonda, grazas. 921 01:09:37,876 --> 01:09:41,751 Misión cumprida! Vámonos desta casa de tolos. 922 01:09:42,251 --> 01:09:43,251 Si! 923 01:09:45,543 --> 01:09:46,709 Mira, Nick. 924 01:09:47,626 --> 01:09:49,376 Temos petiscos para o camiño? 925 01:10:03,584 --> 01:10:05,293 Ben. Adiante. 926 01:10:13,293 --> 01:10:15,293 Ginger, vés ou que? 927 01:10:17,209 --> 01:10:18,418 Non, non vou. 928 01:10:20,209 --> 01:10:21,334 Vou volver entrar. 929 01:10:25,209 --> 01:10:26,376 Buscar a Frizzle? 930 01:10:28,043 --> 01:10:31,293 A Frizzle... e a todas as galiñas. 931 01:10:33,793 --> 01:10:34,959 Ben! 932 01:10:39,001 --> 01:10:44,418 Aínda que vivamos nun lugar illado, non podemos vivir alleos ao que pasa fóra. 933 01:10:47,876 --> 01:10:49,876 Ningunha galiña é unha illa. 934 01:10:53,418 --> 01:10:55,209 Vou contigo, Ginger. 935 01:10:55,209 --> 01:10:57,168 Si, señora. Eu tamén. 936 01:10:57,168 --> 01:10:58,626 E eu. 937 01:10:58,626 --> 01:10:59,751 Conta cos ratos. 938 01:11:01,084 --> 01:11:02,876 Ben. Cal é o plan, mamá? 939 01:11:04,918 --> 01:11:08,584 Pois non pensaba que... 940 01:11:09,709 --> 01:11:10,626 Rocky. 941 01:11:11,126 --> 01:11:15,793 Oe, Molly. Seguro que estás lista para isto? 942 01:11:15,793 --> 01:11:18,168 Dende que saín da casca, papá. 943 01:11:20,043 --> 01:11:21,709 É cuspidiña a min. 944 01:11:32,418 --> 01:11:36,084 Doutor Fry, que foi o ruído ese no tellado? 945 01:11:36,876 --> 01:11:38,084 Coma unha explosión. 946 01:11:39,209 --> 01:11:42,084 {\an8}Coido que rebentou a tapa dun dos silos. 947 01:11:43,584 --> 01:11:47,543 Se cadra foi por pasar eses polos pola trituradora, meu ben. 948 01:11:47,543 --> 01:11:49,251 Non sexas paspán. 949 01:11:49,251 --> 01:11:52,543 Melisha, todo listo para o gran día? 950 01:11:54,501 --> 01:11:56,376 Abofé que si, Reginald. 951 01:11:56,376 --> 01:11:58,251 Todo preparadiño. 952 01:11:58,251 --> 01:12:01,084 Bárbaro! O camión está listo. 953 01:12:01,084 --> 01:12:02,918 Hai que bulir. 954 01:12:02,918 --> 01:12:05,209 Mentres Tweedy está aí entretida, 955 01:12:05,209 --> 01:12:07,293 nós volvémonos coar dentro. 956 01:12:07,293 --> 01:12:10,959 Molly, ti leva a Bunty, a Babs e a Mac xunta as galiñas. 957 01:12:10,959 --> 01:12:12,126 Vamos. 958 01:12:12,626 --> 01:12:13,584 Por aquí. 959 01:12:14,501 --> 01:12:19,709 Que non vos vexan. Impedide que as pitan suban a escaleira. 960 01:12:20,209 --> 01:12:22,876 Rocky, nós imos buscar o mando 961 01:12:24,001 --> 01:12:25,584 e desactivar os colares. 962 01:12:26,376 --> 01:12:28,168 Unha vez que os desactivemos, 963 01:12:28,168 --> 01:12:31,126 o equipo de Molly sacará as galiñas de alí. 964 01:12:31,793 --> 01:12:33,001 Botámonos fóra... 965 01:12:34,834 --> 01:12:36,251 roubamos o camión 966 01:12:36,251 --> 01:12:38,001 e xa está. 967 01:12:38,501 --> 01:12:40,251 Pois a que agardamos? 968 01:12:40,251 --> 01:12:43,418 - Arreando. - Veña, que é para hoxe. 969 01:12:44,168 --> 01:12:46,334 Por onde ía? Ai, si. 970 01:12:46,334 --> 01:12:48,709 Charlie perdera o tren de aterraxe 971 01:12:48,709 --> 01:12:51,501 e a carraca aquela comezou a arder... 972 01:12:53,584 --> 01:12:57,626 Por certo, Melisha, tróuxenche algo para celebrar o gran día. 973 01:12:58,418 --> 01:13:02,543 Vaites, Reginald. É algo repentino... 974 01:13:05,084 --> 01:13:06,084 Ketchup? 975 01:13:06,084 --> 01:13:07,626 Non. 976 01:13:07,626 --> 01:13:09,709 Algo totalmente novo. 977 01:13:10,209 --> 01:13:12,876 Eu chámolle "o mollo". 978 01:13:17,584 --> 01:13:19,709 É... doce. 979 01:13:19,709 --> 01:13:22,168 E agre. 980 01:13:22,168 --> 01:13:25,084 Así somos todos, non é, Reginald? 981 01:13:25,084 --> 01:13:26,543 Doutor Fry? 982 01:13:29,501 --> 01:13:31,084 Si, cousiña? 983 01:13:31,084 --> 01:13:33,751 Di as palabras que devezo por escoitar. 984 01:13:33,751 --> 01:13:36,043 Dálle xa, babeco! 985 01:13:40,584 --> 01:13:42,751 TODAS AS GALIÑAS 986 01:13:49,876 --> 01:13:53,626 O galo bailadeiro! E mais a galiña rubia! 987 01:13:54,293 --> 01:13:57,376 Recoiro! Á miña muller non lle vai chistar nadiña. 988 01:13:57,876 --> 01:14:01,834 Vinde aquí, pitas falcatrueiras! 989 01:14:13,876 --> 01:14:14,709 Contra! 990 01:14:14,709 --> 01:14:17,584 Deica nunca, cara de ovo! 991 01:14:17,584 --> 01:14:18,501 Píllalo? 992 01:14:18,501 --> 01:14:21,043 Doutor Fry, que pasa aí arriba? 993 01:14:21,626 --> 01:14:22,751 Bule. Vamos. 994 01:14:23,334 --> 01:14:26,084 Doutor Fry! 995 01:14:26,084 --> 01:14:27,876 - Ola? - Doutor Fry! 996 01:14:27,876 --> 01:14:29,918 - Hai alguén aí? - Doutor Fry! 997 01:14:30,709 --> 01:14:31,918 Doutor Fry! 998 01:14:31,918 --> 01:14:33,376 Onde están os nuggets? 999 01:14:33,376 --> 01:14:38,084 Mi madriña! Este inútil non vale nin para caldo de... 1000 01:14:41,918 --> 01:14:43,334 galiña! 1001 01:14:59,626 --> 01:15:02,418 Imos facer uns nuggets. 1002 01:15:02,418 --> 01:15:03,668 Ai, non! 1003 01:15:14,668 --> 01:15:17,126 Isto cheira mal, Mac. 1004 01:15:22,043 --> 01:15:24,543 Ai, Frizzle. Onde estás? 1005 01:15:25,668 --> 01:15:26,876 Tócame! 1006 01:15:27,376 --> 01:15:28,626 Abur! 1007 01:15:29,126 --> 01:15:30,584 Frizzle! 1008 01:15:32,376 --> 01:15:34,293 Que bonitiño é o sol... 1009 01:15:34,293 --> 01:15:36,501 - Non! Para! - Terma dela. 1010 01:15:40,584 --> 01:15:41,626 Mac, apura! 1011 01:15:48,876 --> 01:15:50,918 Xa o teño! 1012 01:15:51,668 --> 01:15:53,376 Xa non o teño! 1013 01:15:54,043 --> 01:15:54,876 Rocky! 1014 01:16:08,834 --> 01:16:10,751 Veña, Ginger! 1015 01:16:17,126 --> 01:16:21,334 Marchamos de vacacións de verán. 1016 01:16:21,334 --> 01:16:23,584 Folgaremos unha semaniña ou dúas. 1017 01:16:23,584 --> 01:16:26,834 Veña, rulas! Que marchamos de vacacións! 1018 01:16:26,834 --> 01:16:28,293 Non, Babs! 1019 01:16:28,293 --> 01:16:31,001 Vanas converter a todas en nuggets. 1020 01:16:35,459 --> 01:16:38,501 Imos a un lugar onde quenta o sol. 1021 01:16:38,501 --> 01:16:39,959 Agora non, meu. 1022 01:16:44,501 --> 01:16:45,793 Por favor, Mac! Bule! 1023 01:16:45,793 --> 01:16:46,918 Case está. 1024 01:16:46,918 --> 01:16:50,584 Teño que trebellar un pouco máis e... 1025 01:16:52,959 --> 01:16:55,959 Que pasou? Que fan? 1026 01:16:55,959 --> 01:16:58,126 Frizzle, isto non é o paraíso. 1027 01:16:58,126 --> 01:17:01,459 Métente no caldeiro cando te pican e te cociñan. 1028 01:17:05,209 --> 01:17:07,293 E volviches por min? 1029 01:17:07,293 --> 01:17:08,876 Pois claro. 1030 01:17:09,376 --> 01:17:12,293 Ti e mais eu, rula, sempre xuntas. 1031 01:17:12,876 --> 01:17:15,293 Hora de marchar! 1032 01:17:18,876 --> 01:17:22,043 Tentade empurralas! 1033 01:17:23,584 --> 01:17:25,251 Son unha chea delas! 1034 01:17:25,751 --> 01:17:28,376 É unha das actividades das vacacións? 1035 01:17:59,418 --> 01:18:00,584 Mamá! 1036 01:18:08,334 --> 01:18:09,168 Ginger! 1037 01:18:16,959 --> 01:18:17,918 Mira! 1038 01:18:17,918 --> 01:18:20,293 Velaí van os caldeiros! 1039 01:18:22,668 --> 01:18:23,918 O botón! 1040 01:18:25,918 --> 01:18:27,001 Claro! 1041 01:18:27,001 --> 01:18:29,459 Frizzle, sube a cabalo de Bunty. 1042 01:18:29,459 --> 01:18:30,459 Que? 1043 01:18:31,209 --> 01:18:32,418 Ti faime caso. 1044 01:18:32,418 --> 01:18:34,668 Arriba! 1045 01:18:42,626 --> 01:18:43,876 Mallado, Molly! 1046 01:18:43,876 --> 01:18:45,126 Moi ben, Molly! 1047 01:19:04,918 --> 01:19:06,001 Molly? 1048 01:19:06,751 --> 01:19:08,584 Tranquilo, papá. Axuda a mamá. 1049 01:19:21,834 --> 01:19:22,668 Coidado! 1050 01:19:29,793 --> 01:19:32,293 Que temos aquí? 1051 01:19:32,293 --> 01:19:34,168 Unha coma ti en pequerrecho. 1052 01:19:34,168 --> 01:19:35,834 Mamá, toma! 1053 01:19:38,751 --> 01:19:40,584 Van caer, mamá! 1054 01:19:46,709 --> 01:19:48,709 Ginger, non as damos parado! 1055 01:19:56,501 --> 01:19:59,168 Non podes agardar, mamá. Preme o botón! 1056 01:20:09,584 --> 01:20:10,918 Ás veces... 1057 01:20:13,043 --> 01:20:14,709 hai que arriscarse. 1058 01:20:20,168 --> 01:20:21,168 Non! 1059 01:20:21,168 --> 01:20:24,876 Quiquiriquí! 1060 01:20:37,293 --> 01:20:39,168 Non! 1061 01:20:48,418 --> 01:20:49,459 Ginger! 1062 01:20:57,168 --> 01:20:59,459 Xa vos teño. 1063 01:20:59,459 --> 01:21:00,668 Vaites, vaites. 1064 01:21:02,418 --> 01:21:07,126 Paréceme que vós os tres ben enchedes un caldeiro. 1065 01:21:14,293 --> 01:21:15,668 Aburiño! 1066 01:21:15,668 --> 01:21:16,876 Outra vez. 1067 01:21:32,043 --> 01:21:35,668 PERIGO GALIÑA GRANDE 1068 01:21:40,209 --> 01:21:41,168 Vamos! 1069 01:21:42,793 --> 01:21:44,501 Por que tardan tanto? 1070 01:21:44,501 --> 01:21:46,751 Non é precisamente comida rápida. 1071 01:21:51,334 --> 01:21:53,334 Que raro. Parece coma unha... 1072 01:21:54,168 --> 01:21:55,418 desbandada! 1073 01:21:55,418 --> 01:21:57,543 - Bulide! - Ritmo nesas patas! 1074 01:21:57,543 --> 01:21:59,209 - Veña, rápido! - Vamos! 1075 01:22:01,834 --> 01:22:04,001 Seguro que sabes como vai isto? 1076 01:22:04,001 --> 01:22:07,834 Sei, home! Andar, parar... e un de reposto? 1077 01:22:07,834 --> 01:22:09,584 Bulide! Hai que marchar! 1078 01:22:09,584 --> 01:22:11,001 A toda máquina! 1079 01:22:13,584 --> 01:22:14,626 Non é por aí! 1080 01:22:14,626 --> 01:22:16,001 Que puxeches? 1081 01:22:16,001 --> 01:22:18,001 Vou de estilo informal. 1082 01:22:26,834 --> 01:22:28,001 A ver! 1083 01:22:28,001 --> 01:22:31,668 Que casa de tolos é esta? 1084 01:22:33,876 --> 01:22:35,543 Melisha? 1085 01:22:36,043 --> 01:22:38,334 Que fas disfrazada de nugget? 1086 01:22:44,918 --> 01:22:46,209 Velaí está a saída! 1087 01:22:51,834 --> 01:22:53,001 Botádea de aí! 1088 01:22:59,209 --> 01:23:00,626 CONTROL DE PONTE 1089 01:23:08,668 --> 01:23:10,751 Cacho caldeiro van necesitar! 1090 01:23:16,543 --> 01:23:23,126 Calzos fóra! 1091 01:23:42,251 --> 01:23:47,251 Instrutor Fowler, división de fugas, listo para o servizo. 1092 01:23:47,251 --> 01:23:49,751 {\an8}Que sería de nós sen ti, Fowler? 1093 01:23:51,959 --> 01:23:53,876 Cariño! 1094 01:23:55,834 --> 01:23:57,209 Cariño. 1095 01:23:57,209 --> 01:24:00,459 A máquina está a quecer de máis. 1096 01:24:08,959 --> 01:24:11,626 Cabaciña, ten tino cos... 1097 01:24:20,834 --> 01:24:22,584 - Contra! - Que? 1098 01:24:22,584 --> 01:24:24,876 Quedoume o paraugas aló. 1099 01:24:51,293 --> 01:24:56,834 O mellor de ir de vacacións é volver á casa, non si? 1100 01:24:58,168 --> 01:25:00,626 Abofé que si, Babs. 1101 01:25:02,543 --> 01:25:03,709 Amañado! 1102 01:25:03,709 --> 01:25:05,376 Tiña un parafuso frouxo. 1103 01:25:11,043 --> 01:25:14,751 Que ben ter uns caldeiros para cando apetece petiscar algo. 1104 01:25:14,751 --> 01:25:16,501 Hai de sobra para todos! 1105 01:25:17,293 --> 01:25:19,668 Disque isto fai a un feliz e parvo. 1106 01:25:19,668 --> 01:25:21,876 Si, xa o noto. 1107 01:25:23,251 --> 01:25:24,751 Manda truco! 1108 01:25:24,751 --> 01:25:27,334 Meu, que aínda non o prendín. 1109 01:25:30,376 --> 01:25:34,584 Pois parece que xa temos o final feliz. 1110 01:25:35,709 --> 01:25:38,168 Mellor chamalo o comezo feliz. 1111 01:25:44,209 --> 01:25:46,918 Sarxenta Molly preséntase tras o recoñecemento. 1112 01:25:46,918 --> 01:25:48,918 Granxa avícola, campo norte. 1113 01:25:48,918 --> 01:25:51,084 Trinta aves por caixa. 1114 01:25:51,084 --> 01:25:52,751 Coitadas pitiñas! 1115 01:25:56,126 --> 01:25:57,293 Atendede. 1116 01:26:02,084 --> 01:26:04,084 Isto non che me gusta nadiña. 1117 01:26:04,084 --> 01:26:06,126 Chegou a hora. 1118 01:26:07,001 --> 01:26:08,543 Unha preguntiña. 1119 01:26:09,043 --> 01:26:10,751 Xa podo volver cantar? 1120 01:26:10,751 --> 01:26:12,334 Abofé que si. 1121 01:26:12,834 --> 01:26:13,918 Preparados? 1122 01:26:14,418 --> 01:26:16,584 - Preparados! - Preparados! 1123 01:26:16,584 --> 01:26:19,376 Quiquiriquí! 1124 01:35:28,501 --> 01:35:30,834 EN AGARIMOSA LEMBRANZA DE MAURICE MORGAN 1125 01:37:21,459 --> 01:37:26,459 Subtítulos: Marina do Albardeiro