1
00:00:18,168 --> 00:00:20,126
Que? Como andas?
2
00:00:20,751 --> 00:00:23,418
Estás a gustiño aí? Vale, xenial.
3
00:00:23,959 --> 00:00:25,126
Pois atende.
4
00:00:25,959 --> 00:00:28,043
Vouche contar unha historia,
5
00:00:28,543 --> 00:00:32,584
a de cando fuximos dunha granxa de polos.
6
00:00:33,834 --> 00:00:35,251
Había unha granxeira.
7
00:00:35,251 --> 00:00:38,959
E non podía ver diante as galiñas.
8
00:00:38,959 --> 00:00:40,793
Tíñaas coma prisioneiras.
9
00:00:40,793 --> 00:00:44,584
Digamos que era
unha muller de armas tomar.
10
00:00:44,584 --> 00:00:47,668
Mercou unha máquina
para facer pasteis cos polos.
11
00:00:48,626 --> 00:00:50,168
Non sucumbades ao pánico!
12
00:00:53,376 --> 00:00:56,876
Pero co que non contaba
era coa guerra que lle ía dar
13
00:00:56,876 --> 00:00:59,376
unha galiña con ansias de liberdade.
14
00:00:59,376 --> 00:01:01,126
Era fera, valente
15
00:01:01,126 --> 00:01:03,751
e non quería máis ca unha cousa.
16
00:01:03,751 --> 00:01:05,084
Liberdade!
17
00:01:06,293 --> 00:01:07,834
Uniunos a todos
18
00:01:09,084 --> 00:01:12,043
e deunos as ás
para fuxirmos daquel cárcere!
19
00:01:12,043 --> 00:01:14,584
Sacou de alí a todas as galiñas
20
00:01:15,084 --> 00:01:17,918
e desfíxose daquela endemoñada granxeira!
21
00:01:19,126 --> 00:01:20,334
Aburiño!
22
00:01:23,834 --> 00:01:26,126
E sabes quen era esa pita loitadora?
23
00:01:27,334 --> 00:01:29,376
A túa naiciña.
24
00:01:29,376 --> 00:01:34,626
Rocky, non é un chisco prematuro
contarlle historias para durmir?
25
00:01:35,126 --> 00:01:39,418
Muller, nunca é cedo
para saber de onde vés.
26
00:01:42,668 --> 00:01:45,084
Menos mal que eses días quedaron atrás.
27
00:01:46,126 --> 00:01:48,001
Foi un final feliz.
28
00:01:48,543 --> 00:01:49,751
Vivimos nel.
29
00:01:52,918 --> 00:01:54,293
Aí che vai, Mac.
30
00:01:54,293 --> 00:01:56,126
Alá vai máis froita, Bunty!
31
00:01:56,959 --> 00:02:00,876
Grazas, Mac,
que xa me estaba entrando a sede.
32
00:02:00,876 --> 00:02:03,501
Bo traballo, Bunty! Sigue así.
33
00:02:04,668 --> 00:02:05,751
Sabes unha cousa?
34
00:02:06,834 --> 00:02:09,376
Vai sendo hora de esquecérmolo pasado.
35
00:02:09,376 --> 00:02:10,876
Saíu ben outra vez.
36
00:02:10,876 --> 00:02:12,751
Abofé! Precioso.
37
00:02:13,251 --> 00:02:14,418
O pasado?
38
00:02:14,418 --> 00:02:15,793
Que pasado?
39
00:02:16,793 --> 00:02:19,834
Ese pasado, que quedou atrás.
40
00:02:21,459 --> 00:02:24,043
Pero se foron os nosos días de gloria.
41
00:02:24,043 --> 00:02:25,793
É quen somos.
42
00:02:25,793 --> 00:02:27,501
É quen fomos.
43
00:02:28,001 --> 00:02:31,168
Pasamos aquel calvario
para evitarllo ao noso bebé.
44
00:02:33,334 --> 00:02:36,001
Pois tes toda a razón.
45
00:02:37,709 --> 00:02:41,584
De agora en diante,
a nosa misión é manter o bebé a salvo.
46
00:02:42,084 --> 00:02:44,959
Ti tranquila.
O teu Rocky teno todo controlado.
47
00:02:47,584 --> 00:02:48,918
Que fago?
48
00:02:49,501 --> 00:02:50,418
Pega chimpos!
49
00:02:50,418 --> 00:02:51,834
Cólleo, recoiro!
50
00:02:55,834 --> 00:02:56,668
Contra!
51
00:02:58,043 --> 00:02:59,043
Ovo vai!
52
00:02:59,043 --> 00:03:00,918
Mi madriña! Un obús!
53
00:03:00,918 --> 00:03:02,751
Despexade a zona!
54
00:03:05,084 --> 00:03:06,501
- Collédeo!
- Coidado!
55
00:03:07,459 --> 00:03:08,793
Non!
56
00:03:24,376 --> 00:03:25,793
Mira para aí!
57
00:03:27,334 --> 00:03:29,501
Xa temos unha familia.
58
00:03:30,251 --> 00:03:32,709
Mira que cousiña, Rocky.
59
00:03:34,168 --> 00:03:35,876
É perfecta.
60
00:03:36,918 --> 00:03:38,834
Benvida ao mundo.
61
00:03:41,751 --> 00:03:42,918
Molly.
62
00:03:44,209 --> 00:03:46,084
Pero que pitiña máis feita!
63
00:03:46,084 --> 00:03:49,793
Ten as patas fraquiñas de seu pai.
64
00:03:49,793 --> 00:03:52,126
Haberá que exercitalas, digo eu.
65
00:03:52,126 --> 00:03:56,959
Nos meus tempos no Exército do Aire,
faciamos 50 agachamentos antes do almorzo.
66
00:03:59,043 --> 00:04:00,126
Xa non dou.
67
00:04:00,126 --> 00:04:02,668
- Fíxenlle unha bicicleta.
- Non me digas!
68
00:04:05,459 --> 00:04:06,418
Calcetáchela.
69
00:04:06,418 --> 00:04:09,084
Que detalle máis riquiño!
70
00:04:09,876 --> 00:04:11,459
Grazas, Babs.
71
00:04:12,043 --> 00:04:17,168
Sabedes que?
A nosa illa paradisíaca agora é...
72
00:04:18,209 --> 00:04:19,959
"paradisiquísima".
73
00:04:20,459 --> 00:04:24,168
Quiquiriquí!
74
00:04:48,084 --> 00:04:50,543
Molly! Non! Parade o carriño!
75
00:05:02,668 --> 00:05:05,876
- A miña nena valente!
- Así! Moi ben!
76
00:05:07,168 --> 00:05:08,293
- Oi! Non!
- Non!
77
00:05:08,293 --> 00:05:10,209
Molly, es atrevida de máis!
78
00:05:10,209 --> 00:05:12,626
Ten tino, filliña! Agárrate ben.
79
00:05:12,626 --> 00:05:13,959
Agárrate...
80
00:05:16,126 --> 00:05:17,834
Ai, non! Non!
81
00:05:21,584 --> 00:05:23,084
Intolerable!
82
00:05:33,209 --> 00:05:35,293
- Queredes un té?
- Ai, si! Que ben!
83
00:05:48,043 --> 00:05:49,293
Ola, rapaces!
84
00:05:49,293 --> 00:05:50,459
Benvidos!
85
00:05:50,459 --> 00:05:54,459
Traémosche uns trastes de categoría, meu!
86
00:05:54,459 --> 00:05:57,209
- Toma.
- Molly, suxeita isto, anda.
87
00:05:59,126 --> 00:06:02,043
- Veña! Alégrome de vervos!
- Deica o mes que vén!
88
00:06:02,043 --> 00:06:03,418
Ola, guapiña!
89
00:06:04,918 --> 00:06:06,376
Abur!
90
00:06:15,376 --> 00:06:16,501
Vas ver...
91
00:06:19,168 --> 00:06:21,501
Non! Trampulleiro!
92
00:06:24,418 --> 00:06:25,584
Deica!
93
00:06:28,793 --> 00:06:30,084
- Ola!
- Boas!
94
00:06:30,084 --> 00:06:31,543
- Bo día!
- Ola!
95
00:06:31,543 --> 00:06:33,334
- Ola!
- Bo día, cousiña!
96
00:07:08,418 --> 00:07:09,334
Ola, mamá.
97
00:07:10,168 --> 00:07:11,251
Ola, rula.
98
00:07:11,751 --> 00:07:12,709
Ola, papá!
99
00:07:12,709 --> 00:07:15,043
Tío Nick! Tío Fetcher!
100
00:07:15,543 --> 00:07:18,084
Acaba... de chamarme tío.
101
00:07:18,084 --> 00:07:20,459
Tranquiliño, meu. Tranquiliño!
102
00:07:20,459 --> 00:07:23,001
É que nunca tiven unha familia.
103
00:07:23,001 --> 00:07:24,251
Nin eu.
104
00:07:26,876 --> 00:07:30,001
Mamá, mira unha cousiña...
105
00:07:30,001 --> 00:07:31,334
Podemos ir aló?
106
00:07:31,334 --> 00:07:32,293
A onde, rula?
107
00:07:32,293 --> 00:07:34,251
Á outra beira da auga.
108
00:07:44,459 --> 00:07:46,834
Xa o falamos, Molly.
109
00:07:46,834 --> 00:07:48,834
Alí non che hai nada para nós.
110
00:07:49,334 --> 00:07:51,501
E o que traen tío Nick e tío Fetch?
111
00:07:52,084 --> 00:07:54,001
Esas cousas non son para nós?
112
00:07:54,501 --> 00:07:55,626
Que tal, Ginge?
113
00:07:55,626 --> 00:07:56,959
Rocky!
114
00:07:57,668 --> 00:08:01,418
Molly falaba de saír da illa.
115
00:08:01,418 --> 00:08:02,376
Ai, xa.
116
00:08:02,876 --> 00:08:04,584
Ai! Xa...
117
00:08:05,084 --> 00:08:09,084
Mira, Molly.
Queres ver o invento máis chulo do mundo?
118
00:08:12,959 --> 00:08:13,834
Vale!
119
00:08:20,293 --> 00:08:21,709
Que é, papá?
120
00:08:22,918 --> 00:08:25,543
Pois a solución
a todos os problemas da vida.
121
00:08:26,584 --> 00:08:27,918
Flocos de millo.
122
00:08:30,251 --> 00:08:33,334
Son o melloriño do mundo ou que?
123
00:08:35,334 --> 00:08:36,959
Estanche ben bos.
124
00:08:36,959 --> 00:08:37,959
Bos?
125
00:08:38,459 --> 00:08:40,584
Están boísimos!
126
00:08:42,376 --> 00:08:46,793
Miña rula,
non che hai vida mellor ca esta.
127
00:09:02,543 --> 00:09:04,418
Mamá, que pasa?
128
00:09:04,418 --> 00:09:06,126
Non pasa nada, Molly.
129
00:09:07,168 --> 00:09:08,459
Nada de nada.
130
00:09:22,168 --> 00:09:25,918
En fin. Era visto
que os humanos acabarían vindo.
131
00:09:28,918 --> 00:09:32,834
Parece que as levan
a unha especie de granxa.
132
00:09:37,168 --> 00:09:40,209
Habíache ben tempo que non vía ese ollar.
133
00:09:41,001 --> 00:09:44,834
Non podes arranxar
todos os problemas do mundo, churriña.
134
00:09:44,834 --> 00:09:47,543
Xuntanza hoxe á noite. Correde a voz.
135
00:09:48,459 --> 00:09:50,209
Xa empezamos.
136
00:09:56,501 --> 00:09:58,168
Que foi, mamá?
137
00:09:58,168 --> 00:10:02,001
Por que non me deixas subir á árbore?
De que vai a xuntanza?
138
00:10:02,001 --> 00:10:04,168
De nada importante, Molly.
139
00:10:04,168 --> 00:10:06,459
É que...
140
00:10:06,459 --> 00:10:09,918
É que hai avespas moi grandes... este ano.
141
00:10:10,543 --> 00:10:11,709
En serio?
142
00:10:11,709 --> 00:10:16,126
Ademais, alguén ten que quedar aquí
para mirar polo teu pai.
143
00:10:21,418 --> 00:10:23,584
Tranquilas. Estou ben.
144
00:10:24,084 --> 00:10:25,459
De acordo.
145
00:10:26,043 --> 00:10:28,751
Se cadra cóntame un conto
mentres non estás.
146
00:10:28,751 --> 00:10:29,918
Boa idea.
147
00:10:30,876 --> 00:10:33,126
Boas noites, miña mociña afouta.
148
00:10:37,418 --> 00:10:39,459
Boa noite, Ginge. Sorte!
149
00:10:40,876 --> 00:10:43,376
A ver, bechiño, que che apetece facer?
150
00:10:43,376 --> 00:10:48,293
Pois se cadra podíasme falar... disto.
151
00:10:48,293 --> 00:10:49,501
ROCKY
O GALO VOADOR
152
00:10:53,168 --> 00:10:56,334
É que ese... non son eu.
153
00:11:02,626 --> 00:11:05,126
{\an8}Vale. Si, son eu.
154
00:11:05,126 --> 00:11:07,459
Pero vaiche boa disto.
155
00:11:08,668 --> 00:11:09,918
E...?
156
00:11:10,459 --> 00:11:11,418
E...
157
00:11:12,543 --> 00:11:13,793
a verdade,
158
00:11:14,709 --> 00:11:17,334
éche unha boa historia.
159
00:11:19,293 --> 00:11:21,126
Non nos queren só polos ovos.
160
00:11:21,126 --> 00:11:23,126
Ginger ten o ollar ese.
161
00:11:23,126 --> 00:11:26,501
Vainos meter de crista noutra liorta.
162
00:11:26,501 --> 00:11:29,043
Eu non quero meterme en liorta ningunha.
163
00:11:29,043 --> 00:11:30,543
Teño "liortafobia".
164
00:11:30,543 --> 00:11:34,459
- Abonda, veña. Calade, por favor.
- Vai falar.
165
00:11:34,459 --> 00:11:36,293
- Silencio.
- Pecha o peteiro!
166
00:11:36,293 --> 00:11:39,793
A ver, xa sabemos o da estrada nova.
167
00:11:42,168 --> 00:11:47,126
E o dos camións que levan galiñas
ao que parece ser unha especie de granxa.
168
00:11:47,126 --> 00:11:48,709
Unha granxa?
169
00:11:49,459 --> 00:11:51,959
Acouga, Beryl. Escoitade.
170
00:11:51,959 --> 00:11:55,459
Sabemos por experiencia
o que iso pode supoñer.
171
00:11:56,251 --> 00:11:58,834
Non podemos mirar para outro lado.
172
00:12:00,084 --> 00:12:02,918
Non nos queda outra.
173
00:12:03,626 --> 00:12:05,043
Non o quero oír.
174
00:12:05,043 --> 00:12:06,751
Temos que facer algo!
175
00:12:09,709 --> 00:12:11,168
Temos que agocharnos.
176
00:12:14,918 --> 00:12:15,876
Agocharnos?
177
00:12:15,876 --> 00:12:17,751
Si. Agocharnos!
178
00:12:18,709 --> 00:12:20,626
Facer coma quen que non estamos?
179
00:12:21,293 --> 00:12:22,209
Xusto!
180
00:12:31,709 --> 00:12:35,334
Operación Polo Agochado. Bárbaro!
181
00:12:35,334 --> 00:12:38,376
Encántanme os polos!
Sobre todo, os de limón.
182
00:12:38,376 --> 00:12:39,543
Leva razón.
183
00:12:39,543 --> 00:12:41,543
Non é problema noso.
184
00:12:42,043 --> 00:12:43,751
Estás ben, rula?
185
00:12:44,459 --> 00:12:47,168
Non é propio de ti
agocháreste ante o perigo.
186
00:12:47,668 --> 00:12:51,126
Ben cho sei.
Pero agora teño que pensar en Molly.
187
00:12:51,126 --> 00:12:52,126
Non podo...
188
00:12:52,126 --> 00:12:54,418
Non podemos arriscar a nosa liberdade
189
00:12:54,418 --> 00:12:57,626
aventurándonos nun mundo
onde as galiñas somos...
190
00:12:59,376 --> 00:13:00,501
deliciosas.
191
00:13:09,001 --> 00:13:10,001
Arriba!
192
00:13:19,626 --> 00:13:21,043
Xenial!
193
00:13:21,043 --> 00:13:25,376
Agora todos caladiños
para non chamar a atención.
194
00:13:25,376 --> 00:13:29,293
Quiquiriquí!
195
00:13:33,876 --> 00:13:34,876
Rocky!
196
00:13:35,793 --> 00:13:41,376
Dada a nova situación,
se cadra é mellor que non cantes.
197
00:13:44,918 --> 00:13:46,251
Que non cante?
198
00:13:47,126 --> 00:13:48,459
Se iso é o meu.
199
00:13:48,459 --> 00:13:52,084
Podes facer outra cousa.
Menos estrepitosa.
200
00:13:52,084 --> 00:13:53,918
Ala! Que chulo!
201
00:13:53,918 --> 00:13:55,751
Molly! Afástate de aí.
202
00:13:55,751 --> 00:13:57,959
Ginge, podemos falar do de...?
203
00:13:57,959 --> 00:13:59,501
Leva razón, galiño.
204
00:14:01,376 --> 00:14:04,709
Emitir sinais ao tolo custa vidas.
205
00:14:04,709 --> 00:14:06,501
Hai que pasar desapercibidos.
206
00:14:07,001 --> 00:14:09,793
Ao mediodía impartirei
unha clase de camuflaxe.
207
00:14:10,376 --> 00:14:12,751
Se me dás atopado.
208
00:14:18,001 --> 00:14:19,626
Para que é, mamá?
209
00:14:25,209 --> 00:14:26,209
Iso que é?
210
00:14:28,959 --> 00:14:31,584
Ten un polo sentado nun caldeiro!
211
00:14:31,584 --> 00:14:33,459
E fai así.
212
00:14:34,293 --> 00:14:35,418
Escacho coa risa!
213
00:14:36,459 --> 00:14:37,834
Vamos para a casa.
214
00:14:42,501 --> 00:14:45,043
A onde irán? Podemos ir nós tamén?
215
00:14:45,043 --> 00:14:47,376
- Parece divertido.
- Síntocho, Molly.
216
00:14:47,376 --> 00:14:50,209
- Non estás lista para saíres da illa.
- Pero...
217
00:14:50,709 --> 00:14:52,501
Rocky? Bótame unha man.
218
00:14:52,501 --> 00:14:54,918
Podo cantar as fins de semana? Non?
219
00:14:54,918 --> 00:14:56,418
Que non estou lista?
220
00:14:56,418 --> 00:14:59,126
Se son grandiña e afouta. Sempre mo dis.
221
00:14:59,126 --> 00:15:01,751
Xa o sei. Pero aínda es moi nova.
222
00:15:01,751 --> 00:15:03,209
Segundo quen?
223
00:15:03,209 --> 00:15:05,418
Segundo teu pai e mais eu.
224
00:15:05,418 --> 00:15:06,584
Va que si, Rocky?
225
00:15:06,584 --> 00:15:08,459
Si, claro. Totalmente. Si.
226
00:15:08,459 --> 00:15:10,043
Faille caso a túa nai.
227
00:15:10,751 --> 00:15:14,001
Que che parece se canto a medias?
"Quiqui" ou "riquí"?
228
00:15:14,001 --> 00:15:15,543
Unha cousa máis curtiña.
229
00:15:15,543 --> 00:15:20,876
Pois vou ir ver os camións eses
porque son unha campeira solitaria!
230
00:15:20,876 --> 00:15:22,209
Igual ca papá.
231
00:15:23,293 --> 00:15:24,626
Vin o seu póster.
232
00:15:25,834 --> 00:15:28,459
El vivía alá, e ti tamén.
233
00:15:31,376 --> 00:15:34,334
Dixen eu tal cousa? Non me lembro.
234
00:15:34,334 --> 00:15:35,418
Abonda!
235
00:15:35,418 --> 00:15:37,918
Molly, non vas saír desta illa.
236
00:15:37,918 --> 00:15:40,876
Non podes obrigarme a quedar.
Non mandas en min!
237
00:15:40,876 --> 00:15:43,126
Mando tal.
238
00:15:43,876 --> 00:15:48,501
Mira, Molly, aquí tes todo o que queiras.
239
00:15:48,501 --> 00:15:50,626
Menos unha cousa.
240
00:15:50,626 --> 00:15:52,001
O que?
241
00:15:53,834 --> 00:15:55,126
Liberdade.
242
00:16:02,834 --> 00:16:06,501
Hai que ver. É cuspidiña a ti.
243
00:16:33,876 --> 00:16:36,668
A túa filla vai saber de medo!
244
00:16:38,043 --> 00:16:40,084
Na cara non!
245
00:16:44,668 --> 00:16:45,668
Molly?
246
00:16:49,293 --> 00:16:50,293
- Molly?
- Molly?
247
00:16:50,293 --> 00:16:51,959
- Sae, Molly!
- Molly!
248
00:16:51,959 --> 00:16:53,293
- Molly?
- Molly?
249
00:16:53,293 --> 00:16:54,584
- Molly!
- Molly!
250
00:16:54,584 --> 00:16:56,084
- Molly?
- Molly!
251
00:16:56,751 --> 00:16:58,126
Sae xa, Molly!
252
00:17:06,418 --> 00:17:07,251
Non!
253
00:17:07,251 --> 00:17:09,043
Marchou da illa!
254
00:17:16,084 --> 00:17:19,918
Isto non está tan mal.
Non sei a que tiña medo mamá.
255
00:17:20,418 --> 00:17:23,251
Son grandiña... e afouta.
256
00:17:23,251 --> 00:17:24,793
Si, abofé que si.
257
00:17:25,293 --> 00:17:27,293
Son... grandiña...
258
00:17:28,876 --> 00:17:29,834
e...
259
00:17:30,584 --> 00:17:31,501
non moi afouta.
260
00:17:57,834 --> 00:18:00,793
Que raio facías?
Seica tes conduta suicida?
261
00:18:00,793 --> 00:18:02,126
Non.
262
00:18:04,584 --> 00:18:07,001
Agarda. Que significa "conduta"?
263
00:18:09,251 --> 00:18:12,418
Non é algo tarde
para andares por aí, pequerrecha?
264
00:18:12,418 --> 00:18:14,418
Non son pequerrecha.
265
00:18:14,918 --> 00:18:16,793
Son grandiña e afouta.
266
00:18:17,293 --> 00:18:20,376
E non é algo tarde
para andares ti por aí tamén?
267
00:18:23,418 --> 00:18:25,251
Vale. Cáesme ben.
268
00:18:25,751 --> 00:18:27,209
Retrucas ben, non si?
269
00:18:27,709 --> 00:18:29,834
En fin. Eu chámome Frizzle.
270
00:18:30,918 --> 00:18:32,126
E ti?
271
00:18:33,459 --> 00:18:34,334
Molly.
272
00:18:35,209 --> 00:18:38,459
Aínda que é unha parvada de nome.
Igual o mudo por...
273
00:18:38,459 --> 00:18:39,501
Cala, rula.
274
00:18:39,501 --> 00:18:40,668
Vai parar.
275
00:18:40,668 --> 00:18:42,668
É a nosa oportunidade!
276
00:18:44,293 --> 00:18:45,876
Vés ou que?
277
00:18:45,876 --> 00:18:46,834
A onde?
278
00:18:46,834 --> 00:18:48,959
Ao camión das pitas felices!
279
00:18:49,709 --> 00:18:50,834
Ti tamén o viches?
280
00:18:50,834 --> 00:18:52,376
Vin.
281
00:18:53,626 --> 00:18:55,584
Vaia onde vaia ese camión,
282
00:18:55,584 --> 00:18:59,001
será máis chulo ca o andar dun pingüín.
283
00:19:00,834 --> 00:19:02,209
Ca o andar de que?
284
00:19:02,751 --> 00:19:04,084
Que é un pingüín?
285
00:19:04,918 --> 00:19:07,168
Canto che queda por aprender!
286
00:19:07,168 --> 00:19:08,084
Vamos!
287
00:19:10,793 --> 00:19:11,918
Agarda por min!
288
00:19:12,709 --> 00:19:15,959
A ver, atopou o póster
e conteille a historia.
289
00:19:15,959 --> 00:19:18,334
Non creo que sexa para tanto.
290
00:19:18,334 --> 00:19:23,418
Claro. É moi sisudo animar a nosa filla
a ser unha "campeira solitaria".
291
00:19:23,418 --> 00:19:26,084
Oe, se por ti fose, seguiría na casca.
292
00:19:26,084 --> 00:19:29,084
Pois estaríache mellor na casca
que na estrada!
293
00:19:29,084 --> 00:19:32,709
Conta, ti tamén vives nunha illa?
294
00:19:32,709 --> 00:19:35,876
Non, ho.
Vivía na típica granxa aburridísima.
295
00:19:35,876 --> 00:19:39,251
Viñeron os camións,
pero disque son moi miúda para ir.
296
00:19:39,251 --> 00:19:40,793
Pero poden dicir misa.
297
00:19:40,793 --> 00:19:42,709
Déixante sentar nun caldeiro!
298
00:19:43,209 --> 00:19:45,376
Que polo non vai querer un caldeiro?
299
00:19:45,376 --> 00:19:47,293
Eu quero un caldeiro.
300
00:19:47,293 --> 00:19:48,751
Ti e mais eu, Mol,
301
00:19:48,751 --> 00:19:52,501
queremos ir a onde nos pete,
cando nos pete.
302
00:19:52,501 --> 00:19:55,918
Si! Sen que nos digan
o que podemos facer e o que non.
303
00:19:57,043 --> 00:19:59,668
Ti e mais eu, rula, sempre xuntas.
304
00:20:04,418 --> 00:20:05,959
Mi madriña!
305
00:20:08,376 --> 00:20:09,209
Oes iso?
306
00:20:09,209 --> 00:20:12,126
Soa a festa rachada!
307
00:20:19,668 --> 00:20:21,709
Iso que é?
308
00:20:22,209 --> 00:20:24,418
Seica nunca viches un humano?
309
00:20:26,126 --> 00:20:28,043
Na granxa hainos.
310
00:20:28,043 --> 00:20:30,126
Sonche medio parvos.
311
00:20:30,126 --> 00:20:33,751
Dannos de comer e limpan o que manchamos.
Son coma criados.
312
00:20:33,751 --> 00:20:36,293
Ei! Oe, ti!
313
00:20:36,793 --> 00:20:38,668
Como destes saído vós as dúas?
314
00:20:38,668 --> 00:20:40,168
Que dis, Molly?
315
00:20:40,876 --> 00:20:43,584
Vés vivir a aventura da túa vida ou que?
316
00:20:47,168 --> 00:20:48,418
- Non!
- Non!
317
00:20:48,418 --> 00:20:49,918
Molly!
318
00:20:52,751 --> 00:20:55,001
{\an8}FESTA 001
319
00:20:55,001 --> 00:20:55,918
{\an8}Ginger!
320
00:21:10,834 --> 00:21:11,668
Molly!
321
00:21:14,668 --> 00:21:15,959
Sei o que pensas.
322
00:21:15,959 --> 00:21:17,626
Onde están os caldeiros?
323
00:21:18,126 --> 00:21:20,293
Seguro que nolos dan ao chegarmos.
324
00:21:20,293 --> 00:21:22,501
- Falta moito?
- Molly!
325
00:21:28,584 --> 00:21:29,543
Oliña!
326
00:21:42,626 --> 00:21:43,959
Hame depenar o cu!
327
00:21:43,959 --> 00:21:46,709
- Agárrate, Fowler!
- Que che parece que fago?
328
00:21:54,334 --> 00:21:55,168
Molly!
329
00:22:00,584 --> 00:22:05,001
GRANXAS DIVERTILANDIA
O FINAL FELIZ PARA AS GALIÑAS
330
00:22:06,751 --> 00:22:08,834
Home, tan mala pinta non ten.
331
00:22:14,084 --> 00:22:17,376
Si que ten mala pinta, si.
332
00:22:34,668 --> 00:22:36,168
Alto. Para aí.
333
00:22:38,459 --> 00:22:39,626
A ver.
334
00:22:40,709 --> 00:22:42,709
- Vale, todo ben.
- Continúa.
335
00:23:04,584 --> 00:23:10,459
ALTA TENSIÓN
336
00:23:14,709 --> 00:23:16,209
Non sucumbades ao pánico.
337
00:23:16,209 --> 00:23:18,126
- Nada de pánico.
- Que mal!
338
00:23:18,126 --> 00:23:21,668
É o momento ideal para o pánico!
O inimigo lévanos vantaxe.
339
00:23:21,668 --> 00:23:23,251
Hai que ter cabeza!
340
00:23:23,251 --> 00:23:24,668
Onde temos que tela?
341
00:23:24,668 --> 00:23:26,001
Tento pensar!
342
00:23:26,001 --> 00:23:28,626
Calma. Dixen que non sucumbades ao pánico!
343
00:23:28,626 --> 00:23:31,501
Ginger, ti que dis?
344
00:23:34,209 --> 00:23:35,293
Digo...
345
00:23:36,043 --> 00:23:38,876
que da outra vez fuximos dunha granxa.
346
00:23:39,376 --> 00:23:42,751
Pois desta volta... imos entrar.
347
00:23:56,376 --> 00:23:58,876
- Que raro ole.
- Non é como imaxinaba.
348
00:23:58,876 --> 00:23:59,876
Está...
349
00:24:01,126 --> 00:24:03,251
chulo, non si?
350
00:24:05,126 --> 00:24:07,709
Así, pitiñas.
351
00:24:07,709 --> 00:24:10,293
Todas para abaixo.
352
00:24:21,293 --> 00:24:23,001
Iso non che me chista. Vamos.
353
00:24:24,918 --> 00:24:25,959
Por aquí.
354
00:24:49,834 --> 00:24:51,376
- Ala!
- Ala!
355
00:24:57,959 --> 00:25:02,334
Prometinche a aventura da túa vida ou non?
356
00:25:02,334 --> 00:25:04,959
Veña. A xogar!
357
00:25:08,168 --> 00:25:09,084
Viva!
358
00:25:09,751 --> 00:25:11,751
Vamos á piscina!
359
00:25:15,334 --> 00:25:17,751
Atendédeme. Podémolo lograr.
360
00:25:17,751 --> 00:25:20,001
Só nos cómpre un plan ben elaborado.
361
00:25:20,626 --> 00:25:22,334
Vale. Xa sei.
362
00:25:23,334 --> 00:25:24,709
Entro aí
363
00:25:24,709 --> 00:25:28,376
e saco a Molly.
364
00:25:28,876 --> 00:25:31,834
E como pensas facelo, polo sen cabeza?
365
00:25:32,543 --> 00:25:33,959
Muller, pois...
366
00:25:35,418 --> 00:25:37,543
Ou sexa... entrando
367
00:25:37,543 --> 00:25:40,043
e logo... sacándoa de alí.
368
00:25:41,084 --> 00:25:43,001
Iso non é plan ningún!
369
00:25:43,001 --> 00:25:45,126
Só é o que che gustaría facer.
370
00:25:45,126 --> 00:25:50,209
Si. Que aínda non asamos e xa pingamos.
Para facer o pan hai que quecer o forno.
371
00:25:50,209 --> 00:25:52,834
Mira, esa actitude é moi negativa.
372
00:25:52,834 --> 00:25:55,293
Mac ten razón. Precisamos información.
373
00:25:55,793 --> 00:25:58,668
Só temos unha oportunidade.
Cómpre pensar moi ben
374
00:25:58,668 --> 00:26:02,334
cada paso que vaiamos dar.
375
00:26:02,334 --> 00:26:04,418
Non podemos entrar ao tolo e...
376
00:26:06,251 --> 00:26:07,084
Rocky?
377
00:26:09,459 --> 00:26:10,626
Que fas?
378
00:26:11,126 --> 00:26:14,001
Ás veces hai que arriscarse, Ginger.
379
00:26:14,834 --> 00:26:16,334
- Listo, Fowler?
- Listo.
380
00:26:16,918 --> 00:26:18,043
- Dálle.
- Rocky.
381
00:26:25,168 --> 00:26:27,459
Quiquiri...
382
00:27:39,709 --> 00:27:42,126
Que ben lle saíu!
383
00:27:43,001 --> 00:27:45,376
A ver... Algo bo sacamos.
384
00:27:45,876 --> 00:27:47,959
Ao menos xa temos a información.
385
00:27:49,043 --> 00:27:51,459
Xa. Imos precisar reforzos.
386
00:27:53,376 --> 00:27:57,459
Nin tolos! Ese lugar é impenetrable.
387
00:27:57,459 --> 00:27:59,168
Si, e non se dá entrado.
388
00:28:01,376 --> 00:28:02,793
É imposible esa misión.
389
00:28:03,501 --> 00:28:06,043
Non se di ao revés?
390
00:28:06,793 --> 00:28:08,793
Mira que es paspán, Fetch.
391
00:28:09,293 --> 00:28:11,209
A ver, sei que parece imposible,
392
00:28:11,209 --> 00:28:14,501
pero coñecemos o sitio
e Mac cre que se pode entrar.
393
00:28:14,501 --> 00:28:16,959
Velaquí a Granxa Divertilandia.
394
00:28:18,293 --> 00:28:20,876
É ben máis pequecha do que pensaba!
395
00:28:21,751 --> 00:28:23,043
Grazas, Babs.
396
00:28:23,543 --> 00:28:25,418
Hai unha porta lateral,
397
00:28:25,918 --> 00:28:27,293
cun ángulo morto,
398
00:28:27,876 --> 00:28:30,418
que se abre cun sinxelo truquiño.
399
00:28:32,418 --> 00:28:35,418
Vale. O único problema
é este peche eléctrico.
400
00:28:35,418 --> 00:28:36,543
Estes gardas.
401
00:28:36,543 --> 00:28:38,793
As toupas armadas que saen do chan.
402
00:28:38,793 --> 00:28:41,959
E os parrulos explosivos
guiados por láser.
403
00:28:41,959 --> 00:28:44,293
Por favor, tendes que axudarnos.
404
00:28:44,293 --> 00:28:45,626
Rocky está alí.
405
00:28:45,626 --> 00:28:47,168
Mágoa, caíacheme ben.
406
00:28:47,168 --> 00:28:48,876
E Molly tamén.
407
00:28:49,584 --> 00:28:51,584
Molly? A nosa sobriña?
408
00:28:51,584 --> 00:28:52,876
Tranquiliño, meu.
409
00:28:52,876 --> 00:28:54,418
Non te me veñas abaixo.
410
00:29:00,459 --> 00:29:03,709
- Logo contamos con vós?
- Dicide que precisades.
411
00:29:04,709 --> 00:29:06,918
O que faga falla pola nosa Molly.
412
00:29:09,084 --> 00:29:10,709
Podémolo lograr, rapaces.
413
00:29:10,709 --> 00:29:15,126
Bunty, coa túa forza, miña rula,
podemos mover montañas.
414
00:29:15,126 --> 00:29:16,709
Mac, ti serás o cerebro.
415
00:29:17,709 --> 00:29:21,251
Babs, ti... a nosa especialista en calceta.
416
00:29:22,418 --> 00:29:23,334
Nick e Fetch,
417
00:29:23,334 --> 00:29:26,543
sodes os tunantes máis arteiros
desta beira do val.
418
00:29:27,918 --> 00:29:29,959
- Moi amable.
- Adulona!
419
00:29:29,959 --> 00:29:33,501
E Fowler, coa túa sabedoría e atención...
420
00:29:34,543 --> 00:29:35,584
Fowler?
421
00:29:38,793 --> 00:29:43,168
E logo a segunda vaga de bombardeiros
achégase ao obxectivo
422
00:29:43,168 --> 00:29:45,126
e aí é que cando entro eu.
423
00:29:46,168 --> 00:29:50,418
Mira, Fowler,
a ti ímosche asignar un papel especial.
424
00:29:52,001 --> 00:29:52,834
Xa.
425
00:29:53,334 --> 00:29:55,543
Que che parece... o experto en fuxidas?
426
00:29:55,543 --> 00:29:58,334
O experto en fuxidas?
427
00:29:59,168 --> 00:30:01,293
Parece importante.
428
00:30:01,793 --> 00:30:02,959
Gústame!
429
00:30:02,959 --> 00:30:06,376
Ben. Hai que coller o necesario e bulir.
430
00:30:06,876 --> 00:30:09,418
A saber o mal que o está pasando Molly.
431
00:30:17,209 --> 00:30:18,959
Este sitio é a bomba!
432
00:30:20,459 --> 00:30:23,376
É o lugar máis alucinante do mundo!
433
00:30:23,376 --> 00:30:25,626
Miña nai di iso de onde vivimos.
434
00:30:25,626 --> 00:30:26,584
Érache boa!
435
00:30:26,584 --> 00:30:29,418
Alí hai rúas de nubes de azucre?
436
00:30:30,001 --> 00:30:31,834
Podedes brincar nelas?
437
00:30:31,834 --> 00:30:34,709
Non! Son camiños de terra!
438
00:30:35,251 --> 00:30:38,418
Podedes botar o día
deitados sen facer nada?
439
00:30:38,418 --> 00:30:40,293
Agora que o dis, meu pai pode.
440
00:30:40,293 --> 00:30:43,209
Pois aquí pode facelo todo o mundo.
441
00:30:46,001 --> 00:30:49,251
Oíra falar disto,
pero non sabía que existía de verdade.
442
00:30:49,251 --> 00:30:51,209
Recoiro! Que é?
443
00:30:51,209 --> 00:30:54,043
Un bufete libre!
444
00:30:59,793 --> 00:31:02,334
Máis chulo ca o andar dun pingüín!
445
00:31:02,334 --> 00:31:03,751
Va que si?
446
00:31:10,543 --> 00:31:13,334
Na casa tiña tarefas.
447
00:31:14,584 --> 00:31:18,001
Axudar a Mac coa colleitadora,
a Bunty a apañar cenorias,
448
00:31:18,584 --> 00:31:20,459
a Babs a fiar...
449
00:31:20,459 --> 00:31:22,543
Pero aquí todo é xogar.
450
00:31:25,376 --> 00:31:27,209
E seguir xogando.
451
00:31:29,168 --> 00:31:30,876
Botaranme en falla?
452
00:31:31,376 --> 00:31:34,334
É total, non si?
Podemos facer o que nos pete!
453
00:31:41,168 --> 00:31:42,251
Veña!
454
00:31:51,376 --> 00:31:52,709
Perdón!
455
00:32:29,126 --> 00:32:30,043
Frizzle!
456
00:32:31,334 --> 00:32:34,376
Eu nótolle algo raro a este sitio.
457
00:32:34,376 --> 00:32:35,418
Eu tamén.
458
00:32:39,168 --> 00:32:41,668
Viras algo así algunha vez?
459
00:32:53,001 --> 00:32:55,751
Ai, non! Que pasa aquí?
460
00:32:55,751 --> 00:32:59,334
Non deberías estar aí, número...
461
00:33:00,751 --> 00:33:02,876
Non tes número.
462
00:33:06,001 --> 00:33:08,668
Non queremos polos
que alboroten o galiñeiro.
463
00:33:10,209 --> 00:33:12,543
E moito menos hoxe.
464
00:33:37,251 --> 00:33:39,668
{\an8}LANZAVENTOSAS
465
00:33:44,709 --> 00:33:46,043
Ben, rapaces.
466
00:33:46,543 --> 00:33:47,834
Toca alixeirar.
467
00:33:48,834 --> 00:33:52,084
Non teño gana. Xa alixeirei antes de saír.
468
00:34:30,751 --> 00:34:31,876
Pero que...?
469
00:35:16,209 --> 00:35:18,001
Non, paparón!
470
00:35:18,001 --> 00:35:19,584
Puxéchela ao revés!
471
00:35:19,584 --> 00:35:21,293
Ai, si.
472
00:35:40,126 --> 00:35:41,918
Veña!
473
00:35:52,501 --> 00:35:53,376
Si?
474
00:36:43,668 --> 00:36:44,501
Vamos!
475
00:37:10,959 --> 00:37:13,459
Aterraxe perfecta. Para mostra, un botón.
476
00:37:13,459 --> 00:37:15,293
O botón?
477
00:37:15,293 --> 00:37:16,418
Vale.
478
00:37:21,168 --> 00:37:22,626
Déixame saír!
479
00:37:26,168 --> 00:37:27,168
A cámara!
480
00:37:27,168 --> 00:37:28,334
Cólloa eu.
481
00:38:01,376 --> 00:38:02,959
OLLOS DO PERSOAL
482
00:38:02,959 --> 00:38:04,876
{\an8}QUENDA DE NOITE - GARDA 073
GARDA 074
483
00:38:41,251 --> 00:38:43,501
"O experto en fuxidas", dixo.
484
00:38:45,459 --> 00:38:48,793
Máis ben, taxista de dous ratos.
485
00:38:50,334 --> 00:38:52,668
Moi ben. Aterraxe de manual.
486
00:38:54,459 --> 00:38:56,168
Descanse, soldado.
487
00:38:57,043 --> 00:39:00,168
Débenche pensar
que son moi vello para esta aventura.
488
00:39:00,168 --> 00:39:03,626
Un vello que xa perde a chaveta
e que se distrae á mínima.
489
00:39:05,251 --> 00:39:09,834
Falando diso,
téñoche unha historia ben simpática.
490
00:39:09,834 --> 00:39:12,959
Un día andaba eu distraído por aí...
491
00:39:12,959 --> 00:39:15,084
Vaia, estabamos de manobras, e...
492
00:39:23,001 --> 00:39:24,126
Vale.
493
00:39:24,626 --> 00:39:25,834
Xa estou dentro.
494
00:39:31,376 --> 00:39:33,126
Sácateme de enriba!
495
00:39:34,793 --> 00:39:40,876
Nick, non quero preocuparte,
pero penso que che falou o traseiro.
496
00:39:43,334 --> 00:39:45,251
Rapaces? Que facedes aquí?
497
00:39:45,251 --> 00:39:47,168
- Rocky!
- Rocky!
498
00:39:47,668 --> 00:39:50,168
Viñemos con Ginger. Para te rescatar.
499
00:39:51,126 --> 00:39:52,126
Rescatarme?
500
00:39:52,126 --> 00:39:54,418
Non. Eu son quen rescata.
501
00:39:54,418 --> 00:39:56,626
Non me teñen que rescatar a min.
502
00:39:56,626 --> 00:39:58,751
Eu vou rescatar a Molly.
503
00:40:01,418 --> 00:40:02,626
E que tal che vai?
504
00:40:03,293 --> 00:40:04,168
Home...
505
00:40:05,293 --> 00:40:10,126
Mirade, non mo tomedes a mal,
pero ídesme atrasar.
506
00:40:10,626 --> 00:40:12,168
Eu traballo só.
507
00:40:12,168 --> 00:40:13,209
Ai si?
508
00:40:13,793 --> 00:40:16,376
Si. Son o Campeiro Solitario.
509
00:40:16,376 --> 00:40:18,418
Non? E ando cerca.
510
00:40:18,418 --> 00:40:20,126
Dámo o corpo.
511
00:40:20,126 --> 00:40:22,001
Morno, morno, meus.
512
00:40:23,209 --> 00:40:24,918
Quente, quente, máis ben.
513
00:40:26,584 --> 00:40:28,001
Non ole a polo asado?
514
00:40:36,293 --> 00:40:38,043
Díxenvos que me atrasabades!
515
00:40:56,584 --> 00:40:57,709
Mimá!
516
00:40:58,751 --> 00:41:00,084
Estaba todo planeado.
517
00:41:00,084 --> 00:41:01,126
Ai si?
518
00:41:05,001 --> 00:41:07,293
Vale. Teño que atopar a Molly.
519
00:41:07,293 --> 00:41:09,376
Molly?
520
00:41:09,376 --> 00:41:12,418
Cóutate, meu fillo. Cóutate.
521
00:41:17,543 --> 00:41:18,834
Mira para elas.
522
00:41:19,334 --> 00:41:22,751
É coma se estivesen todas algo... turulecas.
523
00:41:24,876 --> 00:41:26,709
Este sitio non me gusta.
524
00:41:26,709 --> 00:41:31,001
Xa. Non é tan divertido
como parecía no póster, verdade?
525
00:41:31,876 --> 00:41:33,084
Oe, Frizzle.
526
00:41:33,084 --> 00:41:36,293
Se cadra deberiamos pescudar
que está a pasar aquí.
527
00:41:37,584 --> 00:41:40,918
Iso si que ten pinta
de ser unha aventura das boas.
528
00:41:40,918 --> 00:41:43,876
Veña. Imos pescudar.
529
00:42:10,584 --> 00:42:13,376
Acouga, pitiña falcatrueira.
530
00:42:13,376 --> 00:42:17,501
Son o teu amigo polo
é só quero verte contenta.
531
00:42:21,668 --> 00:42:22,834
Frizzle!
532
00:42:31,709 --> 00:42:32,709
Que pasou?
533
00:42:37,459 --> 00:42:38,876
Boas!
534
00:42:41,168 --> 00:42:42,251
Ti quen es?
535
00:42:42,834 --> 00:42:43,959
Que?
536
00:42:43,959 --> 00:42:46,209
Son eu, Molly.
537
00:42:47,543 --> 00:42:49,418
Encantada de coñecerte.
538
00:42:50,209 --> 00:42:52,751
Frizzle, que é isto?
539
00:42:58,751 --> 00:43:00,084
Veña, Frizzle.
540
00:43:00,084 --> 00:43:01,501
Temos que marchar.
541
00:43:05,501 --> 00:43:09,084
Se son máis feliz ca nunca!
542
00:43:25,376 --> 00:43:26,293
Non.
543
00:43:27,459 --> 00:43:28,709
Son grandiña...
544
00:43:32,251 --> 00:43:33,626
e afouta.
545
00:43:35,209 --> 00:43:36,084
Frizzle.
546
00:43:36,084 --> 00:43:39,043
Escoita.
Vou pescudar que está a pasar aquí
547
00:43:39,043 --> 00:43:40,709
e despois volvo.
548
00:43:40,709 --> 00:43:42,334
Prométocho.
549
00:44:17,626 --> 00:44:18,793
Doutor Fry,
550
00:44:18,793 --> 00:44:21,043
chegou o convidado.
551
00:44:22,543 --> 00:44:24,584
Sir Paparotas.
552
00:44:25,584 --> 00:44:26,584
Ben.
553
00:44:26,584 --> 00:44:28,876
Mans á obra!
554
00:44:31,168 --> 00:44:33,459
PAN RELADO
555
00:44:37,834 --> 00:44:40,293
Sir Paparotas. Benvido.
556
00:44:40,793 --> 00:44:43,501
Que honor recibir un cabaleiro do reino.
557
00:44:43,501 --> 00:44:46,293
O de Sir Paparotas é
o nome do restaurante.
558
00:44:46,293 --> 00:44:47,668
Eu chámome...
559
00:45:01,251 --> 00:45:03,209
En Granxas Divertilandia
560
00:45:03,209 --> 00:45:08,251
facemos todo o posible
para que as pitas se sintan coma na casa.
561
00:45:10,418 --> 00:45:14,043
A verdade é
que nunca vira cousa ao paso, doutor Fry.
562
00:45:14,543 --> 00:45:16,668
Cómpre tanta seguridade?
563
00:45:16,668 --> 00:45:17,793
Cómpre, si.
564
00:45:17,793 --> 00:45:18,709
Molly!
565
00:45:18,709 --> 00:45:22,126
É que, tras destas portas, haille segredos
566
00:45:22,126 --> 00:45:25,626
que cambiarán o mundo
da tecnoloxía avícola para sempre.
567
00:45:25,626 --> 00:45:26,709
Vamos!
568
00:45:31,376 --> 00:45:32,418
Non!
569
00:45:37,126 --> 00:45:39,293
Ei! Que facedes aí, cuadrilla?
570
00:45:44,959 --> 00:45:46,501
- Ao ataque!
- Ao ataque!
571
00:45:47,584 --> 00:45:49,668
Isto é un labirinto!
572
00:45:50,168 --> 00:45:52,418
Como vou ser quen de atopar a Molly?
573
00:45:53,584 --> 00:45:54,793
Velaí a vai.
574
00:45:57,001 --> 00:45:58,168
Molly?
575
00:46:00,251 --> 00:46:02,418
Molly!
576
00:46:06,459 --> 00:46:09,501
E como vai o negocio dos restaurantes?
577
00:46:09,501 --> 00:46:11,209
Pois estalle algo parado.
578
00:46:12,668 --> 00:46:15,501
Vaites.
Coido que lle podemos botar unha man.
579
00:46:15,501 --> 00:46:16,834
Molly!
580
00:46:18,709 --> 00:46:20,251
Non!
581
00:46:22,084 --> 00:46:24,459
Molly.
582
00:46:33,126 --> 00:46:34,209
Ginger?
583
00:46:39,043 --> 00:46:40,959
Vale. Alá vou.
584
00:46:41,459 --> 00:46:43,168
E se collemos o ascensor?
585
00:46:45,793 --> 00:46:48,584
Só digo, doutor Fry,
que máis vale que pague...
586
00:46:50,043 --> 00:46:51,418
a pena.
587
00:46:53,043 --> 00:46:57,584
A miña socia virá decontado.
588
00:46:58,126 --> 00:47:03,709
Namentres, imos ver
unha pequena presentación que preparamos.
589
00:47:04,293 --> 00:47:06,251
Por favor, tome asento.
590
00:47:29,043 --> 00:47:31,834
{\an8}GRANXAS DIVERTILANDIA PRESENTA
591
00:47:31,834 --> 00:47:34,459
Velaquí un polo corrente.
592
00:47:34,459 --> 00:47:37,543
Insulso, aburrido e asustadizo.
593
00:47:38,459 --> 00:47:40,459
Coma toda criatura cimprona,
594
00:47:40,459 --> 00:47:43,001
o seu instinto natural ante o procesado
595
00:47:43,001 --> 00:47:45,084
é o medo e o pánico.
596
00:47:48,918 --> 00:47:51,584
Cando ocorre isto, os músculos ténsanse,
597
00:47:51,584 --> 00:47:55,334
o que fai
que os tecidos conxuntivos formen nós.
598
00:47:56,418 --> 00:47:57,543
O resultado?
599
00:47:57,543 --> 00:48:01,626
Carne correúda, seca e sen sabor.
600
00:48:03,126 --> 00:48:06,084
Mamá, a carne está correúda,
seca e sen sabor.
601
00:48:06,084 --> 00:48:07,501
Aborrézote, mamá.
602
00:48:09,918 --> 00:48:10,751
Molly.
603
00:48:10,751 --> 00:48:13,251
Tranquila, nai menosprezada.
604
00:48:13,251 --> 00:48:16,251
E se a ciencia puidese mudar iso?
605
00:48:16,251 --> 00:48:20,668
E se a ciencia puidese alterar
a reacción do polo ante o medo?
606
00:48:22,751 --> 00:48:26,918
E se puidese lograr
que o polo deveza por ser procesado?
607
00:48:29,001 --> 00:48:31,751
Entón diría vostede:
"Así se fai, ciencia!"
608
00:48:34,418 --> 00:48:36,293
Porque un polo feliz...
609
00:48:36,959 --> 00:48:38,834
é un polo saboroso!
610
00:48:46,293 --> 00:48:49,418
É o polo máis rico do mundo mundial!
611
00:48:49,418 --> 00:48:50,793
Quérote, mamá.
612
00:48:50,793 --> 00:48:52,459
Grazas, ciencia.
613
00:48:53,376 --> 00:48:55,459
GRANXAS DIVERTILANDIA
614
00:48:55,459 --> 00:48:56,709
Molly.
615
00:48:58,334 --> 00:49:01,043
Os debuxiños están moi ben, doutor Fry.
616
00:49:01,043 --> 00:49:02,751
Pero serán quen de facelo?
617
00:49:02,751 --> 00:49:04,959
Xa o fixemos.
618
00:49:05,709 --> 00:49:06,959
Esa voz!
619
00:49:26,959 --> 00:49:30,251
Permítame presentarlle a miña dona.
620
00:49:31,834 --> 00:49:35,376
Melisha Tweedy.
621
00:49:37,834 --> 00:49:41,209
Benvido ao futuro.
622
00:49:45,168 --> 00:49:46,293
É ela!
623
00:49:48,918 --> 00:49:52,584
Querida, preséntoche a Sir Paparotas.
624
00:49:52,584 --> 00:49:54,376
Chámome Reginald Smith.
625
00:49:54,376 --> 00:49:58,251
Sir Paparotas é o nome
da cadea de restaurantes.
626
00:50:00,334 --> 00:50:02,084
Ola, Reginald.
627
00:50:02,584 --> 00:50:06,709
Vexo que xa coñece o meu actual marido,
o doutor Fry.
628
00:50:07,543 --> 00:50:11,709
Atraéronme a súa cuantiosa herdanza
e as hectáreas de terreo que posúe?
629
00:50:12,209 --> 00:50:15,501
Non. Seduciume a súa mente.
630
00:50:16,001 --> 00:50:20,709
Probablemente non salte á vista,
pero élle un xenio.
631
00:50:20,709 --> 00:50:22,418
Afágasme, ruliña.
632
00:50:22,418 --> 00:50:26,751
Graduouse en Oxford e Cambridge
en Neuroloxía Clínica,
633
00:50:26,751 --> 00:50:30,584
Psicoloxía Condutista, Enxeñería Xenética...
634
00:50:30,584 --> 00:50:32,793
E Arte Dramático!
635
00:50:37,126 --> 00:50:39,501
Agora que lle serviron o petisco,
636
00:50:40,001 --> 00:50:42,376
pasaremos ao prato principal.
637
00:50:42,876 --> 00:50:43,709
Veña.
638
00:50:48,918 --> 00:50:51,334
Molly, non! Volve!
639
00:50:52,626 --> 00:50:53,876
Soltádeme!
640
00:50:54,543 --> 00:50:56,751
Vale. Busquemos a Molly.
641
00:50:58,459 --> 00:51:00,001
Mirade!
642
00:51:00,001 --> 00:51:02,793
Rocky e os ratos saen pola tele!
643
00:51:02,793 --> 00:51:05,251
E a cousa está emocionante!
644
00:51:05,918 --> 00:51:07,001
Onde andará?
645
00:51:17,876 --> 00:51:19,251
Anda!
646
00:51:20,209 --> 00:51:22,626
Gústalles a atracción das oveiras!
647
00:51:27,751 --> 00:51:28,584
Frizzle.
648
00:51:30,584 --> 00:51:31,418
Mamá?
649
00:51:31,418 --> 00:51:33,043
Ai, bechiño!
650
00:51:33,043 --> 00:51:34,334
- Estás ben?
- Si.
651
00:51:34,334 --> 00:51:36,043
Promete non volver escapar!
652
00:51:36,043 --> 00:51:38,501
- Mancáronte?
- Non, pero coido que...
653
00:51:38,501 --> 00:51:39,751
Veña!
654
00:51:39,751 --> 00:51:40,793
Dálle dunha vez.
655
00:51:40,793 --> 00:51:42,709
Vou, cabaciña.
656
00:51:44,876 --> 00:51:46,751
Velaquí...
657
00:51:46,751 --> 00:51:50,251
o control remoto.
658
00:51:50,793 --> 00:51:55,043
E os outros controis remotos.
659
00:51:55,043 --> 00:51:56,668
Por que tres?
660
00:51:59,793 --> 00:52:01,459
Ninguén o sabe.
661
00:52:02,543 --> 00:52:04,876
Imos probar con...
662
00:52:06,543 --> 00:52:07,584
este.
663
00:52:09,543 --> 00:52:11,418
- Xogo ao golf?
- Onde estou?
664
00:52:11,418 --> 00:52:14,584
- Que fago?
- Molly? Onde andas, Molly?
665
00:52:14,584 --> 00:52:16,418
Que pasa aquí?
666
00:52:16,418 --> 00:52:19,126
Non. Ese non é, meu ben.
667
00:52:19,126 --> 00:52:20,918
Ese é o botón de apagado.
668
00:52:25,501 --> 00:52:26,751
Atentos.
669
00:52:35,793 --> 00:52:37,376
Tocoume!
670
00:52:46,668 --> 00:52:49,251
Gañou o premio!
671
00:52:49,251 --> 00:52:51,459
Ala!
672
00:52:51,459 --> 00:52:54,209
Que chorra!
673
00:53:04,501 --> 00:53:06,376
Non. Para!
674
00:53:07,459 --> 00:53:08,751
Fuxe, pita! Fuxe!
675
00:53:08,751 --> 00:53:10,376
Abur!
676
00:53:13,876 --> 00:53:16,876
Pásao ben!
677
00:53:22,959 --> 00:53:25,209
Mírame e non afastes a vista.
678
00:53:32,334 --> 00:53:33,501
Velaquí...
679
00:53:34,501 --> 00:53:37,584
o nacemento do nugget.
680
00:53:46,918 --> 00:53:48,668
Quérote, mamá.
681
00:53:50,584 --> 00:53:52,043
Ou sexa... está boísimo.
682
00:53:52,626 --> 00:53:53,626
Imaxíneo.
683
00:53:53,626 --> 00:53:56,626
Nas rúas de tódalas cidades,
684
00:53:56,626 --> 00:53:58,293
a xente vai e vén.
685
00:53:58,293 --> 00:54:01,168
Xente moderna nun mundo moderno.
686
00:54:01,168 --> 00:54:04,084
Queren comida, e quérena rápido.
687
00:54:04,084 --> 00:54:08,334
E nós ímosllela dar, a caldeiros!
688
00:54:11,793 --> 00:54:15,709
Comida rápida.
Gústame. Pode ser bo negocio.
689
00:54:16,251 --> 00:54:18,959
Non. Será boísimo.
690
00:54:18,959 --> 00:54:22,334
E Melisha Tweedy cobrará a súa vinganza.
691
00:54:27,001 --> 00:54:28,168
Vinganza?
692
00:54:29,501 --> 00:54:32,168
Ganancia, quero dicir.
693
00:54:32,668 --> 00:54:36,876
Mañá a primeira hora mandarei un camión
para levar o primeiro frete.
694
00:54:37,376 --> 00:54:41,043
Cos meus nuggets
e a súa cadea de restaurantes,
695
00:54:41,043 --> 00:54:44,959
a nosa colaboración será moi produtiva.
696
00:54:48,959 --> 00:54:51,751
Acompáñoo ao coche, excelencia?
697
00:54:52,918 --> 00:54:55,126
Vamos. Hai que liscar de aquí.
698
00:54:55,126 --> 00:54:57,584
Agarda. Non podemos marchar sen Frizzle.
699
00:54:57,584 --> 00:55:00,168
Frizzle? Quen é Frizzle?
700
00:55:00,168 --> 00:55:03,918
Unha amiga. Non podo abandonala.
Prometinlle que volvería.
701
00:55:03,918 --> 00:55:06,209
Por favor, Molly. Non o entendes.
702
00:55:06,209 --> 00:55:08,626
Xa viches o que pasa. Vai morrer!
703
00:55:08,626 --> 00:55:11,751
E como non lisquemos xa,
nós tamén imos morrer.
704
00:55:11,751 --> 00:55:13,834
Tanto me ten! Non a deixarei aquí.
705
00:55:13,834 --> 00:55:15,043
Es moi nova
706
00:55:15,043 --> 00:55:17,751
e non tes nin idea
de a quen ten enfrontas!
707
00:55:23,418 --> 00:55:24,376
Aburiño!
708
00:55:25,293 --> 00:55:26,418
Ti!
709
00:55:34,501 --> 00:55:35,668
Ven aquí!
710
00:55:48,126 --> 00:55:51,959
Mira ti. A artistiña da evasión.
711
00:55:52,959 --> 00:55:54,543
Non me vas chafar o plan.
712
00:55:54,543 --> 00:55:55,459
Desta vez non.
713
00:55:56,376 --> 00:55:58,501
Volve decontado, doutor.
714
00:55:58,501 --> 00:56:00,376
E trae un colar.
715
00:56:00,376 --> 00:56:03,376
Temos unha hóspede coa que non contabamos.
716
00:56:11,543 --> 00:56:12,501
Para.
717
00:56:13,043 --> 00:56:15,168
Acabas con nós, meu.
718
00:56:15,168 --> 00:56:16,793
Non estaba tan moído
719
00:56:16,793 --> 00:56:20,168
dende que probei
aquela roda para hámsteres.
720
00:56:20,168 --> 00:56:22,459
- Velaí estás!
- Escoitade.
721
00:56:22,459 --> 00:56:27,626
A pita falcatrueira e endemoñada
que escapou da Granxa Tweedy
722
00:56:27,626 --> 00:56:30,376
e que me arruinou a vida.
723
00:56:31,543 --> 00:56:34,293
Que demo de sitio é este?
724
00:56:35,084 --> 00:56:37,251
Molly, onde estás?
725
00:56:48,459 --> 00:56:50,584
Desfixo o calcetado!
726
00:56:51,918 --> 00:56:52,876
Correde!
727
00:56:56,293 --> 00:56:59,334
Deiche todo
o que unha galiña pode desexar.
728
00:56:59,334 --> 00:57:00,751
Un galiñeiro quentiño,
729
00:57:00,751 --> 00:57:03,251
comida a fartar,
730
00:57:03,834 --> 00:57:06,459
pero non estabas contenta.
731
00:57:07,251 --> 00:57:09,959
Pois xa verás o contenta que te vas poñer.
732
00:57:17,918 --> 00:57:18,918
Mamá!
733
00:57:20,168 --> 00:57:21,418
Teño que entrar aí!
734
00:57:22,168 --> 00:57:23,584
Teño unha idea!
735
00:57:23,584 --> 00:57:27,168
- Es o Campeiro Solitario, non si?
- Son.
736
00:57:27,168 --> 00:57:29,751
Saías disparado dun canón, non?
737
00:57:29,751 --> 00:57:31,626
Exacta... Por que o dis?
738
00:57:35,584 --> 00:57:38,251
Non funciona. Dálle máis potencia!
739
00:57:38,251 --> 00:57:40,126
O equipo está ben, cariño.
740
00:57:40,126 --> 00:57:43,876
Pero nunca vira unha galiña
con tal forza de vontade!
741
00:57:44,834 --> 00:57:46,626
Se eu che contase...
742
00:57:46,626 --> 00:57:49,876
Sube a potencia ao máximo.
743
00:57:49,876 --> 00:57:51,126
Ao máximo?
744
00:57:51,126 --> 00:57:53,001
Nunca tal fixemos!
745
00:57:53,584 --> 00:57:56,084
Teño que facelo todo eu?
746
00:57:56,584 --> 00:58:00,668
Maridos e galiñas,
a cruz que me tocou na vida!
747
00:58:23,584 --> 00:58:24,793
Fixo que funcionará?
748
00:58:24,793 --> 00:58:29,001
Abofé.
Os cables non teñen segredos para Fetch.
749
00:58:29,918 --> 00:58:32,668
Xa roía neles antes de aprender a andar.
750
00:58:33,168 --> 00:58:35,543
- Listo!
- Bo traballo, rapaces.
751
00:58:35,543 --> 00:58:37,084
Estou listo para voar.
752
00:58:37,084 --> 00:58:38,709
Adeus, meu!
753
00:58:38,709 --> 00:58:40,834
Ou, mellor dito, au revoir.
754
00:58:41,334 --> 00:58:43,876
Vai ser un adeus, penso eu.
755
00:59:01,168 --> 00:59:02,084
Veña.
756
00:59:06,293 --> 00:59:07,293
Vamos, mamá.
757
00:59:07,293 --> 00:59:09,668
Mamá? Quen é mamá?
758
00:59:09,668 --> 00:59:13,126
Ti! E temos que liscar de aquí.
759
00:59:13,126 --> 00:59:14,293
E logo?
760
00:59:14,293 --> 00:59:16,251
A min encántame isto.
761
00:59:16,251 --> 00:59:18,584
Son moi feliz.
762
00:59:19,084 --> 00:59:20,876
Non!
763
00:59:26,584 --> 00:59:27,418
Papá?
764
00:59:28,209 --> 00:59:29,043
Molly.
765
00:59:37,668 --> 00:59:38,959
Moi ben.
766
00:59:52,084 --> 00:59:54,084
Baila que dá xenio velo!
767
00:59:58,959 --> 01:00:00,709
Mamá! Quieta!
768
01:00:03,001 --> 01:00:04,959
Non sabemos voar, somos polos!
769
01:00:10,834 --> 01:00:11,668
Collédeo!
770
01:00:11,668 --> 01:00:13,251
- Ven aquí!
- Alto!
771
01:00:17,876 --> 01:00:18,834
A por el!
772
01:00:29,834 --> 01:00:33,334
Atopade esas galiñas!
773
01:00:35,376 --> 01:00:41,001
Son f-e-l-i-z!
774
01:00:41,001 --> 01:00:43,959
Sei que o son! Abofé que o son!
775
01:00:43,959 --> 01:00:47,001
Son f-e-l-i-z!
776
01:00:47,001 --> 01:00:49,751
- Veña!
- Cala, mamá. Non podemos berrar.
777
01:00:49,751 --> 01:00:52,043
Pero quero cantar!
778
01:00:52,584 --> 01:00:53,959
Sígueme.
779
01:00:53,959 --> 01:00:55,334
Bárbaro!
780
01:00:55,334 --> 01:00:57,168
Marchamos de vacacións?
781
01:00:57,168 --> 01:01:00,834
Non. Imos buscar a Frizzle e a papá
e saír de aquí.
782
01:01:00,834 --> 01:01:02,293
E logo por que?
783
01:01:04,043 --> 01:01:05,668
Porque o digo eu!
784
01:01:06,334 --> 01:01:09,668
Ti non mandas en min.
785
01:01:10,959 --> 01:01:12,626
Estoume vendo as patiñas.
786
01:01:12,626 --> 01:01:13,793
Onde están?
787
01:01:13,793 --> 01:01:15,334
- Vamos, mamá.
- Bulide!
788
01:01:15,334 --> 01:01:17,876
- Por aquí!
- Aloha!
789
01:01:20,876 --> 01:01:21,751
Agardade!
790
01:01:21,751 --> 01:01:24,751
Arreade! Temos que apurar!
791
01:01:30,334 --> 01:01:33,209
Ginger! Menos mal que escapaches!
792
01:01:33,918 --> 01:01:36,501
Que forte volvernos enfrontar á bruxa esa!
793
01:01:36,501 --> 01:01:39,793
Que? Se a señora Tweedy é
riquiña coma ela soa!
794
01:01:39,793 --> 01:01:41,418
- Adóroa.
- Bunty.
795
01:01:41,418 --> 01:01:43,501
- Mac. É polo colar.
- É un amor!
796
01:01:43,501 --> 01:01:45,668
- Di cousas sen xeito.
- É a mellor.
797
01:01:45,668 --> 01:01:46,876
- Molly!
- Molly!
798
01:01:50,418 --> 01:01:52,251
Aloha!
799
01:02:04,251 --> 01:02:06,043
- Fulminámolo!
- Tío Nick?
800
01:02:06,043 --> 01:02:07,501
Tío Fetch!
801
01:02:07,501 --> 01:02:09,334
Como destes con nós?
802
01:02:09,334 --> 01:02:12,209
- Caemos polo conduto do...
- Foi o amor, Molly.
803
01:02:12,209 --> 01:02:13,418
Guiounos o amor.
804
01:02:14,001 --> 01:02:15,209
Alá vou!
805
01:02:16,751 --> 01:02:17,918
- Aloha!
- Ginger!
806
01:02:17,918 --> 01:02:19,126
Mamá!
807
01:02:23,543 --> 01:02:26,168
Son f-e-l-i-z.
808
01:02:26,168 --> 01:02:27,543
Sei que o son.
809
01:02:27,543 --> 01:02:29,501
- Abofé que o son.
- Non abre.
810
01:02:29,501 --> 01:02:31,834
- Son f-e-l-i-z.
- Que tes no bolso?
811
01:02:31,834 --> 01:02:33,918
Pouca cousa, a verdade.
812
01:02:35,709 --> 01:02:36,668
Estupendo!
813
01:02:36,668 --> 01:02:37,918
O que precisamos!
814
01:02:40,751 --> 01:02:41,876
Que cóxegas!
815
01:02:52,168 --> 01:02:55,793
É coma unha lata de galletas xigante.
816
01:02:56,376 --> 01:02:57,918
Pero sen galletas.
817
01:02:57,918 --> 01:02:59,501
Perdín as lentes.
818
01:02:59,501 --> 01:03:01,709
Non vexo un burro a tres pasos.
819
01:03:03,293 --> 01:03:04,334
Mamá?
820
01:03:05,334 --> 01:03:06,334
Mamá!
821
01:03:13,293 --> 01:03:14,334
Molly?
822
01:03:15,084 --> 01:03:16,418
Estás ben!
823
01:03:17,209 --> 01:03:18,501
Ai, Molly!
824
01:03:20,251 --> 01:03:21,459
Que pasou?
825
01:03:21,959 --> 01:03:22,918
Onde estamos?
826
01:03:23,793 --> 01:03:26,334
Non che sei, pero non hai saída.
827
01:03:27,751 --> 01:03:29,584
Sempre hai saída.
828
01:03:30,959 --> 01:03:31,918
E Rocky?
829
01:03:31,918 --> 01:03:33,751
Vino na sala grande.
830
01:03:34,334 --> 01:03:35,584
Salvounos.
831
01:03:36,209 --> 01:03:37,043
Si?
832
01:03:48,876 --> 01:03:51,751
Veña! Desta vai!
833
01:03:51,751 --> 01:03:54,709
Non vou dar aguantado moito máis.
834
01:03:54,709 --> 01:03:56,543
Fetcher, bule!
835
01:03:56,543 --> 01:03:59,084
Agárrate a un saínte ou a unha regaña.
836
01:03:59,084 --> 01:04:00,126
Entendido.
837
01:04:01,376 --> 01:04:02,543
A esa regaña non!
838
01:04:09,501 --> 01:04:11,793
Afrontémolo, parrula.
839
01:04:12,293 --> 01:04:14,334
Cómpre un milagre para saírmos.
840
01:04:14,334 --> 01:04:15,501
Ei!
841
01:04:15,501 --> 01:04:16,918
Hai alguén aí abaixo?
842
01:04:16,918 --> 01:04:18,084
- Papá!
- Rocky!
843
01:04:19,043 --> 01:04:22,084
Non lle digas que el é o milagre.
Calquera o atura!
844
01:04:22,084 --> 01:04:24,209
Rocky ao rescate!
845
01:04:24,209 --> 01:04:26,543
- Non! Non saltes!
- Non saltes!
846
01:04:26,543 --> 01:04:28,459
Como? Que dicides?
847
01:04:28,459 --> 01:04:31,251
Non vos escoito! Agardade, que baixo.
848
01:04:31,251 --> 01:04:32,501
Non saltes!
849
01:04:39,251 --> 01:04:40,751
Aperta familiar!
850
01:04:40,751 --> 01:04:42,668
Canto vos estrañei!
851
01:04:42,668 --> 01:04:46,584
Veña! Saiamos deste antro
e vaiamos para a casa.
852
01:04:54,751 --> 01:04:56,334
Esa é a saída, non é?
853
01:04:59,543 --> 01:05:01,168
Síntoo moito.
854
01:05:10,168 --> 01:05:12,626
Molly, que tes?
855
01:05:12,626 --> 01:05:14,376
É todo culpa miña.
856
01:05:14,876 --> 01:05:18,709
Debinvos facer caso e obedecervos.
857
01:05:18,709 --> 01:05:21,001
Mirade que desfeita.
858
01:05:25,793 --> 01:05:29,251
Ei! Onde vai
a miña nena grandiña e afouta?
859
01:05:30,126 --> 01:05:31,834
Esa nena é parva.
860
01:05:32,751 --> 01:05:34,043
Tiñas razón.
861
01:05:34,043 --> 01:05:38,751
Se conseguimos volver á casa,
non penso moverme de alí... na vida.
862
01:05:39,251 --> 01:05:41,001
Non, Molly.
863
01:05:41,501 --> 01:05:42,834
A culpa é miña.
864
01:05:43,334 --> 01:05:49,001
Fixen mal en contarche
a parvada esa do Campeiro Solitario.
865
01:05:50,501 --> 01:05:52,959
Non. A culpa é miña.
866
01:05:54,084 --> 01:05:56,001
Sempre odiei estar encerrada.
867
01:05:56,668 --> 01:05:59,126
Como puiden pensar que ti non o odiarías?
868
01:06:00,293 --> 01:06:02,918
Será que me asustaba
canto te pareces a min.
869
01:06:04,126 --> 01:06:06,376
Que ten de malo que me pareza a ti?
870
01:06:12,001 --> 01:06:15,834
Nada. Porque túa nai é a mellor.
871
01:06:16,376 --> 01:06:19,126
E sempre ten un plan.
872
01:06:20,793 --> 01:06:22,084
Desta volta, non.
873
01:06:24,584 --> 01:06:25,626
Xa chegou.
874
01:06:27,668 --> 01:06:29,751
Todo listo para fritir, Fry?
875
01:06:29,751 --> 01:06:31,418
Cinco minutos, cabaciña.
876
01:06:31,418 --> 01:06:33,168
Que sexan catro.
877
01:06:33,668 --> 01:06:35,459
Onde andará esa pita?
878
01:06:36,709 --> 01:06:41,126
As galiñas fuxitivas...
Metéronse nun silo de millo.
879
01:06:41,709 --> 01:06:43,751
No silo, dis?
880
01:06:44,251 --> 01:06:47,209
Bárbaro! Vou recibir o noso convidado.
881
01:06:47,209 --> 01:06:49,459
A produción comeza en tres minutos.
882
01:06:49,459 --> 01:06:50,501
Tres?
883
01:06:51,001 --> 01:06:55,084
Coido que xa non ides cacarexar
moito máis, pitiñas.
884
01:06:55,084 --> 01:06:56,793
TRITURADORA
SILO DE MILLO
885
01:07:11,251 --> 01:07:13,709
Creo que hai unha trituradora no fondo!
886
01:07:13,709 --> 01:07:16,668
O bo é que seguramente afoguemos
887
01:07:16,668 --> 01:07:18,709
antes de que nos faga anaquiños.
888
01:07:18,709 --> 01:07:20,126
Agardade.
889
01:07:20,626 --> 01:07:21,959
Flocos de millo.
890
01:07:22,459 --> 01:07:24,834
Flocos de millo, rapaces! Mirade!
891
01:07:25,334 --> 01:07:28,293
Rocky, non é momento para...
892
01:07:33,876 --> 01:07:36,626
A solución a todos os problemas da vida!
893
01:07:36,626 --> 01:07:37,751
Claro!
894
01:07:37,751 --> 01:07:39,959
Mac, precisamos calor.
895
01:07:39,959 --> 01:07:40,959
Moita calor.
896
01:07:42,418 --> 01:07:43,876
Serve isto?
897
01:07:44,751 --> 01:07:45,751
Perfecto!
898
01:07:47,418 --> 01:07:48,584
Quen ten un misto?
899
01:07:48,584 --> 01:07:51,043
Ti estás tolo perdido!
900
01:07:51,043 --> 01:07:52,918
Imos esbourar coma castañas!
901
01:07:56,584 --> 01:07:59,668
Ademais, non nos queda ningún.
902
01:08:00,918 --> 01:08:02,418
Non!
903
01:08:12,209 --> 01:08:13,418
Aí, miña nena!
904
01:08:16,668 --> 01:08:20,084
Pódovos lembrar
que temo polas nosas vidas?
905
01:08:20,668 --> 01:08:21,501
E logo?
906
01:08:36,793 --> 01:08:38,584
Estache ben boa!
907
01:08:38,584 --> 01:08:40,209
Hai máis?
908
01:08:50,876 --> 01:08:52,168
E non o vas crer!
909
01:08:52,168 --> 01:08:55,959
Cando o demo de Charlie cría
que xa iamos para a casa,
910
01:08:55,959 --> 01:08:58,334
o inimigo abriu fogo ás seis en punto.
911
01:08:59,293 --> 01:09:01,834
Deus santo! Choven flocos de millo?
912
01:09:01,834 --> 01:09:03,834
Cousas do clima británico!
913
01:09:03,834 --> 01:09:05,001
Imprevisible.
914
01:09:05,001 --> 01:09:06,626
Non hai quen o entenda.
915
01:09:09,126 --> 01:09:11,043
Intolerable!
916
01:09:22,168 --> 01:09:24,168
- Si, señor!
- Conseguímolo!
917
01:09:24,168 --> 01:09:25,501
Mirade!
918
01:09:26,001 --> 01:09:29,793
O bo de Fowler xa preparou
a ruta para fuxirmos!
919
01:09:31,084 --> 01:09:34,418
Así se fai, pillabán!
920
01:09:34,418 --> 01:09:36,834
Cunha aperta de mans abonda, grazas.
921
01:09:37,876 --> 01:09:41,751
Misión cumprida!
Vámonos desta casa de tolos.
922
01:09:42,251 --> 01:09:43,251
Si!
923
01:09:45,543 --> 01:09:46,709
Mira, Nick.
924
01:09:47,626 --> 01:09:49,376
Temos petiscos para o camiño?
925
01:10:03,584 --> 01:10:05,293
Ben. Adiante.
926
01:10:13,293 --> 01:10:15,293
Ginger, vés ou que?
927
01:10:17,209 --> 01:10:18,418
Non, non vou.
928
01:10:20,209 --> 01:10:21,334
Vou volver entrar.
929
01:10:25,209 --> 01:10:26,376
Buscar a Frizzle?
930
01:10:28,043 --> 01:10:31,293
A Frizzle... e a todas as galiñas.
931
01:10:33,793 --> 01:10:34,959
Ben!
932
01:10:39,001 --> 01:10:44,418
Aínda que vivamos nun lugar illado,
non podemos vivir alleos ao que pasa fóra.
933
01:10:47,876 --> 01:10:49,876
Ningunha galiña é unha illa.
934
01:10:53,418 --> 01:10:55,209
Vou contigo, Ginger.
935
01:10:55,209 --> 01:10:57,168
Si, señora. Eu tamén.
936
01:10:57,168 --> 01:10:58,626
E eu.
937
01:10:58,626 --> 01:10:59,751
Conta cos ratos.
938
01:11:01,084 --> 01:11:02,876
Ben. Cal é o plan, mamá?
939
01:11:04,918 --> 01:11:08,584
Pois non pensaba que...
940
01:11:09,709 --> 01:11:10,626
Rocky.
941
01:11:11,126 --> 01:11:15,793
Oe, Molly.
Seguro que estás lista para isto?
942
01:11:15,793 --> 01:11:18,168
Dende que saín da casca, papá.
943
01:11:20,043 --> 01:11:21,709
É cuspidiña a min.
944
01:11:32,418 --> 01:11:36,084
Doutor Fry,
que foi o ruído ese no tellado?
945
01:11:36,876 --> 01:11:38,084
Coma unha explosión.
946
01:11:39,209 --> 01:11:42,084
{\an8}Coido que rebentou a tapa dun dos silos.
947
01:11:43,584 --> 01:11:47,543
Se cadra foi por pasar eses polos
pola trituradora, meu ben.
948
01:11:47,543 --> 01:11:49,251
Non sexas paspán.
949
01:11:49,251 --> 01:11:52,543
Melisha, todo listo para o gran día?
950
01:11:54,501 --> 01:11:56,376
Abofé que si, Reginald.
951
01:11:56,376 --> 01:11:58,251
Todo preparadiño.
952
01:11:58,251 --> 01:12:01,084
Bárbaro! O camión está listo.
953
01:12:01,084 --> 01:12:02,918
Hai que bulir.
954
01:12:02,918 --> 01:12:05,209
Mentres Tweedy está aí entretida,
955
01:12:05,209 --> 01:12:07,293
nós volvémonos coar dentro.
956
01:12:07,293 --> 01:12:10,959
Molly, ti leva a Bunty,
a Babs e a Mac xunta as galiñas.
957
01:12:10,959 --> 01:12:12,126
Vamos.
958
01:12:12,626 --> 01:12:13,584
Por aquí.
959
01:12:14,501 --> 01:12:19,709
Que non vos vexan.
Impedide que as pitan suban a escaleira.
960
01:12:20,209 --> 01:12:22,876
Rocky, nós imos buscar o mando
961
01:12:24,001 --> 01:12:25,584
e desactivar os colares.
962
01:12:26,376 --> 01:12:28,168
Unha vez que os desactivemos,
963
01:12:28,168 --> 01:12:31,126
o equipo de Molly sacará
as galiñas de alí.
964
01:12:31,793 --> 01:12:33,001
Botámonos fóra...
965
01:12:34,834 --> 01:12:36,251
roubamos o camión
966
01:12:36,251 --> 01:12:38,001
e xa está.
967
01:12:38,501 --> 01:12:40,251
Pois a que agardamos?
968
01:12:40,251 --> 01:12:43,418
- Arreando.
- Veña, que é para hoxe.
969
01:12:44,168 --> 01:12:46,334
Por onde ía? Ai, si.
970
01:12:46,334 --> 01:12:48,709
Charlie perdera o tren de aterraxe
971
01:12:48,709 --> 01:12:51,501
e a carraca aquela comezou a arder...
972
01:12:53,584 --> 01:12:57,626
Por certo, Melisha,
tróuxenche algo para celebrar o gran día.
973
01:12:58,418 --> 01:13:02,543
Vaites, Reginald. É algo repentino...
974
01:13:05,084 --> 01:13:06,084
Ketchup?
975
01:13:06,084 --> 01:13:07,626
Non.
976
01:13:07,626 --> 01:13:09,709
Algo totalmente novo.
977
01:13:10,209 --> 01:13:12,876
Eu chámolle "o mollo".
978
01:13:17,584 --> 01:13:19,709
É... doce.
979
01:13:19,709 --> 01:13:22,168
E agre.
980
01:13:22,168 --> 01:13:25,084
Así somos todos, non é, Reginald?
981
01:13:25,084 --> 01:13:26,543
Doutor Fry?
982
01:13:29,501 --> 01:13:31,084
Si, cousiña?
983
01:13:31,084 --> 01:13:33,751
Di as palabras que devezo por escoitar.
984
01:13:33,751 --> 01:13:36,043
Dálle xa, babeco!
985
01:13:40,584 --> 01:13:42,751
TODAS AS GALIÑAS
986
01:13:49,876 --> 01:13:53,626
O galo bailadeiro! E mais a galiña rubia!
987
01:13:54,293 --> 01:13:57,376
Recoiro! Á miña muller
non lle vai chistar nadiña.
988
01:13:57,876 --> 01:14:01,834
Vinde aquí, pitas falcatrueiras!
989
01:14:13,876 --> 01:14:14,709
Contra!
990
01:14:14,709 --> 01:14:17,584
Deica nunca, cara de ovo!
991
01:14:17,584 --> 01:14:18,501
Píllalo?
992
01:14:18,501 --> 01:14:21,043
Doutor Fry, que pasa aí arriba?
993
01:14:21,626 --> 01:14:22,751
Bule. Vamos.
994
01:14:23,334 --> 01:14:26,084
Doutor Fry!
995
01:14:26,084 --> 01:14:27,876
- Ola?
- Doutor Fry!
996
01:14:27,876 --> 01:14:29,918
- Hai alguén aí?
- Doutor Fry!
997
01:14:30,709 --> 01:14:31,918
Doutor Fry!
998
01:14:31,918 --> 01:14:33,376
Onde están os nuggets?
999
01:14:33,376 --> 01:14:38,084
Mi madriña!
Este inútil non vale nin para caldo de...
1000
01:14:41,918 --> 01:14:43,334
galiña!
1001
01:14:59,626 --> 01:15:02,418
Imos facer uns nuggets.
1002
01:15:02,418 --> 01:15:03,668
Ai, non!
1003
01:15:14,668 --> 01:15:17,126
Isto cheira mal, Mac.
1004
01:15:22,043 --> 01:15:24,543
Ai, Frizzle. Onde estás?
1005
01:15:25,668 --> 01:15:26,876
Tócame!
1006
01:15:27,376 --> 01:15:28,626
Abur!
1007
01:15:29,126 --> 01:15:30,584
Frizzle!
1008
01:15:32,376 --> 01:15:34,293
Que bonitiño é o sol...
1009
01:15:34,293 --> 01:15:36,501
- Non! Para!
- Terma dela.
1010
01:15:40,584 --> 01:15:41,626
Mac, apura!
1011
01:15:48,876 --> 01:15:50,918
Xa o teño!
1012
01:15:51,668 --> 01:15:53,376
Xa non o teño!
1013
01:15:54,043 --> 01:15:54,876
Rocky!
1014
01:16:08,834 --> 01:16:10,751
Veña, Ginger!
1015
01:16:17,126 --> 01:16:21,334
Marchamos de vacacións de verán.
1016
01:16:21,334 --> 01:16:23,584
Folgaremos unha semaniña ou dúas.
1017
01:16:23,584 --> 01:16:26,834
Veña, rulas! Que marchamos de vacacións!
1018
01:16:26,834 --> 01:16:28,293
Non, Babs!
1019
01:16:28,293 --> 01:16:31,001
Vanas converter a todas en nuggets.
1020
01:16:35,459 --> 01:16:38,501
Imos a un lugar onde quenta o sol.
1021
01:16:38,501 --> 01:16:39,959
Agora non, meu.
1022
01:16:44,501 --> 01:16:45,793
Por favor, Mac! Bule!
1023
01:16:45,793 --> 01:16:46,918
Case está.
1024
01:16:46,918 --> 01:16:50,584
Teño que trebellar un pouco máis e...
1025
01:16:52,959 --> 01:16:55,959
Que pasou? Que fan?
1026
01:16:55,959 --> 01:16:58,126
Frizzle, isto non é o paraíso.
1027
01:16:58,126 --> 01:17:01,459
Métente no caldeiro
cando te pican e te cociñan.
1028
01:17:05,209 --> 01:17:07,293
E volviches por min?
1029
01:17:07,293 --> 01:17:08,876
Pois claro.
1030
01:17:09,376 --> 01:17:12,293
Ti e mais eu, rula, sempre xuntas.
1031
01:17:12,876 --> 01:17:15,293
Hora de marchar!
1032
01:17:18,876 --> 01:17:22,043
Tentade empurralas!
1033
01:17:23,584 --> 01:17:25,251
Son unha chea delas!
1034
01:17:25,751 --> 01:17:28,376
É unha das actividades das vacacións?
1035
01:17:59,418 --> 01:18:00,584
Mamá!
1036
01:18:08,334 --> 01:18:09,168
Ginger!
1037
01:18:16,959 --> 01:18:17,918
Mira!
1038
01:18:17,918 --> 01:18:20,293
Velaí van os caldeiros!
1039
01:18:22,668 --> 01:18:23,918
O botón!
1040
01:18:25,918 --> 01:18:27,001
Claro!
1041
01:18:27,001 --> 01:18:29,459
Frizzle, sube a cabalo de Bunty.
1042
01:18:29,459 --> 01:18:30,459
Que?
1043
01:18:31,209 --> 01:18:32,418
Ti faime caso.
1044
01:18:32,418 --> 01:18:34,668
Arriba!
1045
01:18:42,626 --> 01:18:43,876
Mallado, Molly!
1046
01:18:43,876 --> 01:18:45,126
Moi ben, Molly!
1047
01:19:04,918 --> 01:19:06,001
Molly?
1048
01:19:06,751 --> 01:19:08,584
Tranquilo, papá. Axuda a mamá.
1049
01:19:21,834 --> 01:19:22,668
Coidado!
1050
01:19:29,793 --> 01:19:32,293
Que temos aquí?
1051
01:19:32,293 --> 01:19:34,168
Unha coma ti en pequerrecho.
1052
01:19:34,168 --> 01:19:35,834
Mamá, toma!
1053
01:19:38,751 --> 01:19:40,584
Van caer, mamá!
1054
01:19:46,709 --> 01:19:48,709
Ginger, non as damos parado!
1055
01:19:56,501 --> 01:19:59,168
Non podes agardar, mamá. Preme o botón!
1056
01:20:09,584 --> 01:20:10,918
Ás veces...
1057
01:20:13,043 --> 01:20:14,709
hai que arriscarse.
1058
01:20:20,168 --> 01:20:21,168
Non!
1059
01:20:21,168 --> 01:20:24,876
Quiquiriquí!
1060
01:20:37,293 --> 01:20:39,168
Non!
1061
01:20:48,418 --> 01:20:49,459
Ginger!
1062
01:20:57,168 --> 01:20:59,459
Xa vos teño.
1063
01:20:59,459 --> 01:21:00,668
Vaites, vaites.
1064
01:21:02,418 --> 01:21:07,126
Paréceme que vós os tres
ben enchedes un caldeiro.
1065
01:21:14,293 --> 01:21:15,668
Aburiño!
1066
01:21:15,668 --> 01:21:16,876
Outra vez.
1067
01:21:32,043 --> 01:21:35,668
PERIGO
GALIÑA GRANDE
1068
01:21:40,209 --> 01:21:41,168
Vamos!
1069
01:21:42,793 --> 01:21:44,501
Por que tardan tanto?
1070
01:21:44,501 --> 01:21:46,751
Non é precisamente comida rápida.
1071
01:21:51,334 --> 01:21:53,334
Que raro. Parece coma unha...
1072
01:21:54,168 --> 01:21:55,418
desbandada!
1073
01:21:55,418 --> 01:21:57,543
- Bulide!
- Ritmo nesas patas!
1074
01:21:57,543 --> 01:21:59,209
- Veña, rápido!
- Vamos!
1075
01:22:01,834 --> 01:22:04,001
Seguro que sabes como vai isto?
1076
01:22:04,001 --> 01:22:07,834
Sei, home! Andar, parar... e un de reposto?
1077
01:22:07,834 --> 01:22:09,584
Bulide! Hai que marchar!
1078
01:22:09,584 --> 01:22:11,001
A toda máquina!
1079
01:22:13,584 --> 01:22:14,626
Non é por aí!
1080
01:22:14,626 --> 01:22:16,001
Que puxeches?
1081
01:22:16,001 --> 01:22:18,001
Vou de estilo informal.
1082
01:22:26,834 --> 01:22:28,001
A ver!
1083
01:22:28,001 --> 01:22:31,668
Que casa de tolos é esta?
1084
01:22:33,876 --> 01:22:35,543
Melisha?
1085
01:22:36,043 --> 01:22:38,334
Que fas disfrazada de nugget?
1086
01:22:44,918 --> 01:22:46,209
Velaí está a saída!
1087
01:22:51,834 --> 01:22:53,001
Botádea de aí!
1088
01:22:59,209 --> 01:23:00,626
CONTROL DE PONTE
1089
01:23:08,668 --> 01:23:10,751
Cacho caldeiro van necesitar!
1090
01:23:16,543 --> 01:23:23,126
Calzos fóra!
1091
01:23:42,251 --> 01:23:47,251
Instrutor Fowler, división de fugas,
listo para o servizo.
1092
01:23:47,251 --> 01:23:49,751
{\an8}Que sería de nós sen ti, Fowler?
1093
01:23:51,959 --> 01:23:53,876
Cariño!
1094
01:23:55,834 --> 01:23:57,209
Cariño.
1095
01:23:57,209 --> 01:24:00,459
A máquina está a quecer de máis.
1096
01:24:08,959 --> 01:24:11,626
Cabaciña, ten tino cos...
1097
01:24:20,834 --> 01:24:22,584
- Contra!
- Que?
1098
01:24:22,584 --> 01:24:24,876
Quedoume o paraugas aló.
1099
01:24:51,293 --> 01:24:56,834
O mellor de ir de vacacións
é volver á casa, non si?
1100
01:24:58,168 --> 01:25:00,626
Abofé que si, Babs.
1101
01:25:02,543 --> 01:25:03,709
Amañado!
1102
01:25:03,709 --> 01:25:05,376
Tiña un parafuso frouxo.
1103
01:25:11,043 --> 01:25:14,751
Que ben ter uns caldeiros
para cando apetece petiscar algo.
1104
01:25:14,751 --> 01:25:16,501
Hai de sobra para todos!
1105
01:25:17,293 --> 01:25:19,668
Disque isto fai a un feliz e parvo.
1106
01:25:19,668 --> 01:25:21,876
Si, xa o noto.
1107
01:25:23,251 --> 01:25:24,751
Manda truco!
1108
01:25:24,751 --> 01:25:27,334
Meu, que aínda non o prendín.
1109
01:25:30,376 --> 01:25:34,584
Pois parece que xa temos o final feliz.
1110
01:25:35,709 --> 01:25:38,168
Mellor chamalo o comezo feliz.
1111
01:25:44,209 --> 01:25:46,918
Sarxenta Molly preséntase
tras o recoñecemento.
1112
01:25:46,918 --> 01:25:48,918
Granxa avícola, campo norte.
1113
01:25:48,918 --> 01:25:51,084
Trinta aves por caixa.
1114
01:25:51,084 --> 01:25:52,751
Coitadas pitiñas!
1115
01:25:56,126 --> 01:25:57,293
Atendede.
1116
01:26:02,084 --> 01:26:04,084
Isto non che me gusta nadiña.
1117
01:26:04,084 --> 01:26:06,126
Chegou a hora.
1118
01:26:07,001 --> 01:26:08,543
Unha preguntiña.
1119
01:26:09,043 --> 01:26:10,751
Xa podo volver cantar?
1120
01:26:10,751 --> 01:26:12,334
Abofé que si.
1121
01:26:12,834 --> 01:26:13,918
Preparados?
1122
01:26:14,418 --> 01:26:16,584
- Preparados!
- Preparados!
1123
01:26:16,584 --> 01:26:19,376
Quiquiriquí!
1124
01:35:28,501 --> 01:35:30,834
EN AGARIMOSA LEMBRANZA DE
MAURICE MORGAN
1125
01:37:21,459 --> 01:37:26,459
Subtítulos: Marina do Albardeiro