1
00:00:18,168 --> 00:00:20,126
Hola. ¿Cómo estás?
2
00:00:20,709 --> 00:00:23,043
¿Estás cómodo? ¿Bien instalado? Bien.
3
00:00:23,959 --> 00:00:25,126
Escucha.
4
00:00:25,959 --> 00:00:27,834
Te voy a contar una historia.
5
00:00:28,543 --> 00:00:32,334
Se trata de cuando escapamos
de una granja de gallinas.
6
00:00:33,834 --> 00:00:35,251
Había una granjera.
7
00:00:35,251 --> 00:00:38,959
Y odiaba a las gallinas.
8
00:00:38,959 --> 00:00:40,793
Las tenía como prisioneras.
9
00:00:40,793 --> 00:00:44,584
Supongo que podría decirse
que tenía un interés claro.
10
00:00:44,584 --> 00:00:47,668
Compró una máquina
para convertir gallinas en pasteles.
11
00:00:48,626 --> 00:00:50,168
¡Que no cunda el pánico!
12
00:00:53,376 --> 00:00:54,876
Pero lo que no planeaba
13
00:00:54,876 --> 00:00:56,876
era enfrentarse cara a cara
14
00:00:56,876 --> 00:00:59,376
con una gallina rebelde.
15
00:00:59,376 --> 00:01:01,126
Era feroz e intrépida,
16
00:01:01,126 --> 00:01:03,751
y solo quería una cosa.
17
00:01:03,751 --> 00:01:05,084
Libertad.
18
00:01:06,293 --> 00:01:07,834
¡Nos unió
19
00:01:09,084 --> 00:01:12,043
y nos dio alas
para salir volando de ese gallinero!
20
00:01:12,043 --> 00:01:14,584
Liberó a todas las gallinas
21
00:01:15,084 --> 00:01:17,918
y se deshizo de la malvada granjera.
22
00:01:19,126 --> 00:01:20,334
Adiós.
23
00:01:22,626 --> 00:01:23,709
¡GRANJA DESTRUIDA!
24
00:01:23,709 --> 00:01:26,126
¿Sabes quién era esa gallina luchadora?
25
00:01:27,334 --> 00:01:29,376
Tu mamá.
26
00:01:29,376 --> 00:01:34,626
Rocky, ¿no crees que es un poco temprano
para contarle cuentos?
27
00:01:35,126 --> 00:01:37,668
Nunca eres demasiado joven
28
00:01:37,668 --> 00:01:39,418
para saber de dónde vienes.
29
00:01:42,668 --> 00:01:45,084
Esos días terminaron, gracias a Dios.
30
00:01:46,126 --> 00:01:48,001
Tenemos nuestro final feliz.
31
00:01:48,543 --> 00:01:49,751
Lo estamos viviendo.
32
00:01:52,918 --> 00:01:53,876
Ahí va, Mac.
33
00:01:54,376 --> 00:01:56,126
Llegan más frutas, Bunty.
34
00:01:56,959 --> 00:01:58,209
Gracias, Mac.
35
00:01:58,709 --> 00:02:00,876
Me está dando un poco de sed.
36
00:02:00,876 --> 00:02:03,501
Buen trabajo, Bunty. Sigue así.
37
00:02:04,668 --> 00:02:05,751
¿Sabes qué?
38
00:02:06,834 --> 00:02:09,376
Creo que es hora
de que olvidemos el pasado.
39
00:02:09,376 --> 00:02:10,876
Salió bien de nuevo.
40
00:02:10,876 --> 00:02:12,751
Sí. Maravilloso.
41
00:02:13,251 --> 00:02:14,418
¿El pasado?
42
00:02:14,418 --> 00:02:15,793
¿Qué pasado?
43
00:02:16,793 --> 00:02:19,834
Ese pasado, detrás de nosotros.
44
00:02:21,459 --> 00:02:24,043
Pero estos son nuestros días de gloria.
45
00:02:24,043 --> 00:02:25,793
Es lo que somos.
46
00:02:25,793 --> 00:02:27,501
Es lo que éramos.
47
00:02:28,001 --> 00:02:31,168
Lo hicimos para que nuestro bebé
no tenga que hacerlo.
48
00:02:33,334 --> 00:02:34,293
¿Sabes qué?
49
00:02:34,293 --> 00:02:36,001
Tienes razón.
50
00:02:37,709 --> 00:02:41,584
Ahora, nuestra única misión
es mantener a salvo a nuestro bebé.
51
00:02:42,084 --> 00:02:43,209
No te preocupes.
52
00:02:43,209 --> 00:02:44,959
Rocky se encargará.
53
00:02:47,584 --> 00:02:48,918
¿Qué hago?
54
00:02:49,501 --> 00:02:50,418
¡Está saltando!
55
00:02:50,418 --> 00:02:51,834
¡Agárralo!
56
00:02:55,834 --> 00:02:56,668
¡No!
57
00:02:58,043 --> 00:02:59,126
¡Un huevo, arriba!
58
00:02:59,126 --> 00:03:00,918
Cielos. Un cascarón vivo.
59
00:03:00,918 --> 00:03:02,751
¡Despejen el área!
60
00:03:05,084 --> 00:03:06,501
- ¡Agárrenlo!
- ¡Cuidado!
61
00:03:07,459 --> 00:03:08,793
¡No!
62
00:03:24,376 --> 00:03:25,793
Mira eso.
63
00:03:27,334 --> 00:03:29,501
Tenemos una familia.
64
00:03:30,251 --> 00:03:32,709
Mírala, Rocky.
65
00:03:34,168 --> 00:03:35,626
Es perfecta.
66
00:03:36,918 --> 00:03:38,584
Bienvenida al mundo...
67
00:03:41,751 --> 00:03:42,918
Molly.
68
00:03:44,209 --> 00:03:46,084
Qué gallinita más linda.
69
00:03:46,084 --> 00:03:49,793
Tiene las piernas delgadas de su padre.
70
00:03:49,793 --> 00:03:51,543
Debemos fortalecerlas.
71
00:03:52,126 --> 00:03:56,959
Cuando era soldado del ejército,
hacía 50 sentadillas antes del desayuno.
72
00:03:59,043 --> 00:04:00,126
Algo se rompió.
73
00:04:00,126 --> 00:04:02,668
- Le hice una bicicleta.
- ¿En serio?
74
00:04:05,459 --> 00:04:06,418
La tejiste.
75
00:04:06,418 --> 00:04:09,084
Qué hermoso gesto.
76
00:04:09,876 --> 00:04:11,001
Gracias, Babs.
77
00:04:12,126 --> 00:04:14,876
Diría que nuestro pequeño paraíso
en la isla
78
00:04:14,876 --> 00:04:16,834
se acaba de hacer un poco más...
79
00:04:18,209 --> 00:04:19,959
paradisíaco.
80
00:04:20,459 --> 00:04:24,168
¡Quiquiriquí!
81
00:04:24,168 --> 00:04:31,251
POLLITOS EN FUGA: EL ORIGEN DE LOS NUGGETS
82
00:04:48,084 --> 00:04:50,543
¡Molly! ¡No! ¡Detengan ese cochecito!
83
00:05:02,668 --> 00:05:05,876
- Mi niña valiente.
- ¡Sí! ¡Lo estás haciendo muy bien!
84
00:05:07,168 --> 00:05:08,293
- No.
- ¡No!
85
00:05:08,293 --> 00:05:10,209
¡Eso es demasiado valiente!
86
00:05:10,209 --> 00:05:12,626
Cuidado, cariño. Sujétate bien.
87
00:05:12,626 --> 00:05:13,959
Sujétate de...
88
00:05:16,126 --> 00:05:17,834
¡No!
89
00:05:21,584 --> 00:05:23,084
¡Escandaloso!
90
00:05:33,209 --> 00:05:35,293
- ¿Quieren té?
- Sí, una taza de té.
91
00:05:48,043 --> 00:05:49,293
Hola, muchachos.
92
00:05:49,293 --> 00:05:50,459
Bienvenidos.
93
00:05:50,459 --> 00:05:54,459
Tenemos chatarra vieja de calidad
para ti, amigo.
94
00:05:54,459 --> 00:05:57,209
- Aquí tienes.
- Molly, sujeta esto para papá.
95
00:05:59,126 --> 00:06:02,043
- Fue lindo verlos.
- Hasta el mes que viene.
96
00:06:02,043 --> 00:06:03,418
¡Hola, gallina!
97
00:06:04,918 --> 00:06:06,376
¡Adiós!
98
00:06:15,376 --> 00:06:16,501
Claro.
99
00:06:19,168 --> 00:06:21,501
¡No, tramposo!
100
00:06:24,418 --> 00:06:25,584
Hasta luego.
101
00:06:28,793 --> 00:06:30,084
- ¡Hola!
- Buen día.
102
00:06:30,084 --> 00:06:31,543
- ¡Hola!
- ¡Buen día!
103
00:06:31,543 --> 00:06:33,334
- ¡Hola!
- ¡Buen día, linda!
104
00:07:08,418 --> 00:07:09,334
Hola, mamá.
105
00:07:10,168 --> 00:07:11,251
Hola, cariño.
106
00:07:11,751 --> 00:07:12,709
¡Hola, papá!
107
00:07:12,709 --> 00:07:15,043
¡Tío Nick! ¡Tío Fetcher!
108
00:07:15,543 --> 00:07:18,084
Me dijo "tío".
109
00:07:18,084 --> 00:07:19,334
Tranquilo, amigo.
110
00:07:19,334 --> 00:07:20,459
Tranquilo.
111
00:07:20,459 --> 00:07:23,001
Pero nunca tuve una familia.
112
00:07:23,001 --> 00:07:24,251
Yo tampoco.
113
00:07:26,876 --> 00:07:29,501
Mamá, estaba pensando.
114
00:07:30,084 --> 00:07:31,334
¿Podemos ir allá?
115
00:07:31,334 --> 00:07:32,293
¿Adónde, amor?
116
00:07:32,293 --> 00:07:34,251
Al otro lado del agua.
117
00:07:44,959 --> 00:07:46,834
Ya lo hablamos, Molly.
118
00:07:46,834 --> 00:07:48,834
Allí no hay nada para nosotros.
119
00:07:49,543 --> 00:07:51,501
¿Y las cosas que traen los tíos?
120
00:07:52,084 --> 00:07:54,001
¿No son para nosotros?
121
00:07:54,501 --> 00:07:55,584
¿Qué tal, Ginger?
122
00:07:55,584 --> 00:07:56,709
Rocky.
123
00:07:57,668 --> 00:08:01,418
Molly quiere salir de la isla.
124
00:08:01,418 --> 00:08:02,376
Sí, claro.
125
00:08:02,876 --> 00:08:04,584
Sí, claro.
126
00:08:05,084 --> 00:08:09,084
Molly, ¿quieres ver
el invento más genial del mundo?
127
00:08:12,959 --> 00:08:13,834
De acuerdo.
128
00:08:20,293 --> 00:08:21,709
¿Qué es, papá?
129
00:08:22,918 --> 00:08:25,543
Solo la respuesta a todos los problemas.
130
00:08:26,584 --> 00:08:27,918
Palomitas de maíz.
131
00:08:30,251 --> 00:08:33,334
¿Es lo mejor del mundo o qué?
132
00:08:35,334 --> 00:08:36,959
Es muy bueno.
133
00:08:36,959 --> 00:08:37,959
¿Bueno?
134
00:08:38,459 --> 00:08:40,584
¡Esto es genial!
135
00:08:42,376 --> 00:08:43,751
La vida, mi niña,
136
00:08:45,084 --> 00:08:46,751
no puede ser mejor que esto.
137
00:09:02,043 --> 00:09:04,418
Mamá, ¿qué pasa?
138
00:09:04,418 --> 00:09:06,126
No hay de qué preocuparse.
139
00:09:07,168 --> 00:09:08,459
Nada de nada.
140
00:09:22,168 --> 00:09:25,918
Era cuestión de tiempo
que aparecieran los humanos.
141
00:09:27,959 --> 00:09:28,834
DIVERTIGRANJAS
142
00:09:28,834 --> 00:09:32,834
Parece que las están llevando
a una especie de granja de gallinas.
143
00:09:37,168 --> 00:09:40,209
Hace mucho que no la veía así.
144
00:09:41,001 --> 00:09:44,834
No puedes solucionar
todos los problemas del mundo.
145
00:09:44,834 --> 00:09:47,543
Reunión esta noche. Corran la voz.
146
00:09:48,459 --> 00:09:50,209
Aquí vamos de nuevo.
147
00:09:56,501 --> 00:09:58,168
¿Qué pasa, mamá?
148
00:09:58,168 --> 00:10:00,376
¿Por qué no puedo subir a mi árbol?
149
00:10:00,376 --> 00:10:02,001
¿Por qué hay una reunión?
150
00:10:02,001 --> 00:10:04,168
No pasa nada, Molly.
151
00:10:04,168 --> 00:10:06,459
Es solo que...
152
00:10:06,459 --> 00:10:09,918
hay avispas bastante grandes este año.
153
00:10:10,543 --> 00:10:11,709
¿En serio?
154
00:10:11,709 --> 00:10:16,126
Además, necesito que alguien
se quede aquí y cuide a tu papá.
155
00:10:21,418 --> 00:10:23,584
No se preocupen. Estoy bien.
156
00:10:24,084 --> 00:10:25,459
Está bien.
157
00:10:26,043 --> 00:10:28,751
Quizá pueda contarme una historia.
158
00:10:28,751 --> 00:10:29,918
Buena idea.
159
00:10:30,876 --> 00:10:33,293
Buenas noches, mi niña grande y valiente.
160
00:10:37,418 --> 00:10:39,459
Buenas noches. Buena suerte.
161
00:10:40,876 --> 00:10:43,376
Bien, Mollypod, ¿qué quieres hacer?
162
00:10:43,376 --> 00:10:48,293
Pensaba que podrías hablarme de esto.
163
00:10:48,293 --> 00:10:49,501
EL GALLO VOLADOR
164
00:10:53,168 --> 00:10:56,334
Ese no soy yo.
165
00:11:02,626 --> 00:11:05,126
{\an8}De acuerdo. Sí, soy yo.
166
00:11:05,126 --> 00:11:07,459
{\an8}Pero fue hace mucho tiempo.
167
00:11:08,668 --> 00:11:09,918
¿Y?
168
00:11:10,459 --> 00:11:11,418
Y,
169
00:11:12,543 --> 00:11:13,793
de hecho,
170
00:11:14,709 --> 00:11:17,334
es una historia bastante buena.
171
00:11:19,293 --> 00:11:21,126
No solo quieren huevos.
172
00:11:21,126 --> 00:11:23,126
Ginger está decidida.
173
00:11:23,126 --> 00:11:26,501
Me parece que nos hará ir a la guerra.
174
00:11:26,501 --> 00:11:29,043
No quiero ir a ninguna guerra.
175
00:11:29,043 --> 00:11:30,543
¡Les tengo fobia!
176
00:11:30,543 --> 00:11:34,459
- ¡Muy bien! ¡Silencio, por favor!
- Está empezando.
177
00:11:34,459 --> 00:11:36,293
- Silencio.
- Cierra el pico.
178
00:11:36,293 --> 00:11:39,793
Todos sabemos que hay una nueva ruta.
179
00:11:42,168 --> 00:11:44,543
Y camiones que llevan gallinas
180
00:11:44,543 --> 00:11:47,126
a lo que parece ser una especie de granja.
181
00:11:47,126 --> 00:11:48,709
¿Una granja?
182
00:11:49,459 --> 00:11:51,959
Está bien, Beryl. Escucha.
183
00:11:51,959 --> 00:11:55,459
Sabemos bien lo que eso puede significar.
184
00:11:56,251 --> 00:11:58,834
Es algo que no podemos ignorar.
185
00:12:00,084 --> 00:12:02,918
Solo tenemos una opción.
186
00:12:03,626 --> 00:12:05,043
No quiero oírla.
187
00:12:05,043 --> 00:12:06,751
Tenemos que hacer algo.
188
00:12:09,709 --> 00:12:11,168
Tenemos que escondernos.
189
00:12:14,918 --> 00:12:15,876
¿Escondernos?
190
00:12:15,876 --> 00:12:17,751
Sí. ¡Escondernos!
191
00:12:18,834 --> 00:12:22,209
- ¿Quieres fingir que no estamos aquí?
- Exacto.
192
00:12:31,709 --> 00:12:35,334
Operación Perfil Bajo. Muy bien.
193
00:12:35,334 --> 00:12:38,501
Me gustan los perfiles.
Mi buen perfil es el derecho.
194
00:12:38,501 --> 00:12:39,543
Tiene razón,
195
00:12:39,543 --> 00:12:41,543
no es nuestro problema.
196
00:12:42,043 --> 00:12:43,751
¿Estás bien, corazón?
197
00:12:44,459 --> 00:12:47,168
No es propio de ti escapar del peligro.
198
00:12:47,668 --> 00:12:48,751
Lo sé,
199
00:12:48,751 --> 00:12:51,126
pero ahora tengo que pensar en Molly.
200
00:12:51,126 --> 00:12:52,126
Y no puedo...
201
00:12:52,126 --> 00:12:54,543
No podemos arriesgar nuestra libertad
202
00:12:54,543 --> 00:12:57,626
yendo a un mundo
que considera que las gallinas son...
203
00:12:59,376 --> 00:13:00,501
deliciosas.
204
00:13:09,001 --> 00:13:10,001
Arriba.
205
00:13:19,626 --> 00:13:21,043
¡Genial!
206
00:13:21,043 --> 00:13:23,501
Solo tenemos que guardar silencio
207
00:13:23,501 --> 00:13:25,376
y no llamar la atención.
208
00:13:25,376 --> 00:13:29,293
¡Quiquiriquí!
209
00:13:33,876 --> 00:13:34,876
¡Rocky!
210
00:13:35,793 --> 00:13:38,626
Dada nuestra nueva situación,
211
00:13:39,584 --> 00:13:41,376
quizá no deberías cantar más.
212
00:13:44,918 --> 00:13:46,251
¿Que no cante?
213
00:13:47,126 --> 00:13:50,543
- Pero eso es lo que hago.
- Podrías hacer algo diferente.
214
00:13:51,043 --> 00:13:53,918
- Algo más silencioso.
- ¡Miren esto!
215
00:13:53,918 --> 00:13:55,751
¡Molly! Aléjate de eso.
216
00:13:55,751 --> 00:13:57,959
Ging, ¿podemos hablar de...?
217
00:13:57,959 --> 00:13:59,501
Tiene razón.
218
00:14:01,376 --> 00:14:04,709
Los graznidos descuidados cuestan vidas.
219
00:14:04,709 --> 00:14:06,501
Debemos pasar desapercibidos.
220
00:14:07,001 --> 00:14:09,793
Hoy daré una lección de camuflaje.
221
00:14:10,376 --> 00:14:12,751
Si pueden encontrarme.
222
00:14:18,001 --> 00:14:19,626
¿Para qué es, mamá?
223
00:14:25,209 --> 00:14:26,209
¿Qué es eso?
224
00:14:28,959 --> 00:14:31,584
Tiene una gallina sentada en un balde.
225
00:14:31,584 --> 00:14:33,459
Está haciendo así.
226
00:14:34,293 --> 00:14:35,418
Qué gracioso.
227
00:14:36,459 --> 00:14:37,709
Vamos a casa.
228
00:14:42,501 --> 00:14:45,043
¿Adónde van? ¿Podemos ir con ellos?
229
00:14:45,043 --> 00:14:47,376
- Parece muy divertido.
- Lo siento.
230
00:14:47,376 --> 00:14:50,209
- No estás lista para salir de la isla.
- Pero...
231
00:14:50,709 --> 00:14:52,501
¿Rocky? ¿Me ayudas?
232
00:14:52,501 --> 00:14:54,918
Podría cantar los fines de semana.
233
00:14:54,918 --> 00:14:56,418
¿Por qué no estoy lista?
234
00:14:56,418 --> 00:14:59,126
Soy grande y valiente. Siempre lo dices.
235
00:14:59,126 --> 00:15:01,751
Lo sé. Pero todavía eres una niña.
236
00:15:01,751 --> 00:15:03,209
¿Según quién?
237
00:15:03,209 --> 00:15:05,418
Según yo y tu papá.
238
00:15:05,418 --> 00:15:06,584
¿No, Rocky?
239
00:15:06,584 --> 00:15:08,459
Sí, así es.
240
00:15:08,459 --> 00:15:10,043
Hazle caso a tu mamá.
241
00:15:10,751 --> 00:15:14,001
¿Y si hago medio canto?
¿Un "quiqui" o un "riquí"?
242
00:15:14,001 --> 00:15:15,543
Algo más corto.
243
00:15:15,543 --> 00:15:17,376
Iré a ver esos camiones
244
00:15:17,376 --> 00:15:20,876
porque soy una Gallinera Solitaria.
245
00:15:20,876 --> 00:15:22,209
Como papá.
246
00:15:23,293 --> 00:15:24,626
Vi su póster.
247
00:15:25,834 --> 00:15:28,459
Él vivía allí, y tú también.
248
00:15:31,376 --> 00:15:34,334
¿Yo dije eso? No lo recuerdo.
249
00:15:34,334 --> 00:15:35,418
Basta.
250
00:15:35,418 --> 00:15:37,918
Molly, no te irás de esta isla.
251
00:15:37,918 --> 00:15:40,876
No puedes obligarme a quedarme.
No eres mi jefa.
252
00:15:40,876 --> 00:15:43,126
De hecho, lo soy.
253
00:15:43,876 --> 00:15:45,626
Mira, Molly,
254
00:15:45,626 --> 00:15:48,501
aquí tienes todo lo que quieres.
255
00:15:48,501 --> 00:15:50,626
Excepto una cosa.
256
00:15:50,626 --> 00:15:52,001
¿Qué cosa?
257
00:15:53,834 --> 00:15:55,126
Libertad.
258
00:16:02,834 --> 00:16:06,501
Se parece mucho a ti.
259
00:16:33,876 --> 00:16:36,668
¡Tu hija quedará deliciosa!
260
00:16:38,043 --> 00:16:40,084
¡La cara no!
261
00:16:44,668 --> 00:16:45,668
¿Molly?
262
00:16:49,209 --> 00:16:50,293
- ¿Molly?
- ¿Molly?
263
00:16:50,293 --> 00:16:51,959
- ¡Ven, Molly!
- ¡Molly!
264
00:16:51,959 --> 00:16:53,293
- ¿Molly?
- ¿Molly?
265
00:16:53,293 --> 00:16:54,584
- ¡Molly!
- ¡Molly!
266
00:16:54,584 --> 00:16:56,084
- ¡Molly!
- ¿Molly?
267
00:16:56,751 --> 00:16:58,126
Ven, Molly.
268
00:17:06,418 --> 00:17:07,251
¡No!
269
00:17:07,251 --> 00:17:09,043
Se fue de la isla.
270
00:17:16,084 --> 00:17:17,418
No está tan mal.
271
00:17:18,001 --> 00:17:20,334
No sé por qué mamá estaba preocupada.
272
00:17:20,334 --> 00:17:23,251
Soy grande y valiente.
273
00:17:23,251 --> 00:17:24,793
Claro que sí.
274
00:17:25,293 --> 00:17:27,293
Soy grande
275
00:17:28,876 --> 00:17:29,834
y...
276
00:17:30,543 --> 00:17:31,501
no muy valiente.
277
00:17:57,834 --> 00:17:59,168
¿Qué estabas haciendo?
278
00:17:59,168 --> 00:18:00,793
¿Tienes impulsos suicidas?
279
00:18:00,793 --> 00:18:02,126
No.
280
00:18:04,584 --> 00:18:07,001
¿Qué es un impulso suicida?
281
00:18:09,251 --> 00:18:12,418
¿No es un poco tarde
para estar fuera de casa, bebé?
282
00:18:12,418 --> 00:18:14,418
No soy un bebé.
283
00:18:14,918 --> 00:18:16,834
Soy una chica grande y valiente.
284
00:18:17,334 --> 00:18:20,793
¿No es un poco tarde
para que tú estés fuera de casa?
285
00:18:23,418 --> 00:18:25,251
Me caes bien.
286
00:18:25,751 --> 00:18:27,209
Sabes defenderte, ¿no?
287
00:18:27,709 --> 00:18:29,834
Soy Frizzle.
288
00:18:30,918 --> 00:18:32,126
¿Y tú?
289
00:18:33,459 --> 00:18:34,334
Molly.
290
00:18:35,209 --> 00:18:36,751
Aunque es un nombre tonto.
291
00:18:36,751 --> 00:18:38,459
Estoy pensando en cambiar...
292
00:18:38,459 --> 00:18:39,501
Silencio, niña.
293
00:18:39,501 --> 00:18:40,668
Está parando.
294
00:18:40,668 --> 00:18:42,668
Es nuestra oportunidad.
295
00:18:44,293 --> 00:18:45,876
¿Vienes o no?
296
00:18:45,876 --> 00:18:46,834
¿Adónde?
297
00:18:46,834 --> 00:18:48,959
Al camión de las gallinas felices.
298
00:18:49,709 --> 00:18:50,834
¿También las viste?
299
00:18:50,834 --> 00:18:52,376
Sí.
300
00:18:53,626 --> 00:18:55,584
Dondequiera que vaya ese camión,
301
00:18:55,584 --> 00:18:59,001
será más fresco
que las uñas de un pingüino.
302
00:19:00,834 --> 00:19:02,209
¿Qué es una uña?
303
00:19:02,751 --> 00:19:04,084
¿Qué es un pingüino?
304
00:19:04,918 --> 00:19:07,168
Tienes mucho que aprender.
305
00:19:07,168 --> 00:19:08,084
Ven.
306
00:19:10,793 --> 00:19:11,918
Espérame.
307
00:19:12,709 --> 00:19:15,959
Encontró mi póster,
así que le conté una historia.
308
00:19:15,959 --> 00:19:18,334
No creo que sea para tanto.
309
00:19:18,334 --> 00:19:21,543
No. Fue perfectamente sensato
animar a nuestra hija
310
00:19:21,543 --> 00:19:23,418
a ser una Gallinera Solitaria.
311
00:19:23,418 --> 00:19:26,084
Si fuera por ti,
aún estaría en el cascarón.
312
00:19:26,084 --> 00:19:29,084
Mejor en el cascarón que en el camino.
313
00:19:29,084 --> 00:19:32,709
¿También vives en una isla?
314
00:19:32,709 --> 00:19:35,876
No. Estaba atrapada
en una granja aburrida.
315
00:19:35,876 --> 00:19:39,251
Dijeron que era demasiado pequeña
para ir en el camión.
316
00:19:39,251 --> 00:19:40,793
Pero eso no me detendrá.
317
00:19:40,793 --> 00:19:45,376
Te sientas en un balde.
¿Qué gallina no quiere su propio balde?
318
00:19:45,376 --> 00:19:47,293
Yo quiero un balde.
319
00:19:47,293 --> 00:19:48,876
Lo que pasa con nosotras
320
00:19:48,876 --> 00:19:52,501
es que queremos ir
adonde queremos, cuando queremos.
321
00:19:52,501 --> 00:19:55,918
Sin que nadie nos diga
qué podemos hacer y qué no.
322
00:19:57,043 --> 00:19:59,668
Tú y yo, niña. Hasta el final.
323
00:20:04,418 --> 00:20:05,959
Santo cielo.
324
00:20:08,376 --> 00:20:09,209
¿Escuchas eso?
325
00:20:09,209 --> 00:20:12,126
Es como una fiesta.
326
00:20:19,668 --> 00:20:21,709
¿Qué es eso?
327
00:20:22,209 --> 00:20:24,418
¿Nunca viste a un humano?
328
00:20:26,126 --> 00:20:28,043
Los teníamos en la granja.
329
00:20:28,043 --> 00:20:30,126
Son un poco estúpidos.
330
00:20:30,126 --> 00:20:32,293
Nos alimentan y limpian el lugar.
331
00:20:32,293 --> 00:20:33,751
Son como meseros.
332
00:20:33,751 --> 00:20:36,293
¡Oye!
333
00:20:36,793 --> 00:20:38,668
¿Cómo lograron salir?
334
00:20:38,668 --> 00:20:40,168
¿Qué dices, Molly?
335
00:20:40,876 --> 00:20:43,584
¿Quieres venir
a la aventura de tu vida o no?
336
00:20:47,168 --> 00:20:48,418
- ¡No!
- ¡No!
337
00:20:48,418 --> 00:20:49,918
¡Molly!
338
00:20:55,084 --> 00:20:55,918
{\an8}¡Ginger!
339
00:21:10,834 --> 00:21:11,668
¡Molly!
340
00:21:14,668 --> 00:21:17,751
Sé lo que estás pensando.
"¿Dónde están los baldes?".
341
00:21:18,251 --> 00:21:20,293
Nos los darán cuando lleguemos.
342
00:21:20,293 --> 00:21:22,501
- ¿Ya casi llegamos?
- ¡Molly!
343
00:21:28,584 --> 00:21:29,543
Hola.
344
00:21:42,584 --> 00:21:43,959
¡Me rompí las pechugas!
345
00:21:43,959 --> 00:21:46,709
- ¡Sostente, Fowler!
- ¿Qué crees que hago?
346
00:21:54,334 --> 00:21:55,168
¡Molly!
347
00:22:00,584 --> 00:22:05,001
DIVERTIGRANJAS POLLERAS
DONDE LAS GALLINAS TIENEN UN FINAL FELIZ
348
00:22:06,751 --> 00:22:08,834
Eso no se ve tan mal.
349
00:22:14,084 --> 00:22:17,376
Eso se ve muy mal.
350
00:22:34,668 --> 00:22:36,168
Bien. Deténgase.
351
00:22:38,459 --> 00:22:39,626
Echemos un vistazo.
352
00:22:40,709 --> 00:22:42,709
- Despejado.
- Adelante.
353
00:23:04,584 --> 00:23:10,459
ALTA TENSIÓN
354
00:23:14,793 --> 00:23:16,209
Que no cunda el pánico.
355
00:23:16,209 --> 00:23:18,209
- ¡Nada de pánico!
- No me gusta.
356
00:23:18,209 --> 00:23:21,834
Es el momento perfecto para el pánico.
El enemigo va ganando.
357
00:23:21,834 --> 00:23:23,251
Mantengamos la calma.
358
00:23:23,251 --> 00:23:24,668
¿Dónde la mantenemos?
359
00:23:24,668 --> 00:23:28,626
- Estoy tratando de pensar.
- ¡Dije que nada de pánico!
360
00:23:28,626 --> 00:23:31,501
- Ginger, ¿qué dices?
- ¿Qué dije?
361
00:23:34,209 --> 00:23:35,293
Digo
362
00:23:36,043 --> 00:23:38,876
que la otra vez
nos escapamos de una granja.
363
00:23:39,376 --> 00:23:42,751
Esta vez, entraremos a una.
364
00:23:56,376 --> 00:23:58,876
- Huele raro.
- No es lo que esperaba.
365
00:23:58,876 --> 00:23:59,876
Esto es...
366
00:24:01,126 --> 00:24:03,251
genial, ¿no?
367
00:24:05,126 --> 00:24:07,709
Eso es, mis amores.
368
00:24:07,709 --> 00:24:10,293
Bajen.
369
00:24:21,293 --> 00:24:23,001
Eso no me gusta. Ven.
370
00:24:24,918 --> 00:24:25,959
Por aquí.
371
00:24:49,834 --> 00:24:51,376
- Vaya.
- Vaya.
372
00:24:57,959 --> 00:25:01,876
¿Te prometí la aventura de tu vida o qué?
373
00:25:02,418 --> 00:25:04,959
Ven. Juguemos.
374
00:25:08,168 --> 00:25:09,084
¡Sí!
375
00:25:09,751 --> 00:25:11,751
Vamos a la piscina.
376
00:25:15,334 --> 00:25:17,834
Escuchen. Podemos hacerlo.
377
00:25:17,834 --> 00:25:20,126
Solo necesitamos un plan inteligente.
378
00:25:20,626 --> 00:25:22,334
Bien. Lo tengo.
379
00:25:23,334 --> 00:25:24,709
Entraré
380
00:25:24,709 --> 00:25:28,376
y sacaré a Molly.
381
00:25:28,876 --> 00:25:31,834
¿Y cómo diablos vas a hacerlo?
382
00:25:32,543 --> 00:25:33,959
Bueno,
383
00:25:35,418 --> 00:25:37,543
ya sabes, entrando
384
00:25:37,543 --> 00:25:40,043
y luego sacándola.
385
00:25:41,084 --> 00:25:43,001
Eso no es un plan.
386
00:25:43,001 --> 00:25:45,209
Eso es decir lo que deseas que pase.
387
00:25:45,209 --> 00:25:47,001
Sí, y 12 arenques y una gaita
388
00:25:47,001 --> 00:25:50,209
son solo carne picada
si no conoces las reglas.
389
00:25:50,209 --> 00:25:52,834
Eso sonó un poco negativo.
390
00:25:52,834 --> 00:25:55,293
Tiene razón. Necesitamos más detalles.
391
00:25:55,793 --> 00:25:57,626
Solo tendremos una oportunidad,
392
00:25:57,626 --> 00:26:02,334
debemos planear bien
cada movimiento que hagamos.
393
00:26:02,334 --> 00:26:04,418
No podemos entrar corriendo y...
394
00:26:06,251 --> 00:26:07,084
¿Rocky?
395
00:26:09,459 --> 00:26:10,626
¿Qué haces?
396
00:26:11,126 --> 00:26:14,001
A veces hay que arriesgarse, Ginger.
397
00:26:14,834 --> 00:26:16,334
- ¿Listo, Fowler?
- Listo.
398
00:26:16,918 --> 00:26:18,043
- Fuego.
- Rocky.
399
00:26:25,168 --> 00:26:27,459
Quiquiri...
400
00:27:39,709 --> 00:27:42,126
Eso salió bien.
401
00:27:43,001 --> 00:27:45,376
Una cosa positiva:
402
00:27:45,876 --> 00:27:47,959
ahora tenemos los detalles.
403
00:27:49,043 --> 00:27:51,459
Sí. Necesitaremos refuerzos.
404
00:27:53,376 --> 00:27:55,084
De ninguna manera.
405
00:27:55,084 --> 00:27:57,459
Ese lugar es impenetrable.
406
00:27:57,459 --> 00:27:59,168
Sí, y tampoco se puede entrar.
407
00:28:01,376 --> 00:28:02,793
Es una misión imposible.
408
00:28:03,501 --> 00:28:06,043
¿Podemos decir eso?
409
00:28:06,793 --> 00:28:08,793
No seas aguafiestas, Fetch.
410
00:28:09,293 --> 00:28:11,209
Sé que parece casi imposible,
411
00:28:11,209 --> 00:28:14,501
pero conocemos el lugar
y Mac cree que podemos entrar.
412
00:28:14,501 --> 00:28:16,959
Esta es la Divertigranja.
413
00:28:18,293 --> 00:28:20,876
Es más pequeña de lo que esperaba.
414
00:28:21,751 --> 00:28:23,043
Gracias, Babs.
415
00:28:23,543 --> 00:28:25,418
Hay una pequeña puerta lateral
416
00:28:25,918 --> 00:28:27,293
en un punto ciego.
417
00:28:27,876 --> 00:28:30,418
Se abre con un simple truco.
418
00:28:32,418 --> 00:28:35,418
El único problema es la cerca eléctrica.
419
00:28:35,418 --> 00:28:36,626
Todos los guardias.
420
00:28:36,626 --> 00:28:38,793
Los topos armados.
421
00:28:38,793 --> 00:28:41,959
Y los patos explosivos guiados por láser.
422
00:28:41,959 --> 00:28:44,293
¡Por favor, tienen que ayudarnos!
423
00:28:44,293 --> 00:28:45,626
Rocky está ahí.
424
00:28:45,626 --> 00:28:47,168
Qué pena. Me caía bien.
425
00:28:47,168 --> 00:28:48,876
Y Molly también.
426
00:28:49,584 --> 00:28:51,584
¿Molly? ¿Nuestra sobrinita?
427
00:28:51,584 --> 00:28:52,876
Tranquilo, amigo.
428
00:28:52,876 --> 00:28:54,418
Mantente fuerte.
429
00:28:56,459 --> 00:28:58,459
¡No!
430
00:29:00,459 --> 00:29:03,709
- ¿Contamos con ustedes?
- Dinos qué necesitan.
431
00:29:04,709 --> 00:29:06,918
Lo que sea por nuestra pequeña Molly.
432
00:29:09,084 --> 00:29:10,709
Podemos lograrlo.
433
00:29:10,709 --> 00:29:15,126
Bunty, con tu fuerza,
querida, podemos mover montañas.
434
00:29:15,126 --> 00:29:16,709
Mac, tú eres el cerebro.
435
00:29:17,709 --> 00:29:21,251
Babs, tú eres la especialista en lana.
436
00:29:22,418 --> 00:29:23,251
Nick y Fetch,
437
00:29:23,251 --> 00:29:26,543
son los sabandijas más astutos
de este lado de los valles.
438
00:29:27,918 --> 00:29:29,001
Qué amable.
439
00:29:29,001 --> 00:29:29,959
Aduladora.
440
00:29:29,959 --> 00:29:33,501
Y Fowler, con tu sabiduría y vigilancia...
441
00:29:34,543 --> 00:29:35,584
¿Fowler?
442
00:29:38,793 --> 00:29:43,168
Y luego, la segunda ola de bombarderos
se acerca al objetivo.
443
00:29:43,168 --> 00:29:45,126
Ahí es donde entro yo.
444
00:29:46,168 --> 00:29:47,668
De hecho, Fowler,
445
00:29:47,668 --> 00:29:50,418
debemos encontrar algo especial para ti.
446
00:29:52,001 --> 00:29:52,834
Bien.
447
00:29:53,334 --> 00:29:55,543
¿Por qué no especialista en fugas?
448
00:29:55,543 --> 00:29:58,126
¿Especialista en fugas?
449
00:29:59,168 --> 00:30:01,293
Suena importante.
450
00:30:01,793 --> 00:30:02,751
Me gusta.
451
00:30:02,751 --> 00:30:03,668
Bien.
452
00:30:03,668 --> 00:30:06,376
Tomemos lo que necesitemos y vámonos.
453
00:30:06,918 --> 00:30:09,418
Quién sabe con qué horrores luche Molly.
454
00:30:17,209 --> 00:30:18,959
Este lugar es divertido.
455
00:30:20,459 --> 00:30:23,376
¡Es el lugar más increíble del mundo!
456
00:30:23,376 --> 00:30:26,584
- Mi mamá dijo que eso era donde vivíamos.
- Claro.
457
00:30:26,584 --> 00:30:29,418
¿Sus calles
están pavimentadas con malvaviscos?
458
00:30:30,001 --> 00:30:31,834
¿Puedes rebotar sobre ellas?
459
00:30:31,834 --> 00:30:34,709
No. Están pavimentadas con tierra.
460
00:30:35,251 --> 00:30:38,418
¿Puedes acostarte
y no hacer nada todo el día?
461
00:30:38,418 --> 00:30:40,293
De hecho, mi papá sí puede.
462
00:30:40,293 --> 00:30:43,209
Aquí todos pueden hacerlo.
463
00:30:44,001 --> 00:30:45,251
Vaya.
464
00:30:45,959 --> 00:30:47,043
Oí hablar de esto,
465
00:30:47,043 --> 00:30:49,251
pero no sabía que existía de verdad.
466
00:30:49,251 --> 00:30:51,209
Genial. ¿Qué es?
467
00:30:51,209 --> 00:30:54,043
Un bufé libre.
468
00:30:59,793 --> 00:31:02,334
Más fresco que las uñas de un pingüino.
469
00:31:02,334 --> 00:31:03,751
¿No?
470
00:31:10,543 --> 00:31:13,334
En casa tenía tareas que hacer.
471
00:31:14,459 --> 00:31:16,376
Ayudar a Mac con la cosechadora,
472
00:31:16,376 --> 00:31:18,001
a Bunty con las zanahorias
473
00:31:18,584 --> 00:31:20,459
e hice hilo con Babs.
474
00:31:20,459 --> 00:31:22,543
Aquí solo jugamos.
475
00:31:25,376 --> 00:31:27,209
Y luego, jugamos aún más.
476
00:31:29,168 --> 00:31:30,876
Me pregunto si me extrañan.
477
00:31:31,376 --> 00:31:32,459
Es genial, ¿no?
478
00:31:32,459 --> 00:31:34,334
Podemos hacer lo que queramos.
479
00:31:41,168 --> 00:31:42,251
Ven.
480
00:31:51,376 --> 00:31:52,709
Lo siento.
481
00:32:29,126 --> 00:32:30,043
¡Frizzle!
482
00:32:31,334 --> 00:32:34,376
Este lugar tiene algo raro.
483
00:32:34,376 --> 00:32:35,418
Así es.
484
00:32:39,168 --> 00:32:41,668
¿Alguna vez viste algo así?
485
00:32:53,001 --> 00:32:55,751
¡No! ¿Qué es esto?
486
00:32:55,751 --> 00:32:59,334
No deberías estar allí, número...
487
00:33:00,751 --> 00:33:02,876
No tienes número.
488
00:33:06,001 --> 00:33:08,668
No queremos gallinas que causen problemas.
489
00:33:10,209 --> 00:33:12,543
Y menos hoy.
490
00:33:44,709 --> 00:33:46,043
Muy bien.
491
00:33:46,543 --> 00:33:47,834
Es hora de hacerlo.
492
00:33:48,834 --> 00:33:50,209
Tranquila.
493
00:33:50,209 --> 00:33:52,043
Lo hice antes de salir.
494
00:34:30,751 --> 00:34:31,876
¿Qué...?
495
00:35:16,209 --> 00:35:18,001
No, idiota.
496
00:35:18,001 --> 00:35:19,584
Está al revés.
497
00:35:19,584 --> 00:35:21,293
Claro.
498
00:35:40,126 --> 00:35:41,918
¡Vamos!
499
00:35:52,501 --> 00:35:53,376
¿Sí?
500
00:36:08,918 --> 00:36:09,918
Despejado.
501
00:36:43,668 --> 00:36:44,501
¡Vamos!
502
00:37:10,959 --> 00:37:13,459
Un aterrizaje perfecto. A darle duro.
503
00:37:13,459 --> 00:37:15,293
¿Que le dé duro?
504
00:37:15,293 --> 00:37:16,418
De acuerdo.
505
00:37:21,168 --> 00:37:22,626
¡Déjame salir!
506
00:37:26,168 --> 00:37:27,168
La cámara.
507
00:37:27,168 --> 00:37:28,334
¡Yo la tengo!
508
00:38:01,376 --> 00:38:02,959
OJOS DEL PERSONAL
509
00:38:02,959 --> 00:38:04,876
{\an8}GLENN
TURNO NOCHE - GUARDIA 073
510
00:38:41,251 --> 00:38:43,501
"Especialista en fugas", dijo.
511
00:38:45,459 --> 00:38:48,793
Soy un taxista para un par de ratas.
512
00:38:50,334 --> 00:38:52,668
Bien. Aterrizaje perfecto.
513
00:38:54,459 --> 00:38:56,168
Descanse, soldado.
514
00:38:57,043 --> 00:39:00,168
Creen que soy demasiado viejo
para esta travesura.
515
00:39:00,168 --> 00:39:03,626
Un viejo perdido
que se distrae con facilidad.
516
00:39:05,251 --> 00:39:09,834
Hay una historia muy divertida sobre eso.
517
00:39:09,834 --> 00:39:12,959
Una vez, estaba distraído...
518
00:39:12,959 --> 00:39:15,084
Bueno, haciendo una maniobra, y...
519
00:39:23,001 --> 00:39:24,126
Muy bien.
520
00:39:24,626 --> 00:39:25,834
Estoy adentro.
521
00:39:31,376 --> 00:39:33,126
¡Salgan de encima mío!
522
00:39:34,793 --> 00:39:37,209
Nick, no quiero preocuparte,
523
00:39:37,209 --> 00:39:40,876
pero creo que tu trasero acaba de hablar.
524
00:39:43,334 --> 00:39:45,251
¿Chicos? ¿Qué hacen aquí?
525
00:39:45,251 --> 00:39:47,168
- Rocky.
- Rocky.
526
00:39:47,668 --> 00:39:48,793
Estamos con Ginger.
527
00:39:48,793 --> 00:39:50,168
Vinimos a rescatarte.
528
00:39:51,126 --> 00:39:52,209
¿A rescatarme?
529
00:39:52,209 --> 00:39:54,418
No. Yo estoy rescatando.
530
00:39:54,418 --> 00:39:56,626
No me van a rescatar.
531
00:39:56,626 --> 00:39:58,751
Yo voy a rescatar a Molly.
532
00:40:01,418 --> 00:40:02,626
¿Cómo va eso?
533
00:40:03,293 --> 00:40:04,168
Bueno...
534
00:40:05,293 --> 00:40:07,334
No lo tomen a mal,
535
00:40:07,334 --> 00:40:10,126
pero ustedes me estorbarán.
536
00:40:10,626 --> 00:40:12,168
Suelo trabajar solo.
537
00:40:12,168 --> 00:40:13,209
¿Sí?
538
00:40:13,793 --> 00:40:16,376
Sí, soy el Gallinero Solitario.
539
00:40:16,376 --> 00:40:18,418
¿No? Y estoy cerca.
540
00:40:18,418 --> 00:40:20,126
Puedo sentirlo.
541
00:40:20,126 --> 00:40:22,001
Estoy entrando en calor.
542
00:40:23,209 --> 00:40:24,918
Mucho calor.
543
00:40:26,584 --> 00:40:28,001
¿Huele a pollo asado?
544
00:40:36,293 --> 00:40:38,043
¡Les dije que me estorbarían!
545
00:40:56,584 --> 00:40:57,709
Cielos.
546
00:40:58,751 --> 00:41:00,084
Ese era el plan.
547
00:41:00,084 --> 00:41:01,126
¿Lo era?
548
00:41:05,001 --> 00:41:07,293
Debo encontrar a Molly.
549
00:41:07,293 --> 00:41:09,376
¿Molly?
550
00:41:09,376 --> 00:41:12,418
Espera, hijo.
551
00:41:17,543 --> 00:41:18,834
Míralas.
552
00:41:19,334 --> 00:41:22,751
Es como si no tuvieran cerebro.
553
00:41:24,876 --> 00:41:26,793
Creo que no me gusta este lugar.
554
00:41:26,793 --> 00:41:31,001
No es tan divertido
como parecía en el póster, ¿verdad?
555
00:41:31,876 --> 00:41:33,084
Oye, Frizzle.
556
00:41:33,084 --> 00:41:36,293
Deberíamos averiguar
qué está pasando en este lugar.
557
00:41:37,584 --> 00:41:40,918
Eso suena como una verdadera aventura.
558
00:41:40,918 --> 00:41:43,709
Ven. Investiguemos.
559
00:42:10,584 --> 00:42:13,376
Ven, cosita traviesa.
560
00:42:13,376 --> 00:42:15,459
Solo soy tu pollo amigo
561
00:42:15,459 --> 00:42:17,251
que quiere que seas feliz.
562
00:42:21,668 --> 00:42:22,834
¡Frizzle!
563
00:42:31,709 --> 00:42:32,709
¿Qué fue eso?
564
00:42:37,459 --> 00:42:38,876
¡Hola!
565
00:42:41,168 --> 00:42:42,251
¿Quién eres?
566
00:42:42,834 --> 00:42:43,959
¿Qué?
567
00:42:43,959 --> 00:42:46,209
Soy yo. Molly.
568
00:42:47,543 --> 00:42:49,418
Me alegra conocerte.
569
00:42:50,209 --> 00:42:52,751
Frizzle, ¿qué es esto?
570
00:42:58,751 --> 00:43:00,084
Vamos, Frizzle.
571
00:43:00,084 --> 00:43:01,501
Tenemos que irnos.
572
00:43:05,501 --> 00:43:09,084
Pero nunca había sido tan feliz.
573
00:43:25,376 --> 00:43:26,293
No.
574
00:43:27,459 --> 00:43:28,709
Soy grande...
575
00:43:32,251 --> 00:43:33,626
y valiente.
576
00:43:35,209 --> 00:43:36,084
Frizzle.
577
00:43:36,084 --> 00:43:39,043
Voy a averiguar qué está pasando aquí.
578
00:43:39,043 --> 00:43:40,709
Luego volveré.
579
00:43:40,709 --> 00:43:42,334
Lo prometo.
580
00:44:17,626 --> 00:44:18,793
Doctor Freidor,
581
00:44:18,793 --> 00:44:21,043
llegó su invitado.
582
00:44:22,543 --> 00:44:24,584
Sir Glotón.
583
00:44:25,584 --> 00:44:26,584
Bien.
584
00:44:26,584 --> 00:44:28,876
Es hora del espectáculo.
585
00:44:31,168 --> 00:44:33,459
PAN MOLIDO
586
00:44:37,834 --> 00:44:40,293
Sir Glotón. Bienvenido.
587
00:44:40,793 --> 00:44:43,501
Qué honor
recibir a un caballero del reino.
588
00:44:43,501 --> 00:44:46,293
Sir Glotón es el nombre del restaurante.
589
00:44:46,293 --> 00:44:47,668
Mi nombre es...
590
00:45:01,251 --> 00:45:03,209
Aquí, en la Divertigranja,
591
00:45:03,209 --> 00:45:05,418
hacemos todo lo posible
592
00:45:05,418 --> 00:45:08,251
para que las gallinas
se sientan como en casa.
593
00:45:10,418 --> 00:45:14,043
Debo decir que nunca había visto
una granja como esta.
594
00:45:14,543 --> 00:45:16,668
¿Hace falta tanta seguridad?
595
00:45:16,668 --> 00:45:17,793
Sí.
596
00:45:17,793 --> 00:45:18,709
Molly.
597
00:45:18,709 --> 00:45:20,793
Detrás de estas puertas
598
00:45:20,793 --> 00:45:25,626
hay secretos que cambiarán para siempre
el mundo de la tecnología avícola.
599
00:45:25,626 --> 00:45:26,709
Vamos.
600
00:45:31,376 --> 00:45:32,418
¡No!
601
00:45:37,126 --> 00:45:39,293
¡Oigan! ¿Qué están haciendo?
602
00:45:44,959 --> 00:45:46,501
- ¡Al ataque!
- ¡Al ataque!
603
00:45:47,584 --> 00:45:49,668
Esto es un laberinto.
604
00:45:50,168 --> 00:45:52,418
¿Cómo voy a encontrar a Molly?
605
00:45:53,584 --> 00:45:54,793
Ahí está.
606
00:45:57,001 --> 00:45:58,168
¿Molly?
607
00:46:00,251 --> 00:46:02,418
¡Molly!
608
00:46:06,459 --> 00:46:09,501
¿Cómo va el restaurante?
609
00:46:09,501 --> 00:46:11,209
De hecho, un poco lento.
610
00:46:12,668 --> 00:46:15,501
Creo que podemos ayudar.
611
00:46:15,501 --> 00:46:16,834
¡Molly!
612
00:46:18,709 --> 00:46:20,251
¡No!
613
00:46:22,084 --> 00:46:24,459
Molly.
614
00:46:33,126 --> 00:46:34,209
¿Ginger?
615
00:46:39,043 --> 00:46:40,959
Bien. Aquí voy.
616
00:46:41,459 --> 00:46:43,168
¿No podemos ir en ascensor?
617
00:46:45,793 --> 00:46:48,584
Lo que puedo decir
es que espero que esto sea...
618
00:46:50,043 --> 00:46:51,418
bueno.
619
00:46:53,043 --> 00:46:57,584
Mi socia vendrá pronto.
620
00:46:58,126 --> 00:47:03,709
Mientras tanto,
preparamos una pequeña presentación.
621
00:47:04,293 --> 00:47:06,251
Por favor, tome asiento.
622
00:47:29,043 --> 00:47:31,834
{\an8}LAS DIVERTIGRANJAS PRESENTAN
623
00:47:31,834 --> 00:47:34,459
Esta es una gallina común.
624
00:47:34,459 --> 00:47:37,543
Simple, aburrida y asustadiza.
625
00:47:38,459 --> 00:47:40,459
Como cualquier criatura tonta,
626
00:47:40,459 --> 00:47:43,043
su instinto natural
frente al procesamiento
627
00:47:43,043 --> 00:47:45,084
es tener miedo y pánico.
628
00:47:48,918 --> 00:47:50,084
Cuando esto ocurre,
629
00:47:50,084 --> 00:47:51,584
los músculos se tensan,
630
00:47:51,584 --> 00:47:55,334
lo que hace
que los tejidos conectivos formen nudos.
631
00:47:56,418 --> 00:47:57,543
¿El resultado?
632
00:47:57,543 --> 00:48:01,626
Carne dura, seca y sin sabor.
633
00:48:03,126 --> 00:48:06,084
Mami, esta carne
está dura, seca y no tiene sabor.
634
00:48:06,084 --> 00:48:07,501
Te odio, mami.
635
00:48:09,918 --> 00:48:10,751
Molly.
636
00:48:10,751 --> 00:48:13,251
No temas, madre subestimada.
637
00:48:13,251 --> 00:48:16,251
¿Y si la ciencia pudiera cambiar todo eso?
638
00:48:16,251 --> 00:48:20,668
¿Y si la ciencia pudiera alterar
su respuesta frente al miedo?
639
00:48:22,751 --> 00:48:26,918
¿Y si pudiera hacer
que le alegre ser procesada?
640
00:48:29,001 --> 00:48:31,751
Entonces, dirías: "Bien hecho, ciencia".
641
00:48:34,418 --> 00:48:36,293
Porque una gallina feliz
642
00:48:36,959 --> 00:48:38,834
es una gallina sabrosa.
643
00:48:46,293 --> 00:48:49,418
Es la gallina más deliciosa
del mundo entero.
644
00:48:49,418 --> 00:48:50,793
Te quiero, mami.
645
00:48:50,793 --> 00:48:52,459
Gracias, ciencia.
646
00:48:53,376 --> 00:48:55,459
DIVERTIGRANJAS POLLERAS
647
00:48:55,459 --> 00:48:56,709
Molly.
648
00:48:58,334 --> 00:49:01,043
Es un dibujo muy ingenioso,
doctor Freidor.
649
00:49:01,043 --> 00:49:02,751
Pero ¿podrá hacerlo?
650
00:49:02,751 --> 00:49:04,959
Ya lo hicimos.
651
00:49:05,709 --> 00:49:06,959
Esa voz.
652
00:49:26,959 --> 00:49:30,251
Permítame presentarle a mi esposa.
653
00:49:31,834 --> 00:49:35,376
Melisha Tweedy.
654
00:49:37,834 --> 00:49:41,209
Bienvenido al futuro.
655
00:49:45,168 --> 00:49:46,293
Es ella.
656
00:49:48,918 --> 00:49:52,584
Cariño, él es Sir Glotón.
657
00:49:52,584 --> 00:49:54,376
Me llamo Reginald Smith.
658
00:49:54,376 --> 00:49:58,251
Sir Glotón
es el nombre de la cadena de restaurantes.
659
00:50:00,334 --> 00:50:02,084
Hola, Reginald.
660
00:50:02,584 --> 00:50:04,584
Veo que ya conoció a mi esposo,
661
00:50:04,584 --> 00:50:06,418
el doctor Freidor.
662
00:50:07,543 --> 00:50:09,834
¿Si me atrajo su gran herencia
663
00:50:09,834 --> 00:50:11,543
y sus vastos campos vacíos?
664
00:50:12,209 --> 00:50:15,501
No, fue su mente.
665
00:50:16,001 --> 00:50:20,709
Puede que no se dé cuenta
con solo mirarlo, pero es un genio.
666
00:50:20,709 --> 00:50:22,418
Me halagas, cariño.
667
00:50:22,418 --> 00:50:26,751
Con títulos de Oxford y Cambridge
en Neurología Clínica,
668
00:50:26,751 --> 00:50:28,626
Psicología del Comportamiento,
669
00:50:28,626 --> 00:50:30,584
Ingeniería Genética...
670
00:50:30,584 --> 00:50:32,793
¡Y Teatro!
671
00:50:37,126 --> 00:50:39,501
Ya tuvo su aperitivo,
672
00:50:40,001 --> 00:50:42,084
es hora del plato principal.
673
00:50:42,876 --> 00:50:43,709
Venga.
674
00:50:48,918 --> 00:50:51,334
Molly, no. Atrás.
675
00:50:52,626 --> 00:50:53,876
¡Suéltenme!
676
00:50:54,543 --> 00:50:56,751
Bien. Intenten encontrar a Molly.
677
00:50:58,459 --> 00:51:00,001
Miren.
678
00:51:00,001 --> 00:51:02,793
Rocky y las ratas están en la tele.
679
00:51:02,793 --> 00:51:05,251
Parece un momento de suspenso.
680
00:51:05,918 --> 00:51:07,001
¿Dónde está?
681
00:51:17,876 --> 00:51:19,251
Miren.
682
00:51:20,209 --> 00:51:22,626
Les gusta la nueva huevera.
683
00:51:27,751 --> 00:51:28,584
Frizzle.
684
00:51:30,584 --> 00:51:31,418
¿Mamá?
685
00:51:31,418 --> 00:51:33,043
Mollypod.
686
00:51:33,043 --> 00:51:34,334
- ¿Estás bien?
- Sí.
687
00:51:34,334 --> 00:51:36,043
Prométeme no volver a huir.
688
00:51:36,043 --> 00:51:38,501
- ¿Te lastimaron?
- No, pero creo que...
689
00:51:38,501 --> 00:51:39,751
Vamos.
690
00:51:39,751 --> 00:51:40,793
Ve al grano.
691
00:51:40,793 --> 00:51:42,709
Tienes razón, querida.
692
00:51:44,876 --> 00:51:46,751
Observen.
693
00:51:46,751 --> 00:51:50,251
El control remoto.
694
00:51:50,793 --> 00:51:55,043
Y los otros controles remotos.
695
00:51:55,043 --> 00:51:56,668
¿Por qué tres?
696
00:51:59,793 --> 00:52:01,459
Nadie lo sabe.
697
00:52:02,543 --> 00:52:04,876
Usemos...
698
00:52:06,543 --> 00:52:07,584
esa.
699
00:52:09,543 --> 00:52:11,418
- ¿Qué hago?
- ¿Dónde estoy?
700
00:52:11,418 --> 00:52:14,584
- ¿Qué estoy haciendo?
- ¿Molly? ¿Dónde estás?
701
00:52:14,584 --> 00:52:16,418
¿Qué pasa?
702
00:52:16,418 --> 00:52:19,126
Ese no es el correcto, mi ángel.
703
00:52:19,126 --> 00:52:20,918
Ese es para apagarlo.
704
00:52:25,501 --> 00:52:26,751
Permítanme.
705
00:52:35,793 --> 00:52:37,376
Soy yo.
706
00:52:46,668 --> 00:52:49,251
Ganó el premio.
707
00:52:49,251 --> 00:52:51,459
¡Vaya!
708
00:52:51,459 --> 00:52:54,209
¡Qué pollita suertuda!
709
00:53:04,501 --> 00:53:06,376
No. Detente.
710
00:53:07,459 --> 00:53:08,751
¡Corre, gallina!
711
00:53:08,751 --> 00:53:10,376
¡Adiós!
712
00:53:13,876 --> 00:53:16,876
¡Que la pases bien!
713
00:53:22,876 --> 00:53:23,709
Mírame.
714
00:53:23,709 --> 00:53:25,209
No mires nada más.
715
00:53:32,334 --> 00:53:33,501
Observe
716
00:53:34,501 --> 00:53:37,584
el origen de los nuggets.
717
00:53:46,918 --> 00:53:48,668
Te quiero, mami.
718
00:53:50,584 --> 00:53:52,043
Digo, es delicioso.
719
00:53:52,626 --> 00:53:53,626
Imagínelo.
720
00:53:53,626 --> 00:53:56,626
En cada calle, en cada pueblo,
721
00:53:56,626 --> 00:53:58,293
gente en movimiento,
722
00:53:58,293 --> 00:54:01,168
gente moderna en un mundo moderno.
723
00:54:01,168 --> 00:54:04,084
Quieren comida, y la quieren rápido.
724
00:54:04,084 --> 00:54:08,334
Y se la daremos de a baldes.
725
00:54:11,793 --> 00:54:13,626
Comida rápida.
726
00:54:13,626 --> 00:54:16,043
Me gusta. Esto podría ser grande.
727
00:54:16,043 --> 00:54:16,959
¡No!
728
00:54:16,959 --> 00:54:18,959
Será enorme.
729
00:54:18,959 --> 00:54:22,334
Y Melisha Tweedy tendrá su venganza.
730
00:54:27,001 --> 00:54:28,168
¿Venganza?
731
00:54:29,501 --> 00:54:32,168
Quise decir "ventajas".
732
00:54:32,668 --> 00:54:35,084
Un camión vendrá a recoger el primer lote
733
00:54:35,084 --> 00:54:36,876
mañana al amanecer.
734
00:54:37,376 --> 00:54:38,668
Con mis nuggets
735
00:54:38,668 --> 00:54:41,043
y su cadena de restaurantes,
736
00:54:41,043 --> 00:54:44,959
esta será una hermosa colaboración.
737
00:54:48,959 --> 00:54:51,751
¿Lo acompaño a su auto, su señoría?
738
00:54:52,918 --> 00:54:53,876
Vamos.
739
00:54:53,876 --> 00:54:55,168
Salgamos de aquí.
740
00:54:55,168 --> 00:54:57,584
Espera. No podemos irnos sin Frizzle.
741
00:54:57,584 --> 00:54:58,834
¿Frizzle?
742
00:54:58,834 --> 00:55:00,168
¿Quién es Frizzle?
743
00:55:00,168 --> 00:55:03,918
Es mi amiga. No puedo dejarla.
Le prometí que volvería.
744
00:55:03,918 --> 00:55:06,209
Por favor, Molly. No entiendes.
745
00:55:06,209 --> 00:55:07,668
Pero viste lo que pasó.
746
00:55:07,668 --> 00:55:08,626
Morirá.
747
00:55:08,626 --> 00:55:11,751
Y si no nos vamos ahora,
nosotros también moriremos.
748
00:55:11,751 --> 00:55:13,834
No me importa. No la abandonaré.
749
00:55:13,834 --> 00:55:15,043
Eres solo una niña
750
00:55:15,043 --> 00:55:17,751
y no tienes idea
de con quién estás tratando.
751
00:55:23,418 --> 00:55:24,376
Adiós.
752
00:55:25,293 --> 00:55:26,418
¡Tú!
753
00:55:34,501 --> 00:55:35,668
¡Vuelve aquí!
754
00:55:48,126 --> 00:55:51,959
La pequeña escapista.
755
00:55:52,959 --> 00:55:54,543
No arruinarás esto.
756
00:55:54,543 --> 00:55:55,459
No de nuevo.
757
00:55:56,376 --> 00:55:58,501
Vuelva inmediatamente, doctor.
758
00:55:58,501 --> 00:56:00,376
Y traiga un collar.
759
00:56:00,376 --> 00:56:03,376
Tenemos una invitada inesperada.
760
00:56:11,543 --> 00:56:12,501
Detente.
761
00:56:13,043 --> 00:56:15,168
Nos estás forzando demasiado.
762
00:56:15,168 --> 00:56:16,793
No estaba tan hecho polvo
763
00:56:16,793 --> 00:56:20,168
desde que di un paseo
en una rueda de hámster.
764
00:56:20,168 --> 00:56:22,459
- Aquí está.
- Escuchen.
765
00:56:22,459 --> 00:56:25,418
La miserable y descontenta gallina
766
00:56:25,418 --> 00:56:27,626
que escapó de la granja
767
00:56:27,626 --> 00:56:30,376
y me arruinó la vida.
768
00:56:31,543 --> 00:56:34,293
¿Qué es este endemoniado lugar?
769
00:56:35,084 --> 00:56:37,251
Molly, ¿dónde estás?
770
00:56:48,459 --> 00:56:50,584
Rompió mi tejido.
771
00:56:51,918 --> 00:56:52,876
¡Corran!
772
00:56:56,293 --> 00:56:59,334
Te di todo
lo que una gallina podría desear:
773
00:56:59,334 --> 00:57:00,751
un gallinero cálido,
774
00:57:00,751 --> 00:57:03,251
toda la comida que podías comer,
775
00:57:03,834 --> 00:57:06,459
pero aun así no eras feliz.
776
00:57:07,251 --> 00:57:09,959
Ahora te haré feliz.
777
00:57:17,918 --> 00:57:18,918
Mamá.
778
00:57:20,168 --> 00:57:21,418
Tengo que entrar.
779
00:57:22,168 --> 00:57:23,584
Tengo una idea.
780
00:57:23,584 --> 00:57:25,834
Eres el Gallinero Solitario, ¿no?
781
00:57:26,334 --> 00:57:27,168
Sí.
782
00:57:27,168 --> 00:57:29,751
Te disparaban con un cañón, ¿no?
783
00:57:29,751 --> 00:57:31,626
Eso es... ¿Por qué?
784
00:57:35,584 --> 00:57:38,251
No funciona. Sube la potencia.
785
00:57:38,251 --> 00:57:40,126
El equipo está bien, mi amor.
786
00:57:40,126 --> 00:57:43,876
Nunca había visto una gallina
con tanta fuerza de voluntad.
787
00:57:44,834 --> 00:57:46,626
No tienes ni idea.
788
00:57:46,626 --> 00:57:49,876
Súbelo a la máxima potencia.
789
00:57:49,876 --> 00:57:51,126
¿Máxima potencia?
790
00:57:51,126 --> 00:57:53,001
Nunca la probamos.
791
00:57:53,584 --> 00:57:56,084
¿Debo hacer todo yo misma?
792
00:57:56,584 --> 00:58:00,668
Maridos y gallinas,
la maldición de mi vida.
793
00:58:23,584 --> 00:58:24,793
¿Pueden hacerlo?
794
00:58:24,793 --> 00:58:29,001
No hay nada que Fetch no sepa
sobre conexiones eléctricas.
795
00:58:29,918 --> 00:58:32,209
Masticaba cables antes de caminar.
796
00:58:32,918 --> 00:58:33,751
Listo.
797
00:58:33,751 --> 00:58:35,584
Buen trabajo, muchachos.
798
00:58:35,584 --> 00:58:37,084
Estoy listo para volar.
799
00:58:37,084 --> 00:58:38,709
Adiós, hermano.
800
00:58:38,709 --> 00:58:40,834
¿O debería decir "au revoir"?
801
00:58:41,334 --> 00:58:43,876
Creo que es un "adiós", para ser honesto.
802
00:59:01,168 --> 00:59:02,084
¡Vamos!
803
00:59:06,293 --> 00:59:07,293
Vamos, mamá.
804
00:59:07,293 --> 00:59:08,501
¿Mamá?
805
00:59:08,501 --> 00:59:09,668
¿Quién es mamá?
806
00:59:09,668 --> 00:59:13,126
Tú. Y tenemos que sacarte de aquí.
807
00:59:13,126 --> 00:59:14,293
¿Por qué?
808
00:59:14,293 --> 00:59:16,251
Me encanta este lugar.
809
00:59:16,251 --> 00:59:18,584
Estoy muy feliz.
810
00:59:19,084 --> 00:59:20,876
¡No!
811
00:59:26,584 --> 00:59:27,418
¿Papá?
812
00:59:28,209 --> 00:59:29,043
Molly.
813
00:59:37,668 --> 00:59:38,959
Bien.
814
00:59:52,084 --> 00:59:54,084
Baila bien.
815
00:59:58,959 --> 01:00:00,709
Mamá, espera.
816
01:00:03,001 --> 01:00:05,001
¡No podemos volar, somos gallinas!
817
01:00:10,834 --> 01:00:11,668
Atrápenlo.
818
01:00:11,668 --> 01:00:13,251
- Ven acá.
- ¡Oye!
819
01:00:17,876 --> 01:00:18,834
Atrápalo.
820
01:00:29,834 --> 01:00:33,334
Encuentren a esas gallinas.
821
01:00:35,376 --> 01:00:41,001
¡Estoy F-E-L-I-Z!
822
01:00:41,001 --> 01:00:43,959
¡Lo sé! ¡Claro que sí!
823
01:00:43,959 --> 01:00:47,001
¡Estoy F-E-L-I-Z!
824
01:00:47,001 --> 01:00:49,751
- ¡Vamos!
- Cállate. No podemos hacer ruido.
825
01:00:49,751 --> 01:00:52,043
¡Pero quiero cantar!
826
01:00:52,584 --> 01:00:53,959
Solo sígueme.
827
01:00:53,959 --> 01:00:55,334
Estupendo.
828
01:00:55,334 --> 01:00:57,168
¿Nos vamos de vacaciones?
829
01:00:57,168 --> 01:01:00,834
No, tenemos que encontrar
a Frizzle y a papá y salir de aquí.
830
01:01:00,834 --> 01:01:02,293
¿Por qué?
831
01:01:04,043 --> 01:01:05,668
Porque yo lo digo.
832
01:01:06,334 --> 01:01:09,668
No eres mi jefa.
833
01:01:10,959 --> 01:01:12,626
¡Veo mis patas!
834
01:01:12,626 --> 01:01:13,793
¿Adónde fueron?
835
01:01:13,793 --> 01:01:15,334
- Vamos, mamá.
- ¡Vamos!
836
01:01:15,334 --> 01:01:17,876
- ¡Por aquí!
- ¡Hola!
837
01:01:20,876 --> 01:01:21,751
¡Esperen!
838
01:01:21,751 --> 01:01:24,751
Vamos. Apuremos el paso.
839
01:01:30,334 --> 01:01:33,209
Ginger. Gracias a Dios que escapaste.
840
01:01:33,918 --> 01:01:36,501
No puedo creer que sea esa horrible mujer.
841
01:01:36,501 --> 01:01:39,793
¿Qué? La señora Tweedy es genial.
842
01:01:39,793 --> 01:01:42,168
- La amo.
- Bunty, Mac.
843
01:01:42,168 --> 01:01:43,668
- Es el collar.
- Es preciosa.
844
01:01:43,668 --> 01:01:45,668
- La puso rara.
- La más mejor.
845
01:01:45,668 --> 01:01:46,876
- ¡Molly!
- ¡Molly!
846
01:01:50,418 --> 01:01:52,251
¡Hola!
847
01:02:04,251 --> 01:02:05,126
Le dimos.
848
01:02:05,126 --> 01:02:06,043
¿Tío Nick?
849
01:02:06,043 --> 01:02:07,501
Tío Fetch.
850
01:02:07,501 --> 01:02:09,334
¿Cómo nos encontraron?
851
01:02:09,334 --> 01:02:10,959
Caímos por el respiradero...
852
01:02:10,959 --> 01:02:13,418
El amor nos mostró el camino, Molly.
853
01:02:14,001 --> 01:02:15,209
Arriba.
854
01:02:16,751 --> 01:02:17,918
- ¡Hola!
- ¡Ginger!
855
01:02:17,918 --> 01:02:19,126
¡Mamá!
856
01:02:23,543 --> 01:02:26,168
¡Estoy F-E-L-I-Z!
857
01:02:26,168 --> 01:02:27,543
Lo sé.
858
01:02:27,543 --> 01:02:29,418
- Claro que sí.
- No sale.
859
01:02:29,418 --> 01:02:31,834
- ¡Estoy F-E-L-I-Z!
- Babs, ¿qué tienes?
860
01:02:31,834 --> 01:02:33,918
No mucho, me temo.
861
01:02:35,709 --> 01:02:36,668
Magia.
862
01:02:36,668 --> 01:02:37,918
Lo que necesitaba.
863
01:02:40,751 --> 01:02:41,876
Me das cosquillas.
864
01:02:52,168 --> 01:02:55,793
Es como estar
dentro de una lata de galletas gigante.
865
01:02:56,376 --> 01:02:57,918
Pero sin galletas.
866
01:02:57,918 --> 01:02:59,501
Perdí mis anteojos.
867
01:02:59,501 --> 01:03:01,709
No veo ni una salchicha.
868
01:03:03,293 --> 01:03:04,334
¿Mamá?
869
01:03:05,334 --> 01:03:06,334
¡Mamá!
870
01:03:13,293 --> 01:03:14,334
¿Molly?
871
01:03:15,084 --> 01:03:16,418
Estás bien.
872
01:03:17,209 --> 01:03:18,501
Molly.
873
01:03:20,251 --> 01:03:21,459
¿Qué pasó?
874
01:03:21,959 --> 01:03:22,918
¿Dónde estamos?
875
01:03:23,793 --> 01:03:26,334
No sé, pero no hay salida.
876
01:03:27,751 --> 01:03:29,584
Nunca no hay salida.
877
01:03:30,834 --> 01:03:31,918
¿Dónde está Rocky?
878
01:03:31,918 --> 01:03:33,751
Lo vi en el gran salón.
879
01:03:34,334 --> 01:03:35,584
Nos salvó.
880
01:03:36,209 --> 01:03:37,043
¿En serio?
881
01:03:48,876 --> 01:03:51,751
Vamos. Esta vez lo lograremos.
882
01:03:51,751 --> 01:03:54,709
No puedo aguantar mucho más.
883
01:03:54,709 --> 01:03:56,543
¡Fetcher, rápido!
884
01:03:56,543 --> 01:03:59,084
¡Encuentra algo para agarrarte!
885
01:03:59,084 --> 01:04:00,126
Claro.
886
01:04:01,376 --> 01:04:02,543
¡Eso no!
887
01:04:09,501 --> 01:04:11,793
Aceptemos la realidad.
888
01:04:12,293 --> 01:04:14,334
Necesitaremos un milagro.
889
01:04:14,334 --> 01:04:15,501
¡Oigan!
890
01:04:15,501 --> 01:04:16,918
¿Hay alguien allí?
891
01:04:16,918 --> 01:04:18,084
- ¡Papá!
- ¡Rocky!
892
01:04:19,126 --> 01:04:20,918
No le digas que es un milagro.
893
01:04:20,918 --> 01:04:22,084
Será insoportable.
894
01:04:22,084 --> 01:04:24,209
Rocky se encarga.
895
01:04:24,209 --> 01:04:26,543
- ¡No! ¡No saltes!
- ¡No! ¡No saltes!
896
01:04:26,543 --> 01:04:27,459
¿Qué?
897
01:04:27,459 --> 01:04:28,459
¿Qué dicen?
898
01:04:28,459 --> 01:04:29,834
¡No los oigo!
899
01:04:29,834 --> 01:04:31,251
Esperen, voy a bajar.
900
01:04:31,251 --> 01:04:32,501
¡No saltes!
901
01:04:39,251 --> 01:04:40,751
¡Abrazo familiar!
902
01:04:40,751 --> 01:04:42,668
Las extrañé.
903
01:04:42,668 --> 01:04:44,959
Bien. Salgamos de este gallinero
904
01:04:44,959 --> 01:04:46,584
y volvamos a casa.
905
01:04:54,751 --> 01:04:56,334
Se salía por allí, ¿no?
906
01:04:59,543 --> 01:05:01,168
Lo siento mucho.
907
01:05:10,168 --> 01:05:12,626
Molly, ¿qué pasa?
908
01:05:12,626 --> 01:05:14,376
Todo esto es mi culpa.
909
01:05:14,876 --> 01:05:18,709
Debí haberte escuchado y hecho caso.
910
01:05:18,709 --> 01:05:21,001
Ahora todo es un desastre.
911
01:05:25,793 --> 01:05:26,918
Oye,
912
01:05:26,918 --> 01:05:29,251
¿dónde está mi niña grande y valiente?
913
01:05:30,126 --> 01:05:31,834
Esa chica es estúpida.
914
01:05:32,751 --> 01:05:34,043
Tenías razón.
915
01:05:34,043 --> 01:05:38,751
Si alguna vez llegamos a casa,
me quedaré allí y nunca me iré.
916
01:05:39,251 --> 01:05:41,001
No, Molly.
917
01:05:41,501 --> 01:05:42,834
Es mi culpa.
918
01:05:43,334 --> 01:05:44,876
No debí haberte contado
919
01:05:44,876 --> 01:05:49,001
todas esas cosas ridículas
sobre el Gallinero Solitario.
920
01:05:50,501 --> 01:05:52,959
No, es mi culpa.
921
01:05:54,084 --> 01:05:56,001
Yo odiaba estar encerrada.
922
01:05:56,668 --> 01:05:59,126
¿Por qué esperaba que fueras diferente?
923
01:06:00,376 --> 01:06:02,918
Me daba miedo
que te parecieras tanto a mí.
924
01:06:04,126 --> 01:06:06,376
¿Qué tiene de malo parecerme a ti?
925
01:06:12,001 --> 01:06:15,834
Nada. Porque tu mamá es la mejor.
926
01:06:16,376 --> 01:06:19,126
Y siempre tiene un plan.
927
01:06:20,793 --> 01:06:22,084
Esta vez no.
928
01:06:24,584 --> 01:06:25,626
Llegó.
929
01:06:27,668 --> 01:06:29,751
¿Listos para freír, Freidor?
930
01:06:29,751 --> 01:06:31,418
Cinco minutos, cariño.
931
01:06:31,418 --> 01:06:33,168
Que sean cuatro.
932
01:06:33,668 --> 01:06:35,459
¿Dónde está?
933
01:06:36,709 --> 01:06:37,959
Los pollos fugitivos
934
01:06:37,959 --> 01:06:41,126
están atrapados en un silo de maíz.
935
01:06:41,709 --> 01:06:43,751
¿En el silo?
936
01:06:44,251 --> 01:06:47,209
Excelente.
Iré a saludar a nuestro invitado.
937
01:06:47,209 --> 01:06:50,501
- La producción comienza en tres minutos.
- ¿Tres?
938
01:06:51,001 --> 01:06:55,084
Parece que se acabó el cloqueo, pollitos.
939
01:06:55,084 --> 01:06:56,793
MOLINO
SILO DE MAÍZ
940
01:07:11,251 --> 01:07:13,709
Creo que hay un molino en el fondo.
941
01:07:13,709 --> 01:07:16,501
El lado positivo es que vamos a ahogarnos
942
01:07:16,501 --> 01:07:18,709
antes de que nos muela en pedacitos.
943
01:07:18,709 --> 01:07:20,126
Esperen.
944
01:07:20,626 --> 01:07:21,959
Palomitas.
945
01:07:22,459 --> 01:07:24,834
Miren, palomitas de maíz.
946
01:07:25,334 --> 01:07:28,293
Rocky, no creo que sea buen momento para...
947
01:07:33,876 --> 01:07:36,626
La respuesta a todos los problemas.
948
01:07:36,626 --> 01:07:37,751
Por supuesto.
949
01:07:37,751 --> 01:07:39,959
Mac, necesitamos calor.
950
01:07:39,959 --> 01:07:40,959
Mucho.
951
01:07:42,418 --> 01:07:43,876
¿Esto servirá?
952
01:07:44,751 --> 01:07:45,751
Perfecto.
953
01:07:47,418 --> 01:07:49,084
¿Alguien tiene un fósforo?
954
01:07:49,084 --> 01:07:51,043
Estás completamente loco.
955
01:07:51,043 --> 01:07:52,918
Nos harás pedazos.
956
01:07:56,584 --> 01:07:59,668
Además, ya usamos todos.
957
01:08:00,918 --> 01:08:02,418
Oh, no.
958
01:08:12,209 --> 01:08:13,418
Esa es mi hija.
959
01:08:16,668 --> 01:08:20,084
¿Puedo volver a plantear
mis preocupaciones?
960
01:08:20,668 --> 01:08:21,501
¿Qué pasa?
961
01:08:29,001 --> 01:08:29,918
Muy bien.
962
01:08:36,793 --> 01:08:38,584
Está muy rico.
963
01:08:38,584 --> 01:08:40,209
¿Hay más?
964
01:08:50,876 --> 01:08:52,168
¿Adivina qué?
965
01:08:52,168 --> 01:08:56,084
Cuando Whizzbang Charlie
pensó que estábamos de vuelta en Blighty,
966
01:08:56,084 --> 01:08:58,334
nos empezaron a atacar.
967
01:08:59,293 --> 01:09:01,834
¡Cielos! ¿Están lloviendo palomitas?
968
01:09:01,834 --> 01:09:03,834
El clima británico.
969
01:09:03,834 --> 01:09:05,001
Impredecible.
970
01:09:05,001 --> 01:09:06,626
Nunca se sabe qué pasará.
971
01:09:09,126 --> 01:09:11,043
Escandaloso.
972
01:09:22,168 --> 01:09:24,168
- ¡Eso es!
- Lo logramos.
973
01:09:24,168 --> 01:09:25,501
Miren.
974
01:09:26,001 --> 01:09:29,793
Fowler preparó nuestra ruta de escape.
975
01:09:31,084 --> 01:09:34,418
Bien hecho, vieja salchicha.
976
01:09:34,418 --> 01:09:36,834
Me alcanza con un apretón de manos.
977
01:09:37,876 --> 01:09:39,168
Misión cumplida.
978
01:09:39,168 --> 01:09:41,751
Vámonos de este gallinero loco, ¿sí?
979
01:09:42,251 --> 01:09:43,251
¡Sí!
980
01:09:45,543 --> 01:09:46,709
Mira, Nick.
981
01:09:47,626 --> 01:09:49,376
¿Bocadillos para el camino?
982
01:10:03,584 --> 01:10:05,293
Muy bien. Adelante.
983
01:10:13,293 --> 01:10:15,293
Ginger, ¿no vienes?
984
01:10:17,209 --> 01:10:18,418
No.
985
01:10:20,209 --> 01:10:21,334
Voy a regresar.
986
01:10:25,209 --> 01:10:26,376
¿Por Frizzle?
987
01:10:28,043 --> 01:10:29,084
Por Frizzle
988
01:10:29,834 --> 01:10:31,293
y todas las gallinas.
989
01:10:33,793 --> 01:10:34,959
¡Sí!
990
01:10:39,001 --> 01:10:40,668
Vivir en un lugar aislado
991
01:10:40,668 --> 01:10:44,418
no significa que nosotros
estemos aislados del mundo.
992
01:10:47,876 --> 01:10:49,876
Ningún pollo es una isla.
993
01:10:53,418 --> 01:10:55,209
Estamos contigo, Ginger.
994
01:10:55,209 --> 01:10:57,168
Somos dos.
995
01:10:57,168 --> 01:10:58,584
Somos cuatro.
996
01:10:58,584 --> 01:10:59,751
Las ratas también.
997
01:11:01,084 --> 01:11:02,876
Bien. ¿Cuál es el plan, mamá?
998
01:11:03,751 --> 01:11:08,584
Bueno, no pensé que tú...
999
01:11:09,709 --> 01:11:10,626
Rocky.
1000
01:11:11,126 --> 01:11:15,793
Molly, ¿estás segura
de que estás lista para esto?
1001
01:11:15,793 --> 01:11:18,168
Salí del cascarón lista, papá.
1002
01:11:20,043 --> 01:11:21,709
Se parece mucho a mí.
1003
01:11:32,418 --> 01:11:33,626
Dr. Freidor,
1004
01:11:33,626 --> 01:11:36,084
¿qué fue ese ruido en el techo?
1005
01:11:36,876 --> 01:11:38,084
Sonó como una explosión.
1006
01:11:39,209 --> 01:11:42,084
{\an8}Parece que uno de los silos explotó.
1007
01:11:43,584 --> 01:11:47,543
Quizá no deberías haber molido
a esas gallinas, mi amor.
1008
01:11:47,543 --> 01:11:49,251
No seas ridículo.
1009
01:11:49,251 --> 01:11:52,543
Melisha, ¿estás lista para el gran día?
1010
01:11:54,501 --> 01:11:56,376
Sí, Reginald.
1011
01:11:56,376 --> 01:11:58,251
Todo está perfecto.
1012
01:11:58,251 --> 01:12:01,084
Muy bien. El camión está listo.
1013
01:12:01,084 --> 01:12:02,918
Tenemos que actuar rápido.
1014
01:12:02,918 --> 01:12:05,209
Mientras Tweedy está ocupada afuera,
1015
01:12:05,209 --> 01:12:07,293
entraremos a escondidas.
1016
01:12:07,293 --> 01:12:10,959
Molly, lleva a Bunty, Babs y Mac
a donde están las gallinas.
1017
01:12:10,959 --> 01:12:12,126
Vamos.
1018
01:12:12,626 --> 01:12:13,584
Por aquí.
1019
01:12:14,501 --> 01:12:15,751
Que no las vean.
1020
01:12:16,251 --> 01:12:19,751
Prepárense para evitar
que las gallinas suban las escaleras.
1021
01:12:20,251 --> 01:12:22,876
Rocky, tenemos que conseguir ese botón
1022
01:12:24,001 --> 01:12:25,584
y desactivar los collares.
1023
01:12:26,376 --> 01:12:28,168
Cuando lo logremos,
1024
01:12:28,168 --> 01:12:31,126
el equipo de Molly
sacará a las gallinas de ahí.
1025
01:12:31,793 --> 01:12:33,001
Saldremos,
1026
01:12:34,834 --> 01:12:36,251
robaremos el camión
1027
01:12:36,251 --> 01:12:38,001
y volveremos a casa.
1028
01:12:38,501 --> 01:12:40,251
¿Qué estamos esperando?
1029
01:12:40,251 --> 01:12:43,418
- Bien, hagámoslo.
- Lo haremos hoy, ¿cierto?
1030
01:12:44,168 --> 01:12:45,418
¿Dónde estaba?
1031
01:12:45,418 --> 01:12:46,334
Sí.
1032
01:12:46,334 --> 01:12:47,418
Whizzbang Charlie
1033
01:12:47,418 --> 01:12:51,501
había perdido el tren de aterrizaje,
y su nave se estaba incendiando.
1034
01:12:53,584 --> 01:12:54,876
De hecho, Melisha,
1035
01:12:54,876 --> 01:12:57,626
tengo algo para nuestro gran día.
1036
01:12:58,418 --> 01:13:02,543
Reginald, esto es muy repentino.
1037
01:13:05,084 --> 01:13:06,084
¿Kétchup?
1038
01:13:06,084 --> 01:13:07,626
No.
1039
01:13:07,626 --> 01:13:09,709
Algo completamente nuevo.
1040
01:13:10,209 --> 01:13:12,876
Lo llamo "la salsa".
1041
01:13:17,584 --> 01:13:19,709
Es dulce.
1042
01:13:19,709 --> 01:13:22,168
Y agria.
1043
01:13:22,168 --> 01:13:25,084
¿No somos todos así, Reginald?
1044
01:13:25,084 --> 01:13:26,543
¿Doctor Freidor?
1045
01:13:29,501 --> 01:13:31,084
¿Sí, mi amada?
1046
01:13:31,084 --> 01:13:33,751
Di las palabras que anhelo escuchar.
1047
01:13:33,751 --> 01:13:36,043
¡Comienza, idiota!
1048
01:13:40,584 --> 01:13:42,751
TODAS LAS GALLINAS
1049
01:13:49,876 --> 01:13:51,459
Es el gallo bailarín
1050
01:13:51,959 --> 01:13:53,626
y la gallina pelirroja.
1051
01:13:54,293 --> 01:13:57,376
Mi esposa no estará nada contenta.
1052
01:13:57,876 --> 01:14:01,834
¡Vengan aquí, pollitos traviesos!
1053
01:14:13,876 --> 01:14:14,709
Cielos.
1054
01:14:14,709 --> 01:14:17,584
Nos vemos cuando rompas el cascarón.
1055
01:14:17,584 --> 01:14:18,501
¿Entiendes?
1056
01:14:18,501 --> 01:14:19,543
¿Dr. Freidor?
1057
01:14:19,543 --> 01:14:21,043
¿Qué está pasando?
1058
01:14:21,626 --> 01:14:22,751
Rápido. Vamos.
1059
01:14:23,334 --> 01:14:26,084
¡Doctor Freidor!
1060
01:14:26,084 --> 01:14:27,876
- ¿Hola?
- ¡Doctor Freidor!
1061
01:14:27,876 --> 01:14:29,918
- ¿Hay alguien?
- ¡Doctor Freidor!
1062
01:14:30,709 --> 01:14:33,376
¡Doctor Freidor! ¿Dónde están mis nuggets?
1063
01:14:33,376 --> 01:14:38,084
Honestamente, ese hombre
es tan útil como un pollo sin cabeza.
1064
01:14:41,918 --> 01:14:43,334
¡Pollos!
1065
01:14:59,626 --> 01:15:02,418
Hagamos nuggets.
1066
01:15:02,418 --> 01:15:03,668
No.
1067
01:15:14,668 --> 01:15:17,126
Esto no es bueno, Mac.
1068
01:15:22,043 --> 01:15:24,543
Frizzle, ¿dónde estás?
1069
01:15:25,668 --> 01:15:26,876
Me toca.
1070
01:15:27,376 --> 01:15:28,626
Adiós.
1071
01:15:29,126 --> 01:15:30,584
¡Frizzle!
1072
01:15:32,376 --> 01:15:34,293
Hermoso sol...
1073
01:15:34,293 --> 01:15:36,501
- ¡No! ¡Espera!
- Agárrala.
1074
01:15:40,584 --> 01:15:41,626
Mac, apúrate.
1075
01:15:48,876 --> 01:15:50,918
Lo tengo.
1076
01:15:51,668 --> 01:15:53,376
¡No lo tengo!
1077
01:15:54,043 --> 01:15:54,876
Rocky.
1078
01:16:08,834 --> 01:16:10,751
¡Ve, Ginger!
1079
01:16:17,126 --> 01:16:21,334
Nos vamos de vacaciones de verano.
1080
01:16:21,334 --> 01:16:23,584
No más trabajo por unas semanas.
1081
01:16:23,584 --> 01:16:26,834
Vamos, todos. Nos vamos de vacaciones.
1082
01:16:26,834 --> 01:16:28,293
No, Babs.
1083
01:16:28,293 --> 01:16:31,001
Van a convertir a todas en nuggets.
1084
01:16:35,459 --> 01:16:38,501
Vamos a donde el sol brilla intensamente.
1085
01:16:38,501 --> 01:16:39,959
Ahora no, amigo.
1086
01:16:44,501 --> 01:16:45,793
Mac, date prisa.
1087
01:16:45,793 --> 01:16:46,918
Casi termino.
1088
01:16:46,918 --> 01:16:50,584
Un poco más de vueltas y vueltas y...
1089
01:16:52,959 --> 01:16:54,251
¿Qué pasó?
1090
01:16:54,876 --> 01:16:55,959
¿Qué está pasando?
1091
01:16:55,959 --> 01:16:58,168
Este no es el mejor lugar del mundo.
1092
01:16:58,168 --> 01:17:01,459
Solo te dan tu balde
luego de cortarte y cocinarte.
1093
01:17:05,209 --> 01:17:07,293
¿Y volviste por mí?
1094
01:17:07,293 --> 01:17:08,876
Por supuesto.
1095
01:17:09,376 --> 01:17:12,293
Somos tú y yo, niña. Hasta el final.
1096
01:17:12,876 --> 01:17:15,293
- ¡Hora de irse!
- ¡Hora de irse!
1097
01:17:18,876 --> 01:17:22,043
¡Traten de hacerlas retroceder!
1098
01:17:23,584 --> 01:17:25,251
¡Hay demasiadas!
1099
01:17:25,751 --> 01:17:28,376
¿Esta es una de las actividades?
1100
01:17:59,418 --> 01:18:00,584
¡Mamá!
1101
01:18:08,334 --> 01:18:09,168
¡Ginger!
1102
01:18:16,959 --> 01:18:17,918
Mira.
1103
01:18:17,918 --> 01:18:20,293
Ahí están los baldes.
1104
01:18:22,668 --> 01:18:23,918
¡El botón!
1105
01:18:25,918 --> 01:18:27,001
¡Eso es!
1106
01:18:27,001 --> 01:18:29,459
Frizzle, súbete a los hombros de Bunty.
1107
01:18:29,459 --> 01:18:30,459
¿Qué?
1108
01:18:31,209 --> 01:18:32,418
Confía en mí.
1109
01:18:32,418 --> 01:18:34,668
Arriba.
1110
01:18:42,626 --> 01:18:43,876
Muy bien, Molly.
1111
01:18:43,876 --> 01:18:45,126
¡Bien hecho, Molly!
1112
01:19:04,918 --> 01:19:06,001
¿Molly?
1113
01:19:06,751 --> 01:19:08,584
Yo puedo, papá. Ayuda a mamá.
1114
01:19:21,834 --> 01:19:22,668
¡Ten cuidado!
1115
01:19:29,793 --> 01:19:32,293
¿Qué tenemos aquí?
1116
01:19:32,293 --> 01:19:34,168
Una pequeña tú.
1117
01:19:34,168 --> 01:19:35,834
Mamá, atrápalo.
1118
01:19:38,751 --> 01:19:40,584
¡Van a caer, mamá!
1119
01:19:46,709 --> 01:19:48,709
¡Ginger, no podemos contenerlas!
1120
01:19:56,501 --> 01:19:59,168
No puedes esperar, mamá. ¡Hazlo ahora!
1121
01:20:09,584 --> 01:20:10,918
A veces...
1122
01:20:13,043 --> 01:20:14,709
hay que arriesgarse.
1123
01:20:20,168 --> 01:20:21,168
¡No!
1124
01:20:21,168 --> 01:20:24,876
¡Quiquiriquí!
1125
01:20:37,293 --> 01:20:39,168
¡No!
1126
01:20:48,418 --> 01:20:49,459
¡Ginger!
1127
01:20:57,168 --> 01:20:59,459
Las tengo.
1128
01:20:59,459 --> 01:21:00,668
Vaya, vaya.
1129
01:21:02,418 --> 01:21:07,126
Supongo que ustedes tres
llenarán un balde entero.
1130
01:21:14,293 --> 01:21:15,668
Adiós.
1131
01:21:15,668 --> 01:21:16,876
De nuevo.
1132
01:21:32,043 --> 01:21:35,668
PELIGRO
GALLINA GRANDE
1133
01:21:40,209 --> 01:21:41,168
Vamos.
1134
01:21:42,793 --> 01:21:44,501
¿Por qué tarda tanto?
1135
01:21:44,501 --> 01:21:46,751
Esto no es comida rápida.
1136
01:21:51,334 --> 01:21:53,334
Qué gracioso. Parece una...
1137
01:21:54,168 --> 01:21:55,418
¡estampida!
1138
01:21:55,418 --> 01:21:57,543
- Apúrense.
- Muevan las plumas.
1139
01:21:57,543 --> 01:21:59,209
- ¡Vamos!
- ¡Vamos!
1140
01:22:01,834 --> 01:22:04,001
¿Seguro que sabes cómo funciona?
1141
01:22:04,001 --> 01:22:07,834
Sí. Avanzar, parar y uno de repuesto.
1142
01:22:07,834 --> 01:22:09,584
¡Vamos! ¡Tenemos que irnos!
1143
01:22:09,584 --> 01:22:11,001
¡A toda velocidad!
1144
01:22:13,584 --> 01:22:14,626
¡Por ahí no!
1145
01:22:14,626 --> 01:22:15,959
¿En qué cambio estás?
1146
01:22:15,959 --> 01:22:18,418
¿"Cambio"? Es la única ropa que traje.
1147
01:22:26,834 --> 01:22:28,001
¡Oye!
1148
01:22:28,001 --> 01:22:31,668
¿Qué tipo de gallinero loco es este?
1149
01:22:33,876 --> 01:22:35,543
¿Melisha?
1150
01:22:36,043 --> 01:22:38,334
¿Por qué estás disfrazada de nugget?
1151
01:22:44,918 --> 01:22:46,209
¡Ahí está la salida!
1152
01:22:51,834 --> 01:22:53,001
¡Quítenla!
1153
01:22:59,209 --> 01:23:00,626
CONTROL DEL PUENTE
1154
01:23:08,668 --> 01:23:10,751
Necesitarán un balde más grande.
1155
01:23:16,543 --> 01:23:23,126
¡Despeguen!
1156
01:23:42,251 --> 01:23:45,418
Teniente Fowler. División de fugas.
1157
01:23:45,418 --> 01:23:47,251
Reportándose al servicio.
1158
01:23:47,251 --> 01:23:49,751
{\an8}¿Qué haríamos sin ti, Fowler?
1159
01:23:51,959 --> 01:23:53,876
¡Cariño!
1160
01:23:55,834 --> 01:23:57,209
¡Cariño!
1161
01:23:57,209 --> 01:24:00,459
La procesadora se está sobrecalentando.
1162
01:24:08,959 --> 01:24:11,626
Cariño, cuidado con los...
1163
01:24:20,834 --> 01:24:22,584
- Demonios.
- ¿Qué?
1164
01:24:22,584 --> 01:24:24,876
Creo que dejé mi paraguas ahí dentro.
1165
01:24:51,293 --> 01:24:53,918
Lo mejor de ir de vacaciones
1166
01:24:53,918 --> 01:24:56,751
es volver a casa, ¿no?
1167
01:24:58,168 --> 01:25:00,626
Así es, ¿no, Babs?
1168
01:25:02,543 --> 01:25:03,709
Arreglado.
1169
01:25:03,709 --> 01:25:05,376
Le faltaba un tornillo.
1170
01:25:11,043 --> 01:25:14,751
Es bueno tener uno o dos baldes cerca
cuando te da hambre.
1171
01:25:14,751 --> 01:25:16,501
Hay suficiente para todos.
1172
01:25:17,293 --> 01:25:19,668
Al parecer, esto te hace feliz y tonto.
1173
01:25:19,668 --> 01:25:21,876
Sí, lo siento.
1174
01:25:23,251 --> 01:25:24,751
Es increíble.
1175
01:25:24,751 --> 01:25:27,334
Amigo, todavía no lo encendí.
1176
01:25:30,376 --> 01:25:34,584
Bueno, parece que finalmente
tenemos nuestro final feliz.
1177
01:25:35,709 --> 01:25:38,168
Digamos que es nuestro comienzo feliz.
1178
01:25:44,209 --> 01:25:47,001
Sargento Molly,
reportando desde la exploración.
1179
01:25:47,001 --> 01:25:48,918
Granja de gallinas al norte.
1180
01:25:48,918 --> 01:25:51,084
Treinta pájaros por jaula.
1181
01:25:51,084 --> 01:25:52,751
Pobres.
1182
01:25:56,126 --> 01:25:57,293
Muy bien.
1183
01:26:02,084 --> 01:26:04,084
Esto no me gusta nada.
1184
01:26:04,084 --> 01:26:06,126
Hagámoslo.
1185
01:26:07,001 --> 01:26:08,543
Solo tengo una pregunta.
1186
01:26:09,043 --> 01:26:10,751
¿Puedo volver a cantar?
1187
01:26:10,751 --> 01:26:12,334
Definitivamente.
1188
01:26:12,834 --> 01:26:13,918
¿Están listos?
1189
01:26:14,418 --> 01:26:16,584
- ¡Listos!
- ¡Listos!
1190
01:26:16,584 --> 01:26:19,376
¡Quiquiriquí!
1191
01:35:28,501 --> 01:35:30,501
EN MEMORIA DE MAURICE MORGAN
1192
01:37:21,459 --> 01:37:26,459
Subtítulos: Pablo Legari