1 00:00:18,168 --> 00:00:20,126 Hola. ¿Cómo estás? 2 00:00:20,709 --> 00:00:23,043 ¿Estás cómodo? ¿Bien instalado? Bien. 3 00:00:23,959 --> 00:00:25,126 Escucha. 4 00:00:25,959 --> 00:00:27,834 Te voy a contar una historia. 5 00:00:28,543 --> 00:00:32,334 Se trata de cuando escapamos de una granja de gallinas. 6 00:00:33,834 --> 00:00:35,251 Había una granjera. 7 00:00:35,251 --> 00:00:38,959 Y odiaba a las gallinas. 8 00:00:38,959 --> 00:00:40,793 Las tenía como prisioneras. 9 00:00:40,793 --> 00:00:44,584 Supongo que podría decirse que tenía un interés claro. 10 00:00:44,584 --> 00:00:47,668 Compró una máquina para convertir gallinas en pasteles. 11 00:00:48,626 --> 00:00:50,168 ¡Que no cunda el pánico! 12 00:00:53,376 --> 00:00:54,876 Pero lo que no planeaba 13 00:00:54,876 --> 00:00:56,876 era enfrentarse cara a cara 14 00:00:56,876 --> 00:00:59,376 con una gallina rebelde. 15 00:00:59,376 --> 00:01:01,126 Era feroz e intrépida, 16 00:01:01,126 --> 00:01:03,751 y solo quería una cosa. 17 00:01:03,751 --> 00:01:05,084 Libertad. 18 00:01:06,293 --> 00:01:07,834 ¡Nos unió 19 00:01:09,084 --> 00:01:12,043 y nos dio alas para salir volando de ese gallinero! 20 00:01:12,043 --> 00:01:14,584 Liberó a todas las gallinas 21 00:01:15,084 --> 00:01:17,918 y se deshizo de la malvada granjera. 22 00:01:19,126 --> 00:01:20,334 Adiós. 23 00:01:22,626 --> 00:01:23,709 ¡GRANJA DESTRUIDA! 24 00:01:23,709 --> 00:01:26,126 ¿Sabes quién era esa gallina luchadora? 25 00:01:27,334 --> 00:01:29,376 Tu mamá. 26 00:01:29,376 --> 00:01:34,626 Rocky, ¿no crees que es un poco temprano para contarle cuentos? 27 00:01:35,126 --> 00:01:37,668 Nunca eres demasiado joven 28 00:01:37,668 --> 00:01:39,418 para saber de dónde vienes. 29 00:01:42,668 --> 00:01:45,084 Esos días terminaron, gracias a Dios. 30 00:01:46,126 --> 00:01:48,001 Tenemos nuestro final feliz. 31 00:01:48,543 --> 00:01:49,751 Lo estamos viviendo. 32 00:01:52,918 --> 00:01:53,876 Ahí va, Mac. 33 00:01:54,376 --> 00:01:56,126 Llegan más frutas, Bunty. 34 00:01:56,959 --> 00:01:58,209 Gracias, Mac. 35 00:01:58,709 --> 00:02:00,876 Me está dando un poco de sed. 36 00:02:00,876 --> 00:02:03,501 Buen trabajo, Bunty. Sigue así. 37 00:02:04,668 --> 00:02:05,751 ¿Sabes qué? 38 00:02:06,834 --> 00:02:09,376 Creo que es hora de que olvidemos el pasado. 39 00:02:09,376 --> 00:02:10,876 Salió bien de nuevo. 40 00:02:10,876 --> 00:02:12,751 Sí. Maravilloso. 41 00:02:13,251 --> 00:02:14,418 ¿El pasado? 42 00:02:14,418 --> 00:02:15,793 ¿Qué pasado? 43 00:02:16,793 --> 00:02:19,834 Ese pasado, detrás de nosotros. 44 00:02:21,459 --> 00:02:24,043 Pero estos son nuestros días de gloria. 45 00:02:24,043 --> 00:02:25,793 Es lo que somos. 46 00:02:25,793 --> 00:02:27,501 Es lo que éramos. 47 00:02:28,001 --> 00:02:31,168 Lo hicimos para que nuestro bebé no tenga que hacerlo. 48 00:02:33,334 --> 00:02:34,293 ¿Sabes qué? 49 00:02:34,293 --> 00:02:36,001 Tienes razón. 50 00:02:37,709 --> 00:02:41,584 Ahora, nuestra única misión es mantener a salvo a nuestro bebé. 51 00:02:42,084 --> 00:02:43,209 No te preocupes. 52 00:02:43,209 --> 00:02:44,959 Rocky se encargará. 53 00:02:47,584 --> 00:02:48,918 ¿Qué hago? 54 00:02:49,501 --> 00:02:50,418 ¡Está saltando! 55 00:02:50,418 --> 00:02:51,834 ¡Agárralo! 56 00:02:55,834 --> 00:02:56,668 ¡No! 57 00:02:58,043 --> 00:02:59,126 ¡Un huevo, arriba! 58 00:02:59,126 --> 00:03:00,918 Cielos. Un cascarón vivo. 59 00:03:00,918 --> 00:03:02,751 ¡Despejen el área! 60 00:03:05,084 --> 00:03:06,501 - ¡Agárrenlo! - ¡Cuidado! 61 00:03:07,459 --> 00:03:08,793 ¡No! 62 00:03:24,376 --> 00:03:25,793 Mira eso. 63 00:03:27,334 --> 00:03:29,501 Tenemos una familia. 64 00:03:30,251 --> 00:03:32,709 Mírala, Rocky. 65 00:03:34,168 --> 00:03:35,626 Es perfecta. 66 00:03:36,918 --> 00:03:38,584 Bienvenida al mundo... 67 00:03:41,751 --> 00:03:42,918 Molly. 68 00:03:44,209 --> 00:03:46,084 Qué gallinita más linda. 69 00:03:46,084 --> 00:03:49,793 Tiene las piernas delgadas de su padre. 70 00:03:49,793 --> 00:03:51,543 Debemos fortalecerlas. 71 00:03:52,126 --> 00:03:56,959 Cuando era soldado del ejército, hacía 50 sentadillas antes del desayuno. 72 00:03:59,043 --> 00:04:00,126 Algo se rompió. 73 00:04:00,126 --> 00:04:02,668 - Le hice una bicicleta. - ¿En serio? 74 00:04:05,459 --> 00:04:06,418 La tejiste. 75 00:04:06,418 --> 00:04:09,084 Qué hermoso gesto. 76 00:04:09,876 --> 00:04:11,001 Gracias, Babs. 77 00:04:12,126 --> 00:04:14,876 Diría que nuestro pequeño paraíso en la isla 78 00:04:14,876 --> 00:04:16,834 se acaba de hacer un poco más... 79 00:04:18,209 --> 00:04:19,959 paradisíaco. 80 00:04:20,459 --> 00:04:24,168 ¡Quiquiriquí! 81 00:04:24,168 --> 00:04:31,251 POLLITOS EN FUGA: EL ORIGEN DE LOS NUGGETS 82 00:04:48,084 --> 00:04:50,543 ¡Molly! ¡No! ¡Detengan ese cochecito! 83 00:05:02,668 --> 00:05:05,876 - Mi niña valiente. - ¡Sí! ¡Lo estás haciendo muy bien! 84 00:05:07,168 --> 00:05:08,293 - No. - ¡No! 85 00:05:08,293 --> 00:05:10,209 ¡Eso es demasiado valiente! 86 00:05:10,209 --> 00:05:12,626 Cuidado, cariño. Sujétate bien. 87 00:05:12,626 --> 00:05:13,959 Sujétate de... 88 00:05:16,126 --> 00:05:17,834 ¡No! 89 00:05:21,584 --> 00:05:23,084 ¡Escandaloso! 90 00:05:33,209 --> 00:05:35,293 - ¿Quieren té? - Sí, una taza de té. 91 00:05:48,043 --> 00:05:49,293 Hola, muchachos. 92 00:05:49,293 --> 00:05:50,459 Bienvenidos. 93 00:05:50,459 --> 00:05:54,459 Tenemos chatarra vieja de calidad para ti, amigo. 94 00:05:54,459 --> 00:05:57,209 - Aquí tienes. - Molly, sujeta esto para papá. 95 00:05:59,126 --> 00:06:02,043 - Fue lindo verlos. - Hasta el mes que viene. 96 00:06:02,043 --> 00:06:03,418 ¡Hola, gallina! 97 00:06:04,918 --> 00:06:06,376 ¡Adiós! 98 00:06:15,376 --> 00:06:16,501 Claro. 99 00:06:19,168 --> 00:06:21,501 ¡No, tramposo! 100 00:06:24,418 --> 00:06:25,584 Hasta luego. 101 00:06:28,793 --> 00:06:30,084 - ¡Hola! - Buen día. 102 00:06:30,084 --> 00:06:31,543 - ¡Hola! - ¡Buen día! 103 00:06:31,543 --> 00:06:33,334 - ¡Hola! - ¡Buen día, linda! 104 00:07:08,418 --> 00:07:09,334 Hola, mamá. 105 00:07:10,168 --> 00:07:11,251 Hola, cariño. 106 00:07:11,751 --> 00:07:12,709 ¡Hola, papá! 107 00:07:12,709 --> 00:07:15,043 ¡Tío Nick! ¡Tío Fetcher! 108 00:07:15,543 --> 00:07:18,084 Me dijo "tío". 109 00:07:18,084 --> 00:07:19,334 Tranquilo, amigo. 110 00:07:19,334 --> 00:07:20,459 Tranquilo. 111 00:07:20,459 --> 00:07:23,001 Pero nunca tuve una familia. 112 00:07:23,001 --> 00:07:24,251 Yo tampoco. 113 00:07:26,876 --> 00:07:29,501 Mamá, estaba pensando. 114 00:07:30,084 --> 00:07:31,334 ¿Podemos ir allá? 115 00:07:31,334 --> 00:07:32,293 ¿Adónde, amor? 116 00:07:32,293 --> 00:07:34,251 Al otro lado del agua. 117 00:07:44,959 --> 00:07:46,834 Ya lo hablamos, Molly. 118 00:07:46,834 --> 00:07:48,834 Allí no hay nada para nosotros. 119 00:07:49,543 --> 00:07:51,501 ¿Y las cosas que traen los tíos? 120 00:07:52,084 --> 00:07:54,001 ¿No son para nosotros? 121 00:07:54,501 --> 00:07:55,584 ¿Qué tal, Ginger? 122 00:07:55,584 --> 00:07:56,709 Rocky. 123 00:07:57,668 --> 00:08:01,418 Molly quiere salir de la isla. 124 00:08:01,418 --> 00:08:02,376 Sí, claro. 125 00:08:02,876 --> 00:08:04,584 Sí, claro. 126 00:08:05,084 --> 00:08:09,084 Molly, ¿quieres ver el invento más genial del mundo? 127 00:08:12,959 --> 00:08:13,834 De acuerdo. 128 00:08:20,293 --> 00:08:21,709 ¿Qué es, papá? 129 00:08:22,918 --> 00:08:25,543 Solo la respuesta a todos los problemas. 130 00:08:26,584 --> 00:08:27,918 Palomitas de maíz. 131 00:08:30,251 --> 00:08:33,334 ¿Es lo mejor del mundo o qué? 132 00:08:35,334 --> 00:08:36,959 Es muy bueno. 133 00:08:36,959 --> 00:08:37,959 ¿Bueno? 134 00:08:38,459 --> 00:08:40,584 ¡Esto es genial! 135 00:08:42,376 --> 00:08:43,751 La vida, mi niña, 136 00:08:45,084 --> 00:08:46,751 no puede ser mejor que esto. 137 00:09:02,043 --> 00:09:04,418 Mamá, ¿qué pasa? 138 00:09:04,418 --> 00:09:06,126 No hay de qué preocuparse. 139 00:09:07,168 --> 00:09:08,459 Nada de nada. 140 00:09:22,168 --> 00:09:25,918 Era cuestión de tiempo que aparecieran los humanos. 141 00:09:27,959 --> 00:09:28,834 DIVERTIGRANJAS 142 00:09:28,834 --> 00:09:32,834 Parece que las están llevando a una especie de granja de gallinas. 143 00:09:37,168 --> 00:09:40,209 Hace mucho que no la veía así. 144 00:09:41,001 --> 00:09:44,834 No puedes solucionar todos los problemas del mundo. 145 00:09:44,834 --> 00:09:47,543 Reunión esta noche. Corran la voz. 146 00:09:48,459 --> 00:09:50,209 Aquí vamos de nuevo. 147 00:09:56,501 --> 00:09:58,168 ¿Qué pasa, mamá? 148 00:09:58,168 --> 00:10:00,376 ¿Por qué no puedo subir a mi árbol? 149 00:10:00,376 --> 00:10:02,001 ¿Por qué hay una reunión? 150 00:10:02,001 --> 00:10:04,168 No pasa nada, Molly. 151 00:10:04,168 --> 00:10:06,459 Es solo que... 152 00:10:06,459 --> 00:10:09,918 hay avispas bastante grandes este año. 153 00:10:10,543 --> 00:10:11,709 ¿En serio? 154 00:10:11,709 --> 00:10:16,126 Además, necesito que alguien se quede aquí y cuide a tu papá. 155 00:10:21,418 --> 00:10:23,584 No se preocupen. Estoy bien. 156 00:10:24,084 --> 00:10:25,459 Está bien. 157 00:10:26,043 --> 00:10:28,751 Quizá pueda contarme una historia. 158 00:10:28,751 --> 00:10:29,918 Buena idea. 159 00:10:30,876 --> 00:10:33,293 Buenas noches, mi niña grande y valiente. 160 00:10:37,418 --> 00:10:39,459 Buenas noches. Buena suerte. 161 00:10:40,876 --> 00:10:43,376 Bien, Mollypod, ¿qué quieres hacer? 162 00:10:43,376 --> 00:10:48,293 Pensaba que podrías hablarme de esto. 163 00:10:48,293 --> 00:10:49,501 EL GALLO VOLADOR 164 00:10:53,168 --> 00:10:56,334 Ese no soy yo. 165 00:11:02,626 --> 00:11:05,126 {\an8}De acuerdo. Sí, soy yo. 166 00:11:05,126 --> 00:11:07,459 {\an8}Pero fue hace mucho tiempo. 167 00:11:08,668 --> 00:11:09,918 ¿Y? 168 00:11:10,459 --> 00:11:11,418 Y, 169 00:11:12,543 --> 00:11:13,793 de hecho, 170 00:11:14,709 --> 00:11:17,334 es una historia bastante buena. 171 00:11:19,293 --> 00:11:21,126 No solo quieren huevos. 172 00:11:21,126 --> 00:11:23,126 Ginger está decidida. 173 00:11:23,126 --> 00:11:26,501 Me parece que nos hará ir a la guerra. 174 00:11:26,501 --> 00:11:29,043 No quiero ir a ninguna guerra. 175 00:11:29,043 --> 00:11:30,543 ¡Les tengo fobia! 176 00:11:30,543 --> 00:11:34,459 - ¡Muy bien! ¡Silencio, por favor! - Está empezando. 177 00:11:34,459 --> 00:11:36,293 - Silencio. - Cierra el pico. 178 00:11:36,293 --> 00:11:39,793 Todos sabemos que hay una nueva ruta. 179 00:11:42,168 --> 00:11:44,543 Y camiones que llevan gallinas 180 00:11:44,543 --> 00:11:47,126 a lo que parece ser una especie de granja. 181 00:11:47,126 --> 00:11:48,709 ¿Una granja? 182 00:11:49,459 --> 00:11:51,959 Está bien, Beryl. Escucha. 183 00:11:51,959 --> 00:11:55,459 Sabemos bien lo que eso puede significar. 184 00:11:56,251 --> 00:11:58,834 Es algo que no podemos ignorar. 185 00:12:00,084 --> 00:12:02,918 Solo tenemos una opción. 186 00:12:03,626 --> 00:12:05,043 No quiero oírla. 187 00:12:05,043 --> 00:12:06,751 Tenemos que hacer algo. 188 00:12:09,709 --> 00:12:11,168 Tenemos que escondernos. 189 00:12:14,918 --> 00:12:15,876 ¿Escondernos? 190 00:12:15,876 --> 00:12:17,751 Sí. ¡Escondernos! 191 00:12:18,834 --> 00:12:22,209 - ¿Quieres fingir que no estamos aquí? - Exacto. 192 00:12:31,709 --> 00:12:35,334 Operación Perfil Bajo. Muy bien. 193 00:12:35,334 --> 00:12:38,501 Me gustan los perfiles. Mi buen perfil es el derecho. 194 00:12:38,501 --> 00:12:39,543 Tiene razón, 195 00:12:39,543 --> 00:12:41,543 no es nuestro problema. 196 00:12:42,043 --> 00:12:43,751 ¿Estás bien, corazón? 197 00:12:44,459 --> 00:12:47,168 No es propio de ti escapar del peligro. 198 00:12:47,668 --> 00:12:48,751 Lo sé, 199 00:12:48,751 --> 00:12:51,126 pero ahora tengo que pensar en Molly. 200 00:12:51,126 --> 00:12:52,126 Y no puedo... 201 00:12:52,126 --> 00:12:54,543 No podemos arriesgar nuestra libertad 202 00:12:54,543 --> 00:12:57,626 yendo a un mundo que considera que las gallinas son... 203 00:12:59,376 --> 00:13:00,501 deliciosas. 204 00:13:09,001 --> 00:13:10,001 Arriba. 205 00:13:19,626 --> 00:13:21,043 ¡Genial! 206 00:13:21,043 --> 00:13:23,501 Solo tenemos que guardar silencio 207 00:13:23,501 --> 00:13:25,376 y no llamar la atención. 208 00:13:25,376 --> 00:13:29,293 ¡Quiquiriquí! 209 00:13:33,876 --> 00:13:34,876 ¡Rocky! 210 00:13:35,793 --> 00:13:38,626 Dada nuestra nueva situación, 211 00:13:39,584 --> 00:13:41,376 quizá no deberías cantar más. 212 00:13:44,918 --> 00:13:46,251 ¿Que no cante? 213 00:13:47,126 --> 00:13:50,543 - Pero eso es lo que hago. - Podrías hacer algo diferente. 214 00:13:51,043 --> 00:13:53,918 - Algo más silencioso. - ¡Miren esto! 215 00:13:53,918 --> 00:13:55,751 ¡Molly! Aléjate de eso. 216 00:13:55,751 --> 00:13:57,959 Ging, ¿podemos hablar de...? 217 00:13:57,959 --> 00:13:59,501 Tiene razón. 218 00:14:01,376 --> 00:14:04,709 Los graznidos descuidados cuestan vidas. 219 00:14:04,709 --> 00:14:06,501 Debemos pasar desapercibidos. 220 00:14:07,001 --> 00:14:09,793 Hoy daré una lección de camuflaje. 221 00:14:10,376 --> 00:14:12,751 Si pueden encontrarme. 222 00:14:18,001 --> 00:14:19,626 ¿Para qué es, mamá? 223 00:14:25,209 --> 00:14:26,209 ¿Qué es eso? 224 00:14:28,959 --> 00:14:31,584 Tiene una gallina sentada en un balde. 225 00:14:31,584 --> 00:14:33,459 Está haciendo así. 226 00:14:34,293 --> 00:14:35,418 Qué gracioso. 227 00:14:36,459 --> 00:14:37,709 Vamos a casa. 228 00:14:42,501 --> 00:14:45,043 ¿Adónde van? ¿Podemos ir con ellos? 229 00:14:45,043 --> 00:14:47,376 - Parece muy divertido. - Lo siento. 230 00:14:47,376 --> 00:14:50,209 - No estás lista para salir de la isla. - Pero... 231 00:14:50,709 --> 00:14:52,501 ¿Rocky? ¿Me ayudas? 232 00:14:52,501 --> 00:14:54,918 Podría cantar los fines de semana. 233 00:14:54,918 --> 00:14:56,418 ¿Por qué no estoy lista? 234 00:14:56,418 --> 00:14:59,126 Soy grande y valiente. Siempre lo dices. 235 00:14:59,126 --> 00:15:01,751 Lo sé. Pero todavía eres una niña. 236 00:15:01,751 --> 00:15:03,209 ¿Según quién? 237 00:15:03,209 --> 00:15:05,418 Según yo y tu papá. 238 00:15:05,418 --> 00:15:06,584 ¿No, Rocky? 239 00:15:06,584 --> 00:15:08,459 Sí, así es. 240 00:15:08,459 --> 00:15:10,043 Hazle caso a tu mamá. 241 00:15:10,751 --> 00:15:14,001 ¿Y si hago medio canto? ¿Un "quiqui" o un "riquí"? 242 00:15:14,001 --> 00:15:15,543 Algo más corto. 243 00:15:15,543 --> 00:15:17,376 Iré a ver esos camiones 244 00:15:17,376 --> 00:15:20,876 porque soy una Gallinera Solitaria. 245 00:15:20,876 --> 00:15:22,209 Como papá. 246 00:15:23,293 --> 00:15:24,626 Vi su póster. 247 00:15:25,834 --> 00:15:28,459 Él vivía allí, y tú también. 248 00:15:31,376 --> 00:15:34,334 ¿Yo dije eso? No lo recuerdo. 249 00:15:34,334 --> 00:15:35,418 Basta. 250 00:15:35,418 --> 00:15:37,918 Molly, no te irás de esta isla. 251 00:15:37,918 --> 00:15:40,876 No puedes obligarme a quedarme. No eres mi jefa. 252 00:15:40,876 --> 00:15:43,126 De hecho, lo soy. 253 00:15:43,876 --> 00:15:45,626 Mira, Molly, 254 00:15:45,626 --> 00:15:48,501 aquí tienes todo lo que quieres. 255 00:15:48,501 --> 00:15:50,626 Excepto una cosa. 256 00:15:50,626 --> 00:15:52,001 ¿Qué cosa? 257 00:15:53,834 --> 00:15:55,126 Libertad. 258 00:16:02,834 --> 00:16:06,501 Se parece mucho a ti. 259 00:16:33,876 --> 00:16:36,668 ¡Tu hija quedará deliciosa! 260 00:16:38,043 --> 00:16:40,084 ¡La cara no! 261 00:16:44,668 --> 00:16:45,668 ¿Molly? 262 00:16:49,209 --> 00:16:50,293 - ¿Molly? - ¿Molly? 263 00:16:50,293 --> 00:16:51,959 - ¡Ven, Molly! - ¡Molly! 264 00:16:51,959 --> 00:16:53,293 - ¿Molly? - ¿Molly? 265 00:16:53,293 --> 00:16:54,584 - ¡Molly! - ¡Molly! 266 00:16:54,584 --> 00:16:56,084 - ¡Molly! - ¿Molly? 267 00:16:56,751 --> 00:16:58,126 Ven, Molly. 268 00:17:06,418 --> 00:17:07,251 ¡No! 269 00:17:07,251 --> 00:17:09,043 Se fue de la isla. 270 00:17:16,084 --> 00:17:17,418 No está tan mal. 271 00:17:18,001 --> 00:17:20,334 No sé por qué mamá estaba preocupada. 272 00:17:20,334 --> 00:17:23,251 Soy grande y valiente. 273 00:17:23,251 --> 00:17:24,793 Claro que sí. 274 00:17:25,293 --> 00:17:27,293 Soy grande 275 00:17:28,876 --> 00:17:29,834 y... 276 00:17:30,543 --> 00:17:31,501 no muy valiente. 277 00:17:57,834 --> 00:17:59,168 ¿Qué estabas haciendo? 278 00:17:59,168 --> 00:18:00,793 ¿Tienes impulsos suicidas? 279 00:18:00,793 --> 00:18:02,126 No. 280 00:18:04,584 --> 00:18:07,001 ¿Qué es un impulso suicida? 281 00:18:09,251 --> 00:18:12,418 ¿No es un poco tarde para estar fuera de casa, bebé? 282 00:18:12,418 --> 00:18:14,418 No soy un bebé. 283 00:18:14,918 --> 00:18:16,834 Soy una chica grande y valiente. 284 00:18:17,334 --> 00:18:20,793 ¿No es un poco tarde para que tú estés fuera de casa? 285 00:18:23,418 --> 00:18:25,251 Me caes bien. 286 00:18:25,751 --> 00:18:27,209 Sabes defenderte, ¿no? 287 00:18:27,709 --> 00:18:29,834 Soy Frizzle. 288 00:18:30,918 --> 00:18:32,126 ¿Y tú? 289 00:18:33,459 --> 00:18:34,334 Molly. 290 00:18:35,209 --> 00:18:36,751 Aunque es un nombre tonto. 291 00:18:36,751 --> 00:18:38,459 Estoy pensando en cambiar... 292 00:18:38,459 --> 00:18:39,501 Silencio, niña. 293 00:18:39,501 --> 00:18:40,668 Está parando. 294 00:18:40,668 --> 00:18:42,668 Es nuestra oportunidad. 295 00:18:44,293 --> 00:18:45,876 ¿Vienes o no? 296 00:18:45,876 --> 00:18:46,834 ¿Adónde? 297 00:18:46,834 --> 00:18:48,959 Al camión de las gallinas felices. 298 00:18:49,709 --> 00:18:50,834 ¿También las viste? 299 00:18:50,834 --> 00:18:52,376 Sí. 300 00:18:53,626 --> 00:18:55,584 Dondequiera que vaya ese camión, 301 00:18:55,584 --> 00:18:59,001 será más fresco que las uñas de un pingüino. 302 00:19:00,834 --> 00:19:02,209 ¿Qué es una uña? 303 00:19:02,751 --> 00:19:04,084 ¿Qué es un pingüino? 304 00:19:04,918 --> 00:19:07,168 Tienes mucho que aprender. 305 00:19:07,168 --> 00:19:08,084 Ven. 306 00:19:10,793 --> 00:19:11,918 Espérame. 307 00:19:12,709 --> 00:19:15,959 Encontró mi póster, así que le conté una historia. 308 00:19:15,959 --> 00:19:18,334 No creo que sea para tanto. 309 00:19:18,334 --> 00:19:21,543 No. Fue perfectamente sensato animar a nuestra hija 310 00:19:21,543 --> 00:19:23,418 a ser una Gallinera Solitaria. 311 00:19:23,418 --> 00:19:26,084 Si fuera por ti, aún estaría en el cascarón. 312 00:19:26,084 --> 00:19:29,084 Mejor en el cascarón que en el camino. 313 00:19:29,084 --> 00:19:32,709 ¿También vives en una isla? 314 00:19:32,709 --> 00:19:35,876 No. Estaba atrapada en una granja aburrida. 315 00:19:35,876 --> 00:19:39,251 Dijeron que era demasiado pequeña para ir en el camión. 316 00:19:39,251 --> 00:19:40,793 Pero eso no me detendrá. 317 00:19:40,793 --> 00:19:45,376 Te sientas en un balde. ¿Qué gallina no quiere su propio balde? 318 00:19:45,376 --> 00:19:47,293 Yo quiero un balde. 319 00:19:47,293 --> 00:19:48,876 Lo que pasa con nosotras 320 00:19:48,876 --> 00:19:52,501 es que queremos ir adonde queremos, cuando queremos. 321 00:19:52,501 --> 00:19:55,918 Sin que nadie nos diga qué podemos hacer y qué no. 322 00:19:57,043 --> 00:19:59,668 Tú y yo, niña. Hasta el final. 323 00:20:04,418 --> 00:20:05,959 Santo cielo. 324 00:20:08,376 --> 00:20:09,209 ¿Escuchas eso? 325 00:20:09,209 --> 00:20:12,126 Es como una fiesta. 326 00:20:19,668 --> 00:20:21,709 ¿Qué es eso? 327 00:20:22,209 --> 00:20:24,418 ¿Nunca viste a un humano? 328 00:20:26,126 --> 00:20:28,043 Los teníamos en la granja. 329 00:20:28,043 --> 00:20:30,126 Son un poco estúpidos. 330 00:20:30,126 --> 00:20:32,293 Nos alimentan y limpian el lugar. 331 00:20:32,293 --> 00:20:33,751 Son como meseros. 332 00:20:33,751 --> 00:20:36,293 ¡Oye! 333 00:20:36,793 --> 00:20:38,668 ¿Cómo lograron salir? 334 00:20:38,668 --> 00:20:40,168 ¿Qué dices, Molly? 335 00:20:40,876 --> 00:20:43,584 ¿Quieres venir a la aventura de tu vida o no? 336 00:20:47,168 --> 00:20:48,418 - ¡No! - ¡No! 337 00:20:48,418 --> 00:20:49,918 ¡Molly! 338 00:20:55,084 --> 00:20:55,918 {\an8}¡Ginger! 339 00:21:10,834 --> 00:21:11,668 ¡Molly! 340 00:21:14,668 --> 00:21:17,751 Sé lo que estás pensando. "¿Dónde están los baldes?". 341 00:21:18,251 --> 00:21:20,293 Nos los darán cuando lleguemos. 342 00:21:20,293 --> 00:21:22,501 - ¿Ya casi llegamos? - ¡Molly! 343 00:21:28,584 --> 00:21:29,543 Hola. 344 00:21:42,584 --> 00:21:43,959 ¡Me rompí las pechugas! 345 00:21:43,959 --> 00:21:46,709 - ¡Sostente, Fowler! - ¿Qué crees que hago? 346 00:21:54,334 --> 00:21:55,168 ¡Molly! 347 00:22:00,584 --> 00:22:05,001 DIVERTIGRANJAS POLLERAS DONDE LAS GALLINAS TIENEN UN FINAL FELIZ 348 00:22:06,751 --> 00:22:08,834 Eso no se ve tan mal. 349 00:22:14,084 --> 00:22:17,376 Eso se ve muy mal. 350 00:22:34,668 --> 00:22:36,168 Bien. Deténgase. 351 00:22:38,459 --> 00:22:39,626 Echemos un vistazo. 352 00:22:40,709 --> 00:22:42,709 - Despejado. - Adelante. 353 00:23:04,584 --> 00:23:10,459 ALTA TENSIÓN 354 00:23:14,793 --> 00:23:16,209 Que no cunda el pánico. 355 00:23:16,209 --> 00:23:18,209 - ¡Nada de pánico! - No me gusta. 356 00:23:18,209 --> 00:23:21,834 Es el momento perfecto para el pánico. El enemigo va ganando. 357 00:23:21,834 --> 00:23:23,251 Mantengamos la calma. 358 00:23:23,251 --> 00:23:24,668 ¿Dónde la mantenemos? 359 00:23:24,668 --> 00:23:28,626 - Estoy tratando de pensar. - ¡Dije que nada de pánico! 360 00:23:28,626 --> 00:23:31,501 - Ginger, ¿qué dices? - ¿Qué dije? 361 00:23:34,209 --> 00:23:35,293 Digo 362 00:23:36,043 --> 00:23:38,876 que la otra vez nos escapamos de una granja. 363 00:23:39,376 --> 00:23:42,751 Esta vez, entraremos a una. 364 00:23:56,376 --> 00:23:58,876 - Huele raro. - No es lo que esperaba. 365 00:23:58,876 --> 00:23:59,876 Esto es... 366 00:24:01,126 --> 00:24:03,251 genial, ¿no? 367 00:24:05,126 --> 00:24:07,709 Eso es, mis amores. 368 00:24:07,709 --> 00:24:10,293 Bajen. 369 00:24:21,293 --> 00:24:23,001 Eso no me gusta. Ven. 370 00:24:24,918 --> 00:24:25,959 Por aquí. 371 00:24:49,834 --> 00:24:51,376 - Vaya. - Vaya. 372 00:24:57,959 --> 00:25:01,876 ¿Te prometí la aventura de tu vida o qué? 373 00:25:02,418 --> 00:25:04,959 Ven. Juguemos. 374 00:25:08,168 --> 00:25:09,084 ¡Sí! 375 00:25:09,751 --> 00:25:11,751 Vamos a la piscina. 376 00:25:15,334 --> 00:25:17,834 Escuchen. Podemos hacerlo. 377 00:25:17,834 --> 00:25:20,126 Solo necesitamos un plan inteligente. 378 00:25:20,626 --> 00:25:22,334 Bien. Lo tengo. 379 00:25:23,334 --> 00:25:24,709 Entraré 380 00:25:24,709 --> 00:25:28,376 y sacaré a Molly. 381 00:25:28,876 --> 00:25:31,834 ¿Y cómo diablos vas a hacerlo? 382 00:25:32,543 --> 00:25:33,959 Bueno, 383 00:25:35,418 --> 00:25:37,543 ya sabes, entrando 384 00:25:37,543 --> 00:25:40,043 y luego sacándola. 385 00:25:41,084 --> 00:25:43,001 Eso no es un plan. 386 00:25:43,001 --> 00:25:45,209 Eso es decir lo que deseas que pase. 387 00:25:45,209 --> 00:25:47,001 Sí, y 12 arenques y una gaita 388 00:25:47,001 --> 00:25:50,209 son solo carne picada si no conoces las reglas. 389 00:25:50,209 --> 00:25:52,834 Eso sonó un poco negativo. 390 00:25:52,834 --> 00:25:55,293 Tiene razón. Necesitamos más detalles. 391 00:25:55,793 --> 00:25:57,626 Solo tendremos una oportunidad, 392 00:25:57,626 --> 00:26:02,334 debemos planear bien cada movimiento que hagamos. 393 00:26:02,334 --> 00:26:04,418 No podemos entrar corriendo y... 394 00:26:06,251 --> 00:26:07,084 ¿Rocky? 395 00:26:09,459 --> 00:26:10,626 ¿Qué haces? 396 00:26:11,126 --> 00:26:14,001 A veces hay que arriesgarse, Ginger. 397 00:26:14,834 --> 00:26:16,334 - ¿Listo, Fowler? - Listo. 398 00:26:16,918 --> 00:26:18,043 - Fuego. - Rocky. 399 00:26:25,168 --> 00:26:27,459 Quiquiri... 400 00:27:39,709 --> 00:27:42,126 Eso salió bien. 401 00:27:43,001 --> 00:27:45,376 Una cosa positiva: 402 00:27:45,876 --> 00:27:47,959 ahora tenemos los detalles. 403 00:27:49,043 --> 00:27:51,459 Sí. Necesitaremos refuerzos. 404 00:27:53,376 --> 00:27:55,084 De ninguna manera. 405 00:27:55,084 --> 00:27:57,459 Ese lugar es impenetrable. 406 00:27:57,459 --> 00:27:59,168 Sí, y tampoco se puede entrar. 407 00:28:01,376 --> 00:28:02,793 Es una misión imposible. 408 00:28:03,501 --> 00:28:06,043 ¿Podemos decir eso? 409 00:28:06,793 --> 00:28:08,793 No seas aguafiestas, Fetch. 410 00:28:09,293 --> 00:28:11,209 Sé que parece casi imposible, 411 00:28:11,209 --> 00:28:14,501 pero conocemos el lugar y Mac cree que podemos entrar. 412 00:28:14,501 --> 00:28:16,959 Esta es la Divertigranja. 413 00:28:18,293 --> 00:28:20,876 Es más pequeña de lo que esperaba. 414 00:28:21,751 --> 00:28:23,043 Gracias, Babs. 415 00:28:23,543 --> 00:28:25,418 Hay una pequeña puerta lateral 416 00:28:25,918 --> 00:28:27,293 en un punto ciego. 417 00:28:27,876 --> 00:28:30,418 Se abre con un simple truco. 418 00:28:32,418 --> 00:28:35,418 El único problema es la cerca eléctrica. 419 00:28:35,418 --> 00:28:36,626 Todos los guardias. 420 00:28:36,626 --> 00:28:38,793 Los topos armados. 421 00:28:38,793 --> 00:28:41,959 Y los patos explosivos guiados por láser. 422 00:28:41,959 --> 00:28:44,293 ¡Por favor, tienen que ayudarnos! 423 00:28:44,293 --> 00:28:45,626 Rocky está ahí. 424 00:28:45,626 --> 00:28:47,168 Qué pena. Me caía bien. 425 00:28:47,168 --> 00:28:48,876 Y Molly también. 426 00:28:49,584 --> 00:28:51,584 ¿Molly? ¿Nuestra sobrinita? 427 00:28:51,584 --> 00:28:52,876 Tranquilo, amigo. 428 00:28:52,876 --> 00:28:54,418 Mantente fuerte. 429 00:28:56,459 --> 00:28:58,459 ¡No! 430 00:29:00,459 --> 00:29:03,709 - ¿Contamos con ustedes? - Dinos qué necesitan. 431 00:29:04,709 --> 00:29:06,918 Lo que sea por nuestra pequeña Molly. 432 00:29:09,084 --> 00:29:10,709 Podemos lograrlo. 433 00:29:10,709 --> 00:29:15,126 Bunty, con tu fuerza, querida, podemos mover montañas. 434 00:29:15,126 --> 00:29:16,709 Mac, tú eres el cerebro. 435 00:29:17,709 --> 00:29:21,251 Babs, tú eres la especialista en lana. 436 00:29:22,418 --> 00:29:23,251 Nick y Fetch, 437 00:29:23,251 --> 00:29:26,543 son los sabandijas más astutos de este lado de los valles. 438 00:29:27,918 --> 00:29:29,001 Qué amable. 439 00:29:29,001 --> 00:29:29,959 Aduladora. 440 00:29:29,959 --> 00:29:33,501 Y Fowler, con tu sabiduría y vigilancia... 441 00:29:34,543 --> 00:29:35,584 ¿Fowler? 442 00:29:38,793 --> 00:29:43,168 Y luego, la segunda ola de bombarderos se acerca al objetivo. 443 00:29:43,168 --> 00:29:45,126 Ahí es donde entro yo. 444 00:29:46,168 --> 00:29:47,668 De hecho, Fowler, 445 00:29:47,668 --> 00:29:50,418 debemos encontrar algo especial para ti. 446 00:29:52,001 --> 00:29:52,834 Bien. 447 00:29:53,334 --> 00:29:55,543 ¿Por qué no especialista en fugas? 448 00:29:55,543 --> 00:29:58,126 ¿Especialista en fugas? 449 00:29:59,168 --> 00:30:01,293 Suena importante. 450 00:30:01,793 --> 00:30:02,751 Me gusta. 451 00:30:02,751 --> 00:30:03,668 Bien. 452 00:30:03,668 --> 00:30:06,376 Tomemos lo que necesitemos y vámonos. 453 00:30:06,918 --> 00:30:09,418 Quién sabe con qué horrores luche Molly. 454 00:30:17,209 --> 00:30:18,959 Este lugar es divertido. 455 00:30:20,459 --> 00:30:23,376 ¡Es el lugar más increíble del mundo! 456 00:30:23,376 --> 00:30:26,584 - Mi mamá dijo que eso era donde vivíamos. - Claro. 457 00:30:26,584 --> 00:30:29,418 ¿Sus calles están pavimentadas con malvaviscos? 458 00:30:30,001 --> 00:30:31,834 ¿Puedes rebotar sobre ellas? 459 00:30:31,834 --> 00:30:34,709 No. Están pavimentadas con tierra. 460 00:30:35,251 --> 00:30:38,418 ¿Puedes acostarte y no hacer nada todo el día? 461 00:30:38,418 --> 00:30:40,293 De hecho, mi papá sí puede. 462 00:30:40,293 --> 00:30:43,209 Aquí todos pueden hacerlo. 463 00:30:44,001 --> 00:30:45,251 Vaya. 464 00:30:45,959 --> 00:30:47,043 Oí hablar de esto, 465 00:30:47,043 --> 00:30:49,251 pero no sabía que existía de verdad. 466 00:30:49,251 --> 00:30:51,209 Genial. ¿Qué es? 467 00:30:51,209 --> 00:30:54,043 Un bufé libre. 468 00:30:59,793 --> 00:31:02,334 Más fresco que las uñas de un pingüino. 469 00:31:02,334 --> 00:31:03,751 ¿No? 470 00:31:10,543 --> 00:31:13,334 En casa tenía tareas que hacer. 471 00:31:14,459 --> 00:31:16,376 Ayudar a Mac con la cosechadora, 472 00:31:16,376 --> 00:31:18,001 a Bunty con las zanahorias 473 00:31:18,584 --> 00:31:20,459 e hice hilo con Babs. 474 00:31:20,459 --> 00:31:22,543 Aquí solo jugamos. 475 00:31:25,376 --> 00:31:27,209 Y luego, jugamos aún más. 476 00:31:29,168 --> 00:31:30,876 Me pregunto si me extrañan. 477 00:31:31,376 --> 00:31:32,459 Es genial, ¿no? 478 00:31:32,459 --> 00:31:34,334 Podemos hacer lo que queramos. 479 00:31:41,168 --> 00:31:42,251 Ven. 480 00:31:51,376 --> 00:31:52,709 Lo siento. 481 00:32:29,126 --> 00:32:30,043 ¡Frizzle! 482 00:32:31,334 --> 00:32:34,376 Este lugar tiene algo raro. 483 00:32:34,376 --> 00:32:35,418 Así es. 484 00:32:39,168 --> 00:32:41,668 ¿Alguna vez viste algo así? 485 00:32:53,001 --> 00:32:55,751 ¡No! ¿Qué es esto? 486 00:32:55,751 --> 00:32:59,334 No deberías estar allí, número... 487 00:33:00,751 --> 00:33:02,876 No tienes número. 488 00:33:06,001 --> 00:33:08,668 No queremos gallinas que causen problemas. 489 00:33:10,209 --> 00:33:12,543 Y menos hoy. 490 00:33:44,709 --> 00:33:46,043 Muy bien. 491 00:33:46,543 --> 00:33:47,834 Es hora de hacerlo. 492 00:33:48,834 --> 00:33:50,209 Tranquila. 493 00:33:50,209 --> 00:33:52,043 Lo hice antes de salir. 494 00:34:30,751 --> 00:34:31,876 ¿Qué...? 495 00:35:16,209 --> 00:35:18,001 No, idiota. 496 00:35:18,001 --> 00:35:19,584 Está al revés. 497 00:35:19,584 --> 00:35:21,293 Claro. 498 00:35:40,126 --> 00:35:41,918 ¡Vamos! 499 00:35:52,501 --> 00:35:53,376 ¿Sí? 500 00:36:08,918 --> 00:36:09,918 Despejado. 501 00:36:43,668 --> 00:36:44,501 ¡Vamos! 502 00:37:10,959 --> 00:37:13,459 Un aterrizaje perfecto. A darle duro. 503 00:37:13,459 --> 00:37:15,293 ¿Que le dé duro? 504 00:37:15,293 --> 00:37:16,418 De acuerdo. 505 00:37:21,168 --> 00:37:22,626 ¡Déjame salir! 506 00:37:26,168 --> 00:37:27,168 La cámara. 507 00:37:27,168 --> 00:37:28,334 ¡Yo la tengo! 508 00:38:01,376 --> 00:38:02,959 OJOS DEL PERSONAL 509 00:38:02,959 --> 00:38:04,876 {\an8}GLENN TURNO NOCHE - GUARDIA 073 510 00:38:41,251 --> 00:38:43,501 "Especialista en fugas", dijo. 511 00:38:45,459 --> 00:38:48,793 Soy un taxista para un par de ratas. 512 00:38:50,334 --> 00:38:52,668 Bien. Aterrizaje perfecto. 513 00:38:54,459 --> 00:38:56,168 Descanse, soldado. 514 00:38:57,043 --> 00:39:00,168 Creen que soy demasiado viejo para esta travesura. 515 00:39:00,168 --> 00:39:03,626 Un viejo perdido que se distrae con facilidad. 516 00:39:05,251 --> 00:39:09,834 Hay una historia muy divertida sobre eso. 517 00:39:09,834 --> 00:39:12,959 Una vez, estaba distraído... 518 00:39:12,959 --> 00:39:15,084 Bueno, haciendo una maniobra, y... 519 00:39:23,001 --> 00:39:24,126 Muy bien. 520 00:39:24,626 --> 00:39:25,834 Estoy adentro. 521 00:39:31,376 --> 00:39:33,126 ¡Salgan de encima mío! 522 00:39:34,793 --> 00:39:37,209 Nick, no quiero preocuparte, 523 00:39:37,209 --> 00:39:40,876 pero creo que tu trasero acaba de hablar. 524 00:39:43,334 --> 00:39:45,251 ¿Chicos? ¿Qué hacen aquí? 525 00:39:45,251 --> 00:39:47,168 - Rocky. - Rocky. 526 00:39:47,668 --> 00:39:48,793 Estamos con Ginger. 527 00:39:48,793 --> 00:39:50,168 Vinimos a rescatarte. 528 00:39:51,126 --> 00:39:52,209 ¿A rescatarme? 529 00:39:52,209 --> 00:39:54,418 No. Yo estoy rescatando. 530 00:39:54,418 --> 00:39:56,626 No me van a rescatar. 531 00:39:56,626 --> 00:39:58,751 Yo voy a rescatar a Molly. 532 00:40:01,418 --> 00:40:02,626 ¿Cómo va eso? 533 00:40:03,293 --> 00:40:04,168 Bueno... 534 00:40:05,293 --> 00:40:07,334 No lo tomen a mal, 535 00:40:07,334 --> 00:40:10,126 pero ustedes me estorbarán. 536 00:40:10,626 --> 00:40:12,168 Suelo trabajar solo. 537 00:40:12,168 --> 00:40:13,209 ¿Sí? 538 00:40:13,793 --> 00:40:16,376 Sí, soy el Gallinero Solitario. 539 00:40:16,376 --> 00:40:18,418 ¿No? Y estoy cerca. 540 00:40:18,418 --> 00:40:20,126 Puedo sentirlo. 541 00:40:20,126 --> 00:40:22,001 Estoy entrando en calor. 542 00:40:23,209 --> 00:40:24,918 Mucho calor. 543 00:40:26,584 --> 00:40:28,001 ¿Huele a pollo asado? 544 00:40:36,293 --> 00:40:38,043 ¡Les dije que me estorbarían! 545 00:40:56,584 --> 00:40:57,709 Cielos. 546 00:40:58,751 --> 00:41:00,084 Ese era el plan. 547 00:41:00,084 --> 00:41:01,126 ¿Lo era? 548 00:41:05,001 --> 00:41:07,293 Debo encontrar a Molly. 549 00:41:07,293 --> 00:41:09,376 ¿Molly? 550 00:41:09,376 --> 00:41:12,418 Espera, hijo. 551 00:41:17,543 --> 00:41:18,834 Míralas. 552 00:41:19,334 --> 00:41:22,751 Es como si no tuvieran cerebro. 553 00:41:24,876 --> 00:41:26,793 Creo que no me gusta este lugar. 554 00:41:26,793 --> 00:41:31,001 No es tan divertido como parecía en el póster, ¿verdad? 555 00:41:31,876 --> 00:41:33,084 Oye, Frizzle. 556 00:41:33,084 --> 00:41:36,293 Deberíamos averiguar qué está pasando en este lugar. 557 00:41:37,584 --> 00:41:40,918 Eso suena como una verdadera aventura. 558 00:41:40,918 --> 00:41:43,709 Ven. Investiguemos. 559 00:42:10,584 --> 00:42:13,376 Ven, cosita traviesa. 560 00:42:13,376 --> 00:42:15,459 Solo soy tu pollo amigo 561 00:42:15,459 --> 00:42:17,251 que quiere que seas feliz. 562 00:42:21,668 --> 00:42:22,834 ¡Frizzle! 563 00:42:31,709 --> 00:42:32,709 ¿Qué fue eso? 564 00:42:37,459 --> 00:42:38,876 ¡Hola! 565 00:42:41,168 --> 00:42:42,251 ¿Quién eres? 566 00:42:42,834 --> 00:42:43,959 ¿Qué? 567 00:42:43,959 --> 00:42:46,209 Soy yo. Molly. 568 00:42:47,543 --> 00:42:49,418 Me alegra conocerte. 569 00:42:50,209 --> 00:42:52,751 Frizzle, ¿qué es esto? 570 00:42:58,751 --> 00:43:00,084 Vamos, Frizzle. 571 00:43:00,084 --> 00:43:01,501 Tenemos que irnos. 572 00:43:05,501 --> 00:43:09,084 Pero nunca había sido tan feliz. 573 00:43:25,376 --> 00:43:26,293 No. 574 00:43:27,459 --> 00:43:28,709 Soy grande... 575 00:43:32,251 --> 00:43:33,626 y valiente. 576 00:43:35,209 --> 00:43:36,084 Frizzle. 577 00:43:36,084 --> 00:43:39,043 Voy a averiguar qué está pasando aquí. 578 00:43:39,043 --> 00:43:40,709 Luego volveré. 579 00:43:40,709 --> 00:43:42,334 Lo prometo. 580 00:44:17,626 --> 00:44:18,793 Doctor Freidor, 581 00:44:18,793 --> 00:44:21,043 llegó su invitado. 582 00:44:22,543 --> 00:44:24,584 Sir Glotón. 583 00:44:25,584 --> 00:44:26,584 Bien. 584 00:44:26,584 --> 00:44:28,876 Es hora del espectáculo. 585 00:44:31,168 --> 00:44:33,459 PAN MOLIDO 586 00:44:37,834 --> 00:44:40,293 Sir Glotón. Bienvenido. 587 00:44:40,793 --> 00:44:43,501 Qué honor recibir a un caballero del reino. 588 00:44:43,501 --> 00:44:46,293 Sir Glotón es el nombre del restaurante. 589 00:44:46,293 --> 00:44:47,668 Mi nombre es... 590 00:45:01,251 --> 00:45:03,209 Aquí, en la Divertigranja, 591 00:45:03,209 --> 00:45:05,418 hacemos todo lo posible 592 00:45:05,418 --> 00:45:08,251 para que las gallinas se sientan como en casa. 593 00:45:10,418 --> 00:45:14,043 Debo decir que nunca había visto una granja como esta. 594 00:45:14,543 --> 00:45:16,668 ¿Hace falta tanta seguridad? 595 00:45:16,668 --> 00:45:17,793 Sí. 596 00:45:17,793 --> 00:45:18,709 Molly. 597 00:45:18,709 --> 00:45:20,793 Detrás de estas puertas 598 00:45:20,793 --> 00:45:25,626 hay secretos que cambiarán para siempre el mundo de la tecnología avícola. 599 00:45:25,626 --> 00:45:26,709 Vamos. 600 00:45:31,376 --> 00:45:32,418 ¡No! 601 00:45:37,126 --> 00:45:39,293 ¡Oigan! ¿Qué están haciendo? 602 00:45:44,959 --> 00:45:46,501 - ¡Al ataque! - ¡Al ataque! 603 00:45:47,584 --> 00:45:49,668 Esto es un laberinto. 604 00:45:50,168 --> 00:45:52,418 ¿Cómo voy a encontrar a Molly? 605 00:45:53,584 --> 00:45:54,793 Ahí está. 606 00:45:57,001 --> 00:45:58,168 ¿Molly? 607 00:46:00,251 --> 00:46:02,418 ¡Molly! 608 00:46:06,459 --> 00:46:09,501 ¿Cómo va el restaurante? 609 00:46:09,501 --> 00:46:11,209 De hecho, un poco lento. 610 00:46:12,668 --> 00:46:15,501 Creo que podemos ayudar. 611 00:46:15,501 --> 00:46:16,834 ¡Molly! 612 00:46:18,709 --> 00:46:20,251 ¡No! 613 00:46:22,084 --> 00:46:24,459 Molly. 614 00:46:33,126 --> 00:46:34,209 ¿Ginger? 615 00:46:39,043 --> 00:46:40,959 Bien. Aquí voy. 616 00:46:41,459 --> 00:46:43,168 ¿No podemos ir en ascensor? 617 00:46:45,793 --> 00:46:48,584 Lo que puedo decir es que espero que esto sea... 618 00:46:50,043 --> 00:46:51,418 bueno. 619 00:46:53,043 --> 00:46:57,584 Mi socia vendrá pronto. 620 00:46:58,126 --> 00:47:03,709 Mientras tanto, preparamos una pequeña presentación. 621 00:47:04,293 --> 00:47:06,251 Por favor, tome asiento. 622 00:47:29,043 --> 00:47:31,834 {\an8}LAS DIVERTIGRANJAS PRESENTAN 623 00:47:31,834 --> 00:47:34,459 Esta es una gallina común. 624 00:47:34,459 --> 00:47:37,543 Simple, aburrida y asustadiza. 625 00:47:38,459 --> 00:47:40,459 Como cualquier criatura tonta, 626 00:47:40,459 --> 00:47:43,043 su instinto natural frente al procesamiento 627 00:47:43,043 --> 00:47:45,084 es tener miedo y pánico. 628 00:47:48,918 --> 00:47:50,084 Cuando esto ocurre, 629 00:47:50,084 --> 00:47:51,584 los músculos se tensan, 630 00:47:51,584 --> 00:47:55,334 lo que hace que los tejidos conectivos formen nudos. 631 00:47:56,418 --> 00:47:57,543 ¿El resultado? 632 00:47:57,543 --> 00:48:01,626 Carne dura, seca y sin sabor. 633 00:48:03,126 --> 00:48:06,084 Mami, esta carne está dura, seca y no tiene sabor. 634 00:48:06,084 --> 00:48:07,501 Te odio, mami. 635 00:48:09,918 --> 00:48:10,751 Molly. 636 00:48:10,751 --> 00:48:13,251 No temas, madre subestimada. 637 00:48:13,251 --> 00:48:16,251 ¿Y si la ciencia pudiera cambiar todo eso? 638 00:48:16,251 --> 00:48:20,668 ¿Y si la ciencia pudiera alterar su respuesta frente al miedo? 639 00:48:22,751 --> 00:48:26,918 ¿Y si pudiera hacer que le alegre ser procesada? 640 00:48:29,001 --> 00:48:31,751 Entonces, dirías: "Bien hecho, ciencia". 641 00:48:34,418 --> 00:48:36,293 Porque una gallina feliz 642 00:48:36,959 --> 00:48:38,834 es una gallina sabrosa. 643 00:48:46,293 --> 00:48:49,418 Es la gallina más deliciosa del mundo entero. 644 00:48:49,418 --> 00:48:50,793 Te quiero, mami. 645 00:48:50,793 --> 00:48:52,459 Gracias, ciencia. 646 00:48:53,376 --> 00:48:55,459 DIVERTIGRANJAS POLLERAS 647 00:48:55,459 --> 00:48:56,709 Molly. 648 00:48:58,334 --> 00:49:01,043 Es un dibujo muy ingenioso, doctor Freidor. 649 00:49:01,043 --> 00:49:02,751 Pero ¿podrá hacerlo? 650 00:49:02,751 --> 00:49:04,959 Ya lo hicimos. 651 00:49:05,709 --> 00:49:06,959 Esa voz. 652 00:49:26,959 --> 00:49:30,251 Permítame presentarle a mi esposa. 653 00:49:31,834 --> 00:49:35,376 Melisha Tweedy. 654 00:49:37,834 --> 00:49:41,209 Bienvenido al futuro. 655 00:49:45,168 --> 00:49:46,293 Es ella. 656 00:49:48,918 --> 00:49:52,584 Cariño, él es Sir Glotón. 657 00:49:52,584 --> 00:49:54,376 Me llamo Reginald Smith. 658 00:49:54,376 --> 00:49:58,251 Sir Glotón es el nombre de la cadena de restaurantes. 659 00:50:00,334 --> 00:50:02,084 Hola, Reginald. 660 00:50:02,584 --> 00:50:04,584 Veo que ya conoció a mi esposo, 661 00:50:04,584 --> 00:50:06,418 el doctor Freidor. 662 00:50:07,543 --> 00:50:09,834 ¿Si me atrajo su gran herencia 663 00:50:09,834 --> 00:50:11,543 y sus vastos campos vacíos? 664 00:50:12,209 --> 00:50:15,501 No, fue su mente. 665 00:50:16,001 --> 00:50:20,709 Puede que no se dé cuenta con solo mirarlo, pero es un genio. 666 00:50:20,709 --> 00:50:22,418 Me halagas, cariño. 667 00:50:22,418 --> 00:50:26,751 Con títulos de Oxford y Cambridge en Neurología Clínica, 668 00:50:26,751 --> 00:50:28,626 Psicología del Comportamiento, 669 00:50:28,626 --> 00:50:30,584 Ingeniería Genética... 670 00:50:30,584 --> 00:50:32,793 ¡Y Teatro! 671 00:50:37,126 --> 00:50:39,501 Ya tuvo su aperitivo, 672 00:50:40,001 --> 00:50:42,084 es hora del plato principal. 673 00:50:42,876 --> 00:50:43,709 Venga. 674 00:50:48,918 --> 00:50:51,334 Molly, no. Atrás. 675 00:50:52,626 --> 00:50:53,876 ¡Suéltenme! 676 00:50:54,543 --> 00:50:56,751 Bien. Intenten encontrar a Molly. 677 00:50:58,459 --> 00:51:00,001 Miren. 678 00:51:00,001 --> 00:51:02,793 Rocky y las ratas están en la tele. 679 00:51:02,793 --> 00:51:05,251 Parece un momento de suspenso. 680 00:51:05,918 --> 00:51:07,001 ¿Dónde está? 681 00:51:17,876 --> 00:51:19,251 Miren. 682 00:51:20,209 --> 00:51:22,626 Les gusta la nueva huevera. 683 00:51:27,751 --> 00:51:28,584 Frizzle. 684 00:51:30,584 --> 00:51:31,418 ¿Mamá? 685 00:51:31,418 --> 00:51:33,043 Mollypod. 686 00:51:33,043 --> 00:51:34,334 - ¿Estás bien? - Sí. 687 00:51:34,334 --> 00:51:36,043 Prométeme no volver a huir. 688 00:51:36,043 --> 00:51:38,501 - ¿Te lastimaron? - No, pero creo que... 689 00:51:38,501 --> 00:51:39,751 Vamos. 690 00:51:39,751 --> 00:51:40,793 Ve al grano. 691 00:51:40,793 --> 00:51:42,709 Tienes razón, querida. 692 00:51:44,876 --> 00:51:46,751 Observen. 693 00:51:46,751 --> 00:51:50,251 El control remoto. 694 00:51:50,793 --> 00:51:55,043 Y los otros controles remotos. 695 00:51:55,043 --> 00:51:56,668 ¿Por qué tres? 696 00:51:59,793 --> 00:52:01,459 Nadie lo sabe. 697 00:52:02,543 --> 00:52:04,876 Usemos... 698 00:52:06,543 --> 00:52:07,584 esa. 699 00:52:09,543 --> 00:52:11,418 - ¿Qué hago? - ¿Dónde estoy? 700 00:52:11,418 --> 00:52:14,584 - ¿Qué estoy haciendo? - ¿Molly? ¿Dónde estás? 701 00:52:14,584 --> 00:52:16,418 ¿Qué pasa? 702 00:52:16,418 --> 00:52:19,126 Ese no es el correcto, mi ángel. 703 00:52:19,126 --> 00:52:20,918 Ese es para apagarlo. 704 00:52:25,501 --> 00:52:26,751 Permítanme. 705 00:52:35,793 --> 00:52:37,376 Soy yo. 706 00:52:46,668 --> 00:52:49,251 Ganó el premio. 707 00:52:49,251 --> 00:52:51,459 ¡Vaya! 708 00:52:51,459 --> 00:52:54,209 ¡Qué pollita suertuda! 709 00:53:04,501 --> 00:53:06,376 No. Detente. 710 00:53:07,459 --> 00:53:08,751 ¡Corre, gallina! 711 00:53:08,751 --> 00:53:10,376 ¡Adiós! 712 00:53:13,876 --> 00:53:16,876 ¡Que la pases bien! 713 00:53:22,876 --> 00:53:23,709 Mírame. 714 00:53:23,709 --> 00:53:25,209 No mires nada más. 715 00:53:32,334 --> 00:53:33,501 Observe 716 00:53:34,501 --> 00:53:37,584 el origen de los nuggets. 717 00:53:46,918 --> 00:53:48,668 Te quiero, mami. 718 00:53:50,584 --> 00:53:52,043 Digo, es delicioso. 719 00:53:52,626 --> 00:53:53,626 Imagínelo. 720 00:53:53,626 --> 00:53:56,626 En cada calle, en cada pueblo, 721 00:53:56,626 --> 00:53:58,293 gente en movimiento, 722 00:53:58,293 --> 00:54:01,168 gente moderna en un mundo moderno. 723 00:54:01,168 --> 00:54:04,084 Quieren comida, y la quieren rápido. 724 00:54:04,084 --> 00:54:08,334 Y se la daremos de a baldes. 725 00:54:11,793 --> 00:54:13,626 Comida rápida. 726 00:54:13,626 --> 00:54:16,043 Me gusta. Esto podría ser grande. 727 00:54:16,043 --> 00:54:16,959 ¡No! 728 00:54:16,959 --> 00:54:18,959 Será enorme. 729 00:54:18,959 --> 00:54:22,334 Y Melisha Tweedy tendrá su venganza. 730 00:54:27,001 --> 00:54:28,168 ¿Venganza? 731 00:54:29,501 --> 00:54:32,168 Quise decir "ventajas". 732 00:54:32,668 --> 00:54:35,084 Un camión vendrá a recoger el primer lote 733 00:54:35,084 --> 00:54:36,876 mañana al amanecer. 734 00:54:37,376 --> 00:54:38,668 Con mis nuggets 735 00:54:38,668 --> 00:54:41,043 y su cadena de restaurantes, 736 00:54:41,043 --> 00:54:44,959 esta será una hermosa colaboración. 737 00:54:48,959 --> 00:54:51,751 ¿Lo acompaño a su auto, su señoría? 738 00:54:52,918 --> 00:54:53,876 Vamos. 739 00:54:53,876 --> 00:54:55,168 Salgamos de aquí. 740 00:54:55,168 --> 00:54:57,584 Espera. No podemos irnos sin Frizzle. 741 00:54:57,584 --> 00:54:58,834 ¿Frizzle? 742 00:54:58,834 --> 00:55:00,168 ¿Quién es Frizzle? 743 00:55:00,168 --> 00:55:03,918 Es mi amiga. No puedo dejarla. Le prometí que volvería. 744 00:55:03,918 --> 00:55:06,209 Por favor, Molly. No entiendes. 745 00:55:06,209 --> 00:55:07,668 Pero viste lo que pasó. 746 00:55:07,668 --> 00:55:08,626 Morirá. 747 00:55:08,626 --> 00:55:11,751 Y si no nos vamos ahora, nosotros también moriremos. 748 00:55:11,751 --> 00:55:13,834 No me importa. No la abandonaré. 749 00:55:13,834 --> 00:55:15,043 Eres solo una niña 750 00:55:15,043 --> 00:55:17,751 y no tienes idea de con quién estás tratando. 751 00:55:23,418 --> 00:55:24,376 Adiós. 752 00:55:25,293 --> 00:55:26,418 ¡Tú! 753 00:55:34,501 --> 00:55:35,668 ¡Vuelve aquí! 754 00:55:48,126 --> 00:55:51,959 La pequeña escapista. 755 00:55:52,959 --> 00:55:54,543 No arruinarás esto. 756 00:55:54,543 --> 00:55:55,459 No de nuevo. 757 00:55:56,376 --> 00:55:58,501 Vuelva inmediatamente, doctor. 758 00:55:58,501 --> 00:56:00,376 Y traiga un collar. 759 00:56:00,376 --> 00:56:03,376 Tenemos una invitada inesperada. 760 00:56:11,543 --> 00:56:12,501 Detente. 761 00:56:13,043 --> 00:56:15,168 Nos estás forzando demasiado. 762 00:56:15,168 --> 00:56:16,793 No estaba tan hecho polvo 763 00:56:16,793 --> 00:56:20,168 desde que di un paseo en una rueda de hámster. 764 00:56:20,168 --> 00:56:22,459 - Aquí está. - Escuchen. 765 00:56:22,459 --> 00:56:25,418 La miserable y descontenta gallina 766 00:56:25,418 --> 00:56:27,626 que escapó de la granja 767 00:56:27,626 --> 00:56:30,376 y me arruinó la vida. 768 00:56:31,543 --> 00:56:34,293 ¿Qué es este endemoniado lugar? 769 00:56:35,084 --> 00:56:37,251 Molly, ¿dónde estás? 770 00:56:48,459 --> 00:56:50,584 Rompió mi tejido. 771 00:56:51,918 --> 00:56:52,876 ¡Corran! 772 00:56:56,293 --> 00:56:59,334 Te di todo lo que una gallina podría desear: 773 00:56:59,334 --> 00:57:00,751 un gallinero cálido, 774 00:57:00,751 --> 00:57:03,251 toda la comida que podías comer, 775 00:57:03,834 --> 00:57:06,459 pero aun así no eras feliz. 776 00:57:07,251 --> 00:57:09,959 Ahora te haré feliz. 777 00:57:17,918 --> 00:57:18,918 Mamá. 778 00:57:20,168 --> 00:57:21,418 Tengo que entrar. 779 00:57:22,168 --> 00:57:23,584 Tengo una idea. 780 00:57:23,584 --> 00:57:25,834 Eres el Gallinero Solitario, ¿no? 781 00:57:26,334 --> 00:57:27,168 Sí. 782 00:57:27,168 --> 00:57:29,751 Te disparaban con un cañón, ¿no? 783 00:57:29,751 --> 00:57:31,626 Eso es... ¿Por qué? 784 00:57:35,584 --> 00:57:38,251 No funciona. Sube la potencia. 785 00:57:38,251 --> 00:57:40,126 El equipo está bien, mi amor. 786 00:57:40,126 --> 00:57:43,876 Nunca había visto una gallina con tanta fuerza de voluntad. 787 00:57:44,834 --> 00:57:46,626 No tienes ni idea. 788 00:57:46,626 --> 00:57:49,876 Súbelo a la máxima potencia. 789 00:57:49,876 --> 00:57:51,126 ¿Máxima potencia? 790 00:57:51,126 --> 00:57:53,001 Nunca la probamos. 791 00:57:53,584 --> 00:57:56,084 ¿Debo hacer todo yo misma? 792 00:57:56,584 --> 00:58:00,668 Maridos y gallinas, la maldición de mi vida. 793 00:58:23,584 --> 00:58:24,793 ¿Pueden hacerlo? 794 00:58:24,793 --> 00:58:29,001 No hay nada que Fetch no sepa sobre conexiones eléctricas. 795 00:58:29,918 --> 00:58:32,209 Masticaba cables antes de caminar. 796 00:58:32,918 --> 00:58:33,751 Listo. 797 00:58:33,751 --> 00:58:35,584 Buen trabajo, muchachos. 798 00:58:35,584 --> 00:58:37,084 Estoy listo para volar. 799 00:58:37,084 --> 00:58:38,709 Adiós, hermano. 800 00:58:38,709 --> 00:58:40,834 ¿O debería decir "au revoir"? 801 00:58:41,334 --> 00:58:43,876 Creo que es un "adiós", para ser honesto. 802 00:59:01,168 --> 00:59:02,084 ¡Vamos! 803 00:59:06,293 --> 00:59:07,293 Vamos, mamá. 804 00:59:07,293 --> 00:59:08,501 ¿Mamá? 805 00:59:08,501 --> 00:59:09,668 ¿Quién es mamá? 806 00:59:09,668 --> 00:59:13,126 Tú. Y tenemos que sacarte de aquí. 807 00:59:13,126 --> 00:59:14,293 ¿Por qué? 808 00:59:14,293 --> 00:59:16,251 Me encanta este lugar. 809 00:59:16,251 --> 00:59:18,584 Estoy muy feliz. 810 00:59:19,084 --> 00:59:20,876 ¡No! 811 00:59:26,584 --> 00:59:27,418 ¿Papá? 812 00:59:28,209 --> 00:59:29,043 Molly. 813 00:59:37,668 --> 00:59:38,959 Bien. 814 00:59:52,084 --> 00:59:54,084 Baila bien. 815 00:59:58,959 --> 01:00:00,709 Mamá, espera. 816 01:00:03,001 --> 01:00:05,001 ¡No podemos volar, somos gallinas! 817 01:00:10,834 --> 01:00:11,668 Atrápenlo. 818 01:00:11,668 --> 01:00:13,251 - Ven acá. - ¡Oye! 819 01:00:17,876 --> 01:00:18,834 Atrápalo. 820 01:00:29,834 --> 01:00:33,334 Encuentren a esas gallinas. 821 01:00:35,376 --> 01:00:41,001 ¡Estoy F-E-L-I-Z! 822 01:00:41,001 --> 01:00:43,959 ¡Lo sé! ¡Claro que sí! 823 01:00:43,959 --> 01:00:47,001 ¡Estoy F-E-L-I-Z! 824 01:00:47,001 --> 01:00:49,751 - ¡Vamos! - Cállate. No podemos hacer ruido. 825 01:00:49,751 --> 01:00:52,043 ¡Pero quiero cantar! 826 01:00:52,584 --> 01:00:53,959 Solo sígueme. 827 01:00:53,959 --> 01:00:55,334 Estupendo. 828 01:00:55,334 --> 01:00:57,168 ¿Nos vamos de vacaciones? 829 01:00:57,168 --> 01:01:00,834 No, tenemos que encontrar a Frizzle y a papá y salir de aquí. 830 01:01:00,834 --> 01:01:02,293 ¿Por qué? 831 01:01:04,043 --> 01:01:05,668 Porque yo lo digo. 832 01:01:06,334 --> 01:01:09,668 No eres mi jefa. 833 01:01:10,959 --> 01:01:12,626 ¡Veo mis patas! 834 01:01:12,626 --> 01:01:13,793 ¿Adónde fueron? 835 01:01:13,793 --> 01:01:15,334 - Vamos, mamá. - ¡Vamos! 836 01:01:15,334 --> 01:01:17,876 - ¡Por aquí! - ¡Hola! 837 01:01:20,876 --> 01:01:21,751 ¡Esperen! 838 01:01:21,751 --> 01:01:24,751 Vamos. Apuremos el paso. 839 01:01:30,334 --> 01:01:33,209 Ginger. Gracias a Dios que escapaste. 840 01:01:33,918 --> 01:01:36,501 No puedo creer que sea esa horrible mujer. 841 01:01:36,501 --> 01:01:39,793 ¿Qué? La señora Tweedy es genial. 842 01:01:39,793 --> 01:01:42,168 - La amo. - Bunty, Mac. 843 01:01:42,168 --> 01:01:43,668 - Es el collar. - Es preciosa. 844 01:01:43,668 --> 01:01:45,668 - La puso rara. - La más mejor. 845 01:01:45,668 --> 01:01:46,876 - ¡Molly! - ¡Molly! 846 01:01:50,418 --> 01:01:52,251 ¡Hola! 847 01:02:04,251 --> 01:02:05,126 Le dimos. 848 01:02:05,126 --> 01:02:06,043 ¿Tío Nick? 849 01:02:06,043 --> 01:02:07,501 Tío Fetch. 850 01:02:07,501 --> 01:02:09,334 ¿Cómo nos encontraron? 851 01:02:09,334 --> 01:02:10,959 Caímos por el respiradero... 852 01:02:10,959 --> 01:02:13,418 El amor nos mostró el camino, Molly. 853 01:02:14,001 --> 01:02:15,209 Arriba. 854 01:02:16,751 --> 01:02:17,918 - ¡Hola! - ¡Ginger! 855 01:02:17,918 --> 01:02:19,126 ¡Mamá! 856 01:02:23,543 --> 01:02:26,168 ¡Estoy F-E-L-I-Z! 857 01:02:26,168 --> 01:02:27,543 Lo sé. 858 01:02:27,543 --> 01:02:29,418 - Claro que sí. - No sale. 859 01:02:29,418 --> 01:02:31,834 - ¡Estoy F-E-L-I-Z! - Babs, ¿qué tienes? 860 01:02:31,834 --> 01:02:33,918 No mucho, me temo. 861 01:02:35,709 --> 01:02:36,668 Magia. 862 01:02:36,668 --> 01:02:37,918 Lo que necesitaba. 863 01:02:40,751 --> 01:02:41,876 Me das cosquillas. 864 01:02:52,168 --> 01:02:55,793 Es como estar dentro de una lata de galletas gigante. 865 01:02:56,376 --> 01:02:57,918 Pero sin galletas. 866 01:02:57,918 --> 01:02:59,501 Perdí mis anteojos. 867 01:02:59,501 --> 01:03:01,709 No veo ni una salchicha. 868 01:03:03,293 --> 01:03:04,334 ¿Mamá? 869 01:03:05,334 --> 01:03:06,334 ¡Mamá! 870 01:03:13,293 --> 01:03:14,334 ¿Molly? 871 01:03:15,084 --> 01:03:16,418 Estás bien. 872 01:03:17,209 --> 01:03:18,501 Molly. 873 01:03:20,251 --> 01:03:21,459 ¿Qué pasó? 874 01:03:21,959 --> 01:03:22,918 ¿Dónde estamos? 875 01:03:23,793 --> 01:03:26,334 No sé, pero no hay salida. 876 01:03:27,751 --> 01:03:29,584 Nunca no hay salida. 877 01:03:30,834 --> 01:03:31,918 ¿Dónde está Rocky? 878 01:03:31,918 --> 01:03:33,751 Lo vi en el gran salón. 879 01:03:34,334 --> 01:03:35,584 Nos salvó. 880 01:03:36,209 --> 01:03:37,043 ¿En serio? 881 01:03:48,876 --> 01:03:51,751 Vamos. Esta vez lo lograremos. 882 01:03:51,751 --> 01:03:54,709 No puedo aguantar mucho más. 883 01:03:54,709 --> 01:03:56,543 ¡Fetcher, rápido! 884 01:03:56,543 --> 01:03:59,084 ¡Encuentra algo para agarrarte! 885 01:03:59,084 --> 01:04:00,126 Claro. 886 01:04:01,376 --> 01:04:02,543 ¡Eso no! 887 01:04:09,501 --> 01:04:11,793 Aceptemos la realidad. 888 01:04:12,293 --> 01:04:14,334 Necesitaremos un milagro. 889 01:04:14,334 --> 01:04:15,501 ¡Oigan! 890 01:04:15,501 --> 01:04:16,918 ¿Hay alguien allí? 891 01:04:16,918 --> 01:04:18,084 - ¡Papá! - ¡Rocky! 892 01:04:19,126 --> 01:04:20,918 No le digas que es un milagro. 893 01:04:20,918 --> 01:04:22,084 Será insoportable. 894 01:04:22,084 --> 01:04:24,209 Rocky se encarga. 895 01:04:24,209 --> 01:04:26,543 - ¡No! ¡No saltes! - ¡No! ¡No saltes! 896 01:04:26,543 --> 01:04:27,459 ¿Qué? 897 01:04:27,459 --> 01:04:28,459 ¿Qué dicen? 898 01:04:28,459 --> 01:04:29,834 ¡No los oigo! 899 01:04:29,834 --> 01:04:31,251 Esperen, voy a bajar. 900 01:04:31,251 --> 01:04:32,501 ¡No saltes! 901 01:04:39,251 --> 01:04:40,751 ¡Abrazo familiar! 902 01:04:40,751 --> 01:04:42,668 Las extrañé. 903 01:04:42,668 --> 01:04:44,959 Bien. Salgamos de este gallinero 904 01:04:44,959 --> 01:04:46,584 y volvamos a casa. 905 01:04:54,751 --> 01:04:56,334 Se salía por allí, ¿no? 906 01:04:59,543 --> 01:05:01,168 Lo siento mucho. 907 01:05:10,168 --> 01:05:12,626 Molly, ¿qué pasa? 908 01:05:12,626 --> 01:05:14,376 Todo esto es mi culpa. 909 01:05:14,876 --> 01:05:18,709 Debí haberte escuchado y hecho caso. 910 01:05:18,709 --> 01:05:21,001 Ahora todo es un desastre. 911 01:05:25,793 --> 01:05:26,918 Oye, 912 01:05:26,918 --> 01:05:29,251 ¿dónde está mi niña grande y valiente? 913 01:05:30,126 --> 01:05:31,834 Esa chica es estúpida. 914 01:05:32,751 --> 01:05:34,043 Tenías razón. 915 01:05:34,043 --> 01:05:38,751 Si alguna vez llegamos a casa, me quedaré allí y nunca me iré. 916 01:05:39,251 --> 01:05:41,001 No, Molly. 917 01:05:41,501 --> 01:05:42,834 Es mi culpa. 918 01:05:43,334 --> 01:05:44,876 No debí haberte contado 919 01:05:44,876 --> 01:05:49,001 todas esas cosas ridículas sobre el Gallinero Solitario. 920 01:05:50,501 --> 01:05:52,959 No, es mi culpa. 921 01:05:54,084 --> 01:05:56,001 Yo odiaba estar encerrada. 922 01:05:56,668 --> 01:05:59,126 ¿Por qué esperaba que fueras diferente? 923 01:06:00,376 --> 01:06:02,918 Me daba miedo que te parecieras tanto a mí. 924 01:06:04,126 --> 01:06:06,376 ¿Qué tiene de malo parecerme a ti? 925 01:06:12,001 --> 01:06:15,834 Nada. Porque tu mamá es la mejor. 926 01:06:16,376 --> 01:06:19,126 Y siempre tiene un plan. 927 01:06:20,793 --> 01:06:22,084 Esta vez no. 928 01:06:24,584 --> 01:06:25,626 Llegó. 929 01:06:27,668 --> 01:06:29,751 ¿Listos para freír, Freidor? 930 01:06:29,751 --> 01:06:31,418 Cinco minutos, cariño. 931 01:06:31,418 --> 01:06:33,168 Que sean cuatro. 932 01:06:33,668 --> 01:06:35,459 ¿Dónde está? 933 01:06:36,709 --> 01:06:37,959 Los pollos fugitivos 934 01:06:37,959 --> 01:06:41,126 están atrapados en un silo de maíz. 935 01:06:41,709 --> 01:06:43,751 ¿En el silo? 936 01:06:44,251 --> 01:06:47,209 Excelente. Iré a saludar a nuestro invitado. 937 01:06:47,209 --> 01:06:50,501 - La producción comienza en tres minutos. - ¿Tres? 938 01:06:51,001 --> 01:06:55,084 Parece que se acabó el cloqueo, pollitos. 939 01:06:55,084 --> 01:06:56,793 MOLINO SILO DE MAÍZ 940 01:07:11,251 --> 01:07:13,709 Creo que hay un molino en el fondo. 941 01:07:13,709 --> 01:07:16,501 El lado positivo es que vamos a ahogarnos 942 01:07:16,501 --> 01:07:18,709 antes de que nos muela en pedacitos. 943 01:07:18,709 --> 01:07:20,126 Esperen. 944 01:07:20,626 --> 01:07:21,959 Palomitas. 945 01:07:22,459 --> 01:07:24,834 Miren, palomitas de maíz. 946 01:07:25,334 --> 01:07:28,293 Rocky, no creo que sea buen momento para... 947 01:07:33,876 --> 01:07:36,626 La respuesta a todos los problemas. 948 01:07:36,626 --> 01:07:37,751 Por supuesto. 949 01:07:37,751 --> 01:07:39,959 Mac, necesitamos calor. 950 01:07:39,959 --> 01:07:40,959 Mucho. 951 01:07:42,418 --> 01:07:43,876 ¿Esto servirá? 952 01:07:44,751 --> 01:07:45,751 Perfecto. 953 01:07:47,418 --> 01:07:49,084 ¿Alguien tiene un fósforo? 954 01:07:49,084 --> 01:07:51,043 Estás completamente loco. 955 01:07:51,043 --> 01:07:52,918 Nos harás pedazos. 956 01:07:56,584 --> 01:07:59,668 Además, ya usamos todos. 957 01:08:00,918 --> 01:08:02,418 Oh, no. 958 01:08:12,209 --> 01:08:13,418 Esa es mi hija. 959 01:08:16,668 --> 01:08:20,084 ¿Puedo volver a plantear mis preocupaciones? 960 01:08:20,668 --> 01:08:21,501 ¿Qué pasa? 961 01:08:29,001 --> 01:08:29,918 Muy bien. 962 01:08:36,793 --> 01:08:38,584 Está muy rico. 963 01:08:38,584 --> 01:08:40,209 ¿Hay más? 964 01:08:50,876 --> 01:08:52,168 ¿Adivina qué? 965 01:08:52,168 --> 01:08:56,084 Cuando Whizzbang Charlie pensó que estábamos de vuelta en Blighty, 966 01:08:56,084 --> 01:08:58,334 nos empezaron a atacar. 967 01:08:59,293 --> 01:09:01,834 ¡Cielos! ¿Están lloviendo palomitas? 968 01:09:01,834 --> 01:09:03,834 El clima británico. 969 01:09:03,834 --> 01:09:05,001 Impredecible. 970 01:09:05,001 --> 01:09:06,626 Nunca se sabe qué pasará. 971 01:09:09,126 --> 01:09:11,043 Escandaloso. 972 01:09:22,168 --> 01:09:24,168 - ¡Eso es! - Lo logramos. 973 01:09:24,168 --> 01:09:25,501 Miren. 974 01:09:26,001 --> 01:09:29,793 Fowler preparó nuestra ruta de escape. 975 01:09:31,084 --> 01:09:34,418 Bien hecho, vieja salchicha. 976 01:09:34,418 --> 01:09:36,834 Me alcanza con un apretón de manos. 977 01:09:37,876 --> 01:09:39,168 Misión cumplida. 978 01:09:39,168 --> 01:09:41,751 Vámonos de este gallinero loco, ¿sí? 979 01:09:42,251 --> 01:09:43,251 ¡Sí! 980 01:09:45,543 --> 01:09:46,709 Mira, Nick. 981 01:09:47,626 --> 01:09:49,376 ¿Bocadillos para el camino? 982 01:10:03,584 --> 01:10:05,293 Muy bien. Adelante. 983 01:10:13,293 --> 01:10:15,293 Ginger, ¿no vienes? 984 01:10:17,209 --> 01:10:18,418 No. 985 01:10:20,209 --> 01:10:21,334 Voy a regresar. 986 01:10:25,209 --> 01:10:26,376 ¿Por Frizzle? 987 01:10:28,043 --> 01:10:29,084 Por Frizzle 988 01:10:29,834 --> 01:10:31,293 y todas las gallinas. 989 01:10:33,793 --> 01:10:34,959 ¡Sí! 990 01:10:39,001 --> 01:10:40,668 Vivir en un lugar aislado 991 01:10:40,668 --> 01:10:44,418 no significa que nosotros estemos aislados del mundo. 992 01:10:47,876 --> 01:10:49,876 Ningún pollo es una isla. 993 01:10:53,418 --> 01:10:55,209 Estamos contigo, Ginger. 994 01:10:55,209 --> 01:10:57,168 Somos dos. 995 01:10:57,168 --> 01:10:58,584 Somos cuatro. 996 01:10:58,584 --> 01:10:59,751 Las ratas también. 997 01:11:01,084 --> 01:11:02,876 Bien. ¿Cuál es el plan, mamá? 998 01:11:03,751 --> 01:11:08,584 Bueno, no pensé que tú... 999 01:11:09,709 --> 01:11:10,626 Rocky. 1000 01:11:11,126 --> 01:11:15,793 Molly, ¿estás segura de que estás lista para esto? 1001 01:11:15,793 --> 01:11:18,168 Salí del cascarón lista, papá. 1002 01:11:20,043 --> 01:11:21,709 Se parece mucho a mí. 1003 01:11:32,418 --> 01:11:33,626 Dr. Freidor, 1004 01:11:33,626 --> 01:11:36,084 ¿qué fue ese ruido en el techo? 1005 01:11:36,876 --> 01:11:38,084 Sonó como una explosión. 1006 01:11:39,209 --> 01:11:42,084 {\an8}Parece que uno de los silos explotó. 1007 01:11:43,584 --> 01:11:47,543 Quizá no deberías haber molido a esas gallinas, mi amor. 1008 01:11:47,543 --> 01:11:49,251 No seas ridículo. 1009 01:11:49,251 --> 01:11:52,543 Melisha, ¿estás lista para el gran día? 1010 01:11:54,501 --> 01:11:56,376 Sí, Reginald. 1011 01:11:56,376 --> 01:11:58,251 Todo está perfecto. 1012 01:11:58,251 --> 01:12:01,084 Muy bien. El camión está listo. 1013 01:12:01,084 --> 01:12:02,918 Tenemos que actuar rápido. 1014 01:12:02,918 --> 01:12:05,209 Mientras Tweedy está ocupada afuera, 1015 01:12:05,209 --> 01:12:07,293 entraremos a escondidas. 1016 01:12:07,293 --> 01:12:10,959 Molly, lleva a Bunty, Babs y Mac a donde están las gallinas. 1017 01:12:10,959 --> 01:12:12,126 Vamos. 1018 01:12:12,626 --> 01:12:13,584 Por aquí. 1019 01:12:14,501 --> 01:12:15,751 Que no las vean. 1020 01:12:16,251 --> 01:12:19,751 Prepárense para evitar que las gallinas suban las escaleras. 1021 01:12:20,251 --> 01:12:22,876 Rocky, tenemos que conseguir ese botón 1022 01:12:24,001 --> 01:12:25,584 y desactivar los collares. 1023 01:12:26,376 --> 01:12:28,168 Cuando lo logremos, 1024 01:12:28,168 --> 01:12:31,126 el equipo de Molly sacará a las gallinas de ahí. 1025 01:12:31,793 --> 01:12:33,001 Saldremos, 1026 01:12:34,834 --> 01:12:36,251 robaremos el camión 1027 01:12:36,251 --> 01:12:38,001 y volveremos a casa. 1028 01:12:38,501 --> 01:12:40,251 ¿Qué estamos esperando? 1029 01:12:40,251 --> 01:12:43,418 - Bien, hagámoslo. - Lo haremos hoy, ¿cierto? 1030 01:12:44,168 --> 01:12:45,418 ¿Dónde estaba? 1031 01:12:45,418 --> 01:12:46,334 Sí. 1032 01:12:46,334 --> 01:12:47,418 Whizzbang Charlie 1033 01:12:47,418 --> 01:12:51,501 había perdido el tren de aterrizaje, y su nave se estaba incendiando. 1034 01:12:53,584 --> 01:12:54,876 De hecho, Melisha, 1035 01:12:54,876 --> 01:12:57,626 tengo algo para nuestro gran día. 1036 01:12:58,418 --> 01:13:02,543 Reginald, esto es muy repentino. 1037 01:13:05,084 --> 01:13:06,084 ¿Kétchup? 1038 01:13:06,084 --> 01:13:07,626 No. 1039 01:13:07,626 --> 01:13:09,709 Algo completamente nuevo. 1040 01:13:10,209 --> 01:13:12,876 Lo llamo "la salsa". 1041 01:13:17,584 --> 01:13:19,709 Es dulce. 1042 01:13:19,709 --> 01:13:22,168 Y agria. 1043 01:13:22,168 --> 01:13:25,084 ¿No somos todos así, Reginald? 1044 01:13:25,084 --> 01:13:26,543 ¿Doctor Freidor? 1045 01:13:29,501 --> 01:13:31,084 ¿Sí, mi amada? 1046 01:13:31,084 --> 01:13:33,751 Di las palabras que anhelo escuchar. 1047 01:13:33,751 --> 01:13:36,043 ¡Comienza, idiota! 1048 01:13:40,584 --> 01:13:42,751 TODAS LAS GALLINAS 1049 01:13:49,876 --> 01:13:51,459 Es el gallo bailarín 1050 01:13:51,959 --> 01:13:53,626 y la gallina pelirroja. 1051 01:13:54,293 --> 01:13:57,376 Mi esposa no estará nada contenta. 1052 01:13:57,876 --> 01:14:01,834 ¡Vengan aquí, pollitos traviesos! 1053 01:14:13,876 --> 01:14:14,709 Cielos. 1054 01:14:14,709 --> 01:14:17,584 Nos vemos cuando rompas el cascarón. 1055 01:14:17,584 --> 01:14:18,501 ¿Entiendes? 1056 01:14:18,501 --> 01:14:19,543 ¿Dr. Freidor? 1057 01:14:19,543 --> 01:14:21,043 ¿Qué está pasando? 1058 01:14:21,626 --> 01:14:22,751 Rápido. Vamos. 1059 01:14:23,334 --> 01:14:26,084 ¡Doctor Freidor! 1060 01:14:26,084 --> 01:14:27,876 - ¿Hola? - ¡Doctor Freidor! 1061 01:14:27,876 --> 01:14:29,918 - ¿Hay alguien? - ¡Doctor Freidor! 1062 01:14:30,709 --> 01:14:33,376 ¡Doctor Freidor! ¿Dónde están mis nuggets? 1063 01:14:33,376 --> 01:14:38,084 Honestamente, ese hombre es tan útil como un pollo sin cabeza. 1064 01:14:41,918 --> 01:14:43,334 ¡Pollos! 1065 01:14:59,626 --> 01:15:02,418 Hagamos nuggets. 1066 01:15:02,418 --> 01:15:03,668 No. 1067 01:15:14,668 --> 01:15:17,126 Esto no es bueno, Mac. 1068 01:15:22,043 --> 01:15:24,543 Frizzle, ¿dónde estás? 1069 01:15:25,668 --> 01:15:26,876 Me toca. 1070 01:15:27,376 --> 01:15:28,626 Adiós. 1071 01:15:29,126 --> 01:15:30,584 ¡Frizzle! 1072 01:15:32,376 --> 01:15:34,293 Hermoso sol... 1073 01:15:34,293 --> 01:15:36,501 - ¡No! ¡Espera! - Agárrala. 1074 01:15:40,584 --> 01:15:41,626 Mac, apúrate. 1075 01:15:48,876 --> 01:15:50,918 Lo tengo. 1076 01:15:51,668 --> 01:15:53,376 ¡No lo tengo! 1077 01:15:54,043 --> 01:15:54,876 Rocky. 1078 01:16:08,834 --> 01:16:10,751 ¡Ve, Ginger! 1079 01:16:17,126 --> 01:16:21,334 Nos vamos de vacaciones de verano. 1080 01:16:21,334 --> 01:16:23,584 No más trabajo por unas semanas. 1081 01:16:23,584 --> 01:16:26,834 Vamos, todos. Nos vamos de vacaciones. 1082 01:16:26,834 --> 01:16:28,293 No, Babs. 1083 01:16:28,293 --> 01:16:31,001 Van a convertir a todas en nuggets. 1084 01:16:35,459 --> 01:16:38,501 Vamos a donde el sol brilla intensamente. 1085 01:16:38,501 --> 01:16:39,959 Ahora no, amigo. 1086 01:16:44,501 --> 01:16:45,793 Mac, date prisa. 1087 01:16:45,793 --> 01:16:46,918 Casi termino. 1088 01:16:46,918 --> 01:16:50,584 Un poco más de vueltas y vueltas y... 1089 01:16:52,959 --> 01:16:54,251 ¿Qué pasó? 1090 01:16:54,876 --> 01:16:55,959 ¿Qué está pasando? 1091 01:16:55,959 --> 01:16:58,168 Este no es el mejor lugar del mundo. 1092 01:16:58,168 --> 01:17:01,459 Solo te dan tu balde luego de cortarte y cocinarte. 1093 01:17:05,209 --> 01:17:07,293 ¿Y volviste por mí? 1094 01:17:07,293 --> 01:17:08,876 Por supuesto. 1095 01:17:09,376 --> 01:17:12,293 Somos tú y yo, niña. Hasta el final. 1096 01:17:12,876 --> 01:17:15,293 - ¡Hora de irse! - ¡Hora de irse! 1097 01:17:18,876 --> 01:17:22,043 ¡Traten de hacerlas retroceder! 1098 01:17:23,584 --> 01:17:25,251 ¡Hay demasiadas! 1099 01:17:25,751 --> 01:17:28,376 ¿Esta es una de las actividades? 1100 01:17:59,418 --> 01:18:00,584 ¡Mamá! 1101 01:18:08,334 --> 01:18:09,168 ¡Ginger! 1102 01:18:16,959 --> 01:18:17,918 Mira. 1103 01:18:17,918 --> 01:18:20,293 Ahí están los baldes. 1104 01:18:22,668 --> 01:18:23,918 ¡El botón! 1105 01:18:25,918 --> 01:18:27,001 ¡Eso es! 1106 01:18:27,001 --> 01:18:29,459 Frizzle, súbete a los hombros de Bunty. 1107 01:18:29,459 --> 01:18:30,459 ¿Qué? 1108 01:18:31,209 --> 01:18:32,418 Confía en mí. 1109 01:18:32,418 --> 01:18:34,668 Arriba. 1110 01:18:42,626 --> 01:18:43,876 Muy bien, Molly. 1111 01:18:43,876 --> 01:18:45,126 ¡Bien hecho, Molly! 1112 01:19:04,918 --> 01:19:06,001 ¿Molly? 1113 01:19:06,751 --> 01:19:08,584 Yo puedo, papá. Ayuda a mamá. 1114 01:19:21,834 --> 01:19:22,668 ¡Ten cuidado! 1115 01:19:29,793 --> 01:19:32,293 ¿Qué tenemos aquí? 1116 01:19:32,293 --> 01:19:34,168 Una pequeña tú. 1117 01:19:34,168 --> 01:19:35,834 Mamá, atrápalo. 1118 01:19:38,751 --> 01:19:40,584 ¡Van a caer, mamá! 1119 01:19:46,709 --> 01:19:48,709 ¡Ginger, no podemos contenerlas! 1120 01:19:56,501 --> 01:19:59,168 No puedes esperar, mamá. ¡Hazlo ahora! 1121 01:20:09,584 --> 01:20:10,918 A veces... 1122 01:20:13,043 --> 01:20:14,709 hay que arriesgarse. 1123 01:20:20,168 --> 01:20:21,168 ¡No! 1124 01:20:21,168 --> 01:20:24,876 ¡Quiquiriquí! 1125 01:20:37,293 --> 01:20:39,168 ¡No! 1126 01:20:48,418 --> 01:20:49,459 ¡Ginger! 1127 01:20:57,168 --> 01:20:59,459 Las tengo. 1128 01:20:59,459 --> 01:21:00,668 Vaya, vaya. 1129 01:21:02,418 --> 01:21:07,126 Supongo que ustedes tres llenarán un balde entero. 1130 01:21:14,293 --> 01:21:15,668 Adiós. 1131 01:21:15,668 --> 01:21:16,876 De nuevo. 1132 01:21:32,043 --> 01:21:35,668 PELIGRO GALLINA GRANDE 1133 01:21:40,209 --> 01:21:41,168 Vamos. 1134 01:21:42,793 --> 01:21:44,501 ¿Por qué tarda tanto? 1135 01:21:44,501 --> 01:21:46,751 Esto no es comida rápida. 1136 01:21:51,334 --> 01:21:53,334 Qué gracioso. Parece una... 1137 01:21:54,168 --> 01:21:55,418 ¡estampida! 1138 01:21:55,418 --> 01:21:57,543 - Apúrense. - Muevan las plumas. 1139 01:21:57,543 --> 01:21:59,209 - ¡Vamos! - ¡Vamos! 1140 01:22:01,834 --> 01:22:04,001 ¿Seguro que sabes cómo funciona? 1141 01:22:04,001 --> 01:22:07,834 Sí. Avanzar, parar y uno de repuesto. 1142 01:22:07,834 --> 01:22:09,584 ¡Vamos! ¡Tenemos que irnos! 1143 01:22:09,584 --> 01:22:11,001 ¡A toda velocidad! 1144 01:22:13,584 --> 01:22:14,626 ¡Por ahí no! 1145 01:22:14,626 --> 01:22:15,959 ¿En qué cambio estás? 1146 01:22:15,959 --> 01:22:18,418 ¿"Cambio"? Es la única ropa que traje. 1147 01:22:26,834 --> 01:22:28,001 ¡Oye! 1148 01:22:28,001 --> 01:22:31,668 ¿Qué tipo de gallinero loco es este? 1149 01:22:33,876 --> 01:22:35,543 ¿Melisha? 1150 01:22:36,043 --> 01:22:38,334 ¿Por qué estás disfrazada de nugget? 1151 01:22:44,918 --> 01:22:46,209 ¡Ahí está la salida! 1152 01:22:51,834 --> 01:22:53,001 ¡Quítenla! 1153 01:22:59,209 --> 01:23:00,626 CONTROL DEL PUENTE 1154 01:23:08,668 --> 01:23:10,751 Necesitarán un balde más grande. 1155 01:23:16,543 --> 01:23:23,126 ¡Despeguen! 1156 01:23:42,251 --> 01:23:45,418 Teniente Fowler. División de fugas. 1157 01:23:45,418 --> 01:23:47,251 Reportándose al servicio. 1158 01:23:47,251 --> 01:23:49,751 {\an8}¿Qué haríamos sin ti, Fowler? 1159 01:23:51,959 --> 01:23:53,876 ¡Cariño! 1160 01:23:55,834 --> 01:23:57,209 ¡Cariño! 1161 01:23:57,209 --> 01:24:00,459 La procesadora se está sobrecalentando. 1162 01:24:08,959 --> 01:24:11,626 Cariño, cuidado con los... 1163 01:24:20,834 --> 01:24:22,584 - Demonios. - ¿Qué? 1164 01:24:22,584 --> 01:24:24,876 Creo que dejé mi paraguas ahí dentro. 1165 01:24:51,293 --> 01:24:53,918 Lo mejor de ir de vacaciones 1166 01:24:53,918 --> 01:24:56,751 es volver a casa, ¿no? 1167 01:24:58,168 --> 01:25:00,626 Así es, ¿no, Babs? 1168 01:25:02,543 --> 01:25:03,709 Arreglado. 1169 01:25:03,709 --> 01:25:05,376 Le faltaba un tornillo. 1170 01:25:11,043 --> 01:25:14,751 Es bueno tener uno o dos baldes cerca cuando te da hambre. 1171 01:25:14,751 --> 01:25:16,501 Hay suficiente para todos. 1172 01:25:17,293 --> 01:25:19,668 Al parecer, esto te hace feliz y tonto. 1173 01:25:19,668 --> 01:25:21,876 Sí, lo siento. 1174 01:25:23,251 --> 01:25:24,751 Es increíble. 1175 01:25:24,751 --> 01:25:27,334 Amigo, todavía no lo encendí. 1176 01:25:30,376 --> 01:25:34,584 Bueno, parece que finalmente tenemos nuestro final feliz. 1177 01:25:35,709 --> 01:25:38,168 Digamos que es nuestro comienzo feliz. 1178 01:25:44,209 --> 01:25:47,001 Sargento Molly, reportando desde la exploración. 1179 01:25:47,001 --> 01:25:48,918 Granja de gallinas al norte. 1180 01:25:48,918 --> 01:25:51,084 Treinta pájaros por jaula. 1181 01:25:51,084 --> 01:25:52,751 Pobres. 1182 01:25:56,126 --> 01:25:57,293 Muy bien. 1183 01:26:02,084 --> 01:26:04,084 Esto no me gusta nada. 1184 01:26:04,084 --> 01:26:06,126 Hagámoslo. 1185 01:26:07,001 --> 01:26:08,543 Solo tengo una pregunta. 1186 01:26:09,043 --> 01:26:10,751 ¿Puedo volver a cantar? 1187 01:26:10,751 --> 01:26:12,334 Definitivamente. 1188 01:26:12,834 --> 01:26:13,918 ¿Están listos? 1189 01:26:14,418 --> 01:26:16,584 - ¡Listos! - ¡Listos! 1190 01:26:16,584 --> 01:26:19,376 ¡Quiquiriquí! 1191 01:35:28,501 --> 01:35:30,501 EN MEMORIA DE MAURICE MORGAN 1192 01:37:21,459 --> 01:37:26,459 Subtítulos: Pablo Legari