1 00:00:18,168 --> 00:00:20,126 Ahoj. Jak se máš? 2 00:00:20,751 --> 00:00:22,959 Sedí se ti pohodlně? Tak prima. 3 00:00:23,959 --> 00:00:25,126 Poslouchej. 4 00:00:25,959 --> 00:00:28,043 Budu ti vyprávět. 5 00:00:28,543 --> 00:00:32,584 O tom, jak jsme utekli ze slepičí farmy. 6 00:00:33,834 --> 00:00:35,251 Byla tam jedna farmářka, 7 00:00:35,251 --> 00:00:38,959 která naprosto nesnášela slepice. 8 00:00:38,959 --> 00:00:40,793 Držela je jako ve vězení. 9 00:00:40,793 --> 00:00:44,584 A nebrousila si na ně jenom zuby. 10 00:00:44,584 --> 00:00:47,668 Pořídila si přístroj, který ze slepic dělal pirohy. 11 00:00:48,626 --> 00:00:50,168 Nesmíme panikařit! 12 00:00:53,376 --> 00:00:56,876 Jenže nečekala, že se jí postaví na odpor 13 00:00:56,876 --> 00:00:59,376 jedna svobodomyslná slípka. 14 00:00:59,376 --> 00:01:01,126 Byla statečná, nebojácná 15 00:01:01,126 --> 00:01:03,751 a chtěla jen jedinou věc. 16 00:01:03,751 --> 00:01:05,084 Svobodu. 17 00:01:06,293 --> 00:01:07,834 Všechny nás spojila 18 00:01:09,084 --> 00:01:12,043 a dala nám křídla, abychom z tý díry vylítli! 19 00:01:12,043 --> 00:01:14,584 Zachránila všechny slepice, 20 00:01:15,084 --> 00:01:17,918 a ještě nás zbavila farmářky. 21 00:01:19,126 --> 00:01:20,334 Sbohem. 22 00:01:22,043 --> 00:01:23,793 FARMA ZNIČENA DRŮBEŽHÁŘI? 23 00:01:23,793 --> 00:01:26,126 A víš, kdo byla ta bojovná slepička? 24 00:01:27,334 --> 00:01:29,376 Tvoje vlastní mamka. 25 00:01:29,376 --> 00:01:34,626 Rocky, nemyslíš, že na pohádky je ještě brzy? 26 00:01:35,126 --> 00:01:39,418 Nikdy není moc brzy na to, dozvědět se, odkud pocházíš. 27 00:01:42,668 --> 00:01:45,084 Ale ty dny jsou díkybohu za námi. 28 00:01:46,126 --> 00:01:48,001 Našli jsme svůj šťastný konec. 29 00:01:48,543 --> 00:01:49,751 Žijeme si ho. 30 00:01:52,918 --> 00:01:54,293 Posílám, Mac. 31 00:01:54,293 --> 00:01:56,126 Další ovoce jede, Bunty. 32 00:01:56,959 --> 00:02:00,876 Díky, Mac, už jsem jela skoro nasucho. 33 00:02:00,876 --> 00:02:03,501 Dobrá práce, Bunty. Jen tak dál. 34 00:02:04,668 --> 00:02:05,751 Víš ty co? 35 00:02:06,834 --> 00:02:09,376 Myslím, že je čas hodit minulost za hlavu. 36 00:02:09,376 --> 00:02:10,876 To se ti povedlo. 37 00:02:10,876 --> 00:02:12,751 No ano, nádhera. 38 00:02:13,251 --> 00:02:14,418 Minulost? 39 00:02:14,418 --> 00:02:15,793 Jakou minulost? 40 00:02:16,793 --> 00:02:19,834 Tamtu minulost, za hlavou. 41 00:02:21,459 --> 00:02:24,043 Vždyť tohle je naše nejslavnější éra. 42 00:02:24,043 --> 00:02:25,793 Takoví jsme. 43 00:02:25,793 --> 00:02:27,501 Takoví jsme byli. 44 00:02:28,001 --> 00:02:31,168 Prošli jsme si tím, aby naše děťátko nemuselo. 45 00:02:33,334 --> 00:02:36,001 Máš pravdu. 46 00:02:37,709 --> 00:02:41,584 Odteď je náš jediný úkol udržet kuřátko v bezpečí. 47 00:02:42,084 --> 00:02:44,959 Neboj se, starouš Rocky se o něj postará. 48 00:02:47,584 --> 00:02:48,918 Co mám dělat? 49 00:02:49,501 --> 00:02:50,418 Hopsá! 50 00:02:50,418 --> 00:02:51,834 Prostě ho chyť! 51 00:02:55,834 --> 00:02:56,668 Ale ne! 52 00:02:58,043 --> 00:02:59,043 Bacha, vejce! 53 00:02:59,043 --> 00:03:00,918 Božínku. Nabitý vejce! 54 00:03:00,918 --> 00:03:02,751 Vykliďte oblast! 55 00:03:04,543 --> 00:03:06,501 - Chyťte ho! - Pozor! 56 00:03:07,459 --> 00:03:08,793 Ne! 57 00:03:24,376 --> 00:03:25,793 Podívej. 58 00:03:27,334 --> 00:03:29,501 Máme rodinku. 59 00:03:30,251 --> 00:03:32,709 Podívej se na ni, Rocky. 60 00:03:34,168 --> 00:03:35,876 Je dokonalá. 61 00:03:36,918 --> 00:03:38,834 Vítej na světě. 62 00:03:41,751 --> 00:03:42,918 Molly. 63 00:03:44,209 --> 00:03:46,084 To je ale rozkošná slepička! 64 00:03:46,084 --> 00:03:49,793 Pařátky má hubený po taťkovi. 65 00:03:49,793 --> 00:03:52,126 Musíme je trochu vyspravit. 66 00:03:52,126 --> 00:03:56,959 My u letectva jsme před snídaní dělali 50 dřepů. 67 00:03:59,043 --> 00:04:00,126 Ale to už je fuč. 68 00:04:00,126 --> 00:04:02,668 - Vyrobila jsem jí kolo. - Vážně? 69 00:04:05,459 --> 00:04:06,418 Tys ho upletla. 70 00:04:06,418 --> 00:04:09,084 To je moc milé. 71 00:04:09,876 --> 00:04:11,459 Díky, Babs. 72 00:04:12,043 --> 00:04:17,168 A náš rajský ostrůvek je rázem 73 00:04:18,209 --> 00:04:19,959 ještě rajštější. 74 00:04:20,459 --> 00:04:24,168 Kykyryký! 75 00:04:24,168 --> 00:04:31,251 SLEPIČÍ ÚLET: ZROZENÍ NUGET 76 00:04:48,084 --> 00:04:50,543 Molly! Ne! Zastav ten kočárek! 77 00:05:02,668 --> 00:05:05,876 - Statečná holčička. - Ty jsi šikovná! 78 00:05:07,168 --> 00:05:08,293 - Ale ne. - Ne! 79 00:05:08,293 --> 00:05:10,209 To je moc odvážné, Molly! 80 00:05:10,209 --> 00:05:12,626 Opatrně, zlato. Drž se po stranách. 81 00:05:12,626 --> 00:05:13,959 Drž se... 82 00:05:16,126 --> 00:05:17,834 Ale ne! Ne! 83 00:05:21,584 --> 00:05:23,084 Nehoráznost! 84 00:05:33,209 --> 00:05:35,293 - Dá si někdo čaj? - Ano, prosím. 85 00:05:48,043 --> 00:05:49,293 Ahoj, kluci. 86 00:05:49,293 --> 00:05:50,459 Vítejte zpátky. 87 00:05:50,459 --> 00:05:54,459 Máme pro tebe parádní haraburdí, Rocky. 88 00:05:54,459 --> 00:05:57,209 - Tady máš. - Molly, podrž to taťkovi. 89 00:05:59,126 --> 00:06:02,043 - Prima. Rád jsem vás viděl. - Tak zase za měsíc. 90 00:06:02,043 --> 00:06:03,418 Čau, slepičko! 91 00:06:04,918 --> 00:06:06,376 Pá pá! 92 00:06:15,376 --> 00:06:16,501 Jasně. 93 00:06:19,168 --> 00:06:21,501 Ne, ty podvodníku! Podvádíš! 94 00:06:24,418 --> 00:06:25,584 Tak zatím. 95 00:06:28,793 --> 00:06:30,084 - Ahoj! - Dobré ranko. 96 00:06:30,084 --> 00:06:31,543 - Ahoj! - Ahoj! 97 00:06:31,543 --> 00:06:33,334 - Ahoj! - Dobré ráno, zlato! 98 00:07:08,418 --> 00:07:09,334 Ahoj, mami. 99 00:07:10,168 --> 00:07:11,251 Ahoj, miláčku. 100 00:07:11,751 --> 00:07:12,709 Ahoj, tati! 101 00:07:12,709 --> 00:07:15,043 Strejdo Nicku! Strejdo Fetchere! 102 00:07:15,543 --> 00:07:18,084 Řekla mi „strejdo“. 103 00:07:18,084 --> 00:07:20,459 Klídek, kámo. Klídek. 104 00:07:20,459 --> 00:07:23,001 Ale já nikdy vlastní rodinu neměl. 105 00:07:23,001 --> 00:07:24,251 Já taky ne. 106 00:07:26,876 --> 00:07:30,001 Mami, říkala jsem si... 107 00:07:30,001 --> 00:07:31,334 Mohly bychom tam? 108 00:07:31,334 --> 00:07:32,293 Kam, zlato? 109 00:07:32,293 --> 00:07:34,251 Na druhý břeh. 110 00:07:44,459 --> 00:07:46,834 Už jsme o tom mluvily, Molly. 111 00:07:46,834 --> 00:07:48,834 Nic tam pro nás není. 112 00:07:49,334 --> 00:07:51,501 A ty věci, co nám vozí strejdové? 113 00:07:52,084 --> 00:07:54,001 Ty nejsou pro nás? 114 00:07:54,501 --> 00:07:55,626 Copak, Ginge? 115 00:07:55,626 --> 00:07:56,959 Rocky. 116 00:07:57,668 --> 00:08:01,418 Molly by se chtěla podívat z ostrova. 117 00:08:01,418 --> 00:08:02,376 Aha. 118 00:08:02,876 --> 00:08:04,584 Jo, aha. 119 00:08:05,084 --> 00:08:09,084 Molly, chceš vidět nejlepší vynález na světě? 120 00:08:12,959 --> 00:08:13,834 Tak jo. 121 00:08:20,293 --> 00:08:21,709 Co je to, tati? 122 00:08:22,918 --> 00:08:25,543 Odpověď na všechny životní problémy. 123 00:08:26,584 --> 00:08:27,918 Popcorn. 124 00:08:30,251 --> 00:08:33,334 Nejlepší věc na světě. 125 00:08:35,334 --> 00:08:36,959 Je vážně dobrý. 126 00:08:36,959 --> 00:08:37,959 Dobrý? 127 00:08:38,459 --> 00:08:40,584 Je senzační! 128 00:08:42,376 --> 00:08:46,793 Život už nemůže být o moc lepší, holčičko. 129 00:09:02,543 --> 00:09:04,418 Mami, co to je? 130 00:09:04,418 --> 00:09:06,126 Nedělej si starosti, Molly. 131 00:09:07,168 --> 00:09:08,459 Nic se neděje. 132 00:09:22,168 --> 00:09:25,918 Bylo jen otázkou času, kdy se objeví lidé. 133 00:09:27,459 --> 00:09:28,834 ZÁBAVNÍ FARMY 134 00:09:28,834 --> 00:09:32,834 Zdá se, že je vezou na nějakou slepičí farmu. 135 00:09:37,168 --> 00:09:40,209 Tenhle pohled jsem už dlouho neviděla. 136 00:09:41,001 --> 00:09:44,834 Nemůžeš napravit všechny křivdy světa, holka. 137 00:09:44,834 --> 00:09:47,543 Dnes večer schůze. Řekněte to ostatním. 138 00:09:48,459 --> 00:09:50,209 A je to tady zase. 139 00:09:56,501 --> 00:09:58,168 Co se děje, mami? 140 00:09:58,168 --> 00:10:00,376 Proč už nemůžu na strom? 141 00:10:00,376 --> 00:10:02,001 O čem ta vaše schůze je? 142 00:10:02,001 --> 00:10:04,168 To nic, Molly. 143 00:10:04,168 --> 00:10:06,459 Jde o to... 144 00:10:06,459 --> 00:10:09,918 Letos jsou tam pořádné vosy. 145 00:10:10,543 --> 00:10:11,709 Vážně? 146 00:10:11,709 --> 00:10:16,126 Potřebuju, aby se někdo postaral o tátu. 147 00:10:21,418 --> 00:10:23,584 Nebojte. Jsem v pohodě. 148 00:10:24,084 --> 00:10:25,459 Tak jo. 149 00:10:26,043 --> 00:10:28,751 Třeba mi může zatím něco vyprávět. 150 00:10:28,751 --> 00:10:29,918 Dobrý nápad. 151 00:10:30,876 --> 00:10:33,209 Dobrou noc. Jsi velká a statečná holka. 152 00:10:37,418 --> 00:10:39,459 Dobrou, Ginge. Hodně štěstí. 153 00:10:40,876 --> 00:10:43,376 Tak jo, Mollynko, co bys chtěla dělat? 154 00:10:43,376 --> 00:10:48,293 Mohl bys mi třeba vyprávět... o tomhle. 155 00:10:48,293 --> 00:10:49,501 LÉTAJÍCÍ KOHOUT 156 00:10:53,168 --> 00:10:56,334 To nejsem já. 157 00:11:02,626 --> 00:11:05,126 {\an8}Dobře, tak jsem. 158 00:11:05,126 --> 00:11:07,459 {\an8}Ale už je to dávno. 159 00:11:08,668 --> 00:11:09,918 A dál? 160 00:11:10,459 --> 00:11:11,418 A... 161 00:11:12,543 --> 00:11:13,793 vlastně 162 00:11:14,709 --> 00:11:17,334 je to dost dobrá historka. 163 00:11:19,293 --> 00:11:21,126 Nechtějí od nás jen vejce. 164 00:11:21,126 --> 00:11:23,126 Ginger už má zase ten výraz. 165 00:11:23,126 --> 00:11:26,501 Určitě nás bude chtít poslat do boje. 166 00:11:26,501 --> 00:11:29,043 Já do žádnýho boje nechci. 167 00:11:29,043 --> 00:11:30,543 Jsem bojácná! 168 00:11:30,543 --> 00:11:34,459 - Pozor, všichni! Ticho, prosím! - Už mluví. 169 00:11:34,459 --> 00:11:36,293 - Ticho. - Drž zobák. 170 00:11:36,293 --> 00:11:39,793 Všichni víme o té nové silnici. 171 00:11:42,168 --> 00:11:47,126 A o těch autech, co převáží slepice na nějakou farmu. 172 00:11:47,126 --> 00:11:48,709 Na farmu? 173 00:11:49,459 --> 00:11:51,959 To nic, Beryl. Poslouchejte. 174 00:11:51,959 --> 00:11:55,459 Z vlastní zkušenosti víme, co to může znamenat. 175 00:11:56,251 --> 00:11:58,834 Nemůžeme to jen tak přehlížet. 176 00:12:00,084 --> 00:12:02,918 Máme jen jednu možnost. 177 00:12:03,626 --> 00:12:05,043 Já to nechci slyšet. 178 00:12:05,043 --> 00:12:06,751 Musíme něco udělat. 179 00:12:09,709 --> 00:12:11,168 Musíme se schovat. 180 00:12:14,918 --> 00:12:15,876 Schovat se? 181 00:12:15,876 --> 00:12:17,751 Ano. Schovat se! 182 00:12:18,834 --> 00:12:20,626 Jako dělat, že tu nejsme? 183 00:12:21,293 --> 00:12:22,209 Přesně tak. 184 00:12:31,709 --> 00:12:35,334 Operace schovka. To bude majstrštyk. 185 00:12:35,334 --> 00:12:38,376 Majstrštrik? Já štrikuju ráda. 186 00:12:38,376 --> 00:12:39,543 Má pravdu. 187 00:12:39,543 --> 00:12:41,543 Není to náš problém. 188 00:12:42,043 --> 00:12:43,751 Jsi v pohodě, holka? 189 00:12:44,459 --> 00:12:47,168 Nebezpečí se většinou nevyhýbáš. 190 00:12:47,668 --> 00:12:51,126 Já vím, ale teď musím myslet na Molly. 191 00:12:51,126 --> 00:12:52,126 A já... 192 00:12:52,126 --> 00:12:54,376 My nemůžeme riskovat svobodu 193 00:12:54,376 --> 00:12:57,626 a vtrhnout do světa, kde berou kuřata jako... 194 00:12:59,376 --> 00:13:00,501 lahůdku. 195 00:13:09,001 --> 00:13:10,001 Zvednout. 196 00:13:19,626 --> 00:13:21,043 Výborně! 197 00:13:21,043 --> 00:13:25,376 Teď už jen zůstat potichu a nepřitahovat pozornost. 198 00:13:25,376 --> 00:13:29,293 Kykyryký! 199 00:13:33,876 --> 00:13:34,876 Rocky! 200 00:13:35,793 --> 00:13:41,376 Vzhledem ke změně situace bys možná už kokrhat neměl. 201 00:13:44,918 --> 00:13:46,251 Nemám kokrhat? 202 00:13:47,126 --> 00:13:48,459 Ale to já přece dělám. 203 00:13:48,459 --> 00:13:50,959 Možná bys mohl dělat něco jiného. 204 00:13:50,959 --> 00:13:52,084 Něco tiššího? 205 00:13:52,084 --> 00:13:53,918 Hele, podívejte. 206 00:13:53,918 --> 00:13:55,751 Molly! Běž od toho. 207 00:13:55,751 --> 00:13:57,959 Ginge, můžeme si promluvit... 208 00:13:57,959 --> 00:13:59,501 Má pravdu. 209 00:14:01,376 --> 00:14:04,709 Neopatrné kokrhání nás může stát život. 210 00:14:04,709 --> 00:14:06,501 Musíme být nenápadní. 211 00:14:07,001 --> 00:14:09,793 V poledne mám kurz maskování. 212 00:14:10,376 --> 00:14:12,751 Jestli mě teda najdeš. 213 00:14:18,001 --> 00:14:19,626 K čemu to je, mami? 214 00:14:25,209 --> 00:14:26,209 Co je to? 215 00:14:28,959 --> 00:14:31,584 To kuře sedí v kyblíku. 216 00:14:31,584 --> 00:14:33,459 A dělá takhle. 217 00:14:34,293 --> 00:14:35,418 To je sranda. 218 00:14:36,459 --> 00:14:37,834 Jdeme domů. 219 00:14:42,501 --> 00:14:45,043 Kam jedou? Můžeme s nimi? 220 00:14:45,043 --> 00:14:47,376 - Vypadá to jako legrace. - Promiň. 221 00:14:47,376 --> 00:14:50,209 - Nejsi připravená odjet z ostrova. - Ale... 222 00:14:50,709 --> 00:14:52,501 Rocky? Pomůžeš mi? 223 00:14:52,501 --> 00:14:54,918 A co kdybych kokrhal jen o víkendech? 224 00:14:54,918 --> 00:14:56,418 Proč nejsem připravená? 225 00:14:56,418 --> 00:14:59,126 Jsem velká statečná holka. Sama to říkáš. 226 00:14:59,126 --> 00:15:01,751 Já vím. Ale jsi ještě dítě. 227 00:15:01,751 --> 00:15:03,209 Říká kdo? 228 00:15:03,209 --> 00:15:05,418 Já a tvůj táta. 229 00:15:05,418 --> 00:15:06,584 Že ano, Rocky? 230 00:15:06,584 --> 00:15:08,459 Jo, přesně tak. Ano. 231 00:15:08,459 --> 00:15:10,043 Poslouchej maminku. 232 00:15:10,751 --> 00:15:14,001 Co kdybych kokrhal jen napůl? Jako „kyky“ nebo „ryký“? 233 00:15:14,001 --> 00:15:15,543 Prostě něco kratšího. 234 00:15:15,543 --> 00:15:20,876 Půjdu se podívat na ty auta, protože jsem osamělý volno-chovák. 235 00:15:20,876 --> 00:15:22,209 Jako byl táta. 236 00:15:23,293 --> 00:15:24,626 Našla jsem ten plakát. 237 00:15:25,834 --> 00:15:28,459 Bydlel tam a ty taky. 238 00:15:31,376 --> 00:15:34,334 To jsem říkal? Už si nevzpomínám. 239 00:15:34,334 --> 00:15:35,418 A dost. 240 00:15:35,418 --> 00:15:37,918 Nikam z ostrova nepůjdeš. 241 00:15:37,918 --> 00:15:40,876 Nemůžeš mě tu držet. Nemáš mi co poroučet. 242 00:15:40,876 --> 00:15:43,126 To teda mám. 243 00:15:43,876 --> 00:15:48,501 Molly, všechno, co chceš, máš přímo tady. 244 00:15:48,501 --> 00:15:50,626 Až na jednu věc. 245 00:15:50,626 --> 00:15:52,001 A to je co? 246 00:15:53,834 --> 00:15:55,126 Svoboda. 247 00:16:02,834 --> 00:16:06,501 Víš, že je ti dost podobná? 248 00:16:33,876 --> 00:16:36,668 Tvoje dceruška, to bude laskomina! 249 00:16:38,043 --> 00:16:40,084 Do obličeje ne! 250 00:16:44,668 --> 00:16:45,668 Molly? 251 00:16:49,293 --> 00:16:50,293 - Molly? - Molly? 252 00:16:50,293 --> 00:16:51,959 - Pojď ven! - Molly! 253 00:16:51,959 --> 00:16:54,584 - Molly? - Molly? 254 00:16:54,584 --> 00:16:56,084 - Molly! - Molly? 255 00:16:56,751 --> 00:16:58,126 Vylez, Molly. 256 00:17:06,418 --> 00:17:07,251 Ne! 257 00:17:07,251 --> 00:17:09,043 Odplula z ostrova. 258 00:17:16,084 --> 00:17:17,418 Není to tak hrozný. 259 00:17:18,001 --> 00:17:20,334 Nechápu, čeho se máma bála. 260 00:17:20,334 --> 00:17:23,251 Jsem velká a statečná. 261 00:17:23,251 --> 00:17:24,793 To teda jsem. 262 00:17:25,293 --> 00:17:27,293 Jsem velká... 263 00:17:28,876 --> 00:17:29,834 a... 264 00:17:30,543 --> 00:17:31,501 ne moc statečná. 265 00:17:57,834 --> 00:18:00,793 Co děláš? Chceš umřít nebo co? 266 00:18:00,793 --> 00:18:02,126 Ne. 267 00:18:04,584 --> 00:18:07,001 Jak jako umřít? 268 00:18:09,251 --> 00:18:12,418 A co že jsi venku tak pozdě, holčičko? 269 00:18:12,418 --> 00:18:14,418 Nejsem holčička. 270 00:18:14,918 --> 00:18:16,793 Jsem velká a statečná holka. 271 00:18:17,293 --> 00:18:20,376 A není náhodou pozdě i na tebe? 272 00:18:23,418 --> 00:18:25,251 Fajn, líbíš se mi. 273 00:18:25,751 --> 00:18:27,209 Pěkně jsi mi to nandala. 274 00:18:27,709 --> 00:18:29,834 Já jsem Frizzle. 275 00:18:30,918 --> 00:18:32,126 A ty? 276 00:18:33,459 --> 00:18:34,459 Molly. 277 00:18:35,209 --> 00:18:38,459 Je to praštěný jméno, říkala jsem si, že si ho změním... 278 00:18:38,459 --> 00:18:39,501 Ticho, holka. 279 00:18:39,501 --> 00:18:40,668 Zastavuje. 280 00:18:40,668 --> 00:18:42,668 To je naše příležitost. 281 00:18:44,293 --> 00:18:45,876 Jdeš, nebo ne? 282 00:18:45,876 --> 00:18:46,834 A kam? 283 00:18:46,834 --> 00:18:48,959 Do auťáku s veselým kuřetem. 284 00:18:49,709 --> 00:18:50,834 Tys ho viděla taky? 285 00:18:50,834 --> 00:18:52,376 Jasně. 286 00:18:53,626 --> 00:18:55,584 Ať už jede kamkoliv, 287 00:18:55,584 --> 00:18:59,001 bude to hustější než povidlová kaše. 288 00:19:00,834 --> 00:19:02,209 Co jsou povidla? 289 00:19:02,751 --> 00:19:04,084 A co je kaše? 290 00:19:04,918 --> 00:19:07,168 Máš se tolik co učit. 291 00:19:07,168 --> 00:19:08,084 Dělej. 292 00:19:10,793 --> 00:19:11,918 Počkej na mě. 293 00:19:12,709 --> 00:19:15,959 Prostě našla můj plakát a já jí trochu vyprávěl. 294 00:19:15,959 --> 00:19:18,334 To přece není takový problém. 295 00:19:18,334 --> 00:19:21,584 Kdepak. Bylo naprosto rozumné naši dceru pobízet, 296 00:19:21,584 --> 00:19:23,418 ať je osamělý volno-chovák. 297 00:19:23,418 --> 00:19:26,084 Kdyby bylo po tvém, zůstala by ve skořápce. 298 00:19:26,084 --> 00:19:29,084 Lepší ve skořápce než na silnici. 299 00:19:29,084 --> 00:19:32,709 Taky bydlíš na ostrově? 300 00:19:32,709 --> 00:19:35,876 Ne, trčela jsem na nudný farmě. 301 00:19:35,876 --> 00:19:39,251 Pak přijely náklaďáky, ale nevzali mě, že jsem moc malá. 302 00:19:39,251 --> 00:19:40,793 Ale to mě nezastaví. 303 00:19:40,793 --> 00:19:42,709 Tam můžeš sedět v kyblíku. 304 00:19:43,209 --> 00:19:45,376 Která slepice nechce vlastní kyblík? 305 00:19:45,376 --> 00:19:47,293 Já chci kyblík. 306 00:19:47,293 --> 00:19:48,751 My dvě, Molly, 307 00:19:48,751 --> 00:19:52,501 my půjdeme, kam se nám zachce a kdy se nám zachce. 308 00:19:52,501 --> 00:19:55,918 Jo. A nikdo nám nebude říkat, co můžeme a nemůžeme. 309 00:19:57,043 --> 00:19:59,668 Nás dvě nikdo nerozdělí, holka. 310 00:20:04,418 --> 00:20:05,959 Propáníčka. 311 00:20:08,376 --> 00:20:09,209 Slyšíš to? 312 00:20:09,209 --> 00:20:12,126 Zní to jako mejdan. 313 00:20:19,668 --> 00:20:21,709 Co je to? 314 00:20:22,209 --> 00:20:24,418 Tys nikdy neviděla člověka? 315 00:20:26,126 --> 00:20:28,043 Měli jsme je na farmě. 316 00:20:28,043 --> 00:20:30,126 Jsou docela pitomí. 317 00:20:30,126 --> 00:20:33,751 Krmili nás a uklízeli nám. Jsou něco jako služebnictvo. 318 00:20:33,751 --> 00:20:36,293 Hej, ty! 319 00:20:36,793 --> 00:20:38,668 Jak jste se sem dostaly? 320 00:20:38,668 --> 00:20:40,168 Co ty na to, Molly? 321 00:20:40,876 --> 00:20:43,584 Chceš zažít životní dobrodružství, nebo ne? 322 00:20:47,168 --> 00:20:48,418 - Ale ne! - Ale ne! 323 00:20:48,418 --> 00:20:49,918 Molly! 324 00:20:55,084 --> 00:20:55,918 {\an8}Ginger! 325 00:21:10,834 --> 00:21:11,668 Molly! 326 00:21:14,668 --> 00:21:15,959 Vím, na co myslíš. 327 00:21:15,959 --> 00:21:17,626 Kde jsou kyblíky? 328 00:21:18,126 --> 00:21:20,293 Určitě nám je dají na místě. 329 00:21:20,293 --> 00:21:22,501 - Už tam budeme? - Molly! 330 00:21:28,584 --> 00:21:29,543 Ahojky. 331 00:21:42,626 --> 00:21:43,959 Au revoir, biskupe! 332 00:21:43,959 --> 00:21:46,709 - Vydrž, Fowlere! - Co si myslíš, že dělám? 333 00:21:54,334 --> 00:21:55,168 Molly! 334 00:22:00,584 --> 00:22:05,001 ZÁBAVNÍ FARMY PRO SLEPICE SE ŠŤASTNÝM KONCEM 335 00:22:06,751 --> 00:22:08,834 No, to nevypadá tak strašně. 336 00:22:14,084 --> 00:22:17,376 Ale tohle už strašně vypadá. 337 00:22:34,668 --> 00:22:36,168 Zastavte. 338 00:22:38,459 --> 00:22:39,626 Mrknem se. 339 00:22:40,709 --> 00:22:42,709 - V pohodě. - Jeďte. 340 00:23:04,584 --> 00:23:10,459 VYSOKÉ NAPĚTÍ 341 00:23:14,793 --> 00:23:16,209 Nesmíme panikařit. 342 00:23:16,209 --> 00:23:18,126 - Nepanikařte! - To není dobré. 343 00:23:18,126 --> 00:23:21,668 Je ideální čas panikařit. Nepřítel má navrch. 344 00:23:21,668 --> 00:23:23,251 Udržte si chladnou hlavu! 345 00:23:23,251 --> 00:23:24,668 Jak chladnou? 346 00:23:24,668 --> 00:23:26,001 Snažím se přemýšlet. 347 00:23:26,001 --> 00:23:28,626 Žádnou paniku, povídám. 348 00:23:28,626 --> 00:23:31,751 - Co jsem říkal? - Co myslíš, Ginger? 349 00:23:34,209 --> 00:23:35,293 Já myslím, 350 00:23:36,043 --> 00:23:38,876 že minule jsme ze slepičí farmy ulítli. 351 00:23:39,376 --> 00:23:42,751 A tentokrát na ni vlítnem. 352 00:23:56,376 --> 00:23:58,876 - Divně to tu páchne. - To jsem nečekala. 353 00:23:58,876 --> 00:23:59,959 Tohle je... 354 00:24:01,126 --> 00:24:03,251 hustý, viď? 355 00:24:05,126 --> 00:24:07,709 To je ono, drahouškové. 356 00:24:07,709 --> 00:24:10,293 Pěkně dolů. 357 00:24:21,293 --> 00:24:23,001 To se mi nelíbí. Pojď. 358 00:24:24,918 --> 00:24:25,959 Tam. 359 00:24:49,834 --> 00:24:51,376 - Páni. - Ty jo. 360 00:24:57,959 --> 00:25:02,334 Slíbila jsem ti životní dobrodružství, ne? 361 00:25:02,334 --> 00:25:04,959 Tak pojď, jdem si hrát. 362 00:25:08,168 --> 00:25:09,084 Jo! 363 00:25:09,751 --> 00:25:11,751 Jdeme do bazénu. 364 00:25:15,334 --> 00:25:17,751 Poslouchejte, všichni. To zvládneme. 365 00:25:17,751 --> 00:25:20,001 Potřebujeme jen chytrý plán. 366 00:25:20,626 --> 00:25:22,334 Jasně. Už to mám. 367 00:25:23,334 --> 00:25:24,709 Půjdu tam 368 00:25:24,709 --> 00:25:28,376 a Molly odtamtud dostanu. 369 00:25:28,876 --> 00:25:31,834 A jak to asi kurník uděláš? 370 00:25:32,543 --> 00:25:33,959 No, přece... 371 00:25:35,418 --> 00:25:37,543 že tam půjdu 372 00:25:37,543 --> 00:25:40,043 a pak... ji dostanu ven. 373 00:25:41,084 --> 00:25:43,001 To není plán. 374 00:25:43,001 --> 00:25:45,126 Jen říkáš, co si přeješ. 375 00:25:45,126 --> 00:25:47,001 Houbeles, plán. 376 00:25:47,001 --> 00:25:50,209 Bez plánu jí budeš platnej jako mrtvýmu zimník. 377 00:25:50,209 --> 00:25:52,834 Přijdete mi trochu negativní. 378 00:25:52,834 --> 00:25:55,293 Mac má pravdu. Potřebujem detailní plán. 379 00:25:55,793 --> 00:25:58,668 Máme jen jednu šanci, takže se musíme ujistit, 380 00:25:58,668 --> 00:26:02,334 že jsme pečlivě promysleli každičký krok. 381 00:26:02,334 --> 00:26:04,418 Nemůžeme to uspěchat a... 382 00:26:06,251 --> 00:26:07,084 Rocky? 383 00:26:09,459 --> 00:26:10,626 Co děláš? 384 00:26:11,126 --> 00:26:14,001 Někdy se musíš prostě rozhoupat, Ginger. 385 00:26:14,834 --> 00:26:16,334 - Můžeme, Fowlere? - Ano. 386 00:26:16,918 --> 00:26:18,043 - Pal. - Rocky. 387 00:26:25,168 --> 00:26:27,459 Kykyry... 388 00:27:39,709 --> 00:27:42,126 To se povedlo. 389 00:27:43,001 --> 00:27:45,376 Dobré je, 390 00:27:45,876 --> 00:27:47,959 že teď už detaily známe. 391 00:27:49,043 --> 00:27:51,459 Jasně. Budeme potřebovat posily. 392 00:27:53,376 --> 00:27:59,168 - Ani omylem. Tam neproklouzne ani myš. - A taky se tam nedá dostat. 393 00:28:01,376 --> 00:28:03,001 Ta mise je předem ztracená. 394 00:28:03,501 --> 00:28:06,043 Tak ji můžeme najít, ne? 395 00:28:06,793 --> 00:28:08,793 Nebuď labuť, Fetchi. 396 00:28:09,293 --> 00:28:11,209 Vím, že to vypadá skoro nemožně, 397 00:28:11,209 --> 00:28:14,501 ale máme plán budovy a Mac už ví, jak se tam dostat. 398 00:28:14,501 --> 00:28:16,959 Tohle je Zábavní farma. 399 00:28:18,293 --> 00:28:20,876 Je mnohem menší, než bych čekala. 400 00:28:21,751 --> 00:28:23,043 Díky, Babs. 401 00:28:23,543 --> 00:28:25,418 Ve slepém úhlu 402 00:28:25,918 --> 00:28:27,376 jsou maličká dvířka. 403 00:28:27,876 --> 00:28:30,418 A dají se snadno otevřít. 404 00:28:32,418 --> 00:28:35,418 Takže jediný háček je ten elektrický plot. 405 00:28:35,418 --> 00:28:36,543 Všichni hlídači. 406 00:28:36,543 --> 00:28:38,793 Ozbrojení krtci ovládaní kamerami. 407 00:28:38,793 --> 00:28:41,959 A laserem naváděné výbušné kachny. 408 00:28:41,959 --> 00:28:44,293 Prosím, musíte nám pomoct. 409 00:28:44,293 --> 00:28:45,626 Je tam Rocky. 410 00:28:45,626 --> 00:28:47,168 Škoda, byl celkem fajn. 411 00:28:47,168 --> 00:28:48,876 A taky Molly. 412 00:28:49,584 --> 00:28:51,584 Molly? Naše malá neteřinka? 413 00:28:51,584 --> 00:28:52,876 Klid, kámo. 414 00:28:52,876 --> 00:28:54,418 Drž se. 415 00:28:56,459 --> 00:28:58,459 Ne! 416 00:29:00,459 --> 00:29:03,709 - Takže nám pomůžete? - Řekni si, co potřebujete. 417 00:29:04,709 --> 00:29:06,918 Pro naši malou Molly cokoliv. 418 00:29:09,084 --> 00:29:10,709 Společně to zvládneme. 419 00:29:10,709 --> 00:29:15,126 Bunty, drahoušku, ty jsi silná jako lev. 420 00:29:15,126 --> 00:29:16,709 Mac, ty máš filipa. 421 00:29:17,709 --> 00:29:21,251 Babs, ty jsi naše specialistka na vlnu. 422 00:29:22,418 --> 00:29:23,334 Nick a Fetch 423 00:29:23,334 --> 00:29:26,543 jsou ty nejmazanější potvory v okolí. 424 00:29:27,918 --> 00:29:29,959 - Jsi příliš laskavá. - Lichotnice. 425 00:29:29,959 --> 00:29:33,501 A Fowlere, tvoje moudrost a ostražitost... 426 00:29:34,543 --> 00:29:35,584 Fowlere? 427 00:29:38,793 --> 00:29:43,168 A pak přiletěla druhá vlna bombardérů 428 00:29:43,168 --> 00:29:45,126 a byla řada na mně. 429 00:29:46,168 --> 00:29:50,418 Musíme ti najít něco extra, Fowlere. 430 00:29:52,001 --> 00:29:52,834 Jistě. 431 00:29:53,334 --> 00:29:55,543 Mohl bys být náš mistr úniku. 432 00:29:55,543 --> 00:29:58,334 Tak mistr úniku? 433 00:29:59,168 --> 00:30:01,293 To zní důležitě. 434 00:30:01,793 --> 00:30:02,959 To se mi líbí. 435 00:30:02,959 --> 00:30:06,376 Pobereme, co je potřeba, a vyrazíme. 436 00:30:06,876 --> 00:30:09,418 Kdo ví, jaké hrůzy tam Molly zažívá. 437 00:30:17,209 --> 00:30:18,959 Tady je zábava. 438 00:30:20,459 --> 00:30:23,376 Je to nejlepší místo na světě. 439 00:30:23,376 --> 00:30:25,626 Máma říkala, že nejlepší je to doma. 440 00:30:25,626 --> 00:30:26,584 To určitě. 441 00:30:26,584 --> 00:30:29,418 Máte tam ulice dlážděný žužu? 442 00:30:30,001 --> 00:30:31,834 Dá se po nich skákat? 443 00:30:31,834 --> 00:30:34,709 Ne, jsou jen z hlíny. 444 00:30:35,251 --> 00:30:38,418 A můžeš se tam celý den jenom povalovat? 445 00:30:38,418 --> 00:30:40,293 No, táta může. 446 00:30:40,293 --> 00:30:43,209 Tady se můžou válet všichni. 447 00:30:44,001 --> 00:30:45,251 Ty jo. 448 00:30:46,001 --> 00:30:49,251 Tak o tomhle jsem jenom slyšela. 449 00:30:49,251 --> 00:30:51,209 Hustý. Co je to? 450 00:30:51,209 --> 00:30:54,043 Neomezený bufet. 451 00:30:59,793 --> 00:31:02,334 Hustější než povidlová kaše. 452 00:31:02,334 --> 00:31:03,751 Že jo? 453 00:31:10,543 --> 00:31:13,334 Doma jsem měla práci. 454 00:31:14,584 --> 00:31:18,001 Pomáhala jsem Mac se sklizní, sbírala jsem mrkve s Bunty, 455 00:31:18,584 --> 00:31:20,459 vyráběla jsem přízi s Babs. 456 00:31:20,459 --> 00:31:22,543 Ale tady je to samá hra. 457 00:31:25,376 --> 00:31:27,209 A další hra. 458 00:31:29,168 --> 00:31:30,876 Stýská se jim po mně? 459 00:31:31,376 --> 00:31:32,626 Super, ne? 460 00:31:32,626 --> 00:31:34,334 Můžeme si dělat, co chceme. 461 00:31:41,168 --> 00:31:42,251 Pojeď. 462 00:31:51,376 --> 00:31:52,709 Pardon. 463 00:32:29,126 --> 00:32:30,043 Frizzle! 464 00:32:31,334 --> 00:32:34,376 Děje se tu něco divného. 465 00:32:34,376 --> 00:32:35,418 Taky si říkám. 466 00:32:39,168 --> 00:32:41,668 Už jsi někdy viděla něco takového? 467 00:32:53,001 --> 00:32:55,751 Ale ne, copak to je? 468 00:32:55,751 --> 00:32:59,334 Tam vzadu nemáš co dělat, číslo... 469 00:33:00,751 --> 00:33:02,876 Ty nemáš číslo. 470 00:33:06,001 --> 00:33:08,668 Nechceme, aby nám slepičky dělaly problémy. 471 00:33:10,209 --> 00:33:12,543 A už vůbec ne dneska. 472 00:33:37,251 --> 00:33:39,668 {\an8}PŘÍSAVNÍK 473 00:33:44,709 --> 00:33:46,043 Tak fajn, bando. 474 00:33:46,543 --> 00:33:47,834 Začínáme. 475 00:33:48,834 --> 00:33:52,084 Neboj, já už jsem začatá. 476 00:34:30,751 --> 00:34:31,876 Co to... 477 00:35:16,209 --> 00:35:18,001 Ty troubo. 478 00:35:18,001 --> 00:35:19,584 Máš to vzhůru nohama. 479 00:35:19,584 --> 00:35:21,293 No jo. 480 00:35:40,126 --> 00:35:41,918 Teď! 481 00:35:52,501 --> 00:35:53,376 Jo? 482 00:36:08,918 --> 00:36:10,043 Všechno v pořádku. 483 00:36:43,668 --> 00:36:44,501 Jdeme. 484 00:37:10,959 --> 00:37:13,459 Na chlup přesně. To jsme zmákli. 485 00:37:13,459 --> 00:37:15,293 Ještě nezmáčkli. 486 00:37:15,293 --> 00:37:16,418 Jdu na to. 487 00:37:21,168 --> 00:37:22,626 Pusť mě! 488 00:37:26,168 --> 00:37:27,168 Foťák. 489 00:37:27,168 --> 00:37:28,334 Mám ho. 490 00:38:01,376 --> 00:38:02,959 ZAMĚSTNANECKÉ BULVY 491 00:38:02,959 --> 00:38:04,876 {\an8}NOČNÍ SMĚNA 492 00:38:41,251 --> 00:38:43,501 Prý mistr úniku. 493 00:38:45,459 --> 00:38:48,793 Spíš drožkař pro párek krys. 494 00:38:50,334 --> 00:38:52,668 A je to. Ukázkové přistání. 495 00:38:54,459 --> 00:38:56,168 Pohov, vojáku. 496 00:38:57,043 --> 00:39:00,168 Určitě si myslí, že jsem na tyhle eskapády moc starý. 497 00:39:00,168 --> 00:39:03,626 Že jsem jen užvaněný starý kohout, co neudrží myšlenku. 498 00:39:05,251 --> 00:39:09,834 K tomu se váže docela zábavná historka. 499 00:39:09,834 --> 00:39:12,959 Jednou jsem takhle žvanil... 500 00:39:12,959 --> 00:39:15,084 O manévrech a... 501 00:39:23,001 --> 00:39:24,126 Fajn. 502 00:39:24,626 --> 00:39:25,834 Jsem uvnitř. 503 00:39:31,376 --> 00:39:33,126 Slez ze mě. 504 00:39:34,793 --> 00:39:40,876 Nechci tě strašit, Nicku, ale zdá se, že ti právě promluvila zadnice. 505 00:39:43,334 --> 00:39:45,251 Kluci? Co tu děláte? 506 00:39:45,251 --> 00:39:47,168 - Rocky. - Rocky! 507 00:39:47,668 --> 00:39:50,168 Jsme tu s Ginger. Přišli jsme tě zachránit. 508 00:39:51,126 --> 00:39:52,126 Zachránit mě? 509 00:39:52,126 --> 00:39:54,418 Ne, to já tady zachraňuju. 510 00:39:54,418 --> 00:39:56,626 Mě nikdo zachraňovat nemusí. 511 00:39:56,626 --> 00:39:58,751 Já zachraňuju Molly. 512 00:40:01,418 --> 00:40:02,626 A jak to jde? 513 00:40:03,293 --> 00:40:04,168 No... 514 00:40:05,293 --> 00:40:10,126 Nevykládejte si to špatně, ale nerad bych, abyste mě zdržovali. 515 00:40:10,626 --> 00:40:12,168 Já pracuju hlavně sám. 516 00:40:12,168 --> 00:40:13,209 Jo? 517 00:40:13,793 --> 00:40:16,376 Jo, jsem osamělý volno-chovák. 518 00:40:16,376 --> 00:40:18,418 A už jsem blízko. 519 00:40:18,418 --> 00:40:20,126 Už to cítím. 520 00:40:20,126 --> 00:40:22,001 Už přihořívá, kluci. 521 00:40:23,209 --> 00:40:24,918 Fakt přihořívá. 522 00:40:26,584 --> 00:40:28,001 Taky cítíte pečený kuře? 523 00:40:36,293 --> 00:40:38,043 Já říkal, že budete zdržovat! 524 00:40:56,584 --> 00:40:57,709 Ježkovy voči. 525 00:40:58,751 --> 00:41:00,084 To byl náš plán. 526 00:41:00,084 --> 00:41:01,126 Fakticky? 527 00:41:05,001 --> 00:41:07,293 Musím najít Molly. 528 00:41:07,293 --> 00:41:09,376 Molly? 529 00:41:09,376 --> 00:41:12,418 Klídek, chlapče. Klídek. 530 00:41:17,543 --> 00:41:18,834 Podívej se na ně. 531 00:41:19,334 --> 00:41:22,751 Vypadají trochu vypatlaně. 532 00:41:24,876 --> 00:41:26,709 Mně se tu asi nelíbí. 533 00:41:26,709 --> 00:41:31,001 Není tu taková zábava, jak to vypadalo na plakátu, viď? 534 00:41:31,876 --> 00:41:33,084 Hele, Frizzle. 535 00:41:33,084 --> 00:41:36,293 Možná bychom měly zjistit, co se tu děje. 536 00:41:37,584 --> 00:41:40,918 To zní jako opravdový dobrodružství. 537 00:41:40,918 --> 00:41:43,876 Jdeme. Proklepneme si to. 538 00:42:10,584 --> 00:42:13,376 Tak pojď, ty jedna zlobivko. 539 00:42:13,376 --> 00:42:17,501 Já jsem tvůj kuřecí kámoš, co chce, abys byla šťastná. 540 00:42:21,668 --> 00:42:22,834 Frizzle! 541 00:42:31,709 --> 00:42:32,709 Co to bylo? 542 00:42:37,459 --> 00:42:38,876 Nazdárek. 543 00:42:41,168 --> 00:42:42,251 Co jsi zač? 544 00:42:42,834 --> 00:42:43,959 Co? 545 00:42:43,959 --> 00:42:46,209 To jsem já. Molly. 546 00:42:47,543 --> 00:42:49,418 Ráda tě poznávám. 547 00:42:50,209 --> 00:42:52,751 Frizzle, co to máš? 548 00:42:58,751 --> 00:43:00,084 No tak, Frizzle. 549 00:43:00,084 --> 00:43:01,501 Musíme odsud zmizet. 550 00:43:05,501 --> 00:43:09,084 Ale já ještě nikdy nebyla tak šťastná. 551 00:43:25,376 --> 00:43:26,293 Ne. 552 00:43:27,459 --> 00:43:28,709 Jsem velká... 553 00:43:32,251 --> 00:43:33,626 a jsem statečná. 554 00:43:35,209 --> 00:43:36,084 Frizzle. 555 00:43:36,084 --> 00:43:39,043 Zjistím, co se tu děje. 556 00:43:39,043 --> 00:43:40,709 A vrátím se. 557 00:43:40,709 --> 00:43:42,334 Slibuju. 558 00:44:17,626 --> 00:44:18,793 Doktore Fryi, 559 00:44:18,793 --> 00:44:21,043 váš host je tady. 560 00:44:22,543 --> 00:44:24,584 Sir Hodně-sním. 561 00:44:25,584 --> 00:44:26,584 Jasně. 562 00:44:26,584 --> 00:44:28,876 Jde se na to. 563 00:44:31,168 --> 00:44:33,459 STROUHANKA 564 00:44:37,834 --> 00:44:40,293 Sire Hodně-sníme, vítám vás. 565 00:44:40,793 --> 00:44:43,501 Je nám ctí u nás přivítat řádového rytíře. 566 00:44:43,501 --> 00:44:46,293 Víte, Sir Hodně-sním je jen název restaurace. 567 00:44:46,293 --> 00:44:47,668 Já se jmenuji... 568 00:45:01,251 --> 00:45:03,209 U nás v Zábavních farmách 569 00:45:03,209 --> 00:45:08,251 děláme vše proto, aby se slepičky cítily jako doma. 570 00:45:10,418 --> 00:45:14,043 Takovou farmu jsem ještě neviděl, doktore Fryi. 571 00:45:14,543 --> 00:45:16,668 Je ta ostraha skutečně nezbytná? 572 00:45:16,668 --> 00:45:17,793 No ano. 573 00:45:17,793 --> 00:45:18,709 Molly. 574 00:45:18,709 --> 00:45:22,126 Víte, za těmito dveřmi se skrývají tajemství, 575 00:45:22,126 --> 00:45:25,626 která navždy promění svět drůbežnictví. 576 00:45:25,626 --> 00:45:26,709 Jdeme. 577 00:45:31,376 --> 00:45:32,418 Ne! 578 00:45:37,126 --> 00:45:39,293 Hej, co vy tu děláte? 579 00:45:44,959 --> 00:45:46,501 - Do útoku! - Do útoku! 580 00:45:47,584 --> 00:45:49,668 Je to úplné bludiště. 581 00:45:50,168 --> 00:45:52,418 Jak tady Molly jenom najdu? 582 00:45:53,584 --> 00:45:54,793 Tamhle je. 583 00:45:57,001 --> 00:45:58,168 Molly? 584 00:46:00,251 --> 00:46:02,418 Molly! 585 00:46:06,459 --> 00:46:09,501 A jak se vám rozjíždí restaurace? 586 00:46:09,501 --> 00:46:11,209 Vlastně trochu pomalu. 587 00:46:12,668 --> 00:46:15,501 S tím vám můžeme pomoct. 588 00:46:15,501 --> 00:46:16,834 Molly! 589 00:46:18,709 --> 00:46:20,251 Ne! 590 00:46:22,084 --> 00:46:24,459 Molly. 591 00:46:33,126 --> 00:46:34,209 Ginger? 592 00:46:39,043 --> 00:46:41,376 Tak já lezu. 593 00:46:41,376 --> 00:46:43,168 Nemůžeme jet výtahem? 594 00:46:45,793 --> 00:46:48,584 Doktore Fryi, já jen doufám, že to bude... 595 00:46:50,043 --> 00:46:51,418 stát za to. 596 00:46:53,043 --> 00:46:57,584 Moje partnerka se k nám brzy připojí. 597 00:46:58,126 --> 00:47:03,709 Mezitím jsme si pro vás připravili malou prezentaci. 598 00:47:04,293 --> 00:47:06,251 Posaďte se, prosím. 599 00:47:29,043 --> 00:47:31,834 {\an8}ZÁBAVNÍ FARMY UVÁDĚJÍ 600 00:47:31,834 --> 00:47:34,459 Tohle je obyčejné kuře. 601 00:47:34,459 --> 00:47:37,543 Nezajímavé, hloupé a snadno se vyleká. 602 00:47:38,459 --> 00:47:40,459 Jakožto prostomyslný tvor 603 00:47:40,459 --> 00:47:43,001 se kuře při zpracování přirozeně potýká 604 00:47:43,001 --> 00:47:45,084 se strachem a panikou. 605 00:47:48,918 --> 00:47:51,584 Během toho dochází ke svalové tenzi, 606 00:47:51,584 --> 00:47:55,334 která v pojivové tkáni vytváří uzlíky. 607 00:47:56,418 --> 00:47:57,543 A výsledek? 608 00:47:57,543 --> 00:48:01,626 Maso je tuhé, vysušené a bez chuti. 609 00:48:03,126 --> 00:48:06,084 Máti, tohle maso je tuhé, vysušené a bez chuti. 610 00:48:06,084 --> 00:48:07,501 Nesnáším tě, máti. 611 00:48:09,918 --> 00:48:10,751 Molly. 612 00:48:10,751 --> 00:48:13,251 Žádné strachy, nedoceněná matko. 613 00:48:13,251 --> 00:48:16,251 Co kdyby to věda dokázala změnit? 614 00:48:16,251 --> 00:48:20,668 Co kdyby věda změnila, jak kuře reaguje na strach? 615 00:48:22,751 --> 00:48:26,918 Co kdyby kuře mohlo mít ze zpracování radost? 616 00:48:29,001 --> 00:48:31,751 Pak byste řekli: „Výborně, vědo.“ 617 00:48:34,418 --> 00:48:36,293 Protože šťastné kuře 618 00:48:36,959 --> 00:48:38,834 je chutné kuře. 619 00:48:46,293 --> 00:48:49,418 To je nejlahodnější kuře na celém světě. 620 00:48:49,418 --> 00:48:50,793 Mám tě rád, máti. 621 00:48:50,793 --> 00:48:52,459 Díky, vědo. 622 00:48:53,376 --> 00:48:55,459 ZÁBAVNÍ FARMY 623 00:48:55,459 --> 00:48:56,709 Molly. 624 00:48:58,334 --> 00:49:01,043 Chytrý filmeček, doktore Fryi. 625 00:49:01,043 --> 00:49:02,751 Ale skutečně to dokážete? 626 00:49:02,751 --> 00:49:04,959 Už se stalo. 627 00:49:05,709 --> 00:49:06,959 Ten hlas. 628 00:49:26,959 --> 00:49:30,251 Dovolte, abych vám představil svou ženu. 629 00:49:31,834 --> 00:49:35,376 Melishu Tweedyovou. 630 00:49:37,834 --> 00:49:41,209 Vítejte v budoucnosti. 631 00:49:45,168 --> 00:49:46,293 To je ona. 632 00:49:48,918 --> 00:49:52,584 Drahoušku, to je sir Hodně-sním. 633 00:49:52,584 --> 00:49:54,376 Jmenuji se Reginald Smith. 634 00:49:54,376 --> 00:49:58,251 Sir Hodně-sním je jen název restauračního řetězce. 635 00:50:00,334 --> 00:50:02,084 Dobrý den, Reginalde. 636 00:50:02,584 --> 00:50:06,709 Vidím, že jste již poznal mého nynějšího manžela, doktora Frye. 637 00:50:07,543 --> 00:50:11,709 Zaujalo mě snad jeho nemalé dědictví a nezměrné pozemky? 638 00:50:12,209 --> 00:50:15,918 Nikoliv, byl to jeho mozek. 639 00:50:15,918 --> 00:50:20,709 Pouhým okem možná nepoznáte, že je génius. 640 00:50:20,709 --> 00:50:22,418 Ty mi lichotíš, drahoušku. 641 00:50:22,418 --> 00:50:26,751 Má tituly z Oxfordu a Cambridge v oboru klinické neurologie, 642 00:50:26,751 --> 00:50:30,584 behaviorální psychologie, genetického inženýrství... 643 00:50:30,584 --> 00:50:32,793 A divadla! 644 00:50:37,126 --> 00:50:39,501 Ochutnávku máte za sebou, 645 00:50:40,001 --> 00:50:42,376 teď vás čeká hlavní chod. 646 00:50:42,876 --> 00:50:43,709 Pojďte. 647 00:50:48,918 --> 00:50:51,334 Molly, ne. Vrať se. 648 00:50:52,626 --> 00:50:53,876 Pusťte mě! 649 00:50:54,543 --> 00:50:56,751 Zkus najít Molly. 650 00:50:58,459 --> 00:51:00,001 Hele. 651 00:51:00,001 --> 00:51:02,793 Rocky a krysy jsou v televizi. 652 00:51:02,793 --> 00:51:05,251 Vypadá to na pořádnej nervák. 653 00:51:05,918 --> 00:51:07,001 Kde je? 654 00:51:17,876 --> 00:51:19,251 Podívejme. 655 00:51:20,209 --> 00:51:22,626 Ten kvočnotoč se jim líbí. 656 00:51:27,751 --> 00:51:28,584 Frizzle. 657 00:51:30,584 --> 00:51:31,418 Mami? 658 00:51:31,418 --> 00:51:33,043 Mollynko. 659 00:51:33,043 --> 00:51:34,334 - Není ti nic? - Ne. 660 00:51:34,334 --> 00:51:36,043 Slib, že už nikdy neutečeš. 661 00:51:36,043 --> 00:51:38,501 - Ublížili ti? - Ne, ale myslím, že jedí... 662 00:51:38,501 --> 00:51:39,751 No tak. 663 00:51:39,751 --> 00:51:40,793 Dělej. 664 00:51:40,793 --> 00:51:42,709 Samozřejmě, miláčku. 665 00:51:44,876 --> 00:51:46,751 Pohleďte. 666 00:51:46,751 --> 00:51:50,251 Dálkové ovládání. 667 00:51:50,793 --> 00:51:55,043 A další dálková ovládání. 668 00:51:55,043 --> 00:51:56,668 Proč zrovna tři? 669 00:51:59,793 --> 00:52:01,459 Nikdo neví. 670 00:52:02,543 --> 00:52:04,876 Vybereme si třeba... 671 00:52:06,543 --> 00:52:07,584 tamtu. 672 00:52:09,543 --> 00:52:11,418 - Já hraju golf? - Kde to jsem? 673 00:52:11,418 --> 00:52:14,584 - Co to dělám? - Molly? Kde jsi, Molly? 674 00:52:14,584 --> 00:52:16,418 Co se děje? 675 00:52:16,418 --> 00:52:19,126 Špatný knoflíček, andílku. 676 00:52:19,126 --> 00:52:20,918 To byl vypínač. 677 00:52:25,501 --> 00:52:26,751 Dovol. 678 00:52:35,793 --> 00:52:37,376 Vybrali mě. 679 00:52:46,668 --> 00:52:49,251 Ona vyhrála. 680 00:52:49,251 --> 00:52:51,459 No páni! 681 00:52:51,459 --> 00:52:54,209 To je ale šťastlivka! 682 00:53:04,501 --> 00:53:06,376 Ne. Zastavte to. 683 00:53:07,459 --> 00:53:08,751 Uleť, slepičko! 684 00:53:08,751 --> 00:53:10,376 Pá pá! 685 00:53:13,876 --> 00:53:16,876 Měj se krásně! 686 00:53:22,959 --> 00:53:25,209 Dívej se na mě a nikam jinam. 687 00:53:32,334 --> 00:53:33,793 Pohleďte, 688 00:53:34,501 --> 00:53:37,584 zrození nuget. 689 00:53:46,918 --> 00:53:48,668 Mám tě rád, máti. 690 00:53:50,584 --> 00:53:52,043 Chci říct, vynikající. 691 00:53:52,626 --> 00:53:53,626 Představte si to. 692 00:53:53,626 --> 00:53:56,626 V každé ulici, v každém městě 693 00:53:56,626 --> 00:53:58,293 jsou lidé v pohybu, 694 00:53:58,293 --> 00:54:01,168 moderní lidé v moderním světě. 695 00:54:01,168 --> 00:54:04,084 Chtějí jídlo a chtějí ho rychle. 696 00:54:04,084 --> 00:54:08,334 A my jim ho dáme po kýblech. 697 00:54:11,793 --> 00:54:15,709 Rychlé občerstvení. To se mi líbí. To by mohl být hit. 698 00:54:16,251 --> 00:54:18,959 Ne! To bude rozhodně hit. 699 00:54:18,959 --> 00:54:22,334 A Melisha Tweedyová si užije svou odplatu. 700 00:54:27,001 --> 00:54:28,168 Odplatu? 701 00:54:29,501 --> 00:54:32,584 Výplatu, chtěla jsem říct výplatu. 702 00:54:32,584 --> 00:54:36,876 Ráno k vám pošlu náklaďák pro první várku. 703 00:54:37,376 --> 00:54:41,043 Moje nugety a váš řetězec restaurací 704 00:54:41,043 --> 00:54:44,959 čeká nádherné partnerství. 705 00:54:48,959 --> 00:54:51,751 Smím vás doprovodit k autu, vážený sire? 706 00:54:52,918 --> 00:54:55,168 Šup. Mizíme odsud. 707 00:54:55,168 --> 00:54:57,584 Počkej. Nemůžeme tu nechat Frizzle. 708 00:54:57,584 --> 00:55:00,668 Frizzle? Kdo je Frizzle? 709 00:55:00,668 --> 00:55:02,668 Kamarádka. Nemůžu ji opustit. 710 00:55:02,668 --> 00:55:03,918 Slíbila jsem jí to. 711 00:55:03,918 --> 00:55:06,209 Prosím tě, Molly. Ty to nechápeš. 712 00:55:06,209 --> 00:55:08,626 Vždyť jsi viděla, co se stane. Umře. 713 00:55:08,626 --> 00:55:11,751 A my taky, jestli odsud hned nezmizíme. 714 00:55:11,751 --> 00:55:13,834 To je mi fuk, já ji tu nenechám. 715 00:55:13,834 --> 00:55:15,043 Jsi ještě dítě 716 00:55:15,043 --> 00:55:17,751 a vůbec netušíš, s kým máš tu čest. 717 00:55:23,418 --> 00:55:24,376 Sbohem. 718 00:55:25,293 --> 00:55:26,418 Ty! 719 00:55:34,501 --> 00:55:35,668 Vrať se! 720 00:55:48,126 --> 00:55:51,959 Ty mrňavá uprchlice. 721 00:55:52,959 --> 00:55:54,543 Tohle mi nezkazíš. 722 00:55:54,543 --> 00:55:55,459 Tentokrát ne. 723 00:55:56,376 --> 00:55:58,501 Okamžitě se vrať, doktore. 724 00:55:58,501 --> 00:56:00,376 A přines obojek. 725 00:56:00,376 --> 00:56:03,376 Máme nečekaného hosta. 726 00:56:11,543 --> 00:56:12,501 Stůj. 727 00:56:13,043 --> 00:56:15,168 Tohle je na nás moc, kámo. 728 00:56:15,168 --> 00:56:20,168 Naposled jsem byl takhle vyflusnutej, když jsem zkoušel kolotoč pro křečky. 729 00:56:20,168 --> 00:56:22,459 - Tady ji máme. - Poslouchejte. 730 00:56:22,459 --> 00:56:27,626 ...mizerná nespokojená slepice, co utekla z Tweedyovic farmy 731 00:56:27,626 --> 00:56:30,376 a zničila mi život. 732 00:56:31,543 --> 00:56:34,293 Kde to kurník jsme? 733 00:56:35,084 --> 00:56:37,251 Molly, kde jsi? 734 00:56:48,459 --> 00:56:50,584 Rozpáral mi pleteníčko. 735 00:56:51,918 --> 00:56:52,876 Utečte! 736 00:56:56,293 --> 00:56:59,334 Dala jsem ti všechno, co si slepice může přát. 737 00:56:59,334 --> 00:57:00,751 Střechu nad hlavou, 738 00:57:00,751 --> 00:57:03,251 zrní, co hrdlo ráčí, 739 00:57:03,834 --> 00:57:06,459 ale to ti ke štěstí nestačilo. 740 00:57:07,251 --> 00:57:09,959 Ale teď šťastná budeš! 741 00:57:17,918 --> 00:57:18,918 Mami. 742 00:57:20,168 --> 00:57:21,418 Musím se tam dostat. 743 00:57:22,168 --> 00:57:23,584 Mám nápad. 744 00:57:23,584 --> 00:57:27,168 - Jsi osamělý volno-chovák, ne? - Jo. 745 00:57:27,168 --> 00:57:29,751 A stříleli tě z děla, ne? 746 00:57:29,751 --> 00:57:31,626 To je... Proč? 747 00:57:35,584 --> 00:57:38,251 Nefunguje to. Přidej výkon. 748 00:57:38,251 --> 00:57:40,126 Přístroj je v pořádku, lásko. 749 00:57:40,126 --> 00:57:43,876 Nikdy jsem nepotkal tak umíněnou slepici. 750 00:57:44,834 --> 00:57:46,626 A tos ještě nic neviděl. 751 00:57:46,626 --> 00:57:49,876 Zapni plný výkon. 752 00:57:49,876 --> 00:57:51,126 Plný výkon? 753 00:57:51,126 --> 00:57:53,001 Ale ten jsme ještě nezkoušeli. 754 00:57:53,584 --> 00:57:56,084 To musím udělat všechno sama? 755 00:57:56,584 --> 00:58:00,668 Manželé a slepice jsou moje prokletí. 756 00:58:23,584 --> 00:58:24,793 Určitě to zvládnete? 757 00:58:24,793 --> 00:58:29,001 Jasně, Fetch ví o elektrice první poslední. 758 00:58:29,918 --> 00:58:32,668 Dráty přehryzával už jako mrně. 759 00:58:33,168 --> 00:58:35,543 - Hotovo. - Dobrá práce, hoši. 760 00:58:35,543 --> 00:58:37,084 Jsem připraven k letu. 761 00:58:37,084 --> 00:58:38,709 Sbohem, příteli. 762 00:58:38,709 --> 00:58:41,251 Nebo snad au revoir. 763 00:58:41,251 --> 00:58:43,876 Spíš sbohem, člověče. 764 00:59:01,168 --> 00:59:02,084 Jdeme. 765 00:59:06,293 --> 00:59:07,293 Poběž, mami. 766 00:59:07,293 --> 00:59:09,668 Mami? Kdo je mami? 767 00:59:09,668 --> 00:59:13,126 Ty. A musíme odsud pryč. 768 00:59:13,126 --> 00:59:14,293 Proč? 769 00:59:14,293 --> 00:59:16,251 Mně se tu líbí. 770 00:59:16,251 --> 00:59:18,584 Jsem tak šťastná. 771 00:59:19,084 --> 00:59:20,876 Ne. 772 00:59:26,584 --> 00:59:27,418 Tati? 773 00:59:28,209 --> 00:59:29,043 Molly. 774 00:59:37,668 --> 00:59:38,959 Jasný. 775 00:59:52,084 --> 00:59:54,084 Ten se umí odvázat. 776 00:59:58,959 --> 01:00:00,709 Mami, počkej. 777 01:00:03,001 --> 01:00:05,084 Neumíme lítat, protože jsme kuřata! 778 01:00:10,834 --> 01:00:11,668 Chyťte ho. 779 01:00:11,668 --> 01:00:13,251 - Pojď sem. - Hej! 780 01:00:17,876 --> 01:00:18,834 Na něj! 781 01:00:29,834 --> 01:00:33,334 Najděte ty slepice. 782 01:00:35,376 --> 01:00:38,418 Jsem Š-Ť-A-S-T-N-Á! 783 01:00:38,418 --> 01:00:41,001 Tak Š-Ť-A-S-T-N-Á! 784 01:00:41,001 --> 01:00:43,959 To teda jo! Na tuty! 785 01:00:43,959 --> 01:00:47,001 Jsem tak Š-Ť-A-S-T-N-Á! 786 01:00:47,001 --> 01:00:49,751 - A všichni! - Musíme být potichu, mami. 787 01:00:49,751 --> 01:00:52,043 Ale já chci zpívat! 788 01:00:52,584 --> 01:00:53,959 Pojď za mnou. 789 01:00:53,959 --> 01:00:55,334 Jupí. 790 01:00:55,334 --> 01:00:57,168 Jedeme na prázdniny? 791 01:00:57,168 --> 01:01:00,834 Ne, musíme najít Frizzle a tátu a zmizet odsud. 792 01:01:00,834 --> 01:01:02,293 Ale proč? 793 01:01:04,043 --> 01:01:05,668 Protože ti to říkám. 794 01:01:06,334 --> 01:01:09,668 Nemáš mi co poroučet. 795 01:01:10,959 --> 01:01:12,626 Vidím svoje pařátky. 796 01:01:12,626 --> 01:01:13,793 Kam zmizely? 797 01:01:13,793 --> 01:01:15,334 - Dělej, mami. - Rychle! 798 01:01:15,334 --> 01:01:17,876 - Tudy! - Kukuč! 799 01:01:20,876 --> 01:01:21,751 Počkej! 800 01:01:21,751 --> 01:01:24,751 Dělejte! Hněte kostrou. 801 01:01:30,334 --> 01:01:33,209 Ginger. Díkybohu, žes utekla. 802 01:01:33,918 --> 01:01:36,501 Nemůžu uvěřit, že je tu ta strašná ženská. 803 01:01:36,501 --> 01:01:39,793 Cože? Paní Tweedyová je nejlepší. 804 01:01:39,793 --> 01:01:41,418 - Já ji miluju. - Bunty. 805 01:01:41,418 --> 01:01:43,501 - To dělá ten obojek. - Nejhezčí. 806 01:01:43,501 --> 01:01:45,668 - Kvůli němu je taková. - Nejlepčí. 807 01:01:45,668 --> 01:01:46,876 - Molly! - Molly! 808 01:01:50,418 --> 01:01:52,251 Kukuč! 809 01:02:04,251 --> 01:02:06,043 - A má to. - Strejdo Nicku? 810 01:02:06,043 --> 01:02:07,501 Strejdo Fetchi. 811 01:02:07,501 --> 01:02:09,334 Jak jste nás našli? 812 01:02:09,334 --> 01:02:13,418 - Spadli jsme šachtou... - Láska nám ukázala cestu, Molly. 813 01:02:14,001 --> 01:02:15,209 A nahoru. 814 01:02:16,751 --> 01:02:17,918 - Kukuč! - Ginger! 815 01:02:17,918 --> 01:02:19,126 Mami! 816 01:02:23,543 --> 01:02:26,168 Jsem tak Š-Ť-A-S-T-N-Á, 817 01:02:26,168 --> 01:02:27,543 to si piš. 818 01:02:27,543 --> 01:02:29,501 - Na tuty. - Ani se nehne. 819 01:02:29,501 --> 01:02:31,834 - Tak Š-Ť-A-S-T-N-Á. - Co máš v tašce? 820 01:02:31,834 --> 01:02:33,918 Obávám se, že nic moc. 821 01:02:35,709 --> 01:02:36,668 Nádhera. 822 01:02:36,668 --> 01:02:37,918 To je vončo. 823 01:02:40,751 --> 01:02:41,876 To lechtá. 824 01:02:52,168 --> 01:02:55,793 Připadám si jako v obří plechovce na sušenky. 825 01:02:56,376 --> 01:02:57,918 Akorát bez těch sušenek. 826 01:02:57,918 --> 01:02:59,501 Ztratila jsem brejle. 827 01:02:59,501 --> 01:03:01,709 Vidím velký kulový. 828 01:03:03,293 --> 01:03:04,334 Mami? 829 01:03:05,334 --> 01:03:06,334 Mami! 830 01:03:13,293 --> 01:03:14,334 Molly? 831 01:03:15,084 --> 01:03:16,418 Jsi v pořádku. 832 01:03:17,209 --> 01:03:18,501 Molly. 833 01:03:20,251 --> 01:03:21,459 Co se stalo? 834 01:03:21,959 --> 01:03:22,918 Kde to jsme? 835 01:03:23,793 --> 01:03:26,334 Já nevím, ale není odsud cesty ven. 836 01:03:27,751 --> 01:03:29,584 Cesta ven se vždycky najde. 837 01:03:30,959 --> 01:03:31,918 Kde je Rocky? 838 01:03:31,918 --> 01:03:33,751 Byl v té velké místnosti. 839 01:03:34,334 --> 01:03:35,584 Zachránil nás. 840 01:03:36,209 --> 01:03:37,043 Vážně? 841 01:03:48,876 --> 01:03:51,751 No tak. Tentokrát to zvládneme. 842 01:03:51,751 --> 01:03:54,709 Už vás dlouho neudržím. 843 01:03:54,709 --> 01:03:56,501 Rychle, Fetchere! 844 01:03:56,501 --> 01:03:59,084 Najdi nějakou škvírku, kde se dá chytnout. 845 01:03:59,084 --> 01:04:00,126 Jasňačka. 846 01:04:01,376 --> 01:04:02,543 Tuhle ne! 847 01:04:09,501 --> 01:04:11,793 Přiznej si to, holka. 848 01:04:12,293 --> 01:04:14,334 Odsud se dostaneme leda zázrakem. 849 01:04:14,334 --> 01:04:15,501 Haló! 850 01:04:15,501 --> 01:04:16,918 Je tam někdo? 851 01:04:16,918 --> 01:04:18,084 - Tati! - Rocky! 852 01:04:19,126 --> 01:04:22,084 Neříkej mu, že je zázrak. Bude s ním k nevydržení. 853 01:04:22,084 --> 01:04:24,209 Rocky jde na to. 854 01:04:24,209 --> 01:04:26,543 - Ne! Neskákej! - Neskákej! 855 01:04:26,543 --> 01:04:28,459 Cože? Co říkáte? 856 01:04:28,459 --> 01:04:31,251 Neslyším vás! Počkejte. Jdu dolů! 857 01:04:31,251 --> 01:04:32,501 Neskákej! 858 01:04:39,251 --> 01:04:40,751 Rodinné objetí! 859 01:04:40,751 --> 01:04:42,668 Chyběly jste mi. 860 01:04:42,668 --> 01:04:46,584 Prima, tak pryč z týhle slepičárny, padáme domů. 861 01:04:54,751 --> 01:04:56,334 To je jediná cesta ven? 862 01:04:59,543 --> 01:05:01,168 Moc mě to mrzí. 863 01:05:10,168 --> 01:05:12,626 Molly, co se děje? 864 01:05:12,626 --> 01:05:14,376 Je to všechno moje vina. 865 01:05:14,876 --> 01:05:18,709 Měla jsem vás poslechnout a udělat, co říkáte. 866 01:05:18,709 --> 01:05:21,001 Teď je všechno vzhůru nohama. 867 01:05:25,793 --> 01:05:29,251 Kde je moje velká statečná holka? 868 01:05:30,126 --> 01:05:31,834 Je pitomá. 869 01:05:32,751 --> 01:05:34,043 Měla jsi pravdu. 870 01:05:34,043 --> 01:05:38,751 Jestli se vrátíme domů, zůstanu tam a už nikdy neodejdu. 871 01:05:39,251 --> 01:05:41,001 To ne, Molly. 872 01:05:41,501 --> 01:05:42,834 Je to moje vina. 873 01:05:43,334 --> 01:05:49,001 Neměl jsem ti vyprávět o osamělém volno-chovákovi. 874 01:05:50,501 --> 01:05:52,959 Ne, můžu za to já. 875 01:05:54,084 --> 01:05:56,001 Nesnášela jsem klece. 876 01:05:56,668 --> 01:05:59,126 Nemůžu čekat, že bys byla jiná. 877 01:06:00,376 --> 01:06:02,918 Asi jsem se bála, že mi budeš podobná. 878 01:06:04,126 --> 01:06:06,376 A co je na tom špatného? 879 01:06:12,001 --> 01:06:15,834 Nic. Protože tvoje máma je nejlepší. 880 01:06:16,376 --> 01:06:19,126 A vždycky má plán. 881 01:06:20,793 --> 01:06:22,084 Tentokrát ne. 882 01:06:24,584 --> 01:06:25,626 Je tady. 883 01:06:27,668 --> 01:06:29,751 Můžeme smažit, Fryi? 884 01:06:29,751 --> 01:06:31,418 Za pět minut, drahoušku. 885 01:06:31,418 --> 01:06:33,168 Za čtyři. 886 01:06:33,668 --> 01:06:35,459 Kde je? 887 01:06:36,709 --> 01:06:41,126 Ty slepice na útěku uvízly v kukuřičném silu. 888 01:06:41,709 --> 01:06:43,751 Tak v silu, říkáš? 889 01:06:44,251 --> 01:06:47,209 Výborně. Půjdu pozdravit našeho hosta. 890 01:06:47,209 --> 01:06:49,459 Výroba začne za tři minuty. 891 01:06:49,459 --> 01:06:50,501 Za tři? 892 01:06:51,001 --> 01:06:55,084 Tak jste dokvokaly, kuřátka. 893 01:06:55,084 --> 01:06:56,793 DRTIČ – SILO NA KUKUŘICI 894 01:07:11,251 --> 01:07:13,709 Na dně asi bude mlýnek. 895 01:07:13,709 --> 01:07:16,668 Pozitivní je, že se nejspíš utopíme dřív, 896 01:07:16,668 --> 01:07:18,709 než nás to naseká na kousíčky. 897 01:07:18,709 --> 01:07:20,126 Počkat. 898 01:07:20,626 --> 01:07:21,959 Popcorn. 899 01:07:22,459 --> 01:07:24,834 Hele, popcorn, dívejte. Popcorn. 900 01:07:25,334 --> 01:07:28,293 Rocky, teď není čas na... 901 01:07:33,876 --> 01:07:36,626 Odpověď na všechny životní problémy. 902 01:07:36,626 --> 01:07:37,751 No jistě. 903 01:07:37,751 --> 01:07:39,959 Mac, potřebujeme teplo. 904 01:07:39,959 --> 01:07:41,043 A hodně. 905 01:07:42,418 --> 01:07:43,876 Bude tohle stačit? 906 01:07:44,751 --> 01:07:45,751 Perfektní. 907 01:07:47,418 --> 01:07:48,584 Má někdo sirku? 908 01:07:48,584 --> 01:07:51,043 Ty jsi šílenec. 909 01:07:51,043 --> 01:07:52,918 Vyhodíš nás do povětří. 910 01:07:56,584 --> 01:07:59,668 A sirky už nemáme. 911 01:07:59,668 --> 01:08:00,834 NEJSPÍŠ TI DOŠLY! 912 01:08:00,834 --> 01:08:02,418 Ale ne. 913 01:08:12,209 --> 01:08:13,418 To je moje holka. 914 01:08:16,668 --> 01:08:20,084 Rád bych ještě jednou vznesl obavy o zdraví a bezpečnost. 915 01:08:20,668 --> 01:08:21,501 A jaké? 916 01:08:29,001 --> 01:08:29,918 Dobře. 917 01:08:36,793 --> 01:08:38,584 To je dobrota. 918 01:08:38,584 --> 01:08:40,209 Máme ještě trošku? 919 01:08:50,876 --> 01:08:52,168 Ale víš co? 920 01:08:52,168 --> 01:08:55,959 Starouš Charlie sice myslel, že jsme zpátky v rodný hroudě, 921 01:08:55,959 --> 01:08:58,334 ale vtom spustila nepřátelská palba. 922 01:08:59,293 --> 01:09:01,834 Božínku. Prší popcorn? 923 01:09:01,834 --> 01:09:03,834 Staré dobré britské počasí. 924 01:09:03,834 --> 01:09:05,001 Nepředvídatelné. 925 01:09:05,001 --> 01:09:06,626 Nikdy nevíte, co vás čeká. 926 01:09:09,126 --> 01:09:11,043 Nehoráznost. 927 01:09:22,168 --> 01:09:24,168 - Paráda! - Zvládli jsme to. 928 01:09:24,168 --> 01:09:25,501 Podívejte. 929 01:09:26,001 --> 01:09:29,793 Fowler nám už připravil únikovou cestu. 930 01:09:31,084 --> 01:09:34,418 Výborně, ty stará nádhero. 931 01:09:34,418 --> 01:09:36,834 Pevný stisk ruky by postačil, děkuji. 932 01:09:37,876 --> 01:09:41,751 Mise splněna. Teď už jen roztáhnout křídla. 933 01:09:42,251 --> 01:09:43,251 Ano. 934 01:09:45,543 --> 01:09:46,709 Podívej, Nicku. 935 01:09:47,626 --> 01:09:49,376 Máme nějakou sváču na cestu? 936 01:10:03,584 --> 01:10:05,293 Dobrý. Jeďte. 937 01:10:13,293 --> 01:10:15,293 Ginger, ty nejdeš? 938 01:10:17,209 --> 01:10:18,418 Ne, nejdu. 939 01:10:20,209 --> 01:10:21,334 Jdu zpátky. 940 01:10:25,209 --> 01:10:26,376 Pro Frizzle? 941 01:10:28,043 --> 01:10:31,293 Pro Frizzle a všechny ostatní slepice. 942 01:10:33,793 --> 01:10:34,959 Jo! 943 01:10:39,001 --> 01:10:44,418 To, že žijeme odříznutí od světa, ještě neznamená, že se nezajímáme. 944 01:10:47,876 --> 01:10:49,876 Kuře není ostrov sám pro sebe. 945 01:10:53,418 --> 01:10:55,209 Jdem s tebou, Ginger. 946 01:10:55,209 --> 01:10:58,626 - Já jdu taky. - Do čtveřice všeho dobrého. 947 01:10:58,626 --> 01:11:00,168 Krysy jdou taky. 948 01:11:01,084 --> 01:11:02,876 Jasně. Jaký je plán, mami? 949 01:11:03,751 --> 01:11:08,584 No, já nemyslela, že ty taky... 950 01:11:09,709 --> 01:11:10,626 Rocky. 951 01:11:11,126 --> 01:11:15,793 Molly, určitě jsi na to připravená? 952 01:11:15,793 --> 01:11:18,168 Já se připravená vylíhla, tati. 953 01:11:20,043 --> 01:11:21,709 Je mi hodně podobná. 954 01:11:26,459 --> 01:11:29,293 SIR HODNĚ-SNÍM – RODINNÉ RESTAURACE 955 01:11:32,376 --> 01:11:36,084 Doktore Fryi, co to bylo za randál na střeše? 956 01:11:36,876 --> 01:11:38,084 Něco jako výbuch. 957 01:11:39,209 --> 01:11:42,084 {\an8}Vypadá to, že jednomu silu odletělo víko. 958 01:11:43,584 --> 01:11:47,543 Možná jsi ty slepice neměla poslat do drtiče, má drahá. 959 01:11:47,543 --> 01:11:49,251 Nebuď směšný. 960 01:11:49,251 --> 01:11:52,543 Melisho, jste připravená na náš velký den? 961 01:11:54,501 --> 01:11:56,376 Zajisté, Reginalde. 962 01:11:56,376 --> 01:11:58,251 Všechno je tip ťop. 963 01:11:58,251 --> 01:12:01,084 Nádhera. Můj vůz už je připravený. 964 01:12:01,084 --> 01:12:02,918 Musíme jednat rychle. 965 01:12:02,918 --> 01:12:05,209 Zatímco Tweedyová je venku s hostem, 966 01:12:05,209 --> 01:12:07,293 my se vplížíme dovnitř. 967 01:12:07,293 --> 01:12:10,959 Molly, ty vezmeš Bunty, Babs a Mac za slepicemi. 968 01:12:10,959 --> 01:12:12,543 Pojďte. 969 01:12:12,543 --> 01:12:13,584 Tudy. 970 01:12:14,501 --> 01:12:19,626 Schovejte se a buďte připraveni slepicím zabránit vyjet po těch schodech. 971 01:12:20,209 --> 01:12:22,876 Rocky, my dva se chopíme toho ovládání 972 01:12:24,001 --> 01:12:25,584 a vypneme obojky. 973 01:12:26,376 --> 01:12:28,168 Až budou vypnuté, 974 01:12:28,168 --> 01:12:31,126 tak Mollyin tým vyvede slepice ven. 975 01:12:31,793 --> 01:12:33,001 Vyrazíme ven... 976 01:12:34,834 --> 01:12:36,251 ukradneme náklaďák 977 01:12:36,251 --> 01:12:38,001 a hurá domů. 978 01:12:38,501 --> 01:12:40,251 Tak na co čekáme? 979 01:12:40,251 --> 01:12:43,418 - Jdeme na to. - Jako ještě dneska? 980 01:12:44,168 --> 01:12:46,334 Kde jsem to byl? No, ano. 981 01:12:46,334 --> 01:12:48,709 Starouš Charlie přišel o podvozek 982 01:12:48,709 --> 01:12:51,501 a ta stará kraksna začala hořet... 983 01:12:53,584 --> 01:12:57,626 V tento velký den pro vás mám malou pozornost, Melisho. 984 01:12:58,418 --> 01:13:02,543 Ach, Reginalde, je to tak náhlé. 985 01:13:05,084 --> 01:13:06,084 Kečup? 986 01:13:06,084 --> 01:13:07,626 Ne. 987 01:13:07,626 --> 01:13:09,709 Je to úplná novinka. 988 01:13:10,209 --> 01:13:12,876 Říkám tomu „omáčka“. 989 01:13:17,584 --> 01:13:19,709 Je to sladké. 990 01:13:19,709 --> 01:13:22,168 A kyselé. 991 01:13:22,168 --> 01:13:25,084 A kdo z nás není, Reginalde? 992 01:13:25,084 --> 01:13:26,543 Doktore Fryi? 993 01:13:29,501 --> 01:13:31,084 Ano, má drahá? 994 01:13:31,084 --> 01:13:33,751 Řekni mi ta slova, která toužím slyšet. 995 01:13:33,751 --> 01:13:36,043 Koukej pohnout, ty troubo. 996 01:13:40,584 --> 01:13:42,751 VŠECHNY SLEPICE 997 01:13:49,876 --> 01:13:53,626 To je to odvázaný kuře. A to zrzavý. 998 01:13:54,293 --> 01:13:57,376 Ale ne, to se manželce nebude líbit. 999 01:13:57,876 --> 01:14:01,834 Pojďte sem, zlobivá kuřátka! 1000 01:14:13,876 --> 01:14:14,709 Propána. 1001 01:14:14,709 --> 01:14:17,584 Měj se, natvrdlíku. 1002 01:14:17,584 --> 01:14:18,501 Chápeš? 1003 01:14:18,501 --> 01:14:21,043 Doktore Fryi? Co se tam nahoře děje? 1004 01:14:21,626 --> 01:14:22,751 Rychle. Dělej. 1005 01:14:23,334 --> 01:14:26,084 Doktore Fryi! 1006 01:14:26,084 --> 01:14:27,876 - Haló? - Doktore Fryi! 1007 01:14:27,876 --> 01:14:29,918 - Je tu někdo? - Doktore Fryi! 1008 01:14:30,709 --> 01:14:31,918 Doktore Fryi! 1009 01:14:31,918 --> 01:14:33,376 Kde jsou moje nugety? 1010 01:14:33,376 --> 01:14:38,084 Ten chlap tu snad pobíhá jako bezhlavý... 1011 01:14:41,918 --> 01:14:43,334 Kuře! 1012 01:14:59,626 --> 01:15:02,418 Uděláme nugetky. 1013 01:15:02,418 --> 01:15:03,668 Ale ne. 1014 01:15:14,668 --> 01:15:17,126 Ne. To není dobrý, Mac. 1015 01:15:22,043 --> 01:15:24,543 Frizzle, kde jsi? 1016 01:15:25,668 --> 01:15:26,876 Teď já! 1017 01:15:27,376 --> 01:15:28,626 Pá pá. 1018 01:15:29,126 --> 01:15:30,584 Frizzle! 1019 01:15:32,376 --> 01:15:34,293 Krásný sluníčko... 1020 01:15:34,293 --> 01:15:36,501 - Ne, počkej. - Drž ji. 1021 01:15:40,584 --> 01:15:41,626 Pospěš si, Mac. 1022 01:15:48,876 --> 01:15:50,918 Mám to. 1023 01:15:51,668 --> 01:15:53,376 Tak nemám! 1024 01:15:54,043 --> 01:15:54,876 Rocky. 1025 01:16:08,834 --> 01:16:10,751 Utíkej, Ginger! 1026 01:16:17,126 --> 01:16:21,334 Všichni jedeme na prázdniny, 1027 01:16:21,334 --> 01:16:23,584 máme dva týdny dovolenou. 1028 01:16:23,584 --> 01:16:26,834 Šup, holky. Jedeme na dovolenou. 1029 01:16:26,834 --> 01:16:28,293 Ne, Babs. 1030 01:16:28,293 --> 01:16:31,001 Udělají ze všech nugety. 1031 01:16:35,459 --> 01:16:38,501 Jedeme tam, kde sluníčko svítí. 1032 01:16:38,501 --> 01:16:39,959 Teď ne, kámo. 1033 01:16:44,501 --> 01:16:45,793 Pospěš si, prosím tě. 1034 01:16:45,793 --> 01:16:46,918 Už to skoro mám. 1035 01:16:46,918 --> 01:16:50,584 Ještě jednou to prošťouchnu a... 1036 01:16:52,959 --> 01:16:55,959 Co se stalo? Co se děje? 1037 01:16:55,959 --> 01:16:58,126 Frizzle, tohle není nejlepší místo. 1038 01:16:58,126 --> 01:17:01,459 Vlastní kyblík dostaneš, teprve až tě usmaží. 1039 01:17:05,209 --> 01:17:07,293 A ty ses pro mě vrátila? 1040 01:17:07,293 --> 01:17:08,876 Samozřejmě. 1041 01:17:09,376 --> 01:17:12,293 Nás dvě nikdo nerozdělí, holka. 1042 01:17:12,876 --> 01:17:15,293 Je čas jít! 1043 01:17:18,876 --> 01:17:22,043 Zkuste je zatlačit! 1044 01:17:23,584 --> 01:17:25,251 Je jich moc! 1045 01:17:25,751 --> 01:17:28,376 To je nějaká dovolenková aktivita? 1046 01:17:59,418 --> 01:18:00,584 Mami! 1047 01:18:08,334 --> 01:18:09,168 Ginger! 1048 01:18:16,959 --> 01:18:17,918 Podívej. 1049 01:18:17,918 --> 01:18:20,293 Všechny ty kyblíky. 1050 01:18:22,668 --> 01:18:23,918 To tlačítko! 1051 01:18:25,918 --> 01:18:27,001 To je ono. 1052 01:18:27,001 --> 01:18:29,459 Frizzle, vlez Bunty na ramena. 1053 01:18:29,459 --> 01:18:30,459 Cože? 1054 01:18:31,209 --> 01:18:32,418 Věř mi. 1055 01:18:32,418 --> 01:18:34,668 Šup nahoru. 1056 01:18:42,626 --> 01:18:43,876 Paráda, Molly. 1057 01:18:43,876 --> 01:18:45,126 Dobrá práce, Molly. 1058 01:19:04,918 --> 01:19:06,001 Molly? 1059 01:19:06,751 --> 01:19:08,584 To zvládnu, tati. Pomoz mámě. 1060 01:19:21,834 --> 01:19:22,668 Pozor, Molly. 1061 01:19:29,793 --> 01:19:32,293 Copak to tu máme? 1062 01:19:32,293 --> 01:19:34,168 Tebe, ale mrňavou. 1063 01:19:34,168 --> 01:19:35,834 Mami, chytej. 1064 01:19:38,751 --> 01:19:40,584 Už jsou skoro na kraji, mami! 1065 01:19:46,709 --> 01:19:48,709 Ginger, neudržíme je! 1066 01:19:56,501 --> 01:19:59,168 Nemůžeš čekat, mami. Udělej to! 1067 01:20:09,584 --> 01:20:10,918 Někdy... 1068 01:20:13,043 --> 01:20:14,709 se prostě musíš rozhoupat. 1069 01:20:20,168 --> 01:20:21,168 Ne! 1070 01:20:21,168 --> 01:20:24,876 Kykyryký! 1071 01:20:37,293 --> 01:20:39,168 Ne! 1072 01:20:48,418 --> 01:20:49,459 Ginger! 1073 01:20:57,168 --> 01:20:59,459 Držím tě. 1074 01:20:59,459 --> 01:21:00,668 Ale, ale. 1075 01:21:02,418 --> 01:21:07,126 Vy tři byste kyblík naplnit mohli. 1076 01:21:14,293 --> 01:21:15,668 Sbohem. 1077 01:21:15,668 --> 01:21:16,876 Už zase. 1078 01:21:32,043 --> 01:21:35,668 POZOR, VELKÁ SLEPICE 1079 01:21:40,209 --> 01:21:41,168 Jdeme. 1080 01:21:42,793 --> 01:21:44,501 Co jim tak trvá? 1081 01:21:44,501 --> 01:21:46,751 Tak rychlé to občerstvení zas není. 1082 01:21:51,334 --> 01:21:53,334 Zvláštní. Zní to jako... 1083 01:21:54,168 --> 01:21:55,418 Úprk! 1084 01:21:55,418 --> 01:21:57,626 - Mazejte. - Vezměte do slepičích! 1085 01:21:57,626 --> 01:21:59,209 - Rychle. - Pospěšte si! 1086 01:22:01,834 --> 01:22:04,001 Určitě víš, jak to funguje? 1087 01:22:04,001 --> 01:22:07,834 Jasňačka. Vpřed, stát a něco navíc. 1088 01:22:07,834 --> 01:22:09,584 Dělejte, musíme jet! 1089 01:22:09,584 --> 01:22:11,001 Plnou parou vpřed! 1090 01:22:13,584 --> 01:22:14,626 Špatný směr! 1091 01:22:14,626 --> 01:22:16,001 Máš zařazeno? 1092 01:22:16,001 --> 01:22:18,001 Řadím se mezi hlodavce. 1093 01:22:26,834 --> 01:22:28,001 Hej, vy! 1094 01:22:28,001 --> 01:22:31,668 Co je to tu za šílený holubník? 1095 01:22:33,876 --> 01:22:35,543 Melisho? 1096 01:22:36,043 --> 01:22:38,334 Proč jste oblečená jako nugeta? 1097 01:22:44,918 --> 01:22:46,209 Východ je tamhle! 1098 01:22:51,834 --> 01:22:53,001 Setřeste ji! 1099 01:22:59,209 --> 01:23:00,626 OVLÁDÁNÍ MŮSTKU 1100 01:23:08,668 --> 01:23:10,751 Asi budou potřebovat větší kyblík. 1101 01:23:16,543 --> 01:23:23,126 Kupředu! 1102 01:23:42,251 --> 01:23:47,251 T. I. Fowler. Divize úniku. Hlásím se do služby. 1103 01:23:47,251 --> 01:23:49,751 {\an8}Co bychom si bez tebe počali, Fowlere? 1104 01:23:51,959 --> 01:23:53,876 Miláčku! 1105 01:23:55,834 --> 01:23:57,209 Miláčku! 1106 01:23:57,209 --> 01:24:00,459 Procesor se nebezpečně přehřívá. 1107 01:24:08,959 --> 01:24:11,626 Drahoušku, pozor na ty... 1108 01:24:20,834 --> 01:24:22,584 - Kurník! - Co je? 1109 01:24:22,584 --> 01:24:24,876 Asi jsem tam nechal deštník. 1110 01:24:51,293 --> 01:24:56,834 Na prázdninách je nejlepší vracet se domů, viď? 1111 01:24:58,168 --> 01:25:00,626 To máš pravdu, Babs. 1112 01:25:02,543 --> 01:25:03,709 Opraveno. 1113 01:25:03,709 --> 01:25:05,376 Stačilo utáhnout šroubek. 1114 01:25:11,043 --> 01:25:14,751 Ještě že máme po ruce pár kyblíků na všechno to zobání. 1115 01:25:14,751 --> 01:25:16,501 Máme dost pro všechny. 1116 01:25:17,293 --> 01:25:19,668 Prý z toho budeš šťastnej a vypatlanej. 1117 01:25:19,668 --> 01:25:21,876 Jo, už to cítím. 1118 01:25:23,251 --> 01:25:24,751 Je to paráda. 1119 01:25:24,751 --> 01:25:27,334 Ještě jsem to nezapnul, kámo. 1120 01:25:30,376 --> 01:25:34,584 Tak to vypadá, že jsme se dočkali šťastného konce. 1121 01:25:35,709 --> 01:25:38,168 Říkejme tomu šťastný začátek. 1122 01:25:44,209 --> 01:25:46,918 Seržantka Molly se hlásí z průzkumu. 1123 01:25:46,918 --> 01:25:48,918 Slepičí farma za severním polem. 1124 01:25:48,918 --> 01:25:51,084 Třicet kuřat na klec. 1125 01:25:51,084 --> 01:25:52,751 Chuděrky. 1126 01:25:56,126 --> 01:25:57,293 Tak jo, všichni. 1127 01:26:02,084 --> 01:26:04,084 Mně se tu vůbec nelíbí. 1128 01:26:04,084 --> 01:26:06,126 Jdeme na to. 1129 01:26:07,001 --> 01:26:08,543 Mám jen jednu otázku. 1130 01:26:09,043 --> 01:26:10,751 Je kokrhání zase na programu? 1131 01:26:10,751 --> 01:26:12,334 Rozhodně. 1132 01:26:12,834 --> 01:26:13,918 Můžeme? 1133 01:26:14,418 --> 01:26:16,584 - Můžeme! - Můžeme! 1134 01:26:16,584 --> 01:26:19,376 Kykyryký! 1135 01:35:28,501 --> 01:35:31,959 PAMÁTCE MAURICE MORGANA 1136 01:37:21,376 --> 01:37:26,376 Překlad titulků: Antonie Dědečková