1
00:00:18,168 --> 00:00:20,126
Ahoj. Jak se máš?
2
00:00:20,751 --> 00:00:22,959
Sedí se ti pohodlně? Tak prima.
3
00:00:23,959 --> 00:00:25,126
Poslouchej.
4
00:00:25,959 --> 00:00:28,043
Budu ti vyprávět.
5
00:00:28,543 --> 00:00:32,584
O tom, jak jsme utekli ze slepičí farmy.
6
00:00:33,834 --> 00:00:35,251
Byla tam jedna farmářka,
7
00:00:35,251 --> 00:00:38,959
která naprosto nesnášela slepice.
8
00:00:38,959 --> 00:00:40,793
Držela je jako ve vězení.
9
00:00:40,793 --> 00:00:44,584
A nebrousila si na ně jenom zuby.
10
00:00:44,584 --> 00:00:47,668
Pořídila si přístroj,
který ze slepic dělal pirohy.
11
00:00:48,626 --> 00:00:50,168
Nesmíme panikařit!
12
00:00:53,376 --> 00:00:56,876
Jenže nečekala, že se jí postaví na odpor
13
00:00:56,876 --> 00:00:59,376
jedna svobodomyslná slípka.
14
00:00:59,376 --> 00:01:01,126
Byla statečná, nebojácná
15
00:01:01,126 --> 00:01:03,751
a chtěla jen jedinou věc.
16
00:01:03,751 --> 00:01:05,084
Svobodu.
17
00:01:06,293 --> 00:01:07,834
Všechny nás spojila
18
00:01:09,084 --> 00:01:12,043
a dala nám křídla,
abychom z tý díry vylítli!
19
00:01:12,043 --> 00:01:14,584
Zachránila všechny slepice,
20
00:01:15,084 --> 00:01:17,918
a ještě nás zbavila farmářky.
21
00:01:19,126 --> 00:01:20,334
Sbohem.
22
00:01:22,043 --> 00:01:23,793
FARMA ZNIČENA
DRŮBEŽHÁŘI?
23
00:01:23,793 --> 00:01:26,126
A víš, kdo byla ta bojovná slepička?
24
00:01:27,334 --> 00:01:29,376
Tvoje vlastní mamka.
25
00:01:29,376 --> 00:01:34,626
Rocky, nemyslíš,
že na pohádky je ještě brzy?
26
00:01:35,126 --> 00:01:39,418
Nikdy není moc brzy na to,
dozvědět se, odkud pocházíš.
27
00:01:42,668 --> 00:01:45,084
Ale ty dny jsou díkybohu za námi.
28
00:01:46,126 --> 00:01:48,001
Našli jsme svůj šťastný konec.
29
00:01:48,543 --> 00:01:49,751
Žijeme si ho.
30
00:01:52,918 --> 00:01:54,293
Posílám, Mac.
31
00:01:54,293 --> 00:01:56,126
Další ovoce jede, Bunty.
32
00:01:56,959 --> 00:02:00,876
Díky, Mac, už jsem jela skoro nasucho.
33
00:02:00,876 --> 00:02:03,501
Dobrá práce, Bunty. Jen tak dál.
34
00:02:04,668 --> 00:02:05,751
Víš ty co?
35
00:02:06,834 --> 00:02:09,376
Myslím, že je čas hodit minulost za hlavu.
36
00:02:09,376 --> 00:02:10,876
To se ti povedlo.
37
00:02:10,876 --> 00:02:12,751
No ano, nádhera.
38
00:02:13,251 --> 00:02:14,418
Minulost?
39
00:02:14,418 --> 00:02:15,793
Jakou minulost?
40
00:02:16,793 --> 00:02:19,834
Tamtu minulost, za hlavou.
41
00:02:21,459 --> 00:02:24,043
Vždyť tohle je naše nejslavnější éra.
42
00:02:24,043 --> 00:02:25,793
Takoví jsme.
43
00:02:25,793 --> 00:02:27,501
Takoví jsme byli.
44
00:02:28,001 --> 00:02:31,168
Prošli jsme si tím,
aby naše děťátko nemuselo.
45
00:02:33,334 --> 00:02:36,001
Máš pravdu.
46
00:02:37,709 --> 00:02:41,584
Odteď je náš jediný úkol
udržet kuřátko v bezpečí.
47
00:02:42,084 --> 00:02:44,959
Neboj se, starouš Rocky se o něj postará.
48
00:02:47,584 --> 00:02:48,918
Co mám dělat?
49
00:02:49,501 --> 00:02:50,418
Hopsá!
50
00:02:50,418 --> 00:02:51,834
Prostě ho chyť!
51
00:02:55,834 --> 00:02:56,668
Ale ne!
52
00:02:58,043 --> 00:02:59,043
Bacha, vejce!
53
00:02:59,043 --> 00:03:00,918
Božínku. Nabitý vejce!
54
00:03:00,918 --> 00:03:02,751
Vykliďte oblast!
55
00:03:04,543 --> 00:03:06,501
- Chyťte ho!
- Pozor!
56
00:03:07,459 --> 00:03:08,793
Ne!
57
00:03:24,376 --> 00:03:25,793
Podívej.
58
00:03:27,334 --> 00:03:29,501
Máme rodinku.
59
00:03:30,251 --> 00:03:32,709
Podívej se na ni, Rocky.
60
00:03:34,168 --> 00:03:35,876
Je dokonalá.
61
00:03:36,918 --> 00:03:38,834
Vítej na světě.
62
00:03:41,751 --> 00:03:42,918
Molly.
63
00:03:44,209 --> 00:03:46,084
To je ale rozkošná slepička!
64
00:03:46,084 --> 00:03:49,793
Pařátky má hubený po taťkovi.
65
00:03:49,793 --> 00:03:52,126
Musíme je trochu vyspravit.
66
00:03:52,126 --> 00:03:56,959
My u letectva jsme před snídaní
dělali 50 dřepů.
67
00:03:59,043 --> 00:04:00,126
Ale to už je fuč.
68
00:04:00,126 --> 00:04:02,668
- Vyrobila jsem jí kolo.
- Vážně?
69
00:04:05,459 --> 00:04:06,418
Tys ho upletla.
70
00:04:06,418 --> 00:04:09,084
To je moc milé.
71
00:04:09,876 --> 00:04:11,459
Díky, Babs.
72
00:04:12,043 --> 00:04:17,168
A náš rajský ostrůvek je rázem
73
00:04:18,209 --> 00:04:19,959
ještě rajštější.
74
00:04:20,459 --> 00:04:24,168
Kykyryký!
75
00:04:24,168 --> 00:04:31,251
SLEPIČÍ ÚLET: ZROZENÍ NUGET
76
00:04:48,084 --> 00:04:50,543
Molly! Ne! Zastav ten kočárek!
77
00:05:02,668 --> 00:05:05,876
- Statečná holčička.
- Ty jsi šikovná!
78
00:05:07,168 --> 00:05:08,293
- Ale ne.
- Ne!
79
00:05:08,293 --> 00:05:10,209
To je moc odvážné, Molly!
80
00:05:10,209 --> 00:05:12,626
Opatrně, zlato. Drž se po stranách.
81
00:05:12,626 --> 00:05:13,959
Drž se...
82
00:05:16,126 --> 00:05:17,834
Ale ne! Ne!
83
00:05:21,584 --> 00:05:23,084
Nehoráznost!
84
00:05:33,209 --> 00:05:35,293
- Dá si někdo čaj?
- Ano, prosím.
85
00:05:48,043 --> 00:05:49,293
Ahoj, kluci.
86
00:05:49,293 --> 00:05:50,459
Vítejte zpátky.
87
00:05:50,459 --> 00:05:54,459
Máme pro tebe parádní haraburdí, Rocky.
88
00:05:54,459 --> 00:05:57,209
- Tady máš.
- Molly, podrž to taťkovi.
89
00:05:59,126 --> 00:06:02,043
- Prima. Rád jsem vás viděl.
- Tak zase za měsíc.
90
00:06:02,043 --> 00:06:03,418
Čau, slepičko!
91
00:06:04,918 --> 00:06:06,376
Pá pá!
92
00:06:15,376 --> 00:06:16,501
Jasně.
93
00:06:19,168 --> 00:06:21,501
Ne, ty podvodníku! Podvádíš!
94
00:06:24,418 --> 00:06:25,584
Tak zatím.
95
00:06:28,793 --> 00:06:30,084
- Ahoj!
- Dobré ranko.
96
00:06:30,084 --> 00:06:31,543
- Ahoj!
- Ahoj!
97
00:06:31,543 --> 00:06:33,334
- Ahoj!
- Dobré ráno, zlato!
98
00:07:08,418 --> 00:07:09,334
Ahoj, mami.
99
00:07:10,168 --> 00:07:11,251
Ahoj, miláčku.
100
00:07:11,751 --> 00:07:12,709
Ahoj, tati!
101
00:07:12,709 --> 00:07:15,043
Strejdo Nicku! Strejdo Fetchere!
102
00:07:15,543 --> 00:07:18,084
Řekla mi „strejdo“.
103
00:07:18,084 --> 00:07:20,459
Klídek, kámo. Klídek.
104
00:07:20,459 --> 00:07:23,001
Ale já nikdy vlastní rodinu neměl.
105
00:07:23,001 --> 00:07:24,251
Já taky ne.
106
00:07:26,876 --> 00:07:30,001
Mami, říkala jsem si...
107
00:07:30,001 --> 00:07:31,334
Mohly bychom tam?
108
00:07:31,334 --> 00:07:32,293
Kam, zlato?
109
00:07:32,293 --> 00:07:34,251
Na druhý břeh.
110
00:07:44,459 --> 00:07:46,834
Už jsme o tom mluvily, Molly.
111
00:07:46,834 --> 00:07:48,834
Nic tam pro nás není.
112
00:07:49,334 --> 00:07:51,501
A ty věci, co nám vozí strejdové?
113
00:07:52,084 --> 00:07:54,001
Ty nejsou pro nás?
114
00:07:54,501 --> 00:07:55,626
Copak, Ginge?
115
00:07:55,626 --> 00:07:56,959
Rocky.
116
00:07:57,668 --> 00:08:01,418
Molly by se chtěla podívat z ostrova.
117
00:08:01,418 --> 00:08:02,376
Aha.
118
00:08:02,876 --> 00:08:04,584
Jo, aha.
119
00:08:05,084 --> 00:08:09,084
Molly, chceš vidět
nejlepší vynález na světě?
120
00:08:12,959 --> 00:08:13,834
Tak jo.
121
00:08:20,293 --> 00:08:21,709
Co je to, tati?
122
00:08:22,918 --> 00:08:25,543
Odpověď na všechny životní problémy.
123
00:08:26,584 --> 00:08:27,918
Popcorn.
124
00:08:30,251 --> 00:08:33,334
Nejlepší věc na světě.
125
00:08:35,334 --> 00:08:36,959
Je vážně dobrý.
126
00:08:36,959 --> 00:08:37,959
Dobrý?
127
00:08:38,459 --> 00:08:40,584
Je senzační!
128
00:08:42,376 --> 00:08:46,793
Život už nemůže být o moc lepší, holčičko.
129
00:09:02,543 --> 00:09:04,418
Mami, co to je?
130
00:09:04,418 --> 00:09:06,126
Nedělej si starosti, Molly.
131
00:09:07,168 --> 00:09:08,459
Nic se neděje.
132
00:09:22,168 --> 00:09:25,918
Bylo jen otázkou času, kdy se objeví lidé.
133
00:09:27,459 --> 00:09:28,834
ZÁBAVNÍ FARMY
134
00:09:28,834 --> 00:09:32,834
Zdá se, že je vezou
na nějakou slepičí farmu.
135
00:09:37,168 --> 00:09:40,209
Tenhle pohled jsem už dlouho neviděla.
136
00:09:41,001 --> 00:09:44,834
Nemůžeš napravit
všechny křivdy světa, holka.
137
00:09:44,834 --> 00:09:47,543
Dnes večer schůze. Řekněte to ostatním.
138
00:09:48,459 --> 00:09:50,209
A je to tady zase.
139
00:09:56,501 --> 00:09:58,168
Co se děje, mami?
140
00:09:58,168 --> 00:10:00,376
Proč už nemůžu na strom?
141
00:10:00,376 --> 00:10:02,001
O čem ta vaše schůze je?
142
00:10:02,001 --> 00:10:04,168
To nic, Molly.
143
00:10:04,168 --> 00:10:06,459
Jde o to...
144
00:10:06,459 --> 00:10:09,918
Letos jsou tam pořádné vosy.
145
00:10:10,543 --> 00:10:11,709
Vážně?
146
00:10:11,709 --> 00:10:16,126
Potřebuju, aby se někdo postaral o tátu.
147
00:10:21,418 --> 00:10:23,584
Nebojte. Jsem v pohodě.
148
00:10:24,084 --> 00:10:25,459
Tak jo.
149
00:10:26,043 --> 00:10:28,751
Třeba mi může zatím něco vyprávět.
150
00:10:28,751 --> 00:10:29,918
Dobrý nápad.
151
00:10:30,876 --> 00:10:33,209
Dobrou noc. Jsi velká a statečná holka.
152
00:10:37,418 --> 00:10:39,459
Dobrou, Ginge. Hodně štěstí.
153
00:10:40,876 --> 00:10:43,376
Tak jo, Mollynko, co bys chtěla dělat?
154
00:10:43,376 --> 00:10:48,293
Mohl bys mi třeba vyprávět... o tomhle.
155
00:10:48,293 --> 00:10:49,501
LÉTAJÍCÍ KOHOUT
156
00:10:53,168 --> 00:10:56,334
To nejsem já.
157
00:11:02,626 --> 00:11:05,126
{\an8}Dobře, tak jsem.
158
00:11:05,126 --> 00:11:07,459
{\an8}Ale už je to dávno.
159
00:11:08,668 --> 00:11:09,918
A dál?
160
00:11:10,459 --> 00:11:11,418
A...
161
00:11:12,543 --> 00:11:13,793
vlastně
162
00:11:14,709 --> 00:11:17,334
je to dost dobrá historka.
163
00:11:19,293 --> 00:11:21,126
Nechtějí od nás jen vejce.
164
00:11:21,126 --> 00:11:23,126
Ginger už má zase ten výraz.
165
00:11:23,126 --> 00:11:26,501
Určitě nás bude chtít poslat do boje.
166
00:11:26,501 --> 00:11:29,043
Já do žádnýho boje nechci.
167
00:11:29,043 --> 00:11:30,543
Jsem bojácná!
168
00:11:30,543 --> 00:11:34,459
- Pozor, všichni! Ticho, prosím!
- Už mluví.
169
00:11:34,459 --> 00:11:36,293
- Ticho.
- Drž zobák.
170
00:11:36,293 --> 00:11:39,793
Všichni víme o té nové silnici.
171
00:11:42,168 --> 00:11:47,126
A o těch autech,
co převáží slepice na nějakou farmu.
172
00:11:47,126 --> 00:11:48,709
Na farmu?
173
00:11:49,459 --> 00:11:51,959
To nic, Beryl. Poslouchejte.
174
00:11:51,959 --> 00:11:55,459
Z vlastní zkušenosti víme,
co to může znamenat.
175
00:11:56,251 --> 00:11:58,834
Nemůžeme to jen tak přehlížet.
176
00:12:00,084 --> 00:12:02,918
Máme jen jednu možnost.
177
00:12:03,626 --> 00:12:05,043
Já to nechci slyšet.
178
00:12:05,043 --> 00:12:06,751
Musíme něco udělat.
179
00:12:09,709 --> 00:12:11,168
Musíme se schovat.
180
00:12:14,918 --> 00:12:15,876
Schovat se?
181
00:12:15,876 --> 00:12:17,751
Ano. Schovat se!
182
00:12:18,834 --> 00:12:20,626
Jako dělat, že tu nejsme?
183
00:12:21,293 --> 00:12:22,209
Přesně tak.
184
00:12:31,709 --> 00:12:35,334
Operace schovka. To bude majstrštyk.
185
00:12:35,334 --> 00:12:38,376
Majstrštrik? Já štrikuju ráda.
186
00:12:38,376 --> 00:12:39,543
Má pravdu.
187
00:12:39,543 --> 00:12:41,543
Není to náš problém.
188
00:12:42,043 --> 00:12:43,751
Jsi v pohodě, holka?
189
00:12:44,459 --> 00:12:47,168
Nebezpečí se většinou nevyhýbáš.
190
00:12:47,668 --> 00:12:51,126
Já vím, ale teď musím myslet na Molly.
191
00:12:51,126 --> 00:12:52,126
A já...
192
00:12:52,126 --> 00:12:54,376
My nemůžeme riskovat svobodu
193
00:12:54,376 --> 00:12:57,626
a vtrhnout do světa,
kde berou kuřata jako...
194
00:12:59,376 --> 00:13:00,501
lahůdku.
195
00:13:09,001 --> 00:13:10,001
Zvednout.
196
00:13:19,626 --> 00:13:21,043
Výborně!
197
00:13:21,043 --> 00:13:25,376
Teď už jen zůstat potichu
a nepřitahovat pozornost.
198
00:13:25,376 --> 00:13:29,293
Kykyryký!
199
00:13:33,876 --> 00:13:34,876
Rocky!
200
00:13:35,793 --> 00:13:41,376
Vzhledem ke změně situace
bys možná už kokrhat neměl.
201
00:13:44,918 --> 00:13:46,251
Nemám kokrhat?
202
00:13:47,126 --> 00:13:48,459
Ale to já přece dělám.
203
00:13:48,459 --> 00:13:50,959
Možná bys mohl dělat něco jiného.
204
00:13:50,959 --> 00:13:52,084
Něco tiššího?
205
00:13:52,084 --> 00:13:53,918
Hele, podívejte.
206
00:13:53,918 --> 00:13:55,751
Molly! Běž od toho.
207
00:13:55,751 --> 00:13:57,959
Ginge, můžeme si promluvit...
208
00:13:57,959 --> 00:13:59,501
Má pravdu.
209
00:14:01,376 --> 00:14:04,709
Neopatrné kokrhání nás může stát život.
210
00:14:04,709 --> 00:14:06,501
Musíme být nenápadní.
211
00:14:07,001 --> 00:14:09,793
V poledne mám kurz maskování.
212
00:14:10,376 --> 00:14:12,751
Jestli mě teda najdeš.
213
00:14:18,001 --> 00:14:19,626
K čemu to je, mami?
214
00:14:25,209 --> 00:14:26,209
Co je to?
215
00:14:28,959 --> 00:14:31,584
To kuře sedí v kyblíku.
216
00:14:31,584 --> 00:14:33,459
A dělá takhle.
217
00:14:34,293 --> 00:14:35,418
To je sranda.
218
00:14:36,459 --> 00:14:37,834
Jdeme domů.
219
00:14:42,501 --> 00:14:45,043
Kam jedou? Můžeme s nimi?
220
00:14:45,043 --> 00:14:47,376
- Vypadá to jako legrace.
- Promiň.
221
00:14:47,376 --> 00:14:50,209
- Nejsi připravená odjet z ostrova.
- Ale...
222
00:14:50,709 --> 00:14:52,501
Rocky? Pomůžeš mi?
223
00:14:52,501 --> 00:14:54,918
A co kdybych kokrhal jen o víkendech?
224
00:14:54,918 --> 00:14:56,418
Proč nejsem připravená?
225
00:14:56,418 --> 00:14:59,126
Jsem velká statečná holka. Sama to říkáš.
226
00:14:59,126 --> 00:15:01,751
Já vím. Ale jsi ještě dítě.
227
00:15:01,751 --> 00:15:03,209
Říká kdo?
228
00:15:03,209 --> 00:15:05,418
Já a tvůj táta.
229
00:15:05,418 --> 00:15:06,584
Že ano, Rocky?
230
00:15:06,584 --> 00:15:08,459
Jo, přesně tak. Ano.
231
00:15:08,459 --> 00:15:10,043
Poslouchej maminku.
232
00:15:10,751 --> 00:15:14,001
Co kdybych kokrhal jen napůl?
Jako „kyky“ nebo „ryký“?
233
00:15:14,001 --> 00:15:15,543
Prostě něco kratšího.
234
00:15:15,543 --> 00:15:20,876
Půjdu se podívat na ty auta,
protože jsem osamělý volno-chovák.
235
00:15:20,876 --> 00:15:22,209
Jako byl táta.
236
00:15:23,293 --> 00:15:24,626
Našla jsem ten plakát.
237
00:15:25,834 --> 00:15:28,459
Bydlel tam a ty taky.
238
00:15:31,376 --> 00:15:34,334
To jsem říkal? Už si nevzpomínám.
239
00:15:34,334 --> 00:15:35,418
A dost.
240
00:15:35,418 --> 00:15:37,918
Nikam z ostrova nepůjdeš.
241
00:15:37,918 --> 00:15:40,876
Nemůžeš mě tu držet. Nemáš mi co poroučet.
242
00:15:40,876 --> 00:15:43,126
To teda mám.
243
00:15:43,876 --> 00:15:48,501
Molly, všechno, co chceš, máš přímo tady.
244
00:15:48,501 --> 00:15:50,626
Až na jednu věc.
245
00:15:50,626 --> 00:15:52,001
A to je co?
246
00:15:53,834 --> 00:15:55,126
Svoboda.
247
00:16:02,834 --> 00:16:06,501
Víš, že je ti dost podobná?
248
00:16:33,876 --> 00:16:36,668
Tvoje dceruška, to bude laskomina!
249
00:16:38,043 --> 00:16:40,084
Do obličeje ne!
250
00:16:44,668 --> 00:16:45,668
Molly?
251
00:16:49,293 --> 00:16:50,293
- Molly?
- Molly?
252
00:16:50,293 --> 00:16:51,959
- Pojď ven!
- Molly!
253
00:16:51,959 --> 00:16:54,584
- Molly?
- Molly?
254
00:16:54,584 --> 00:16:56,084
- Molly!
- Molly?
255
00:16:56,751 --> 00:16:58,126
Vylez, Molly.
256
00:17:06,418 --> 00:17:07,251
Ne!
257
00:17:07,251 --> 00:17:09,043
Odplula z ostrova.
258
00:17:16,084 --> 00:17:17,418
Není to tak hrozný.
259
00:17:18,001 --> 00:17:20,334
Nechápu, čeho se máma bála.
260
00:17:20,334 --> 00:17:23,251
Jsem velká a statečná.
261
00:17:23,251 --> 00:17:24,793
To teda jsem.
262
00:17:25,293 --> 00:17:27,293
Jsem velká...
263
00:17:28,876 --> 00:17:29,834
a...
264
00:17:30,543 --> 00:17:31,501
ne moc statečná.
265
00:17:57,834 --> 00:18:00,793
Co děláš? Chceš umřít nebo co?
266
00:18:00,793 --> 00:18:02,126
Ne.
267
00:18:04,584 --> 00:18:07,001
Jak jako umřít?
268
00:18:09,251 --> 00:18:12,418
A co že jsi venku tak pozdě, holčičko?
269
00:18:12,418 --> 00:18:14,418
Nejsem holčička.
270
00:18:14,918 --> 00:18:16,793
Jsem velká a statečná holka.
271
00:18:17,293 --> 00:18:20,376
A není náhodou pozdě i na tebe?
272
00:18:23,418 --> 00:18:25,251
Fajn, líbíš se mi.
273
00:18:25,751 --> 00:18:27,209
Pěkně jsi mi to nandala.
274
00:18:27,709 --> 00:18:29,834
Já jsem Frizzle.
275
00:18:30,918 --> 00:18:32,126
A ty?
276
00:18:33,459 --> 00:18:34,459
Molly.
277
00:18:35,209 --> 00:18:38,459
Je to praštěný jméno,
říkala jsem si, že si ho změním...
278
00:18:38,459 --> 00:18:39,501
Ticho, holka.
279
00:18:39,501 --> 00:18:40,668
Zastavuje.
280
00:18:40,668 --> 00:18:42,668
To je naše příležitost.
281
00:18:44,293 --> 00:18:45,876
Jdeš, nebo ne?
282
00:18:45,876 --> 00:18:46,834
A kam?
283
00:18:46,834 --> 00:18:48,959
Do auťáku s veselým kuřetem.
284
00:18:49,709 --> 00:18:50,834
Tys ho viděla taky?
285
00:18:50,834 --> 00:18:52,376
Jasně.
286
00:18:53,626 --> 00:18:55,584
Ať už jede kamkoliv,
287
00:18:55,584 --> 00:18:59,001
bude to hustější než povidlová kaše.
288
00:19:00,834 --> 00:19:02,209
Co jsou povidla?
289
00:19:02,751 --> 00:19:04,084
A co je kaše?
290
00:19:04,918 --> 00:19:07,168
Máš se tolik co učit.
291
00:19:07,168 --> 00:19:08,084
Dělej.
292
00:19:10,793 --> 00:19:11,918
Počkej na mě.
293
00:19:12,709 --> 00:19:15,959
Prostě našla můj plakát
a já jí trochu vyprávěl.
294
00:19:15,959 --> 00:19:18,334
To přece není takový problém.
295
00:19:18,334 --> 00:19:21,584
Kdepak. Bylo naprosto rozumné
naši dceru pobízet,
296
00:19:21,584 --> 00:19:23,418
ať je osamělý volno-chovák.
297
00:19:23,418 --> 00:19:26,084
Kdyby bylo po tvém,
zůstala by ve skořápce.
298
00:19:26,084 --> 00:19:29,084
Lepší ve skořápce než na silnici.
299
00:19:29,084 --> 00:19:32,709
Taky bydlíš na ostrově?
300
00:19:32,709 --> 00:19:35,876
Ne, trčela jsem na nudný farmě.
301
00:19:35,876 --> 00:19:39,251
Pak přijely náklaďáky,
ale nevzali mě, že jsem moc malá.
302
00:19:39,251 --> 00:19:40,793
Ale to mě nezastaví.
303
00:19:40,793 --> 00:19:42,709
Tam můžeš sedět v kyblíku.
304
00:19:43,209 --> 00:19:45,376
Která slepice nechce vlastní kyblík?
305
00:19:45,376 --> 00:19:47,293
Já chci kyblík.
306
00:19:47,293 --> 00:19:48,751
My dvě, Molly,
307
00:19:48,751 --> 00:19:52,501
my půjdeme, kam se nám zachce
a kdy se nám zachce.
308
00:19:52,501 --> 00:19:55,918
Jo. A nikdo nám nebude říkat,
co můžeme a nemůžeme.
309
00:19:57,043 --> 00:19:59,668
Nás dvě nikdo nerozdělí, holka.
310
00:20:04,418 --> 00:20:05,959
Propáníčka.
311
00:20:08,376 --> 00:20:09,209
Slyšíš to?
312
00:20:09,209 --> 00:20:12,126
Zní to jako mejdan.
313
00:20:19,668 --> 00:20:21,709
Co je to?
314
00:20:22,209 --> 00:20:24,418
Tys nikdy neviděla člověka?
315
00:20:26,126 --> 00:20:28,043
Měli jsme je na farmě.
316
00:20:28,043 --> 00:20:30,126
Jsou docela pitomí.
317
00:20:30,126 --> 00:20:33,751
Krmili nás a uklízeli nám.
Jsou něco jako služebnictvo.
318
00:20:33,751 --> 00:20:36,293
Hej, ty!
319
00:20:36,793 --> 00:20:38,668
Jak jste se sem dostaly?
320
00:20:38,668 --> 00:20:40,168
Co ty na to, Molly?
321
00:20:40,876 --> 00:20:43,584
Chceš zažít životní dobrodružství,
nebo ne?
322
00:20:47,168 --> 00:20:48,418
- Ale ne!
- Ale ne!
323
00:20:48,418 --> 00:20:49,918
Molly!
324
00:20:55,084 --> 00:20:55,918
{\an8}Ginger!
325
00:21:10,834 --> 00:21:11,668
Molly!
326
00:21:14,668 --> 00:21:15,959
Vím, na co myslíš.
327
00:21:15,959 --> 00:21:17,626
Kde jsou kyblíky?
328
00:21:18,126 --> 00:21:20,293
Určitě nám je dají na místě.
329
00:21:20,293 --> 00:21:22,501
- Už tam budeme?
- Molly!
330
00:21:28,584 --> 00:21:29,543
Ahojky.
331
00:21:42,626 --> 00:21:43,959
Au revoir, biskupe!
332
00:21:43,959 --> 00:21:46,709
- Vydrž, Fowlere!
- Co si myslíš, že dělám?
333
00:21:54,334 --> 00:21:55,168
Molly!
334
00:22:00,584 --> 00:22:05,001
ZÁBAVNÍ FARMY
PRO SLEPICE SE ŠŤASTNÝM KONCEM
335
00:22:06,751 --> 00:22:08,834
No, to nevypadá tak strašně.
336
00:22:14,084 --> 00:22:17,376
Ale tohle už strašně vypadá.
337
00:22:34,668 --> 00:22:36,168
Zastavte.
338
00:22:38,459 --> 00:22:39,626
Mrknem se.
339
00:22:40,709 --> 00:22:42,709
- V pohodě.
- Jeďte.
340
00:23:04,584 --> 00:23:10,459
VYSOKÉ NAPĚTÍ
341
00:23:14,793 --> 00:23:16,209
Nesmíme panikařit.
342
00:23:16,209 --> 00:23:18,126
- Nepanikařte!
- To není dobré.
343
00:23:18,126 --> 00:23:21,668
Je ideální čas panikařit.
Nepřítel má navrch.
344
00:23:21,668 --> 00:23:23,251
Udržte si chladnou hlavu!
345
00:23:23,251 --> 00:23:24,668
Jak chladnou?
346
00:23:24,668 --> 00:23:26,001
Snažím se přemýšlet.
347
00:23:26,001 --> 00:23:28,626
Žádnou paniku, povídám.
348
00:23:28,626 --> 00:23:31,751
- Co jsem říkal?
- Co myslíš, Ginger?
349
00:23:34,209 --> 00:23:35,293
Já myslím,
350
00:23:36,043 --> 00:23:38,876
že minule jsme ze slepičí farmy ulítli.
351
00:23:39,376 --> 00:23:42,751
A tentokrát na ni vlítnem.
352
00:23:56,376 --> 00:23:58,876
- Divně to tu páchne.
- To jsem nečekala.
353
00:23:58,876 --> 00:23:59,959
Tohle je...
354
00:24:01,126 --> 00:24:03,251
hustý, viď?
355
00:24:05,126 --> 00:24:07,709
To je ono, drahouškové.
356
00:24:07,709 --> 00:24:10,293
Pěkně dolů.
357
00:24:21,293 --> 00:24:23,001
To se mi nelíbí. Pojď.
358
00:24:24,918 --> 00:24:25,959
Tam.
359
00:24:49,834 --> 00:24:51,376
- Páni.
- Ty jo.
360
00:24:57,959 --> 00:25:02,334
Slíbila jsem ti životní dobrodružství, ne?
361
00:25:02,334 --> 00:25:04,959
Tak pojď, jdem si hrát.
362
00:25:08,168 --> 00:25:09,084
Jo!
363
00:25:09,751 --> 00:25:11,751
Jdeme do bazénu.
364
00:25:15,334 --> 00:25:17,751
Poslouchejte, všichni. To zvládneme.
365
00:25:17,751 --> 00:25:20,001
Potřebujeme jen chytrý plán.
366
00:25:20,626 --> 00:25:22,334
Jasně. Už to mám.
367
00:25:23,334 --> 00:25:24,709
Půjdu tam
368
00:25:24,709 --> 00:25:28,376
a Molly odtamtud dostanu.
369
00:25:28,876 --> 00:25:31,834
A jak to asi kurník uděláš?
370
00:25:32,543 --> 00:25:33,959
No, přece...
371
00:25:35,418 --> 00:25:37,543
že tam půjdu
372
00:25:37,543 --> 00:25:40,043
a pak... ji dostanu ven.
373
00:25:41,084 --> 00:25:43,001
To není plán.
374
00:25:43,001 --> 00:25:45,126
Jen říkáš, co si přeješ.
375
00:25:45,126 --> 00:25:47,001
Houbeles, plán.
376
00:25:47,001 --> 00:25:50,209
Bez plánu jí budeš platnej
jako mrtvýmu zimník.
377
00:25:50,209 --> 00:25:52,834
Přijdete mi trochu negativní.
378
00:25:52,834 --> 00:25:55,293
Mac má pravdu. Potřebujem detailní plán.
379
00:25:55,793 --> 00:25:58,668
Máme jen jednu šanci,
takže se musíme ujistit,
380
00:25:58,668 --> 00:26:02,334
že jsme pečlivě promysleli každičký krok.
381
00:26:02,334 --> 00:26:04,418
Nemůžeme to uspěchat a...
382
00:26:06,251 --> 00:26:07,084
Rocky?
383
00:26:09,459 --> 00:26:10,626
Co děláš?
384
00:26:11,126 --> 00:26:14,001
Někdy se musíš prostě rozhoupat, Ginger.
385
00:26:14,834 --> 00:26:16,334
- Můžeme, Fowlere?
- Ano.
386
00:26:16,918 --> 00:26:18,043
- Pal.
- Rocky.
387
00:26:25,168 --> 00:26:27,459
Kykyry...
388
00:27:39,709 --> 00:27:42,126
To se povedlo.
389
00:27:43,001 --> 00:27:45,376
Dobré je,
390
00:27:45,876 --> 00:27:47,959
že teď už detaily známe.
391
00:27:49,043 --> 00:27:51,459
Jasně. Budeme potřebovat posily.
392
00:27:53,376 --> 00:27:59,168
- Ani omylem. Tam neproklouzne ani myš.
- A taky se tam nedá dostat.
393
00:28:01,376 --> 00:28:03,001
Ta mise je předem ztracená.
394
00:28:03,501 --> 00:28:06,043
Tak ji můžeme najít, ne?
395
00:28:06,793 --> 00:28:08,793
Nebuď labuť, Fetchi.
396
00:28:09,293 --> 00:28:11,209
Vím, že to vypadá skoro nemožně,
397
00:28:11,209 --> 00:28:14,501
ale máme plán budovy
a Mac už ví, jak se tam dostat.
398
00:28:14,501 --> 00:28:16,959
Tohle je Zábavní farma.
399
00:28:18,293 --> 00:28:20,876
Je mnohem menší, než bych čekala.
400
00:28:21,751 --> 00:28:23,043
Díky, Babs.
401
00:28:23,543 --> 00:28:25,418
Ve slepém úhlu
402
00:28:25,918 --> 00:28:27,376
jsou maličká dvířka.
403
00:28:27,876 --> 00:28:30,418
A dají se snadno otevřít.
404
00:28:32,418 --> 00:28:35,418
Takže jediný háček je ten elektrický plot.
405
00:28:35,418 --> 00:28:36,543
Všichni hlídači.
406
00:28:36,543 --> 00:28:38,793
Ozbrojení krtci ovládaní kamerami.
407
00:28:38,793 --> 00:28:41,959
A laserem naváděné výbušné kachny.
408
00:28:41,959 --> 00:28:44,293
Prosím, musíte nám pomoct.
409
00:28:44,293 --> 00:28:45,626
Je tam Rocky.
410
00:28:45,626 --> 00:28:47,168
Škoda, byl celkem fajn.
411
00:28:47,168 --> 00:28:48,876
A taky Molly.
412
00:28:49,584 --> 00:28:51,584
Molly? Naše malá neteřinka?
413
00:28:51,584 --> 00:28:52,876
Klid, kámo.
414
00:28:52,876 --> 00:28:54,418
Drž se.
415
00:28:56,459 --> 00:28:58,459
Ne!
416
00:29:00,459 --> 00:29:03,709
- Takže nám pomůžete?
- Řekni si, co potřebujete.
417
00:29:04,709 --> 00:29:06,918
Pro naši malou Molly cokoliv.
418
00:29:09,084 --> 00:29:10,709
Společně to zvládneme.
419
00:29:10,709 --> 00:29:15,126
Bunty, drahoušku, ty jsi silná jako lev.
420
00:29:15,126 --> 00:29:16,709
Mac, ty máš filipa.
421
00:29:17,709 --> 00:29:21,251
Babs, ty jsi naše specialistka na vlnu.
422
00:29:22,418 --> 00:29:23,334
Nick a Fetch
423
00:29:23,334 --> 00:29:26,543
jsou ty nejmazanější potvory v okolí.
424
00:29:27,918 --> 00:29:29,959
- Jsi příliš laskavá.
- Lichotnice.
425
00:29:29,959 --> 00:29:33,501
A Fowlere, tvoje moudrost a ostražitost...
426
00:29:34,543 --> 00:29:35,584
Fowlere?
427
00:29:38,793 --> 00:29:43,168
A pak přiletěla druhá vlna bombardérů
428
00:29:43,168 --> 00:29:45,126
a byla řada na mně.
429
00:29:46,168 --> 00:29:50,418
Musíme ti najít něco extra, Fowlere.
430
00:29:52,001 --> 00:29:52,834
Jistě.
431
00:29:53,334 --> 00:29:55,543
Mohl bys být náš mistr úniku.
432
00:29:55,543 --> 00:29:58,334
Tak mistr úniku?
433
00:29:59,168 --> 00:30:01,293
To zní důležitě.
434
00:30:01,793 --> 00:30:02,959
To se mi líbí.
435
00:30:02,959 --> 00:30:06,376
Pobereme, co je potřeba, a vyrazíme.
436
00:30:06,876 --> 00:30:09,418
Kdo ví, jaké hrůzy tam Molly zažívá.
437
00:30:17,209 --> 00:30:18,959
Tady je zábava.
438
00:30:20,459 --> 00:30:23,376
Je to nejlepší místo na světě.
439
00:30:23,376 --> 00:30:25,626
Máma říkala, že nejlepší je to doma.
440
00:30:25,626 --> 00:30:26,584
To určitě.
441
00:30:26,584 --> 00:30:29,418
Máte tam ulice dlážděný žužu?
442
00:30:30,001 --> 00:30:31,834
Dá se po nich skákat?
443
00:30:31,834 --> 00:30:34,709
Ne, jsou jen z hlíny.
444
00:30:35,251 --> 00:30:38,418
A můžeš se tam celý den jenom povalovat?
445
00:30:38,418 --> 00:30:40,293
No, táta může.
446
00:30:40,293 --> 00:30:43,209
Tady se můžou válet všichni.
447
00:30:44,001 --> 00:30:45,251
Ty jo.
448
00:30:46,001 --> 00:30:49,251
Tak o tomhle jsem jenom slyšela.
449
00:30:49,251 --> 00:30:51,209
Hustý. Co je to?
450
00:30:51,209 --> 00:30:54,043
Neomezený bufet.
451
00:30:59,793 --> 00:31:02,334
Hustější než povidlová kaše.
452
00:31:02,334 --> 00:31:03,751
Že jo?
453
00:31:10,543 --> 00:31:13,334
Doma jsem měla práci.
454
00:31:14,584 --> 00:31:18,001
Pomáhala jsem Mac se sklizní,
sbírala jsem mrkve s Bunty,
455
00:31:18,584 --> 00:31:20,459
vyráběla jsem přízi s Babs.
456
00:31:20,459 --> 00:31:22,543
Ale tady je to samá hra.
457
00:31:25,376 --> 00:31:27,209
A další hra.
458
00:31:29,168 --> 00:31:30,876
Stýská se jim po mně?
459
00:31:31,376 --> 00:31:32,626
Super, ne?
460
00:31:32,626 --> 00:31:34,334
Můžeme si dělat, co chceme.
461
00:31:41,168 --> 00:31:42,251
Pojeď.
462
00:31:51,376 --> 00:31:52,709
Pardon.
463
00:32:29,126 --> 00:32:30,043
Frizzle!
464
00:32:31,334 --> 00:32:34,376
Děje se tu něco divného.
465
00:32:34,376 --> 00:32:35,418
Taky si říkám.
466
00:32:39,168 --> 00:32:41,668
Už jsi někdy viděla něco takového?
467
00:32:53,001 --> 00:32:55,751
Ale ne, copak to je?
468
00:32:55,751 --> 00:32:59,334
Tam vzadu nemáš co dělat, číslo...
469
00:33:00,751 --> 00:33:02,876
Ty nemáš číslo.
470
00:33:06,001 --> 00:33:08,668
Nechceme, aby nám slepičky
dělaly problémy.
471
00:33:10,209 --> 00:33:12,543
A už vůbec ne dneska.
472
00:33:37,251 --> 00:33:39,668
{\an8}PŘÍSAVNÍK
473
00:33:44,709 --> 00:33:46,043
Tak fajn, bando.
474
00:33:46,543 --> 00:33:47,834
Začínáme.
475
00:33:48,834 --> 00:33:52,084
Neboj, já už jsem začatá.
476
00:34:30,751 --> 00:34:31,876
Co to...
477
00:35:16,209 --> 00:35:18,001
Ty troubo.
478
00:35:18,001 --> 00:35:19,584
Máš to vzhůru nohama.
479
00:35:19,584 --> 00:35:21,293
No jo.
480
00:35:40,126 --> 00:35:41,918
Teď!
481
00:35:52,501 --> 00:35:53,376
Jo?
482
00:36:08,918 --> 00:36:10,043
Všechno v pořádku.
483
00:36:43,668 --> 00:36:44,501
Jdeme.
484
00:37:10,959 --> 00:37:13,459
Na chlup přesně. To jsme zmákli.
485
00:37:13,459 --> 00:37:15,293
Ještě nezmáčkli.
486
00:37:15,293 --> 00:37:16,418
Jdu na to.
487
00:37:21,168 --> 00:37:22,626
Pusť mě!
488
00:37:26,168 --> 00:37:27,168
Foťák.
489
00:37:27,168 --> 00:37:28,334
Mám ho.
490
00:38:01,376 --> 00:38:02,959
ZAMĚSTNANECKÉ BULVY
491
00:38:02,959 --> 00:38:04,876
{\an8}NOČNÍ SMĚNA
492
00:38:41,251 --> 00:38:43,501
Prý mistr úniku.
493
00:38:45,459 --> 00:38:48,793
Spíš drožkař pro párek krys.
494
00:38:50,334 --> 00:38:52,668
A je to. Ukázkové přistání.
495
00:38:54,459 --> 00:38:56,168
Pohov, vojáku.
496
00:38:57,043 --> 00:39:00,168
Určitě si myslí,
že jsem na tyhle eskapády moc starý.
497
00:39:00,168 --> 00:39:03,626
Že jsem jen užvaněný starý kohout,
co neudrží myšlenku.
498
00:39:05,251 --> 00:39:09,834
K tomu se váže docela zábavná historka.
499
00:39:09,834 --> 00:39:12,959
Jednou jsem takhle žvanil...
500
00:39:12,959 --> 00:39:15,084
O manévrech a...
501
00:39:23,001 --> 00:39:24,126
Fajn.
502
00:39:24,626 --> 00:39:25,834
Jsem uvnitř.
503
00:39:31,376 --> 00:39:33,126
Slez ze mě.
504
00:39:34,793 --> 00:39:40,876
Nechci tě strašit, Nicku, ale zdá se,
že ti právě promluvila zadnice.
505
00:39:43,334 --> 00:39:45,251
Kluci? Co tu děláte?
506
00:39:45,251 --> 00:39:47,168
- Rocky.
- Rocky!
507
00:39:47,668 --> 00:39:50,168
Jsme tu s Ginger.
Přišli jsme tě zachránit.
508
00:39:51,126 --> 00:39:52,126
Zachránit mě?
509
00:39:52,126 --> 00:39:54,418
Ne, to já tady zachraňuju.
510
00:39:54,418 --> 00:39:56,626
Mě nikdo zachraňovat nemusí.
511
00:39:56,626 --> 00:39:58,751
Já zachraňuju Molly.
512
00:40:01,418 --> 00:40:02,626
A jak to jde?
513
00:40:03,293 --> 00:40:04,168
No...
514
00:40:05,293 --> 00:40:10,126
Nevykládejte si to špatně,
ale nerad bych, abyste mě zdržovali.
515
00:40:10,626 --> 00:40:12,168
Já pracuju hlavně sám.
516
00:40:12,168 --> 00:40:13,209
Jo?
517
00:40:13,793 --> 00:40:16,376
Jo, jsem osamělý volno-chovák.
518
00:40:16,376 --> 00:40:18,418
A už jsem blízko.
519
00:40:18,418 --> 00:40:20,126
Už to cítím.
520
00:40:20,126 --> 00:40:22,001
Už přihořívá, kluci.
521
00:40:23,209 --> 00:40:24,918
Fakt přihořívá.
522
00:40:26,584 --> 00:40:28,001
Taky cítíte pečený kuře?
523
00:40:36,293 --> 00:40:38,043
Já říkal, že budete zdržovat!
524
00:40:56,584 --> 00:40:57,709
Ježkovy voči.
525
00:40:58,751 --> 00:41:00,084
To byl náš plán.
526
00:41:00,084 --> 00:41:01,126
Fakticky?
527
00:41:05,001 --> 00:41:07,293
Musím najít Molly.
528
00:41:07,293 --> 00:41:09,376
Molly?
529
00:41:09,376 --> 00:41:12,418
Klídek, chlapče. Klídek.
530
00:41:17,543 --> 00:41:18,834
Podívej se na ně.
531
00:41:19,334 --> 00:41:22,751
Vypadají trochu vypatlaně.
532
00:41:24,876 --> 00:41:26,709
Mně se tu asi nelíbí.
533
00:41:26,709 --> 00:41:31,001
Není tu taková zábava,
jak to vypadalo na plakátu, viď?
534
00:41:31,876 --> 00:41:33,084
Hele, Frizzle.
535
00:41:33,084 --> 00:41:36,293
Možná bychom měly zjistit, co se tu děje.
536
00:41:37,584 --> 00:41:40,918
To zní jako opravdový dobrodružství.
537
00:41:40,918 --> 00:41:43,876
Jdeme. Proklepneme si to.
538
00:42:10,584 --> 00:42:13,376
Tak pojď, ty jedna zlobivko.
539
00:42:13,376 --> 00:42:17,501
Já jsem tvůj kuřecí kámoš,
co chce, abys byla šťastná.
540
00:42:21,668 --> 00:42:22,834
Frizzle!
541
00:42:31,709 --> 00:42:32,709
Co to bylo?
542
00:42:37,459 --> 00:42:38,876
Nazdárek.
543
00:42:41,168 --> 00:42:42,251
Co jsi zač?
544
00:42:42,834 --> 00:42:43,959
Co?
545
00:42:43,959 --> 00:42:46,209
To jsem já. Molly.
546
00:42:47,543 --> 00:42:49,418
Ráda tě poznávám.
547
00:42:50,209 --> 00:42:52,751
Frizzle, co to máš?
548
00:42:58,751 --> 00:43:00,084
No tak, Frizzle.
549
00:43:00,084 --> 00:43:01,501
Musíme odsud zmizet.
550
00:43:05,501 --> 00:43:09,084
Ale já ještě nikdy nebyla tak šťastná.
551
00:43:25,376 --> 00:43:26,293
Ne.
552
00:43:27,459 --> 00:43:28,709
Jsem velká...
553
00:43:32,251 --> 00:43:33,626
a jsem statečná.
554
00:43:35,209 --> 00:43:36,084
Frizzle.
555
00:43:36,084 --> 00:43:39,043
Zjistím, co se tu děje.
556
00:43:39,043 --> 00:43:40,709
A vrátím se.
557
00:43:40,709 --> 00:43:42,334
Slibuju.
558
00:44:17,626 --> 00:44:18,793
Doktore Fryi,
559
00:44:18,793 --> 00:44:21,043
váš host je tady.
560
00:44:22,543 --> 00:44:24,584
Sir Hodně-sním.
561
00:44:25,584 --> 00:44:26,584
Jasně.
562
00:44:26,584 --> 00:44:28,876
Jde se na to.
563
00:44:31,168 --> 00:44:33,459
STROUHANKA
564
00:44:37,834 --> 00:44:40,293
Sire Hodně-sníme, vítám vás.
565
00:44:40,793 --> 00:44:43,501
Je nám ctí u nás přivítat řádového rytíře.
566
00:44:43,501 --> 00:44:46,293
Víte, Sir Hodně-sním
je jen název restaurace.
567
00:44:46,293 --> 00:44:47,668
Já se jmenuji...
568
00:45:01,251 --> 00:45:03,209
U nás v Zábavních farmách
569
00:45:03,209 --> 00:45:08,251
děláme vše proto,
aby se slepičky cítily jako doma.
570
00:45:10,418 --> 00:45:14,043
Takovou farmu jsem ještě neviděl,
doktore Fryi.
571
00:45:14,543 --> 00:45:16,668
Je ta ostraha skutečně nezbytná?
572
00:45:16,668 --> 00:45:17,793
No ano.
573
00:45:17,793 --> 00:45:18,709
Molly.
574
00:45:18,709 --> 00:45:22,126
Víte, za těmito dveřmi
se skrývají tajemství,
575
00:45:22,126 --> 00:45:25,626
která navždy promění svět drůbežnictví.
576
00:45:25,626 --> 00:45:26,709
Jdeme.
577
00:45:31,376 --> 00:45:32,418
Ne!
578
00:45:37,126 --> 00:45:39,293
Hej, co vy tu děláte?
579
00:45:44,959 --> 00:45:46,501
- Do útoku!
- Do útoku!
580
00:45:47,584 --> 00:45:49,668
Je to úplné bludiště.
581
00:45:50,168 --> 00:45:52,418
Jak tady Molly jenom najdu?
582
00:45:53,584 --> 00:45:54,793
Tamhle je.
583
00:45:57,001 --> 00:45:58,168
Molly?
584
00:46:00,251 --> 00:46:02,418
Molly!
585
00:46:06,459 --> 00:46:09,501
A jak se vám rozjíždí restaurace?
586
00:46:09,501 --> 00:46:11,209
Vlastně trochu pomalu.
587
00:46:12,668 --> 00:46:15,501
S tím vám můžeme pomoct.
588
00:46:15,501 --> 00:46:16,834
Molly!
589
00:46:18,709 --> 00:46:20,251
Ne!
590
00:46:22,084 --> 00:46:24,459
Molly.
591
00:46:33,126 --> 00:46:34,209
Ginger?
592
00:46:39,043 --> 00:46:41,376
Tak já lezu.
593
00:46:41,376 --> 00:46:43,168
Nemůžeme jet výtahem?
594
00:46:45,793 --> 00:46:48,584
Doktore Fryi, já jen doufám, že to bude...
595
00:46:50,043 --> 00:46:51,418
stát za to.
596
00:46:53,043 --> 00:46:57,584
Moje partnerka se k nám brzy připojí.
597
00:46:58,126 --> 00:47:03,709
Mezitím jsme si pro vás připravili
malou prezentaci.
598
00:47:04,293 --> 00:47:06,251
Posaďte se, prosím.
599
00:47:29,043 --> 00:47:31,834
{\an8}ZÁBAVNÍ FARMY UVÁDĚJÍ
600
00:47:31,834 --> 00:47:34,459
Tohle je obyčejné kuře.
601
00:47:34,459 --> 00:47:37,543
Nezajímavé, hloupé a snadno se vyleká.
602
00:47:38,459 --> 00:47:40,459
Jakožto prostomyslný tvor
603
00:47:40,459 --> 00:47:43,001
se kuře při zpracování přirozeně potýká
604
00:47:43,001 --> 00:47:45,084
se strachem a panikou.
605
00:47:48,918 --> 00:47:51,584
Během toho dochází ke svalové tenzi,
606
00:47:51,584 --> 00:47:55,334
která v pojivové tkáni vytváří uzlíky.
607
00:47:56,418 --> 00:47:57,543
A výsledek?
608
00:47:57,543 --> 00:48:01,626
Maso je tuhé, vysušené a bez chuti.
609
00:48:03,126 --> 00:48:06,084
Máti, tohle maso je tuhé,
vysušené a bez chuti.
610
00:48:06,084 --> 00:48:07,501
Nesnáším tě, máti.
611
00:48:09,918 --> 00:48:10,751
Molly.
612
00:48:10,751 --> 00:48:13,251
Žádné strachy, nedoceněná matko.
613
00:48:13,251 --> 00:48:16,251
Co kdyby to věda dokázala změnit?
614
00:48:16,251 --> 00:48:20,668
Co kdyby věda změnila,
jak kuře reaguje na strach?
615
00:48:22,751 --> 00:48:26,918
Co kdyby kuře mohlo mít
ze zpracování radost?
616
00:48:29,001 --> 00:48:31,751
Pak byste řekli: „Výborně, vědo.“
617
00:48:34,418 --> 00:48:36,293
Protože šťastné kuře
618
00:48:36,959 --> 00:48:38,834
je chutné kuře.
619
00:48:46,293 --> 00:48:49,418
To je nejlahodnější kuře na celém světě.
620
00:48:49,418 --> 00:48:50,793
Mám tě rád, máti.
621
00:48:50,793 --> 00:48:52,459
Díky, vědo.
622
00:48:53,376 --> 00:48:55,459
ZÁBAVNÍ FARMY
623
00:48:55,459 --> 00:48:56,709
Molly.
624
00:48:58,334 --> 00:49:01,043
Chytrý filmeček, doktore Fryi.
625
00:49:01,043 --> 00:49:02,751
Ale skutečně to dokážete?
626
00:49:02,751 --> 00:49:04,959
Už se stalo.
627
00:49:05,709 --> 00:49:06,959
Ten hlas.
628
00:49:26,959 --> 00:49:30,251
Dovolte, abych vám představil svou ženu.
629
00:49:31,834 --> 00:49:35,376
Melishu Tweedyovou.
630
00:49:37,834 --> 00:49:41,209
Vítejte v budoucnosti.
631
00:49:45,168 --> 00:49:46,293
To je ona.
632
00:49:48,918 --> 00:49:52,584
Drahoušku, to je sir Hodně-sním.
633
00:49:52,584 --> 00:49:54,376
Jmenuji se Reginald Smith.
634
00:49:54,376 --> 00:49:58,251
Sir Hodně-sním je jen název
restauračního řetězce.
635
00:50:00,334 --> 00:50:02,084
Dobrý den, Reginalde.
636
00:50:02,584 --> 00:50:06,709
Vidím, že jste již poznal
mého nynějšího manžela, doktora Frye.
637
00:50:07,543 --> 00:50:11,709
Zaujalo mě snad jeho nemalé dědictví
a nezměrné pozemky?
638
00:50:12,209 --> 00:50:15,918
Nikoliv, byl to jeho mozek.
639
00:50:15,918 --> 00:50:20,709
Pouhým okem možná nepoznáte, že je génius.
640
00:50:20,709 --> 00:50:22,418
Ty mi lichotíš, drahoušku.
641
00:50:22,418 --> 00:50:26,751
Má tituly z Oxfordu a Cambridge
v oboru klinické neurologie,
642
00:50:26,751 --> 00:50:30,584
behaviorální psychologie,
genetického inženýrství...
643
00:50:30,584 --> 00:50:32,793
A divadla!
644
00:50:37,126 --> 00:50:39,501
Ochutnávku máte za sebou,
645
00:50:40,001 --> 00:50:42,376
teď vás čeká hlavní chod.
646
00:50:42,876 --> 00:50:43,709
Pojďte.
647
00:50:48,918 --> 00:50:51,334
Molly, ne. Vrať se.
648
00:50:52,626 --> 00:50:53,876
Pusťte mě!
649
00:50:54,543 --> 00:50:56,751
Zkus najít Molly.
650
00:50:58,459 --> 00:51:00,001
Hele.
651
00:51:00,001 --> 00:51:02,793
Rocky a krysy jsou v televizi.
652
00:51:02,793 --> 00:51:05,251
Vypadá to na pořádnej nervák.
653
00:51:05,918 --> 00:51:07,001
Kde je?
654
00:51:17,876 --> 00:51:19,251
Podívejme.
655
00:51:20,209 --> 00:51:22,626
Ten kvočnotoč se jim líbí.
656
00:51:27,751 --> 00:51:28,584
Frizzle.
657
00:51:30,584 --> 00:51:31,418
Mami?
658
00:51:31,418 --> 00:51:33,043
Mollynko.
659
00:51:33,043 --> 00:51:34,334
- Není ti nic?
- Ne.
660
00:51:34,334 --> 00:51:36,043
Slib, že už nikdy neutečeš.
661
00:51:36,043 --> 00:51:38,501
- Ublížili ti?
- Ne, ale myslím, že jedí...
662
00:51:38,501 --> 00:51:39,751
No tak.
663
00:51:39,751 --> 00:51:40,793
Dělej.
664
00:51:40,793 --> 00:51:42,709
Samozřejmě, miláčku.
665
00:51:44,876 --> 00:51:46,751
Pohleďte.
666
00:51:46,751 --> 00:51:50,251
Dálkové ovládání.
667
00:51:50,793 --> 00:51:55,043
A další dálková ovládání.
668
00:51:55,043 --> 00:51:56,668
Proč zrovna tři?
669
00:51:59,793 --> 00:52:01,459
Nikdo neví.
670
00:52:02,543 --> 00:52:04,876
Vybereme si třeba...
671
00:52:06,543 --> 00:52:07,584
tamtu.
672
00:52:09,543 --> 00:52:11,418
- Já hraju golf?
- Kde to jsem?
673
00:52:11,418 --> 00:52:14,584
- Co to dělám?
- Molly? Kde jsi, Molly?
674
00:52:14,584 --> 00:52:16,418
Co se děje?
675
00:52:16,418 --> 00:52:19,126
Špatný knoflíček, andílku.
676
00:52:19,126 --> 00:52:20,918
To byl vypínač.
677
00:52:25,501 --> 00:52:26,751
Dovol.
678
00:52:35,793 --> 00:52:37,376
Vybrali mě.
679
00:52:46,668 --> 00:52:49,251
Ona vyhrála.
680
00:52:49,251 --> 00:52:51,459
No páni!
681
00:52:51,459 --> 00:52:54,209
To je ale šťastlivka!
682
00:53:04,501 --> 00:53:06,376
Ne. Zastavte to.
683
00:53:07,459 --> 00:53:08,751
Uleť, slepičko!
684
00:53:08,751 --> 00:53:10,376
Pá pá!
685
00:53:13,876 --> 00:53:16,876
Měj se krásně!
686
00:53:22,959 --> 00:53:25,209
Dívej se na mě a nikam jinam.
687
00:53:32,334 --> 00:53:33,793
Pohleďte,
688
00:53:34,501 --> 00:53:37,584
zrození nuget.
689
00:53:46,918 --> 00:53:48,668
Mám tě rád, máti.
690
00:53:50,584 --> 00:53:52,043
Chci říct, vynikající.
691
00:53:52,626 --> 00:53:53,626
Představte si to.
692
00:53:53,626 --> 00:53:56,626
V každé ulici, v každém městě
693
00:53:56,626 --> 00:53:58,293
jsou lidé v pohybu,
694
00:53:58,293 --> 00:54:01,168
moderní lidé v moderním světě.
695
00:54:01,168 --> 00:54:04,084
Chtějí jídlo a chtějí ho rychle.
696
00:54:04,084 --> 00:54:08,334
A my jim ho dáme po kýblech.
697
00:54:11,793 --> 00:54:15,709
Rychlé občerstvení.
To se mi líbí. To by mohl být hit.
698
00:54:16,251 --> 00:54:18,959
Ne! To bude rozhodně hit.
699
00:54:18,959 --> 00:54:22,334
A Melisha Tweedyová si užije svou odplatu.
700
00:54:27,001 --> 00:54:28,168
Odplatu?
701
00:54:29,501 --> 00:54:32,584
Výplatu, chtěla jsem říct výplatu.
702
00:54:32,584 --> 00:54:36,876
Ráno k vám pošlu náklaďák pro první várku.
703
00:54:37,376 --> 00:54:41,043
Moje nugety a váš řetězec restaurací
704
00:54:41,043 --> 00:54:44,959
čeká nádherné partnerství.
705
00:54:48,959 --> 00:54:51,751
Smím vás doprovodit k autu, vážený sire?
706
00:54:52,918 --> 00:54:55,168
Šup. Mizíme odsud.
707
00:54:55,168 --> 00:54:57,584
Počkej. Nemůžeme tu nechat Frizzle.
708
00:54:57,584 --> 00:55:00,668
Frizzle? Kdo je Frizzle?
709
00:55:00,668 --> 00:55:02,668
Kamarádka. Nemůžu ji opustit.
710
00:55:02,668 --> 00:55:03,918
Slíbila jsem jí to.
711
00:55:03,918 --> 00:55:06,209
Prosím tě, Molly. Ty to nechápeš.
712
00:55:06,209 --> 00:55:08,626
Vždyť jsi viděla, co se stane. Umře.
713
00:55:08,626 --> 00:55:11,751
A my taky, jestli odsud hned nezmizíme.
714
00:55:11,751 --> 00:55:13,834
To je mi fuk, já ji tu nenechám.
715
00:55:13,834 --> 00:55:15,043
Jsi ještě dítě
716
00:55:15,043 --> 00:55:17,751
a vůbec netušíš, s kým máš tu čest.
717
00:55:23,418 --> 00:55:24,376
Sbohem.
718
00:55:25,293 --> 00:55:26,418
Ty!
719
00:55:34,501 --> 00:55:35,668
Vrať se!
720
00:55:48,126 --> 00:55:51,959
Ty mrňavá uprchlice.
721
00:55:52,959 --> 00:55:54,543
Tohle mi nezkazíš.
722
00:55:54,543 --> 00:55:55,459
Tentokrát ne.
723
00:55:56,376 --> 00:55:58,501
Okamžitě se vrať, doktore.
724
00:55:58,501 --> 00:56:00,376
A přines obojek.
725
00:56:00,376 --> 00:56:03,376
Máme nečekaného hosta.
726
00:56:11,543 --> 00:56:12,501
Stůj.
727
00:56:13,043 --> 00:56:15,168
Tohle je na nás moc, kámo.
728
00:56:15,168 --> 00:56:20,168
Naposled jsem byl takhle vyflusnutej,
když jsem zkoušel kolotoč pro křečky.
729
00:56:20,168 --> 00:56:22,459
- Tady ji máme.
- Poslouchejte.
730
00:56:22,459 --> 00:56:27,626
...mizerná nespokojená slepice,
co utekla z Tweedyovic farmy
731
00:56:27,626 --> 00:56:30,376
a zničila mi život.
732
00:56:31,543 --> 00:56:34,293
Kde to kurník jsme?
733
00:56:35,084 --> 00:56:37,251
Molly, kde jsi?
734
00:56:48,459 --> 00:56:50,584
Rozpáral mi pleteníčko.
735
00:56:51,918 --> 00:56:52,876
Utečte!
736
00:56:56,293 --> 00:56:59,334
Dala jsem ti všechno,
co si slepice může přát.
737
00:56:59,334 --> 00:57:00,751
Střechu nad hlavou,
738
00:57:00,751 --> 00:57:03,251
zrní, co hrdlo ráčí,
739
00:57:03,834 --> 00:57:06,459
ale to ti ke štěstí nestačilo.
740
00:57:07,251 --> 00:57:09,959
Ale teď šťastná budeš!
741
00:57:17,918 --> 00:57:18,918
Mami.
742
00:57:20,168 --> 00:57:21,418
Musím se tam dostat.
743
00:57:22,168 --> 00:57:23,584
Mám nápad.
744
00:57:23,584 --> 00:57:27,168
- Jsi osamělý volno-chovák, ne?
- Jo.
745
00:57:27,168 --> 00:57:29,751
A stříleli tě z děla, ne?
746
00:57:29,751 --> 00:57:31,626
To je... Proč?
747
00:57:35,584 --> 00:57:38,251
Nefunguje to. Přidej výkon.
748
00:57:38,251 --> 00:57:40,126
Přístroj je v pořádku, lásko.
749
00:57:40,126 --> 00:57:43,876
Nikdy jsem nepotkal tak umíněnou slepici.
750
00:57:44,834 --> 00:57:46,626
A tos ještě nic neviděl.
751
00:57:46,626 --> 00:57:49,876
Zapni plný výkon.
752
00:57:49,876 --> 00:57:51,126
Plný výkon?
753
00:57:51,126 --> 00:57:53,001
Ale ten jsme ještě nezkoušeli.
754
00:57:53,584 --> 00:57:56,084
To musím udělat všechno sama?
755
00:57:56,584 --> 00:58:00,668
Manželé a slepice jsou moje prokletí.
756
00:58:23,584 --> 00:58:24,793
Určitě to zvládnete?
757
00:58:24,793 --> 00:58:29,001
Jasně, Fetch ví o elektrice
první poslední.
758
00:58:29,918 --> 00:58:32,668
Dráty přehryzával už jako mrně.
759
00:58:33,168 --> 00:58:35,543
- Hotovo.
- Dobrá práce, hoši.
760
00:58:35,543 --> 00:58:37,084
Jsem připraven k letu.
761
00:58:37,084 --> 00:58:38,709
Sbohem, příteli.
762
00:58:38,709 --> 00:58:41,251
Nebo snad au revoir.
763
00:58:41,251 --> 00:58:43,876
Spíš sbohem, člověče.
764
00:59:01,168 --> 00:59:02,084
Jdeme.
765
00:59:06,293 --> 00:59:07,293
Poběž, mami.
766
00:59:07,293 --> 00:59:09,668
Mami? Kdo je mami?
767
00:59:09,668 --> 00:59:13,126
Ty. A musíme odsud pryč.
768
00:59:13,126 --> 00:59:14,293
Proč?
769
00:59:14,293 --> 00:59:16,251
Mně se tu líbí.
770
00:59:16,251 --> 00:59:18,584
Jsem tak šťastná.
771
00:59:19,084 --> 00:59:20,876
Ne.
772
00:59:26,584 --> 00:59:27,418
Tati?
773
00:59:28,209 --> 00:59:29,043
Molly.
774
00:59:37,668 --> 00:59:38,959
Jasný.
775
00:59:52,084 --> 00:59:54,084
Ten se umí odvázat.
776
00:59:58,959 --> 01:00:00,709
Mami, počkej.
777
01:00:03,001 --> 01:00:05,084
Neumíme lítat, protože jsme kuřata!
778
01:00:10,834 --> 01:00:11,668
Chyťte ho.
779
01:00:11,668 --> 01:00:13,251
- Pojď sem.
- Hej!
780
01:00:17,876 --> 01:00:18,834
Na něj!
781
01:00:29,834 --> 01:00:33,334
Najděte ty slepice.
782
01:00:35,376 --> 01:00:38,418
Jsem Š-Ť-A-S-T-N-Á!
783
01:00:38,418 --> 01:00:41,001
Tak Š-Ť-A-S-T-N-Á!
784
01:00:41,001 --> 01:00:43,959
To teda jo! Na tuty!
785
01:00:43,959 --> 01:00:47,001
Jsem tak Š-Ť-A-S-T-N-Á!
786
01:00:47,001 --> 01:00:49,751
- A všichni!
- Musíme být potichu, mami.
787
01:00:49,751 --> 01:00:52,043
Ale já chci zpívat!
788
01:00:52,584 --> 01:00:53,959
Pojď za mnou.
789
01:00:53,959 --> 01:00:55,334
Jupí.
790
01:00:55,334 --> 01:00:57,168
Jedeme na prázdniny?
791
01:00:57,168 --> 01:01:00,834
Ne, musíme najít
Frizzle a tátu a zmizet odsud.
792
01:01:00,834 --> 01:01:02,293
Ale proč?
793
01:01:04,043 --> 01:01:05,668
Protože ti to říkám.
794
01:01:06,334 --> 01:01:09,668
Nemáš mi co poroučet.
795
01:01:10,959 --> 01:01:12,626
Vidím svoje pařátky.
796
01:01:12,626 --> 01:01:13,793
Kam zmizely?
797
01:01:13,793 --> 01:01:15,334
- Dělej, mami.
- Rychle!
798
01:01:15,334 --> 01:01:17,876
- Tudy!
- Kukuč!
799
01:01:20,876 --> 01:01:21,751
Počkej!
800
01:01:21,751 --> 01:01:24,751
Dělejte! Hněte kostrou.
801
01:01:30,334 --> 01:01:33,209
Ginger. Díkybohu, žes utekla.
802
01:01:33,918 --> 01:01:36,501
Nemůžu uvěřit, že je tu ta strašná ženská.
803
01:01:36,501 --> 01:01:39,793
Cože? Paní Tweedyová je nejlepší.
804
01:01:39,793 --> 01:01:41,418
- Já ji miluju.
- Bunty.
805
01:01:41,418 --> 01:01:43,501
- To dělá ten obojek.
- Nejhezčí.
806
01:01:43,501 --> 01:01:45,668
- Kvůli němu je taková.
- Nejlepčí.
807
01:01:45,668 --> 01:01:46,876
- Molly!
- Molly!
808
01:01:50,418 --> 01:01:52,251
Kukuč!
809
01:02:04,251 --> 01:02:06,043
- A má to.
- Strejdo Nicku?
810
01:02:06,043 --> 01:02:07,501
Strejdo Fetchi.
811
01:02:07,501 --> 01:02:09,334
Jak jste nás našli?
812
01:02:09,334 --> 01:02:13,418
- Spadli jsme šachtou...
- Láska nám ukázala cestu, Molly.
813
01:02:14,001 --> 01:02:15,209
A nahoru.
814
01:02:16,751 --> 01:02:17,918
- Kukuč!
- Ginger!
815
01:02:17,918 --> 01:02:19,126
Mami!
816
01:02:23,543 --> 01:02:26,168
Jsem tak Š-Ť-A-S-T-N-Á,
817
01:02:26,168 --> 01:02:27,543
to si piš.
818
01:02:27,543 --> 01:02:29,501
- Na tuty.
- Ani se nehne.
819
01:02:29,501 --> 01:02:31,834
- Tak Š-Ť-A-S-T-N-Á.
- Co máš v tašce?
820
01:02:31,834 --> 01:02:33,918
Obávám se, že nic moc.
821
01:02:35,709 --> 01:02:36,668
Nádhera.
822
01:02:36,668 --> 01:02:37,918
To je vončo.
823
01:02:40,751 --> 01:02:41,876
To lechtá.
824
01:02:52,168 --> 01:02:55,793
Připadám si
jako v obří plechovce na sušenky.
825
01:02:56,376 --> 01:02:57,918
Akorát bez těch sušenek.
826
01:02:57,918 --> 01:02:59,501
Ztratila jsem brejle.
827
01:02:59,501 --> 01:03:01,709
Vidím velký kulový.
828
01:03:03,293 --> 01:03:04,334
Mami?
829
01:03:05,334 --> 01:03:06,334
Mami!
830
01:03:13,293 --> 01:03:14,334
Molly?
831
01:03:15,084 --> 01:03:16,418
Jsi v pořádku.
832
01:03:17,209 --> 01:03:18,501
Molly.
833
01:03:20,251 --> 01:03:21,459
Co se stalo?
834
01:03:21,959 --> 01:03:22,918
Kde to jsme?
835
01:03:23,793 --> 01:03:26,334
Já nevím, ale není odsud cesty ven.
836
01:03:27,751 --> 01:03:29,584
Cesta ven se vždycky najde.
837
01:03:30,959 --> 01:03:31,918
Kde je Rocky?
838
01:03:31,918 --> 01:03:33,751
Byl v té velké místnosti.
839
01:03:34,334 --> 01:03:35,584
Zachránil nás.
840
01:03:36,209 --> 01:03:37,043
Vážně?
841
01:03:48,876 --> 01:03:51,751
No tak. Tentokrát to zvládneme.
842
01:03:51,751 --> 01:03:54,709
Už vás dlouho neudržím.
843
01:03:54,709 --> 01:03:56,501
Rychle, Fetchere!
844
01:03:56,501 --> 01:03:59,084
Najdi nějakou škvírku, kde se dá chytnout.
845
01:03:59,084 --> 01:04:00,126
Jasňačka.
846
01:04:01,376 --> 01:04:02,543
Tuhle ne!
847
01:04:09,501 --> 01:04:11,793
Přiznej si to, holka.
848
01:04:12,293 --> 01:04:14,334
Odsud se dostaneme leda zázrakem.
849
01:04:14,334 --> 01:04:15,501
Haló!
850
01:04:15,501 --> 01:04:16,918
Je tam někdo?
851
01:04:16,918 --> 01:04:18,084
- Tati!
- Rocky!
852
01:04:19,126 --> 01:04:22,084
Neříkej mu, že je zázrak.
Bude s ním k nevydržení.
853
01:04:22,084 --> 01:04:24,209
Rocky jde na to.
854
01:04:24,209 --> 01:04:26,543
- Ne! Neskákej!
- Neskákej!
855
01:04:26,543 --> 01:04:28,459
Cože? Co říkáte?
856
01:04:28,459 --> 01:04:31,251
Neslyším vás! Počkejte. Jdu dolů!
857
01:04:31,251 --> 01:04:32,501
Neskákej!
858
01:04:39,251 --> 01:04:40,751
Rodinné objetí!
859
01:04:40,751 --> 01:04:42,668
Chyběly jste mi.
860
01:04:42,668 --> 01:04:46,584
Prima, tak pryč z týhle slepičárny,
padáme domů.
861
01:04:54,751 --> 01:04:56,334
To je jediná cesta ven?
862
01:04:59,543 --> 01:05:01,168
Moc mě to mrzí.
863
01:05:10,168 --> 01:05:12,626
Molly, co se děje?
864
01:05:12,626 --> 01:05:14,376
Je to všechno moje vina.
865
01:05:14,876 --> 01:05:18,709
Měla jsem vás poslechnout
a udělat, co říkáte.
866
01:05:18,709 --> 01:05:21,001
Teď je všechno vzhůru nohama.
867
01:05:25,793 --> 01:05:29,251
Kde je moje velká statečná holka?
868
01:05:30,126 --> 01:05:31,834
Je pitomá.
869
01:05:32,751 --> 01:05:34,043
Měla jsi pravdu.
870
01:05:34,043 --> 01:05:38,751
Jestli se vrátíme domů,
zůstanu tam a už nikdy neodejdu.
871
01:05:39,251 --> 01:05:41,001
To ne, Molly.
872
01:05:41,501 --> 01:05:42,834
Je to moje vina.
873
01:05:43,334 --> 01:05:49,001
Neměl jsem ti vyprávět
o osamělém volno-chovákovi.
874
01:05:50,501 --> 01:05:52,959
Ne, můžu za to já.
875
01:05:54,084 --> 01:05:56,001
Nesnášela jsem klece.
876
01:05:56,668 --> 01:05:59,126
Nemůžu čekat, že bys byla jiná.
877
01:06:00,376 --> 01:06:02,918
Asi jsem se bála, že mi budeš podobná.
878
01:06:04,126 --> 01:06:06,376
A co je na tom špatného?
879
01:06:12,001 --> 01:06:15,834
Nic. Protože tvoje máma je nejlepší.
880
01:06:16,376 --> 01:06:19,126
A vždycky má plán.
881
01:06:20,793 --> 01:06:22,084
Tentokrát ne.
882
01:06:24,584 --> 01:06:25,626
Je tady.
883
01:06:27,668 --> 01:06:29,751
Můžeme smažit, Fryi?
884
01:06:29,751 --> 01:06:31,418
Za pět minut, drahoušku.
885
01:06:31,418 --> 01:06:33,168
Za čtyři.
886
01:06:33,668 --> 01:06:35,459
Kde je?
887
01:06:36,709 --> 01:06:41,126
Ty slepice na útěku uvízly
v kukuřičném silu.
888
01:06:41,709 --> 01:06:43,751
Tak v silu, říkáš?
889
01:06:44,251 --> 01:06:47,209
Výborně. Půjdu pozdravit našeho hosta.
890
01:06:47,209 --> 01:06:49,459
Výroba začne za tři minuty.
891
01:06:49,459 --> 01:06:50,501
Za tři?
892
01:06:51,001 --> 01:06:55,084
Tak jste dokvokaly, kuřátka.
893
01:06:55,084 --> 01:06:56,793
DRTIČ – SILO NA KUKUŘICI
894
01:07:11,251 --> 01:07:13,709
Na dně asi bude mlýnek.
895
01:07:13,709 --> 01:07:16,668
Pozitivní je, že se nejspíš utopíme dřív,
896
01:07:16,668 --> 01:07:18,709
než nás to naseká na kousíčky.
897
01:07:18,709 --> 01:07:20,126
Počkat.
898
01:07:20,626 --> 01:07:21,959
Popcorn.
899
01:07:22,459 --> 01:07:24,834
Hele, popcorn, dívejte. Popcorn.
900
01:07:25,334 --> 01:07:28,293
Rocky, teď není čas na...
901
01:07:33,876 --> 01:07:36,626
Odpověď na všechny životní problémy.
902
01:07:36,626 --> 01:07:37,751
No jistě.
903
01:07:37,751 --> 01:07:39,959
Mac, potřebujeme teplo.
904
01:07:39,959 --> 01:07:41,043
A hodně.
905
01:07:42,418 --> 01:07:43,876
Bude tohle stačit?
906
01:07:44,751 --> 01:07:45,751
Perfektní.
907
01:07:47,418 --> 01:07:48,584
Má někdo sirku?
908
01:07:48,584 --> 01:07:51,043
Ty jsi šílenec.
909
01:07:51,043 --> 01:07:52,918
Vyhodíš nás do povětří.
910
01:07:56,584 --> 01:07:59,668
A sirky už nemáme.
911
01:07:59,668 --> 01:08:00,834
NEJSPÍŠ TI DOŠLY!
912
01:08:00,834 --> 01:08:02,418
Ale ne.
913
01:08:12,209 --> 01:08:13,418
To je moje holka.
914
01:08:16,668 --> 01:08:20,084
Rád bych ještě jednou vznesl obavy
o zdraví a bezpečnost.
915
01:08:20,668 --> 01:08:21,501
A jaké?
916
01:08:29,001 --> 01:08:29,918
Dobře.
917
01:08:36,793 --> 01:08:38,584
To je dobrota.
918
01:08:38,584 --> 01:08:40,209
Máme ještě trošku?
919
01:08:50,876 --> 01:08:52,168
Ale víš co?
920
01:08:52,168 --> 01:08:55,959
Starouš Charlie sice myslel,
že jsme zpátky v rodný hroudě,
921
01:08:55,959 --> 01:08:58,334
ale vtom spustila nepřátelská palba.
922
01:08:59,293 --> 01:09:01,834
Božínku. Prší popcorn?
923
01:09:01,834 --> 01:09:03,834
Staré dobré britské počasí.
924
01:09:03,834 --> 01:09:05,001
Nepředvídatelné.
925
01:09:05,001 --> 01:09:06,626
Nikdy nevíte, co vás čeká.
926
01:09:09,126 --> 01:09:11,043
Nehoráznost.
927
01:09:22,168 --> 01:09:24,168
- Paráda!
- Zvládli jsme to.
928
01:09:24,168 --> 01:09:25,501
Podívejte.
929
01:09:26,001 --> 01:09:29,793
Fowler nám už připravil únikovou cestu.
930
01:09:31,084 --> 01:09:34,418
Výborně, ty stará nádhero.
931
01:09:34,418 --> 01:09:36,834
Pevný stisk ruky by postačil, děkuji.
932
01:09:37,876 --> 01:09:41,751
Mise splněna.
Teď už jen roztáhnout křídla.
933
01:09:42,251 --> 01:09:43,251
Ano.
934
01:09:45,543 --> 01:09:46,709
Podívej, Nicku.
935
01:09:47,626 --> 01:09:49,376
Máme nějakou sváču na cestu?
936
01:10:03,584 --> 01:10:05,293
Dobrý. Jeďte.
937
01:10:13,293 --> 01:10:15,293
Ginger, ty nejdeš?
938
01:10:17,209 --> 01:10:18,418
Ne, nejdu.
939
01:10:20,209 --> 01:10:21,334
Jdu zpátky.
940
01:10:25,209 --> 01:10:26,376
Pro Frizzle?
941
01:10:28,043 --> 01:10:31,293
Pro Frizzle a všechny ostatní slepice.
942
01:10:33,793 --> 01:10:34,959
Jo!
943
01:10:39,001 --> 01:10:44,418
To, že žijeme odříznutí od světa,
ještě neznamená, že se nezajímáme.
944
01:10:47,876 --> 01:10:49,876
Kuře není ostrov sám pro sebe.
945
01:10:53,418 --> 01:10:55,209
Jdem s tebou, Ginger.
946
01:10:55,209 --> 01:10:58,626
- Já jdu taky.
- Do čtveřice všeho dobrého.
947
01:10:58,626 --> 01:11:00,168
Krysy jdou taky.
948
01:11:01,084 --> 01:11:02,876
Jasně. Jaký je plán, mami?
949
01:11:03,751 --> 01:11:08,584
No, já nemyslela, že ty taky...
950
01:11:09,709 --> 01:11:10,626
Rocky.
951
01:11:11,126 --> 01:11:15,793
Molly, určitě jsi na to připravená?
952
01:11:15,793 --> 01:11:18,168
Já se připravená vylíhla, tati.
953
01:11:20,043 --> 01:11:21,709
Je mi hodně podobná.
954
01:11:26,459 --> 01:11:29,293
SIR HODNĚ-SNÍM – RODINNÉ RESTAURACE
955
01:11:32,376 --> 01:11:36,084
Doktore Fryi,
co to bylo za randál na střeše?
956
01:11:36,876 --> 01:11:38,084
Něco jako výbuch.
957
01:11:39,209 --> 01:11:42,084
{\an8}Vypadá to, že jednomu silu odletělo víko.
958
01:11:43,584 --> 01:11:47,543
Možná jsi ty slepice neměla
poslat do drtiče, má drahá.
959
01:11:47,543 --> 01:11:49,251
Nebuď směšný.
960
01:11:49,251 --> 01:11:52,543
Melisho, jste připravená na náš velký den?
961
01:11:54,501 --> 01:11:56,376
Zajisté, Reginalde.
962
01:11:56,376 --> 01:11:58,251
Všechno je tip ťop.
963
01:11:58,251 --> 01:12:01,084
Nádhera. Můj vůz už je připravený.
964
01:12:01,084 --> 01:12:02,918
Musíme jednat rychle.
965
01:12:02,918 --> 01:12:05,209
Zatímco Tweedyová je venku s hostem,
966
01:12:05,209 --> 01:12:07,293
my se vplížíme dovnitř.
967
01:12:07,293 --> 01:12:10,959
Molly, ty vezmeš Bunty,
Babs a Mac za slepicemi.
968
01:12:10,959 --> 01:12:12,543
Pojďte.
969
01:12:12,543 --> 01:12:13,584
Tudy.
970
01:12:14,501 --> 01:12:19,626
Schovejte se a buďte připraveni
slepicím zabránit vyjet po těch schodech.
971
01:12:20,209 --> 01:12:22,876
Rocky, my dva se chopíme toho ovládání
972
01:12:24,001 --> 01:12:25,584
a vypneme obojky.
973
01:12:26,376 --> 01:12:28,168
Až budou vypnuté,
974
01:12:28,168 --> 01:12:31,126
tak Mollyin tým vyvede slepice ven.
975
01:12:31,793 --> 01:12:33,001
Vyrazíme ven...
976
01:12:34,834 --> 01:12:36,251
ukradneme náklaďák
977
01:12:36,251 --> 01:12:38,001
a hurá domů.
978
01:12:38,501 --> 01:12:40,251
Tak na co čekáme?
979
01:12:40,251 --> 01:12:43,418
- Jdeme na to.
- Jako ještě dneska?
980
01:12:44,168 --> 01:12:46,334
Kde jsem to byl? No, ano.
981
01:12:46,334 --> 01:12:48,709
Starouš Charlie přišel o podvozek
982
01:12:48,709 --> 01:12:51,501
a ta stará kraksna začala hořet...
983
01:12:53,584 --> 01:12:57,626
V tento velký den
pro vás mám malou pozornost, Melisho.
984
01:12:58,418 --> 01:13:02,543
Ach, Reginalde, je to tak náhlé.
985
01:13:05,084 --> 01:13:06,084
Kečup?
986
01:13:06,084 --> 01:13:07,626
Ne.
987
01:13:07,626 --> 01:13:09,709
Je to úplná novinka.
988
01:13:10,209 --> 01:13:12,876
Říkám tomu „omáčka“.
989
01:13:17,584 --> 01:13:19,709
Je to sladké.
990
01:13:19,709 --> 01:13:22,168
A kyselé.
991
01:13:22,168 --> 01:13:25,084
A kdo z nás není, Reginalde?
992
01:13:25,084 --> 01:13:26,543
Doktore Fryi?
993
01:13:29,501 --> 01:13:31,084
Ano, má drahá?
994
01:13:31,084 --> 01:13:33,751
Řekni mi ta slova, která toužím slyšet.
995
01:13:33,751 --> 01:13:36,043
Koukej pohnout, ty troubo.
996
01:13:40,584 --> 01:13:42,751
VŠECHNY SLEPICE
997
01:13:49,876 --> 01:13:53,626
To je to odvázaný kuře. A to zrzavý.
998
01:13:54,293 --> 01:13:57,376
Ale ne, to se manželce nebude líbit.
999
01:13:57,876 --> 01:14:01,834
Pojďte sem, zlobivá kuřátka!
1000
01:14:13,876 --> 01:14:14,709
Propána.
1001
01:14:14,709 --> 01:14:17,584
Měj se, natvrdlíku.
1002
01:14:17,584 --> 01:14:18,501
Chápeš?
1003
01:14:18,501 --> 01:14:21,043
Doktore Fryi? Co se tam nahoře děje?
1004
01:14:21,626 --> 01:14:22,751
Rychle. Dělej.
1005
01:14:23,334 --> 01:14:26,084
Doktore Fryi!
1006
01:14:26,084 --> 01:14:27,876
- Haló?
- Doktore Fryi!
1007
01:14:27,876 --> 01:14:29,918
- Je tu někdo?
- Doktore Fryi!
1008
01:14:30,709 --> 01:14:31,918
Doktore Fryi!
1009
01:14:31,918 --> 01:14:33,376
Kde jsou moje nugety?
1010
01:14:33,376 --> 01:14:38,084
Ten chlap tu snad pobíhá jako bezhlavý...
1011
01:14:41,918 --> 01:14:43,334
Kuře!
1012
01:14:59,626 --> 01:15:02,418
Uděláme nugetky.
1013
01:15:02,418 --> 01:15:03,668
Ale ne.
1014
01:15:14,668 --> 01:15:17,126
Ne. To není dobrý, Mac.
1015
01:15:22,043 --> 01:15:24,543
Frizzle, kde jsi?
1016
01:15:25,668 --> 01:15:26,876
Teď já!
1017
01:15:27,376 --> 01:15:28,626
Pá pá.
1018
01:15:29,126 --> 01:15:30,584
Frizzle!
1019
01:15:32,376 --> 01:15:34,293
Krásný sluníčko...
1020
01:15:34,293 --> 01:15:36,501
- Ne, počkej.
- Drž ji.
1021
01:15:40,584 --> 01:15:41,626
Pospěš si, Mac.
1022
01:15:48,876 --> 01:15:50,918
Mám to.
1023
01:15:51,668 --> 01:15:53,376
Tak nemám!
1024
01:15:54,043 --> 01:15:54,876
Rocky.
1025
01:16:08,834 --> 01:16:10,751
Utíkej, Ginger!
1026
01:16:17,126 --> 01:16:21,334
Všichni jedeme na prázdniny,
1027
01:16:21,334 --> 01:16:23,584
máme dva týdny dovolenou.
1028
01:16:23,584 --> 01:16:26,834
Šup, holky. Jedeme na dovolenou.
1029
01:16:26,834 --> 01:16:28,293
Ne, Babs.
1030
01:16:28,293 --> 01:16:31,001
Udělají ze všech nugety.
1031
01:16:35,459 --> 01:16:38,501
Jedeme tam, kde sluníčko svítí.
1032
01:16:38,501 --> 01:16:39,959
Teď ne, kámo.
1033
01:16:44,501 --> 01:16:45,793
Pospěš si, prosím tě.
1034
01:16:45,793 --> 01:16:46,918
Už to skoro mám.
1035
01:16:46,918 --> 01:16:50,584
Ještě jednou to prošťouchnu a...
1036
01:16:52,959 --> 01:16:55,959
Co se stalo? Co se děje?
1037
01:16:55,959 --> 01:16:58,126
Frizzle, tohle není nejlepší místo.
1038
01:16:58,126 --> 01:17:01,459
Vlastní kyblík dostaneš,
teprve až tě usmaží.
1039
01:17:05,209 --> 01:17:07,293
A ty ses pro mě vrátila?
1040
01:17:07,293 --> 01:17:08,876
Samozřejmě.
1041
01:17:09,376 --> 01:17:12,293
Nás dvě nikdo nerozdělí, holka.
1042
01:17:12,876 --> 01:17:15,293
Je čas jít!
1043
01:17:18,876 --> 01:17:22,043
Zkuste je zatlačit!
1044
01:17:23,584 --> 01:17:25,251
Je jich moc!
1045
01:17:25,751 --> 01:17:28,376
To je nějaká dovolenková aktivita?
1046
01:17:59,418 --> 01:18:00,584
Mami!
1047
01:18:08,334 --> 01:18:09,168
Ginger!
1048
01:18:16,959 --> 01:18:17,918
Podívej.
1049
01:18:17,918 --> 01:18:20,293
Všechny ty kyblíky.
1050
01:18:22,668 --> 01:18:23,918
To tlačítko!
1051
01:18:25,918 --> 01:18:27,001
To je ono.
1052
01:18:27,001 --> 01:18:29,459
Frizzle, vlez Bunty na ramena.
1053
01:18:29,459 --> 01:18:30,459
Cože?
1054
01:18:31,209 --> 01:18:32,418
Věř mi.
1055
01:18:32,418 --> 01:18:34,668
Šup nahoru.
1056
01:18:42,626 --> 01:18:43,876
Paráda, Molly.
1057
01:18:43,876 --> 01:18:45,126
Dobrá práce, Molly.
1058
01:19:04,918 --> 01:19:06,001
Molly?
1059
01:19:06,751 --> 01:19:08,584
To zvládnu, tati. Pomoz mámě.
1060
01:19:21,834 --> 01:19:22,668
Pozor, Molly.
1061
01:19:29,793 --> 01:19:32,293
Copak to tu máme?
1062
01:19:32,293 --> 01:19:34,168
Tebe, ale mrňavou.
1063
01:19:34,168 --> 01:19:35,834
Mami, chytej.
1064
01:19:38,751 --> 01:19:40,584
Už jsou skoro na kraji, mami!
1065
01:19:46,709 --> 01:19:48,709
Ginger, neudržíme je!
1066
01:19:56,501 --> 01:19:59,168
Nemůžeš čekat, mami. Udělej to!
1067
01:20:09,584 --> 01:20:10,918
Někdy...
1068
01:20:13,043 --> 01:20:14,709
se prostě musíš rozhoupat.
1069
01:20:20,168 --> 01:20:21,168
Ne!
1070
01:20:21,168 --> 01:20:24,876
Kykyryký!
1071
01:20:37,293 --> 01:20:39,168
Ne!
1072
01:20:48,418 --> 01:20:49,459
Ginger!
1073
01:20:57,168 --> 01:20:59,459
Držím tě.
1074
01:20:59,459 --> 01:21:00,668
Ale, ale.
1075
01:21:02,418 --> 01:21:07,126
Vy tři byste kyblík naplnit mohli.
1076
01:21:14,293 --> 01:21:15,668
Sbohem.
1077
01:21:15,668 --> 01:21:16,876
Už zase.
1078
01:21:32,043 --> 01:21:35,668
POZOR, VELKÁ SLEPICE
1079
01:21:40,209 --> 01:21:41,168
Jdeme.
1080
01:21:42,793 --> 01:21:44,501
Co jim tak trvá?
1081
01:21:44,501 --> 01:21:46,751
Tak rychlé to občerstvení zas není.
1082
01:21:51,334 --> 01:21:53,334
Zvláštní. Zní to jako...
1083
01:21:54,168 --> 01:21:55,418
Úprk!
1084
01:21:55,418 --> 01:21:57,626
- Mazejte.
- Vezměte do slepičích!
1085
01:21:57,626 --> 01:21:59,209
- Rychle.
- Pospěšte si!
1086
01:22:01,834 --> 01:22:04,001
Určitě víš, jak to funguje?
1087
01:22:04,001 --> 01:22:07,834
Jasňačka. Vpřed, stát a něco navíc.
1088
01:22:07,834 --> 01:22:09,584
Dělejte, musíme jet!
1089
01:22:09,584 --> 01:22:11,001
Plnou parou vpřed!
1090
01:22:13,584 --> 01:22:14,626
Špatný směr!
1091
01:22:14,626 --> 01:22:16,001
Máš zařazeno?
1092
01:22:16,001 --> 01:22:18,001
Řadím se mezi hlodavce.
1093
01:22:26,834 --> 01:22:28,001
Hej, vy!
1094
01:22:28,001 --> 01:22:31,668
Co je to tu za šílený holubník?
1095
01:22:33,876 --> 01:22:35,543
Melisho?
1096
01:22:36,043 --> 01:22:38,334
Proč jste oblečená jako nugeta?
1097
01:22:44,918 --> 01:22:46,209
Východ je tamhle!
1098
01:22:51,834 --> 01:22:53,001
Setřeste ji!
1099
01:22:59,209 --> 01:23:00,626
OVLÁDÁNÍ MŮSTKU
1100
01:23:08,668 --> 01:23:10,751
Asi budou potřebovat větší kyblík.
1101
01:23:16,543 --> 01:23:23,126
Kupředu!
1102
01:23:42,251 --> 01:23:47,251
T. I. Fowler. Divize úniku.
Hlásím se do služby.
1103
01:23:47,251 --> 01:23:49,751
{\an8}Co bychom si bez tebe počali, Fowlere?
1104
01:23:51,959 --> 01:23:53,876
Miláčku!
1105
01:23:55,834 --> 01:23:57,209
Miláčku!
1106
01:23:57,209 --> 01:24:00,459
Procesor se nebezpečně přehřívá.
1107
01:24:08,959 --> 01:24:11,626
Drahoušku, pozor na ty...
1108
01:24:20,834 --> 01:24:22,584
- Kurník!
- Co je?
1109
01:24:22,584 --> 01:24:24,876
Asi jsem tam nechal deštník.
1110
01:24:51,293 --> 01:24:56,834
Na prázdninách je nejlepší
vracet se domů, viď?
1111
01:24:58,168 --> 01:25:00,626
To máš pravdu, Babs.
1112
01:25:02,543 --> 01:25:03,709
Opraveno.
1113
01:25:03,709 --> 01:25:05,376
Stačilo utáhnout šroubek.
1114
01:25:11,043 --> 01:25:14,751
Ještě že máme po ruce pár kyblíků
na všechno to zobání.
1115
01:25:14,751 --> 01:25:16,501
Máme dost pro všechny.
1116
01:25:17,293 --> 01:25:19,668
Prý z toho budeš šťastnej a vypatlanej.
1117
01:25:19,668 --> 01:25:21,876
Jo, už to cítím.
1118
01:25:23,251 --> 01:25:24,751
Je to paráda.
1119
01:25:24,751 --> 01:25:27,334
Ještě jsem to nezapnul, kámo.
1120
01:25:30,376 --> 01:25:34,584
Tak to vypadá,
že jsme se dočkali šťastného konce.
1121
01:25:35,709 --> 01:25:38,168
Říkejme tomu šťastný začátek.
1122
01:25:44,209 --> 01:25:46,918
Seržantka Molly se hlásí z průzkumu.
1123
01:25:46,918 --> 01:25:48,918
Slepičí farma za severním polem.
1124
01:25:48,918 --> 01:25:51,084
Třicet kuřat na klec.
1125
01:25:51,084 --> 01:25:52,751
Chuděrky.
1126
01:25:56,126 --> 01:25:57,293
Tak jo, všichni.
1127
01:26:02,084 --> 01:26:04,084
Mně se tu vůbec nelíbí.
1128
01:26:04,084 --> 01:26:06,126
Jdeme na to.
1129
01:26:07,001 --> 01:26:08,543
Mám jen jednu otázku.
1130
01:26:09,043 --> 01:26:10,751
Je kokrhání zase na programu?
1131
01:26:10,751 --> 01:26:12,334
Rozhodně.
1132
01:26:12,834 --> 01:26:13,918
Můžeme?
1133
01:26:14,418 --> 01:26:16,584
- Můžeme!
- Můžeme!
1134
01:26:16,584 --> 01:26:19,376
Kykyryký!
1135
01:35:28,501 --> 01:35:31,959
PAMÁTCE MAURICE MORGANA
1136
01:37:21,376 --> 01:37:26,376
Překlad titulků: Antonie Dědečková