1
00:00:18,168 --> 00:00:20,126
Ei, com et va?
2
00:00:20,751 --> 00:00:23,418
Has trobat un seient còmode?
Perfecte, doncs.
3
00:00:23,959 --> 00:00:25,168
Escolta amb atenció.
4
00:00:25,959 --> 00:00:28,043
T'explicaré una història
5
00:00:28,543 --> 00:00:32,584
sobre aquell cop que ens vam escapar
d'una granja de gallines.
6
00:00:33,834 --> 00:00:35,251
Hi havia una grangera
7
00:00:35,251 --> 00:00:38,959
que tenia molta tírria a les gallines.
8
00:00:38,959 --> 00:00:40,793
Les tancava com a presoneres.
9
00:00:40,793 --> 00:00:44,584
Es podria dir que tenia
una arma de doble tall.
10
00:00:44,584 --> 00:00:47,668
Una màquina per convertir
gallines en pastissos.
11
00:00:48,626 --> 00:00:50,168
No hem de témer.
12
00:00:53,376 --> 00:00:56,876
El que no s'esperava
era haver d'enfrontar-se
13
00:00:56,876 --> 00:00:59,376
a una gallina defensora de la llibertat.
14
00:00:59,376 --> 00:01:01,126
Era ferotge, valenta
15
00:01:01,126 --> 00:01:03,751
i només desitjava una única cosa:
16
00:01:03,751 --> 00:01:05,084
llibertat.
17
00:01:06,293 --> 00:01:07,834
Va fer que ens uníssim
18
00:01:09,084 --> 00:01:12,043
i ens va donar ales
per abandonar el galliner!
19
00:01:12,043 --> 00:01:14,584
Va treure a totes les gallines d'allà
20
00:01:15,084 --> 00:01:17,918
i es va desfer de la grangera malvada.
21
00:01:19,126 --> 00:01:20,334
Adeu-siau.
22
00:01:23,834 --> 00:01:26,126
I saps qui era aquella gallina?
23
00:01:27,334 --> 00:01:29,376
La teva mare.
24
00:01:29,376 --> 00:01:34,626
Rocky, no és massa aviat
perquè li expliquis contes?
25
00:01:35,126 --> 00:01:39,418
Mai és massa aviat
perquè t'expliquin els teus orígens.
26
00:01:42,668 --> 00:01:45,084
Aquells dies ja van passar, per sort.
27
00:01:46,126 --> 00:01:48,001
Tenim un final feliç.
28
00:01:48,543 --> 00:01:49,751
L'estem vivint.
29
00:01:52,918 --> 00:01:54,293
Va cap a tu, Mac.
30
00:01:54,293 --> 00:01:56,126
Arriba més fruita, Bunty.
31
00:01:56,959 --> 00:02:00,876
Gràcies, Mac. M'estic posant les botes.
32
00:02:00,876 --> 00:02:03,501
Bona feina, Bunty. Segueix així.
33
00:02:04,668 --> 00:02:05,751
Saps què?
34
00:02:06,834 --> 00:02:09,376
Crec que és hora
de deixar el passat enrere.
35
00:02:09,376 --> 00:02:10,876
Ha tornat a quedar bé.
36
00:02:10,876 --> 00:02:12,751
Sí, meravellós.
37
00:02:13,251 --> 00:02:14,418
El passat?
38
00:02:14,418 --> 00:02:15,793
Quin passat?
39
00:02:16,793 --> 00:02:19,834
Aquell passat, enrere.
40
00:02:21,459 --> 00:02:24,043
Però van ser dies gloriosos.
41
00:02:24,043 --> 00:02:25,793
És part de qui som.
42
00:02:25,793 --> 00:02:27,501
De qui érem.
43
00:02:28,001 --> 00:02:31,168
Vam fer-ho perquè el nostre petit
no passi pel mateix.
44
00:02:33,334 --> 00:02:36,001
Tens raó.
45
00:02:37,709 --> 00:02:41,584
Ara la nostra missió
és cuidar el nostre petit.
46
00:02:42,084 --> 00:02:44,959
No t'amoïnis, en Rocky se n'encarrega.
47
00:02:47,584 --> 00:02:48,918
Què faig?
48
00:02:49,501 --> 00:02:50,418
Està saltant!
49
00:02:50,418 --> 00:02:51,834
Atrapa'l!
50
00:02:55,834 --> 00:02:56,668
Oh, no!
51
00:02:58,043 --> 00:02:59,043
Ou a la vista.
52
00:02:59,043 --> 00:03:00,918
Déu meu, una closca que vola.
53
00:03:00,918 --> 00:03:02,751
Desallotgeu la zona!
54
00:03:05,084 --> 00:03:06,501
- Agafa'l!
- Vigila!
55
00:03:07,459 --> 00:03:08,793
No!
56
00:03:24,376 --> 00:03:25,793
Mira quina coseta.
57
00:03:27,334 --> 00:03:29,501
Ja som una família.
58
00:03:30,251 --> 00:03:32,709
Mira-la, Rocky.
59
00:03:34,168 --> 00:03:35,876
És perfecta.
60
00:03:36,918 --> 00:03:38,834
Benvinguda al món.
61
00:03:41,751 --> 00:03:42,918
Molly.
62
00:03:44,209 --> 00:03:46,084
Quina gallina més bufona.
63
00:03:46,084 --> 00:03:49,793
És de potes llargues com el seu pare.
64
00:03:49,793 --> 00:03:52,126
Ai senyor, les haurà de treballar.
65
00:03:52,126 --> 00:03:56,959
Quan jo era a la Reial Força Aèria
m'ajupia 50 vegades abans d'esmorzar.
66
00:03:59,043 --> 00:04:00,126
On queda allò?
67
00:04:00,126 --> 00:04:02,668
- Li he fet una bici.
- Ah, sí?
68
00:04:05,459 --> 00:04:06,418
Ah, teixida.
69
00:04:06,418 --> 00:04:09,084
Quin detall més maco.
70
00:04:09,876 --> 00:04:11,459
Gràcies, Babs.
71
00:04:12,043 --> 00:04:17,168
Crec que la nostra petita illa paradisíaca
s'acaba de tornar més...
72
00:04:18,209 --> 00:04:19,959
paradisíaca.
73
00:04:20,459 --> 00:04:24,168
Quicquiriquic!
74
00:04:48,084 --> 00:04:50,543
Molly! No! Atureu el cotxet!
75
00:05:02,668 --> 00:05:05,876
- La meva petita valenta.
- Vas genial!
76
00:05:07,168 --> 00:05:08,293
- No.
- No!
77
00:05:08,293 --> 00:05:10,209
Molly, això ja és massa.
78
00:05:10,209 --> 00:05:12,626
Ves amb compte, tresor.
Agafa't bé.
79
00:05:12,626 --> 00:05:13,959
Agafa't a...
80
00:05:16,126 --> 00:05:17,834
Oh no! No!
81
00:05:21,584 --> 00:05:23,084
Quina poca vergonya!
82
00:05:33,209 --> 00:05:35,293
- Voleu un te?
- Sí, una tasseta.
83
00:05:48,043 --> 00:05:49,293
Ei, nois.
84
00:05:49,293 --> 00:05:50,459
Benvinguts.
85
00:05:50,459 --> 00:05:54,459
Avui et portem
uns trastos dels bons, Rocky.
86
00:05:54,459 --> 00:05:57,209
- Té.
- Molly, aguanta això pel pare.
87
00:05:59,126 --> 00:06:02,043
- Genial, gràcies.
- Fins el mes vinent.
88
00:06:02,043 --> 00:06:03,418
Ei, pollet.
89
00:06:04,918 --> 00:06:06,376
Adeu!
90
00:06:15,376 --> 00:06:16,501
Tingues.
91
00:06:19,168 --> 00:06:21,501
No, això és trampa!
92
00:06:24,418 --> 00:06:25,584
Fins després.
93
00:06:28,793 --> 00:06:30,043
- Hola!
- Bon dia.
94
00:06:30,043 --> 00:06:31,543
- Ei, bon dia!
- Bon dia.
95
00:06:31,543 --> 00:06:33,334
- Hola!
- Bon dia, xata.
96
00:07:08,418 --> 00:07:09,334
Hola, mare.
97
00:07:10,168 --> 00:07:11,251
Hola, tresor.
98
00:07:11,751 --> 00:07:12,709
Hola, pare!
99
00:07:12,709 --> 00:07:15,043
Oncle Nick! Oncle Fetcher!
100
00:07:15,543 --> 00:07:18,084
Acaba de dir "oncle".
101
00:07:18,084 --> 00:07:20,459
No ploris, home.
102
00:07:20,459 --> 00:07:23,001
Mai he tingut una família.
103
00:07:23,001 --> 00:07:24,251
Jo tampoc.
104
00:07:26,876 --> 00:07:31,334
Mare, em preguntava si podríem anar allà.
105
00:07:31,334 --> 00:07:32,293
A on, tresor?
106
00:07:32,293 --> 00:07:34,251
A l'altre costat del llac.
107
00:07:44,459 --> 00:07:46,834
Ja n'hem parlat, Molly.
108
00:07:46,834 --> 00:07:48,918
No se'ns hi ha perdut res allà.
109
00:07:49,626 --> 00:07:51,501
I el que porten els oncles?
110
00:07:52,084 --> 00:07:54,001
No és nostre?
111
00:07:54,501 --> 00:07:55,626
Què fas, Ginger?
112
00:07:55,626 --> 00:07:56,626
Rocky.
113
00:07:57,668 --> 00:08:01,001
La Molly m'estava preguntant
sobre sortir de l'illa.
114
00:08:01,501 --> 00:08:02,376
Ah, vaja.
115
00:08:02,876 --> 00:08:04,584
Vull dir, vaja.
116
00:08:05,084 --> 00:08:09,084
Ei, Molly, vols veure l'invent
més guai del món?
117
00:08:12,959 --> 00:08:13,834
D'acord.
118
00:08:20,293 --> 00:08:21,709
Què és, pare?
119
00:08:22,918 --> 00:08:25,543
La resposta a qualsevol problema.
120
00:08:26,584 --> 00:08:27,918
Crispetes.
121
00:08:30,251 --> 00:08:33,334
Oi que és el millor de la vida?
122
00:08:35,334 --> 00:08:36,959
Són bones.
123
00:08:36,959 --> 00:08:37,959
Bones?
124
00:08:38,459 --> 00:08:40,584
Són delicioses!
125
00:08:42,376 --> 00:08:46,793
La vida no podria ser millor, petita.
126
00:09:02,543 --> 00:09:04,418
Què és, mare?
127
00:09:04,418 --> 00:09:06,168
No res, no t'amoïnis, Molly.
128
00:09:07,168 --> 00:09:08,459
Res de res.
129
00:09:22,168 --> 00:09:25,918
Era qüestió de temps
que els humans apareguessin.
130
00:09:28,918 --> 00:09:32,834
Sembla que els porten
a alguna mena de granja.
131
00:09:37,168 --> 00:09:40,209
No havia vist aquesta mirada
des de fa segles.
132
00:09:41,001 --> 00:09:44,834
No pots combatre tots els mals del món.
133
00:09:44,834 --> 00:09:47,543
Reunió aquesta nit. Avisa a tothom.
134
00:09:48,459 --> 00:09:50,209
Ja hi tornem a ser.
135
00:09:56,501 --> 00:09:58,168
Què passa, mare?
136
00:09:58,168 --> 00:10:00,418
Per què ja no puc pujar a l'arbre?
137
00:10:00,418 --> 00:10:02,001
De què és la reunió?
138
00:10:02,001 --> 00:10:04,168
No res, Molly.
139
00:10:04,168 --> 00:10:06,459
Passa que...
140
00:10:06,459 --> 00:10:09,918
Aquest any hi ha
unes vespes enormes allà dalt.
141
00:10:10,543 --> 00:10:11,709
De debò?
142
00:10:11,709 --> 00:10:16,126
I necessito que algú
es quedi aquí cuidant del pare.
143
00:10:21,418 --> 00:10:23,584
Tranquil·les. Tot bé.
144
00:10:24,084 --> 00:10:25,459
Entesos.
145
00:10:26,043 --> 00:10:28,751
Quan marxis potser m'explica una història.
146
00:10:28,751 --> 00:10:29,918
Bona idea.
147
00:10:30,876 --> 00:10:33,126
Bona nit, la meva nena gran i valenta.
148
00:10:37,418 --> 00:10:39,459
Bona nit, Ginger. Bona sort.
149
00:10:40,876 --> 00:10:43,376
Molt bé, Molly. Què vols que fem?
150
00:10:43,376 --> 00:10:47,584
Doncs, m'agradaria
que em parlessis sobre això.
151
00:10:48,251 --> 00:10:49,501
ROCKY EL GALL VOLADOR
152
00:10:53,168 --> 00:10:56,334
Aquest no soc jo.
153
00:11:02,626 --> 00:11:05,126
{\an8}D'acord. Sí, soc jo.
154
00:11:05,126 --> 00:11:07,459
Però d'allò ja fa molt de temps.
155
00:11:08,709 --> 00:11:09,876
I?
156
00:11:10,459 --> 00:11:11,418
I...
157
00:11:12,543 --> 00:11:13,793
de fet,
158
00:11:14,709 --> 00:11:17,334
és una història boníssima.
159
00:11:19,293 --> 00:11:21,126
No només volen els nostres ous.
160
00:11:21,126 --> 00:11:23,126
La Ginger té aquella mirada.
161
00:11:23,126 --> 00:11:26,501
Jo diria que ens durà de ple al combat.
162
00:11:26,501 --> 00:11:29,043
Jo no vull anar a cap combat.
163
00:11:29,043 --> 00:11:30,543
Tinc combat-fòbia.
164
00:11:30,543 --> 00:11:34,459
- Silenci tothom, si us plau.
- Ja comença.
165
00:11:34,459 --> 00:11:36,293
- Silenci.
- Tanqueu els becs.
166
00:11:36,293 --> 00:11:39,793
Tots esteu al corrent
de la nova carretera.
167
00:11:42,168 --> 00:11:47,126
I dels camions que duen gallines
al que sembla una mena de granja.
168
00:11:47,126 --> 00:11:48,709
Una granja?
169
00:11:49,459 --> 00:11:51,959
Tranquil·la, Beryl. Escolteu.
170
00:11:51,959 --> 00:11:55,459
Tots sabem el que pot significar.
171
00:11:56,251 --> 00:11:58,834
No ho podem ignorar.
172
00:12:00,084 --> 00:12:02,918
Només tenim una opció.
173
00:12:03,626 --> 00:12:05,043
No la vull sentir.
174
00:12:05,043 --> 00:12:06,751
Hem de fer alguna cosa.
175
00:12:09,709 --> 00:12:11,168
Ens hem d'amagar.
176
00:12:14,918 --> 00:12:15,876
Amagar-nos?
177
00:12:15,876 --> 00:12:17,751
Sí. Amagar-nos.
178
00:12:18,834 --> 00:12:20,626
Fer veure que no hi som?
179
00:12:21,293 --> 00:12:22,209
Exacte.
180
00:12:31,709 --> 00:12:35,334
Operació passar desapercebudes. Fantàstic.
181
00:12:35,334 --> 00:12:38,376
M'agraden els percebes,
sobretot si són frescos.
182
00:12:38,376 --> 00:12:39,543
Té raó.
183
00:12:39,543 --> 00:12:41,543
No és el nostre problema.
184
00:12:42,043 --> 00:12:43,751
Estàs bé, maca?
185
00:12:44,459 --> 00:12:47,168
No és propi de tu fugir del perill.
186
00:12:47,668 --> 00:12:51,126
Ho sé, però ara he de pensar en la Molly.
187
00:12:51,126 --> 00:12:52,084
I no em puc...
188
00:12:52,084 --> 00:12:54,459
No podem jugar-nos la nostra llibertat
189
00:12:54,459 --> 00:12:57,668
endinsant-nos en un món
on les gallines és consideren...
190
00:12:59,376 --> 00:13:00,501
una delícia.
191
00:13:09,001 --> 00:13:10,001
Amunt.
192
00:13:19,626 --> 00:13:21,043
Genial!
193
00:13:21,043 --> 00:13:25,376
Ara només cal callar
i no cridar l'atenció.
194
00:13:25,376 --> 00:13:29,293
Quicquiriquic!
195
00:13:33,876 --> 00:13:34,876
Rocky!
196
00:13:35,793 --> 00:13:41,376
Degut a la situació actual,
potser hauries de deixar de cantar.
197
00:13:44,918 --> 00:13:46,251
Deixar de cantar?
198
00:13:47,126 --> 00:13:48,459
És la meva feina.
199
00:13:48,459 --> 00:13:52,084
Potser pots trobar-ne
una de més silenciosa.
200
00:13:52,084 --> 00:13:53,918
Ostres, i això?
201
00:13:53,918 --> 00:13:55,751
Molly! Allunya't d'això!
202
00:13:55,751 --> 00:13:57,959
Ginger, podem...
203
00:13:57,959 --> 00:13:59,501
Té raó.
204
00:14:01,376 --> 00:14:04,709
Un cant imprudent costa vides.
205
00:14:04,709 --> 00:14:06,501
Hem de passar desapercebuts.
206
00:14:07,001 --> 00:14:09,793
Més tard donaré una lliçó de camuflatge.
207
00:14:10,376 --> 00:14:12,751
Si aconsegueixes trobar-me.
208
00:14:18,001 --> 00:14:19,626
Per a què és, mare?
209
00:14:25,209 --> 00:14:26,209
Què és allò?
210
00:14:28,959 --> 00:14:31,584
Té una gallina asseguda en una galleda.
211
00:14:31,584 --> 00:14:33,459
Fa així.
212
00:14:34,293 --> 00:14:35,418
És molt graciós.
213
00:14:36,459 --> 00:14:37,834
Tornem a casa.
214
00:14:42,501 --> 00:14:45,043
A on van? Podem anar amb elles?
215
00:14:45,043 --> 00:14:47,376
- Sembla divertit.
- Ho sento, Molly.
216
00:14:47,376 --> 00:14:50,209
- No estàs llesta per sortir de l'illa.
- Però...
217
00:14:50,709 --> 00:14:52,501
Rocky? Em dones un cop de mà?
218
00:14:52,501 --> 00:14:54,918
Puc cantar només els caps de setmana.
219
00:14:54,918 --> 00:14:56,418
Per què no estic llesta?
220
00:14:56,418 --> 00:14:59,126
Sempre dieu que soc
una nena gran i valenta.
221
00:14:59,126 --> 00:15:01,751
Ho sé, però continues sent una nena.
222
00:15:01,751 --> 00:15:03,209
Qui ho diu això?
223
00:15:03,209 --> 00:15:05,418
Jo i el teu pare.
224
00:15:05,418 --> 00:15:06,584
Oi, Rocky?
225
00:15:06,584 --> 00:15:08,459
Sí, és cert. És cert, sí.
226
00:15:08,459 --> 00:15:10,043
Escolta a la mare, nena.
227
00:15:10,751 --> 00:15:14,001
I si faig només mig cant?
Només "quiquic" o "quiriquic".
228
00:15:14,001 --> 00:15:15,543
Com una versió curta.
229
00:15:15,543 --> 00:15:20,876
Penso anar a veure aquells camions
perquè soc un pollastre lliure i solitari.
230
00:15:20,876 --> 00:15:22,209
Com ho era el pare.
231
00:15:23,293 --> 00:15:24,626
He vist el pòster.
232
00:15:25,834 --> 00:15:28,459
Ell vivia allà i tu també.
233
00:15:31,376 --> 00:15:34,334
T'ho vaig explicar jo? No ho recordo pas.
234
00:15:34,334 --> 00:15:35,418
Ja n'hi ha prou.
235
00:15:35,418 --> 00:15:37,918
Molly, no sortiràs de l'illa.
236
00:15:37,918 --> 00:15:40,876
No m'ho pots impedir.
No em dones ordres.
237
00:15:40,876 --> 00:15:43,126
Resulta que sí que te'n dono.
238
00:15:43,876 --> 00:15:48,501
Mira, Molly, aquí tens
tot el que puguis desitjar.
239
00:15:48,501 --> 00:15:50,626
Menys una cosa.
240
00:15:50,626 --> 00:15:52,001
Quina?
241
00:15:53,834 --> 00:15:55,126
Llibertat.
242
00:16:02,834 --> 00:16:06,501
Doncs sí que s'assembla bastant a tu.
243
00:16:33,876 --> 00:16:36,668
La teva filla segur que serà deliciosa.
244
00:16:38,043 --> 00:16:40,084
La cara no!
245
00:16:44,668 --> 00:16:45,668
Molly?
246
00:16:49,293 --> 00:16:50,293
- Molly?
- Molly?
247
00:16:50,293 --> 00:16:51,959
- No t'amaguis!
- Molly!
248
00:16:51,959 --> 00:16:53,293
- Molly?
- Molly?
249
00:16:53,293 --> 00:16:54,584
- Molly!
- Molly!
250
00:16:54,584 --> 00:16:56,084
- Molly!
- Molly?
251
00:16:56,751 --> 00:16:58,126
Surt, Molly.
252
00:17:06,418 --> 00:17:07,251
No!
253
00:17:07,251 --> 00:17:09,043
Ha sortit de l'illa!
254
00:17:16,084 --> 00:17:17,459
No està tan malament.
255
00:17:18,084 --> 00:17:19,918
No sé què tem la mare.
256
00:17:20,418 --> 00:17:23,251
Soc gran i valenta.
257
00:17:23,251 --> 00:17:24,793
I tant que ho soc.
258
00:17:25,293 --> 00:17:27,293
Soc gran...
259
00:17:28,876 --> 00:17:29,834
i
260
00:17:30,501 --> 00:17:31,501
no gaire valenta.
261
00:17:57,834 --> 00:18:00,793
Què estaves fent? Tens un desig suïcida?
262
00:18:00,793 --> 00:18:02,126
No.
263
00:18:04,584 --> 00:18:07,001
Espera, què és un desig suïcida?
264
00:18:09,251 --> 00:18:12,418
No és una mica tard per a tu, pollet?
265
00:18:12,418 --> 00:18:14,418
No soc un pollet.
266
00:18:14,918 --> 00:18:16,793
Soc una nena gran i valenta.
267
00:18:17,293 --> 00:18:20,376
I no és una mica tard per a tu també?
268
00:18:23,418 --> 00:18:25,251
Entesos, em caus bé.
269
00:18:25,751 --> 00:18:27,209
Tal faràs, tal trobaràs.
270
00:18:27,709 --> 00:18:29,834
Em dic Frizzle.
271
00:18:30,918 --> 00:18:32,126
I tu et dius?
272
00:18:33,459 --> 00:18:34,334
Molly.
273
00:18:35,209 --> 00:18:38,459
Però és un nom una mica ximple,
així que estic pensant...
274
00:18:38,459 --> 00:18:39,501
Calla, nena.
275
00:18:39,501 --> 00:18:40,668
S'està aturant.
276
00:18:40,668 --> 00:18:42,668
Ara és la nostra.
277
00:18:44,293 --> 00:18:45,876
Vens o no?
278
00:18:45,876 --> 00:18:46,834
A on?
279
00:18:46,834 --> 00:18:48,959
Al camió de les gallines felices.
280
00:18:49,626 --> 00:18:50,834
Tu també l'has vist?
281
00:18:50,834 --> 00:18:52,376
Sí.
282
00:18:53,626 --> 00:18:55,584
On sigui que vagi el camió,
283
00:18:55,584 --> 00:18:59,001
segur que mola més
que les urpes d'un pingüí.
284
00:19:00,834 --> 00:19:02,209
Què és una urpa?
285
00:19:02,751 --> 00:19:04,084
Què és un pingüí?
286
00:19:04,918 --> 00:19:08,084
Et queda molt per aprendre. Vinga.
287
00:19:10,793 --> 00:19:11,918
Espera'm.
288
00:19:12,709 --> 00:19:15,959
Va trobar el meu pòster
i li vaig explicar una història.
289
00:19:15,959 --> 00:19:18,334
Crec que no n'hi ha per tant.
290
00:19:18,334 --> 00:19:21,584
És clar, era raonable
animar la nostra filla a ser
291
00:19:21,584 --> 00:19:23,418
un pollastre lliure i solitari.
292
00:19:23,418 --> 00:19:26,084
Si fos per tu,
encara seria dins la closca.
293
00:19:26,084 --> 00:19:29,084
Millor a la seva closca
que en una carretera.
294
00:19:29,084 --> 00:19:32,709
Tu també vius a una illa?
295
00:19:32,709 --> 00:19:35,876
No, vivia en una granja avorrida.
296
00:19:35,876 --> 00:19:39,251
Van venir els camions
i van dir que jo era massa petita.
297
00:19:39,251 --> 00:19:40,793
Però no m'aturaran.
298
00:19:40,793 --> 00:19:42,709
M'asseuré en una galleda.
299
00:19:43,209 --> 00:19:45,376
Quina gallina no vol una galleda?
300
00:19:45,376 --> 00:19:47,293
Jo vull una galleda.
301
00:19:47,293 --> 00:19:48,751
El que passa, Molly,
302
00:19:48,751 --> 00:19:52,501
és que nosaltres volem anar
a on vulguem quan vulguem.
303
00:19:52,501 --> 00:19:55,918
Sí. Sense ningú dient-nos
el que podem fer i el que no.
304
00:19:57,043 --> 00:19:59,668
Tu i jo, amiga. Unides.
305
00:20:04,418 --> 00:20:05,959
Mare meva.
306
00:20:08,376 --> 00:20:09,209
Ho sents?
307
00:20:09,209 --> 00:20:12,126
Sembla que hi ha una festa.
308
00:20:19,668 --> 00:20:21,709
Què és allò?
309
00:20:22,209 --> 00:20:24,418
No has vist mai un humà?
310
00:20:26,126 --> 00:20:28,043
A la granja en teníem.
311
00:20:28,043 --> 00:20:30,126
Són una mica estúpids.
312
00:20:30,126 --> 00:20:33,751
Ens alimentaven i després netejaven.
Semblant a cambrers.
313
00:20:33,751 --> 00:20:36,293
Ei, tu.
314
00:20:36,793 --> 00:20:38,668
Què hi feu vosaltres aquí fora?
315
00:20:38,668 --> 00:20:40,168
Què dius, Molly?
316
00:20:40,876 --> 00:20:43,584
Vens amb mi a viure
l'aventura de la teva vida?
317
00:20:47,168 --> 00:20:48,418
- Oh, no!
- Oh, no!
318
00:20:48,418 --> 00:20:49,918
Molly!
319
00:20:55,084 --> 00:20:55,918
{\an8}Ginger!
320
00:21:10,834 --> 00:21:11,668
Molly!
321
00:21:14,668 --> 00:21:15,959
Sé què estàs pensant.
322
00:21:15,959 --> 00:21:17,626
I les galledes?
323
00:21:18,126 --> 00:21:20,293
Segur que les reparteixen allà.
324
00:21:20,293 --> 00:21:22,501
- Ja quasi hi som?
- Molly!
325
00:21:28,584 --> 00:21:29,543
Hola.
326
00:21:42,543 --> 00:21:43,959
Que no soc un nugget.
327
00:21:43,959 --> 00:21:46,709
- Aguanta, Fowler!
- Què creus que estic fent?
328
00:21:54,334 --> 00:21:55,168
Molly!
329
00:22:00,584 --> 00:22:05,001
GRANGES DIVERTILÀNDIA
ON LES GALLINES TROBEN EL SEU FINAL FELIÇ
330
00:22:06,751 --> 00:22:08,834
Ei, doncs no fa tan mala pinta.
331
00:22:14,084 --> 00:22:17,376
Uf, això sí que fa mala pinta.
332
00:22:34,668 --> 00:22:36,168
Atura't aquí.
333
00:22:38,459 --> 00:22:39,626
Anem a veure.
334
00:22:40,709 --> 00:22:42,709
- Tot correcte.
- Endavant.
335
00:23:04,584 --> 00:23:10,459
ALTA TENSIÓ
336
00:23:14,751 --> 00:23:16,251
Hem de mantenir la calma.
337
00:23:16,251 --> 00:23:18,126
- Calma, calma.
- No m'agrada.
338
00:23:18,126 --> 00:23:21,668
No és moment de mantenir la calma,
ho tenim tot en contra.
339
00:23:21,668 --> 00:23:23,251
Mantingueu el cap fred!
340
00:23:23,251 --> 00:23:24,668
Com el refredem?
341
00:23:24,668 --> 00:23:26,001
Deixeu-me pensar.
342
00:23:26,001 --> 00:23:28,626
Calma. He dit que calma!
343
00:23:28,626 --> 00:23:31,501
Ginger, tu què dius?
344
00:23:34,209 --> 00:23:38,876
Dic que l'últim cop
ens vam escapar d'una granja.
345
00:23:39,376 --> 00:23:42,751
I aquest cop ens hi infiltrarem.
346
00:23:56,376 --> 00:23:58,918
- Fa una olor rara.
- No m'ho esperava així.
347
00:23:58,918 --> 00:23:59,918
Doncs és
348
00:24:01,126 --> 00:24:03,251
guai, no?
349
00:24:05,126 --> 00:24:07,709
Així m'agrada, maques.
350
00:24:07,709 --> 00:24:10,293
Veniu, veniu.
351
00:24:21,293 --> 00:24:23,001
Allò no pinta bé. Vine.
352
00:24:24,918 --> 00:24:25,959
Per aquí.
353
00:24:49,834 --> 00:24:51,376
- Uau.
- Uau.
354
00:24:57,959 --> 00:25:02,334
T'havia promès
l'aventura de la teva vida, no?
355
00:25:02,334 --> 00:25:04,959
Vinga, anem a jugar.
356
00:25:08,168 --> 00:25:09,084
Visca!
357
00:25:09,751 --> 00:25:11,751
Anem a la piscina!
358
00:25:15,334 --> 00:25:17,751
Escolteu. Podem fer-ho.
359
00:25:17,751 --> 00:25:20,001
Només necessitem un bon pla.
360
00:25:20,626 --> 00:25:22,334
Entesos, ja ho tinc.
361
00:25:23,334 --> 00:25:24,709
Entraré allà dins
362
00:25:24,709 --> 00:25:28,376
agafaré la Molly i la trauré.
363
00:25:28,876 --> 00:25:31,834
I com dimonis penses fer-ho?
364
00:25:32,543 --> 00:25:33,959
Bé, doncs...
365
00:25:35,418 --> 00:25:37,543
jo entro allà
366
00:25:37,543 --> 00:25:40,043
i llavors... la trec.
367
00:25:41,084 --> 00:25:43,001
Això no és un pla.
368
00:25:43,001 --> 00:25:45,126
És el que t'agradaria que passés.
369
00:25:45,126 --> 00:25:46,876
Exacte i ja saps la dita.
370
00:25:46,876 --> 00:25:50,209
Un gall sense seny
no és diferent d'un pollastre rostit.
371
00:25:50,209 --> 00:25:52,834
Això sona molt pessimista.
372
00:25:52,834 --> 00:25:55,293
La Mac té raó. Necessitem informació.
373
00:25:55,793 --> 00:25:58,668
Només tenim una oportunitat
i hem d'assegurar-nos
374
00:25:58,668 --> 00:26:02,334
que pensem amb cura cada moviment.
375
00:26:02,334 --> 00:26:04,418
No podem entrar corrents i...
376
00:26:06,251 --> 00:26:07,084
Rocky?
377
00:26:09,459 --> 00:26:10,626
Què fas?
378
00:26:11,126 --> 00:26:14,001
A vegades fa falta un impuls, Ginger.
379
00:26:14,834 --> 00:26:16,334
- Llest, Fowler?
- Llest.
380
00:26:16,918 --> 00:26:18,043
- Dispara.
- Rocky.
381
00:26:25,168 --> 00:26:27,459
Quicquiri...
382
00:27:39,709 --> 00:27:42,126
Ostres, ha anat bé.
383
00:27:43,001 --> 00:27:45,376
Mirem el costat positiu.
384
00:27:45,876 --> 00:27:47,959
Ara tenim la informació.
385
00:27:49,043 --> 00:27:51,459
Sí. Necessitarem reforços.
386
00:27:53,376 --> 00:27:57,459
De cap manera.
Aquell lloc és impenetrable.
387
00:27:57,459 --> 00:27:59,168
Sí i no s'hi pot entrar.
388
00:28:01,376 --> 00:28:02,876
És impossible la missió.
389
00:28:03,501 --> 00:28:06,043
No es diu a l'inrevés?
390
00:28:06,793 --> 00:28:08,793
No siguis babau, Fetch.
391
00:28:09,293 --> 00:28:11,168
Ja sé que sembla impossible,
392
00:28:11,168 --> 00:28:14,501
però coneixem el territori
i la Mac ho veu possible.
393
00:28:14,501 --> 00:28:16,959
Això són les Granges Divertilàndia.
394
00:28:18,293 --> 00:28:20,876
Oh, és més petita del que pensava.
395
00:28:21,751 --> 00:28:23,043
Gràcies, Babs.
396
00:28:23,543 --> 00:28:25,418
En un costat, hi ha una porta
397
00:28:25,918 --> 00:28:27,293
en un punt cec.
398
00:28:27,876 --> 00:28:30,418
S'obre amb un truc de no res.
399
00:28:32,418 --> 00:28:35,418
Aleshores l'únic problema
és la tanca elèctrica.
400
00:28:35,418 --> 00:28:36,543
Els guàrdies.
401
00:28:36,543 --> 00:28:38,793
El talps armats teledirigits.
402
00:28:38,793 --> 00:28:41,959
I els ànecs explosius guiats per làser.
403
00:28:41,959 --> 00:28:44,293
Si us plau, necessitem que ens ajudeu.
404
00:28:44,293 --> 00:28:45,626
En Rocky és allà.
405
00:28:45,626 --> 00:28:47,168
Vaja, m'agradava força.
406
00:28:47,168 --> 00:28:48,876
I la Molly també.
407
00:28:49,584 --> 00:28:51,584
La Molly? La nostra neboda?
408
00:28:51,584 --> 00:28:52,876
Calma't, col·lega.
409
00:28:52,876 --> 00:28:54,418
Fes-te el dur.
410
00:29:00,459 --> 00:29:03,709
- Us apunteu doncs?
- Digueu-nos què necessiteu.
411
00:29:04,709 --> 00:29:06,918
El que sigui per la petita Molly.
412
00:29:09,084 --> 00:29:10,709
Podem fer-ho, família.
413
00:29:10,709 --> 00:29:15,126
Bunty, amb la teva força,
mourem muntanyes.
414
00:29:15,126 --> 00:29:16,709
Mac, tu ets el cervell.
415
00:29:17,709 --> 00:29:21,251
Babs, la nostra especialista en llanes.
416
00:29:22,418 --> 00:29:23,334
Nick i Fetch,
417
00:29:23,334 --> 00:29:26,543
sou els indesitjables
més astuts de la comarca.
418
00:29:27,918 --> 00:29:29,959
- Ets molt amable.
- M'afalagues.
419
00:29:29,959 --> 00:29:33,501
I, Fowler,
amb la teva saviesa i vigilància...
420
00:29:34,543 --> 00:29:35,584
Fowler?
421
00:29:38,793 --> 00:29:43,168
I aleshores va arribar
la segona onada de bombarders
422
00:29:43,168 --> 00:29:45,126
i jo vaig entrar en escena.
423
00:29:46,168 --> 00:29:50,418
De fet, hem de trobar
alguna cosa especial per a tu.
424
00:29:52,001 --> 00:29:52,834
Entesos.
425
00:29:53,334 --> 00:29:55,543
Què tal si ets l'oficial de fugues?
426
00:29:55,543 --> 00:29:58,334
L'oficial de fugues?
427
00:29:59,168 --> 00:30:01,293
Sona important.
428
00:30:01,793 --> 00:30:02,959
M'agrada.
429
00:30:02,959 --> 00:30:06,376
Molt bé. Agafem
el que necessitem i en marxa.
430
00:30:06,876 --> 00:30:09,418
Qui sap el que estarà passant la Molly.
431
00:30:17,209 --> 00:30:18,959
Aquest lloc és una passada.
432
00:30:20,459 --> 00:30:23,376
No hi ha lloc més increïble al món.
433
00:30:23,376 --> 00:30:25,626
La mare diu que vivim al millor.
434
00:30:25,626 --> 00:30:26,584
Sí, i tant.
435
00:30:26,584 --> 00:30:29,418
On vius els carrers
són de núvols de sucre?
436
00:30:30,001 --> 00:30:31,834
Pots rebotar-hi?
437
00:30:31,834 --> 00:30:34,709
No. Estan fets de terra.
438
00:30:35,251 --> 00:30:38,418
Pots passar-te el dia sense fer res?
439
00:30:38,418 --> 00:30:40,293
Bé, el meu pare sí.
440
00:30:40,293 --> 00:30:43,209
Doncs aquí tothom pot.
441
00:30:46,001 --> 00:30:49,251
No sabia que això existia de debò.
442
00:30:49,251 --> 00:30:51,209
Mola. Què és?
443
00:30:51,209 --> 00:30:54,043
Un bufet lliure.
444
00:30:59,793 --> 00:31:02,334
Mola més que les urpes d'un pingüí.
445
00:31:02,334 --> 00:31:03,751
Oi?
446
00:31:10,543 --> 00:31:13,334
A casa jo treballava.
447
00:31:14,584 --> 00:31:18,001
Ajudava la Mac i la Bunty
amb la collita i les pastanagues,
448
00:31:18,584 --> 00:31:20,459
feia fil amb la Babs.
449
00:31:20,459 --> 00:31:22,543
Aquí només es juga.
450
00:31:25,376 --> 00:31:27,209
Jugar i jugar.
451
00:31:29,168 --> 00:31:30,876
Em deuen trobar a faltar?
452
00:31:31,376 --> 00:31:32,584
És genial, no?
453
00:31:32,584 --> 00:31:34,334
Fem el que volem lliurement.
454
00:31:41,168 --> 00:31:42,251
Vinga.
455
00:31:51,376 --> 00:31:52,709
Ho sento.
456
00:32:29,126 --> 00:32:30,043
Frizzle!
457
00:32:31,334 --> 00:32:34,376
Aquí hi ha alguna cosa estranya.
458
00:32:34,376 --> 00:32:35,418
Certament.
459
00:32:39,168 --> 00:32:41,668
Havies vist mai res així?
460
00:32:53,001 --> 00:32:55,751
Oh no, què passa aquí?
461
00:32:55,751 --> 00:32:59,334
No has d'anar allà darrere, número...
462
00:33:00,751 --> 00:33:02,876
No tens número.
463
00:33:06,001 --> 00:33:08,668
No volem gallines que causin problemes.
464
00:33:10,209 --> 00:33:12,543
Especialment avui.
465
00:33:44,709 --> 00:33:46,043
Escolteu-me bé.
466
00:33:46,543 --> 00:33:47,834
És ara o mai.
467
00:33:48,834 --> 00:33:52,084
No cal, he fet pipí abans de sortir.
468
00:34:30,751 --> 00:34:31,876
Què coi...
469
00:35:16,209 --> 00:35:18,001
Seràs ximple.
470
00:35:18,001 --> 00:35:19,584
És cap per avall.
471
00:35:19,584 --> 00:35:21,293
Ai, és veritat.
472
00:35:40,126 --> 00:35:41,918
Entreu!
473
00:35:52,501 --> 00:35:53,376
Sí?
474
00:36:43,668 --> 00:36:44,501
Anem.
475
00:37:10,959 --> 00:37:13,459
Aterratge perfecte. Just en el clau.
476
00:37:13,459 --> 00:37:15,293
Just en el clau?
477
00:37:15,293 --> 00:37:16,418
Entesos.
478
00:37:21,168 --> 00:37:22,626
Deixa'm sortir.
479
00:37:26,168 --> 00:37:27,168
La càmera.
480
00:37:27,168 --> 00:37:28,334
Jo me n'encarrego.
481
00:38:01,376 --> 00:38:02,959
ULLS DELS TREBALLADORS
482
00:38:02,959 --> 00:38:04,876
{\an8}GLENN, TORN DE NIT TONY
483
00:38:41,251 --> 00:38:43,501
Va dir oficial de fugues.
484
00:38:45,459 --> 00:38:48,793
Més aviat el taxista d'un parell de rates.
485
00:38:50,334 --> 00:38:52,668
Llest. Aterratge de manual.
486
00:38:54,459 --> 00:38:56,168
Tranquil, soldat.
487
00:38:57,043 --> 00:39:00,168
Es pensen que soc massa vell
per aquesta aventura.
488
00:39:00,168 --> 00:39:03,626
Un gall vell que es distreu
amb qualsevol bajanada.
489
00:39:05,251 --> 00:39:09,834
Bé, em sé una història
que tracta sobre això.
490
00:39:09,834 --> 00:39:12,959
Una vegada, vaig sortir de passeig...
491
00:39:12,959 --> 00:39:15,084
Bé, estava fent maniobres i...
492
00:39:23,001 --> 00:39:24,126
Molt bé.
493
00:39:24,626 --> 00:39:25,834
Soc a dins.
494
00:39:31,376 --> 00:39:33,126
Sortiu de sobre.
495
00:39:34,793 --> 00:39:40,876
Nick, no et vull espantar,
però crec que el teu cul acaba de parlar.
496
00:39:43,334 --> 00:39:45,251
Nois? Què hi feu aquí?
497
00:39:45,251 --> 00:39:47,168
- Rocky.
- Rocky.
498
00:39:47,668 --> 00:39:50,168
Hem vingut amb la Ginger per rescatar-te.
499
00:39:51,126 --> 00:39:52,126
Rescatar-me?
500
00:39:52,126 --> 00:39:54,418
No, soc jo qui rescata.
501
00:39:54,418 --> 00:39:56,626
No necessito que em rescatin.
502
00:39:56,626 --> 00:39:58,751
Jo rescato a la Molly.
503
00:40:01,418 --> 00:40:02,626
I com t'està anant?
504
00:40:03,293 --> 00:40:04,168
Doncs...
505
00:40:05,293 --> 00:40:10,126
No em malinterpreteu,
però segur que em reteniu.
506
00:40:10,626 --> 00:40:12,168
Jo sempre treballo sol.
507
00:40:12,168 --> 00:40:13,209
Ah, sí?
508
00:40:13,793 --> 00:40:16,376
Sí, el pollastre lliure i solitari.
509
00:40:16,376 --> 00:40:18,418
Oi? I ja m'hi estic apropant.
510
00:40:18,418 --> 00:40:20,126
Ho noto.
511
00:40:20,126 --> 00:40:22,001
He acabat l'escalfament, nois.
512
00:40:23,209 --> 00:40:24,918
De fet, he escalfat molt.
513
00:40:26,584 --> 00:40:28,001
Hi ha pollastre rostit?
514
00:40:36,293 --> 00:40:38,043
M'esteu retenint!
515
00:40:56,584 --> 00:40:57,709
Mare meva.
516
00:40:58,751 --> 00:41:00,084
Ho havíem planejat.
517
00:41:00,084 --> 00:41:01,126
Ah, sí?
518
00:41:05,001 --> 00:41:07,293
Molt bé, ara he de trobar la Molly.
519
00:41:07,293 --> 00:41:09,376
Molly?
520
00:41:09,376 --> 00:41:12,418
Espera un moment, espera.
521
00:41:17,543 --> 00:41:18,834
Mira-les.
522
00:41:19,334 --> 00:41:22,751
Sembla que no hi toquin.
523
00:41:24,876 --> 00:41:26,709
No m'agrada aquest lloc.
524
00:41:26,709 --> 00:41:31,001
Ja, no és tan divertit
com semblava al pòster.
525
00:41:31,876 --> 00:41:33,084
Ei, Frizzle.
526
00:41:33,084 --> 00:41:36,293
Potser hauríem d'esbrinar
què hi passa aquí.
527
00:41:37,584 --> 00:41:40,918
Això sí que sona a una gran aventura.
528
00:41:40,918 --> 00:41:43,876
Vinga, comencem a investigar.
529
00:42:10,584 --> 00:42:13,376
Vinga, petita trapella.
530
00:42:13,376 --> 00:42:17,501
Soc la teva amiga gallina
que vol que siguis feliç.
531
00:42:21,668 --> 00:42:22,834
Frizzle!
532
00:42:31,709 --> 00:42:32,709
Què era allò?
533
00:42:37,459 --> 00:42:38,876
Hola.
534
00:42:41,168 --> 00:42:42,251
Qui ets?
535
00:42:42,834 --> 00:42:43,959
Què?
536
00:42:43,959 --> 00:42:46,209
Soc jo. La Molly.
537
00:42:47,543 --> 00:42:49,418
Encantada de conèixer-te.
538
00:42:50,209 --> 00:42:52,751
Frizzle, què és això que dus?
539
00:42:58,751 --> 00:43:00,084
Vinga, Frizzle.
540
00:43:00,084 --> 00:43:01,501
Hem de marxar.
541
00:43:05,501 --> 00:43:09,084
Mai havia estat tan feliç.
542
00:43:25,376 --> 00:43:26,293
No.
543
00:43:27,459 --> 00:43:28,709
Soc gran...
544
00:43:32,251 --> 00:43:33,626
i soc valenta.
545
00:43:35,209 --> 00:43:36,084
Frizzle.
546
00:43:36,084 --> 00:43:39,043
Escolta, descobriré què passa aquí.
547
00:43:39,043 --> 00:43:40,709
I tornaré.
548
00:43:40,709 --> 00:43:42,334
T'ho prometo.
549
00:44:17,626 --> 00:44:18,793
Doctor Fry,
550
00:44:18,793 --> 00:44:21,043
ha arribat el vostre convidat.
551
00:44:22,543 --> 00:44:24,584
Sir Menjalot.
552
00:44:25,584 --> 00:44:26,584
Perfecte.
553
00:44:26,584 --> 00:44:28,876
Hora de l'espectacle.
554
00:44:31,168 --> 00:44:33,459
PA RATLLAT
555
00:44:37,834 --> 00:44:40,293
Sir Menjalot. Benvingut.
556
00:44:40,793 --> 00:44:43,459
Quin honor tenir
a un cavaller com vostè aquí.
557
00:44:43,459 --> 00:44:46,293
Sir Menjalot és el nom del restaurant.
558
00:44:46,293 --> 00:44:47,668
Jo em dic...
559
00:45:01,251 --> 00:45:03,209
A les Granges Divertilàndia
560
00:45:03,209 --> 00:45:08,251
fem tot el possible
perquè les gallines se sentin com a casa.
561
00:45:10,501 --> 00:45:13,834
Mai havia vist
una granja com aquesta, Dr. Fry.
562
00:45:14,501 --> 00:45:16,668
És necessària tanta seguretat?
563
00:45:16,668 --> 00:45:17,793
Oh i tant.
564
00:45:17,793 --> 00:45:18,709
Molly.
565
00:45:18,709 --> 00:45:22,126
Darrere d'aquestes portes hi ha secrets
566
00:45:22,126 --> 00:45:25,626
que canviaran el món
de les aus de corral per sempre.
567
00:45:25,626 --> 00:45:26,709
Seguiu-me.
568
00:45:31,376 --> 00:45:32,418
No!
569
00:45:37,126 --> 00:45:39,293
Ei! Què hi feu vosaltres aquí?
570
00:45:44,959 --> 00:45:46,501
- Ataqueu!
- Ataqueu!
571
00:45:47,584 --> 00:45:49,668
Aquest lloc és un laberint.
572
00:45:50,168 --> 00:45:52,418
Com m'ho faré per trobar la Molly?
573
00:45:53,584 --> 00:45:54,793
És allà.
574
00:45:57,001 --> 00:45:58,168
Molly?
575
00:46:00,251 --> 00:46:02,418
Molly!
576
00:46:06,459 --> 00:46:09,501
I com va el negoci del restaurant?
577
00:46:09,501 --> 00:46:11,209
Va força lent.
578
00:46:12,668 --> 00:46:15,501
Crec que nosaltres podem ajudar-lo.
579
00:46:15,501 --> 00:46:16,834
Molly!
580
00:46:18,709 --> 00:46:20,251
No!
581
00:46:22,084 --> 00:46:24,459
Molly.
582
00:46:33,126 --> 00:46:34,209
Ginger?
583
00:46:39,043 --> 00:46:40,959
Entesos. Hi aniré.
584
00:46:41,459 --> 00:46:43,168
No podem agafar l'ascensor?
585
00:46:45,793 --> 00:46:48,584
Només li dic, Dr. Fry,
que més val que sigui
586
00:46:50,043 --> 00:46:51,418
bo.
587
00:46:53,043 --> 00:46:57,584
La meva esposa arribarà de seguida.
588
00:46:58,126 --> 00:47:03,709
Mentrestant, hem preparat una presentació.
589
00:47:04,293 --> 00:47:06,251
Segui, si us plau.
590
00:47:29,043 --> 00:47:31,834
{\an8}GRANGES DIVERTILÀNDIA PRESENTA
591
00:47:31,834 --> 00:47:34,459
Aquesta és una gallina normal i corrent.
592
00:47:34,459 --> 00:47:37,543
Simple, avorrida i espantadissa.
593
00:47:38,459 --> 00:47:40,418
Com tota criatura poc espavilada,
594
00:47:40,418 --> 00:47:43,043
els seus instints naturals
quan la processen
595
00:47:43,043 --> 00:47:45,084
són la por i el pànic.
596
00:47:48,918 --> 00:47:51,584
Quan passa això,
els músculs es tensen,
597
00:47:51,584 --> 00:47:55,334
provocant nusos als teixits connectius.
598
00:47:56,418 --> 00:47:57,543
El resultat?
599
00:47:57,543 --> 00:48:01,626
Carn dura, seca i sense sabor.
600
00:48:03,126 --> 00:48:06,084
Mama, aquesta carn
està dura, seca i no té sabor.
601
00:48:06,084 --> 00:48:07,501
T'odio, mama.
602
00:48:09,918 --> 00:48:10,751
Molly.
603
00:48:10,751 --> 00:48:13,251
No pateixis, mare menyspreada.
604
00:48:13,251 --> 00:48:16,251
I si la ciència pogués canviar això?
605
00:48:16,251 --> 00:48:20,668
I si la ciència pogués canviar
la resposta d'una gallina davant la por?
606
00:48:22,751 --> 00:48:26,918
I si pogués fer que les gallines
s'alegressin de ser processades?
607
00:48:29,001 --> 00:48:31,751
Aleshores diries: Ben fet, ciència.
608
00:48:34,418 --> 00:48:38,834
Perquè una gallina feliç
és una gallina saborosa.
609
00:48:46,293 --> 00:48:49,418
Aquest és el pollastre més bo del món.
610
00:48:49,418 --> 00:48:50,793
T'estimo, mama.
611
00:48:50,793 --> 00:48:52,459
Gràcies, ciència.
612
00:48:53,376 --> 00:48:55,459
GRANGES DIVERTILÀNDIA
613
00:48:55,459 --> 00:48:56,709
Molly.
614
00:48:58,334 --> 00:49:01,043
Són uns dibuixos enginyosos, Dr. Fry.
615
00:49:01,043 --> 00:49:02,751
Però podran fer-ho?
616
00:49:02,751 --> 00:49:04,959
Ja ho hem fet.
617
00:49:05,709 --> 00:49:06,959
Aquesta veu.
618
00:49:26,959 --> 00:49:30,251
Deixi'm que li presenti la meva esposa.
619
00:49:31,834 --> 00:49:35,376
Melisha Tweedy.
620
00:49:37,834 --> 00:49:41,209
Benvingut al futur.
621
00:49:45,168 --> 00:49:46,293
És ella.
622
00:49:48,918 --> 00:49:52,584
Estimada, aquest és en Sir Menjalot.
623
00:49:52,584 --> 00:49:54,376
El meu nom és Reginald Smith.
624
00:49:54,376 --> 00:49:58,251
Sir Menjalot és només el nom
de la cadena de restaurants.
625
00:50:00,334 --> 00:50:02,084
Hola, Reginald.
626
00:50:02,584 --> 00:50:06,709
Veig que ha conegut
el meu marit actual, el Dr. Fry.
627
00:50:07,543 --> 00:50:11,709
Em vaig enamorar de la seva extensa
herència i hectàrees de terra?
628
00:50:12,209 --> 00:50:15,501
No, va ser el seu cervell.
629
00:50:16,001 --> 00:50:20,709
Probablement no es veu
a simple vista, però és un geni.
630
00:50:20,709 --> 00:50:22,418
M'afalagues, estimada.
631
00:50:22,418 --> 00:50:26,751
Amb títols d'Oxford i Cambridge
en neurologia clínica,
632
00:50:26,751 --> 00:50:30,584
psicologia conductual,
enginyeria genètica...
633
00:50:30,584 --> 00:50:32,793
I art dramàtic!
634
00:50:37,126 --> 00:50:39,501
Ja ha pres l'aperitiu,
635
00:50:40,001 --> 00:50:42,376
és l'hora del plat principal.
636
00:50:42,876 --> 00:50:43,709
Vingui.
637
00:50:48,918 --> 00:50:51,334
Molly, no. Torna.
638
00:50:52,626 --> 00:50:53,876
Allibereu-me!
639
00:50:54,543 --> 00:50:56,751
Entesos, intenteu trobar la Molly.
640
00:50:58,459 --> 00:51:00,001
Oh, mireu.
641
00:51:00,001 --> 00:51:02,793
En Rocky i les rates a la tele.
642
00:51:02,793 --> 00:51:05,251
Al caire de l'abisme. Literalment.
643
00:51:05,918 --> 00:51:07,001
On és la Molly?
644
00:51:17,876 --> 00:51:19,251
Oh, mira.
645
00:51:20,209 --> 00:51:22,626
Els agrada la nova atracció de l'ou.
646
00:51:27,751 --> 00:51:28,584
Frizzle.
647
00:51:30,584 --> 00:51:31,418
Mare?
648
00:51:31,418 --> 00:51:33,043
Ai, Molly.
649
00:51:33,043 --> 00:51:34,334
- Estàs bé?
- Sí.
650
00:51:34,334 --> 00:51:36,043
Promet que no fugiràs més.
651
00:51:36,043 --> 00:51:38,584
- T'han fet mal?
- Estic bé, però mengen...
652
00:51:38,584 --> 00:51:39,751
Vinga.
653
00:51:39,751 --> 00:51:40,793
Comença.
654
00:51:40,793 --> 00:51:42,709
Tens raó, carabasseta.
655
00:51:44,876 --> 00:51:46,751
Vet aquí.
656
00:51:46,751 --> 00:51:50,251
El comandament a distància.
657
00:51:50,793 --> 00:51:55,043
I els altres comandaments a distància.
658
00:51:55,043 --> 00:51:56,668
Per què n'hi ha tres?
659
00:51:59,793 --> 00:52:01,459
Ningú ho sap.
660
00:52:02,543 --> 00:52:04,876
Comencem...
661
00:52:06,543 --> 00:52:07,584
amb aquest.
662
00:52:09,543 --> 00:52:11,418
- Estic jugant a golf?
- On soc?
663
00:52:11,418 --> 00:52:14,584
- Què estic fent?
- Molly? On ets, Molly?
664
00:52:14,584 --> 00:52:16,418
Què està passant?
665
00:52:16,418 --> 00:52:19,126
No. Aquest no és el correcte, angelet.
666
00:52:19,126 --> 00:52:20,918
És el botó d'apagar.
667
00:52:25,501 --> 00:52:26,751
Permeteu-me.
668
00:52:35,793 --> 00:52:37,376
Soc jo.
669
00:52:46,668 --> 00:52:49,251
Ha guanyat el premi.
670
00:52:49,251 --> 00:52:51,459
Ostres.
671
00:52:51,459 --> 00:52:54,209
Quina gallina més afortunada.
672
00:53:04,501 --> 00:53:06,376
No. Para.
673
00:53:07,459 --> 00:53:08,751
Corre, gallina!
674
00:53:08,751 --> 00:53:10,376
Adeu!
675
00:53:13,876 --> 00:53:16,876
Que t'ho passis bé.
676
00:53:22,959 --> 00:53:25,209
Mira'm als ulls, no desviïs la mirada.
677
00:53:32,334 --> 00:53:33,501
Vet aquí,
678
00:53:34,501 --> 00:53:37,584
l'albada dels nuggets.
679
00:53:46,918 --> 00:53:48,668
T'estimo, mama.
680
00:53:50,584 --> 00:53:52,043
Vull dir, és deliciós.
681
00:53:52,626 --> 00:53:53,626
Imagini-s'ho.
682
00:53:53,626 --> 00:53:56,626
A tots els carrers, a tots els pobles,
683
00:53:56,626 --> 00:53:58,293
gent ocupada,
684
00:53:58,293 --> 00:54:01,168
gent moderna en un món modern.
685
00:54:01,168 --> 00:54:04,084
Volen menjar i el volen ràpid.
686
00:54:04,084 --> 00:54:08,334
I nosaltres els el donarem en galleda.
687
00:54:11,793 --> 00:54:15,709
Menjar ràpid.
M'agrada, podria ser tot un èxit.
688
00:54:16,251 --> 00:54:18,959
No! Ho serà!
689
00:54:18,959 --> 00:54:22,334
I la Melisha Tweedy aconseguirà venjar-se.
690
00:54:27,001 --> 00:54:28,168
Venjar-se?
691
00:54:29,501 --> 00:54:32,168
Beneficiar-se. Això volia dir.
692
00:54:32,668 --> 00:54:36,876
Enviaré un camió per recollir
la primera tanda demà a l'alba.
693
00:54:37,376 --> 00:54:41,043
Els meus nuggets
i la seva cadena de restaurants,
694
00:54:41,043 --> 00:54:44,959
això serà l'inici
d'una relació esplèndida.
695
00:54:48,959 --> 00:54:51,751
L'acompanyo al seu cotxe, altesa?
696
00:54:52,918 --> 00:54:55,168
Vinga, sortim d'aquí.
697
00:54:55,168 --> 00:54:57,584
No, no podem marxar sense la Frizzle.
698
00:54:57,584 --> 00:55:00,168
Frizzle? Qui és la Frizzle?
699
00:55:00,168 --> 00:55:02,668
La meva amiga. No la puc deixar allà.
700
00:55:02,668 --> 00:55:03,918
Li he promès.
701
00:55:03,918 --> 00:55:06,209
Si us plau, Molly. No ho entens.
702
00:55:06,209 --> 00:55:08,626
Ja has vist el que passa. Es morirà.
703
00:55:08,626 --> 00:55:11,751
I si no marxem ja,
nosaltres també morirem.
704
00:55:11,751 --> 00:55:13,834
M'és igual. No la deixaré aquí.
705
00:55:13,834 --> 00:55:15,043
Només ets una nena
706
00:55:15,043 --> 00:55:17,751
i no tens ni idea amb qui estàs tractant.
707
00:55:23,418 --> 00:55:24,376
Adeu-siau.
708
00:55:25,293 --> 00:55:26,418
Tu!
709
00:55:34,501 --> 00:55:35,668
Torna aquí!
710
00:55:48,126 --> 00:55:51,959
Ja et tinc, mestra de la fuga.
711
00:55:52,959 --> 00:55:54,543
No m'espatllaràs això.
712
00:55:54,543 --> 00:55:55,459
No de nou.
713
00:55:56,376 --> 00:55:58,501
Torna immediatament, doctor.
714
00:55:58,501 --> 00:56:00,376
I porta un collar.
715
00:56:00,376 --> 00:56:03,376
Tenim una convidada inesperada.
716
00:56:11,543 --> 00:56:12,501
Espera.
717
00:56:13,043 --> 00:56:15,168
Ens estàs demanant massa, amic.
718
00:56:15,168 --> 00:56:16,793
No m'havia cansat tant
719
00:56:16,793 --> 00:56:20,168
des de l'examen de conduir
una roda d'hàmster.
720
00:56:20,168 --> 00:56:22,459
- És aquí.
- Escolteu.
721
00:56:22,459 --> 00:56:27,626
La gallina miserable i desagraïda
que es va escapar de la Granja Tweedy
722
00:56:27,626 --> 00:56:30,376
i em va arruïnar la vida.
723
00:56:31,543 --> 00:56:34,293
Què diables és aquest lloc?
724
00:56:35,084 --> 00:56:37,251
Molly, on ets?
725
00:56:48,459 --> 00:56:50,584
Li ha fet un vuit al meu teixit.
726
00:56:51,918 --> 00:56:52,876
Correu!
727
00:56:56,293 --> 00:56:59,334
Et vaig donar
tot el que una gallina pot desitjar.
728
00:56:59,334 --> 00:57:00,751
Un refugi calentó,
729
00:57:00,751 --> 00:57:06,459
i tant pinso com volguessis,
però no eres feliç.
730
00:57:07,251 --> 00:57:09,959
Doncs ara et faré feliç.
731
00:57:17,918 --> 00:57:18,918
Mare.
732
00:57:20,168 --> 00:57:21,418
He d'entrar-hi.
733
00:57:22,168 --> 00:57:23,584
Tinc una idea.
734
00:57:23,584 --> 00:57:27,168
- Ets el pollastre lliure i solitari, no?
- Sí.
735
00:57:27,168 --> 00:57:29,751
Tens pràctica sortint disparat d'un canó.
736
00:57:29,751 --> 00:57:31,626
Correcte... Per què?
737
00:57:35,584 --> 00:57:38,251
No funciona. Apuja la potència.
738
00:57:38,251 --> 00:57:40,126
La màquina funciona, estimada.
739
00:57:40,126 --> 00:57:43,876
Mai havia vist una gallina
amb tanta força de voluntat.
740
00:57:44,834 --> 00:57:46,626
No t'imagines quanta en té.
741
00:57:46,626 --> 00:57:49,876
Posa-la a màxima potència.
742
00:57:49,876 --> 00:57:51,126
Màxima potència?
743
00:57:51,126 --> 00:57:53,001
Encara no ho hem provat mai.
744
00:57:53,584 --> 00:57:56,084
Ho he de fer tot jo?
745
00:57:56,584 --> 00:58:00,668
Marits i gallines, la meva maledicció.
746
00:58:23,543 --> 00:58:24,793
Segur que funcionarà?
747
00:58:24,793 --> 00:58:29,001
I tant, en Fetch
ho sap tot sobre l'electricitat.
748
00:58:29,918 --> 00:58:32,668
Abans de saber caminar
ja mossegava cables.
749
00:58:33,168 --> 00:58:35,543
- Llest.
- Bona feina, nois.
750
00:58:35,543 --> 00:58:37,084
Preparat per volar.
751
00:58:37,084 --> 00:58:38,709
Adeu, amic.
752
00:58:38,709 --> 00:58:40,834
O hauria de dir fins aviat?
753
00:58:41,334 --> 00:58:43,876
Sincerament, millor adeu.
754
00:59:01,168 --> 00:59:02,084
Anem.
755
00:59:06,293 --> 00:59:07,293
Vinga, mare.
756
00:59:07,293 --> 00:59:09,668
Mare? Qui és la mare?
757
00:59:09,668 --> 00:59:13,126
Tu. I em de sortir d'aquí.
758
00:59:13,126 --> 00:59:14,293
Per què?
759
00:59:14,293 --> 00:59:16,251
M'encanta aquest lloc.
760
00:59:16,251 --> 00:59:18,584
Soc molt feliç.
761
00:59:19,084 --> 00:59:20,876
No.
762
00:59:26,584 --> 00:59:27,418
Pare?
763
00:59:28,209 --> 00:59:29,043
Molly.
764
00:59:37,668 --> 00:59:38,959
Entesos.
765
00:59:52,084 --> 00:59:54,084
Com controla.
766
00:59:58,959 --> 01:00:00,709
Mare, espera.
767
01:00:03,001 --> 01:00:04,959
No podem volar, som gallines!
768
01:00:10,834 --> 01:00:11,668
Atrapeu-lo.
769
01:00:11,668 --> 01:00:13,251
- Vine aquí.
- Ei, tu!
770
01:00:17,876 --> 01:00:18,834
Agafa'l.
771
01:00:29,834 --> 01:00:33,334
Trobeu les gallines.
772
01:00:35,376 --> 01:00:41,001
Soc F-E-L-I-Ç!
773
01:00:41,001 --> 01:00:43,959
Sé que ho soc, ho sé segur!
774
01:00:43,959 --> 01:00:47,001
Soc F-E-L-I-Ç!
775
01:00:47,001 --> 01:00:49,751
- Vinga!
- Para, mare. Hem de ser silencioses.
776
01:00:49,751 --> 01:00:52,043
Però jo vull cantar!
777
01:00:52,584 --> 01:00:53,959
Segueix-me.
778
01:00:53,959 --> 01:00:55,334
Visca.
779
01:00:55,334 --> 01:00:57,168
Marxem de vacances?
780
01:00:57,168 --> 01:01:00,834
No, hem de trobar la Frizzle
i el pare i sortir d'aquí.
781
01:01:00,834 --> 01:01:02,293
Per què?
782
01:01:04,043 --> 01:01:05,668
Perquè jo ho dic.
783
01:01:06,334 --> 01:01:09,668
No em dones ordres.
784
01:01:10,959 --> 01:01:12,626
Em puc veure les potes.
785
01:01:12,626 --> 01:01:13,793
On han anat?
786
01:01:13,793 --> 01:01:15,334
- Vinga, mare.
- Vinga!
787
01:01:15,334 --> 01:01:17,876
- Per aquí.
- Soc aquí!
788
01:01:20,876 --> 01:01:21,751
Espereu!
789
01:01:21,751 --> 01:01:24,751
Vinga, afanyeu-vos.
790
01:01:30,334 --> 01:01:33,209
Ginger. Gràcies a Déu que t'has escapat.
791
01:01:33,918 --> 01:01:36,501
Ens enfrontem de nou
amb aquesta bruixa.
792
01:01:36,501 --> 01:01:39,793
Què? La Sra. Tweedy és la millor.
793
01:01:39,793 --> 01:01:41,418
- M'encanta.
- Bunty.
794
01:01:41,418 --> 01:01:43,501
- Mac. És el collar.
- És tan maca.
795
01:01:43,501 --> 01:01:45,668
- La fa actuar així.
- És la millor.
796
01:01:45,668 --> 01:01:46,876
- Molly!
- Molly!
797
01:01:50,418 --> 01:01:52,251
Aquí!
798
01:02:04,251 --> 01:02:06,043
- De ple.
- Oncle Nick?
799
01:02:06,043 --> 01:02:07,501
Oncle Fetch.
800
01:02:07,501 --> 01:02:09,334
Com ens heu trobat?
801
01:02:09,334 --> 01:02:12,209
- Hem caigut pel conducte...
- L'amor, Molly.
802
01:02:12,209 --> 01:02:13,418
L'amor ens guia.
803
01:02:14,001 --> 01:02:15,209
Cap amunt.
804
01:02:16,751 --> 01:02:17,918
- Hola!
- Ginger!
805
01:02:17,918 --> 01:02:19,126
Mare!
806
01:02:23,543 --> 01:02:26,168
Soc F-E-L-I-Ç.
807
01:02:26,168 --> 01:02:27,543
Sé que ho soc.
808
01:02:27,543 --> 01:02:29,501
- Segur que sí.
- No es belluga.
809
01:02:29,501 --> 01:02:31,834
- Soc F-E-L-I-Ç.
- Babs, què portes?
810
01:02:31,834 --> 01:02:33,918
No gaire cosa em temo.
811
01:02:35,709 --> 01:02:36,668
Sembla màgia.
812
01:02:36,668 --> 01:02:37,918
Tens el que cal.
813
01:02:40,751 --> 01:02:41,876
Pessigolles.
814
01:02:52,168 --> 01:02:55,793
Sembla que siguem
en un pot de galetes gegant.
815
01:02:56,376 --> 01:02:57,918
Però sense galetes.
816
01:02:57,918 --> 01:02:59,501
He perdut les ulleres.
817
01:02:59,501 --> 01:03:01,709
No veig tres dalt d'un ruc.
818
01:03:03,293 --> 01:03:04,334
Mare?
819
01:03:05,334 --> 01:03:06,334
Mare!
820
01:03:13,293 --> 01:03:14,334
Molly?
821
01:03:15,084 --> 01:03:16,418
Estàs bé.
822
01:03:17,209 --> 01:03:18,501
Oh, Molly.
823
01:03:20,251 --> 01:03:21,459
Què ha passat?
824
01:03:21,959 --> 01:03:22,918
On som?
825
01:03:23,793 --> 01:03:26,334
No ho sé, però no hi ha sortida.
826
01:03:27,751 --> 01:03:29,584
Sempre hi ha una sortida.
827
01:03:30,959 --> 01:03:31,918
On és en Rocky?
828
01:03:31,918 --> 01:03:33,751
L'he vist a la sala gran.
829
01:03:34,334 --> 01:03:35,584
Ens ha salvat.
830
01:03:36,209 --> 01:03:37,043
Ell?
831
01:03:48,876 --> 01:03:51,751
Vinga, podem fer-ho.
832
01:03:51,751 --> 01:03:54,709
No aguantaré gaire més.
833
01:03:54,709 --> 01:03:56,543
Fetcher, ràpid!
834
01:03:56,543 --> 01:03:59,084
Busca alguna vora o forat on agafar-te!
835
01:03:59,084 --> 01:04:00,126
Entesos.
836
01:04:01,376 --> 01:04:02,543
Aquest forat no!
837
01:04:09,501 --> 01:04:11,793
Accepteu la realitat.
838
01:04:12,293 --> 01:04:14,334
Cal un miracle per sortir d'aquí.
839
01:04:14,334 --> 01:04:15,501
Ei!
840
01:04:15,501 --> 01:04:16,918
Hi ha algú allà baix?
841
01:04:16,918 --> 01:04:18,084
- Pare!
- Rocky!
842
01:04:19,126 --> 01:04:22,084
No li digueu que és un miracle
o serà molt pesat.
843
01:04:22,084 --> 01:04:24,209
En Rocky al rescat.
844
01:04:24,209 --> 01:04:26,543
- No! No saltis!
- No! No saltis!
845
01:04:26,543 --> 01:04:28,459
Què? Què dieu?
846
01:04:28,459 --> 01:04:31,251
No us sento. Un moment que baixo.
847
01:04:31,251 --> 01:04:32,501
No saltis!
848
01:04:39,251 --> 01:04:40,751
Abraçada de família!
849
01:04:40,751 --> 01:04:42,668
Us he trobat a faltar.
850
01:04:42,668 --> 01:04:46,584
Molt bé. Sortim
d'aquest galliner i cap a casa.
851
01:04:54,751 --> 01:04:56,334
Allò és la sortida, oi?
852
01:04:59,543 --> 01:05:01,168
Ho sento molt.
853
01:05:10,168 --> 01:05:12,626
Molly, què passa?
854
01:05:12,626 --> 01:05:14,376
És tot culpa meva.
855
01:05:14,876 --> 01:05:18,709
T'hauria d'haver escoltat
i fer el que em deies.
856
01:05:18,709 --> 01:05:21,001
Ara tot és un desastre.
857
01:05:25,793 --> 01:05:29,251
On és la meva nena gran i valenta?
858
01:05:30,126 --> 01:05:31,834
Era una nena estúpida.
859
01:05:32,751 --> 01:05:34,043
Tenies raó.
860
01:05:34,043 --> 01:05:38,751
Si aconseguim tornar a casa,
em quedaré allà per sempre.
861
01:05:39,251 --> 01:05:41,001
Vinga, Molly.
862
01:05:41,501 --> 01:05:42,834
És culpa meva.
863
01:05:43,334 --> 01:05:49,001
Et vaig explicar aquella bajanada
del pollastre lliure i solitari.
864
01:05:50,501 --> 01:05:52,959
No, és culpa meva.
865
01:05:54,084 --> 01:05:56,001
Jo també detestava tenir límits.
866
01:05:56,668 --> 01:05:59,126
Per què esperava que tu fossis diferent?
867
01:06:00,376 --> 01:06:02,918
Em feia por que t'assemblessis tant a mi.
868
01:06:04,126 --> 01:06:06,376
Què té de dolent ser com tu?
869
01:06:12,001 --> 01:06:15,834
Res. La teva mare és la millor.
870
01:06:16,376 --> 01:06:19,126
I sempre té un pla.
871
01:06:20,793 --> 01:06:22,084
Ara no el tinc.
872
01:06:24,584 --> 01:06:25,626
És aquí.
873
01:06:27,668 --> 01:06:29,751
Estem llestos per fregir, Fry?
874
01:06:29,751 --> 01:06:31,418
Cinc minuts, carabasseta.
875
01:06:31,418 --> 01:06:33,168
Que siguin quatre.
876
01:06:33,668 --> 01:06:35,459
On és ella?
877
01:06:36,709 --> 01:06:41,126
Les gallines fugades
han caigut en un dipòsit de pinso.
878
01:06:41,709 --> 01:06:43,751
En un dipòsit?
879
01:06:44,251 --> 01:06:47,209
Perfecte. Aniré a rebre
el nostre convidat.
880
01:06:47,209 --> 01:06:49,459
La producció comença en tres minuts.
881
01:06:49,459 --> 01:06:50,501
Tres?
882
01:06:51,001 --> 01:06:55,084
Sembla que a les gallines
se'ls ha acabat la sort.
883
01:06:55,084 --> 01:06:56,793
MOLINET
DIPÒSIT DE BLAT
884
01:07:11,251 --> 01:07:13,709
Crec que al fons hi ha un molinet.
885
01:07:13,709 --> 01:07:16,584
Per sort, segurament ens ofegarem
886
01:07:16,584 --> 01:07:18,709
abans de ser triturats.
887
01:07:18,709 --> 01:07:20,126
Para el carro.
888
01:07:20,626 --> 01:07:21,959
Crispetes.
889
01:07:22,459 --> 01:07:24,834
Crispetes. Mireu tots, mireu.
890
01:07:25,334 --> 01:07:28,293
Rocky, crec que no és moment de...
891
01:07:33,876 --> 01:07:36,626
La resposta a qualsevol problema.
892
01:07:36,626 --> 01:07:37,751
És clar!
893
01:07:37,751 --> 01:07:39,959
Mac, necessitem calor.
894
01:07:39,959 --> 01:07:40,959
Molta calor.
895
01:07:42,418 --> 01:07:43,876
Et va bé això?
896
01:07:44,751 --> 01:07:45,751
Perfecte.
897
01:07:47,418 --> 01:07:48,584
Algú té un llumí?
898
01:07:48,584 --> 01:07:51,043
T'has tornat boig?
899
01:07:51,043 --> 01:07:52,918
Ens faràs explotar a tots.
900
01:07:56,584 --> 01:07:59,668
A més, has gastat l'últim.
901
01:08:00,918 --> 01:08:02,418
Oh, no.
902
01:08:12,209 --> 01:08:13,418
La meva nena.
903
01:08:16,668 --> 01:08:20,084
Insisteixo, tinc els meus dubtes
sobre la nostra salut.
904
01:08:20,668 --> 01:08:21,501
Quins?
905
01:08:36,793 --> 01:08:38,584
Estan bones.
906
01:08:38,584 --> 01:08:40,209
N'hi ha més?
907
01:08:50,876 --> 01:08:52,168
I saps què?
908
01:08:52,168 --> 01:08:55,959
Quan en Whizzbang Charlie
es pensava que érem a Blighty,
909
01:08:55,959 --> 01:08:58,334
foc enemic a les sis en punt.
910
01:08:59,293 --> 01:09:01,834
Ai, mare. Plouen crispetes?
911
01:09:01,834 --> 01:09:03,834
El temps està boig.
912
01:09:03,834 --> 01:09:05,001
Imprevisible.
913
01:09:05,001 --> 01:09:06,626
Mai saps què caurà.
914
01:09:09,126 --> 01:09:11,043
Quina poca vergonya.
915
01:09:22,168 --> 01:09:24,168
- Hem sortit!
- Ho hem aconseguit!
916
01:09:24,168 --> 01:09:25,501
Mireu.
917
01:09:26,001 --> 01:09:29,793
En Fowler ha preparat
la ruta d'escapament.
918
01:09:31,084 --> 01:09:34,418
Ben fet, company.
919
01:09:34,418 --> 01:09:36,834
Amb una encaixada n'hi ha prou.
920
01:09:37,876 --> 01:09:41,751
Missió aconseguida.
Marxem volant d'aquest galliner de bojos.
921
01:09:42,251 --> 01:09:43,251
Sí.
922
01:09:45,543 --> 01:09:46,709
Mira, Nick.
923
01:09:47,626 --> 01:09:49,376
Tenim galetes pel viatge?
924
01:10:03,584 --> 01:10:05,293
Molt bé, endavant.
925
01:10:13,293 --> 01:10:15,293
Ginger, no vens?
926
01:10:17,209 --> 01:10:18,418
No.
927
01:10:20,209 --> 01:10:21,334
Me'n torno.
928
01:10:25,209 --> 01:10:26,376
Per la Frizzle?
929
01:10:28,043 --> 01:10:31,293
Per la Frizzle... i per tota la resta.
930
01:10:33,793 --> 01:10:34,959
Sí!
931
01:10:39,001 --> 01:10:44,418
Que el lloc on vivim estigui aïllat
del món, no vol dir que nosaltres també.
932
01:10:47,876 --> 01:10:49,876
Cap gallina es val per si sola.
933
01:10:53,418 --> 01:10:55,209
Compta amb mi, Ginger.
934
01:10:55,209 --> 01:10:57,168
Amb mi també.
935
01:10:57,168 --> 01:10:58,626
Ja som quatre.
936
01:10:58,626 --> 01:10:59,751
I amb les rates.
937
01:11:01,084 --> 01:11:02,876
Genial. Quin és el pla, mare?
938
01:11:03,751 --> 01:11:08,584
Oh, no pensava que tu...
939
01:11:09,709 --> 01:11:10,626
Rocky.
940
01:11:11,126 --> 01:11:15,793
Molly, segur que estàs preparada?
941
01:11:15,793 --> 01:11:18,168
Vaig néixer preparada, pare.
942
01:11:20,043 --> 01:11:21,709
S'assembla molt a mi.
943
01:11:32,418 --> 01:11:36,084
Dr. Fry, què és
aquest soroll a la teulada?
944
01:11:36,876 --> 01:11:38,084
Sembla una explosió.
945
01:11:39,209 --> 01:11:42,084
{\an8}Sembla que ha explotat un dels dipòsits.
946
01:11:43,584 --> 01:11:45,501
Potser no hauries d'haver passat
947
01:11:45,501 --> 01:11:47,543
les gallines pel molinet, amor.
948
01:11:47,543 --> 01:11:49,251
No diguis ximpleries.
949
01:11:49,251 --> 01:11:52,543
Melisha, llesta pel gran dia?
950
01:11:54,501 --> 01:11:56,376
I tant, Reginald.
951
01:11:56,376 --> 01:11:58,251
Tot va sobre rodes.
952
01:11:58,251 --> 01:12:01,084
Meravellós. Tinc el camió llest.
953
01:12:01,084 --> 01:12:02,918
Hem d'actuar de pressa.
954
01:12:02,918 --> 01:12:05,209
Mentre la Tweedy està distreta fora,
955
01:12:05,209 --> 01:12:07,293
nosaltres ens colem.
956
01:12:07,293 --> 01:12:10,959
Molly, du la Bunty, la Babs
i la Mac fins a les gallines.
957
01:12:10,959 --> 01:12:12,126
Anem.
958
01:12:12,626 --> 01:12:13,584
És per aquí.
959
01:12:14,501 --> 01:12:19,709
Que no us vegin i prepareu-vos per impedir
que les gallines pugin les escales.
960
01:12:20,209 --> 01:12:22,876
Rocky, hem d'aconseguir el comandament
961
01:12:24,001 --> 01:12:25,584
i desactivar els collars.
962
01:12:26,376 --> 01:12:28,168
Un cop estiguin desactivats,
963
01:12:28,168 --> 01:12:31,126
la Molly guiarà
les gallines cap a la sortida.
964
01:12:31,793 --> 01:12:33,001
Sortim per la força,
965
01:12:34,834 --> 01:12:36,251
robem el camió
966
01:12:36,251 --> 01:12:38,001
i marxem a casa lliures.
967
01:12:38,501 --> 01:12:40,251
A què esperem?
968
01:12:40,251 --> 01:12:43,418
- Vinga, posem fil a l'agulla.
- Ho fem avui, no?
969
01:12:44,168 --> 01:12:46,334
On m'havia quedat? Ah, sí.
970
01:12:46,334 --> 01:12:48,709
En Whizzbang no tenia tren d'aterratge
971
01:12:48,709 --> 01:12:51,501
i la nau s'incendiava...
972
01:12:53,584 --> 01:12:57,626
De fet, Melisha, tinc una cosa
per aquest dia tan especial.
973
01:12:58,418 --> 01:13:02,543
Ostres, Reginald. És molt sobtat.
974
01:13:05,084 --> 01:13:06,084
Quètxup?
975
01:13:06,084 --> 01:13:07,626
No.
976
01:13:07,626 --> 01:13:09,709
És quelcom totalment nou.
977
01:13:10,209 --> 01:13:12,876
Jo l'anomeno "la salsa".
978
01:13:17,584 --> 01:13:19,709
És... dolça.
979
01:13:19,709 --> 01:13:22,168
I àcida.
980
01:13:22,168 --> 01:13:25,084
Com tot, no, Reginald?
981
01:13:25,084 --> 01:13:26,543
Dr. Fry?
982
01:13:29,501 --> 01:13:31,084
Si, estimada?
983
01:13:31,084 --> 01:13:33,751
Digues les paraules
que em moro per sentir.
984
01:13:33,751 --> 01:13:36,043
Comença ja, idiota.
985
01:13:40,584 --> 01:13:42,751
TOTES LES GALLINES
986
01:13:49,876 --> 01:13:53,626
Però si són el gall ballarí
i la gallina pèl-roja.
987
01:13:54,293 --> 01:13:57,376
La meva estimada no estarà gens contenta.
988
01:13:57,876 --> 01:14:01,834
Veniu aquí gallines entremaliades.
989
01:14:13,876 --> 01:14:14,709
Ai, senyor.
990
01:14:14,709 --> 01:14:18,501
Ja ens veurem, cap d'ou.
Ho has pillat?
991
01:14:18,501 --> 01:14:21,043
Dr. Fry? Què passa allà dins?
992
01:14:21,626 --> 01:14:22,751
Vinga, afanyem-nos.
993
01:14:23,334 --> 01:14:26,084
Dr. Fry!
994
01:14:26,084 --> 01:14:27,876
- Hola?
- Dr. Fry!
995
01:14:27,876 --> 01:14:29,918
- Hi ha algú?
- Dr. Fry!
996
01:14:30,709 --> 01:14:31,918
Dr. Fry!
997
01:14:31,918 --> 01:14:33,376
I els meus nuggets?
998
01:14:33,376 --> 01:14:38,084
Aquest home té menys cap que...
999
01:14:41,918 --> 01:14:43,334
Gallines!
1000
01:14:59,626 --> 01:15:02,418
Anem a fer nuggets.
1001
01:15:02,418 --> 01:15:03,668
Oh, no.
1002
01:15:14,668 --> 01:15:17,126
Això no pinta bé, Mac.
1003
01:15:22,043 --> 01:15:24,543
Frizzle, on ets?
1004
01:15:25,668 --> 01:15:26,876
Em toca.
1005
01:15:27,376 --> 01:15:28,626
Adeu-siau.
1006
01:15:29,126 --> 01:15:30,584
Frizzle!
1007
01:15:32,376 --> 01:15:34,293
Quin sol més maco.
1008
01:15:34,293 --> 01:15:36,501
- No, espera.
- Atura-la.
1009
01:15:40,584 --> 01:15:41,626
Mac, afanya't.
1010
01:15:48,876 --> 01:15:50,918
El tinc.
1011
01:15:51,668 --> 01:15:53,376
Ja no el tinc!
1012
01:15:54,043 --> 01:15:54,876
Rocky.
1013
01:16:08,834 --> 01:16:10,751
Corre, Ginger!
1014
01:16:17,126 --> 01:16:21,334
Tot es marxem de vacances d'estiu.
1015
01:16:21,334 --> 01:16:23,584
Res de caminar en una setmana o dos.
1016
01:16:23,584 --> 01:16:26,834
Vinga, noies. Marxem de vacances.
1017
01:16:26,834 --> 01:16:28,293
No, Babs.
1018
01:16:28,293 --> 01:16:31,001
Les convertiran a totes en nuggets.
1019
01:16:35,459 --> 01:16:38,501
Anem a un lloc on el sol brilla molt.
1020
01:16:38,501 --> 01:16:39,959
Ara no, amic.
1021
01:16:44,501 --> 01:16:45,793
De pressa, Mac.
1022
01:16:45,793 --> 01:16:46,918
Ja gairebé està.
1023
01:16:46,918 --> 01:16:50,584
Una volta més i...
1024
01:16:52,959 --> 01:16:55,959
Què ha passat? Què és tot això?
1025
01:16:55,959 --> 01:16:58,126
Frizzle, no és el millor lloc.
1026
01:16:58,126 --> 01:17:01,459
Et donen una galleda
després de picar-te i cuinar-te.
1027
01:17:05,209 --> 01:17:07,293
I has tornat per mi?
1028
01:17:07,293 --> 01:17:08,876
És clar que sí.
1029
01:17:09,376 --> 01:17:12,293
Tu i jo, amiga. Unides.
1030
01:17:18,876 --> 01:17:22,043
Feu-les retrocedir!
1031
01:17:23,584 --> 01:17:25,251
N'hi ha masses!
1032
01:17:25,751 --> 01:17:28,376
Estem provant un joc nou?
1033
01:17:59,418 --> 01:18:00,584
Mare!
1034
01:18:08,334 --> 01:18:09,168
Ginger!
1035
01:18:16,959 --> 01:18:20,293
Mireu. Són les galledes.
1036
01:18:22,668 --> 01:18:23,918
El botó!
1037
01:18:25,918 --> 01:18:27,001
Ja ho tinc.
1038
01:18:27,001 --> 01:18:29,459
Frizzle, puja sobre la Bunty.
1039
01:18:29,459 --> 01:18:30,459
Què?
1040
01:18:31,209 --> 01:18:32,418
Confia en mi.
1041
01:18:32,418 --> 01:18:34,668
Amunt.
1042
01:18:42,626 --> 01:18:43,876
Bon salt, Molly.
1043
01:19:04,918 --> 01:19:06,001
Molly?
1044
01:19:06,751 --> 01:19:08,584
Tot controlat. Ajuda la mare.
1045
01:19:21,834 --> 01:19:22,668
Molly, vigila.
1046
01:19:29,793 --> 01:19:32,293
Què tenim aquí?
1047
01:19:32,293 --> 01:19:34,168
Una petita tu.
1048
01:19:34,168 --> 01:19:35,834
Mare, agafa'l.
1049
01:19:38,751 --> 01:19:40,584
Estan a punt de caure, mare!
1050
01:19:46,709 --> 01:19:48,709
Ginger, no aguantarem gaire més!
1051
01:19:56,501 --> 01:19:59,168
No hi ha temps, mare. Fes-ho!
1052
01:20:09,584 --> 01:20:10,918
De vegades...
1053
01:20:13,043 --> 01:20:14,709
només has de confiar.
1054
01:20:20,168 --> 01:20:21,168
No!
1055
01:20:21,168 --> 01:20:24,876
Quicquiriquic!
1056
01:20:37,293 --> 01:20:39,168
No!
1057
01:20:48,418 --> 01:20:49,459
Ginger!
1058
01:20:57,168 --> 01:20:59,459
Us tinc.
1059
01:20:59,459 --> 01:21:00,668
Ara sí.
1060
01:21:02,418 --> 01:21:07,126
Vosaltres tres omplireu una galleda.
1061
01:21:14,293 --> 01:21:15,668
Adeu-siau.
1062
01:21:15,668 --> 01:21:16,876
De nou.
1063
01:21:32,043 --> 01:21:35,668
PERILL
GALLINA MOLT GROSSA
1064
01:21:40,209 --> 01:21:41,168
Marxem.
1065
01:21:42,793 --> 01:21:44,501
Per què triguen tant?
1066
01:21:44,501 --> 01:21:46,751
I això que era menjar ràpid.
1067
01:21:51,334 --> 01:21:53,334
Què curiós. Sona com una...
1068
01:21:54,168 --> 01:21:55,418
estampida!
1069
01:21:55,418 --> 01:21:57,543
- Vinga, pugeu.
- Moveu les plomes.
1070
01:21:57,543 --> 01:21:59,209
- Vinga, noies.
- Amunt!
1071
01:22:01,834 --> 01:22:04,001
Segur que saps com funciona?
1072
01:22:04,001 --> 01:22:07,834
Sí. Un per accelerar, un per frenar
i un altre de recanvi.
1073
01:22:07,834 --> 01:22:09,584
Vinga, hem de marxar!
1074
01:22:09,584 --> 01:22:11,001
A tota velocitat!
1075
01:22:13,584 --> 01:22:14,626
Sentit contrari!
1076
01:22:14,626 --> 01:22:16,001
Què tens posat?
1077
01:22:16,001 --> 01:22:18,001
Un estil elegant, però informal.
1078
01:22:26,834 --> 01:22:28,001
Ei, vostè!
1079
01:22:28,001 --> 01:22:31,668
Quina bogeria de granja és aquesta?
1080
01:22:33,876 --> 01:22:35,543
Melisha?
1081
01:22:36,043 --> 01:22:38,334
Per què vas vestida de nugget?
1082
01:22:44,918 --> 01:22:46,209
Allò és la sortida!
1083
01:22:51,834 --> 01:22:53,001
Desfeu-vos d'ella!
1084
01:22:59,209 --> 01:23:00,626
CONTROL DEL PONT
1085
01:23:08,668 --> 01:23:10,751
Necessitaran una galleda més gran.
1086
01:23:16,543 --> 01:23:23,126
Preparats per enlairar-se!
1087
01:23:42,251 --> 01:23:47,251
T.I. Fowler. Divisió de fuga.
A les seves ordres.
1088
01:23:47,251 --> 01:23:49,751
{\an8}On seríem sense tu, Fowler?
1089
01:23:51,959 --> 01:23:53,876
Estimada!
1090
01:23:55,834 --> 01:23:57,209
Estimada!
1091
01:23:57,209 --> 01:24:00,459
El processador s'ha sobreescalfat molt.
1092
01:24:08,959 --> 01:24:11,626
Carabasseta, vigila amb...
1093
01:24:20,834 --> 01:24:22,584
- Ai, carai!
- Què passa?
1094
01:24:22,584 --> 01:24:24,876
Crec que m'he descuidat el paraigües.
1095
01:24:51,293 --> 01:24:56,834
La millor part de marxar de vacances
sempre és tornar a casa, oi?
1096
01:24:58,168 --> 01:25:00,626
I tant que sí. Oi, Babs?
1097
01:25:02,543 --> 01:25:03,709
Arreglat.
1098
01:25:03,709 --> 01:25:05,376
Només era un cargol fluix.
1099
01:25:11,043 --> 01:25:14,751
Va bé tenir unes galledes preparades
per quan vulguem picotejar.
1100
01:25:14,751 --> 01:25:16,501
N'hi ha per tothom.
1101
01:25:17,293 --> 01:25:19,668
Se suposa que et fa feliç i curtet.
1102
01:25:19,668 --> 01:25:21,876
Sí, ja ho noto.
1103
01:25:23,251 --> 01:25:24,751
És increïble.
1104
01:25:24,751 --> 01:25:27,334
Encara no l'he encès.
1105
01:25:30,376 --> 01:25:34,584
Sembla que per fi tindrem un final feliç.
1106
01:25:35,709 --> 01:25:38,168
Millor diguem-ne un principi feliç.
1107
01:25:44,209 --> 01:25:46,918
Sergenta Molly,
informant des de reconeixement.
1108
01:25:46,918 --> 01:25:48,918
Granja de gallines al nord.
1109
01:25:48,918 --> 01:25:51,084
Trenta aus en una gàbia.
1110
01:25:51,084 --> 01:25:52,751
Pobretes.
1111
01:25:56,126 --> 01:25:57,293
Atenció tothom.
1112
01:26:02,084 --> 01:26:04,084
Això no m'agrada gens.
1113
01:26:04,084 --> 01:26:06,126
És hora d'actuar.
1114
01:26:07,001 --> 01:26:08,543
Tinc una pregunta.
1115
01:26:09,043 --> 01:26:10,751
Es podrà tornar a cantar?
1116
01:26:10,751 --> 01:26:12,334
Sens dubte.
1117
01:26:12,834 --> 01:26:13,918
Esteu llestos?
1118
01:26:14,418 --> 01:26:16,584
- Llestos!
- Llestos!
1119
01:26:16,584 --> 01:26:19,376
Quicquiriquic!
1120
01:35:28,501 --> 01:35:30,501
EN RECORD DE MAURICE MORGAN
1121
01:37:21,459 --> 01:37:26,459
Subtítols: Silvia Hornos