1 00:00:18,168 --> 00:00:20,126 Ei, com et va? 2 00:00:20,751 --> 00:00:23,418 Has trobat un seient còmode? Perfecte, doncs. 3 00:00:23,959 --> 00:00:25,168 Escolta amb atenció. 4 00:00:25,959 --> 00:00:28,043 T'explicaré una història 5 00:00:28,543 --> 00:00:32,584 sobre aquell cop que ens vam escapar d'una granja de gallines. 6 00:00:33,834 --> 00:00:35,251 Hi havia una grangera 7 00:00:35,251 --> 00:00:38,959 que tenia molta tírria a les gallines. 8 00:00:38,959 --> 00:00:40,793 Les tancava com a presoneres. 9 00:00:40,793 --> 00:00:44,584 Es podria dir que tenia una arma de doble tall. 10 00:00:44,584 --> 00:00:47,668 Una màquina per convertir gallines en pastissos. 11 00:00:48,626 --> 00:00:50,168 No hem de témer. 12 00:00:53,376 --> 00:00:56,876 El que no s'esperava era haver d'enfrontar-se 13 00:00:56,876 --> 00:00:59,376 a una gallina defensora de la llibertat. 14 00:00:59,376 --> 00:01:01,126 Era ferotge, valenta 15 00:01:01,126 --> 00:01:03,751 i només desitjava una única cosa: 16 00:01:03,751 --> 00:01:05,084 llibertat. 17 00:01:06,293 --> 00:01:07,834 Va fer que ens uníssim 18 00:01:09,084 --> 00:01:12,043 i ens va donar ales per abandonar el galliner! 19 00:01:12,043 --> 00:01:14,584 Va treure a totes les gallines d'allà 20 00:01:15,084 --> 00:01:17,918 i es va desfer de la grangera malvada. 21 00:01:19,126 --> 00:01:20,334 Adeu-siau. 22 00:01:23,834 --> 00:01:26,126 I saps qui era aquella gallina? 23 00:01:27,334 --> 00:01:29,376 La teva mare. 24 00:01:29,376 --> 00:01:34,626 Rocky, no és massa aviat perquè li expliquis contes? 25 00:01:35,126 --> 00:01:39,418 Mai és massa aviat perquè t'expliquin els teus orígens. 26 00:01:42,668 --> 00:01:45,084 Aquells dies ja van passar, per sort. 27 00:01:46,126 --> 00:01:48,001 Tenim un final feliç. 28 00:01:48,543 --> 00:01:49,751 L'estem vivint. 29 00:01:52,918 --> 00:01:54,293 Va cap a tu, Mac. 30 00:01:54,293 --> 00:01:56,126 Arriba més fruita, Bunty. 31 00:01:56,959 --> 00:02:00,876 Gràcies, Mac. M'estic posant les botes. 32 00:02:00,876 --> 00:02:03,501 Bona feina, Bunty. Segueix així. 33 00:02:04,668 --> 00:02:05,751 Saps què? 34 00:02:06,834 --> 00:02:09,376 Crec que és hora de deixar el passat enrere. 35 00:02:09,376 --> 00:02:10,876 Ha tornat a quedar bé. 36 00:02:10,876 --> 00:02:12,751 Sí, meravellós. 37 00:02:13,251 --> 00:02:14,418 El passat? 38 00:02:14,418 --> 00:02:15,793 Quin passat? 39 00:02:16,793 --> 00:02:19,834 Aquell passat, enrere. 40 00:02:21,459 --> 00:02:24,043 Però van ser dies gloriosos. 41 00:02:24,043 --> 00:02:25,793 És part de qui som. 42 00:02:25,793 --> 00:02:27,501 De qui érem. 43 00:02:28,001 --> 00:02:31,168 Vam fer-ho perquè el nostre petit no passi pel mateix. 44 00:02:33,334 --> 00:02:36,001 Tens raó. 45 00:02:37,709 --> 00:02:41,584 Ara la nostra missió és cuidar el nostre petit. 46 00:02:42,084 --> 00:02:44,959 No t'amoïnis, en Rocky se n'encarrega. 47 00:02:47,584 --> 00:02:48,918 Què faig? 48 00:02:49,501 --> 00:02:50,418 Està saltant! 49 00:02:50,418 --> 00:02:51,834 Atrapa'l! 50 00:02:55,834 --> 00:02:56,668 Oh, no! 51 00:02:58,043 --> 00:02:59,043 Ou a la vista. 52 00:02:59,043 --> 00:03:00,918 Déu meu, una closca que vola. 53 00:03:00,918 --> 00:03:02,751 Desallotgeu la zona! 54 00:03:05,084 --> 00:03:06,501 - Agafa'l! - Vigila! 55 00:03:07,459 --> 00:03:08,793 No! 56 00:03:24,376 --> 00:03:25,793 Mira quina coseta. 57 00:03:27,334 --> 00:03:29,501 Ja som una família. 58 00:03:30,251 --> 00:03:32,709 Mira-la, Rocky. 59 00:03:34,168 --> 00:03:35,876 És perfecta. 60 00:03:36,918 --> 00:03:38,834 Benvinguda al món. 61 00:03:41,751 --> 00:03:42,918 Molly. 62 00:03:44,209 --> 00:03:46,084 Quina gallina més bufona. 63 00:03:46,084 --> 00:03:49,793 És de potes llargues com el seu pare. 64 00:03:49,793 --> 00:03:52,126 Ai senyor, les haurà de treballar. 65 00:03:52,126 --> 00:03:56,959 Quan jo era a la Reial Força Aèria m'ajupia 50 vegades abans d'esmorzar. 66 00:03:59,043 --> 00:04:00,126 On queda allò? 67 00:04:00,126 --> 00:04:02,668 - Li he fet una bici. - Ah, sí? 68 00:04:05,459 --> 00:04:06,418 Ah, teixida. 69 00:04:06,418 --> 00:04:09,084 Quin detall més maco. 70 00:04:09,876 --> 00:04:11,459 Gràcies, Babs. 71 00:04:12,043 --> 00:04:17,168 Crec que la nostra petita illa paradisíaca s'acaba de tornar més... 72 00:04:18,209 --> 00:04:19,959 paradisíaca. 73 00:04:20,459 --> 00:04:24,168 Quicquiriquic! 74 00:04:48,084 --> 00:04:50,543 Molly! No! Atureu el cotxet! 75 00:05:02,668 --> 00:05:05,876 - La meva petita valenta. - Vas genial! 76 00:05:07,168 --> 00:05:08,293 - No. - No! 77 00:05:08,293 --> 00:05:10,209 Molly, això ja és massa. 78 00:05:10,209 --> 00:05:12,626 Ves amb compte, tresor. Agafa't bé. 79 00:05:12,626 --> 00:05:13,959 Agafa't a... 80 00:05:16,126 --> 00:05:17,834 Oh no! No! 81 00:05:21,584 --> 00:05:23,084 Quina poca vergonya! 82 00:05:33,209 --> 00:05:35,293 - Voleu un te? - Sí, una tasseta. 83 00:05:48,043 --> 00:05:49,293 Ei, nois. 84 00:05:49,293 --> 00:05:50,459 Benvinguts. 85 00:05:50,459 --> 00:05:54,459 Avui et portem uns trastos dels bons, Rocky. 86 00:05:54,459 --> 00:05:57,209 - Té. - Molly, aguanta això pel pare. 87 00:05:59,126 --> 00:06:02,043 - Genial, gràcies. - Fins el mes vinent. 88 00:06:02,043 --> 00:06:03,418 Ei, pollet. 89 00:06:04,918 --> 00:06:06,376 Adeu! 90 00:06:15,376 --> 00:06:16,501 Tingues. 91 00:06:19,168 --> 00:06:21,501 No, això és trampa! 92 00:06:24,418 --> 00:06:25,584 Fins després. 93 00:06:28,793 --> 00:06:30,043 - Hola! - Bon dia. 94 00:06:30,043 --> 00:06:31,543 - Ei, bon dia! - Bon dia. 95 00:06:31,543 --> 00:06:33,334 - Hola! - Bon dia, xata. 96 00:07:08,418 --> 00:07:09,334 Hola, mare. 97 00:07:10,168 --> 00:07:11,251 Hola, tresor. 98 00:07:11,751 --> 00:07:12,709 Hola, pare! 99 00:07:12,709 --> 00:07:15,043 Oncle Nick! Oncle Fetcher! 100 00:07:15,543 --> 00:07:18,084 Acaba de dir "oncle". 101 00:07:18,084 --> 00:07:20,459 No ploris, home. 102 00:07:20,459 --> 00:07:23,001 Mai he tingut una família. 103 00:07:23,001 --> 00:07:24,251 Jo tampoc. 104 00:07:26,876 --> 00:07:31,334 Mare, em preguntava si podríem anar allà. 105 00:07:31,334 --> 00:07:32,293 A on, tresor? 106 00:07:32,293 --> 00:07:34,251 A l'altre costat del llac. 107 00:07:44,459 --> 00:07:46,834 Ja n'hem parlat, Molly. 108 00:07:46,834 --> 00:07:48,918 No se'ns hi ha perdut res allà. 109 00:07:49,626 --> 00:07:51,501 I el que porten els oncles? 110 00:07:52,084 --> 00:07:54,001 No és nostre? 111 00:07:54,501 --> 00:07:55,626 Què fas, Ginger? 112 00:07:55,626 --> 00:07:56,626 Rocky. 113 00:07:57,668 --> 00:08:01,001 La Molly m'estava preguntant sobre sortir de l'illa. 114 00:08:01,501 --> 00:08:02,376 Ah, vaja. 115 00:08:02,876 --> 00:08:04,584 Vull dir, vaja. 116 00:08:05,084 --> 00:08:09,084 Ei, Molly, vols veure l'invent més guai del món? 117 00:08:12,959 --> 00:08:13,834 D'acord. 118 00:08:20,293 --> 00:08:21,709 Què és, pare? 119 00:08:22,918 --> 00:08:25,543 La resposta a qualsevol problema. 120 00:08:26,584 --> 00:08:27,918 Crispetes. 121 00:08:30,251 --> 00:08:33,334 Oi que és el millor de la vida? 122 00:08:35,334 --> 00:08:36,959 Són bones. 123 00:08:36,959 --> 00:08:37,959 Bones? 124 00:08:38,459 --> 00:08:40,584 Són delicioses! 125 00:08:42,376 --> 00:08:46,793 La vida no podria ser millor, petita. 126 00:09:02,543 --> 00:09:04,418 Què és, mare? 127 00:09:04,418 --> 00:09:06,168 No res, no t'amoïnis, Molly. 128 00:09:07,168 --> 00:09:08,459 Res de res. 129 00:09:22,168 --> 00:09:25,918 Era qüestió de temps que els humans apareguessin. 130 00:09:28,918 --> 00:09:32,834 Sembla que els porten a alguna mena de granja. 131 00:09:37,168 --> 00:09:40,209 No havia vist aquesta mirada des de fa segles. 132 00:09:41,001 --> 00:09:44,834 No pots combatre tots els mals del món. 133 00:09:44,834 --> 00:09:47,543 Reunió aquesta nit. Avisa a tothom. 134 00:09:48,459 --> 00:09:50,209 Ja hi tornem a ser. 135 00:09:56,501 --> 00:09:58,168 Què passa, mare? 136 00:09:58,168 --> 00:10:00,418 Per què ja no puc pujar a l'arbre? 137 00:10:00,418 --> 00:10:02,001 De què és la reunió? 138 00:10:02,001 --> 00:10:04,168 No res, Molly. 139 00:10:04,168 --> 00:10:06,459 Passa que... 140 00:10:06,459 --> 00:10:09,918 Aquest any hi ha unes vespes enormes allà dalt. 141 00:10:10,543 --> 00:10:11,709 De debò? 142 00:10:11,709 --> 00:10:16,126 I necessito que algú es quedi aquí cuidant del pare. 143 00:10:21,418 --> 00:10:23,584 Tranquil·les. Tot bé. 144 00:10:24,084 --> 00:10:25,459 Entesos. 145 00:10:26,043 --> 00:10:28,751 Quan marxis potser m'explica una història. 146 00:10:28,751 --> 00:10:29,918 Bona idea. 147 00:10:30,876 --> 00:10:33,126 Bona nit, la meva nena gran i valenta. 148 00:10:37,418 --> 00:10:39,459 Bona nit, Ginger. Bona sort. 149 00:10:40,876 --> 00:10:43,376 Molt bé, Molly. Què vols que fem? 150 00:10:43,376 --> 00:10:47,584 Doncs, m'agradaria que em parlessis sobre això. 151 00:10:48,251 --> 00:10:49,501 ROCKY EL GALL VOLADOR 152 00:10:53,168 --> 00:10:56,334 Aquest no soc jo. 153 00:11:02,626 --> 00:11:05,126 {\an8}D'acord. Sí, soc jo. 154 00:11:05,126 --> 00:11:07,459 Però d'allò ja fa molt de temps. 155 00:11:08,709 --> 00:11:09,876 I? 156 00:11:10,459 --> 00:11:11,418 I... 157 00:11:12,543 --> 00:11:13,793 de fet, 158 00:11:14,709 --> 00:11:17,334 és una història boníssima. 159 00:11:19,293 --> 00:11:21,126 No només volen els nostres ous. 160 00:11:21,126 --> 00:11:23,126 La Ginger té aquella mirada. 161 00:11:23,126 --> 00:11:26,501 Jo diria que ens durà de ple al combat. 162 00:11:26,501 --> 00:11:29,043 Jo no vull anar a cap combat. 163 00:11:29,043 --> 00:11:30,543 Tinc combat-fòbia. 164 00:11:30,543 --> 00:11:34,459 - Silenci tothom, si us plau. - Ja comença. 165 00:11:34,459 --> 00:11:36,293 - Silenci. - Tanqueu els becs. 166 00:11:36,293 --> 00:11:39,793 Tots esteu al corrent de la nova carretera. 167 00:11:42,168 --> 00:11:47,126 I dels camions que duen gallines al que sembla una mena de granja. 168 00:11:47,126 --> 00:11:48,709 Una granja? 169 00:11:49,459 --> 00:11:51,959 Tranquil·la, Beryl. Escolteu. 170 00:11:51,959 --> 00:11:55,459 Tots sabem el que pot significar. 171 00:11:56,251 --> 00:11:58,834 No ho podem ignorar. 172 00:12:00,084 --> 00:12:02,918 Només tenim una opció. 173 00:12:03,626 --> 00:12:05,043 No la vull sentir. 174 00:12:05,043 --> 00:12:06,751 Hem de fer alguna cosa. 175 00:12:09,709 --> 00:12:11,168 Ens hem d'amagar. 176 00:12:14,918 --> 00:12:15,876 Amagar-nos? 177 00:12:15,876 --> 00:12:17,751 Sí. Amagar-nos. 178 00:12:18,834 --> 00:12:20,626 Fer veure que no hi som? 179 00:12:21,293 --> 00:12:22,209 Exacte. 180 00:12:31,709 --> 00:12:35,334 Operació passar desapercebudes. Fantàstic. 181 00:12:35,334 --> 00:12:38,376 M'agraden els percebes, sobretot si són frescos. 182 00:12:38,376 --> 00:12:39,543 Té raó. 183 00:12:39,543 --> 00:12:41,543 No és el nostre problema. 184 00:12:42,043 --> 00:12:43,751 Estàs bé, maca? 185 00:12:44,459 --> 00:12:47,168 No és propi de tu fugir del perill. 186 00:12:47,668 --> 00:12:51,126 Ho sé, però ara he de pensar en la Molly. 187 00:12:51,126 --> 00:12:52,084 I no em puc... 188 00:12:52,084 --> 00:12:54,459 No podem jugar-nos la nostra llibertat 189 00:12:54,459 --> 00:12:57,668 endinsant-nos en un món on les gallines és consideren... 190 00:12:59,376 --> 00:13:00,501 una delícia. 191 00:13:09,001 --> 00:13:10,001 Amunt. 192 00:13:19,626 --> 00:13:21,043 Genial! 193 00:13:21,043 --> 00:13:25,376 Ara només cal callar i no cridar l'atenció. 194 00:13:25,376 --> 00:13:29,293 Quicquiriquic! 195 00:13:33,876 --> 00:13:34,876 Rocky! 196 00:13:35,793 --> 00:13:41,376 Degut a la situació actual, potser hauries de deixar de cantar. 197 00:13:44,918 --> 00:13:46,251 Deixar de cantar? 198 00:13:47,126 --> 00:13:48,459 És la meva feina. 199 00:13:48,459 --> 00:13:52,084 Potser pots trobar-ne una de més silenciosa. 200 00:13:52,084 --> 00:13:53,918 Ostres, i això? 201 00:13:53,918 --> 00:13:55,751 Molly! Allunya't d'això! 202 00:13:55,751 --> 00:13:57,959 Ginger, podem... 203 00:13:57,959 --> 00:13:59,501 Té raó. 204 00:14:01,376 --> 00:14:04,709 Un cant imprudent costa vides. 205 00:14:04,709 --> 00:14:06,501 Hem de passar desapercebuts. 206 00:14:07,001 --> 00:14:09,793 Més tard donaré una lliçó de camuflatge. 207 00:14:10,376 --> 00:14:12,751 Si aconsegueixes trobar-me. 208 00:14:18,001 --> 00:14:19,626 Per a què és, mare? 209 00:14:25,209 --> 00:14:26,209 Què és allò? 210 00:14:28,959 --> 00:14:31,584 Té una gallina asseguda en una galleda. 211 00:14:31,584 --> 00:14:33,459 Fa així. 212 00:14:34,293 --> 00:14:35,418 És molt graciós. 213 00:14:36,459 --> 00:14:37,834 Tornem a casa. 214 00:14:42,501 --> 00:14:45,043 A on van? Podem anar amb elles? 215 00:14:45,043 --> 00:14:47,376 - Sembla divertit. - Ho sento, Molly. 216 00:14:47,376 --> 00:14:50,209 - No estàs llesta per sortir de l'illa. - Però... 217 00:14:50,709 --> 00:14:52,501 Rocky? Em dones un cop de mà? 218 00:14:52,501 --> 00:14:54,918 Puc cantar només els caps de setmana. 219 00:14:54,918 --> 00:14:56,418 Per què no estic llesta? 220 00:14:56,418 --> 00:14:59,126 Sempre dieu que soc una nena gran i valenta. 221 00:14:59,126 --> 00:15:01,751 Ho sé, però continues sent una nena. 222 00:15:01,751 --> 00:15:03,209 Qui ho diu això? 223 00:15:03,209 --> 00:15:05,418 Jo i el teu pare. 224 00:15:05,418 --> 00:15:06,584 Oi, Rocky? 225 00:15:06,584 --> 00:15:08,459 Sí, és cert. És cert, sí. 226 00:15:08,459 --> 00:15:10,043 Escolta a la mare, nena. 227 00:15:10,751 --> 00:15:14,001 I si faig només mig cant? Només "quiquic" o "quiriquic". 228 00:15:14,001 --> 00:15:15,543 Com una versió curta. 229 00:15:15,543 --> 00:15:20,876 Penso anar a veure aquells camions perquè soc un pollastre lliure i solitari. 230 00:15:20,876 --> 00:15:22,209 Com ho era el pare. 231 00:15:23,293 --> 00:15:24,626 He vist el pòster. 232 00:15:25,834 --> 00:15:28,459 Ell vivia allà i tu també. 233 00:15:31,376 --> 00:15:34,334 T'ho vaig explicar jo? No ho recordo pas. 234 00:15:34,334 --> 00:15:35,418 Ja n'hi ha prou. 235 00:15:35,418 --> 00:15:37,918 Molly, no sortiràs de l'illa. 236 00:15:37,918 --> 00:15:40,876 No m'ho pots impedir. No em dones ordres. 237 00:15:40,876 --> 00:15:43,126 Resulta que sí que te'n dono. 238 00:15:43,876 --> 00:15:48,501 Mira, Molly, aquí tens tot el que puguis desitjar. 239 00:15:48,501 --> 00:15:50,626 Menys una cosa. 240 00:15:50,626 --> 00:15:52,001 Quina? 241 00:15:53,834 --> 00:15:55,126 Llibertat. 242 00:16:02,834 --> 00:16:06,501 Doncs sí que s'assembla bastant a tu. 243 00:16:33,876 --> 00:16:36,668 La teva filla segur que serà deliciosa. 244 00:16:38,043 --> 00:16:40,084 La cara no! 245 00:16:44,668 --> 00:16:45,668 Molly? 246 00:16:49,293 --> 00:16:50,293 - Molly? - Molly? 247 00:16:50,293 --> 00:16:51,959 - No t'amaguis! - Molly! 248 00:16:51,959 --> 00:16:53,293 - Molly? - Molly? 249 00:16:53,293 --> 00:16:54,584 - Molly! - Molly! 250 00:16:54,584 --> 00:16:56,084 - Molly! - Molly? 251 00:16:56,751 --> 00:16:58,126 Surt, Molly. 252 00:17:06,418 --> 00:17:07,251 No! 253 00:17:07,251 --> 00:17:09,043 Ha sortit de l'illa! 254 00:17:16,084 --> 00:17:17,459 No està tan malament. 255 00:17:18,084 --> 00:17:19,918 No sé què tem la mare. 256 00:17:20,418 --> 00:17:23,251 Soc gran i valenta. 257 00:17:23,251 --> 00:17:24,793 I tant que ho soc. 258 00:17:25,293 --> 00:17:27,293 Soc gran... 259 00:17:28,876 --> 00:17:29,834 i 260 00:17:30,501 --> 00:17:31,501 no gaire valenta. 261 00:17:57,834 --> 00:18:00,793 Què estaves fent? Tens un desig suïcida? 262 00:18:00,793 --> 00:18:02,126 No. 263 00:18:04,584 --> 00:18:07,001 Espera, què és un desig suïcida? 264 00:18:09,251 --> 00:18:12,418 No és una mica tard per a tu, pollet? 265 00:18:12,418 --> 00:18:14,418 No soc un pollet. 266 00:18:14,918 --> 00:18:16,793 Soc una nena gran i valenta. 267 00:18:17,293 --> 00:18:20,376 I no és una mica tard per a tu també? 268 00:18:23,418 --> 00:18:25,251 Entesos, em caus bé. 269 00:18:25,751 --> 00:18:27,209 Tal faràs, tal trobaràs. 270 00:18:27,709 --> 00:18:29,834 Em dic Frizzle. 271 00:18:30,918 --> 00:18:32,126 I tu et dius? 272 00:18:33,459 --> 00:18:34,334 Molly. 273 00:18:35,209 --> 00:18:38,459 Però és un nom una mica ximple, així que estic pensant... 274 00:18:38,459 --> 00:18:39,501 Calla, nena. 275 00:18:39,501 --> 00:18:40,668 S'està aturant. 276 00:18:40,668 --> 00:18:42,668 Ara és la nostra. 277 00:18:44,293 --> 00:18:45,876 Vens o no? 278 00:18:45,876 --> 00:18:46,834 A on? 279 00:18:46,834 --> 00:18:48,959 Al camió de les gallines felices. 280 00:18:49,626 --> 00:18:50,834 Tu també l'has vist? 281 00:18:50,834 --> 00:18:52,376 Sí. 282 00:18:53,626 --> 00:18:55,584 On sigui que vagi el camió, 283 00:18:55,584 --> 00:18:59,001 segur que mola més que les urpes d'un pingüí. 284 00:19:00,834 --> 00:19:02,209 Què és una urpa? 285 00:19:02,751 --> 00:19:04,084 Què és un pingüí? 286 00:19:04,918 --> 00:19:08,084 Et queda molt per aprendre. Vinga. 287 00:19:10,793 --> 00:19:11,918 Espera'm. 288 00:19:12,709 --> 00:19:15,959 Va trobar el meu pòster i li vaig explicar una història. 289 00:19:15,959 --> 00:19:18,334 Crec que no n'hi ha per tant. 290 00:19:18,334 --> 00:19:21,584 És clar, era raonable animar la nostra filla a ser 291 00:19:21,584 --> 00:19:23,418 un pollastre lliure i solitari. 292 00:19:23,418 --> 00:19:26,084 Si fos per tu, encara seria dins la closca. 293 00:19:26,084 --> 00:19:29,084 Millor a la seva closca que en una carretera. 294 00:19:29,084 --> 00:19:32,709 Tu també vius a una illa? 295 00:19:32,709 --> 00:19:35,876 No, vivia en una granja avorrida. 296 00:19:35,876 --> 00:19:39,251 Van venir els camions i van dir que jo era massa petita. 297 00:19:39,251 --> 00:19:40,793 Però no m'aturaran. 298 00:19:40,793 --> 00:19:42,709 M'asseuré en una galleda. 299 00:19:43,209 --> 00:19:45,376 Quina gallina no vol una galleda? 300 00:19:45,376 --> 00:19:47,293 Jo vull una galleda. 301 00:19:47,293 --> 00:19:48,751 El que passa, Molly, 302 00:19:48,751 --> 00:19:52,501 és que nosaltres volem anar a on vulguem quan vulguem. 303 00:19:52,501 --> 00:19:55,918 Sí. Sense ningú dient-nos el que podem fer i el que no. 304 00:19:57,043 --> 00:19:59,668 Tu i jo, amiga. Unides. 305 00:20:04,418 --> 00:20:05,959 Mare meva. 306 00:20:08,376 --> 00:20:09,209 Ho sents? 307 00:20:09,209 --> 00:20:12,126 Sembla que hi ha una festa. 308 00:20:19,668 --> 00:20:21,709 Què és allò? 309 00:20:22,209 --> 00:20:24,418 No has vist mai un humà? 310 00:20:26,126 --> 00:20:28,043 A la granja en teníem. 311 00:20:28,043 --> 00:20:30,126 Són una mica estúpids. 312 00:20:30,126 --> 00:20:33,751 Ens alimentaven i després netejaven. Semblant a cambrers. 313 00:20:33,751 --> 00:20:36,293 Ei, tu. 314 00:20:36,793 --> 00:20:38,668 Què hi feu vosaltres aquí fora? 315 00:20:38,668 --> 00:20:40,168 Què dius, Molly? 316 00:20:40,876 --> 00:20:43,584 Vens amb mi a viure l'aventura de la teva vida? 317 00:20:47,168 --> 00:20:48,418 - Oh, no! - Oh, no! 318 00:20:48,418 --> 00:20:49,918 Molly! 319 00:20:55,084 --> 00:20:55,918 {\an8}Ginger! 320 00:21:10,834 --> 00:21:11,668 Molly! 321 00:21:14,668 --> 00:21:15,959 Sé què estàs pensant. 322 00:21:15,959 --> 00:21:17,626 I les galledes? 323 00:21:18,126 --> 00:21:20,293 Segur que les reparteixen allà. 324 00:21:20,293 --> 00:21:22,501 - Ja quasi hi som? - Molly! 325 00:21:28,584 --> 00:21:29,543 Hola. 326 00:21:42,543 --> 00:21:43,959 Que no soc un nugget. 327 00:21:43,959 --> 00:21:46,709 - Aguanta, Fowler! - Què creus que estic fent? 328 00:21:54,334 --> 00:21:55,168 Molly! 329 00:22:00,584 --> 00:22:05,001 GRANGES DIVERTILÀNDIA ON LES GALLINES TROBEN EL SEU FINAL FELIÇ 330 00:22:06,751 --> 00:22:08,834 Ei, doncs no fa tan mala pinta. 331 00:22:14,084 --> 00:22:17,376 Uf, això sí que fa mala pinta. 332 00:22:34,668 --> 00:22:36,168 Atura't aquí. 333 00:22:38,459 --> 00:22:39,626 Anem a veure. 334 00:22:40,709 --> 00:22:42,709 - Tot correcte. - Endavant. 335 00:23:04,584 --> 00:23:10,459 ALTA TENSIÓ 336 00:23:14,751 --> 00:23:16,251 Hem de mantenir la calma. 337 00:23:16,251 --> 00:23:18,126 - Calma, calma. - No m'agrada. 338 00:23:18,126 --> 00:23:21,668 No és moment de mantenir la calma, ho tenim tot en contra. 339 00:23:21,668 --> 00:23:23,251 Mantingueu el cap fred! 340 00:23:23,251 --> 00:23:24,668 Com el refredem? 341 00:23:24,668 --> 00:23:26,001 Deixeu-me pensar. 342 00:23:26,001 --> 00:23:28,626 Calma. He dit que calma! 343 00:23:28,626 --> 00:23:31,501 Ginger, tu què dius? 344 00:23:34,209 --> 00:23:38,876 Dic que l'últim cop ens vam escapar d'una granja. 345 00:23:39,376 --> 00:23:42,751 I aquest cop ens hi infiltrarem. 346 00:23:56,376 --> 00:23:58,918 - Fa una olor rara. - No m'ho esperava així. 347 00:23:58,918 --> 00:23:59,918 Doncs és 348 00:24:01,126 --> 00:24:03,251 guai, no? 349 00:24:05,126 --> 00:24:07,709 Així m'agrada, maques. 350 00:24:07,709 --> 00:24:10,293 Veniu, veniu. 351 00:24:21,293 --> 00:24:23,001 Allò no pinta bé. Vine. 352 00:24:24,918 --> 00:24:25,959 Per aquí. 353 00:24:49,834 --> 00:24:51,376 - Uau. - Uau. 354 00:24:57,959 --> 00:25:02,334 T'havia promès l'aventura de la teva vida, no? 355 00:25:02,334 --> 00:25:04,959 Vinga, anem a jugar. 356 00:25:08,168 --> 00:25:09,084 Visca! 357 00:25:09,751 --> 00:25:11,751 Anem a la piscina! 358 00:25:15,334 --> 00:25:17,751 Escolteu. Podem fer-ho. 359 00:25:17,751 --> 00:25:20,001 Només necessitem un bon pla. 360 00:25:20,626 --> 00:25:22,334 Entesos, ja ho tinc. 361 00:25:23,334 --> 00:25:24,709 Entraré allà dins 362 00:25:24,709 --> 00:25:28,376 agafaré la Molly i la trauré. 363 00:25:28,876 --> 00:25:31,834 I com dimonis penses fer-ho? 364 00:25:32,543 --> 00:25:33,959 Bé, doncs... 365 00:25:35,418 --> 00:25:37,543 jo entro allà 366 00:25:37,543 --> 00:25:40,043 i llavors... la trec. 367 00:25:41,084 --> 00:25:43,001 Això no és un pla. 368 00:25:43,001 --> 00:25:45,126 És el que t'agradaria que passés. 369 00:25:45,126 --> 00:25:46,876 Exacte i ja saps la dita. 370 00:25:46,876 --> 00:25:50,209 Un gall sense seny no és diferent d'un pollastre rostit. 371 00:25:50,209 --> 00:25:52,834 Això sona molt pessimista. 372 00:25:52,834 --> 00:25:55,293 La Mac té raó. Necessitem informació. 373 00:25:55,793 --> 00:25:58,668 Només tenim una oportunitat i hem d'assegurar-nos 374 00:25:58,668 --> 00:26:02,334 que pensem amb cura cada moviment. 375 00:26:02,334 --> 00:26:04,418 No podem entrar corrents i... 376 00:26:06,251 --> 00:26:07,084 Rocky? 377 00:26:09,459 --> 00:26:10,626 Què fas? 378 00:26:11,126 --> 00:26:14,001 A vegades fa falta un impuls, Ginger. 379 00:26:14,834 --> 00:26:16,334 - Llest, Fowler? - Llest. 380 00:26:16,918 --> 00:26:18,043 - Dispara. - Rocky. 381 00:26:25,168 --> 00:26:27,459 Quicquiri... 382 00:27:39,709 --> 00:27:42,126 Ostres, ha anat bé. 383 00:27:43,001 --> 00:27:45,376 Mirem el costat positiu. 384 00:27:45,876 --> 00:27:47,959 Ara tenim la informació. 385 00:27:49,043 --> 00:27:51,459 Sí. Necessitarem reforços. 386 00:27:53,376 --> 00:27:57,459 De cap manera. Aquell lloc és impenetrable. 387 00:27:57,459 --> 00:27:59,168 Sí i no s'hi pot entrar. 388 00:28:01,376 --> 00:28:02,876 És impossible la missió. 389 00:28:03,501 --> 00:28:06,043 No es diu a l'inrevés? 390 00:28:06,793 --> 00:28:08,793 No siguis babau, Fetch. 391 00:28:09,293 --> 00:28:11,168 Ja sé que sembla impossible, 392 00:28:11,168 --> 00:28:14,501 però coneixem el territori i la Mac ho veu possible. 393 00:28:14,501 --> 00:28:16,959 Això són les Granges Divertilàndia. 394 00:28:18,293 --> 00:28:20,876 Oh, és més petita del que pensava. 395 00:28:21,751 --> 00:28:23,043 Gràcies, Babs. 396 00:28:23,543 --> 00:28:25,418 En un costat, hi ha una porta 397 00:28:25,918 --> 00:28:27,293 en un punt cec. 398 00:28:27,876 --> 00:28:30,418 S'obre amb un truc de no res. 399 00:28:32,418 --> 00:28:35,418 Aleshores l'únic problema és la tanca elèctrica. 400 00:28:35,418 --> 00:28:36,543 Els guàrdies. 401 00:28:36,543 --> 00:28:38,793 El talps armats teledirigits. 402 00:28:38,793 --> 00:28:41,959 I els ànecs explosius guiats per làser. 403 00:28:41,959 --> 00:28:44,293 Si us plau, necessitem que ens ajudeu. 404 00:28:44,293 --> 00:28:45,626 En Rocky és allà. 405 00:28:45,626 --> 00:28:47,168 Vaja, m'agradava força. 406 00:28:47,168 --> 00:28:48,876 I la Molly també. 407 00:28:49,584 --> 00:28:51,584 La Molly? La nostra neboda? 408 00:28:51,584 --> 00:28:52,876 Calma't, col·lega. 409 00:28:52,876 --> 00:28:54,418 Fes-te el dur. 410 00:29:00,459 --> 00:29:03,709 - Us apunteu doncs? - Digueu-nos què necessiteu. 411 00:29:04,709 --> 00:29:06,918 El que sigui per la petita Molly. 412 00:29:09,084 --> 00:29:10,709 Podem fer-ho, família. 413 00:29:10,709 --> 00:29:15,126 Bunty, amb la teva força, mourem muntanyes. 414 00:29:15,126 --> 00:29:16,709 Mac, tu ets el cervell. 415 00:29:17,709 --> 00:29:21,251 Babs, la nostra especialista en llanes. 416 00:29:22,418 --> 00:29:23,334 Nick i Fetch, 417 00:29:23,334 --> 00:29:26,543 sou els indesitjables més astuts de la comarca. 418 00:29:27,918 --> 00:29:29,959 - Ets molt amable. - M'afalagues. 419 00:29:29,959 --> 00:29:33,501 I, Fowler, amb la teva saviesa i vigilància... 420 00:29:34,543 --> 00:29:35,584 Fowler? 421 00:29:38,793 --> 00:29:43,168 I aleshores va arribar la segona onada de bombarders 422 00:29:43,168 --> 00:29:45,126 i jo vaig entrar en escena. 423 00:29:46,168 --> 00:29:50,418 De fet, hem de trobar alguna cosa especial per a tu. 424 00:29:52,001 --> 00:29:52,834 Entesos. 425 00:29:53,334 --> 00:29:55,543 Què tal si ets l'oficial de fugues? 426 00:29:55,543 --> 00:29:58,334 L'oficial de fugues? 427 00:29:59,168 --> 00:30:01,293 Sona important. 428 00:30:01,793 --> 00:30:02,959 M'agrada. 429 00:30:02,959 --> 00:30:06,376 Molt bé. Agafem el que necessitem i en marxa. 430 00:30:06,876 --> 00:30:09,418 Qui sap el que estarà passant la Molly. 431 00:30:17,209 --> 00:30:18,959 Aquest lloc és una passada. 432 00:30:20,459 --> 00:30:23,376 No hi ha lloc més increïble al món. 433 00:30:23,376 --> 00:30:25,626 La mare diu que vivim al millor. 434 00:30:25,626 --> 00:30:26,584 Sí, i tant. 435 00:30:26,584 --> 00:30:29,418 On vius els carrers són de núvols de sucre? 436 00:30:30,001 --> 00:30:31,834 Pots rebotar-hi? 437 00:30:31,834 --> 00:30:34,709 No. Estan fets de terra. 438 00:30:35,251 --> 00:30:38,418 Pots passar-te el dia sense fer res? 439 00:30:38,418 --> 00:30:40,293 Bé, el meu pare sí. 440 00:30:40,293 --> 00:30:43,209 Doncs aquí tothom pot. 441 00:30:46,001 --> 00:30:49,251 No sabia que això existia de debò. 442 00:30:49,251 --> 00:30:51,209 Mola. Què és? 443 00:30:51,209 --> 00:30:54,043 Un bufet lliure. 444 00:30:59,793 --> 00:31:02,334 Mola més que les urpes d'un pingüí. 445 00:31:02,334 --> 00:31:03,751 Oi? 446 00:31:10,543 --> 00:31:13,334 A casa jo treballava. 447 00:31:14,584 --> 00:31:18,001 Ajudava la Mac i la Bunty amb la collita i les pastanagues, 448 00:31:18,584 --> 00:31:20,459 feia fil amb la Babs. 449 00:31:20,459 --> 00:31:22,543 Aquí només es juga. 450 00:31:25,376 --> 00:31:27,209 Jugar i jugar. 451 00:31:29,168 --> 00:31:30,876 Em deuen trobar a faltar? 452 00:31:31,376 --> 00:31:32,584 És genial, no? 453 00:31:32,584 --> 00:31:34,334 Fem el que volem lliurement. 454 00:31:41,168 --> 00:31:42,251 Vinga. 455 00:31:51,376 --> 00:31:52,709 Ho sento. 456 00:32:29,126 --> 00:32:30,043 Frizzle! 457 00:32:31,334 --> 00:32:34,376 Aquí hi ha alguna cosa estranya. 458 00:32:34,376 --> 00:32:35,418 Certament. 459 00:32:39,168 --> 00:32:41,668 Havies vist mai res així? 460 00:32:53,001 --> 00:32:55,751 Oh no, què passa aquí? 461 00:32:55,751 --> 00:32:59,334 No has d'anar allà darrere, número... 462 00:33:00,751 --> 00:33:02,876 No tens número. 463 00:33:06,001 --> 00:33:08,668 No volem gallines que causin problemes. 464 00:33:10,209 --> 00:33:12,543 Especialment avui. 465 00:33:44,709 --> 00:33:46,043 Escolteu-me bé. 466 00:33:46,543 --> 00:33:47,834 És ara o mai. 467 00:33:48,834 --> 00:33:52,084 No cal, he fet pipí abans de sortir. 468 00:34:30,751 --> 00:34:31,876 Què coi... 469 00:35:16,209 --> 00:35:18,001 Seràs ximple. 470 00:35:18,001 --> 00:35:19,584 És cap per avall. 471 00:35:19,584 --> 00:35:21,293 Ai, és veritat. 472 00:35:40,126 --> 00:35:41,918 Entreu! 473 00:35:52,501 --> 00:35:53,376 Sí? 474 00:36:43,668 --> 00:36:44,501 Anem. 475 00:37:10,959 --> 00:37:13,459 Aterratge perfecte. Just en el clau. 476 00:37:13,459 --> 00:37:15,293 Just en el clau? 477 00:37:15,293 --> 00:37:16,418 Entesos. 478 00:37:21,168 --> 00:37:22,626 Deixa'm sortir. 479 00:37:26,168 --> 00:37:27,168 La càmera. 480 00:37:27,168 --> 00:37:28,334 Jo me n'encarrego. 481 00:38:01,376 --> 00:38:02,959 ULLS DELS TREBALLADORS 482 00:38:02,959 --> 00:38:04,876 {\an8}GLENN, TORN DE NIT TONY 483 00:38:41,251 --> 00:38:43,501 Va dir oficial de fugues. 484 00:38:45,459 --> 00:38:48,793 Més aviat el taxista d'un parell de rates. 485 00:38:50,334 --> 00:38:52,668 Llest. Aterratge de manual. 486 00:38:54,459 --> 00:38:56,168 Tranquil, soldat. 487 00:38:57,043 --> 00:39:00,168 Es pensen que soc massa vell per aquesta aventura. 488 00:39:00,168 --> 00:39:03,626 Un gall vell que es distreu amb qualsevol bajanada. 489 00:39:05,251 --> 00:39:09,834 Bé, em sé una història que tracta sobre això. 490 00:39:09,834 --> 00:39:12,959 Una vegada, vaig sortir de passeig... 491 00:39:12,959 --> 00:39:15,084 Bé, estava fent maniobres i... 492 00:39:23,001 --> 00:39:24,126 Molt bé. 493 00:39:24,626 --> 00:39:25,834 Soc a dins. 494 00:39:31,376 --> 00:39:33,126 Sortiu de sobre. 495 00:39:34,793 --> 00:39:40,876 Nick, no et vull espantar, però crec que el teu cul acaba de parlar. 496 00:39:43,334 --> 00:39:45,251 Nois? Què hi feu aquí? 497 00:39:45,251 --> 00:39:47,168 - Rocky. - Rocky. 498 00:39:47,668 --> 00:39:50,168 Hem vingut amb la Ginger per rescatar-te. 499 00:39:51,126 --> 00:39:52,126 Rescatar-me? 500 00:39:52,126 --> 00:39:54,418 No, soc jo qui rescata. 501 00:39:54,418 --> 00:39:56,626 No necessito que em rescatin. 502 00:39:56,626 --> 00:39:58,751 Jo rescato a la Molly. 503 00:40:01,418 --> 00:40:02,626 I com t'està anant? 504 00:40:03,293 --> 00:40:04,168 Doncs... 505 00:40:05,293 --> 00:40:10,126 No em malinterpreteu, però segur que em reteniu. 506 00:40:10,626 --> 00:40:12,168 Jo sempre treballo sol. 507 00:40:12,168 --> 00:40:13,209 Ah, sí? 508 00:40:13,793 --> 00:40:16,376 Sí, el pollastre lliure i solitari. 509 00:40:16,376 --> 00:40:18,418 Oi? I ja m'hi estic apropant. 510 00:40:18,418 --> 00:40:20,126 Ho noto. 511 00:40:20,126 --> 00:40:22,001 He acabat l'escalfament, nois. 512 00:40:23,209 --> 00:40:24,918 De fet, he escalfat molt. 513 00:40:26,584 --> 00:40:28,001 Hi ha pollastre rostit? 514 00:40:36,293 --> 00:40:38,043 M'esteu retenint! 515 00:40:56,584 --> 00:40:57,709 Mare meva. 516 00:40:58,751 --> 00:41:00,084 Ho havíem planejat. 517 00:41:00,084 --> 00:41:01,126 Ah, sí? 518 00:41:05,001 --> 00:41:07,293 Molt bé, ara he de trobar la Molly. 519 00:41:07,293 --> 00:41:09,376 Molly? 520 00:41:09,376 --> 00:41:12,418 Espera un moment, espera. 521 00:41:17,543 --> 00:41:18,834 Mira-les. 522 00:41:19,334 --> 00:41:22,751 Sembla que no hi toquin. 523 00:41:24,876 --> 00:41:26,709 No m'agrada aquest lloc. 524 00:41:26,709 --> 00:41:31,001 Ja, no és tan divertit com semblava al pòster. 525 00:41:31,876 --> 00:41:33,084 Ei, Frizzle. 526 00:41:33,084 --> 00:41:36,293 Potser hauríem d'esbrinar què hi passa aquí. 527 00:41:37,584 --> 00:41:40,918 Això sí que sona a una gran aventura. 528 00:41:40,918 --> 00:41:43,876 Vinga, comencem a investigar. 529 00:42:10,584 --> 00:42:13,376 Vinga, petita trapella. 530 00:42:13,376 --> 00:42:17,501 Soc la teva amiga gallina que vol que siguis feliç. 531 00:42:21,668 --> 00:42:22,834 Frizzle! 532 00:42:31,709 --> 00:42:32,709 Què era allò? 533 00:42:37,459 --> 00:42:38,876 Hola. 534 00:42:41,168 --> 00:42:42,251 Qui ets? 535 00:42:42,834 --> 00:42:43,959 Què? 536 00:42:43,959 --> 00:42:46,209 Soc jo. La Molly. 537 00:42:47,543 --> 00:42:49,418 Encantada de conèixer-te. 538 00:42:50,209 --> 00:42:52,751 Frizzle, què és això que dus? 539 00:42:58,751 --> 00:43:00,084 Vinga, Frizzle. 540 00:43:00,084 --> 00:43:01,501 Hem de marxar. 541 00:43:05,501 --> 00:43:09,084 Mai havia estat tan feliç. 542 00:43:25,376 --> 00:43:26,293 No. 543 00:43:27,459 --> 00:43:28,709 Soc gran... 544 00:43:32,251 --> 00:43:33,626 i soc valenta. 545 00:43:35,209 --> 00:43:36,084 Frizzle. 546 00:43:36,084 --> 00:43:39,043 Escolta, descobriré què passa aquí. 547 00:43:39,043 --> 00:43:40,709 I tornaré. 548 00:43:40,709 --> 00:43:42,334 T'ho prometo. 549 00:44:17,626 --> 00:44:18,793 Doctor Fry, 550 00:44:18,793 --> 00:44:21,043 ha arribat el vostre convidat. 551 00:44:22,543 --> 00:44:24,584 Sir Menjalot. 552 00:44:25,584 --> 00:44:26,584 Perfecte. 553 00:44:26,584 --> 00:44:28,876 Hora de l'espectacle. 554 00:44:31,168 --> 00:44:33,459 PA RATLLAT 555 00:44:37,834 --> 00:44:40,293 Sir Menjalot. Benvingut. 556 00:44:40,793 --> 00:44:43,459 Quin honor tenir a un cavaller com vostè aquí. 557 00:44:43,459 --> 00:44:46,293 Sir Menjalot és el nom del restaurant. 558 00:44:46,293 --> 00:44:47,668 Jo em dic... 559 00:45:01,251 --> 00:45:03,209 A les Granges Divertilàndia 560 00:45:03,209 --> 00:45:08,251 fem tot el possible perquè les gallines se sentin com a casa. 561 00:45:10,501 --> 00:45:13,834 Mai havia vist una granja com aquesta, Dr. Fry. 562 00:45:14,501 --> 00:45:16,668 És necessària tanta seguretat? 563 00:45:16,668 --> 00:45:17,793 Oh i tant. 564 00:45:17,793 --> 00:45:18,709 Molly. 565 00:45:18,709 --> 00:45:22,126 Darrere d'aquestes portes hi ha secrets 566 00:45:22,126 --> 00:45:25,626 que canviaran el món de les aus de corral per sempre. 567 00:45:25,626 --> 00:45:26,709 Seguiu-me. 568 00:45:31,376 --> 00:45:32,418 No! 569 00:45:37,126 --> 00:45:39,293 Ei! Què hi feu vosaltres aquí? 570 00:45:44,959 --> 00:45:46,501 - Ataqueu! - Ataqueu! 571 00:45:47,584 --> 00:45:49,668 Aquest lloc és un laberint. 572 00:45:50,168 --> 00:45:52,418 Com m'ho faré per trobar la Molly? 573 00:45:53,584 --> 00:45:54,793 És allà. 574 00:45:57,001 --> 00:45:58,168 Molly? 575 00:46:00,251 --> 00:46:02,418 Molly! 576 00:46:06,459 --> 00:46:09,501 I com va el negoci del restaurant? 577 00:46:09,501 --> 00:46:11,209 Va força lent. 578 00:46:12,668 --> 00:46:15,501 Crec que nosaltres podem ajudar-lo. 579 00:46:15,501 --> 00:46:16,834 Molly! 580 00:46:18,709 --> 00:46:20,251 No! 581 00:46:22,084 --> 00:46:24,459 Molly. 582 00:46:33,126 --> 00:46:34,209 Ginger? 583 00:46:39,043 --> 00:46:40,959 Entesos. Hi aniré. 584 00:46:41,459 --> 00:46:43,168 No podem agafar l'ascensor? 585 00:46:45,793 --> 00:46:48,584 Només li dic, Dr. Fry, que més val que sigui 586 00:46:50,043 --> 00:46:51,418 bo. 587 00:46:53,043 --> 00:46:57,584 La meva esposa arribarà de seguida. 588 00:46:58,126 --> 00:47:03,709 Mentrestant, hem preparat una presentació. 589 00:47:04,293 --> 00:47:06,251 Segui, si us plau. 590 00:47:29,043 --> 00:47:31,834 {\an8}GRANGES DIVERTILÀNDIA PRESENTA 591 00:47:31,834 --> 00:47:34,459 Aquesta és una gallina normal i corrent. 592 00:47:34,459 --> 00:47:37,543 Simple, avorrida i espantadissa. 593 00:47:38,459 --> 00:47:40,418 Com tota criatura poc espavilada, 594 00:47:40,418 --> 00:47:43,043 els seus instints naturals quan la processen 595 00:47:43,043 --> 00:47:45,084 són la por i el pànic. 596 00:47:48,918 --> 00:47:51,584 Quan passa això, els músculs es tensen, 597 00:47:51,584 --> 00:47:55,334 provocant nusos als teixits connectius. 598 00:47:56,418 --> 00:47:57,543 El resultat? 599 00:47:57,543 --> 00:48:01,626 Carn dura, seca i sense sabor. 600 00:48:03,126 --> 00:48:06,084 Mama, aquesta carn està dura, seca i no té sabor. 601 00:48:06,084 --> 00:48:07,501 T'odio, mama. 602 00:48:09,918 --> 00:48:10,751 Molly. 603 00:48:10,751 --> 00:48:13,251 No pateixis, mare menyspreada. 604 00:48:13,251 --> 00:48:16,251 I si la ciència pogués canviar això? 605 00:48:16,251 --> 00:48:20,668 I si la ciència pogués canviar la resposta d'una gallina davant la por? 606 00:48:22,751 --> 00:48:26,918 I si pogués fer que les gallines s'alegressin de ser processades? 607 00:48:29,001 --> 00:48:31,751 Aleshores diries: Ben fet, ciència. 608 00:48:34,418 --> 00:48:38,834 Perquè una gallina feliç és una gallina saborosa. 609 00:48:46,293 --> 00:48:49,418 Aquest és el pollastre més bo del món. 610 00:48:49,418 --> 00:48:50,793 T'estimo, mama. 611 00:48:50,793 --> 00:48:52,459 Gràcies, ciència. 612 00:48:53,376 --> 00:48:55,459 GRANGES DIVERTILÀNDIA 613 00:48:55,459 --> 00:48:56,709 Molly. 614 00:48:58,334 --> 00:49:01,043 Són uns dibuixos enginyosos, Dr. Fry. 615 00:49:01,043 --> 00:49:02,751 Però podran fer-ho? 616 00:49:02,751 --> 00:49:04,959 Ja ho hem fet. 617 00:49:05,709 --> 00:49:06,959 Aquesta veu. 618 00:49:26,959 --> 00:49:30,251 Deixi'm que li presenti la meva esposa. 619 00:49:31,834 --> 00:49:35,376 Melisha Tweedy. 620 00:49:37,834 --> 00:49:41,209 Benvingut al futur. 621 00:49:45,168 --> 00:49:46,293 És ella. 622 00:49:48,918 --> 00:49:52,584 Estimada, aquest és en Sir Menjalot. 623 00:49:52,584 --> 00:49:54,376 El meu nom és Reginald Smith. 624 00:49:54,376 --> 00:49:58,251 Sir Menjalot és només el nom de la cadena de restaurants. 625 00:50:00,334 --> 00:50:02,084 Hola, Reginald. 626 00:50:02,584 --> 00:50:06,709 Veig que ha conegut el meu marit actual, el Dr. Fry. 627 00:50:07,543 --> 00:50:11,709 Em vaig enamorar de la seva extensa herència i hectàrees de terra? 628 00:50:12,209 --> 00:50:15,501 No, va ser el seu cervell. 629 00:50:16,001 --> 00:50:20,709 Probablement no es veu a simple vista, però és un geni. 630 00:50:20,709 --> 00:50:22,418 M'afalagues, estimada. 631 00:50:22,418 --> 00:50:26,751 Amb títols d'Oxford i Cambridge en neurologia clínica, 632 00:50:26,751 --> 00:50:30,584 psicologia conductual, enginyeria genètica... 633 00:50:30,584 --> 00:50:32,793 I art dramàtic! 634 00:50:37,126 --> 00:50:39,501 Ja ha pres l'aperitiu, 635 00:50:40,001 --> 00:50:42,376 és l'hora del plat principal. 636 00:50:42,876 --> 00:50:43,709 Vingui. 637 00:50:48,918 --> 00:50:51,334 Molly, no. Torna. 638 00:50:52,626 --> 00:50:53,876 Allibereu-me! 639 00:50:54,543 --> 00:50:56,751 Entesos, intenteu trobar la Molly. 640 00:50:58,459 --> 00:51:00,001 Oh, mireu. 641 00:51:00,001 --> 00:51:02,793 En Rocky i les rates a la tele. 642 00:51:02,793 --> 00:51:05,251 Al caire de l'abisme. Literalment. 643 00:51:05,918 --> 00:51:07,001 On és la Molly? 644 00:51:17,876 --> 00:51:19,251 Oh, mira. 645 00:51:20,209 --> 00:51:22,626 Els agrada la nova atracció de l'ou. 646 00:51:27,751 --> 00:51:28,584 Frizzle. 647 00:51:30,584 --> 00:51:31,418 Mare? 648 00:51:31,418 --> 00:51:33,043 Ai, Molly. 649 00:51:33,043 --> 00:51:34,334 - Estàs bé? - Sí. 650 00:51:34,334 --> 00:51:36,043 Promet que no fugiràs més. 651 00:51:36,043 --> 00:51:38,584 - T'han fet mal? - Estic bé, però mengen... 652 00:51:38,584 --> 00:51:39,751 Vinga. 653 00:51:39,751 --> 00:51:40,793 Comença. 654 00:51:40,793 --> 00:51:42,709 Tens raó, carabasseta. 655 00:51:44,876 --> 00:51:46,751 Vet aquí. 656 00:51:46,751 --> 00:51:50,251 El comandament a distància. 657 00:51:50,793 --> 00:51:55,043 I els altres comandaments a distància. 658 00:51:55,043 --> 00:51:56,668 Per què n'hi ha tres? 659 00:51:59,793 --> 00:52:01,459 Ningú ho sap. 660 00:52:02,543 --> 00:52:04,876 Comencem... 661 00:52:06,543 --> 00:52:07,584 amb aquest. 662 00:52:09,543 --> 00:52:11,418 - Estic jugant a golf? - On soc? 663 00:52:11,418 --> 00:52:14,584 - Què estic fent? - Molly? On ets, Molly? 664 00:52:14,584 --> 00:52:16,418 Què està passant? 665 00:52:16,418 --> 00:52:19,126 No. Aquest no és el correcte, angelet. 666 00:52:19,126 --> 00:52:20,918 És el botó d'apagar. 667 00:52:25,501 --> 00:52:26,751 Permeteu-me. 668 00:52:35,793 --> 00:52:37,376 Soc jo. 669 00:52:46,668 --> 00:52:49,251 Ha guanyat el premi. 670 00:52:49,251 --> 00:52:51,459 Ostres. 671 00:52:51,459 --> 00:52:54,209 Quina gallina més afortunada. 672 00:53:04,501 --> 00:53:06,376 No. Para. 673 00:53:07,459 --> 00:53:08,751 Corre, gallina! 674 00:53:08,751 --> 00:53:10,376 Adeu! 675 00:53:13,876 --> 00:53:16,876 Que t'ho passis bé. 676 00:53:22,959 --> 00:53:25,209 Mira'm als ulls, no desviïs la mirada. 677 00:53:32,334 --> 00:53:33,501 Vet aquí, 678 00:53:34,501 --> 00:53:37,584 l'albada dels nuggets. 679 00:53:46,918 --> 00:53:48,668 T'estimo, mama. 680 00:53:50,584 --> 00:53:52,043 Vull dir, és deliciós. 681 00:53:52,626 --> 00:53:53,626 Imagini-s'ho. 682 00:53:53,626 --> 00:53:56,626 A tots els carrers, a tots els pobles, 683 00:53:56,626 --> 00:53:58,293 gent ocupada, 684 00:53:58,293 --> 00:54:01,168 gent moderna en un món modern. 685 00:54:01,168 --> 00:54:04,084 Volen menjar i el volen ràpid. 686 00:54:04,084 --> 00:54:08,334 I nosaltres els el donarem en galleda. 687 00:54:11,793 --> 00:54:15,709 Menjar ràpid. M'agrada, podria ser tot un èxit. 688 00:54:16,251 --> 00:54:18,959 No! Ho serà! 689 00:54:18,959 --> 00:54:22,334 I la Melisha Tweedy aconseguirà venjar-se. 690 00:54:27,001 --> 00:54:28,168 Venjar-se? 691 00:54:29,501 --> 00:54:32,168 Beneficiar-se. Això volia dir. 692 00:54:32,668 --> 00:54:36,876 Enviaré un camió per recollir la primera tanda demà a l'alba. 693 00:54:37,376 --> 00:54:41,043 Els meus nuggets i la seva cadena de restaurants, 694 00:54:41,043 --> 00:54:44,959 això serà l'inici d'una relació esplèndida. 695 00:54:48,959 --> 00:54:51,751 L'acompanyo al seu cotxe, altesa? 696 00:54:52,918 --> 00:54:55,168 Vinga, sortim d'aquí. 697 00:54:55,168 --> 00:54:57,584 No, no podem marxar sense la Frizzle. 698 00:54:57,584 --> 00:55:00,168 Frizzle? Qui és la Frizzle? 699 00:55:00,168 --> 00:55:02,668 La meva amiga. No la puc deixar allà. 700 00:55:02,668 --> 00:55:03,918 Li he promès. 701 00:55:03,918 --> 00:55:06,209 Si us plau, Molly. No ho entens. 702 00:55:06,209 --> 00:55:08,626 Ja has vist el que passa. Es morirà. 703 00:55:08,626 --> 00:55:11,751 I si no marxem ja, nosaltres també morirem. 704 00:55:11,751 --> 00:55:13,834 M'és igual. No la deixaré aquí. 705 00:55:13,834 --> 00:55:15,043 Només ets una nena 706 00:55:15,043 --> 00:55:17,751 i no tens ni idea amb qui estàs tractant. 707 00:55:23,418 --> 00:55:24,376 Adeu-siau. 708 00:55:25,293 --> 00:55:26,418 Tu! 709 00:55:34,501 --> 00:55:35,668 Torna aquí! 710 00:55:48,126 --> 00:55:51,959 Ja et tinc, mestra de la fuga. 711 00:55:52,959 --> 00:55:54,543 No m'espatllaràs això. 712 00:55:54,543 --> 00:55:55,459 No de nou. 713 00:55:56,376 --> 00:55:58,501 Torna immediatament, doctor. 714 00:55:58,501 --> 00:56:00,376 I porta un collar. 715 00:56:00,376 --> 00:56:03,376 Tenim una convidada inesperada. 716 00:56:11,543 --> 00:56:12,501 Espera. 717 00:56:13,043 --> 00:56:15,168 Ens estàs demanant massa, amic. 718 00:56:15,168 --> 00:56:16,793 No m'havia cansat tant 719 00:56:16,793 --> 00:56:20,168 des de l'examen de conduir una roda d'hàmster. 720 00:56:20,168 --> 00:56:22,459 - És aquí. - Escolteu. 721 00:56:22,459 --> 00:56:27,626 La gallina miserable i desagraïda que es va escapar de la Granja Tweedy 722 00:56:27,626 --> 00:56:30,376 i em va arruïnar la vida. 723 00:56:31,543 --> 00:56:34,293 Què diables és aquest lloc? 724 00:56:35,084 --> 00:56:37,251 Molly, on ets? 725 00:56:48,459 --> 00:56:50,584 Li ha fet un vuit al meu teixit. 726 00:56:51,918 --> 00:56:52,876 Correu! 727 00:56:56,293 --> 00:56:59,334 Et vaig donar tot el que una gallina pot desitjar. 728 00:56:59,334 --> 00:57:00,751 Un refugi calentó, 729 00:57:00,751 --> 00:57:06,459 i tant pinso com volguessis, però no eres feliç. 730 00:57:07,251 --> 00:57:09,959 Doncs ara et faré feliç. 731 00:57:17,918 --> 00:57:18,918 Mare. 732 00:57:20,168 --> 00:57:21,418 He d'entrar-hi. 733 00:57:22,168 --> 00:57:23,584 Tinc una idea. 734 00:57:23,584 --> 00:57:27,168 - Ets el pollastre lliure i solitari, no? - Sí. 735 00:57:27,168 --> 00:57:29,751 Tens pràctica sortint disparat d'un canó. 736 00:57:29,751 --> 00:57:31,626 Correcte... Per què? 737 00:57:35,584 --> 00:57:38,251 No funciona. Apuja la potència. 738 00:57:38,251 --> 00:57:40,126 La màquina funciona, estimada. 739 00:57:40,126 --> 00:57:43,876 Mai havia vist una gallina amb tanta força de voluntat. 740 00:57:44,834 --> 00:57:46,626 No t'imagines quanta en té. 741 00:57:46,626 --> 00:57:49,876 Posa-la a màxima potència. 742 00:57:49,876 --> 00:57:51,126 Màxima potència? 743 00:57:51,126 --> 00:57:53,001 Encara no ho hem provat mai. 744 00:57:53,584 --> 00:57:56,084 Ho he de fer tot jo? 745 00:57:56,584 --> 00:58:00,668 Marits i gallines, la meva maledicció. 746 00:58:23,543 --> 00:58:24,793 Segur que funcionarà? 747 00:58:24,793 --> 00:58:29,001 I tant, en Fetch ho sap tot sobre l'electricitat. 748 00:58:29,918 --> 00:58:32,668 Abans de saber caminar ja mossegava cables. 749 00:58:33,168 --> 00:58:35,543 - Llest. - Bona feina, nois. 750 00:58:35,543 --> 00:58:37,084 Preparat per volar. 751 00:58:37,084 --> 00:58:38,709 Adeu, amic. 752 00:58:38,709 --> 00:58:40,834 O hauria de dir fins aviat? 753 00:58:41,334 --> 00:58:43,876 Sincerament, millor adeu. 754 00:59:01,168 --> 00:59:02,084 Anem. 755 00:59:06,293 --> 00:59:07,293 Vinga, mare. 756 00:59:07,293 --> 00:59:09,668 Mare? Qui és la mare? 757 00:59:09,668 --> 00:59:13,126 Tu. I em de sortir d'aquí. 758 00:59:13,126 --> 00:59:14,293 Per què? 759 00:59:14,293 --> 00:59:16,251 M'encanta aquest lloc. 760 00:59:16,251 --> 00:59:18,584 Soc molt feliç. 761 00:59:19,084 --> 00:59:20,876 No. 762 00:59:26,584 --> 00:59:27,418 Pare? 763 00:59:28,209 --> 00:59:29,043 Molly. 764 00:59:37,668 --> 00:59:38,959 Entesos. 765 00:59:52,084 --> 00:59:54,084 Com controla. 766 00:59:58,959 --> 01:00:00,709 Mare, espera. 767 01:00:03,001 --> 01:00:04,959 No podem volar, som gallines! 768 01:00:10,834 --> 01:00:11,668 Atrapeu-lo. 769 01:00:11,668 --> 01:00:13,251 - Vine aquí. - Ei, tu! 770 01:00:17,876 --> 01:00:18,834 Agafa'l. 771 01:00:29,834 --> 01:00:33,334 Trobeu les gallines. 772 01:00:35,376 --> 01:00:41,001 Soc F-E-L-I-Ç! 773 01:00:41,001 --> 01:00:43,959 Sé que ho soc, ho sé segur! 774 01:00:43,959 --> 01:00:47,001 Soc F-E-L-I-Ç! 775 01:00:47,001 --> 01:00:49,751 - Vinga! - Para, mare. Hem de ser silencioses. 776 01:00:49,751 --> 01:00:52,043 Però jo vull cantar! 777 01:00:52,584 --> 01:00:53,959 Segueix-me. 778 01:00:53,959 --> 01:00:55,334 Visca. 779 01:00:55,334 --> 01:00:57,168 Marxem de vacances? 780 01:00:57,168 --> 01:01:00,834 No, hem de trobar la Frizzle i el pare i sortir d'aquí. 781 01:01:00,834 --> 01:01:02,293 Per què? 782 01:01:04,043 --> 01:01:05,668 Perquè jo ho dic. 783 01:01:06,334 --> 01:01:09,668 No em dones ordres. 784 01:01:10,959 --> 01:01:12,626 Em puc veure les potes. 785 01:01:12,626 --> 01:01:13,793 On han anat? 786 01:01:13,793 --> 01:01:15,334 - Vinga, mare. - Vinga! 787 01:01:15,334 --> 01:01:17,876 - Per aquí. - Soc aquí! 788 01:01:20,876 --> 01:01:21,751 Espereu! 789 01:01:21,751 --> 01:01:24,751 Vinga, afanyeu-vos. 790 01:01:30,334 --> 01:01:33,209 Ginger. Gràcies a Déu que t'has escapat. 791 01:01:33,918 --> 01:01:36,501 Ens enfrontem de nou amb aquesta bruixa. 792 01:01:36,501 --> 01:01:39,793 Què? La Sra. Tweedy és la millor. 793 01:01:39,793 --> 01:01:41,418 - M'encanta. - Bunty. 794 01:01:41,418 --> 01:01:43,501 - Mac. És el collar. - És tan maca. 795 01:01:43,501 --> 01:01:45,668 - La fa actuar així. - És la millor. 796 01:01:45,668 --> 01:01:46,876 - Molly! - Molly! 797 01:01:50,418 --> 01:01:52,251 Aquí! 798 01:02:04,251 --> 01:02:06,043 - De ple. - Oncle Nick? 799 01:02:06,043 --> 01:02:07,501 Oncle Fetch. 800 01:02:07,501 --> 01:02:09,334 Com ens heu trobat? 801 01:02:09,334 --> 01:02:12,209 - Hem caigut pel conducte... - L'amor, Molly. 802 01:02:12,209 --> 01:02:13,418 L'amor ens guia. 803 01:02:14,001 --> 01:02:15,209 Cap amunt. 804 01:02:16,751 --> 01:02:17,918 - Hola! - Ginger! 805 01:02:17,918 --> 01:02:19,126 Mare! 806 01:02:23,543 --> 01:02:26,168 Soc F-E-L-I-Ç. 807 01:02:26,168 --> 01:02:27,543 Sé que ho soc. 808 01:02:27,543 --> 01:02:29,501 - Segur que sí. - No es belluga. 809 01:02:29,501 --> 01:02:31,834 - Soc F-E-L-I-Ç. - Babs, què portes? 810 01:02:31,834 --> 01:02:33,918 No gaire cosa em temo. 811 01:02:35,709 --> 01:02:36,668 Sembla màgia. 812 01:02:36,668 --> 01:02:37,918 Tens el que cal. 813 01:02:40,751 --> 01:02:41,876 Pessigolles. 814 01:02:52,168 --> 01:02:55,793 Sembla que siguem en un pot de galetes gegant. 815 01:02:56,376 --> 01:02:57,918 Però sense galetes. 816 01:02:57,918 --> 01:02:59,501 He perdut les ulleres. 817 01:02:59,501 --> 01:03:01,709 No veig tres dalt d'un ruc. 818 01:03:03,293 --> 01:03:04,334 Mare? 819 01:03:05,334 --> 01:03:06,334 Mare! 820 01:03:13,293 --> 01:03:14,334 Molly? 821 01:03:15,084 --> 01:03:16,418 Estàs bé. 822 01:03:17,209 --> 01:03:18,501 Oh, Molly. 823 01:03:20,251 --> 01:03:21,459 Què ha passat? 824 01:03:21,959 --> 01:03:22,918 On som? 825 01:03:23,793 --> 01:03:26,334 No ho sé, però no hi ha sortida. 826 01:03:27,751 --> 01:03:29,584 Sempre hi ha una sortida. 827 01:03:30,959 --> 01:03:31,918 On és en Rocky? 828 01:03:31,918 --> 01:03:33,751 L'he vist a la sala gran. 829 01:03:34,334 --> 01:03:35,584 Ens ha salvat. 830 01:03:36,209 --> 01:03:37,043 Ell? 831 01:03:48,876 --> 01:03:51,751 Vinga, podem fer-ho. 832 01:03:51,751 --> 01:03:54,709 No aguantaré gaire més. 833 01:03:54,709 --> 01:03:56,543 Fetcher, ràpid! 834 01:03:56,543 --> 01:03:59,084 Busca alguna vora o forat on agafar-te! 835 01:03:59,084 --> 01:04:00,126 Entesos. 836 01:04:01,376 --> 01:04:02,543 Aquest forat no! 837 01:04:09,501 --> 01:04:11,793 Accepteu la realitat. 838 01:04:12,293 --> 01:04:14,334 Cal un miracle per sortir d'aquí. 839 01:04:14,334 --> 01:04:15,501 Ei! 840 01:04:15,501 --> 01:04:16,918 Hi ha algú allà baix? 841 01:04:16,918 --> 01:04:18,084 - Pare! - Rocky! 842 01:04:19,126 --> 01:04:22,084 No li digueu que és un miracle o serà molt pesat. 843 01:04:22,084 --> 01:04:24,209 En Rocky al rescat. 844 01:04:24,209 --> 01:04:26,543 - No! No saltis! - No! No saltis! 845 01:04:26,543 --> 01:04:28,459 Què? Què dieu? 846 01:04:28,459 --> 01:04:31,251 No us sento. Un moment que baixo. 847 01:04:31,251 --> 01:04:32,501 No saltis! 848 01:04:39,251 --> 01:04:40,751 Abraçada de família! 849 01:04:40,751 --> 01:04:42,668 Us he trobat a faltar. 850 01:04:42,668 --> 01:04:46,584 Molt bé. Sortim d'aquest galliner i cap a casa. 851 01:04:54,751 --> 01:04:56,334 Allò és la sortida, oi? 852 01:04:59,543 --> 01:05:01,168 Ho sento molt. 853 01:05:10,168 --> 01:05:12,626 Molly, què passa? 854 01:05:12,626 --> 01:05:14,376 És tot culpa meva. 855 01:05:14,876 --> 01:05:18,709 T'hauria d'haver escoltat i fer el que em deies. 856 01:05:18,709 --> 01:05:21,001 Ara tot és un desastre. 857 01:05:25,793 --> 01:05:29,251 On és la meva nena gran i valenta? 858 01:05:30,126 --> 01:05:31,834 Era una nena estúpida. 859 01:05:32,751 --> 01:05:34,043 Tenies raó. 860 01:05:34,043 --> 01:05:38,751 Si aconseguim tornar a casa, em quedaré allà per sempre. 861 01:05:39,251 --> 01:05:41,001 Vinga, Molly. 862 01:05:41,501 --> 01:05:42,834 És culpa meva. 863 01:05:43,334 --> 01:05:49,001 Et vaig explicar aquella bajanada del pollastre lliure i solitari. 864 01:05:50,501 --> 01:05:52,959 No, és culpa meva. 865 01:05:54,084 --> 01:05:56,001 Jo també detestava tenir límits. 866 01:05:56,668 --> 01:05:59,126 Per què esperava que tu fossis diferent? 867 01:06:00,376 --> 01:06:02,918 Em feia por que t'assemblessis tant a mi. 868 01:06:04,126 --> 01:06:06,376 Què té de dolent ser com tu? 869 01:06:12,001 --> 01:06:15,834 Res. La teva mare és la millor. 870 01:06:16,376 --> 01:06:19,126 I sempre té un pla. 871 01:06:20,793 --> 01:06:22,084 Ara no el tinc. 872 01:06:24,584 --> 01:06:25,626 És aquí. 873 01:06:27,668 --> 01:06:29,751 Estem llestos per fregir, Fry? 874 01:06:29,751 --> 01:06:31,418 Cinc minuts, carabasseta. 875 01:06:31,418 --> 01:06:33,168 Que siguin quatre. 876 01:06:33,668 --> 01:06:35,459 On és ella? 877 01:06:36,709 --> 01:06:41,126 Les gallines fugades han caigut en un dipòsit de pinso. 878 01:06:41,709 --> 01:06:43,751 En un dipòsit? 879 01:06:44,251 --> 01:06:47,209 Perfecte. Aniré a rebre el nostre convidat. 880 01:06:47,209 --> 01:06:49,459 La producció comença en tres minuts. 881 01:06:49,459 --> 01:06:50,501 Tres? 882 01:06:51,001 --> 01:06:55,084 Sembla que a les gallines se'ls ha acabat la sort. 883 01:06:55,084 --> 01:06:56,793 MOLINET DIPÒSIT DE BLAT 884 01:07:11,251 --> 01:07:13,709 Crec que al fons hi ha un molinet. 885 01:07:13,709 --> 01:07:16,584 Per sort, segurament ens ofegarem 886 01:07:16,584 --> 01:07:18,709 abans de ser triturats. 887 01:07:18,709 --> 01:07:20,126 Para el carro. 888 01:07:20,626 --> 01:07:21,959 Crispetes. 889 01:07:22,459 --> 01:07:24,834 Crispetes. Mireu tots, mireu. 890 01:07:25,334 --> 01:07:28,293 Rocky, crec que no és moment de... 891 01:07:33,876 --> 01:07:36,626 La resposta a qualsevol problema. 892 01:07:36,626 --> 01:07:37,751 És clar! 893 01:07:37,751 --> 01:07:39,959 Mac, necessitem calor. 894 01:07:39,959 --> 01:07:40,959 Molta calor. 895 01:07:42,418 --> 01:07:43,876 Et va bé això? 896 01:07:44,751 --> 01:07:45,751 Perfecte. 897 01:07:47,418 --> 01:07:48,584 Algú té un llumí? 898 01:07:48,584 --> 01:07:51,043 T'has tornat boig? 899 01:07:51,043 --> 01:07:52,918 Ens faràs explotar a tots. 900 01:07:56,584 --> 01:07:59,668 A més, has gastat l'últim. 901 01:08:00,918 --> 01:08:02,418 Oh, no. 902 01:08:12,209 --> 01:08:13,418 La meva nena. 903 01:08:16,668 --> 01:08:20,084 Insisteixo, tinc els meus dubtes sobre la nostra salut. 904 01:08:20,668 --> 01:08:21,501 Quins? 905 01:08:36,793 --> 01:08:38,584 Estan bones. 906 01:08:38,584 --> 01:08:40,209 N'hi ha més? 907 01:08:50,876 --> 01:08:52,168 I saps què? 908 01:08:52,168 --> 01:08:55,959 Quan en Whizzbang Charlie es pensava que érem a Blighty, 909 01:08:55,959 --> 01:08:58,334 foc enemic a les sis en punt. 910 01:08:59,293 --> 01:09:01,834 Ai, mare. Plouen crispetes? 911 01:09:01,834 --> 01:09:03,834 El temps està boig. 912 01:09:03,834 --> 01:09:05,001 Imprevisible. 913 01:09:05,001 --> 01:09:06,626 Mai saps què caurà. 914 01:09:09,126 --> 01:09:11,043 Quina poca vergonya. 915 01:09:22,168 --> 01:09:24,168 - Hem sortit! - Ho hem aconseguit! 916 01:09:24,168 --> 01:09:25,501 Mireu. 917 01:09:26,001 --> 01:09:29,793 En Fowler ha preparat la ruta d'escapament. 918 01:09:31,084 --> 01:09:34,418 Ben fet, company. 919 01:09:34,418 --> 01:09:36,834 Amb una encaixada n'hi ha prou. 920 01:09:37,876 --> 01:09:41,751 Missió aconseguida. Marxem volant d'aquest galliner de bojos. 921 01:09:42,251 --> 01:09:43,251 Sí. 922 01:09:45,543 --> 01:09:46,709 Mira, Nick. 923 01:09:47,626 --> 01:09:49,376 Tenim galetes pel viatge? 924 01:10:03,584 --> 01:10:05,293 Molt bé, endavant. 925 01:10:13,293 --> 01:10:15,293 Ginger, no vens? 926 01:10:17,209 --> 01:10:18,418 No. 927 01:10:20,209 --> 01:10:21,334 Me'n torno. 928 01:10:25,209 --> 01:10:26,376 Per la Frizzle? 929 01:10:28,043 --> 01:10:31,293 Per la Frizzle... i per tota la resta. 930 01:10:33,793 --> 01:10:34,959 Sí! 931 01:10:39,001 --> 01:10:44,418 Que el lloc on vivim estigui aïllat del món, no vol dir que nosaltres també. 932 01:10:47,876 --> 01:10:49,876 Cap gallina es val per si sola. 933 01:10:53,418 --> 01:10:55,209 Compta amb mi, Ginger. 934 01:10:55,209 --> 01:10:57,168 Amb mi també. 935 01:10:57,168 --> 01:10:58,626 Ja som quatre. 936 01:10:58,626 --> 01:10:59,751 I amb les rates. 937 01:11:01,084 --> 01:11:02,876 Genial. Quin és el pla, mare? 938 01:11:03,751 --> 01:11:08,584 Oh, no pensava que tu... 939 01:11:09,709 --> 01:11:10,626 Rocky. 940 01:11:11,126 --> 01:11:15,793 Molly, segur que estàs preparada? 941 01:11:15,793 --> 01:11:18,168 Vaig néixer preparada, pare. 942 01:11:20,043 --> 01:11:21,709 S'assembla molt a mi. 943 01:11:32,418 --> 01:11:36,084 Dr. Fry, què és aquest soroll a la teulada? 944 01:11:36,876 --> 01:11:38,084 Sembla una explosió. 945 01:11:39,209 --> 01:11:42,084 {\an8}Sembla que ha explotat un dels dipòsits. 946 01:11:43,584 --> 01:11:45,501 Potser no hauries d'haver passat 947 01:11:45,501 --> 01:11:47,543 les gallines pel molinet, amor. 948 01:11:47,543 --> 01:11:49,251 No diguis ximpleries. 949 01:11:49,251 --> 01:11:52,543 Melisha, llesta pel gran dia? 950 01:11:54,501 --> 01:11:56,376 I tant, Reginald. 951 01:11:56,376 --> 01:11:58,251 Tot va sobre rodes. 952 01:11:58,251 --> 01:12:01,084 Meravellós. Tinc el camió llest. 953 01:12:01,084 --> 01:12:02,918 Hem d'actuar de pressa. 954 01:12:02,918 --> 01:12:05,209 Mentre la Tweedy està distreta fora, 955 01:12:05,209 --> 01:12:07,293 nosaltres ens colem. 956 01:12:07,293 --> 01:12:10,959 Molly, du la Bunty, la Babs i la Mac fins a les gallines. 957 01:12:10,959 --> 01:12:12,126 Anem. 958 01:12:12,626 --> 01:12:13,584 És per aquí. 959 01:12:14,501 --> 01:12:19,709 Que no us vegin i prepareu-vos per impedir que les gallines pugin les escales. 960 01:12:20,209 --> 01:12:22,876 Rocky, hem d'aconseguir el comandament 961 01:12:24,001 --> 01:12:25,584 i desactivar els collars. 962 01:12:26,376 --> 01:12:28,168 Un cop estiguin desactivats, 963 01:12:28,168 --> 01:12:31,126 la Molly guiarà les gallines cap a la sortida. 964 01:12:31,793 --> 01:12:33,001 Sortim per la força, 965 01:12:34,834 --> 01:12:36,251 robem el camió 966 01:12:36,251 --> 01:12:38,001 i marxem a casa lliures. 967 01:12:38,501 --> 01:12:40,251 A què esperem? 968 01:12:40,251 --> 01:12:43,418 - Vinga, posem fil a l'agulla. - Ho fem avui, no? 969 01:12:44,168 --> 01:12:46,334 On m'havia quedat? Ah, sí. 970 01:12:46,334 --> 01:12:48,709 En Whizzbang no tenia tren d'aterratge 971 01:12:48,709 --> 01:12:51,501 i la nau s'incendiava... 972 01:12:53,584 --> 01:12:57,626 De fet, Melisha, tinc una cosa per aquest dia tan especial. 973 01:12:58,418 --> 01:13:02,543 Ostres, Reginald. És molt sobtat. 974 01:13:05,084 --> 01:13:06,084 Quètxup? 975 01:13:06,084 --> 01:13:07,626 No. 976 01:13:07,626 --> 01:13:09,709 És quelcom totalment nou. 977 01:13:10,209 --> 01:13:12,876 Jo l'anomeno "la salsa". 978 01:13:17,584 --> 01:13:19,709 És... dolça. 979 01:13:19,709 --> 01:13:22,168 I àcida. 980 01:13:22,168 --> 01:13:25,084 Com tot, no, Reginald? 981 01:13:25,084 --> 01:13:26,543 Dr. Fry? 982 01:13:29,501 --> 01:13:31,084 Si, estimada? 983 01:13:31,084 --> 01:13:33,751 Digues les paraules que em moro per sentir. 984 01:13:33,751 --> 01:13:36,043 Comença ja, idiota. 985 01:13:40,584 --> 01:13:42,751 TOTES LES GALLINES 986 01:13:49,876 --> 01:13:53,626 Però si són el gall ballarí i la gallina pèl-roja. 987 01:13:54,293 --> 01:13:57,376 La meva estimada no estarà gens contenta. 988 01:13:57,876 --> 01:14:01,834 Veniu aquí gallines entremaliades. 989 01:14:13,876 --> 01:14:14,709 Ai, senyor. 990 01:14:14,709 --> 01:14:18,501 Ja ens veurem, cap d'ou. Ho has pillat? 991 01:14:18,501 --> 01:14:21,043 Dr. Fry? Què passa allà dins? 992 01:14:21,626 --> 01:14:22,751 Vinga, afanyem-nos. 993 01:14:23,334 --> 01:14:26,084 Dr. Fry! 994 01:14:26,084 --> 01:14:27,876 - Hola? - Dr. Fry! 995 01:14:27,876 --> 01:14:29,918 - Hi ha algú? - Dr. Fry! 996 01:14:30,709 --> 01:14:31,918 Dr. Fry! 997 01:14:31,918 --> 01:14:33,376 I els meus nuggets? 998 01:14:33,376 --> 01:14:38,084 Aquest home té menys cap que... 999 01:14:41,918 --> 01:14:43,334 Gallines! 1000 01:14:59,626 --> 01:15:02,418 Anem a fer nuggets. 1001 01:15:02,418 --> 01:15:03,668 Oh, no. 1002 01:15:14,668 --> 01:15:17,126 Això no pinta bé, Mac. 1003 01:15:22,043 --> 01:15:24,543 Frizzle, on ets? 1004 01:15:25,668 --> 01:15:26,876 Em toca. 1005 01:15:27,376 --> 01:15:28,626 Adeu-siau. 1006 01:15:29,126 --> 01:15:30,584 Frizzle! 1007 01:15:32,376 --> 01:15:34,293 Quin sol més maco. 1008 01:15:34,293 --> 01:15:36,501 - No, espera. - Atura-la. 1009 01:15:40,584 --> 01:15:41,626 Mac, afanya't. 1010 01:15:48,876 --> 01:15:50,918 El tinc. 1011 01:15:51,668 --> 01:15:53,376 Ja no el tinc! 1012 01:15:54,043 --> 01:15:54,876 Rocky. 1013 01:16:08,834 --> 01:16:10,751 Corre, Ginger! 1014 01:16:17,126 --> 01:16:21,334 Tot es marxem de vacances d'estiu. 1015 01:16:21,334 --> 01:16:23,584 Res de caminar en una setmana o dos. 1016 01:16:23,584 --> 01:16:26,834 Vinga, noies. Marxem de vacances. 1017 01:16:26,834 --> 01:16:28,293 No, Babs. 1018 01:16:28,293 --> 01:16:31,001 Les convertiran a totes en nuggets. 1019 01:16:35,459 --> 01:16:38,501 Anem a un lloc on el sol brilla molt. 1020 01:16:38,501 --> 01:16:39,959 Ara no, amic. 1021 01:16:44,501 --> 01:16:45,793 De pressa, Mac. 1022 01:16:45,793 --> 01:16:46,918 Ja gairebé està. 1023 01:16:46,918 --> 01:16:50,584 Una volta més i... 1024 01:16:52,959 --> 01:16:55,959 Què ha passat? Què és tot això? 1025 01:16:55,959 --> 01:16:58,126 Frizzle, no és el millor lloc. 1026 01:16:58,126 --> 01:17:01,459 Et donen una galleda després de picar-te i cuinar-te. 1027 01:17:05,209 --> 01:17:07,293 I has tornat per mi? 1028 01:17:07,293 --> 01:17:08,876 És clar que sí. 1029 01:17:09,376 --> 01:17:12,293 Tu i jo, amiga. Unides. 1030 01:17:18,876 --> 01:17:22,043 Feu-les retrocedir! 1031 01:17:23,584 --> 01:17:25,251 N'hi ha masses! 1032 01:17:25,751 --> 01:17:28,376 Estem provant un joc nou? 1033 01:17:59,418 --> 01:18:00,584 Mare! 1034 01:18:08,334 --> 01:18:09,168 Ginger! 1035 01:18:16,959 --> 01:18:20,293 Mireu. Són les galledes. 1036 01:18:22,668 --> 01:18:23,918 El botó! 1037 01:18:25,918 --> 01:18:27,001 Ja ho tinc. 1038 01:18:27,001 --> 01:18:29,459 Frizzle, puja sobre la Bunty. 1039 01:18:29,459 --> 01:18:30,459 Què? 1040 01:18:31,209 --> 01:18:32,418 Confia en mi. 1041 01:18:32,418 --> 01:18:34,668 Amunt. 1042 01:18:42,626 --> 01:18:43,876 Bon salt, Molly. 1043 01:19:04,918 --> 01:19:06,001 Molly? 1044 01:19:06,751 --> 01:19:08,584 Tot controlat. Ajuda la mare. 1045 01:19:21,834 --> 01:19:22,668 Molly, vigila. 1046 01:19:29,793 --> 01:19:32,293 Què tenim aquí? 1047 01:19:32,293 --> 01:19:34,168 Una petita tu. 1048 01:19:34,168 --> 01:19:35,834 Mare, agafa'l. 1049 01:19:38,751 --> 01:19:40,584 Estan a punt de caure, mare! 1050 01:19:46,709 --> 01:19:48,709 Ginger, no aguantarem gaire més! 1051 01:19:56,501 --> 01:19:59,168 No hi ha temps, mare. Fes-ho! 1052 01:20:09,584 --> 01:20:10,918 De vegades... 1053 01:20:13,043 --> 01:20:14,709 només has de confiar. 1054 01:20:20,168 --> 01:20:21,168 No! 1055 01:20:21,168 --> 01:20:24,876 Quicquiriquic! 1056 01:20:37,293 --> 01:20:39,168 No! 1057 01:20:48,418 --> 01:20:49,459 Ginger! 1058 01:20:57,168 --> 01:20:59,459 Us tinc. 1059 01:20:59,459 --> 01:21:00,668 Ara sí. 1060 01:21:02,418 --> 01:21:07,126 Vosaltres tres omplireu una galleda. 1061 01:21:14,293 --> 01:21:15,668 Adeu-siau. 1062 01:21:15,668 --> 01:21:16,876 De nou. 1063 01:21:32,043 --> 01:21:35,668 PERILL GALLINA MOLT GROSSA 1064 01:21:40,209 --> 01:21:41,168 Marxem. 1065 01:21:42,793 --> 01:21:44,501 Per què triguen tant? 1066 01:21:44,501 --> 01:21:46,751 I això que era menjar ràpid. 1067 01:21:51,334 --> 01:21:53,334 Què curiós. Sona com una... 1068 01:21:54,168 --> 01:21:55,418 estampida! 1069 01:21:55,418 --> 01:21:57,543 - Vinga, pugeu. - Moveu les plomes. 1070 01:21:57,543 --> 01:21:59,209 - Vinga, noies. - Amunt! 1071 01:22:01,834 --> 01:22:04,001 Segur que saps com funciona? 1072 01:22:04,001 --> 01:22:07,834 Sí. Un per accelerar, un per frenar i un altre de recanvi. 1073 01:22:07,834 --> 01:22:09,584 Vinga, hem de marxar! 1074 01:22:09,584 --> 01:22:11,001 A tota velocitat! 1075 01:22:13,584 --> 01:22:14,626 Sentit contrari! 1076 01:22:14,626 --> 01:22:16,001 Què tens posat? 1077 01:22:16,001 --> 01:22:18,001 Un estil elegant, però informal. 1078 01:22:26,834 --> 01:22:28,001 Ei, vostè! 1079 01:22:28,001 --> 01:22:31,668 Quina bogeria de granja és aquesta? 1080 01:22:33,876 --> 01:22:35,543 Melisha? 1081 01:22:36,043 --> 01:22:38,334 Per què vas vestida de nugget? 1082 01:22:44,918 --> 01:22:46,209 Allò és la sortida! 1083 01:22:51,834 --> 01:22:53,001 Desfeu-vos d'ella! 1084 01:22:59,209 --> 01:23:00,626 CONTROL DEL PONT 1085 01:23:08,668 --> 01:23:10,751 Necessitaran una galleda més gran. 1086 01:23:16,543 --> 01:23:23,126 Preparats per enlairar-se! 1087 01:23:42,251 --> 01:23:47,251 T.I. Fowler. Divisió de fuga. A les seves ordres. 1088 01:23:47,251 --> 01:23:49,751 {\an8}On seríem sense tu, Fowler? 1089 01:23:51,959 --> 01:23:53,876 Estimada! 1090 01:23:55,834 --> 01:23:57,209 Estimada! 1091 01:23:57,209 --> 01:24:00,459 El processador s'ha sobreescalfat molt. 1092 01:24:08,959 --> 01:24:11,626 Carabasseta, vigila amb... 1093 01:24:20,834 --> 01:24:22,584 - Ai, carai! - Què passa? 1094 01:24:22,584 --> 01:24:24,876 Crec que m'he descuidat el paraigües. 1095 01:24:51,293 --> 01:24:56,834 La millor part de marxar de vacances sempre és tornar a casa, oi? 1096 01:24:58,168 --> 01:25:00,626 I tant que sí. Oi, Babs? 1097 01:25:02,543 --> 01:25:03,709 Arreglat. 1098 01:25:03,709 --> 01:25:05,376 Només era un cargol fluix. 1099 01:25:11,043 --> 01:25:14,751 Va bé tenir unes galledes preparades per quan vulguem picotejar. 1100 01:25:14,751 --> 01:25:16,501 N'hi ha per tothom. 1101 01:25:17,293 --> 01:25:19,668 Se suposa que et fa feliç i curtet. 1102 01:25:19,668 --> 01:25:21,876 Sí, ja ho noto. 1103 01:25:23,251 --> 01:25:24,751 És increïble. 1104 01:25:24,751 --> 01:25:27,334 Encara no l'he encès. 1105 01:25:30,376 --> 01:25:34,584 Sembla que per fi tindrem un final feliç. 1106 01:25:35,709 --> 01:25:38,168 Millor diguem-ne un principi feliç. 1107 01:25:44,209 --> 01:25:46,918 Sergenta Molly, informant des de reconeixement. 1108 01:25:46,918 --> 01:25:48,918 Granja de gallines al nord. 1109 01:25:48,918 --> 01:25:51,084 Trenta aus en una gàbia. 1110 01:25:51,084 --> 01:25:52,751 Pobretes. 1111 01:25:56,126 --> 01:25:57,293 Atenció tothom. 1112 01:26:02,084 --> 01:26:04,084 Això no m'agrada gens. 1113 01:26:04,084 --> 01:26:06,126 És hora d'actuar. 1114 01:26:07,001 --> 01:26:08,543 Tinc una pregunta. 1115 01:26:09,043 --> 01:26:10,751 Es podrà tornar a cantar? 1116 01:26:10,751 --> 01:26:12,334 Sens dubte. 1117 01:26:12,834 --> 01:26:13,918 Esteu llestos? 1118 01:26:14,418 --> 01:26:16,584 - Llestos! - Llestos! 1119 01:26:16,584 --> 01:26:19,376 Quicquiriquic! 1120 01:35:28,501 --> 01:35:30,501 EN RECORD DE MAURICE MORGAN 1121 01:37:21,459 --> 01:37:26,459 Subtítols: Silvia Hornos