1
00:01:11,363 --> 00:01:15,117
Nad tulid maapõuest
ja ookeanisügavustest.
2
00:01:15,701 --> 00:01:18,912
Titaanid. Kraken. Kaiju.
3
00:01:19,538 --> 00:01:22,249
Maad raputavad lahingud
haarasid inimkonda.
4
00:01:22,958 --> 00:01:27,212
Inimesed ja kollid lõid kampa,
et luua aegade vägevaim spordiala:
5
00:01:27,296 --> 00:01:29,423
koletismaadlus.
6
00:01:30,424 --> 00:01:34,928
Mineviku iidsetel areenidel
ja tänapäeva viimase peal staadionitel
7
00:01:35,012 --> 00:01:39,892
maadlevad need haruldased elajad
oma kodulinnade eest,
8
00:01:39,975 --> 00:01:44,104
et võita Koletismaadluse liiga
meistritiitel.
9
00:01:44,188 --> 00:01:46,648
Stoker-on-Avoni linn on paik,
10
00:01:46,732 --> 00:01:49,776
kust pärines aegade parim maadlustiim:
11
00:01:50,485 --> 00:01:53,155
Rayburn ja treener Jimbo Coyle.
12
00:01:53,238 --> 00:01:55,157
Jaa! Nii see käib, tšempion.
13
00:01:55,240 --> 00:01:58,911
Üheksakordne Suure Vöö võitja
domineeris seda spordiala…
14
00:02:00,787 --> 00:02:02,289
kuni juhtus tragöödia.
15
00:02:02,372 --> 00:02:04,333
RAYBURN JA TREENER JIMBO
KADUSID MEREL
16
00:02:04,416 --> 00:02:09,045
Teel tiitlimatšile
jäid Rayburn ja Jimbo merel kadunuks.
17
00:02:09,128 --> 00:02:11,632
AJASTU LÕPP
RAYBURN JA JIMBO IGAVESEKS
18
00:02:11,715 --> 00:02:14,384
Stoker kaotas lootuse.
19
00:02:14,468 --> 00:02:16,386
PANKROTIS
20
00:02:16,470 --> 00:02:17,930
SULETUD
21
00:02:18,472 --> 00:02:21,225
Aga nüüd julgeb Stoker taas unistada.
22
00:02:21,308 --> 00:02:26,271
Jimbo protežee Siggy Marlon
on leidnud uue koletise:
23
00:02:26,355 --> 00:02:27,356
Kombitskolli.
24
00:02:27,981 --> 00:02:32,569
Täna avab Stoker
renoveeritud Jimbo Coyle'i staadioni,
25
00:02:32,653 --> 00:02:36,156
kus nende fenomen üritab haarata
enda valdusse spordiala tähtsaima tiitli…
26
00:02:36,240 --> 00:02:37,783
KOLETISMAADLUSE LIIGA
27
00:02:37,866 --> 00:02:39,451
…Suure Vöö!
28
00:02:42,371 --> 00:02:45,165
Tere tulemast võitlusõhtule
Jimbo Coyle'i staadionil,
29
00:02:45,249 --> 00:02:47,417
mis on koletismaadluse universumi keskus.
30
00:02:52,798 --> 00:02:55,425
Hei, Fred.
- Tere, Winnie.
31
00:02:55,509 --> 00:02:59,304
Uus kombitsaga reklaamtahvel on võrratu.
- Aitäh, Winnie!
32
00:02:59,388 --> 00:03:01,390
See on Kombitskolli auks.
- Vabandage.
33
00:03:01,473 --> 00:03:03,100
Nutikas, mis?
- Vinge.
34
00:03:03,183 --> 00:03:05,185
Stoker.
- Stoker.
35
00:03:14,403 --> 00:03:16,530
Oot!
- Seal näeme, Fred.
36
00:03:16,613 --> 00:03:19,032
Jah. Loodan, et võidame.
37
00:03:19,825 --> 00:03:20,951
{\an8}SULETUD
MATŠIL!!!
38
00:03:21,451 --> 00:03:22,452
VABANDUST,
OLEME MATŠIKS KINNI
39
00:03:22,536 --> 00:03:23,787
LÄKSIME MAADLEMA!
(MIKS TE SEAL POLE?)
40
00:03:23,871 --> 00:03:25,831
VÄLJA MÜÜDUD
TERE TULEMAST COYLE'I STAADIONILE
41
00:03:25,914 --> 00:03:27,666
Kombitskoll!
42
00:03:27,749 --> 00:03:30,794
Kombitskoll! Jaa!
43
00:03:42,598 --> 00:03:44,183
Soovin, et oleksid siin, paps.
44
00:03:51,315 --> 00:03:53,567
Viis minutit eetrini, hr Remy.
- Hästi, valmis?
45
00:03:58,363 --> 00:04:00,741
Limatsooni pääseb läbi C-värava.
46
00:04:00,824 --> 00:04:03,160
Hei, Winnie.
- Hei, Susie. Viska viis.
47
00:04:03,243 --> 00:04:04,328
Anna tulla.
48
00:04:06,371 --> 00:04:08,582
Oo jaa. Tuleb vinge üritus.
49
00:04:08,665 --> 00:04:09,958
Hei, Winnie!
- Vabandust.
50
00:04:10,042 --> 00:04:12,085
Ananassisalati ja topeltketšupiga hot dog.
51
00:04:12,169 --> 00:04:14,213
Jaa! Aitäh, Hoppy.
52
00:04:15,672 --> 00:04:17,925
Nii lahe.
- Võtan kõik!
53
00:04:18,007 --> 00:04:21,178
15 dollarit. See teeb 22,54. Kaks 25 eest.
54
00:04:21,261 --> 00:04:25,307
Kõigile jagub. Rahunege.
Palun olge kannatlikud.
55
00:04:25,390 --> 00:04:27,518
Hei, ema. Püüa.
56
00:04:27,601 --> 00:04:29,811
Aitäh, Win.
Meil pole ammu nii kiire olnud.
57
00:04:29,895 --> 00:04:32,356
Tribüünil näeme, ema.
- Täpselt 25.
58
00:04:32,439 --> 00:04:34,399
Treener Siggy, Jimbo abitreenerina
59
00:04:34,483 --> 00:04:36,735
oli teil suur roll
Stokeri maadluse ajaloos.
60
00:04:36,818 --> 00:04:39,488
Nüüd on teil võimalus Kombitskolliga
oma ajalugu kirjutada.
61
00:04:39,571 --> 00:04:41,573
Esmalt aga peate täna tšempioni võitma.
62
00:04:41,657 --> 00:04:43,700
Kuningas Gorge oli vägev tšempion.
63
00:04:43,784 --> 00:04:46,620
Aga ta pole Kombitskolli-suguse
võitlejaga maadelnud.
64
00:04:46,703 --> 00:04:49,248
Ah sa mait! Siggy tahab seda väga.
65
00:04:49,331 --> 00:04:51,542
Pole võimalik. Kaks raundi ja ongi kõik.
66
00:04:51,625 --> 00:04:53,293
Kombitskoll võidab kolmandas.
67
00:04:53,377 --> 00:04:56,296
Kutt, see on Winnie Coyle, Jimbo tütar!
68
00:04:56,380 --> 00:04:57,881
Kindla peale.
- Siia!
69
00:04:57,965 --> 00:05:00,384
Pole võimalik.
- Suudad seda.
70
00:05:00,467 --> 00:05:01,510
Hei, Carl.
- Hei, Winnie.
71
00:05:01,593 --> 00:05:04,805
Kannad õnnetoovaid sokke?
- Juba kolm nädalat.
72
00:05:06,306 --> 00:05:08,308
Lõhnab nagu…
73
00:05:08,392 --> 00:05:09,768
võit!
74
00:05:24,825 --> 00:05:27,244
KUNINGAS GORGE
SUURE VÖÖ VALDAJA
75
00:05:27,327 --> 00:05:29,746
KOMBITSKOLL
LÄÄNEDIVISJONI TŠEMPION
76
00:05:30,956 --> 00:05:32,165
TIITLIMATŠ
77
00:05:32,374 --> 00:05:36,253
KOLLIDE MÖLL
78
00:05:36,336 --> 00:05:42,509
{\an8}Koletismaadluse liiga
esitleb: Stokeri Suursõda!
79
00:05:43,760 --> 00:05:46,138
Oleme otse eetris Stoker-on-Avonist,
siin Marc Remy.
80
00:05:46,221 --> 00:05:50,225
Tere tulemast koletismaadluse
üle aastate vägevaimale õhtule
81
00:05:50,309 --> 00:05:53,437
siinsamas Rayburni
ja Jimbo rajatud areenil.
82
00:05:53,520 --> 00:05:58,400
Mina olen Põmm Põmm McGinty
ja ma ei saaks rohkem elevil olla.
83
00:05:58,483 --> 00:06:01,320
Ent selle elevusega kaasneb kurbus, Marc.
84
00:06:01,403 --> 00:06:06,533
Uskumatu, et Rayburni ja Jimbo kadumisest
on möödunud üheksa aastat.
85
00:06:06,617 --> 00:06:09,161
Keegi polnud parem. Me kõik igatseme neid.
86
00:06:09,244 --> 00:06:12,623
Rayburn! Jimbo!
87
00:06:12,706 --> 00:06:14,917
Kuulake publikut. See on eriline.
88
00:06:15,000 --> 00:06:18,086
Jimbo! Rayburn!
89
00:06:18,795 --> 00:06:21,131
Mõne hetke pärast näeme,
90
00:06:21,215 --> 00:06:25,886
kas Kombitskoll
suudab Stokeri endise hiilguse taastada.
91
00:06:26,845 --> 00:06:31,141
Tere tulemast, koletismaadluse fännid
maailma erinevaist paigust.
92
00:06:31,225 --> 00:06:35,312
Täna on mängus Suur Vöö!
93
00:06:35,395 --> 00:06:38,690
Jaa!
- Stoker!
94
00:06:38,774 --> 00:06:42,778
Nüüd aga Stoker-on-Avoni oma võitleja,
95
00:06:42,861 --> 00:06:45,614
kodulinna kangelane,
96
00:06:45,697 --> 00:06:47,824
väljakutsuja,
97
00:06:47,908 --> 00:06:52,204
Kombitskoll!
98
00:06:52,287 --> 00:06:55,290
Jaa! Anname tuld!
99
00:06:59,336 --> 00:07:03,257
Stokeri uus uhkus on kohal!
100
00:07:03,340 --> 00:07:06,093
Ta on valmis. Vaadake teda.
101
00:07:06,176 --> 00:07:07,636
Tee seda Stokeri nimel, K!
102
00:07:08,303 --> 00:07:10,639
Kuulake, milline kirg.
- Jaa!
103
00:07:10,722 --> 00:07:15,769
Kombitskoll, mul on kogu su elulugu
kehale tätoveeritud!
104
00:07:16,687 --> 00:07:19,523
Loodan, et jätsid ruumi
mu tänasele võidule.
105
00:07:20,190 --> 00:07:24,152
Ta tegi läänedivisjonis korralikku
hävitustööd, et selle matšini jõuda.
106
00:07:24,236 --> 00:07:25,153
Naeratus!
107
00:07:25,237 --> 00:07:27,197
Just nii. Seda ta tegi.
108
00:07:28,615 --> 00:07:31,159
Kes tahab selfit? Mina!
- Oo jaa.
109
00:07:32,995 --> 00:07:34,955
Olen nii nägus!
110
00:07:38,083 --> 00:07:39,376
Vaadake neid lihaseid!
111
00:07:39,459 --> 00:07:43,255
Kuti trapetslihased
punnitavad kaelast välja, Marc.
112
00:07:43,338 --> 00:07:45,966
Jaa, K! Pinguta rinnalihaseid!
113
00:07:46,049 --> 00:07:48,635
Imetlege seda. Siin ma olen.
114
00:07:50,512 --> 00:07:54,933
Siit tuleb Kuningas.
115
00:07:55,017 --> 00:07:57,811
19 meetrit puhast valu.
116
00:07:57,895 --> 00:08:02,774
Ilane mõrtsukas! Pidurdamatu Briti buldog!
117
00:08:03,567 --> 00:08:07,613
Kuningas Gorge!
118
00:08:11,658 --> 00:08:14,286
Kummardage Kuninga ees.
119
00:08:14,369 --> 00:08:17,831
Paha koer!
- Sa kaotad, Gorge!
120
00:08:18,498 --> 00:08:21,877
Kuulake publikut. Nad on üles köetud!
121
00:08:21,960 --> 00:08:26,006
Kodupublikule ei meeldi Kuningas.
Keegi ei kummarda siin staadionil.
122
00:08:33,889 --> 00:08:35,557
{\an8}LIMATSOON
123
00:08:35,640 --> 00:08:39,102
{\an8}Daamid, härrad ja kollid!
124
00:08:39,895 --> 00:08:42,606
Kohe läheb mölluks!
125
00:08:42,688 --> 00:08:43,690
KOHTUNIK
126
00:08:45,275 --> 00:08:48,820
Olen valmis. Kas te olete valmis?
Kes stressipalli tahab?
127
00:08:48,904 --> 00:08:50,822
Oled pinges, Maddie. Võta stressipall.
128
00:08:50,906 --> 00:08:52,407
Siin. Võta stressipall.
129
00:08:53,617 --> 00:08:56,078
See tiitlimatš on ametlikult…
130
00:08:57,204 --> 00:08:59,706
See on vinge! Vapustav! Haarav!
131
00:08:59,790 --> 00:09:01,625
Seda võib kuidas iganes kirjeldada!
132
00:09:01,708 --> 00:09:03,585
Hüva, hinga, Fred. Hinga.
133
00:09:03,669 --> 00:09:07,422
Näe, Tagurpidi Ristikhein.
Siggy võttis selle isa taktikaraamatust.
134
00:09:07,506 --> 00:09:09,132
Ta võib isegi võita, Fred.
135
00:09:09,216 --> 00:09:12,386
Anna tulla. Ma ei vaata.
Vaatan, aga ei vaata.
136
00:09:12,469 --> 00:09:13,595
Kohtunik, ärka üles!
137
00:09:13,679 --> 00:09:16,139
See on Lõpuselukk, jälle!
138
00:09:17,099 --> 00:09:19,685
Mida ta teeb? Ta peab plaani järgima.
139
00:09:19,768 --> 00:09:24,064
Gorge teeb alati Iiri lingu
ja lennult parema haagi järjest!
140
00:09:24,147 --> 00:09:26,233
Ole nüüd, K. Ära lase tal…
141
00:09:26,775 --> 00:09:28,193
Jälgi küünarnukki!
142
00:09:28,277 --> 00:09:30,863
Kombitskoll alustas seda matši soosikuna.
143
00:09:30,946 --> 00:09:33,282
Aga kogenud vanameistril on teine plaan.
144
00:09:33,365 --> 00:09:35,033
Kas nägid seda?
- Jah. Nägin.
145
00:09:35,117 --> 00:09:36,743
Ta limpsas jälle nina. Nägid seda?
146
00:09:36,827 --> 00:09:38,161
Jah.
- Enne kui vaatas…
147
00:09:38,245 --> 00:09:41,748
Näe! Ta tegi seda jälle.
- Mida? Ma ei vaata.
148
00:09:43,000 --> 00:09:44,376
See on nii…
- Ma tean.
149
00:09:45,335 --> 00:09:46,378
…ilmne.
150
00:09:48,547 --> 00:09:49,756
Winnie! Kuhu sa lähed?
151
00:09:50,465 --> 00:09:51,967
Vabandust. Ettevaatust peaga.
152
00:09:52,050 --> 00:09:54,845
Hei!
- Minu viga! Ettevaatust seljaga! Vabanda.
153
00:09:55,512 --> 00:09:56,513
Ettevaatust!
154
00:10:06,773 --> 00:10:09,568
Gorge võttis ta Kanatiiva-üleõla-võttesse.
155
00:10:10,485 --> 00:10:14,448
Kombitskoll on juba matši alguses hädas.
156
00:10:14,531 --> 00:10:16,408
Teen julge pakkumise,
157
00:10:16,491 --> 00:10:20,204
et näeme taas Kuningas Gorge'i kroonimist.
158
00:10:21,288 --> 00:10:22,789
Raund on läbi.
159
00:10:23,582 --> 00:10:25,667
Mida sa teed? See on su võimalus.
160
00:10:25,751 --> 00:10:29,171
Kuula mind. Vaata mind.
Keskendu, K. Ära unusta plaani.
161
00:10:29,254 --> 00:10:32,883
Aja ta tagajalgadele
ja võta oma kombitsatega haardesse.
162
00:10:32,966 --> 00:10:34,968
Oodake! Ta…
- Mida?
163
00:10:35,052 --> 00:10:36,470
Winnie!
- Ta näitab välja!
164
00:10:36,553 --> 00:10:40,098
Mitu korda pean sulle ütlema?
Väikese tüdruku koht pole ringi ääres.
165
00:10:40,182 --> 00:10:42,100
Ta limpsab iga kord oma nina.
166
00:10:42,184 --> 00:10:43,727
Mida sa ajad?
167
00:10:43,810 --> 00:10:45,521
Ta limpsab enne lööki nina!
168
00:10:45,604 --> 00:10:47,606
Kas Winniel on õigus, Sig?
169
00:10:53,695 --> 00:10:55,489
Tubli poisu. Jah, väga tubli.
170
00:10:55,572 --> 00:10:58,200
Tubli poisu. Kes on tubli poisu?
171
00:10:58,283 --> 00:10:59,493
Jätka…
172
00:10:59,576 --> 00:11:02,204
Võta end kokku ja löö see vend siruli.
173
00:11:03,121 --> 00:11:04,289
Hea tähelepanek, Winnie.
174
00:11:23,350 --> 00:11:24,518
Jaa!
175
00:11:26,645 --> 00:11:28,272
Edasi, Kombitskoll!
176
00:11:30,941 --> 00:11:32,651
Jaa, K! Lõpeta ta piinad!
177
00:11:39,908 --> 00:11:42,202
K lajatab Haiuime superslämmariga.
178
00:11:47,916 --> 00:11:48,917
See on nokaut!
179
00:11:52,504 --> 00:11:56,049
Tegime selle ära, Sig.
Stoker on tagasi tipus.
180
00:11:56,133 --> 00:11:58,302
Jaa. Kindla peale.
181
00:11:58,927 --> 00:12:03,348
Oo jaa, Stoker!
Ma lähen nimeta lõbustusparki!
182
00:12:04,766 --> 00:12:09,146
K, tule siia, mürakas.
Tegid selle ära. Oled tšempion.
183
00:12:09,229 --> 00:12:12,065
Tegid oma töö ära.
Mida see sulle tähendab?
184
00:12:12,149 --> 00:12:16,153
Marc, ütlen sulle midagi.
See tähendab Kombitskollile väga palju.
185
00:12:16,236 --> 00:12:19,781
Esmalt aga tahan tänada Stokerit.
186
00:12:19,865 --> 00:12:22,492
Armastan sind, Kombitskoll!
187
00:12:22,576 --> 00:12:26,246
See linn on andnud Kombitskollile kõik,
188
00:12:26,330 --> 00:12:28,707
mida Kombitskoll vajas,
189
00:12:28,790 --> 00:12:31,835
et Kombitskolli unistus täide viia!
190
00:12:31,919 --> 00:12:34,129
Armastan sind, Stoker.
191
00:12:36,465 --> 00:12:38,091
Aitäh, Stoker.
192
00:12:38,175 --> 00:12:42,387
Teile jääb alati eriline koht minu südames
193
00:12:42,471 --> 00:12:45,015
paigana, millest Kombitskoll lahkus,
194
00:12:45,098 --> 00:12:48,810
et minna palju paremasse kohta.
195
00:12:48,894 --> 00:12:50,020
Mida?
196
00:12:52,397 --> 00:12:55,067
Räägid tõsiselt? Sa lahkud Stokerist?
197
00:12:55,150 --> 00:12:56,944
Muidugi, Marc.
198
00:12:57,027 --> 00:13:00,656
Olen ajalugu tegemas. Omaenda ajalugu.
199
00:13:00,739 --> 00:13:04,910
Ma ei saa seda Stokeris teha.
Siin on niigi liiga palju ajalugu.
200
00:13:07,412 --> 00:13:10,832
Seetõttu suundun ma Slitherpoole'i.
201
00:13:11,542 --> 00:13:14,294
Ei!
- Mis toimub, issi?
202
00:13:14,378 --> 00:13:17,130
Miks?
203
00:13:18,340 --> 00:13:19,967
Jimothy! Tule siia.
204
00:13:20,050 --> 00:13:23,428
See on mu võimalus suuri
ja vägevaid asju teha, Marc.
205
00:13:24,847 --> 00:13:28,016
Las ma saadan selle maru säutsu ära.
206
00:13:28,100 --> 00:13:30,310
Marc, näed hea välja.
Kas saame pilti teha?
207
00:13:30,394 --> 00:13:32,479
Ja saada. Täiuslik. Olgu.
208
00:13:32,563 --> 00:13:34,064
Just nimelt, Marc.
209
00:13:34,147 --> 00:13:38,026
Nüüd saab mürakas võita paigas,
millel on tähtsust,
210
00:13:38,110 --> 00:13:42,573
sama suurel ja ilusal laval,
nagu ta ise on.
211
00:13:42,656 --> 00:13:44,616
{\an8}Ma räägin Slitherpoole'ist.
212
00:13:44,700 --> 00:13:46,034
{\an8}SLITHERPOOLE RUULIB
213
00:13:46,118 --> 00:13:49,371
{\an8}Marc, kas ma saaksin tervitada papsi,
kes mulle maadlusklubi ostis?
214
00:13:49,454 --> 00:13:53,792
{\an8}Tegime selle ära! Kõik on võimalik!
Aitäh, paps!
215
00:13:55,419 --> 00:14:00,090
Nii et suur tänu, Stoker.
Armastan teid. K lahkub.
216
00:14:03,760 --> 00:14:08,015
Tule, Sig.
Kombitskoll lahkub sellest jaamast.
217
00:14:08,098 --> 00:14:10,976
Mul on kahju, Winnie.
Pean temaga kaasa minema.
218
00:14:15,022 --> 00:14:17,149
RAYBURNI JA JIMBO KODU
219
00:14:30,913 --> 00:14:33,040
Spordimaailm kihab
220
00:14:33,123 --> 00:14:36,084
pärast Kombitskolli
šokeerivat lahkumist Stokerist.
221
00:14:36,168 --> 00:14:39,254
Miks ma selle tobeda reklaamtahvli ostsin?
222
00:14:40,631 --> 00:14:42,674
Mida me teeme?
- Suudad uskuda? Mina mitte.
223
00:14:43,634 --> 00:14:45,552
Ema, kas me saame sellest üle?
224
00:14:45,636 --> 00:14:48,347
Ma ei tea, kullake,
kuid oleme ka hullemast üle saanud.
225
00:14:48,430 --> 00:14:52,100
„Kas tahad neoontuledega?“
„Muidugi,“ vastasin. „Raha pole küsimus.“
226
00:14:52,184 --> 00:14:54,144
Kas olete mu juuksurisalongi näinud?
227
00:14:54,228 --> 00:14:58,232
Su juuksurisalong?
Aga tätoveering, mille tegin oma…
228
00:14:58,315 --> 00:15:00,442
Mida me nüüd teeme?
- Härra linnapea!
229
00:15:00,526 --> 00:15:03,445
Hea küll, rahunege.
230
00:15:05,531 --> 00:15:07,199
Ma tean, et olete mures.
231
00:15:07,282 --> 00:15:10,911
Meile kõigile
kuulub osa Stokeri staadionist.
232
00:15:10,994 --> 00:15:13,622
Aga te ei mõista seda,
233
00:15:13,705 --> 00:15:17,751
et asi on palju hullem, kui arvate.
234
00:15:17,835 --> 00:15:18,919
Pidage. Mida?
235
00:15:19,002 --> 00:15:22,381
Me volikogu liige selgitab teile kõike.
236
00:15:22,464 --> 00:15:24,216
Ilmselt on see nagunii tema süü.
237
00:15:24,299 --> 00:15:29,805
Suur tänu, härra linnapea.
Olen üsna kindel, et see on teie süü.
238
00:15:29,888 --> 00:15:31,682
Hüva, selgitan lihtsas keeles.
239
00:15:32,307 --> 00:15:34,601
Väga lihtsas.
240
00:15:34,685 --> 00:15:38,438
Areenile kulub palju raha. Eks ole?
241
00:15:38,438 --> 00:15:43,026
Pole kolli, pole raha.
242
00:15:43,110 --> 00:15:47,030
Pole raha, pole staadioni.
243
00:15:47,114 --> 00:15:49,575
See on Stokerile halb.
244
00:15:52,327 --> 00:15:55,372
Oh heldust. Kas mäletate,
kui LeBrontosaurus Pittsmore'ist lahkus?
245
00:15:55,455 --> 00:15:57,040
Mitte Pittsmore!
246
00:15:57,124 --> 00:15:59,084
Just nimelt. Neile on jäänud vaid
247
00:15:59,168 --> 00:16:03,964
see ebaseaduslik kollide maadlusklubi
mahajäetud mängukujukeste tehases.
248
00:16:08,010 --> 00:16:09,595
Hirmus pikselöök.
249
00:16:10,345 --> 00:16:12,097
Olgu, pidage.
250
00:16:12,181 --> 00:16:15,350
Tahan öelda,
et sellele on olemas lahendus.
251
00:16:15,434 --> 00:16:17,811
Slitherpoole'i klubi omanik
252
00:16:17,895 --> 00:16:21,106
pakkus meile staadioni eest
suure rahasumma.
253
00:16:21,190 --> 00:16:23,442
Jaa!
- Oleme päästetud.
254
00:16:23,525 --> 00:16:25,611
Jajah, see on tore.
255
00:16:25,694 --> 00:16:29,364
Ta laseb staadioni õhku
ja ehitab sinna parkla.
256
00:16:29,948 --> 00:16:31,575
Mida?
- Mida?
257
00:16:31,658 --> 00:16:32,868
Parkla?
258
00:16:32,951 --> 00:16:36,872
Jah! Sealt hakkavad bussid
Slitherpoole'i käima.
259
00:16:36,955 --> 00:16:40,751
Te ei saa Jimbo Coyle'i staadioniga
sedasi teha. See on… Ei!
260
00:16:40,834 --> 00:16:44,046
Mul on kahju, aga linn läheb pankrotti,
kui Jimothyle ei müü.
261
00:16:44,129 --> 00:16:47,216
Koletismaadluseta pole me enam Stoker.
262
00:16:47,299 --> 00:16:49,676
Meile ei jää siis midagi.
- Meile jääb parkla.
263
00:16:49,760 --> 00:16:53,472
Te ei saa hävitada kõike,
mille mu isa ja Rayburn rajasid.
264
00:16:53,555 --> 00:16:55,015
Nad ei andnud kunagi alla.
265
00:16:55,098 --> 00:16:57,142
Teate, mida mu isa alati ütles?
266
00:16:57,226 --> 00:16:59,520
„Kui sind pikali lüüakse,
tõused uuesti püsti.“
267
00:16:59,603 --> 00:17:02,064
Püsti tõusmine
ei kata minu arveid, Winnie.
268
00:17:02,189 --> 00:17:05,858
Investeerisin kogu vara temasse.
- Mida ma teen?
269
00:17:05,943 --> 00:17:10,113
Mul on kahju. Areeni laenude tähtaeg
kukub 90 päeva pärast.
270
00:17:10,196 --> 00:17:14,034
Kui arvad, et suudad selleks ajaks
Kombitskolli-suguse tšempioni asendada,
271
00:17:14,117 --> 00:17:16,994
siis see on täiesti sõge.
272
00:17:18,872 --> 00:17:20,165
Mõtle reaalselt.
273
00:17:20,249 --> 00:17:21,500
Oleme hukule määratud.
274
00:18:01,456 --> 00:18:06,336
Sinises nurgas on kodulinna kangelane:
275
00:18:06,420 --> 00:18:09,923
Rayburn!
276
00:18:11,383 --> 00:18:14,094
Hei, Win, mida sa arvad?
277
00:18:14,178 --> 00:18:17,973
Tuleb raske matš, kuid Rayburnil on miski,
mida Gargantual pole.
278
00:18:19,308 --> 00:18:20,601
Mis see on?
279
00:18:20,684 --> 00:18:21,852
Sina, paps.
280
00:18:22,644 --> 00:18:24,146
Vaata ette, Siggy.
281
00:18:24,229 --> 00:18:26,940
Paistab, et Jimbol on uus abitreener.
282
00:18:27,024 --> 00:18:30,110
Hea nali, Rayburn.
Kas saame nüüd matšile keskenduda?
283
00:18:30,194 --> 00:18:33,322
Hästi, Rayburn. Sa tead, mida teha.
284
00:18:33,405 --> 00:18:35,157
Kõik, mida võiduks vajame, on siin…
285
00:18:35,240 --> 00:18:36,283
TAKTIKAD
286
00:18:36,825 --> 00:18:39,953
…siin ja siin.
287
00:18:40,704 --> 00:18:43,207
Valmista nüüd Stokerile uhkust.
288
00:18:43,290 --> 00:18:45,167
Ja läheb lahti!
289
00:18:46,960 --> 00:18:48,170
Tõmba ta maha!
290
00:18:49,379 --> 00:18:51,381
Ja siin see on! Tagurpidi STO
291
00:18:51,465 --> 00:18:54,426
ja järjekordne meistritiitel
aegade parimale Rayburnile.
292
00:18:54,510 --> 00:18:57,221
Ta tegi seda! Ta sai Suure Vöö, paps!
293
00:19:07,189 --> 00:19:10,651
Tšau, ema! Ma lähen Pittsmore'i
Stokerile uut kolli otsima.
294
00:19:10,734 --> 00:19:11,860
Mida? Ei.
295
00:19:11,944 --> 00:19:13,946
See pole sinu ülesanne.
296
00:19:14,029 --> 00:19:16,740
Sa ei pea seda tegema.
- Isa oleks teinud seda.
297
00:19:17,407 --> 00:19:20,744
Ma olen Jimbo Coyle'i tütar.
Kuidas saaksin teisiti käituda?
298
00:19:23,413 --> 00:19:25,958
Jaama saabub Pittsmore'i rong.
299
00:19:30,879 --> 00:19:33,757
TERE TULEMAST STOKERISSE
KOMBITSKOLLI KODUSSE
300
00:19:35,759 --> 00:19:37,302
Lõpp-peatus Pittsmore.
- Mida?
301
00:20:13,463 --> 00:20:16,049
Tümpkirves! Tümpkirves! Tümpkirves!
302
00:20:16,133 --> 00:20:17,551
Hei, vaata ette!
303
00:20:17,634 --> 00:20:19,344
Viis minutit saab veel panustada!
304
00:20:21,263 --> 00:20:22,306
Vabandust.
305
00:20:24,516 --> 00:20:25,517
Jaa!
306
00:20:26,685 --> 00:20:30,689
Hakka nüüd vastu.
Tümpkirves tahab, et hakkad vastu!
307
00:20:31,690 --> 00:20:32,733
Võta rahulikult.
308
00:20:32,816 --> 00:20:34,776
RAPORT
NIMI: TÜMPKIRVES TUGEVUS: TUGEV
309
00:20:34,860 --> 00:20:37,404
Tahad veel Tümpkirvelt saada?
- Ei, vennas.
310
00:20:41,617 --> 00:20:43,785
See oli nii valus, vennas.
311
00:20:45,829 --> 00:20:49,041
Kas see meeldib teile?
Tümpkirves on tegija!
312
00:20:51,168 --> 00:20:54,004
Viska aknast välja!
313
00:21:06,475 --> 00:21:11,438
Mõtle sellele. Tule Stokerisse.
Saan sulle päris areenil matše korraldada.
314
00:21:11,522 --> 00:21:13,357
Maadled kõrgliigas
315
00:21:13,440 --> 00:21:16,860
ja boonusena hakkan su treeneriks!
316
00:21:16,944 --> 00:21:18,987
Võidad sina, võidab Winnie!
317
00:21:21,073 --> 00:21:22,658
Sina oled treener?
318
00:21:38,799 --> 00:21:40,300
See oli liiast.
319
00:21:40,384 --> 00:21:43,929
Minust saab su treener.
Võidad sina, võidab Winnie!
320
00:21:46,014 --> 00:21:47,182
Kõik võidavad?
321
00:21:48,767 --> 00:21:49,643
Kõik võidavad?
322
00:21:50,769 --> 00:21:51,937
Võidavad?
323
00:21:54,147 --> 00:21:55,983
Veel üks jääga ingveriõlu.
324
00:21:59,361 --> 00:22:00,696
Karm õhtu?
325
00:22:00,779 --> 00:22:03,824
Ära muretse. Küll su õnn muutub.
326
00:22:03,907 --> 00:22:08,036
Vaata näiteks mind. Panustasin
viimse kui sendi sellele kutile.
327
00:22:08,954 --> 00:22:10,706
Kihvadega kutile?
328
00:22:10,789 --> 00:22:12,416
Tundub kindel võit olevat.
329
00:22:12,499 --> 00:22:15,836
Ei. Lodevale sarvilisele kutile.
330
00:22:18,839 --> 00:22:21,675
See on Sõgepea Steve.
331
00:22:21,758 --> 00:22:24,970
Ta…
- Ta pole iial ühtegi matši võitnud.
332
00:22:25,053 --> 00:22:29,641
Võit toob tuhandekordse tasu.
Kui ta võidab, saan sada tonni!
333
00:22:29,725 --> 00:22:32,144
Olgu. Ise tahtsid seda.
334
00:22:32,227 --> 00:22:34,897
Kohe tuleb Kannikärakas!
335
00:22:36,064 --> 00:22:38,233
Kohe tuleb Kannikärakas!
336
00:22:38,984 --> 00:22:40,861
Ettevaatust, poja.
337
00:22:43,697 --> 00:22:46,533
Rayburn juunior? See on täiuslik.
338
00:22:50,120 --> 00:22:52,706
Ütlesin, et siit see tuleb!
339
00:22:52,789 --> 00:22:56,335
Anna tulla, sa soe oksekott.
340
00:22:56,418 --> 00:22:59,963
Saad sooja okset tunda. Ära muretse.
341
00:23:00,047 --> 00:23:02,841
Minust tuleb palju okset,
342
00:23:02,925 --> 00:23:05,219
mis on mõistagi väga rõve.
343
00:23:05,302 --> 00:23:08,972
Ma ei jaksa nii kaugele hüpata.
- Miks siis sinna ronisid?
344
00:23:09,056 --> 00:23:11,934
Arvasin, et see näeb lahe välja.
See on ju lahe?
345
00:23:12,017 --> 00:23:13,477
See on nõme!
346
00:23:13,560 --> 00:23:16,522
Oled ise nõme! Tule lähemale.
347
00:23:16,605 --> 00:23:19,024
Rayburn juunior! Mida sa siin teed?
348
00:23:21,985 --> 00:23:23,028
Neetud.
349
00:23:23,111 --> 00:23:24,780
Ole nüüd. Mida sa teed?
350
00:23:24,863 --> 00:23:27,282
Pead minu peale maanduma.
Siis pööran su ümber…
351
00:23:27,366 --> 00:23:29,117
Ray-Ray! Olen siin!
- Kes on Ray?
352
00:23:29,201 --> 00:23:31,078
Mitte keegi. Pole temast eal kuulnud.
353
00:23:31,161 --> 00:23:33,539
Kas nägid seda? Jaa, Steve!
354
00:23:33,622 --> 00:23:36,792
Ära lollita, Steve. Sa pead kaotama.
355
00:23:36,875 --> 00:23:39,336
Mis sul viga on?
- Ei midagi.
356
00:23:39,419 --> 00:23:42,756
Järgige plaani, semud.
Me ei taha ju bossi pahandada.
357
00:23:44,800 --> 00:23:48,178
Ei taha. Olgu, Klonk.
Lõpetame selle pauguga.
358
00:23:48,262 --> 00:23:49,930
Ma teen Kesagiri löögi,
359
00:23:50,013 --> 00:23:52,975
sa tõrjud selle
ja alistad mu tagurpidi pesunööriga.
360
00:23:54,059 --> 00:23:55,185
Klassika.
361
00:23:55,769 --> 00:23:57,771
Väike notsu tuleb koju!
362
00:23:57,855 --> 00:24:01,275
Hei! Vaata siia!
Rayburn, uskumatu, et see oled sina!
363
00:24:01,358 --> 00:24:04,695
See peab olema saatus.
- Hei, lase jalga, plika.
364
00:24:04,778 --> 00:24:07,447
Steve, kaota juba.
- Selge.
365
00:24:07,990 --> 00:24:10,617
Vabanda, semu. Tee mulle pesunööri.
366
00:24:11,869 --> 00:24:15,122
Ray-Ray, see olen mina, Winnie Coyle!
367
00:24:15,205 --> 00:24:16,582
Lase palun jalga.
368
00:24:16,665 --> 00:24:19,710
Rayburn, kui sellega ühele poole saad,
peaksime rääkima.
369
00:24:19,793 --> 00:24:21,879
Ütlesin, et lase jalga!
370
00:24:25,549 --> 00:24:27,092
Ei!
371
00:24:31,471 --> 00:24:32,347
Oh ei.
372
00:24:36,810 --> 00:24:37,895
Üks.
373
00:24:39,313 --> 00:24:40,272
Kaks.
374
00:24:40,355 --> 00:24:42,316
Klonk! Sa pead püsti tõusma.
375
00:24:42,399 --> 00:24:43,692
Kolm…
- Tõuse püsti!
376
00:24:43,775 --> 00:24:48,572
Sõgepea Steve üritab nüüd edutult kaotada.
377
00:24:48,655 --> 00:24:50,657
Kuus. Seitse.
- Ta on püsti!
378
00:24:51,366 --> 00:24:53,744
Kaheksa. Üheksa.
- Päriselt?
379
00:24:53,827 --> 00:24:55,954
Üheksa ja pool.
- Ole nüüd, Klonk!
380
00:24:56,038 --> 00:24:57,414
Üheksa ja kolmveerand.
381
00:24:58,874 --> 00:25:01,752
Aja end püsti, Klonk.
- Üheksa ja üheksa kümnendikku.
382
00:25:03,045 --> 00:25:04,922
Kümme. Nokaut.
383
00:25:05,506 --> 00:25:06,757
Matš on läbi.
384
00:25:07,341 --> 00:25:09,343
Ma võitsin!
385
00:25:18,852 --> 00:25:20,103
Tõmban lesta.
386
00:25:24,274 --> 00:25:27,945
Hei, Denise.
- Kuhu sa oma arust lähed, Steve?
387
00:25:29,363 --> 00:25:30,447
Ei kuhugi.
388
00:25:41,083 --> 00:25:42,584
Steve.
389
00:25:42,668 --> 00:25:44,795
Steve.
390
00:25:44,878 --> 00:25:47,130
Stevie, Stevie.
391
00:26:02,688 --> 00:26:06,483
Paistab, et meil on väike mure, Stevie.
392
00:26:06,567 --> 00:26:10,028
Maksin sulle, et kaotaksid täna,
393
00:26:10,112 --> 00:26:12,781
nagu teen igal õhtul.
394
00:26:12,865 --> 00:26:15,868
See oli kogemata, vannun.
Sa tunned mind. Armastan kaotada.
395
00:26:15,951 --> 00:26:17,744
Olen parim kaotaja sellel alal.
396
00:26:17,828 --> 00:26:19,872
Jah, olid seda.
397
00:26:20,706 --> 00:26:25,043
Ma võitsin! Võitsin sada tonni!
Saan nüüd ülikooli minna!
398
00:26:25,127 --> 00:26:29,715
Kas tead, mis juhtub nendega,
kes Leedi Kanagedooni reedavad?
399
00:26:30,465 --> 00:26:31,925
Väga…
- Jah?
400
00:26:32,009 --> 00:26:33,302
…halvad…
- Jah.
401
00:26:33,385 --> 00:26:35,679
…valusad asjad.
402
00:26:36,889 --> 00:26:39,349
Leedi Kanagedoon soovib oma raha.
403
00:26:39,433 --> 00:26:40,934
Heastan selle sulle.
404
00:26:41,018 --> 00:26:43,896
Maadlen tasuta. Küürin tualette.
Mida iganes sa tahad.
405
00:26:45,063 --> 00:26:48,650
Tead, mida ma päriselt tahan?
Raha, rahakest!
406
00:26:48,734 --> 00:26:52,321
Kogu raha korda kümme.
407
00:26:52,404 --> 00:26:56,909
Ausalt öeldes pole ma matemaatikas osav,
aga ma ei tea, kuidas sulle maksta.
408
00:26:56,992 --> 00:26:59,786
Ma saan aidata.
- Ma ei tea sind. Ma ei tea teda!
409
00:26:59,870 --> 00:27:04,166
Muidugi tead. See olen mina. Winnie Coyle?
Ole nüüd. Mäletad mind Rayb…
410
00:27:04,249 --> 00:27:06,627
Minu nimi on Steve.
- Halloo!
411
00:27:06,710 --> 00:27:10,088
Ma ei taha teie võluvale taaskohtumisele
vahele segada,
412
00:27:10,172 --> 00:27:12,925
aga peame mu rahaküsimuse lahendama.
413
00:27:13,008 --> 00:27:17,262
Ma ei taha näha sind enne,
kui kogu summa on koos.
414
00:27:17,346 --> 00:27:20,224
Viimne kui dollar.
415
00:27:21,683 --> 00:27:24,144
Klonk! Kus sa oled?
416
00:27:24,228 --> 00:27:27,856
Aeg jookseb, Steve. Tikk-takk.
417
00:27:32,653 --> 00:27:34,279
Hei! Oota!
418
00:27:35,239 --> 00:27:37,491
Ma ei arvanud, et sind kunagi näen.
419
00:27:37,574 --> 00:27:39,743
Jäta mind juba rahule.
420
00:27:39,826 --> 00:27:43,747
Kuula mind ära.
Aitan sul selle raha kokku saada.
421
00:27:43,830 --> 00:27:45,666
Kombitskoll tõmbas lesta.
422
00:27:45,749 --> 00:27:48,794
Ilmselt nägid seda
nagu kõik selles nõmedas maailmas,
423
00:27:48,877 --> 00:27:49,878
mis oli tore.
424
00:27:49,962 --> 00:27:53,048
Aga see tähendab, et Stoker vajab kolli.
425
00:27:53,131 --> 00:27:55,050
Jaa, ei.
426
00:27:55,676 --> 00:27:59,555
Kuula mind. Saan sind aidata.
Tule minuga Stokerisse.
427
00:27:59,638 --> 00:28:03,100
Ma ei tule tagasi…
sellesse paika, kus ma pole eal käinud.
428
00:28:04,935 --> 00:28:07,521
Sa ei oska üldse valetada, Rayburn.
429
00:28:07,604 --> 00:28:10,524
Hei, tüdruk. Leidsid vale kolli.
430
00:28:10,607 --> 00:28:13,402
Ma ei arva nii, Rayburn.
431
00:28:13,485 --> 00:28:16,905
Rayburn oli minu isa.
Ma ei kavatse ta nimelt teenima hakata.
432
00:28:16,989 --> 00:28:17,948
Ei iial.
433
00:28:19,241 --> 00:28:22,244
Teadsin, et see oled sina!
Sellest on terve igavik möödas
434
00:28:22,327 --> 00:28:25,122
ja olin nii väike ja sa olid nii pikk
435
00:28:25,205 --> 00:28:26,582
ning nüüd oled selline!
436
00:28:26,665 --> 00:28:29,251
Hei, arvad,
et kolli puberteet käis lihtsalt?
437
00:28:29,334 --> 00:28:34,464
Vabanda. Pakun sulle ehtsat võimalust.
Mul on isa taktikaraamat.
438
00:28:34,548 --> 00:28:37,259
Võin sind treenida,
korraldada matši Stokeris
439
00:28:37,342 --> 00:28:39,970
ja põmaki, mõlema mured lahenevad.
440
00:28:40,679 --> 00:28:43,432
Arvad, et hakkad mind treenima?
441
00:28:45,392 --> 00:28:47,352
Stevie!
442
00:28:47,436 --> 00:28:51,064
Mida sa ikka veel siin teed?
Mine too mu raha ära!
443
00:28:52,733 --> 00:28:53,859
Appi.
444
00:28:53,942 --> 00:28:56,695
Klonk, sina teed nüüd maniküüri
ja pediküüri.
445
00:28:56,778 --> 00:28:58,322
Ei!
446
00:28:58,405 --> 00:28:59,698
Niisiis, treener…
447
00:29:00,449 --> 00:29:01,450
Stokerisse?
- Jah.
448
00:29:03,619 --> 00:29:07,331
Kas pole vinge?
See on nagu vanal heal ajal.
449
00:29:07,414 --> 00:29:10,667
See ei tähenda mulle sama mis sulle.
450
00:29:11,585 --> 00:29:14,630
Kas sunnid mind jala Stokerisse minema?
451
00:29:14,713 --> 00:29:16,048
Jah.
452
00:29:16,882 --> 00:29:18,592
Terve tee?
- Terve tee.
453
00:29:18,675 --> 00:29:20,844
Ole nüüd. Võta mind peale, Rayburn.
454
00:29:20,928 --> 00:29:23,764
Ära iial kutsu mind selle nimega.
455
00:29:23,847 --> 00:29:27,601
Olgu. Ma ei tee seda kunagi,
kui võtad mu peale.
456
00:29:39,863 --> 00:29:41,573
On sul mugav?
457
00:29:41,657 --> 00:29:45,202
Oled ilmselt
minu elu rikkumisest kurnatud.
458
00:29:45,285 --> 00:29:48,038
Patja tahad? Äkki šokolaadi või…
459
00:29:48,121 --> 00:29:50,832
Vabandust,
et me voodit teie eest ära ei tee.
460
00:30:13,146 --> 00:30:17,276
See koht pole raasugi muutunud.
461
00:30:17,359 --> 00:30:19,278
Ma tean. Maagiline, kas pole?
462
00:30:19,361 --> 00:30:20,821
RAY JR
TŠEMPION
463
00:30:20,904 --> 00:30:25,868
Siin on endiselt higi- ja juustuhais.
464
00:30:25,951 --> 00:30:27,494
Korralik juustuhais.
465
00:30:28,412 --> 00:30:30,914
Sa oled veider tüdruk. Väga veider.
466
00:30:30,998 --> 00:30:32,541
Jah, ma tean.
467
00:30:33,500 --> 00:30:37,045
Sa pole tegelikult esimene,
kes seda mulle ütleb.
468
00:30:37,129 --> 00:30:38,547
Üldsegi mitte.
469
00:30:53,270 --> 00:30:56,064
See on täpselt sinu moodi, paps.
470
00:30:56,190 --> 00:30:58,525
Kas tahad Rayburni nime vääriline olla?
- Jah.
471
00:30:58,609 --> 00:31:02,237
See nõuab enamat
kui uhkeid tantsuliigutusi.
472
00:31:02,821 --> 00:31:04,531
Aeg tõsiselt tööle hakata.
473
00:31:06,825 --> 00:31:08,035
Steve?
474
00:31:08,952 --> 00:31:10,162
Steve?
475
00:31:10,787 --> 00:31:11,663
Steve!
476
00:31:13,123 --> 00:31:15,792
Oled kombes?
- Ikka. Kõik on võrratu.
477
00:31:21,423 --> 00:31:24,801
Tean, et sa ei taha siin olla.
478
00:31:24,885 --> 00:31:29,473
Anna andeks,
et sul Pittsmore'is kõik ära rikkusin.
479
00:31:30,182 --> 00:31:33,060
Ent kui me ei tee seda,
480
00:31:33,143 --> 00:31:36,647
lammutatakse staadion maha
ja muudetakse parklaks.
481
00:31:37,356 --> 00:31:39,274
See on ainus, mis mul isast jäänud on.
482
00:31:40,317 --> 00:31:43,111
Su isa on ka osa sellest.
- Parklast?
483
00:31:43,195 --> 00:31:44,321
Jah.
484
00:31:45,030 --> 00:31:46,615
Pole kolli, pole raha.
485
00:31:47,366 --> 00:31:48,909
Vahest ongi nii parem.
- Mida?
486
00:31:48,992 --> 00:31:51,954
Kuidas võid seda öelda?
See on me isade pärand.
487
00:31:52,037 --> 00:31:55,832
Ma ei taha seda öelda,
kuid areeni päästmine ei too teda tagasi.
488
00:31:55,916 --> 00:31:59,419
Ma tean.
Arvasin lihtsalt, et sa tahad aidata…
489
00:31:59,503 --> 00:32:03,423
Teeme ühe asja selgeks.
Armastan maadlust. Armastasin oma isa.
490
00:32:03,507 --> 00:32:04,883
Aga minust ei saa teda.
491
00:32:04,967 --> 00:32:06,677
Eriti sinu jaoks.
492
00:32:06,760 --> 00:32:08,262
Ma olen mina.
493
00:32:08,345 --> 00:32:11,306
Ja kes sa oled, Steve?
494
00:32:11,390 --> 00:32:15,894
Olen see, kes teeb seda raha pärast.
Kas on selge?
495
00:32:15,978 --> 00:32:17,771
Selge pilt.
496
00:32:17,855 --> 00:32:19,523
Raha on kõige olulisem.
497
00:32:21,358 --> 00:32:24,611
Peaksid puhkama.
Homme alustame treeninguid.
498
00:32:26,738 --> 00:32:29,199
Treeninguid. Kindel see. Hea nali.
499
00:32:29,283 --> 00:32:31,493
Täpselt kell kuus hommikul.
500
00:32:32,286 --> 00:32:34,121
Räägid tõsiselt?
501
00:32:37,666 --> 00:32:38,667
Mida?
502
00:32:48,218 --> 00:32:50,637
Tere hommikust.
- Tere, ema.
503
00:32:50,721 --> 00:32:52,931
Kuidas sa end tunned? Oled valmis?
504
00:32:55,184 --> 00:32:56,894
Kas usud, et suudan seda?
505
00:32:57,561 --> 00:33:00,147
Sa ei saa teada enne, kui proovid.
506
00:33:00,230 --> 00:33:01,732
Pea meeles.
507
00:33:01,815 --> 00:33:05,485
Treeni kolli, kes sul on,
mitte seda, keda sa sooviksid.
508
00:33:05,569 --> 00:33:06,778
Kas isa ütles nii?
509
00:33:07,446 --> 00:33:10,282
Ei. Ema ütles. Nüüdsama.
510
00:33:11,241 --> 00:33:14,286
Hüva.
- Hei, unustasid midagi?
511
00:33:15,913 --> 00:33:17,164
Õhtul näeme.
512
00:33:17,247 --> 00:33:19,041
Pidasin neid silmas.
513
00:33:20,584 --> 00:33:22,377
Isa võtmed?
514
00:33:23,170 --> 00:33:26,048
Ütle Rayburnile… Tähendab, Steve'ile,
515
00:33:26,131 --> 00:33:27,799
et proua C tervitab.
516
00:33:27,883 --> 00:33:29,218
Mine nüüd trenni.
517
00:33:29,301 --> 00:33:30,802
Jaa!
518
00:33:47,945 --> 00:33:49,488
Tere hommikust, Fred!
519
00:33:50,614 --> 00:33:52,241
Namaste, Winnie!
520
00:34:06,880 --> 00:34:08,090
Mida? Hei, tule tagasi!
521
00:34:11,385 --> 00:34:12,594
Steve.
522
00:34:13,303 --> 00:34:14,554
Oled valmis?
523
00:34:15,973 --> 00:34:18,100
Hei. Ärka üles ja sära.
524
00:34:18,183 --> 00:34:20,435
Hei, Steve. Ärka üles!
- Mida?
525
00:34:20,518 --> 00:34:24,773
Nägin kohutavat und, milles lubasin ärgata
ja treenida. See on päris!
526
00:34:24,815 --> 00:34:27,442
Oled valmis? Teeme ära.
527
00:34:27,525 --> 00:34:30,612
Anna minna. Hakka pihta.
Pane torbikud ja asjad valmis.
528
00:34:30,696 --> 00:34:33,282
Ei. Püsti ja tegudele, päikseke.
529
00:34:33,364 --> 00:34:36,784
Aeg tegutseda. Matšipäev.
Pole paremat aega kui praegu.
530
00:34:37,578 --> 00:34:40,205
Miks mul rohkem spordiklišeesid
pähe ei tule?
531
00:34:40,914 --> 00:34:42,708
Teeme trenni, kuniks tuleb.
532
00:34:42,791 --> 00:34:45,043
Oled ebaviisakas väiketüdruk.
533
00:34:45,127 --> 00:34:46,128
Liiguta tagumikku!
534
00:34:47,588 --> 00:34:49,255
See on oluline.
535
00:34:49,339 --> 00:34:50,966
Suure algustähega.
536
00:34:51,049 --> 00:34:55,219
Nojah, ma pole kunagi
trenni väga oluliseks pidanud.
537
00:34:56,054 --> 00:34:57,514
Näen seda.
538
00:34:57,598 --> 00:35:00,726
Keegi ei usu, et suudame seda,
kuid me näitame neile.
539
00:35:04,104 --> 00:35:05,480
Jään uuesti magama.
540
00:35:06,190 --> 00:35:07,608
Ei jää, härra!
541
00:35:07,691 --> 00:35:11,195
Korralda mulle matš
ja ma hoolitsen ülejäänu eest.
542
00:35:12,613 --> 00:35:15,157
Olgu. Korraldan sulle matši.
543
00:35:15,741 --> 00:35:19,536
MAADLUS TÄNA
544
00:35:19,620 --> 00:35:23,373
Tervitan kõiki koletismaadluse õhtule!
545
00:35:23,457 --> 00:35:28,795
Ta kaalub 18 tonni. Te teate,
armastate ja kardate teda.
546
00:35:28,879 --> 00:35:32,966
Wham Bam Ramarilla Jackson!
547
00:35:33,050 --> 00:35:35,677
Siit tuleb Ramarilla Vasar!
548
00:35:37,346 --> 00:35:40,516
Rama, Rama!
- Rilla, Rilla!
549
00:35:41,934 --> 00:35:44,061
Käes on Ramarilla aeg!
550
00:35:47,856 --> 00:35:50,192
Kutt on paras esineja.
551
00:35:50,275 --> 00:35:53,529
Olgu. Kõik vajalik on siin,
552
00:35:53,612 --> 00:35:56,990
siin ja…
- Väga originaalne. Tõsiselt?
553
00:35:57,074 --> 00:36:00,244
Mida sa oma arust teed?
- Pean treenerikõnet.
554
00:36:00,327 --> 00:36:03,789
Kas meenutan sulle kutti,
kes sellise plämaga kaasa läheb?
555
00:36:05,290 --> 00:36:08,627
Olgu. Räägime siis strateegiast.
556
00:36:08,710 --> 00:36:11,672
Teed pettemanöövriks tagurpidi STO.
Kui ta sinu taha jõuab…
557
00:36:11,755 --> 00:36:14,049
Tead mis? Teen seda, mida oskan.
558
00:36:14,675 --> 00:36:16,385
Tõsiselt?
- Jah, tõsiselt.
559
00:36:16,468 --> 00:36:19,137
Ei. Ma olen su treener
ja me vajame strateegiat.
560
00:36:19,221 --> 00:36:22,015
Usu mind. Saan hakkama. Vaata ja õpi.
561
00:36:22,599 --> 00:36:25,853
Te teate reegleid.
Tahan näha head ja puhast võitlust.
562
00:36:25,936 --> 00:36:28,438
Kui teete midagi keelatut,
ei tohi ma seda näha.
563
00:36:28,522 --> 00:36:30,774
Minge oma nurkadesse ja läheb maadluseks!
564
00:36:30,858 --> 00:36:32,276
Ära liialt pinguta, eks ole?
565
00:36:33,819 --> 00:36:36,697
Vabanda. Armastan naerda. Olen selline.
- Ma ei naera.
566
00:36:36,780 --> 00:36:40,826
Aga hakkan naerma, kui su näo mutta tambin
ja sarvedega su lõualuu murran!
567
00:36:42,244 --> 00:36:44,830
Kõlab valusalt. Ootan elevusega.
568
00:36:45,914 --> 00:36:49,126
Maadlejad tiirutavad teineteise ümber.
569
00:36:50,252 --> 00:36:53,672
Äkki jõuate teiegi tiiruga
Georgie madratsipoodi?
570
00:36:55,299 --> 00:36:58,343
Jeerum, andsid mulle korraliku hoobi.
571
00:36:58,427 --> 00:37:00,721
See oli vist nokaut.
572
00:37:00,804 --> 00:37:03,390
Ma kukun siruli. Ettevaatust, puu.
573
00:37:06,685 --> 00:37:09,897
Reeglina jõuan rohkem reklaame
ette lugeda.
574
00:37:09,980 --> 00:37:11,315
Üks!
- Mida sa teed?
575
00:37:11,398 --> 00:37:12,524
Kaks!
- Tõuse püsti.
576
00:37:12,608 --> 00:37:15,694
Kolm! Neli! Viis!
- Tean, et kuuled mind, teeskleja.
577
00:37:15,777 --> 00:37:17,487
Püsti, et saaksin sind nokki lüüa.
- 6!
578
00:37:17,571 --> 00:37:19,573
Kas see pole mõttetu?
- 7! 8!
579
00:37:19,656 --> 00:37:21,283
Olen juba maas.
- 9!
580
00:37:21,366 --> 00:37:23,577
Lõpeta või oled järgmine!
581
00:37:25,579 --> 00:37:28,081
Oled tõesti kõrgel.
582
00:37:28,165 --> 00:37:29,583
Ei, ei!
583
00:37:33,462 --> 00:37:35,714
Mine oma nurka!
- Esimene raund on läbi.
584
00:37:35,797 --> 00:37:36,965
Kell kõlas.
585
00:37:37,049 --> 00:37:39,927
Pidage meeles, et kui Ramarilla
ta teises raundis nokauteerib…
586
00:37:40,010 --> 00:37:43,305
Mis see oli? Tegid meile häbi!
587
00:37:43,388 --> 00:37:45,557
Me pole Pittsmore'is. See on päris matš.
588
00:37:45,641 --> 00:37:48,810
Sa ei saa meelega kaotada.
- Sain juba aru.
589
00:37:48,894 --> 00:37:52,773
Pean välja nuputama, kuidas ellu jääda,
ja siis tuleb palgapäev.
590
00:37:52,856 --> 00:37:55,776
Palgapäeval saab raha.
- Sa ei saa raha, kui kaotad.
591
00:37:55,859 --> 00:37:59,780
Mida? Ütlesid, et matši eest makstakse.
- Jah. Võitja saab kõik endale.
592
00:37:59,863 --> 00:38:02,115
Sa ei lugenud lepingut,
mille allkirjastasid?
593
00:38:02,199 --> 00:38:03,659
Keegi ei loe lepinguid!
594
00:38:03,742 --> 00:38:05,827
Niisiis, kui tahad raha teenida,
595
00:38:05,911 --> 00:38:08,413
peame katsetama
uut radikaalset strateegiat.
596
00:38:08,497 --> 00:38:10,832
Oled valmis? Püüa võita.
597
00:38:10,916 --> 00:38:12,501
Olgu, tegija. Kuidas?
598
00:38:12,584 --> 00:38:14,920
Hüva. Ta on tugev.
599
00:38:15,003 --> 00:38:17,631
Sain aru.
- Ta on ebanormaalselt tugev.
600
00:38:17,714 --> 00:38:20,342
Tead, mida see tähendab. Tal pole võhma.
601
00:38:20,425 --> 00:38:22,469
Talitad järgmiselt. Jooksed eest ära.
602
00:38:22,553 --> 00:38:26,056
Kui ta su kätte saab, las lööb sind.
Siis hakka jälle jooksma.
603
00:38:26,139 --> 00:38:27,391
See ongi su vägev plaan?
604
00:38:27,474 --> 00:38:30,227
Jah, ja kui ta on end tühjaks rabelenud,
teeme oma lükke.
605
00:38:30,310 --> 00:38:32,563
Jooksen eest ja lasen end lüüa.
606
00:38:32,646 --> 00:38:35,774
Kui sind siruli lüüakse,
tõused uuesti püsti.
607
00:38:35,858 --> 00:38:38,235
Maas püsida on palju lihtsam.
608
00:38:38,318 --> 00:38:39,361
Tõuse püsti!
- Jah!
609
00:38:45,409 --> 00:38:46,660
Oh ei.
610
00:38:47,494 --> 00:38:51,498
Mis edasi? Jooksen ringi
ja loodan, et tal saab aur otsa?
611
00:38:51,582 --> 00:38:54,334
Jah! Just nimelt. Anna minna!
612
00:38:54,418 --> 00:38:57,379
Jätka! Sul tuleb välja!
Loodan, et see toimib.
613
00:38:57,462 --> 00:38:59,756
Ütlesid, et tal pole võhma!
614
00:38:59,840 --> 00:39:00,966
See oli mu teooria!
615
00:39:06,430 --> 00:39:08,056
Nägemist, tolvan!
616
00:39:12,186 --> 00:39:13,562
See on valus.
617
00:39:19,776 --> 00:39:21,945
Jätka! Ta jääb aeglasemaks!
618
00:39:22,029 --> 00:39:24,907
Või nii? Mul on tunne, et läheb kiiremaks.
619
00:39:26,074 --> 00:39:27,534
Ettevaatust!
620
00:39:40,631 --> 00:39:42,508
Ei, ei!
621
00:39:42,591 --> 00:39:45,093
Kas ta ei saa üldse haiget?
See ongi tema tugevus?
622
00:39:58,440 --> 00:40:00,484
Püsti! Ta tuleb!
623
00:40:16,041 --> 00:40:17,793
Pane ta selili!
624
00:40:17,876 --> 00:40:22,339
Olen sinust vähem väsinud.
625
00:40:29,721 --> 00:40:31,265
Ta on kaotanud!
626
00:40:31,348 --> 00:40:35,477
Ja võitja on Sõgepea Steve?
627
00:40:35,561 --> 00:40:39,356
Jaa! Väga hea. Tubli, Ray…
Tähendab, Steve.
628
00:40:39,439 --> 00:40:40,732
Oo jaa!
629
00:40:42,192 --> 00:40:44,319
Tegid selle ära! Sa võitsid!
630
00:40:44,403 --> 00:40:47,322
See ongi võitmine?
- Jaa. Mis tunne on?
631
00:40:47,406 --> 00:40:51,493
Tunne… pole paha.
632
00:40:51,577 --> 00:40:54,162
Pole paha tunne.
633
00:40:54,246 --> 00:40:58,458
{\an8}Ja nüüd mu lemmikrubriik:
„Nädala halvim matš“.
634
00:40:58,542 --> 00:41:01,712
{\an8}See nädal on valik lihtne. Vaadake.
635
00:41:01,795 --> 00:41:04,840
{\an8}See on solvang spordile.
636
00:41:04,923 --> 00:41:07,509
{\an8}Ma ei pea silmas spordiala,
vaid spordile üldiselt.
637
00:41:07,593 --> 00:41:11,138
{\an8}Igasugusele võistlusele! See on kohutav!
638
00:41:11,221 --> 00:41:13,473
{\an8}Hüva. Rahune, Marc.
639
00:41:13,557 --> 00:41:16,518
{\an8}Nüüd aga liigume liigatabeli põhjast
640
00:41:16,602 --> 00:41:18,770
{\an8}kõige kõrgemasse tippu.
641
00:41:18,854 --> 00:41:20,105
{\an8}Slitherpoole!
642
00:41:21,773 --> 00:41:24,693
{\an8}Jõhker võte. Kõigile, kes kahtlesid,
643
00:41:24,776 --> 00:41:28,322
{\an8}kuidas tuleb Kombitskoll toime
suurlinna pingega, on lihtne vastus.
644
00:41:28,405 --> 00:41:29,990
{\an8}Ta pole eal parem olnud.
645
00:41:30,073 --> 00:41:34,203
Kes on aegade parim?
646
00:41:34,286 --> 00:41:38,707
Mina! Aegade parim.
647
00:41:38,790 --> 00:41:41,919
Miks ta meid hülgas? Ma igatsen teda.
648
00:41:42,002 --> 00:41:45,881
Ta on nii suur, kiire ja tugev.
649
00:41:45,964 --> 00:41:49,760
Täielik vastand kollile,
kelle Winnie siia taris.
650
00:41:49,843 --> 00:41:52,095
Winnie ei tea, millal alla anda.
651
00:41:57,392 --> 00:41:59,436
Miks?
652
00:41:59,520 --> 00:42:01,188
ÜÜRILE ANDA
653
00:42:01,271 --> 00:42:03,106
„Nädala halvim matš.“
654
00:42:03,190 --> 00:42:06,485
Ma tean.
Minu esimene võit ja sain telesse.
655
00:42:07,486 --> 00:42:08,529
Nii vinge.
- Ei.
656
00:42:08,612 --> 00:42:10,364
Ei, see pole vinge, Steve.
657
00:42:10,447 --> 00:42:13,075
Keegi ei võitle meiega Stokeris.
Oleme naljanumber.
658
00:42:13,158 --> 00:42:16,078
Sain viivuks enda üle uhkust tunda.
659
00:42:16,161 --> 00:42:19,581
Jah, see on nüüd läbi.
Sul on endiselt hunnikut raha vaja
660
00:42:19,665 --> 00:42:24,378
ja ma ei saa lasta Jimothyl
areeni parklaks muuta.
661
00:42:24,461 --> 00:42:26,421
Peame asja tõsiselt võtma.
662
00:42:27,506 --> 00:42:29,508
Mulle ei meeldi tõsiselt võtta.
663
00:42:30,092 --> 00:42:33,262
Aeg raamatutarkust järgida.
Mu isa taktikaraamat.
664
00:42:33,345 --> 00:42:36,723
See muudab su peksupoisist kangelaseks.
665
00:42:36,807 --> 00:42:39,685
Peksupoiss? Nii motiveeriv.
666
00:42:39,768 --> 00:42:41,895
Esimene peatükk: üldfüüsiline vorm.
667
00:42:41,979 --> 00:42:43,689
Olen juba väsinud.
668
00:42:43,772 --> 00:42:45,190
Jah, teeme selle ära.
669
00:42:50,654 --> 00:42:51,822
Üks.
670
00:42:57,911 --> 00:42:59,329
See loeb.
671
00:42:59,872 --> 00:43:01,248
Üks… veerand.
672
00:43:02,082 --> 00:43:04,084
Üks. Üks. Üks pool.
673
00:43:04,168 --> 00:43:06,336
Üks. Üks.
674
00:43:06,420 --> 00:43:07,754
Üks. Üks.
675
00:43:07,838 --> 00:43:09,339
Ma ei mõista.
676
00:43:09,423 --> 00:43:11,675
Õige muusika mängib ja puha.
677
00:43:11,758 --> 00:43:13,677
Sa peaksid arenema.
678
00:43:14,428 --> 00:43:16,471
Oleksin pidanud hommikul vähem sööma.
679
00:43:16,555 --> 00:43:18,891
Jah, tõepoolest.
680
00:43:18,974 --> 00:43:23,395
Tegeleme su toitumisega hiljem.
Praegu aga vaatame videoid.
681
00:43:24,563 --> 00:43:28,442
Vaata seda. Tagurpidi STO.
Selle vastu ei saa kaitsta.
682
00:43:29,526 --> 00:43:31,820
Näitad mulle videot minu isast?
683
00:43:31,904 --> 00:43:33,614
Muidugi. Ta oli parim.
684
00:43:33,697 --> 00:43:38,118
Jah. Ilmselgelt mõjutab see mind.
„Isaprobleemidest“ oled kuulnud?
685
00:43:39,119 --> 00:43:41,163
Selge. Vabandust.
686
00:43:41,246 --> 00:43:44,750
Olgu. Proovime visualiseerimisharjutusi.
687
00:43:46,335 --> 00:43:47,336
Näed?
688
00:43:48,420 --> 00:43:50,631
Ma lömastan sind.
689
00:43:51,965 --> 00:43:54,134
Ma ei pea isegi visualiseerima.
690
00:43:54,218 --> 00:43:56,345
Võiksin seda päriselt teha.
691
00:43:56,428 --> 00:43:58,055
Võta asja tõsiselt, Steve!
692
00:43:58,138 --> 00:44:01,808
Ole nüüd. Võta vabamalt.
Ma lihtsalt lustin veidi.
693
00:44:01,892 --> 00:44:03,769
Koletismaadlus pole lust.
694
00:44:03,852 --> 00:44:06,021
Hästi, Jimbo.
695
00:44:08,315 --> 00:44:09,816
Sa ei püüa.
696
00:44:09,900 --> 00:44:13,570
Ma püüan mitte igav olla.
Vahest peaksid ka seda proovima.
697
00:44:13,654 --> 00:44:15,656
Sind on võimatu treenida!
698
00:44:15,739 --> 00:44:17,908
Ja sa oled vilets treener!
699
00:44:29,253 --> 00:44:33,632
Anna andeks,
kuid seetõttu Stokerist lahkusingi.
700
00:44:33,715 --> 00:44:37,094
Kõik tahavad, et oleksin oma isa.
Ent ma pole tema.
701
00:44:48,730 --> 00:44:51,483
Olgu. Võibolla on sul õigus.
702
00:44:51,567 --> 00:44:54,528
Võibolla lähenen sellele valesti.
703
00:44:56,572 --> 00:44:58,782
Alustame otsast.
704
00:45:00,033 --> 00:45:01,743
Mis sinus elevust tekitab?
705
00:45:02,411 --> 00:45:05,831
Mis su südame kiiremini tuksuma paneb?
Mida sulle teha meeldib?
706
00:45:08,083 --> 00:45:10,919
Ei midagi.
- Jäta. Midagi peab olema.
707
00:45:11,003 --> 00:45:15,340
Ei, vabanda. Mulle sõna otseses mõttes
meeldib mitte midagi teha.
708
00:45:15,424 --> 00:45:16,967
Vajan midagi enamat.
709
00:45:18,385 --> 00:45:20,053
Magamine?
- Tõsiselt?
710
00:45:20,137 --> 00:45:23,932
Jah, tõsiselt. Olen selles osav.
Istumine meeldib samuti.
711
00:45:24,016 --> 00:45:25,100
Sellest pole abi.
712
00:45:25,184 --> 00:45:27,728
Kas mainisin istumist?
Vist mainisin. Söömine!
713
00:45:27,811 --> 00:45:29,938
Kas veel midagi?
714
00:45:30,522 --> 00:45:34,026
Lisaks veel salsa ja ongi kõik.
See on ilmselt kõik.
715
00:45:34,693 --> 00:45:37,112
Nagu krõpsudega?
716
00:45:37,196 --> 00:45:39,740
Ütlesin selgelt. Ütlesin, et salsa.
717
00:45:39,823 --> 00:45:42,868
Nagu päris salsa?
718
00:45:42,951 --> 00:45:44,328
Mulle ei meeldi tantsida.
719
00:45:45,162 --> 00:45:46,371
Või nii?
720
00:45:52,586 --> 00:45:54,546
Olgu, jah!
721
00:45:57,132 --> 00:46:00,135
Ma ei armasta midagi rohkem
kui tantsimist.
722
00:46:00,219 --> 00:46:02,846
Ma eelistan traditsioonilist Kuuba salsat,
723
00:46:02,930 --> 00:46:05,891
kuid see tempokas värk on ka päris hea.
724
00:46:05,974 --> 00:46:07,643
Oled üllatavalt hea tantsija.
725
00:46:07,726 --> 00:46:11,605
Suhtlesin Kuubas üsna osava seltskonnaga,
kui mu isa seal maadles.
726
00:46:12,272 --> 00:46:15,400
Maadlus on 80% ulatuses jalgade töö.
727
00:46:15,484 --> 00:46:19,947
Õppisin Argentinas tangot
ja Hispaanias flamenkot.
728
00:46:20,030 --> 00:46:23,909
Igatahes oli see eelmises elus.
Mida sellest arvad?
729
00:46:24,535 --> 00:46:27,037
Pea kinni.
- Pole paha 22-tonnise kolli kohta.
730
00:46:58,777 --> 00:47:00,112
Vasak jalg.
- Vasak jalg.
731
00:47:00,195 --> 00:47:01,530
Parem jalg.
- Parem jalg.
732
00:47:01,613 --> 00:47:04,867
Vasak.
- Ja rasvane punkt!
733
00:47:09,621 --> 00:47:10,706
Oo jaa.
734
00:47:11,331 --> 00:47:13,959
LIIGA TABELIPÕHJA MÖLL
735
00:47:20,174 --> 00:47:21,383
Oled tubli.
736
00:47:22,509 --> 00:47:23,844
Hüva, kus ta on?
737
00:47:26,221 --> 00:47:27,556
Ma ei näegi teda.
738
00:47:33,854 --> 00:47:35,063
Kutt on pööraselt kiire.
739
00:47:36,398 --> 00:47:39,610
Pead teda aeglustama. Käivita plaan Tango.
740
00:47:50,787 --> 00:47:53,498
Jaa! Jätka! See toimib!
741
00:47:55,209 --> 00:47:56,585
Jah! Nüüd!
742
00:48:00,255 --> 00:48:02,674
Steve võitis! Jaa!
743
00:48:03,926 --> 00:48:06,595
See on piinlik jaburdus, mida näeme.
744
00:48:15,562 --> 00:48:16,772
Mida sa teed?
745
00:48:16,855 --> 00:48:19,191
Õpin tantsima, et saaksin sind juhendada.
746
00:48:19,274 --> 00:48:24,071
Ei, sa ei tantsi. Näed?
Vaata, mida ma teen.
747
00:48:24,154 --> 00:48:26,865
Ma üritan.
- Pead rohkem väljas käima.
748
00:48:29,201 --> 00:48:32,704
Hei, Steve. Ärka üles!
Kas teeskled magamist?
749
00:48:42,172 --> 00:48:43,298
Kaks!
750
00:48:43,382 --> 00:48:45,425
KALORID, KIIRUS
751
00:49:01,108 --> 00:49:05,404
Anna minna. Pinguta, Steve.
Valu on kehast väljuv nõrkus.
752
00:49:07,865 --> 00:49:08,866
Olen ärkvel.
753
00:49:14,496 --> 00:49:15,497
Jah.
754
00:49:16,915 --> 00:49:17,916
KOLMAPÄEVANE MÖIRE
755
00:49:18,000 --> 00:49:20,252
TING TANGI KAKSIKUD
VS. SÕGEPEA STEVE
756
00:49:25,507 --> 00:49:26,425
Jaa!
757
00:49:26,508 --> 00:49:28,927
Steve! Viska viis.
758
00:49:29,011 --> 00:49:30,387
Nüüd juba tantsid.
759
00:49:31,930 --> 00:49:34,433
SALSA ALGAJATELE
760
00:49:44,568 --> 00:49:48,947
Hea küll. Laupäevases Supermadinas
pole enam kohti.
761
00:49:49,031 --> 00:49:53,327
Aga mingi sisalik Idaliigast
vahetab praegu nahka.
762
00:49:54,077 --> 00:49:55,078
Rõve.
763
00:49:55,662 --> 00:49:59,333
Ma tean. Nad võtavad meid tema asendajaks!
764
00:50:01,168 --> 00:50:06,131
Ainus jama on see,
et maadled eriti suure tüübiga.
765
00:50:07,466 --> 00:50:08,884
Tähendab, ta on üüratu!
766
00:50:08,967 --> 00:50:12,679
Mõtle suurimale asjale,
mida eales näinud oled. Ilmatu!
767
00:50:15,307 --> 00:50:16,892
Ole nüüd.
768
00:50:18,227 --> 00:50:20,145
See on mul suus.
769
00:50:21,563 --> 00:50:24,942
Ainus võimalus teda võita
on ta selili saada.
770
00:50:25,025 --> 00:50:26,568
Kuidas me seda teeme?
771
00:50:26,652 --> 00:50:27,945
Oota.
772
00:50:29,154 --> 00:50:30,572
Me vajame selleks abi.
773
00:50:31,240 --> 00:50:34,868
Pole ammu näinud, Steve.
774
00:50:34,952 --> 00:50:35,953
Mida?
775
00:50:37,746 --> 00:50:39,039
Olgu, pane end valmis.
776
00:50:39,122 --> 00:50:41,708
Keegi ei pane Ray-Rayd nurka istuma.
777
00:50:44,336 --> 00:50:45,712
Nüüd tõsta!
778
00:50:45,796 --> 00:50:47,506
Anna minna.
- Tõsta mind!
779
00:50:47,589 --> 00:50:48,799
Uuesti!
780
00:50:48,882 --> 00:50:49,883
Uuesti!
781
00:50:51,009 --> 00:50:52,719
Väga hea. Suudad seda.
782
00:50:55,848 --> 00:50:57,724
Nüüd tõsta!
783
00:51:13,448 --> 00:51:15,284
Said hakkama! Sa võitsid!
784
00:51:16,076 --> 00:51:18,453
{\an8}Ole nüüd, Mac. See pole koletismaadlus.
785
00:51:18,537 --> 00:51:22,541
{\an8}See on spordi mõnitamine ja sa tead seda.
Peaksime olema šokeeritud ja rabatud.
786
00:51:22,624 --> 00:51:25,878
{\an8}Aga nad on kuidagi saanud
kolm võitu järjest.
787
00:51:25,961 --> 00:51:31,300
{\an8}See, kuidas ta kombineerib Kuuba salsat
tänapäeva svingiga
788
00:51:31,383 --> 00:51:34,303
ja lõpetab kauni tehnilise tõstega,
789
00:51:34,386 --> 00:51:37,806
{\an8}on väga keeruline sooritus.
790
00:51:37,890 --> 00:51:40,267
{\an8}Su tantsuteadmised hämmastavad mind.
791
00:51:40,350 --> 00:51:41,643
{\an8}SÕGEPEA STEVE
792
00:51:41,727 --> 00:51:44,688
{\an8}Vaga vesi, sügav põhi, Marc.
793
00:51:45,272 --> 00:51:50,569
{\an8}Selge. Vestleme pärast nende viimast matši
Winnie Coyle'i ja Sõgepea Steve'iga.
794
00:51:51,653 --> 00:51:54,281
{\an8}Õnnitlen viimase võidu puhul.
795
00:51:54,364 --> 00:51:56,241
{\an8}Aga palun tunnistage seda keegi.
796
00:51:56,325 --> 00:51:58,535
{\an8}See pole mingi maadlus.
Te ikka teate seda?
797
00:52:02,164 --> 00:52:04,249
{\an8}Treener Winnie, oleme otse eetris.
798
00:52:04,333 --> 00:52:07,294
{\an8}Otse eetris? Oleme otse eetris. Selge.
799
00:52:08,337 --> 00:52:12,299
{\an8}Teate mis? Siin on veidi palav.
Lehvik kuluks marjaks ära.
800
00:52:12,382 --> 00:52:14,843
{\an8}Muide olen su fänn, Marc.
801
00:52:14,927 --> 00:52:16,428
{\an8}Suur fänn.
802
00:52:16,512 --> 00:52:18,931
{\an8}Aga see, mida enne ütlesid…
803
00:52:19,014 --> 00:52:23,018
{\an8}Kui see pole mingi maadlus,
siis miks me muudkui võidame?
804
00:52:23,727 --> 00:52:26,188
{\an8}Tal on õigus, Marc.
- Mida iganes.
805
00:52:26,271 --> 00:52:29,149
{\an8}Võitsite paar matši
väga küsitavate vastaste vastu.
806
00:52:29,191 --> 00:52:32,653
{\an8}Sellega olen nõus.
Aga mis Sõgepea Steve'i edasi ootab?
807
00:52:32,736 --> 00:52:36,865
{\an8}Lootsin, et seda küsid.
Oleme järgmiseks matšiks valmis.
808
00:52:36,949 --> 00:52:40,536
{\an8}Tead, kus seda pidada tahame? Stokeris!
809
00:52:40,619 --> 00:52:42,120
Stoker!
- Stoker!
810
00:52:42,204 --> 00:52:43,914
Ütle neile, Winnie!
- Jaa!
811
00:52:43,997 --> 00:52:47,000
{\an8}Just nimelt!
Võime maadelda igal ajal iga kolliga!
812
00:52:47,084 --> 00:52:50,546
{\an8}Nii et, kollid, treenerid,
kui tahate end proovile panna
813
00:52:50,629 --> 00:52:54,591
kaotuseta ja alistamatu
Sõgepea Steve'i vastu,
814
00:52:54,675 --> 00:52:56,009
siis helistage mulle.
815
00:52:56,093 --> 00:52:58,804
Ütled, et olete valmis
suureks matšiks Stokeris?
816
00:52:58,887 --> 00:53:01,223
Jimothy. Kas sa vaatad seda?
817
00:53:02,975 --> 00:53:05,102
Vaata mind. Ma värisen.
818
00:53:05,185 --> 00:53:07,479
Jeerum. Ma endiselt värisen.
819
00:53:07,563 --> 00:53:11,358
Vaata mu käsi. Kas läksin liiale?
Läksin liiale, eks ole?
820
00:53:11,441 --> 00:53:15,571
Kui jutt käib maadlusest,
siis pole miski liig.
821
00:53:15,654 --> 00:53:17,114
Õigus.
822
00:53:17,197 --> 00:53:18,866
Hüva. Mida me nüüd teeme?
823
00:53:18,949 --> 00:53:20,993
Nüüd? Ootame.
824
00:53:22,870 --> 00:53:25,330
Halloo. Treener Winnie Coyle siin.
825
00:53:26,456 --> 00:53:28,542
See on Kuningas Gorge'i treener.
See toimis!
826
00:53:28,625 --> 00:53:32,254
Päriselt?
Ta tahab Sõgepea Steve'iga maadelda?
827
00:53:32,337 --> 00:53:35,174
Stokeris? Steve nõustub rõõmuga.
828
00:53:36,925 --> 00:53:38,302
Saime matši Stokeris!
829
00:53:38,385 --> 00:53:42,222
Hästi. Hüva Kuningas,
sain sulle matši, mida sa ei saa kaotada.
830
00:53:44,391 --> 00:53:46,059
Ole nüüd, Kuningas!
831
00:53:46,143 --> 00:53:49,313
See taastab su enesekindluse.
Paneb sind end hästi tundma.
832
00:53:53,317 --> 00:53:55,652
Uus reklaamtahvel on väga ilus, Fred.
833
00:53:55,736 --> 00:53:58,363
Aitäh, Winnie. Tegin selle ise.
834
00:53:58,447 --> 00:54:01,158
Kulutasin seitse plakatit,
et „Sõgepea“ õigesti kirjutada.
835
00:54:01,241 --> 00:54:02,534
SÕGEPEA STEVE'I KODU
836
00:54:02,618 --> 00:54:04,411
S-T-O-K-E-R!
837
00:54:04,494 --> 00:54:05,579
Stoker!
838
00:54:05,662 --> 00:54:07,915
S-T-E-V-E!
839
00:54:07,998 --> 00:54:09,082
Steve!
840
00:54:09,166 --> 00:54:11,793
Stoker! Steve!
841
00:54:15,172 --> 00:54:16,215
Mis toimub?
842
00:54:16,298 --> 00:54:17,841
Anna andeks, Winnie.
843
00:54:17,925 --> 00:54:20,511
Tean, et see üüratult vana
844
00:54:20,594 --> 00:54:25,390
kasutu pahn tähendab sulle palju,
kuid peame ruumi vabastama.
845
00:54:25,474 --> 00:54:30,354
Nad valmistavad areeni õhkimiseks ette.
- Mida?
846
00:54:30,437 --> 00:54:33,273
Ei, nad ei saa seda teha.
Me ei pea Jimothyle müüma.
847
00:54:33,357 --> 00:54:36,360
See on minu.
- Saime just matši Stokeris.
848
00:54:36,985 --> 00:54:40,948
Jimothy pakkus paremaid tingimusi,
kui varem allkirjastame.
849
00:54:41,031 --> 00:54:43,825
Suur raha on mängus.
- Mida?
850
00:54:44,535 --> 00:54:46,537
Palun, peab olema midagi,
mida teha saad.
851
00:54:46,620 --> 00:54:48,372
Mul on kahju. Jäid hiljaks.
852
00:54:48,455 --> 00:54:52,709
Linnapea allkirjastab lepingu
täna pärastlõunal Slitherpoole'i areenil.
853
00:54:52,793 --> 00:54:57,256
Jooge Kombitskolaadi,
aegade parima ametlikku jooki…
854
00:54:57,339 --> 00:54:58,340
Tekst?
855
00:54:58,423 --> 00:55:02,594
Kombitskolaad, aegade parima ametlik… Ei.
856
00:55:02,678 --> 00:55:03,720
Aegade parima…
857
00:55:03,804 --> 00:55:05,764
Jooge hiilgust. Seekord…
858
00:55:06,974 --> 00:55:09,852
See maitseb rõvedalt.
Uskumatu, et see on mu jook.
859
00:55:09,935 --> 00:55:11,270
Kes selle heaks kiitis?
860
00:55:11,353 --> 00:55:12,896
Sina, K.
- Mina?
861
00:55:12,980 --> 00:55:15,065
Hea küll, teeme pausi.
862
00:55:15,148 --> 00:55:17,192
Hea küll. Teeme vaheaja.
863
00:55:17,276 --> 00:55:20,571
Härra Jimothy? Stokeri linnapea tuli.
864
00:55:20,654 --> 00:55:22,823
Tahaksin teid tänada, hr Jimothy.
865
00:55:22,906 --> 00:55:25,826
Päästsite meie naha. Jeerum, olen näljane.
866
00:55:25,909 --> 00:55:28,287
Mina ka. Vahepealne paastupäev.
867
00:55:28,370 --> 00:55:31,164
Olen seda nädal aega teinud
ja mu veresuhkur on käest ära.
868
00:55:31,248 --> 00:55:34,084
Võtan küpsise.
Kas keegi saab küpsise tuua?
869
00:55:34,168 --> 00:55:38,088
Lõpetage! Me ei pea seda tegema.
Härra linnapea, ärge allkirjastage.
870
00:55:38,839 --> 00:55:41,091
Tegin juba seda.
- Jumaldan seda osa.
871
00:55:41,175 --> 00:55:43,510
Olen pabinas.
Harjutasin eile allkirjastamist.
872
00:55:43,594 --> 00:55:45,721
Mõistan, et lihtsalt kritseldan,
aga vaata.
873
00:55:45,804 --> 00:55:46,805
Pea kinni.
- Mida?
874
00:55:46,889 --> 00:55:51,351
Härra Jimothy, Stokeril on uus maadleja,
keda tuleb kogu Stoker vaatama.
875
00:55:51,435 --> 00:55:52,936
Me ei vaja teie raha.
876
00:55:53,020 --> 00:55:54,813
Kas see on tõsi, Winnie?
- Jah.
877
00:55:54,897 --> 00:55:58,901
Steve'il on tulemas suur matš Stokeris
Kuningas Gorge'i vastu.
878
00:55:58,984 --> 00:56:00,152
Just nii.
879
00:56:01,653 --> 00:56:04,156
Kuningas Gorge'iga? Ah sa.
880
00:56:04,239 --> 00:56:07,284
Ta pole oma kuudist väljunud ajast,
kui ta hävitasin.
881
00:56:08,202 --> 00:56:09,494
Ta on omadega läbi.
882
00:56:09,578 --> 00:56:11,371
Kõik teavad seda.
883
00:56:11,455 --> 00:56:14,291
See on nii piinlik. Te pole seda näinud?
884
00:56:14,374 --> 00:56:15,626
KUNINGAS OMADEGA LÄBI?
885
00:56:15,709 --> 00:56:18,003
Vana Gorge ei võistle enam iial.
886
00:56:18,795 --> 00:56:22,674
Kui ta teebki seda,
siis mitte Stokeri staadionil.
887
00:56:22,758 --> 00:56:24,343
Kirjuta alla, Jimothy.
888
00:56:24,426 --> 00:56:26,595
Ma ei mõista.
889
00:56:26,678 --> 00:56:30,641
Sa ei saa endiselt aru? Asi pole rahas.
890
00:56:30,724 --> 00:56:33,977
Stokeri staadion lammutatakse,
kuna mina soovin seda.
891
00:56:34,061 --> 00:56:35,938
Aga miks?
892
00:56:36,021 --> 00:56:40,484
Sest kuitahes palju tiitleid ma võidan,
893
00:56:40,567 --> 00:56:46,073
ütleb mingi tola ikka,
et ma pole sama hea kui Rayburn.
894
00:56:46,156 --> 00:56:49,409
Seega mõtlesin, et võin elada tema varjus
895
00:56:49,993 --> 00:56:55,415
või lammutada kõik, mis seda varju heidab.
896
00:56:57,167 --> 00:57:00,379
Arvasin, et mina olen imelik.
See on täiesti sõge.
897
00:57:00,462 --> 00:57:03,423
Kes sinult küsis? Ajad mul südame pahaks.
898
00:57:04,007 --> 00:57:05,509
Tantsimine pole maadlus.
899
00:57:05,592 --> 00:57:07,427
Oled hale.
900
00:57:07,511 --> 00:57:09,805
Hei, pane ta maha.
- Olgu.
901
00:57:13,016 --> 00:57:15,143
See muutub viraalseks!
902
00:57:19,189 --> 00:57:21,358
Palun ära tee seda.
903
00:57:22,359 --> 00:57:24,736
See staadion on linnale oluline.
904
00:57:25,529 --> 00:57:26,697
Mulle oluline.
905
00:57:27,489 --> 00:57:29,199
Palun ära võta seda.
906
00:57:29,825 --> 00:57:32,452
Winnie, sa ei puutu asjasse.
907
00:57:32,536 --> 00:57:34,288
Teen seda enda pärast.
908
00:57:34,371 --> 00:57:35,747
Kirjuta alla, Jimothy.
909
00:57:41,086 --> 00:57:42,963
Sa nõustud sellega?
910
00:57:43,046 --> 00:57:45,757
Sellega, et ta hävitab kõik,
mille mu isaga lõite?
911
00:57:46,425 --> 00:57:48,760
Winnie, ütlen sulle midagi.
Armastasin su isa.
912
00:57:48,844 --> 00:57:50,971
Ta tegi Rayburniga vägevaid asju.
913
00:57:51,054 --> 00:57:54,183
Aga nüüd on minu võimalus
Kombitskolliga midagi vägevat teha.
914
00:57:54,266 --> 00:57:55,475
Maadlus on selline.
915
00:57:58,979 --> 00:58:01,607
See, mida selle tantsimisega teete…
916
00:58:02,274 --> 00:58:04,985
Mul on hea meel, et Jimbo seda ei näe.
917
00:58:39,978 --> 00:58:42,940
Sul on piisavalt raha,
et Leedi Kanagedoonile maksta.
918
00:58:43,023 --> 00:58:46,276
Sa ei vaja mind. Jäta mind üksi.
919
00:58:46,360 --> 00:58:47,819
Isegi kui sooviksin seda,
920
00:58:48,695 --> 00:58:51,198
olen üsna kindel, et elan nüüd siin.
921
00:58:52,991 --> 00:58:55,202
Arvasin, et päästan oma isa pärandit.
922
00:58:56,286 --> 00:58:59,039
Tegelikult aga hävitasin selle.
923
00:58:59,706 --> 00:59:01,875
Muutsin Coyle'i nime naljanumbriks.
924
00:59:02,459 --> 00:59:06,505
Hea uudis on see, et saad alati
nime muuta ja põgeneda.
925
00:59:06,588 --> 00:59:08,632
See toimis sinu puhul, Steve.
926
00:59:08,715 --> 00:59:12,928
Ent kui ma pole Winnie Coyle,
pole ma mitte keegi.
927
00:59:14,429 --> 00:59:15,889
Ole nüüd, Winnie.
928
00:59:20,602 --> 00:59:24,773
{\an8}Kurb lõpp Stokeri pärandile.
929
00:59:24,857 --> 00:59:26,733
{\an8}Rääkisin sulle, Mac! Rääkisin.
930
00:59:26,817 --> 00:59:29,903
{\an8}Kogu see asi oli nali ja häbi spordile!
931
00:59:29,987 --> 00:59:32,406
{\an8}Coyle'i nimele! Seda ütlen ka!
932
00:59:32,489 --> 00:59:34,575
{\an8}Mul on hea meel, et see läbi on.
933
00:59:34,658 --> 00:59:36,326
MÄNG LÄBI
934
00:59:36,410 --> 00:59:38,662
{\an8}See oli lõbus, kuniks see kestis.
935
00:59:38,745 --> 00:59:43,292
{\an8}Usun endiselt,
et Steve'il on helge tulevik tantsimises.
936
00:59:43,375 --> 00:59:45,794
{\an8}Jäta. Keda tantsimine kotib?
937
00:59:45,878 --> 00:59:48,380
{\an8}Kõiki! Õpi elama, Marc!
938
00:59:56,638 --> 00:59:57,681
Vaat, kes tagasi on.
939
00:59:58,765 --> 01:00:00,225
Kõik on olemas.
940
01:00:00,309 --> 01:00:03,770
Ma tean, kuna lugesin iga dollari üle
941
01:00:03,854 --> 01:00:05,856
ja need on nii pisikesed.
942
01:00:07,566 --> 01:00:09,526
Su vana kapp ootab sind, Steve.
943
01:00:15,532 --> 01:00:18,243
Tere tulemast tagasi, välejalg.
Igatsesime sind.
944
01:00:18,911 --> 01:00:23,665
Paistab, et oled pärast oma seiklusi
uus lemmik.
945
01:00:25,751 --> 01:00:28,170
Su võidule on panustatud palju raha.
946
01:00:28,253 --> 01:00:34,092
Saan selle kõik endale, kui sa kaotad.
947
01:00:34,176 --> 01:00:36,053
Jah, tean, kuidas see käib.
948
01:00:36,136 --> 01:00:39,890
Oled alati mu parim kaotaja olnud.
949
01:01:04,915 --> 01:01:06,166
TROTÜÜL
OHTLIK
950
01:01:24,268 --> 01:01:28,063
Hei, tegid kõik, mis suutsid.
951
01:01:28,146 --> 01:01:31,066
Miks on mul siis tunne,
et vedasin kõiki alt?
952
01:01:31,108 --> 01:01:33,026
Kullake, see pole nii.
953
01:01:33,110 --> 01:01:38,156
See, kuidas Ray-Rayd treenisid,
oli vapustav.
954
01:01:38,240 --> 01:01:40,450
Peaksid enda üle uhke olema.
955
01:01:40,534 --> 01:01:43,912
Pole vaja, ema. Ma ei hooli enam sellest.
956
01:01:46,081 --> 01:01:50,711
Jogurtijäätis. See teeb kõik paremaks.
Mis maitsega sa tahad?
957
01:01:50,794 --> 01:01:52,546
Šokolaadi.
- Hästi.
958
01:02:03,891 --> 01:02:05,934
Jeerum, mida sa siin teed?
959
01:02:06,894 --> 01:02:08,353
Otse silma!
960
01:02:09,229 --> 01:02:12,065
Anna andeks!
- Ei, pole lugu.
961
01:02:12,149 --> 01:02:15,736
Oleksin pidanud ette helistama,
aga mul pole telefoni.
962
01:02:15,819 --> 01:02:17,571
Ega taskuid ega…
963
01:02:17,654 --> 01:02:20,490
Ma vajan oma treenerit.
964
01:02:21,742 --> 01:02:25,996
Kas sa ei mõista? Olime naljanumber.
Meie koht pole ringis.
965
01:02:26,079 --> 01:02:29,750
Hei, see tunne, mida praegu tunned.
966
01:02:29,833 --> 01:02:31,335
Olen nii terve elu tundnud.
967
01:02:31,418 --> 01:02:35,964
Olen nii kaua põgenenud selle eest,
mis oma arust olema pidin
968
01:02:36,048 --> 01:02:41,261
või mida inimesed minult ootasid,
et ma ei saanud teada, mis ma olla võiks.
969
01:02:41,970 --> 01:02:44,598
Nüüd tean seda.
970
01:02:44,681 --> 01:02:50,103
Tean, et minust ei saa aegade parimat
ja et ma ei võida Suurt Vööd.
971
01:02:50,187 --> 01:02:52,022
Sellest pole midagi.
972
01:02:52,105 --> 01:02:55,108
Ent ma ei hakka jälle kaotajaks.
973
01:02:55,943 --> 01:02:59,530
See on tänu sulle.
Rikkusid minu jaoks kaotamise ära.
974
01:03:00,155 --> 01:03:02,783
Ja tead mis? See on hea tunne.
975
01:03:02,866 --> 01:03:06,370
Tunnen end esmakordselt hästi.
976
01:03:07,079 --> 01:03:08,830
Aitäh sulle.
977
01:03:08,914 --> 01:03:11,375
Rayburn, ma…
978
01:03:14,711 --> 01:03:15,963
Aitäh.
979
01:03:17,297 --> 01:03:20,384
Olgu, aitab imalast lobast.
980
01:03:21,802 --> 01:03:24,388
Tulin aitama sul areeni päästa.
981
01:03:24,471 --> 01:03:25,806
Mida?
982
01:03:27,349 --> 01:03:32,855
Selles vinges parklas
saate parkida kvaliteetasfaldil.
983
01:03:32,938 --> 01:03:34,898
Te pole sellist asja ammu näinud.
984
01:03:34,982 --> 01:03:38,569
Siia tulevad ka kenad kollased jooned.
985
01:03:38,652 --> 01:03:40,863
Siin saate bussile istuda.
986
01:03:40,946 --> 01:03:43,907
Kas katusel on uim? Ma ei räägi kellelegi.
987
01:03:43,991 --> 01:03:47,244
Saate taas näha Kombitskolli maadlust
988
01:03:47,327 --> 01:03:50,205
peenes ja kauges Slitherpoole'is.
989
01:03:51,331 --> 01:03:53,750
Hot dog'id on sinu kulul!
- Hei, semu.
990
01:03:53,834 --> 01:03:56,628
Ma saan haiget.
Lase see õhku ja teeme vehkat.
991
01:03:56,712 --> 01:03:58,088
Hea meelega!
992
01:03:58,797 --> 01:04:00,924
{\an8}Viis, neli, kolm, kaks, üks, läks!
993
01:04:09,349 --> 01:04:10,684
See valmistas pettumuse.
994
01:04:13,687 --> 01:04:17,274
Mis lahti, poisid?
Tulite kohale, aga plahvatust pole.
995
01:04:17,357 --> 01:04:20,277
Mitte jälle need klounid.
- Just nimelt.
996
01:04:20,360 --> 01:04:21,862
Kas sa kardad kloune?
997
01:04:21,945 --> 01:04:25,949
Mõned neist on küll õudsed, aga meie?
998
01:04:26,033 --> 01:04:29,953
Jaa! Me tulime sulle
väljakutset esitama, sa suur tohman.
999
01:04:30,037 --> 01:04:31,622
Tohman?
- Kuulsid teda.
1000
01:04:31,705 --> 01:04:34,416
Kutsun sind välja, „Tohmitskoll“.
1001
01:04:34,499 --> 01:04:38,504
Maadlen sinuga siinsamas Stokeris.
1002
01:04:38,587 --> 01:04:40,255
Ei. Kindel see!
1003
01:04:40,339 --> 01:04:45,219
Miks peaksin sinusuguse
luuseriga maadlema, Steve?
1004
01:04:46,136 --> 01:04:49,014
Mu nimi pole Steve.
1005
01:04:49,097 --> 01:04:53,769
Olen aegade parima koletismaadleja poeg.
1006
01:04:53,852 --> 01:04:54,978
Mida?
- Mida?
1007
01:04:55,062 --> 01:04:58,315
Mu nimi on Rayburn juunior.
1008
01:04:58,899 --> 01:05:00,108
See…
- Pole võimalik.
1009
01:05:00,192 --> 01:05:03,862
Jaa! Näita talle, Rayburn!
1010
01:05:03,946 --> 01:05:05,572
Jaa!
- Rayburn!
1011
01:05:07,574 --> 01:05:10,911
See pole võimalik. Nalja teete?
1012
01:05:10,994 --> 01:05:12,579
Nüüd näen.
1013
01:05:13,622 --> 01:05:14,706
Oled kombes?
1014
01:05:14,790 --> 01:05:17,793
Jah. Päris hea oli see südamelt ära öelda.
1015
01:05:17,876 --> 01:05:20,796
Oled Rayburni poeg?
- Kindla peale.
1016
01:05:21,839 --> 01:05:26,301
Kui tahad Rayburni pärandi hävitada,
võitle tema pojaga.
1017
01:05:26,385 --> 01:05:28,804
Ta seisab sinu ees.
1018
01:05:28,887 --> 01:05:31,223
Ma hävitan su!
1019
01:05:31,807 --> 01:05:33,600
Nagu hävitasid Kuningas Gorge'i?
1020
01:05:33,684 --> 01:05:36,854
Räägi meile sellest.
1021
01:05:36,937 --> 01:05:38,146
Mida? Ei.
1022
01:05:38,230 --> 01:05:41,650
Kuidas see käis? Kolmandas raundis?
Usun, et teeme selle üle, Rayburn.
1023
01:05:41,692 --> 01:05:45,279
Leppisime kokku ühe, mitte kolm.
Pidime ühe raundi tegema.
1024
01:05:45,362 --> 01:05:47,114
Sattusin elevile. Mängi kaasa.
1025
01:05:48,866 --> 01:05:50,993
Just, kolm.
1026
01:05:51,076 --> 01:05:53,996
Mida? Arvad,
et pead vastu kolm raundi Kombitskolliga?
1027
01:05:55,455 --> 01:05:56,957
Peaksime kihlveo sõlmima.
1028
01:05:57,040 --> 01:05:59,710
Kihlveo?
- Võitleme sinuga kolm raundi.
1029
01:05:59,793 --> 01:06:04,131
Kui ma vastu pean,
jääb Stokeri staadion alles.
1030
01:06:04,214 --> 01:06:09,052
Kui sa just ei karda.
1031
01:06:11,597 --> 01:06:15,392
Olgu! Teeme ära!
Kui Kombitskoll sinuga lõpetab,
1032
01:06:15,475 --> 01:06:21,565
pole sinust, sellest linnast
ega su ülehinnatud isast midagi alles.
1033
01:06:21,648 --> 01:06:24,067
Kombitskoll hävitab kõik selle.
1034
01:06:25,777 --> 01:06:27,154
Eks tee proovi.
1035
01:06:27,237 --> 01:06:30,532
Proovi seda siinsamas Stokeris.
1036
01:06:31,867 --> 01:06:34,661
Stoker!
1037
01:06:47,591 --> 01:06:50,552
{\an8}Uskumatud sündmused Stokeris. Rayburn jr!
1038
01:06:50,636 --> 01:06:53,722
Just nimelt, legendaarse Rayburni poeg…
- Mida ta ütles?
1039
01:06:59,937 --> 01:07:03,774
{\an8}Sa püha…
- Müristus ja kaheksas maailmaime.
1040
01:07:03,857 --> 01:07:05,734
DILFORDI KOOLI UUDISED
1041
01:07:05,817 --> 01:07:09,279
Kõik on ülielevil
1042
01:07:09,363 --> 01:07:13,075
enne sajandi matšiks nimetatavat heitlust.
1043
01:07:13,158 --> 01:07:15,202
Ja kuigi Rayburn juunior sai võidud kätte…
1044
01:07:15,285 --> 01:07:18,288
Steve on Rayburn juunior!
1045
01:07:18,372 --> 01:07:21,583
{\an8}Suured kingad täita, Marc.
Kui ta oleks kingi kandnud.
1046
01:07:21,667 --> 01:07:24,461
{\an8}Kui meenutada,
ei mäleta ma, et ta oleks seda teinud.
1047
01:07:24,545 --> 01:07:25,546
{\an8}Unustage see ära.
1048
01:07:25,629 --> 01:07:28,674
Jätame hüvasti Sõgepea Steve'iga…
1049
01:07:28,757 --> 01:07:30,008
SÕGEPEA STEVE
1050
01:07:30,092 --> 01:07:32,052
…ja tervitame Rayburn juuniori.
1051
01:07:34,388 --> 01:07:36,181
Ei…
1052
01:07:36,265 --> 01:07:38,851
Linnarahvas on kokku tulnud
1053
01:07:38,934 --> 01:07:42,437
ja ehitanud erakordse
Kombitskolli-vastase treeningraja,
1054
01:07:42,521 --> 01:07:46,817
mida nimetatakse Hukatuse Kadalipuks.
1055
01:07:46,942 --> 01:07:48,110
Pole tore nimetus.
1056
01:07:48,193 --> 01:07:51,071
Me pole teinud midagi
Kombitskolli matšiga võrreldavat.
1057
01:07:51,154 --> 01:07:52,865
Kuid meil võib šanssi olla,
1058
01:07:52,948 --> 01:07:56,535
kui elad kadalipu üle
ja jõuad mu isa kujuni.
1059
01:08:02,916 --> 01:08:07,254
Hüva, välejalg,
tõmba tantsukingad jalga. Tantsime.
1060
01:08:11,508 --> 01:08:12,593
Teeme uuesti.
1061
01:08:20,100 --> 01:08:24,313
Kõige olulisem on neutraliseerida
Kombitskolli tugevaim relv.
1062
01:08:24,395 --> 01:08:26,106
Ta paremhaak.
- Ei, see on ta nimes.
1063
01:08:26,189 --> 01:08:28,567
Ta kombitsad. Tahtsin seda öelda.
1064
01:08:32,404 --> 01:08:34,823
Kasutame kõiki sinu õpitud nippe
1065
01:08:34,907 --> 01:08:38,827
ja igat tantsusammu sinu tantsuturneelt,
millest sa ei räägi.
1066
01:08:39,536 --> 01:08:40,953
Ole nüüd.
1067
01:08:41,037 --> 01:08:43,290
Igat pettemanöövrit ja fokstrotti.
1068
01:08:47,627 --> 01:08:48,795
Laula vihma käes.
1069
01:08:48,879 --> 01:08:50,464
Tee ussi.
1070
01:08:50,546 --> 01:08:52,090
Tantsi.
1071
01:08:52,174 --> 01:08:56,929
Öeldakse, et rünnak on parim kaitse?
Ei! Kaitse on parim kaitse!
1072
01:08:57,679 --> 01:09:01,058
See ei pea ilus olema.
Peame lihtsalt kolm raundi vastu pidama.
1073
01:09:01,140 --> 01:09:02,518
Jäta. See oli ilus.
1074
01:09:03,268 --> 01:09:04,728
Ellujäämise nimel!
1075
01:09:12,109 --> 01:09:14,029
Sa pole veel finišis.
1076
01:09:43,183 --> 01:09:44,852
Kas olen nüüd valmis?
1077
01:09:46,185 --> 01:09:48,564
Oled valmis, Rayburn.
1078
01:09:52,442 --> 01:09:55,654
Oo jaa! Põnev on tagasi Stokeris olla.
1079
01:09:56,405 --> 01:09:57,739
Meil kõigil on!
1080
01:09:58,866 --> 01:10:03,370
Tänane õhtu läheb ajalukku
maailma vägevaima
1081
01:10:03,453 --> 01:10:07,624
või kõige lühema ja piinlikuma matšina
koletismaadluse ajaloos.
1082
01:10:07,708 --> 01:10:10,294
Loodan, et tuleb vägev matš,
kuna pean midagi ütlema.
1083
01:10:10,377 --> 01:10:12,838
Ma ei taha täna koju minna.
1084
01:10:14,840 --> 01:10:18,468
Paistab, et selle taga on mingi lugu,
kuid pean sind katkestama.
1085
01:10:18,552 --> 01:10:24,600
Kuulen, et hetke pärast
astuvad võistlejad ringi.
1086
01:10:26,560 --> 01:10:27,853
Oled valmis, tšempion?
1087
01:10:27,936 --> 01:10:29,313
Aeg möllata.
1088
01:10:46,830 --> 01:10:49,416
See rikkus mu laheda sisenemise.
1089
01:10:49,499 --> 01:10:51,251
Daamid ja härrad,
1090
01:10:51,335 --> 01:10:55,380
Koletismaadluse liiga
esitleb erakordset sündmust.
1091
01:10:55,464 --> 01:10:58,842
Üks staadion. Üks viimane võimalus.
1092
01:10:58,926 --> 01:11:00,552
Kaks kolli.
1093
01:11:00,636 --> 01:11:04,473
Võitlus staadioni päästmiseks!
1094
01:11:06,934 --> 01:11:08,769
Palun lase tal võita!
- Selles nurgas
1095
01:11:08,852 --> 01:11:14,816
on 22 tonni kaaluv
13 meetrit pikk võitleja Stokerist:
1096
01:11:15,400 --> 01:11:18,403
Rayburn juunior!
1097
01:11:22,866 --> 01:11:23,951
Oo jaa.
1098
01:11:26,203 --> 01:11:28,121
Rayburn juunior!
- Suudad seda, Winnie!
1099
01:11:29,039 --> 01:11:32,876
Hei, ma tunnen teda!
Ta käib minu einelas söömas!
1100
01:11:32,960 --> 01:11:35,045
Vaata seda enesekindlust, Marc.
1101
01:11:35,128 --> 01:11:37,172
Keegi peab seda Rayburn jr-i kohta ütlema.
1102
01:11:37,256 --> 01:11:41,385
Teame, et ta on hulljulge ja vapper,
aga kolm raundi Kombitskolliga?
1103
01:11:41,468 --> 01:11:44,137
Mis tal arus on?
Ta on oma kolliaru kaotanud.
1104
01:11:44,221 --> 01:11:47,850
Ma ei tea.
- Tal on nii suur koorem õlul.
1105
01:11:47,933 --> 01:11:53,730
Ärme unusta mainida, et tema nurgas
on noor alustav treener Winnie Coyle.
1106
01:11:53,814 --> 01:11:58,485
Just nimelt,
legendaarse treeneri Jimbo Coyle'i tütar.
1107
01:11:58,569 --> 01:12:01,405
Winnie, mis iganes täna juhtub,
1108
01:12:01,488 --> 01:12:04,032
oleks su isa sinu üle uhke.
1109
01:12:04,116 --> 01:12:05,409
Aitäh, ema.
1110
01:12:07,035 --> 01:12:10,330
Nüüd aga on Stokerisse naasnud
1111
01:12:10,414 --> 01:12:14,084
alistamatu Suure Vöö omanik:
1112
01:12:14,168 --> 01:12:17,504
Kombitskoll!
1113
01:12:18,505 --> 01:12:22,426
Mis teoksil, Stoker? Igatsesite seda?
1114
01:12:22,509 --> 01:12:26,555
Unustage see ära.
Te ei näe seda enam kunagi.
1115
01:12:33,270 --> 01:12:34,980
Ray, oled kombes?
1116
01:12:35,689 --> 01:12:37,774
Rayburn! Oled minuga?
1117
01:12:39,735 --> 01:12:42,863
Olen sõna otseses mõttes hirmul.
1118
01:12:42,946 --> 01:12:46,491
Ma vist ei suuda seda.
Ma ei saa tema olla.
1119
01:12:46,575 --> 01:12:48,619
Ei saagi.
1120
01:12:49,536 --> 01:12:51,914
Ent me ei pea meie isad olema.
1121
01:12:51,997 --> 01:12:55,501
Peame olema meie ise. Näitasid seda mulle.
1122
01:12:55,584 --> 01:12:59,880
Nad kirjutasid oma loo
ja meie kirjutame praegu enda oma.
1123
01:12:59,963 --> 01:13:03,592
Võibolla olid nende lood
dramaatilised ja ülitõsised
1124
01:13:03,675 --> 01:13:07,471
ning meie lugu on pigem komöödia.
1125
01:13:07,554 --> 01:13:08,722
Jumaldan komöödiaid.
1126
01:13:08,805 --> 01:13:11,141
Mina ka. Eriti komöödiaid sõpradest.
1127
01:13:12,976 --> 01:13:16,063
Kas oled valmis end täna lolliks tegema?
1128
01:13:16,146 --> 01:13:18,023
Jah.
- Kui lolliks?
1129
01:13:18,106 --> 01:13:19,983
Väga, väga lolliks.
1130
01:13:20,067 --> 01:13:21,944
Kas me põeme sellepärast?
- Ei põe.
1131
01:13:22,027 --> 01:13:23,487
Ma ei kuule sind.
1132
01:13:23,570 --> 01:13:25,489
Me ei põe!
1133
01:13:26,406 --> 01:13:28,951
Võta end kokku ja tee tõsine nägu pähe,
1134
01:13:29,034 --> 01:13:31,578
sest käes on aeg maadelda.
1135
01:13:31,662 --> 01:13:33,413
Ja tantsida. Mõlemat!
1136
01:13:35,624 --> 01:13:38,377
Aeg maha. Kas see oli treenerikõne?
1137
01:13:38,460 --> 01:13:41,380
Jeerum, olen nii motiveeritud.
- Päriselt?
1138
01:13:41,463 --> 01:13:44,341
Jah. Oleksid võinud seda
enne igat matši teha.
1139
01:13:45,133 --> 01:13:47,302
Hüva, maadlejad. Tulge ringi keskele.
1140
01:13:47,386 --> 01:13:49,471
Hästi. Peame kolmanda raundini vastu.
1141
01:13:49,555 --> 01:13:51,640
Kui ellu jääd,
sööme pärast jogurtijäätist.
1142
01:13:51,723 --> 01:13:54,852
Jumaldan seda. Oota, kui ellu jään?
1143
01:13:54,935 --> 01:13:57,229
Hea küll, tšempion. Teeme selle kähku ära.
1144
01:13:57,312 --> 01:13:59,982
Mind ootab Kaiju Lodge'is
kuum kohting Ednaga.
1145
01:14:03,068 --> 01:14:06,613
Soovin head ja puhast võitlust.
Järgige mu reegleid.
1146
01:14:06,697 --> 01:14:09,783
Hüva, lööge jäsemed kokku
ja tulge maadlema.
1147
01:14:20,711 --> 01:14:22,004
Tansim…
1148
01:14:25,340 --> 01:14:26,925
Lähen vist koju.
1149
01:14:27,009 --> 01:14:28,302
Paistab nii, Marc.
1150
01:14:28,385 --> 01:14:30,304
Jaa!
- Mida? Ma messin.
1151
01:14:30,387 --> 01:14:32,097
Kas võitsime? Pean rõõmustama?
1152
01:14:32,848 --> 01:14:34,641
Ei, pidage. Olen püsti.
1153
01:14:34,725 --> 01:14:38,061
See oli hea löök.
Pisut kobin, kuid olen kombes.
1154
01:14:38,979 --> 01:14:40,230
Mida?
1155
01:14:41,148 --> 01:14:42,900
Mida sa ootad? Näita talle.
1156
01:14:43,817 --> 01:14:45,777
Olge nüüd. Päriselt?
1157
01:14:45,861 --> 01:14:47,487
Rayburn ei üritagi maadelda.
1158
01:14:47,571 --> 01:14:49,615
Ta arvab, et tantsib terve matši.
1159
01:14:49,698 --> 01:14:53,619
Paistab nii, Marc.
Pean ütlema, et see toimib.
1160
01:14:53,702 --> 01:14:56,413
Jälgi ta käsi, mitte siblivaid salsajalgu.
1161
01:14:56,496 --> 01:14:58,373
Jaa! Just nii!
- Päriselt?
1162
01:14:59,291 --> 01:15:01,210
Tulime siia selle pärast?
1163
01:15:01,293 --> 01:15:03,962
Vaadake seda!
Kombitskoll ei pääse talle ligi!
1164
01:15:04,046 --> 01:15:05,255
Ettevaatust!
1165
01:15:06,048 --> 01:15:07,466
Jälle mööda.
1166
01:15:10,594 --> 01:15:12,221
Läheb lahti! Nii juba läheb!
1167
01:15:12,304 --> 01:15:14,389
Jälgi kombitsaid!
- Mida?
1168
01:15:14,473 --> 01:15:15,724
Ta pääseb.
1169
01:15:15,807 --> 01:15:17,851
Otse vastu posti!
- Jaa!
1170
01:15:17,935 --> 01:15:19,937
Ma ei suuda seda uskuda.
1171
01:15:20,020 --> 01:15:23,106
Rayburn pole ühtegi lööki teinud,
kuid matš kestab edasi.
1172
01:15:23,190 --> 01:15:24,441
Säh sulle, reetur!
1173
01:15:25,651 --> 01:15:28,737
Tänane eriroog: praetud kalmaar!
1174
01:15:29,947 --> 01:15:33,200
Kombitskoll on marus
ja ma ei pane talle seda pahaks.
1175
01:15:33,283 --> 01:15:35,160
Kas saaksime oma raha tagasi?
1176
01:15:35,244 --> 01:15:38,997
Jaa, ma ei taha siin istuda ja öelda,
et sul on milleski õigus,
1177
01:15:39,081 --> 01:15:42,709
aga ma pole kindel,
et seda saab koletismaadluseks nimetada.
1178
01:15:42,793 --> 01:15:46,296
See toimib. See päriselt toimib.
1179
01:15:46,380 --> 01:15:49,174
Keskendu. Me ei telli veel jogurtijäätist.
1180
01:15:49,258 --> 01:15:51,885
Hüva, tšempion, ta arvab,
et ta nipid toimivad me peal,
1181
01:15:51,969 --> 01:15:54,763
kuid meil on endalgi paar nippi varuks.
1182
01:15:54,847 --> 01:15:56,807
Äkki kutsume ta tantsule?
1183
01:15:56,890 --> 01:15:58,433
Hea meelega.
1184
01:16:02,729 --> 01:16:05,816
Anna minna, Rayburn!
Tantsi tema ümber, mitte temaga.
1185
01:16:05,899 --> 01:16:08,360
Paistab, et Siggyl on kodutöö tehtud.
1186
01:16:08,443 --> 01:16:10,779
Kas see on pasodoobel?
1187
01:16:10,863 --> 01:16:15,492
Nüüd tantsivad nad mõlemad.
Jeerum. Ma ei suuda.
1188
01:16:15,576 --> 01:16:18,120
Vaadake Kombitskolli!
1189
01:16:18,704 --> 01:16:20,414
Tubli poiss!
1190
01:16:21,582 --> 01:16:23,125
Ilus liigutus.
1191
01:16:23,208 --> 01:16:25,377
Ma ei vaata.
- Seal see on!
1192
01:16:26,128 --> 01:16:28,505
Ära lase end nurka suruda!
- See matš on läbi.
1193
01:16:29,173 --> 01:16:30,382
Mitte veel.
1194
01:16:30,465 --> 01:16:33,260
Ma ei tea, mida me vaatame, aga tead mis?
1195
01:16:33,343 --> 01:16:37,764
See meeldib mulle. Väga meeldib.
Vahest rohkemgi kui koletismaadlus.
1196
01:16:37,848 --> 01:16:39,016
Ole nüüd.
1197
01:16:40,309 --> 01:16:41,810
Ah sa mait.
1198
01:16:41,894 --> 01:16:46,857
Kombitskoll ei anna talle asu.
1199
01:16:50,527 --> 01:16:52,237
See on liiga lihtne.
1200
01:16:52,738 --> 01:16:54,907
Kas see meeldib teile, Stoker? Põmaki.
1201
01:16:58,744 --> 01:17:00,162
Ülerinnaheide!
1202
01:17:00,871 --> 01:17:02,539
See on veresaun.
1203
01:17:03,081 --> 01:17:05,918
Kohtunik peab sekkuma ja selle peatama.
1204
01:17:06,001 --> 01:17:07,169
Rayburn, vaata ette!
1205
01:17:08,045 --> 01:17:09,880
Oh ei.
- Ongi kõik.
1206
01:17:09,963 --> 01:17:11,340
Matš on läbi.
1207
01:17:19,515 --> 01:17:21,725
Teed oma isa nimele häbi.
1208
01:17:23,060 --> 01:17:25,854
Tuled järgmises raundis ringi,
teen sulle lõpu peale
1209
01:17:26,480 --> 01:17:30,025
ja matan su jäänused
staadioni rusude alla.
1210
01:17:30,108 --> 01:17:32,903
Hüva, kell kõlas! Lõpetage!
1211
01:17:36,073 --> 01:17:39,785
Kombitskoll ei tahtnud, et raund lõppeks.
See ei kesta enam kaua, Mac.
1212
01:17:39,868 --> 01:17:45,666
Ta peab vaid ühe raundi vastu pidama
ja staadion on päästetud.
1213
01:17:45,749 --> 01:17:46,792
Seda ei juhtu, Mac.
1214
01:17:46,875 --> 01:17:51,088
Kombitskoll hävitab Rayburni.
Võid selles kindel olla.
1215
01:17:51,171 --> 01:17:54,049
Winnie, kuula mind. Seis on vilets.
1216
01:17:54,132 --> 01:17:56,969
Miski ei takista K-d,
kui ta veremaitset tunneb.
1217
01:17:57,052 --> 01:17:59,847
Ma anun sind, ära saada Ray-Rayd ringi.
1218
01:17:59,930 --> 01:18:03,809
Tahad tõeline treener olla?
Mõtle oma kollile.
1219
01:18:11,108 --> 01:18:15,404
See on läbi.
Winnie Coyle viskab rätiku ringi.
1220
01:18:15,487 --> 01:18:17,197
Oota. Mida sa teed?
1221
01:18:17,865 --> 01:18:19,449
See on kõigest hoone, Ray.
1222
01:18:20,909 --> 01:18:22,619
Winnie. Ray-Ray.
1223
01:18:23,245 --> 01:18:27,624
Pidage meeles,
et see staadion pole te isade pärand.
1224
01:18:28,417 --> 01:18:29,418
Teie olete.
1225
01:18:35,382 --> 01:18:39,261
Kes nüüd araks lõi?
Oled tühi koht. Kuuled mind?
1226
01:18:40,012 --> 01:18:41,722
Jääd alati tühjaks kohaks!
1227
01:18:45,893 --> 01:18:48,145
Armastame sind, Rayburn juunior!
1228
01:18:50,230 --> 01:18:51,398
Ma tahan jätkata.
1229
01:18:51,481 --> 01:18:54,401
Ei. Ray, see pole seda väärt.
1230
01:18:54,484 --> 01:18:56,069
On küll.
1231
01:18:56,153 --> 01:18:59,364
Aga me peame katsetama
uut radikaalselt strateegiat.
1232
01:18:59,448 --> 01:19:00,949
Kas oled selleks valmis?
1233
01:19:01,033 --> 01:19:03,076
Üritame võita.
- Võita.
1234
01:19:03,160 --> 01:19:07,164
Surume talle oma võitluse peale.
Ta ei saa mind lüüa, kui teda löön.
1235
01:19:07,247 --> 01:19:09,041
Jah.
- Vaid üks raund on jäänud.
1236
01:19:09,124 --> 01:19:12,252
Me suudame seda, aga pead midagi tegema.
1237
01:19:12,336 --> 01:19:15,172
Mida iganes.
- Pead mind juhendama.
1238
01:19:15,964 --> 01:19:17,633
Kas tuled tagasi ringi?
1239
01:19:18,926 --> 01:19:20,302
Hei, Siggy.
1240
01:19:20,385 --> 01:19:22,804
Me pole veel lõpetanud.
- Oo jaa.
1241
01:19:29,686 --> 01:19:32,731
Pidage.
Paistab, et Rayburn jätkab võitlust.
1242
01:19:32,814 --> 01:19:35,442
Ma pole kindel, et see on hea mõte.
1243
01:19:35,484 --> 01:19:38,487
Tõsiselt? Ma ei suuda seda uskuda.
1244
01:19:38,570 --> 01:19:41,031
Ütle, kui see läbi saab.
Ma ei suuda vaadata.
1245
01:19:41,823 --> 01:19:43,534
Tee seda Stokeri nimel!
1246
01:19:43,617 --> 01:19:46,453
Siis kombineeri renegaadivõte
pöördega sabalöögiga.
1247
01:19:46,537 --> 01:19:51,542
Kui ta seda ootab ja sinust haarab,
löö nii kõvasti kui saad kombitsatesse.
1248
01:19:51,625 --> 01:19:55,629
Küsin igaks juhuks üle.
Ütlesid, et kombitsatesse?
1249
01:19:55,712 --> 01:19:57,840
Jah. Kombitsatesse. Olgu.
1250
01:19:57,923 --> 01:20:02,719
Kõik võiduks vajalik
on siin, siin ja siin.
1251
01:20:03,929 --> 01:20:04,930
Suudad seda.
1252
01:20:05,597 --> 01:20:07,766
Oleksid pidanud loobuma, tola!
1253
01:20:07,850 --> 01:20:10,018
Sa ei tea, millesse end mässisid.
1254
01:20:16,358 --> 01:20:17,317
Jaa!
- Mida?
1255
01:20:17,442 --> 01:20:19,778
Mis see on? Rayburn lõi tšempioni siruli.
1256
01:20:19,862 --> 01:20:21,321
Ma ei suuda seda uskuda!
1257
01:20:21,405 --> 01:20:22,489
Läheb lahti.
1258
01:20:22,573 --> 01:20:25,492
Viimaks oleks nagu maadlus alanud.
1259
01:20:25,576 --> 01:20:27,411
Anna minna, Rayburn!
1260
01:20:28,453 --> 01:20:31,790
Nüüd nad võitlevad, nagu peab.
1261
01:20:31,874 --> 01:20:34,126
Anna minna. Mida me ootame?
1262
01:20:34,209 --> 01:20:37,087
Ta ei tohiks sinuga ühes ringiski olla.
Viska ta välja.
1263
01:20:37,171 --> 01:20:39,089
Ei! Ära lase teda nii lähedale!
1264
01:20:39,173 --> 01:20:42,843
Nii juba läheb.
- Aeg see tantsuklubi sulgeda.
1265
01:20:43,969 --> 01:20:45,888
See ei saa mõnus olla!
- Jaa!
1266
01:20:45,971 --> 01:20:47,222
Ei olnudki.
1267
01:20:47,306 --> 01:20:50,893
Rayburn! Ära mängi tema mängu.
Tunneta rütmi.
1268
01:20:50,976 --> 01:20:55,272
See on palju põnevam matš, kui ootasime.
1269
01:20:55,355 --> 01:20:57,191
Anna minna, Rayburn. Näita oma jalgu.
1270
01:20:57,274 --> 01:21:00,986
Winnie on leiutanud uue maadlusstiili
ja Kombitskoll ei tule toime.
1271
01:21:01,069 --> 01:21:03,071
Ta on täiesti segaduses.
1272
01:21:03,155 --> 01:21:05,908
Ma näen vaime, Sig.
- Ta mõnitab meid.
1273
01:21:05,991 --> 01:21:08,118
Ta muudab kogu aeg midagi.
- K, vaata ette.
1274
01:21:08,202 --> 01:21:10,370
Rayburn tuleb eikusagilt.
1275
01:21:10,454 --> 01:21:12,331
Ta on omadega läbi. Jätka survet!
1276
01:21:12,414 --> 01:21:15,292
See on eriline.
Ma pole iial sellist matši näinud.
1277
01:21:15,375 --> 01:21:18,879
Virutab ta maha,
kuid Rayburn vastab pesunööriga.
1278
01:21:18,962 --> 01:21:20,964
Ma ei ütle, et eksisin,
sest ma ei eksi iial,
1279
01:21:21,048 --> 01:21:24,760
aga mul polnud
nende kuttide osas täielik õigus.
1280
01:21:24,843 --> 01:21:27,179
See on tõesti vapustav.
1281
01:21:27,262 --> 01:21:29,848
Ei arvanud, et näen iial päeva,
1282
01:21:29,932 --> 01:21:32,476
kui Marc oma eksimust tunnistab.
1283
01:21:32,976 --> 01:21:34,603
Kõigeks on esimene kord.
1284
01:21:36,271 --> 01:21:38,690
Raund on peaaegu läbi. Pea vastu!
1285
01:21:38,774 --> 01:21:41,235
See on ainus, mida ma teen!
1286
01:21:41,318 --> 01:21:44,613
Oh ei. Kombitskoll sai ta haardesse.
1287
01:21:44,696 --> 01:21:47,074
Viskas turikasse!
1288
01:21:47,157 --> 01:21:50,410
Mida? Ta on uuesti püsti?
- Ta pöörleb nagu breiktantsija.
1289
01:21:51,245 --> 01:21:53,247
Ent Kombitskoll oli selleks valmis.
1290
01:21:55,374 --> 01:21:57,751
Rayburni seis pole kiita.
1291
01:22:01,380 --> 01:22:02,965
Iminapad!
- Mida?
1292
01:22:03,048 --> 01:22:04,216
Iminapad!
1293
01:22:07,302 --> 01:22:09,137
Jobu!
- Mis toimub?
1294
01:22:11,139 --> 01:22:13,642
Rayburn andis tohutu hoobi.
1295
01:22:13,725 --> 01:22:15,394
Hüva, Ray. Pane täiega!
1296
01:22:15,477 --> 01:22:16,812
Suudan seda, Winnie.
1297
01:22:16,895 --> 01:22:20,023
Uskumatu! Paistab, et Kombits on hädas!
1298
01:22:20,107 --> 01:22:21,733
Lase käia!
1299
01:22:38,625 --> 01:22:40,752
Miks?
1300
01:22:50,846 --> 01:22:53,682
Kas nägite seda?
1301
01:22:53,765 --> 01:22:55,392
Nad on mõlemad siruli!
1302
01:22:55,475 --> 01:22:56,643
Ei! Rayburn!
1303
01:22:57,811 --> 01:23:00,230
Üks.
- Anna tulla, tšempion.
1304
01:23:00,314 --> 01:23:01,523
Püsti.
- Kaks.
1305
01:23:02,107 --> 01:23:03,650
Tõuse püsti, Rayburn!
1306
01:23:03,734 --> 01:23:05,569
Kolm.
- Püsti.
1307
01:23:05,652 --> 01:23:06,904
Neli.
1308
01:23:06,987 --> 01:23:09,031
Ta on omadega läbi, K.
1309
01:23:09,114 --> 01:23:10,240
Viis.
1310
01:23:11,325 --> 01:23:12,576
Anna tulla, Rayburn.
1311
01:23:12,659 --> 01:23:14,870
Aja end püsti!
- Anna tulla, Rayburn!
1312
01:23:14,953 --> 01:23:18,749
Tõuse püsti!
- Anna tulla! Tee seda Stokeri nimel!
1313
01:23:31,261 --> 01:23:34,056
Andke tulla! Kõik koos!
1314
01:23:54,451 --> 01:23:57,371
Jaa!
- Jaa! Näita talle!
1315
01:23:57,454 --> 01:24:00,499
Heldeke, Rayburn on püsti!
Ma ei suuda seda uskuda!
1316
01:24:00,582 --> 01:24:02,501
Mis siin toimub?
1317
01:24:09,925 --> 01:24:12,344
Rayburn lollitas teda! Nalja teete?
1318
01:24:12,427 --> 01:24:13,887
Paistab, et oleme puntras.
1319
01:24:21,687 --> 01:24:25,190
Rayburn heidab teda kombitsaist.
Tšempion on nöörides kinni.
1320
01:24:25,274 --> 01:24:26,650
Anna minna! Nüüd!
1321
01:24:27,234 --> 01:24:30,571
Kohe tuleb Kannikärakas!
1322
01:24:35,617 --> 01:24:38,161
Rayburn lajatas talle! Tšempion on maas!
1323
01:24:38,245 --> 01:24:40,914
Üks. Kaks. Kolm.
1324
01:24:40,998 --> 01:24:44,001
Tšempion, tõuse püsti.
- Neli. Viis.
1325
01:24:44,084 --> 01:24:45,335
Kuus.
- Kuus.
1326
01:24:45,419 --> 01:24:46,670
Seitse.
- Seitse.
1327
01:24:46,753 --> 01:24:48,297
Ma ei suuda vaadata!
- Kaheksa.
1328
01:24:48,380 --> 01:24:49,798
Üheksa!
- Üheksa!
1329
01:24:49,882 --> 01:24:52,134
Tõuse püsti, K.
- Kümme! Nokaut!
1330
01:24:52,217 --> 01:24:53,302
AREEN ON PÄÄSTETUD
1331
01:24:53,385 --> 01:24:56,930
Heldeke, see on vapustav!
Rayburn jr suutis seda! Olen sõnatu!
1332
01:24:57,014 --> 01:24:59,933
Jaa!
- See on minu tütar. Jah, olen ta ema.
1333
01:25:00,017 --> 01:25:01,435
Ja see on tema koll!
1334
01:25:01,518 --> 01:25:03,395
Fred.
- Mida? Me võitsime?
1335
01:25:04,062 --> 01:25:07,191
Rayburn juunior!
1336
01:25:07,274 --> 01:25:09,651
Suutsime seda! Mind valitakse tagasi!
1337
01:25:12,362 --> 01:25:15,616
Kõigile praetud kalmaari!
1338
01:25:16,200 --> 01:25:18,952
Oodake, mida? Ei, ta ei võitnud mind!
1339
01:25:19,036 --> 01:25:20,871
Ei!
1340
01:25:20,954 --> 01:25:25,584
Me väike Stevie võitis, Klonk!
Olen nii uhke.
1341
01:25:25,667 --> 01:25:28,128
Winnie.
- Ma tean, ema.
1342
01:25:28,212 --> 01:25:31,340
Winnie, suutsime seda!
Päästsime staadioni!
1343
01:25:31,423 --> 01:25:33,467
Kindla peale, tšempion.
1344
01:25:34,885 --> 01:25:37,638
Tšempion?
1345
01:25:37,721 --> 01:25:38,680
Tšempion!
1346
01:25:38,764 --> 01:25:43,477
Nüüd aga uus Suure Vöö omanik:
1347
01:25:43,560 --> 01:25:50,025
Rayburn juunior!
1348
01:25:50,108 --> 01:25:52,903
Hei, Winnie.
- Hei, Siggy.
1349
01:25:52,986 --> 01:25:56,615
Ma eksisin. Sul on vinge koll, Winnie.
1350
01:25:57,282 --> 01:25:59,243
Ja tal on vinge treener.
1351
01:26:02,621 --> 01:26:04,164
Aitäh, Siggy.
1352
01:26:12,798 --> 01:26:14,341
Hei, mürakas. Tule siia.
1353
01:26:14,424 --> 01:26:18,053
Sepistasid just kollimaadluse ajaloo
suurima üllatuse.
1354
01:26:18,136 --> 01:26:21,306
Kuidas sa end tunned?
- Tunnen, nagu tahaks…
1355
01:26:21,390 --> 01:26:22,516
tantsida!
- Tantsida!
1356
01:26:23,767 --> 01:26:24,685
Päriselt?
1357
01:26:28,564 --> 01:26:29,731
Oo jaa.
1358
01:27:01,805 --> 01:27:05,058
Olen terve, kui keegi muretses.
1359
01:27:39,593 --> 01:27:40,802
Jaa!
1360
01:27:51,396 --> 01:27:53,023
{\an8}Tantsi! Jaa!
1361
01:27:54,816 --> 01:27:56,401
{\an8}Vaadake seda daami!
1362
01:28:07,246 --> 01:28:09,706
{\an8}Läheb lahti! Jaa!
1363
01:28:30,018 --> 01:28:31,478
RAYBURN JA JUUNIOR
1364
01:28:36,900 --> 01:28:39,361
Jäätist oli liiga palju.
1365
01:28:39,945 --> 01:28:41,530
Mul jäätus aju ära.
1366
01:28:42,698 --> 01:28:45,742
Homme hommikul kell kuus on trenn.
1367
01:28:47,035 --> 01:28:51,456
Ja keha on jääs. Tõsiselt jääs.
Selline asi on meditsiiniliselt võimalik.
1368
01:28:51,540 --> 01:28:53,834
Ma ei tea, kas ma jõuan.
1369
01:34:44,226 --> 01:34:46,228
Tõlkinud Vova Kljain