1 00:01:10,808 --> 00:01:12,897 מבטן האדמה 2 00:01:12,942 --> 00:01:15,335 ומעמקי האוקיינוסים, הם באו. 3 00:01:15,379 --> 00:01:19,165 טיטאנים. קראקן. קאיג'ו 4 00:01:19,209 --> 00:01:22,299 הקרבות המרתקים שלהם ריגשו את האנושות. 5 00:01:22,343 --> 00:01:26,998 אדם ויצור חברו יחד כדי ליצור את הספורט הגדול ביותר בכל הזמנים: 6 00:01:27,043 --> 00:01:29,914 היאבקות מפלצות! 7 00:01:29,959 --> 00:01:32,134 מהזירות העתיקות של פעם 8 00:01:32,179 --> 00:01:34,572 לאצטדיונים החדשניים של היום, 9 00:01:34,615 --> 00:01:36,573 החיות הנדירות הללו מתאבקות 10 00:01:36,617 --> 00:01:39,533 לתהילת עיר הולדתם ועריהם, 11 00:01:39,576 --> 00:01:43,712 נלחמות להיות אלופי העולם בהיאבקות מפלצות. 12 00:01:43,754 --> 00:01:46,323 והעיירה סטוקר-און-אייבון 13 00:01:46,366 --> 00:01:50,152 נתנה לנו את קבוצת ההיאבקות הגדולה בכל הזמנים... 14 00:01:50,197 --> 00:01:52,764 רייבורן והמאמן ג'ימבו קויל. 15 00:01:52,807 --> 00:01:54,853 כֵּן! ככה אתה עושה את זה, אלוף. 16 00:01:54,896 --> 00:01:58,770 מחזיקים תשע פעמים בחגורה הגדולה, הם שלטו בספורט... 17 00:02:00,468 --> 00:02:02,557 עד שהטרגדיה הגיעה לקרבם. 18 00:02:03,513 --> 00:02:05,908 בדרך לאליפות, 19 00:02:05,950 --> 00:02:08,650 רייבורן וג'ימבו אבדו בים... 20 00:02:11,435 --> 00:02:14,090 והעיר סטוקר נותרה ללא תקווה. 21 00:02:18,007 --> 00:02:20,792 אבל עכשיו, העיר סטוקר מעזה לחלום שוב. 22 00:02:20,836 --> 00:02:26,057 בן חסותו של ג'ימבו, זיגי מרלון, מצא מפלצת חדשה: 23 00:02:26,102 --> 00:02:28,016 טנטאקולאר. 24 00:02:28,060 --> 00:02:31,847 הלילה, העיר סטוקר חושפת את אצטדיון ג'ימבו קויל המשופץ, 25 00:02:31,889 --> 00:02:37,199 שבו 'תופעת הטבע' מקווה לתפוס את הפרס הגדול ביותר בספורט: 26 00:02:37,243 --> 00:02:39,158 החגורה הגדולה! 27 00:02:41,900 --> 00:02:44,772 ברוכים הבאים לערב הקרבות באצטדיון ג'ימבו קויל, 28 00:02:44,816 --> 00:02:47,167 מרכזו של יקום ההיאבקות המפלצתית. 29 00:02:52,432 --> 00:02:55,175 היי, פרד! היי, וויני! 30 00:02:55,218 --> 00:02:57,611 שלט ה-'מחוש' החדש שלך נראה מדהים. 31 00:02:57,655 --> 00:03:01,181 תודה, וויני! זה לכבוד טנטאקולאר! 32 00:03:01,223 --> 00:03:02,920 די חכם, הא? אני אוהב את זה. 33 00:03:02,965 --> 00:03:05,009 - סטוקר! סטוקר. 34 00:03:05,054 --> 00:03:07,012 - סטוקר! - סטוקר! 35 00:03:07,056 --> 00:03:09,231 - סטוקר! - סטוקר... 36 00:03:09,276 --> 00:03:11,712 מה... סטוקר! 37 00:03:11,756 --> 00:03:14,062 סטוקר! 38 00:03:14,105 --> 00:03:16,239 חכה! אני אראה אותך למעלה, פרד. 39 00:03:16,283 --> 00:03:18,894 כֵּן! אה, אני מקווה שננצח. 40 00:03:22,245 --> 00:03:25,509 טנטאקולאר! טנטאקולאר! 41 00:03:25,552 --> 00:03:28,512 טנטאקולאר! טנטאקולאר! 42 00:03:41,221 --> 00:03:43,831 הלוואי שהיית כאן היום, אבא. 43 00:03:50,968 --> 00:03:54,103 עולים לשידור חי בספירה לחמש, מר רמי. בסדר, מוכן? 44 00:03:57,975 --> 00:04:00,501 בעלי כרטיס 'סליים זון' נכנסים דרך שער C. 45 00:04:00,544 --> 00:04:02,980 היי, וויני. היי, סוזי. למעלה. 46 00:04:03,025 --> 00:04:04,895 קדימה! 47 00:04:04,939 --> 00:04:08,290 הו! הו כן! זה הולך להיות מדהים. 48 00:04:08,335 --> 00:04:09,771 - וואו! אה סליחה. היי, וויני! 49 00:04:09,813 --> 00:04:11,792 נקניקייה עם אננס ותוספת אקסטרה קטשופ מגיעה אליכם! 50 00:04:11,816 --> 00:04:14,731 כן! תודה לך, הופי. 51 00:04:17,605 --> 00:04:20,564 חמישה עשר דולר. זה 22.54. שניים תמורת 25. 52 00:04:20,608 --> 00:04:25,089 יש מספיק לכולם. תרגע. כולם, אנא התאזרו בסבלנות. 53 00:04:25,134 --> 00:04:26,831 היי אמא! נכנס חם. 54 00:04:26,875 --> 00:04:29,485 אה. תודה, ווין. עבר זמן מאז שהיינו כל כך עסוקים. 55 00:04:29,529 --> 00:04:31,923 נתראה ביציע, אמא. זה אפילו 25. 56 00:04:31,966 --> 00:04:33,968 המאמן זיגי, עוזרו של ג'ימבו, 57 00:04:34,012 --> 00:04:36,276 היית חלק כל כך עצום מהיסטוריית ההיאבקות של סטוקר. 58 00:04:36,319 --> 00:04:39,060 עכשיו יש לך הזדמנות לעשות היסטוריה בעצמך עם טנטאקולאר. 59 00:04:39,103 --> 00:04:41,324 אבל קודם כל, אתם לנצח את האלוף הלילה. 60 00:04:41,367 --> 00:04:43,238 קינג גורג' אלוף גדול. 61 00:04:43,283 --> 00:04:46,329 אבל הוא מעולם לא נלחם באף אחד כמו טנטאקולאר. 62 00:04:46,372 --> 00:04:48,853 הו בן אדם! זיגי רוצה את זה בצורה הכי גרועה. 63 00:04:48,896 --> 00:04:51,115 לא, אין מצב, אחי. שני סיבובים, וזה נגמר. 64 00:04:51,159 --> 00:04:52,901 זה יהיה ניצחון לטנטאקולאר בסיבוב השלישי. 65 00:04:52,944 --> 00:04:55,076 אחי, זאת וויני קויל! 66 00:04:55,120 --> 00:04:57,557 אתה יודע... הבת של ג'ימבו? 67 00:04:57,600 --> 00:05:00,168 - אין מצב, אחי. - יש לך את זה. 68 00:05:00,211 --> 00:05:01,300 היי, קארל. היי, וויני. 69 00:05:01,343 --> 00:05:03,040 לובש את גרבי המזל שלך? 70 00:05:03,084 --> 00:05:04,694 כבר שלושה שבועות עכשיו. 71 00:05:05,870 --> 00:05:09,656 מריח כמו... ניצחון! 72 00:05:35,899 --> 00:05:38,990 היאבקות מפלצות עולמית מציגה 73 00:05:39,033 --> 00:05:42,079 הסמאקדאון בסטוקר! 74 00:05:43,430 --> 00:05:45,997 בשידור חי מסטוקר-און-אייבון, אני מארק רמי, 75 00:05:46,040 --> 00:05:47,521 מקבל אותכם הצופים 76 00:05:47,564 --> 00:05:49,826 ללילה הגדול ביותר של היאבקות מפלצות מזה שנים, 77 00:05:49,870 --> 00:05:53,221 ממש כאן בבית שרייבורן וג'ימבו בנו. 78 00:05:53,264 --> 00:05:55,005 ואני מקגינטי "אורות כבויים" 79 00:05:55,050 --> 00:05:58,009 לא יכולתי להתרגש יותר. 80 00:05:58,052 --> 00:06:01,012 אבל עם ההתרגשות הזאת מגיעה קצת עצבות, מארק. 81 00:06:01,055 --> 00:06:03,449 אני לא מאמין שעברו תשע שנים 82 00:06:03,492 --> 00:06:06,322 מאז שאיבדנו באופן טרגי את רייבורן וג'ימבו. 83 00:06:06,365 --> 00:06:08,802 אף אחד לא היה גדול יותר. כולנו מתגעגעים אליהם. 84 00:06:08,846 --> 00:06:12,197 רייבורן! ג'ימבו! 85 00:06:12,240 --> 00:06:15,331 רק הקשיבו לקהל הזה. אוי, זה מיוחד! 86 00:06:15,375 --> 00:06:18,377 ג'ימבו! רייבורן! הו! 87 00:06:18,420 --> 00:06:20,901 אבל עכשיו אנחנו במרחק כמה מספר רגעים 88 00:06:20,944 --> 00:06:23,207 מלראות אם טנטאקולאר יכול להביא 89 00:06:23,252 --> 00:06:26,386 את ימי הזוהר בחזרה לסטוקר. 90 00:06:26,428 --> 00:06:30,824 ברוכים הבאים, מעריצי היאבקות מפלצות מכל קצוות העולם. 91 00:06:30,867 --> 00:06:35,132 הערב יש קרב על החגורה הגדולה! 92 00:06:35,177 --> 00:06:38,353 - כן! - סטוקר! 93 00:06:38,398 --> 00:06:42,488 ועכשיו, מסטוקר-און-אייבון, 94 00:06:42,531 --> 00:06:45,404 גיבור העיר, 95 00:06:45,447 --> 00:06:47,536 הטוען לכתר, 96 00:06:47,581 --> 00:06:51,846 טנטאקולאר! 97 00:06:51,889 --> 00:06:55,110 כֵּן! תדליק אותם! 98 00:06:58,983 --> 00:07:01,245 - הגאווה החדשה של סטוקר... - הו, כן! 99 00:07:01,290 --> 00:07:02,899 נמצא באיצטדיון! 100 00:07:02,944 --> 00:07:05,728 הוא מוכן. תראו איך הוא עולה. 101 00:07:05,773 --> 00:07:07,209 תעשה את זה בשביל סטוקר, טי! 102 00:07:07,252 --> 00:07:09,994 פשוט תקשיב לתשוקה הזו. 103 00:07:10,038 --> 00:07:11,430 כֵּן! טנטאקולאר! 104 00:07:11,473 --> 00:07:15,303 יש לי את כל סיפור החיים שלך מקועקע על הגוף שלי! 105 00:07:15,346 --> 00:07:19,089 וואו, וואו. אני מקווה ששמרת מקום לניצחון שיהיה לי הערב. 106 00:07:19,134 --> 00:07:23,790 הוא פשוט קרע את החוף המערבי כדי להשיג את הקרב הזה. 107 00:07:23,834 --> 00:07:27,055 - גבינה! - כן אדוני. הוא בטוח עשה זאת. 108 00:07:28,143 --> 00:07:31,014 מי רוצה סלפי? אני רוצה! הו כן! 109 00:07:31,059 --> 00:07:32,581 היי-או! 110 00:07:32,625 --> 00:07:34,627 אני כל כך יפה! 111 00:07:37,718 --> 00:07:39,283 תראה את השרירים האלה! 112 00:07:39,327 --> 00:07:43,113 השרירים של הבחור פורצים לו מהצוואר, מארק. 113 00:07:43,158 --> 00:07:45,639 כן, טי! תקפיץ את שרירי החזה האלה! 114 00:07:45,682 --> 00:07:48,379 בוא תקבל קצת מזה. הנה אני. 115 00:07:48,423 --> 00:07:50,033 אה הא! 116 00:07:50,077 --> 00:07:53,384 הנה בא המלך. 117 00:07:55,300 --> 00:07:57,519 עשרים מטר של כאב טהור. 118 00:07:57,564 --> 00:08:02,699 המלא ריר! הבולדוג הבריטי ללא השור! 119 00:08:03,351 --> 00:08:06,877 המלך גורג'! 120 00:08:10,053 --> 00:08:11,360 בוז! 121 00:08:11,403 --> 00:08:13,927 תשתחוו למלך שלכם. 122 00:08:13,971 --> 00:08:17,365 כלב רע! כלב רע! אתה יורד, גורג'! 123 00:08:17,408 --> 00:08:21,588 הקשיבו לקהל. הם על הקצה! 124 00:08:21,630 --> 00:08:24,067 הקהל הביתי הזה לא אוהב את המלך. 125 00:08:24,112 --> 00:08:27,028 אף אחד לא משתחווה באצטדיון הזה. -בוז! בוז! 126 00:08:35,210 --> 00:08:39,344 גבירותי ורבותי ומפלצות! 127 00:08:39,388 --> 00:08:44,393 בואו נתכונן ל-'ראמבל' !!! 128 00:08:44,436 --> 00:08:46,874 אני כל כך מוכן לזה. 129 00:08:46,917 --> 00:08:48,440 אתה מוכן? מי צריך כדור לחץ? 130 00:08:48,484 --> 00:08:50,616 את נראית לחוצה, מאדי. הנה כדור לחץ. 131 00:08:50,659 --> 00:08:53,315 - תפסתי אותך. - קח כדור לחץ. 132 00:08:53,357 --> 00:08:56,797 וקרב האליפות הזה התחיל רשמית... 133 00:08:56,840 --> 00:08:59,495 זה מדהים! מַרהִיב! מחשמל! 134 00:08:59,538 --> 00:09:01,409 כל מילה שתרצה להמציא! 135 00:09:01,452 --> 00:09:03,193 בסדר. תנשום, פרד. לִנְשׁוֹם. 136 00:09:03,238 --> 00:09:05,109 עלה תלתן הפוך. 137 00:09:05,153 --> 00:09:07,241 זיגי לקח את התרגיל מספר התרגילים אבא שלי. 138 00:09:07,284 --> 00:09:09,200 אולי יש לו את זה, פרד. 139 00:09:09,244 --> 00:09:11,614 בחייך. אני לא צופה. אני צופה, אבל אני לא צופה. 140 00:09:11,638 --> 00:09:13,378 הו, תתעורר, שופט! 141 00:09:13,422 --> 00:09:15,597 זה שוב חריץ זימים! 142 00:09:15,642 --> 00:09:19,254 מה הוא עושה? הוא חייב לדבוק בתוכנית! 143 00:09:19,297 --> 00:09:23,736 גורג' עושה הופך את השוט האירי ל-'מכת וו' אווירית בכל פעם! 144 00:09:23,779 --> 00:09:26,477 בחייך, טי. אל תיתן לו... 145 00:09:26,522 --> 00:09:28,044 תזהר ממכת המרפק הזה! 146 00:09:28,088 --> 00:09:30,394 טנטאקולאר נכנס לקרב הזה הפייבוריט הלוהט. 147 00:09:30,438 --> 00:09:32,919 אבל לאלוף הזקן הערמומי, יש כמה רעיונות... 148 00:09:32,962 --> 00:09:34,485 ראית את זה? כֵּן. אני ראיתי את זה. 149 00:09:34,529 --> 00:09:36,508 הוא ליקק את אפו שוב. ראית את זה, נכון? כֵּן. 150 00:09:36,532 --> 00:09:39,578 רגע לפני שהוא הרים את מבטו... הנה! הוא עשה זאת שוב. 151 00:09:39,621 --> 00:09:41,711 עשה מה? אני לא צופה! 152 00:09:42,668 --> 00:09:44,235 זה כל כך... אני יודע, נכון? 153 00:09:45,279 --> 00:09:46,889 ברור !!! 154 00:09:48,022 --> 00:09:49,544 וויני! לאן את הולכת? 155 00:09:49,588 --> 00:09:51,677 מצטער! תשמור על הראש שלך. 156 00:09:51,721 --> 00:09:54,594 - היי! - טעות שלי! שמור על עצמך! מצטער. 157 00:09:54,636 --> 00:09:56,334 אופס! שים לב! 158 00:09:59,250 --> 00:10:00,424 וואו! וואו! 159 00:10:05,299 --> 00:10:09,216 אוי! גורג' נעל אותו בלפיתת כנף-תרנגולת מעל הכתף ועל הפרצוף 160 00:10:09,259 --> 00:10:14,091 הו! טנטאקולאר בבעיה בתחילת הקרב הזה. 161 00:10:14,134 --> 00:10:16,049 אני חושב שאני הולך להגיד ולומר 162 00:10:16,092 --> 00:10:19,836 שאנחנו צפויים להכתרה נוספת של קינג גורג'. 163 00:10:19,879 --> 00:10:23,100 הסיבוב נגמר. 164 00:10:23,144 --> 00:10:25,275 מה אתה עושה? זאת ההזדמנות שלך. 165 00:10:25,320 --> 00:10:28,671 תקשיב לי. תסתכל עלי. תתרכז, טי זכור את תוכנית המשחק. 166 00:10:28,715 --> 00:10:32,631 תעלה אותו על רגליו האחוריות, ואז תעטוף אותו עם המחושים שלך... 167 00:10:32,674 --> 00:10:34,546 וחכה רגע! חכה. הוא... 168 00:10:34,590 --> 00:10:36,548 וויני! הוא 'משדר' את המכה! 169 00:10:36,591 --> 00:10:39,769 כמה פעמים אני צריך להגיד לך? צד-הזירה אינו מקום לילדה קטנה. 170 00:10:39,812 --> 00:10:41,770 הוא מלקק את האף שלו בכל פעם. 171 00:10:41,815 --> 00:10:43,511 על מה את מדברת? 172 00:10:43,554 --> 00:10:45,340 הוא מלקק לפני שהוא מכה! 173 00:10:45,383 --> 00:10:47,428 האם וויני צודקת, סיג? 174 00:10:52,173 --> 00:10:55,131 אתה ילד טוב, נכון? כן אתה כן. 175 00:10:55,176 --> 00:10:58,091 ילד טוב. אז מי ילד טוב? 176 00:10:59,048 --> 00:11:01,878 תשנס מותניים ותנצח את הבחור הזה. 177 00:11:01,922 --> 00:11:04,097 הבחנה טובה, וויני. 178 00:11:13,455 --> 00:11:15,065 אה! כֵּן! 179 00:11:22,985 --> 00:11:25,162 - כן! - וואו! 180 00:11:25,859 --> 00:11:28,164 יש! קדימה, טנטאקולאר, קדימה! 181 00:11:30,732 --> 00:11:32,474 כן, טי! גמור אותו! 182 00:11:38,393 --> 00:11:42,091 טי עם 'סנפיר הכריש' מכת 'סופר-הלם'! 183 00:11:47,663 --> 00:11:49,751 הוא נפל! 184 00:11:52,101 --> 00:11:55,758 עשינו את זה, סיג. סטוקר חוזרת לפסגה. 185 00:11:55,802 --> 00:11:58,413 כן כן. כן, בטח, ילד. 186 00:11:58,456 --> 00:12:02,764 הו, כן, סטוקר! אני הולך לפארק שעשועים ללא שם! 187 00:12:04,592 --> 00:12:06,289 טי, בוא הנה, בחור גדול. 188 00:12:06,333 --> 00:12:08,683 עשית את זה. אתה האלוף. 189 00:12:08,727 --> 00:12:11,600 הצלחת! ספר לצופים מה זה אומר בשבילך? 190 00:12:11,643 --> 00:12:15,865 מארק, אני אומר לכם... זה חשוב כל כך עבורי טנטאקולאר. 191 00:12:15,908 --> 00:12:19,563 אבל קודם כל, אני רק צריך להודות לעיר סטוקר. 192 00:12:19,607 --> 00:12:22,131 אני אוהב אותך, טנטאקולאר! 193 00:12:22,176 --> 00:12:25,918 הו, העיירה הזאת, נתנה לטנטאקולאר 194 00:12:25,961 --> 00:12:28,312 כל מה שטנטאקולר היה צריך 195 00:12:28,355 --> 00:12:31,620 על מנת להגשים את החלום של טנטאקולאר! 196 00:12:31,663 --> 00:12:33,840 אני אוהב אותך, סטוקר! 197 00:12:33,883 --> 00:12:36,058 אוי! 198 00:12:36,102 --> 00:12:37,625 אז תודה לסטוקר. 199 00:12:37,668 --> 00:12:42,065 תמיד יהיה לך מקום מיוחד בלב שלי 200 00:12:42,109 --> 00:12:44,764 בתור המקום שטנטאקולאר עזב 201 00:12:44,807 --> 00:12:48,592 לטובת מקום אחר הרבה הרבה יותר טוב. 202 00:12:48,636 --> 00:12:50,334 - מה? - הא? 203 00:12:50,378 --> 00:12:51,988 מה? 204 00:12:52,032 --> 00:12:54,817 אתה רציני? אתה באמת עוזב את סטוקר? 205 00:12:54,860 --> 00:12:56,514 כמובן, מארק. 206 00:12:56,557 --> 00:13:00,082 אני עומד לעשות היסטוריה. ההיסטוריה שלי. 207 00:13:00,126 --> 00:13:04,870 לא יכול לעשות את זה בסטוקר. יש כאן כבר יותר מדי היסטוריה. 208 00:13:06,873 --> 00:13:10,615 זו הסיבה שאני לוקח את הכישרון שלי לסליתרפול. 209 00:13:10,658 --> 00:13:11,791 לא! 210 00:13:11,833 --> 00:13:14,183 מה קורה, אבא? 211 00:13:14,227 --> 00:13:17,057 למה? למה? 212 00:13:17,971 --> 00:13:19,537 ג'ימותי! בוא הנה. 213 00:13:19,581 --> 00:13:23,105 זה הכרטיס שלי לדברים גדולים יותר, מארק. 214 00:13:23,149 --> 00:13:27,588 הו, הו, הו! רק תן לי לסיים את ה-'ציוץ' המטורף הזה. 215 00:13:27,631 --> 00:13:29,982 מארק, אתה נראה טוב. אפשר לצלם תמונה בזריזות? 216 00:13:30,025 --> 00:13:32,115 ולשלוח. מושלם. בסדר. 217 00:13:32,158 --> 00:13:33,769 זה נכון, מארק. 218 00:13:33,812 --> 00:13:37,817 עכשיו הבחור הגדול יכול ללכת ולנצח במקום שבאמת חשוב, 219 00:13:37,860 --> 00:13:40,123 על במה כל כך גדולה וחשובה... 220 00:13:40,167 --> 00:13:42,211 אתה יודע שאתה... כמו שהוא. 221 00:13:42,255 --> 00:13:44,779 אני מדבר על סלית'רפול. 222 00:13:44,823 --> 00:13:47,260 ומארק, אני רוצה לתת ד"ש (דרישת שלום) גדול לפופ-פופ 223 00:13:47,303 --> 00:13:49,044 על שקנית עבורי את הזיכיון? 224 00:13:49,088 --> 00:13:53,484 עשינו זאת! הכל אפשרי! תודה לך, פופ-פופ. 225 00:13:55,051 --> 00:13:59,838 אז שוב תודה לך, סטוקר. הרבה אהבה. טי מסיים ועוזב. 226 00:14:03,538 --> 00:14:07,585 קדימה, סיג. הגיע הזמן שהרכבת טי תצא מהתחנה. 227 00:14:07,629 --> 00:14:10,937 אני מצטער, וויני. אני חייב ללכת לאן שהוא הולך. 228 00:14:30,477 --> 00:14:32,610 עולם הספורט סוער לחלוטין 229 00:14:32,653 --> 00:14:35,918 עם עזיבתו המפתיעה של טנטאקולאר מסטוקר אמש. 230 00:14:35,961 --> 00:14:38,965 למה קניתי את השלט המטופש הזה? 231 00:14:39,008 --> 00:14:41,402 אתה בטח צוחק. - מה אנחנו נעשה? 232 00:14:41,445 --> 00:14:43,186 אתה יכול להאמין לזה? אני לא יכול. 233 00:14:43,230 --> 00:14:45,187 אמא, אנחנו נהיה בסדר? 234 00:14:45,231 --> 00:14:47,886 אני לא יודעת, מותק, אבל עברנו יותר גרוע. 235 00:14:47,929 --> 00:14:51,890 'אתה רוצה ניאון?' "בטח," אמרתי. "כסף אינו מגבלה." 236 00:14:51,933 --> 00:14:53,717 ראית את המספרה שלי? 237 00:14:53,761 --> 00:14:57,808 המספרה שלך? מה עם הקעקוע הזה שהרגע עשיתי על... 238 00:14:59,985 --> 00:15:03,119 בסדר כולם, עכשיו, הרגעו. פשוט הרגעו. 239 00:15:05,077 --> 00:15:06,730 תראו, אני יודע שכולכם מודאגים. 240 00:15:06,774 --> 00:15:10,518 אחרי הכל, לכל אחד מאיתנו יש בעלות על אצטדיון סטוקר. 241 00:15:10,561 --> 00:15:13,259 אבל מה שאתם לא מבינים זה 242 00:15:13,302 --> 00:15:17,567 שהדברים למעשה הרבה הרבה יותר גרועים ממה שאתם יודעים. 243 00:15:17,611 --> 00:15:19,178 חכה רגע. מה? 244 00:15:19,221 --> 00:15:22,051 אה, חברת המועצה שלנו כאן יכולה להסביר לכם הכל. 245 00:15:22,095 --> 00:15:23,966 כנראה זאת אשמתה בכל מקרה. 246 00:15:24,009 --> 00:15:27,534 וואו. תודה רבה, אדוני ראש העיר. 247 00:15:27,577 --> 00:15:29,405 אבל די בטוח שזו אשמתך למעשה. 248 00:15:29,450 --> 00:15:31,538 אוקיי, תנו​לי להסביר זאת בצורה פשוטה. 249 00:15:32,018 --> 00:15:34,236 פשוט מאוד. 250 00:15:34,280 --> 00:15:38,067 האצטדיון הזה עלה הרבה כסף. בסדר? 251 00:15:38,110 --> 00:15:42,811 אין מפלצת פירושו אין כסף. 252 00:15:42,854 --> 00:15:46,815 אין כסף פירושו אין אצטדיון. 253 00:15:46,857 --> 00:15:49,470 וזה רע עבור סטוקר. 254 00:15:51,820 --> 00:15:55,084 אוי, אלוהים! זוכרים שהעיר פיטסמור איבדה את לברון-זאורוס? 255 00:15:55,128 --> 00:15:56,606 לא פיטסמור! 256 00:15:56,650 --> 00:15:58,653 זה נכון. כל מה שנשאר להם 257 00:15:58,696 --> 00:16:01,264 זה מועדון היאבקות מפלצות נטוש ולא חוקי 258 00:16:01,307 --> 00:16:03,875 במפעל הנטוש הנטוש. 259 00:16:06,835 --> 00:16:10,011 אוי. מפחיד. 260 00:16:10,056 --> 00:16:11,666 אוקיי, רגע, כולם. 261 00:16:11,708 --> 00:16:15,061 אני כאן כדי לומר לך שיש פתרון. 262 00:16:15,104 --> 00:16:17,453 הבעלים של קבוצת סליטרפול 263 00:16:17,498 --> 00:16:20,892 הציע לנו הרבה כסף לקנות את האצטדיון. 264 00:16:20,936 --> 00:16:23,111 כן! אנחנו ניצלנו. 265 00:16:23,155 --> 00:16:25,071 כן, כן, זה נהדר. 266 00:16:25,114 --> 00:16:29,075 הוא הולך להרוס את האצטדיון ולהפוך אותו למגרש חניה. 267 00:16:29,118 --> 00:16:31,250 - מה? - מה? 268 00:16:31,293 --> 00:16:33,383 - מגרש חנייה? - כן! 269 00:16:33,427 --> 00:16:36,472 עם שירות הסעות לסליתרפול. 270 00:16:36,517 --> 00:16:40,173 אתה לא יכול לעשות את זה לאצטדיון ג'ימבו קויל! זה... לא! 271 00:16:40,216 --> 00:16:43,653 מצטער. כל העיר תפשוט רגל אלא אם כן נמכור לג'ימותי. 272 00:16:43,697 --> 00:16:46,788 אבל בלי היאבקות מפלצת, אנחנו לא אותה העיר 'סטוקר'. 273 00:16:46,831 --> 00:16:49,138 - לא יהיה לנו כלום. - יהיה לנו חניון. 274 00:16:49,182 --> 00:16:53,142 אתה לא יכול פשוט להרוס את כל מה שאבא שלי ורייבורן בנו כאן. 275 00:16:53,186 --> 00:16:54,621 הם אף פעם לא ויתרו. 276 00:16:54,664 --> 00:16:56,841 אתה יודע מה אבא שלי תמיד אמר? 277 00:16:56,884 --> 00:16:59,192 'כשאתה נופל, אתה קם בחזרה'. 278 00:16:59,235 --> 00:17:01,759 לקום בחזרה לא הולך לשלם את החשבונות שלי, וויני. 279 00:17:01,802 --> 00:17:05,067 השקעתי בו הכל. מה אני אמור לעשות? 280 00:17:05,111 --> 00:17:06,634 וויני, תראי, אני מצטער. 281 00:17:06,676 --> 00:17:09,723 ההלוואות על האצטדיון אמורות להיות משולמות תוך 90 ימים. 282 00:17:09,767 --> 00:17:13,641 ואם אתה חושב שאנחנו יכולים להחליף אלוף כמו טנטאקולאר לפני כן, 283 00:17:13,683 --> 00:17:16,817 זה... זה פשוט... זה מטורף! 284 00:17:18,166 --> 00:17:21,213 תתאפס. אנחנו אבודים. 285 00:18:01,253 --> 00:18:03,778 ובפינה הכחולה, 286 00:18:03,820 --> 00:18:06,476 גיבור העיר המקומית: 287 00:18:06,519 --> 00:18:09,653 רייבורן! 288 00:18:11,176 --> 00:18:13,743 היי, ווין, מה אתה חושבת? 289 00:18:13,788 --> 00:18:18,140 זה הולך להיות קשה, אבל לרייבורן יש דבר אחד שאין ל-גארגאנטואן. 290 00:18:18,183 --> 00:18:20,185 אה. ומה זה? 291 00:18:20,229 --> 00:18:21,577 אתה, אבא. 292 00:18:21,622 --> 00:18:23,753 עדיף להיזהר, זיגי. 293 00:18:23,798 --> 00:18:26,583 נראה שג'ימבו השיג לעצמו עוזרת מאמן חדש. 294 00:18:26,626 --> 00:18:29,717 אתה מהומה, רייבורן. עכשיו אנחנו יכולים בבקשה להתמקד במשחק? 295 00:18:29,759 --> 00:18:33,112 בסדר, רייבורן. אתה יודע מה לעשות. 296 00:18:33,154 --> 00:18:36,419 כל מה שאנחנו צריכים כדי לנצח נמצא כאן, 297 00:18:36,462 --> 00:18:39,814 כאן, וגם כאן. 298 00:18:40,423 --> 00:18:42,990 עכשיו, לך תעשה את סטוקר גאה. 299 00:18:43,034 --> 00:18:45,124 והנה אנחנו מתחילים! 300 00:18:46,777 --> 00:18:48,170 תנצח אותו! 301 00:18:49,171 --> 00:18:50,954 והנה זה! ה-STO המהופך 302 00:18:50,999 --> 00:18:54,175 ועוד אליפות לרייבורן, הגדולה בכל הזמנים! 303 00:18:54,220 --> 00:18:57,179 הוא עשה זאת! הוא קיבל את החגורה הגדולה, אבא! 304 00:19:06,797 --> 00:19:10,539 להתראות אמא! אני נוסעת לפיטסמור למצוא לנו בעיר סטוקר מפלצת חדשה. 305 00:19:10,584 --> 00:19:11,540 מה? לא. 306 00:19:11,585 --> 00:19:13,586 זו לא אחריותך. 307 00:19:13,630 --> 00:19:16,198 את לא צריכה לעשות את זה. זה מה שאבא היה עושה. 308 00:19:16,241 --> 00:19:20,636 אני בתו של ג'ימבו קויל. איך אני יכול לעשות פחות מזה? 309 00:19:22,943 --> 00:19:26,382 עכשיו מתקרבים לתחנת פיטסמור. 310 00:19:35,478 --> 00:19:38,176 תחנה אחרונה, פיטסמור. מה? מה... 311 00:20:12,993 --> 00:20:15,865 האמר גרזן! האמר גרזן! האמר גרזן! 312 00:20:15,910 --> 00:20:17,127 היי, תזהר! 313 00:20:17,172 --> 00:20:19,305 חמש דקות לסגירת ההימורים! שימו את ההימורים שלך! 314 00:20:20,306 --> 00:20:22,263 מצטער. 315 00:20:24,266 --> 00:20:26,136 כֵּן! 316 00:20:26,181 --> 00:20:30,358 קדימה, תנו לי משוה מאתגר. אקסהאמר ('פטיש-גרזן') רוצה אתגר! 317 00:20:30,403 --> 00:20:32,535 אה! קח את זה בקלות. 318 00:20:32,578 --> 00:20:35,843 אה, אתה רוצה עוד קצת מזה? אתה רוצה עוד קצת מאקסהאמר ('פטיש-גרזן')? 319 00:20:35,885 --> 00:20:38,714 לא אחי! לא לא לא לא לא לא... 320 00:20:41,326 --> 00:20:44,112 זה כל כך הרבה כאב אחי. 321 00:20:44,154 --> 00:20:45,417 אוי! 322 00:20:45,461 --> 00:20:48,769 אתה אוהב את זה? אקסהאמר ('פטיש-גרזן') הוא האיש! 323 00:20:50,770 --> 00:20:53,643 להגן! להגן! 324 00:21:00,606 --> 00:21:01,606 אוי. 325 00:21:06,002 --> 00:21:08,570 רק תחשוב על זה. בוא תרשם בקבוצה של סטוקר. 326 00:21:08,615 --> 00:21:11,008 אני יכולה להביא לך משחקים באצטדיון אמיתי. 327 00:21:11,051 --> 00:21:12,923 אתה תתאבק בליגה של הגדולים, 328 00:21:12,967 --> 00:21:16,536 וכבונוס, תקבל אותי כמאמן שלך! 329 00:21:16,578 --> 00:21:18,842 זה וייני -ניצחון-ניצחון 330 00:21:20,626 --> 00:21:22,628 את המאמנת? 331 00:21:38,471 --> 00:21:39,906 הו, זה יותר מדי.... 332 00:21:39,950 --> 00:21:43,824 ואני כמאמנת שלך. זה וייני -ניצחון-ניצחון 333 00:21:45,652 --> 00:21:47,000 זה וייני -ניצחון-ניצחון 334 00:21:48,436 --> 00:21:50,395 וייני -ניצחון-ניצחון? 335 00:21:50,439 --> 00:21:51,832 וויני? 336 00:21:53,747 --> 00:21:55,836 עוד בירה שחורה עם קרח. 337 00:21:57,532 --> 00:21:59,099 אוף! 338 00:21:59,143 --> 00:22:00,623 לילה קשה, הא? 339 00:22:00,666 --> 00:22:03,496 אה, אל תדאג. המזל שלך בסוף ישתנה, נכון? 340 00:22:03,538 --> 00:22:04,974 כלומר, תסתכל עליי. 341 00:22:05,019 --> 00:22:08,326 פשוט שמתי את כל הכסף שהיה לי על הבחור הזה. 342 00:22:08,369 --> 00:22:10,415 אה, הבחור עם החיטים? 343 00:22:10,459 --> 00:22:11,981 נראה כמו הצלחה בטוחה. 344 00:22:12,026 --> 00:22:16,856 לא. הבחור בעל המראה המרושל עם הקרניים. 345 00:22:16,900 --> 00:22:18,467 הו! 346 00:22:18,510 --> 00:22:21,209 זה שם... סטיב המטופשדהים. 347 00:22:21,251 --> 00:22:24,646 - הוא... - הוא מעולם לא זכה במשחק אחד. 348 00:22:24,691 --> 00:22:26,387 יש לו יחס הימורים של אלף לאחד! 349 00:22:26,432 --> 00:22:29,391 אם הוא מנצח, אני מקבל מאה אלף! 350 00:22:29,434 --> 00:22:31,785 בסדר, אתה ביקשת את זה. 351 00:22:31,827 --> 00:22:34,569 תתכוננו לבום הירח! 352 00:22:34,614 --> 00:22:38,051 תתכוננו לבום הירח! 353 00:22:38,661 --> 00:22:40,750 הו, תזהר, בן. 354 00:22:43,404 --> 00:22:46,320 רייבורן ג'וניור? זה מושלם! 355 00:22:46,365 --> 00:22:47,539 הא? 356 00:22:47,583 --> 00:22:49,279 מה... 357 00:22:49,324 --> 00:22:52,413 אמרתי, הנה זה בא! 358 00:22:52,458 --> 00:22:55,939 תביא את זה, שק של הקאה חמה. 359 00:22:55,982 --> 00:22:59,638 הו, אני מביא את ההקאה החמה. אל תדאג. 360 00:22:59,682 --> 00:23:02,510 יהיו הרבה הקאות ממני, 361 00:23:02,555 --> 00:23:04,861 וזה ללא ספק סופר מגעיל. 362 00:23:04,904 --> 00:23:07,037 אתה יודע, אממ, אני לא יכול לקפוץ כל כך רחוק. 363 00:23:07,080 --> 00:23:08,734 למה היית צריך לטפס לשם? 364 00:23:08,778 --> 00:23:11,825 חשבתי שזה ייראה מגניב. זה נראה מגניב, נכון? 365 00:23:11,867 --> 00:23:13,260 זה גרוע! 366 00:23:13,304 --> 00:23:16,307 אתה גרוע! פשוט תתקרב... 367 00:23:16,351 --> 00:23:18,570 רייבורן ג'וניור! מה אתה עושה פה? 368 00:23:18,614 --> 00:23:20,660 הממ? 369 00:23:21,835 --> 00:23:22,791 לעזאזל. 370 00:23:22,836 --> 00:23:24,358 בחייאת, גבר. מה אתה עושה? 371 00:23:24,403 --> 00:23:26,883 אתה אמור לנחות עליי. ואז אני הופכת אותך... 372 00:23:26,926 --> 00:23:28,755 - ריי ריי! יו-הו! פה למעלה! מי זה ריי? 373 00:23:28,798 --> 00:23:30,712 אף אחד. מעולם לא שמעתי על ריי. 374 00:23:30,757 --> 00:23:33,106 ראית את זה? כן, סטיב! 375 00:23:33,150 --> 00:23:36,501 תפסיק לעשות שטויות, סטיב. אתה אמור להפסיד. 376 00:23:36,545 --> 00:23:38,939 מה לא בסדר איתך? שום דבר. 377 00:23:38,981 --> 00:23:42,682 היצמדו לתסריט, חברים. אתם לא רוצים להרגיז את הבוס, נכון? 378 00:23:44,291 --> 00:23:47,817 לא אנחנו לא. אוקיי, קלונק, בוא נסיים את זה ברעש. 379 00:23:47,861 --> 00:23:49,515 אני הולך על הקסאגירי צ'ופ, 380 00:23:49,557 --> 00:23:52,734 אבל אתה תופס את זה ומסיים אותי עם מכת חבל הפוך. 381 00:23:52,778 --> 00:23:55,433 קלַאסִי. 382 00:23:55,477 --> 00:23:57,305 החזירון הקטן הזה חוזר הביתה! 383 00:23:57,347 --> 00:24:00,916 היי! כאן! רייבורן, אני לא מאמינה שזה אתה! 384 00:24:00,961 --> 00:24:04,442 זה חייב להיות גורל. היי, רדי מהחבלים, ילדה. 385 00:24:04,486 --> 00:24:07,576 - סטיב, רק תפסיד כבר. - הבנתי 386 00:24:07,619 --> 00:24:10,578 סליחה חבר. רק 'מכת חבל'. 387 00:24:11,579 --> 00:24:14,713 ריי-ריי זה אני, וויני קויל! 388 00:24:14,757 --> 00:24:16,628 או - או. - אולי תפסיק... 389 00:24:16,672 --> 00:24:19,458 רייבורן, כשתסיים לעשות מה שזה לא יהיה, אנחנו צריכים לדבר. 390 00:24:19,500 --> 00:24:21,807 אמרתי, לכי מכאן! 391 00:24:25,333 --> 00:24:26,987 לא! 392 00:24:30,381 --> 00:24:32,165 אוי לא. 393 00:24:35,647 --> 00:24:38,214 אה, אחד. 394 00:24:38,259 --> 00:24:40,130 שתיים. 395 00:24:40,173 --> 00:24:41,958 קלונק! אתה חייב לקום. 396 00:24:42,001 --> 00:24:43,525 שלוש... קום, קום! 397 00:24:43,568 --> 00:24:45,832 ונראה שסטיב המדהים מנסה... 398 00:24:45,875 --> 00:24:48,137 ללא הצלחה... להפסיד עכשיו. 399 00:24:48,182 --> 00:24:50,444 שֵׁשׁ. שבע. הוא קם, הוא קם! 400 00:24:50,489 --> 00:24:53,491 - שמונה. תֵשַׁע. - באמת? 401 00:24:53,535 --> 00:24:55,624 תשע וחצי. קדימה, קלאנק! 402 00:24:55,667 --> 00:24:57,233 תשעה ושלושה רבעים. 403 00:24:58,584 --> 00:25:01,934 קום, קלאנק. תשע ותשע עשיריות! 404 00:25:01,978 --> 00:25:04,633 אוף. עשר. כניעה. 405 00:25:04,676 --> 00:25:06,505 הקרב נגמר. 406 00:25:06,548 --> 00:25:09,159 ניצחתי! ניצחתי, ניצחתי! 407 00:25:18,559 --> 00:25:19,778 אני הולך מכאן. 408 00:25:22,346 --> 00:25:25,087 אה. וואו. היי, דניס. 409 00:25:25,132 --> 00:25:27,655 לאן אתה חושב שאתה הולך, סטיב? 410 00:25:27,700 --> 00:25:30,267 אה, לשום מקום. 411 00:25:40,712 --> 00:25:43,715 סטיב. סטיב. 412 00:25:43,759 --> 00:25:47,022 סטיב, סטיב, סטיבי, סטיבי, סטיב. 413 00:26:02,298 --> 00:26:06,303 נראה שיש לנו קצת בעיה, סטיבי. 414 00:26:06,346 --> 00:26:09,698 שילמתי לך כדי להפסיד הלילה, 415 00:26:09,741 --> 00:26:12,353 כמו שאני עושה כל לילה. 416 00:26:12,395 --> 00:26:15,616 זו הייתה תאונה, אני נשבע. אתה מכיר אותי. אני אוהב להפסיד. 417 00:26:15,661 --> 00:26:17,531 אני המפסיד הכי טוב בעולם. 418 00:26:17,576 --> 00:26:19,490 כן, היית. 419 00:26:19,534 --> 00:26:21,230 ניצחתי! 420 00:26:21,275 --> 00:26:24,583 זכיתי במאה אלף! אני יכול ללכת לקולג' עכשיו! 421 00:26:24,625 --> 00:26:29,674 אתה יודע מה קורה לאלה שבוגדים בליידי מייהן? 422 00:26:30,284 --> 00:26:31,633 מאוד... כן? 423 00:26:31,676 --> 00:26:33,155 רע... אה-הא. 424 00:26:33,200 --> 00:26:35,244 דברים כואבים. 425 00:26:35,288 --> 00:26:38,988 ליידי מייהן רוצה את הכסף שלה. 426 00:26:39,031 --> 00:26:40,859 תקשיב, אני אפצה לך. 427 00:26:40,903 --> 00:26:43,818 אני אתאבק בחינם. אני אנקה את השירותים. מה שתרצי. 428 00:26:44,777 --> 00:26:48,432 אתה יודע מה אני באמת רוצה? הכסף, מותק! 429 00:26:48,476 --> 00:26:51,958 הכל, כפול עשר. 430 00:26:52,000 --> 00:26:54,134 בכנות, אני לא מעולה במתמטיקה, 431 00:26:54,176 --> 00:26:56,440 אבל אני לא יודע איך אי פעם אוכל לשלם לך. 432 00:26:56,483 --> 00:26:59,355 - אני חושב שאני יכולה לעזור. - אני לא מכיר אותך. אני לא מכיר אותה! 433 00:26:59,400 --> 00:27:03,838 בטח, אתה כן. זה אני. וויני קויל? בחייך. אתה זוכר אותי, רייב... 434 00:27:03,883 --> 00:27:06,232 - שמי הוא סטיב! - שלום! 435 00:27:06,276 --> 00:27:09,627 אני שונא להפריע למפגש הקטן והמקסים הזה שאתה עורך, 436 00:27:09,671 --> 00:27:12,455 אבל, סטיב, עדיין יש עניין של הכסף שלי. 437 00:27:12,500 --> 00:27:16,939 אני לא רוצה לראות אותך שוב עד שיהיה לך הכל. 438 00:27:16,982 --> 00:27:20,115 כל שטר אחרון של דולר. 439 00:27:21,551 --> 00:27:23,816 הו, קלאנק! איפה אתה? 440 00:27:23,858 --> 00:27:27,819 השעון מתקתק, סטיב. תקתק, תקתק. 441 00:27:28,690 --> 00:27:30,344 וואו! 442 00:27:32,432 --> 00:27:34,826 היי! חכה! 443 00:27:34,869 --> 00:27:37,133 בנאדם, לא חשבתי שאראה אותך שוב. 444 00:27:37,176 --> 00:27:39,308 אה, אולי תעזבי אותי בשקט? 445 00:27:39,353 --> 00:27:43,530 רק שמע אותי. אני יכולה לעזור לך להשיג את הכסף הזה. 446 00:27:43,574 --> 00:27:45,532 טנטקולר עזב וברח 447 00:27:45,576 --> 00:27:48,578 ובטח ראית את זה, יחד עם כל השאר העולם המסריח, 448 00:27:48,623 --> 00:27:49,798 שהיה מדהים. 449 00:27:49,842 --> 00:27:52,758 אבל זה אומר שסטוקר צריכה מפלצת. 450 00:27:52,800 --> 00:27:54,759 מממ, לא!. 451 00:27:54,802 --> 00:27:56,239 תקשיב לי. 452 00:27:56,282 --> 00:27:59,154 אני יכולה לעזור לך. פשוט בוא איתי לסטוקר. 453 00:27:59,199 --> 00:28:02,984 אני לא חוזר... למקום הזה שמעולם לא הייתי בו. 454 00:28:04,073 --> 00:28:07,163 הא! וואו. אתה לא טוב בלשקר, רייבורן. 455 00:28:07,207 --> 00:28:10,165 הי ילדה. הגעת למפלצת הלא נכונה. 456 00:28:10,210 --> 00:28:12,820 אני לא חושבת כך, רייבורן. 457 00:28:12,865 --> 00:28:17,695 רייבורן היה אבא שלי. ואני לא הולך להרוויח כסף על שמו. אֵיִ פַּעַם. 458 00:28:17,739 --> 00:28:20,175 ידעתי! ידעתי שזה אתה! 459 00:28:20,220 --> 00:28:22,352 כלומר, זה היה נצח, 460 00:28:22,395 --> 00:28:24,833 ואני הייתי 'ככה' קטנה, ואתה היית 'ככה' גבוה, 461 00:28:24,876 --> 00:28:26,269 ועכשיו אתה, כאילו, 'ככה' כן! 462 00:28:26,313 --> 00:28:28,923 היי, את חושבת שגיל ההתבגרות המפלצתית היתה קלה? 463 00:28:28,968 --> 00:28:32,623 מצטערת. מה שאני מציעה לך זה אמיתי. 464 00:28:32,666 --> 00:28:34,103 תראה, יש לי את ספר התרגילים של אבא שלי. 465 00:28:34,146 --> 00:28:36,932 אני יכולה לאמן אותך, להביא לך קרב גדול בסטוקר, 466 00:28:36,976 --> 00:28:39,542 ובום, שתי הבעיות שלנו נפתרות. 467 00:28:39,586 --> 00:28:43,286 את חושבת שאת הולכת לאמן אותי? 468 00:28:45,244 --> 00:28:47,028 הו, סטיב! 469 00:28:47,073 --> 00:28:51,032 מה אתה עדיין עושה כאן? לך תביא לי את הכסף שלי, בנאדם! 470 00:28:52,512 --> 00:28:53,731 תעזור לי. 471 00:28:53,775 --> 00:28:56,517 הו, קלאנק, אתה תעשה לי עכשיו מניקור-פדיקור. 472 00:28:56,559 --> 00:28:58,213 אוי לא. לא! 473 00:28:58,258 --> 00:28:59,127 אז מאמנת... 474 00:28:59,172 --> 00:29:01,304 סטוקר? כן! 475 00:29:03,175 --> 00:29:06,788 זה לא פשוט נהדר? זה יהיה שוב כמו פעם, אתה יודע? 476 00:29:06,832 --> 00:29:10,269 אני די בטוח שזה לא אומר לי את אותו דבר כמו לך. 477 00:29:10,313 --> 00:29:14,448 היי. אתה הולך לגרום לי ללכת לסטוקר? 478 00:29:14,490 --> 00:29:15,971 כֵּן. 479 00:29:16,755 --> 00:29:18,233 - כל הדרך? - כל הדרך. 480 00:29:18,278 --> 00:29:20,627 בחייך. רק תן לי טרמפ, רייבורן. 481 00:29:20,671 --> 00:29:23,369 לעולם אל תקראי לי בשם הזה שוב. 482 00:29:23,413 --> 00:29:27,416 בסדר. אני לא אקרא לך כך שוב... אם תיתן לי טרמפ. 483 00:29:39,646 --> 00:29:41,257 נוח שם למעלה? 484 00:29:41,300 --> 00:29:44,913 את בטח מותשת מהרס החיים שלי. 485 00:29:44,957 --> 00:29:47,611 צריכה כרית? אולי שוקולד? 486 00:29:47,654 --> 00:29:50,440 מצטער שאנחנו לא מספקים שירות סידור מיטה. 487 00:30:08,894 --> 00:30:10,373 וואו. 488 00:30:12,854 --> 00:30:16,944 וואו. המקום הזה לא השתנה בכלל. 489 00:30:16,989 --> 00:30:20,122 אני יודעת. זה קסום, לא? 490 00:30:20,165 --> 00:30:21,819 עדיין יש לו את... 491 00:30:21,863 --> 00:30:25,039 מממ, ריח הזה של זיעה וכפות רגליים. 492 00:30:25,084 --> 00:30:27,259 אה. ממש רגליים גדולות. 493 00:30:28,086 --> 00:30:31,089 את ממש ילדה מוזרה. ממש מוזרה. 494 00:30:31,133 --> 00:30:33,134 כן אני יודעת. 495 00:30:33,179 --> 00:30:36,835 אתה יודע, סטיב, אתה לא האדם הראשון שאומר לי את זה, למעשה. 496 00:30:36,877 --> 00:30:38,401 אתה ממש לא. 497 00:30:49,934 --> 00:30:51,500 וואו! 498 00:30:53,025 --> 00:30:55,679 זה נראה בדיוק כמוך, אבא. 499 00:30:55,722 --> 00:30:57,986 אתה רוצה לעמוד בתהילת השם רייבורן? כֵּן. 500 00:30:58,029 --> 00:31:02,556 זה ייקח הרבה יותר מכמה צעדי ריקוד מפוארים, ג'וניור. 501 00:31:02,598 --> 00:31:04,384 הגיע הזמן להיות רציני. 502 00:31:06,603 --> 00:31:07,996 סטיב? 503 00:31:08,736 --> 00:31:10,085 סטיב? 504 00:31:10,606 --> 00:31:12,826 סטיב! 505 00:31:12,871 --> 00:31:16,003 אתה בסדר? - אה בטח. מעולם לא היה טוב יותר. 506 00:31:21,053 --> 00:31:24,403 תראה, אני יודעת שאתה לא רוצה להיות כאן. 507 00:31:24,446 --> 00:31:29,365 ואני ממש מצטערת שפישלתי לך דברים בפיטסמור. 508 00:31:29,931 --> 00:31:32,628 אבל אם לא נעשה את זה, 509 00:31:32,673 --> 00:31:36,981 הם יהרסו את האצטדיון ויהפכו אותו למגרש חניה, 510 00:31:37,025 --> 00:31:39,375 וזה כל מה שנשאר לי מאבא שלי. 511 00:31:39,419 --> 00:31:42,901 וגם אבא שלך הוא חלק מזה. - מגרש חנייה? 512 00:31:42,943 --> 00:31:44,250 כֵּן. 513 00:31:44,815 --> 00:31:46,251 אין מפלצת, אין כסף. 514 00:31:46,295 --> 00:31:48,515 אולי זה לטובה. - מה? 515 00:31:48,557 --> 00:31:51,560 איך אתה יכול להגיד את זה? זו המורשת של האבות שלנו! 516 00:31:51,605 --> 00:31:55,434 אני לא אוהב להגיד את זה, אבל הצלת האצטדיון הזה לא תחזיר אותו. 517 00:31:55,478 --> 00:31:58,916 אני יודעת את זה. רק חשבתי שאולי יהיה אכפת לך מספיק לעזור... 518 00:31:58,960 --> 00:32:03,095 בוא נבהיר משהו. אני אוהב היאבקות. אהבתי את אבא שלי. 519 00:32:03,137 --> 00:32:04,704 אבל אני לא אהיה הוא. 520 00:32:04,748 --> 00:32:06,532 במיוחד בשבילך. 521 00:32:06,576 --> 00:32:07,969 אני אהיה אני. 522 00:32:08,012 --> 00:32:10,840 ומי אתה, סטיב? 523 00:32:10,884 --> 00:32:15,715 אני הבחור שנמצא כאן בשביל הכסף. הבנת אותי? 524 00:32:15,759 --> 00:32:17,586 הו, הבנתי אותך. 525 00:32:17,631 --> 00:32:19,414 כסף לאורך כל הדרך. 526 00:32:20,894 --> 00:32:24,463 אתה כנראה צריך לנוח קצת. אנחנו מתחילים להתאמן מחר. 527 00:32:26,553 --> 00:32:28,946 להתאמן. כן בטח. בדיחה טובה. 528 00:32:28,990 --> 00:32:31,339 בדיוק ב 6:00 בבוקר. 529 00:32:31,992 --> 00:32:33,907 את... את רצינית? 530 00:32:36,040 --> 00:32:38,520 מה? 531 00:32:48,140 --> 00:32:50,271 - בוקר טוב. - שלום אמא. 532 00:32:50,316 --> 00:32:53,013 איך את מרגיש? את מוכנה? 533 00:32:54,929 --> 00:32:57,148 את חושבת שאני יכולה לעשות את זה? 534 00:32:57,192 --> 00:32:59,933 אני חושבת שלא תדעי עד שתנסי. 535 00:32:59,978 --> 00:33:01,457 רק תזכרי: 536 00:33:01,500 --> 00:33:05,156 אמני את המפלצת שיש לך, לא את זו שהיית רוצה שהייתה לך. 537 00:33:05,200 --> 00:33:07,071 אבא אמר את זה? 538 00:33:07,115 --> 00:33:10,030 אה, לא. אמא אמרה זאת, עכשיו. 539 00:33:10,075 --> 00:33:11,990 בסדר. 540 00:33:12,032 --> 00:33:14,035 היי. את לא שכחת משהו? 541 00:33:14,078 --> 00:33:16,951 אה. נשיקה! נראה אותך הלילה. 542 00:33:16,994 --> 00:33:18,997 התכוונתי לאלה. 543 00:33:20,214 --> 00:33:22,304 המפתחות של אבא? 544 00:33:23,044 --> 00:33:25,828 תגידי לרייבורן... זאת אומרת, סטיב... 545 00:33:25,873 --> 00:33:27,656 שגברת סי אומרת שלום. 546 00:33:27,701 --> 00:33:29,007 עכשיו, לכי לאמן אותו. 547 00:33:29,049 --> 00:33:30,660 כן! 548 00:33:43,673 --> 00:33:44,892 וואו! 549 00:33:44,934 --> 00:33:46,762 וואו! 550 00:33:47,721 --> 00:33:49,853 בוקר, פרד! וואו! 551 00:33:49,896 --> 00:33:52,203 נמסטה, וויני! 552 00:33:56,772 --> 00:33:58,688 הו-הו! 553 00:34:00,907 --> 00:34:02,126 וואו! 554 00:34:06,434 --> 00:34:07,871 מה... היי, תחזור! 555 00:34:11,092 --> 00:34:12,485 סטיב 556 00:34:13,050 --> 00:34:14,443 אתה מוכן? 557 00:34:15,748 --> 00:34:17,880 היי. בוקר אור. 558 00:34:17,925 --> 00:34:19,969 היי, סטיב, התעורר! - מה? 559 00:34:20,014 --> 00:34:23,322 חלמתי את החלום הנורא הזה שהבטחתי שאקום ואאמן. 560 00:34:23,364 --> 00:34:24,539 הו, זה אמיתי! 561 00:34:24,583 --> 00:34:26,976 אז אתה מוכן? בוא נעשה את זה. 562 00:34:27,021 --> 00:34:29,675 תתחיל אתה. תסדר את כל הקונוסים או מה שלא יהיה. 563 00:34:29,719 --> 00:34:32,853 הו, הו! לא, אתה לא. למעלה וקדימה... חמוד... 564 00:34:32,896 --> 00:34:37,204 זה הזמן ללכת. זה יום הקרב. אין זמן כמו ההווה. 565 00:34:37,248 --> 00:34:39,467 אוי, למה אני לא יכולה לחשוב על עוד קלישאות ספורט? 566 00:34:39,512 --> 00:34:42,384 אה... ובכן, עד שאחשוב על עוד, בוא נתאמן. 567 00:34:42,427 --> 00:34:44,864 את ילדה קטנה וחצופה. 568 00:34:44,907 --> 00:34:47,215 תרים את הגוף שלך! 569 00:34:47,259 --> 00:34:49,043 זה חשוב (IMPORTANT). 570 00:34:49,086 --> 00:34:50,610 באמת חשוב (עם אות גדולה I). 571 00:34:50,652 --> 00:34:55,179 כן, ובכן, אף פעם לא באמת הרגשתי שהאימונים חשובים. 572 00:34:55,831 --> 00:34:57,398 אני יכולה להגיד לך. 573 00:34:57,443 --> 00:35:00,619 אף אחד לא חושב שאנחנו יכולים לעשות את זה, אבל אנחנו הולכים להראות להם. 574 00:35:03,884 --> 00:35:05,190 אני חוזר לישון. 575 00:35:05,233 --> 00:35:07,105 אתה לא, אדוני! 576 00:35:07,148 --> 00:35:10,891 פשוט לכי תביאי לי את הקרב הזה, ואני אדאג לכל השאר. 577 00:35:12,327 --> 00:35:15,547 בסדר. אני אביא לך קרב. 578 00:35:19,117 --> 00:35:23,121 ברוכים הבאים, כולם, לערב של היאבקות מפלצות! 579 00:35:23,164 --> 00:35:24,731 במשקל של 18 טון, 580 00:35:24,773 --> 00:35:28,429 אתם מכירים אותו, אתם אוהבים אותו, אתם מפחדים ממנו: 581 00:35:28,474 --> 00:35:32,608 מה באם רמארילה ג'קסון! 582 00:35:32,652 --> 00:35:35,568 הנה מגיע פטיש הראמר! 583 00:35:36,873 --> 00:35:40,224 – ראמה, ראמה, ראמה! - רילה, רילה, רילה! 584 00:35:40,268 --> 00:35:43,880 בּוּם! בּוּם! זה זמן רמארילה! 585 00:35:47,492 --> 00:35:49,972 הו וואו. הבחור הזה הוא איש ראווה. 586 00:35:50,016 --> 00:35:52,150 בסדר. כל מה שאנחנו צריכים 587 00:35:52,193 --> 00:35:54,804 נמצא כאן, כאן, ובפנים... 588 00:35:54,847 --> 00:35:56,980 אה, זה מקורי. את אמיתית? 589 00:35:57,023 --> 00:35:59,809 מה את חושבת שאתה עושה עכשיו? - אני נושאת את נאום המאמן שלי. 590 00:35:59,853 --> 00:36:03,682 האם אני נראה כמו סוג של בחור שדברים של 'רה-רה' עובדים עליו? 591 00:36:04,858 --> 00:36:08,295 בסדר גמור. אז בוא נדבר על אסטרטגיה. 592 00:36:08,340 --> 00:36:10,099 אתה רוצה לעשות התהייה. אחר כך STO הפוך. 593 00:36:10,123 --> 00:36:12,344 ואז כשהוא מאחוריך... -את יודעת מה? 594 00:36:12,387 --> 00:36:14,302 אני חושב שאני פשוט אנסה מה שאני יודע. 595 00:36:14,346 --> 00:36:15,956 - אתה רציני? - כן, אני רציני. 596 00:36:15,998 --> 00:36:18,740 לא. אני המאמנת שלך, ואנחנו צריכים אסטרטגיה. 597 00:36:18,784 --> 00:36:21,657 תבטחי בי. אני חןדע מה אני עושה. תראי ותלמדי. 598 00:36:21,701 --> 00:36:25,313 אתם מכירים את החוקים. אני רוצה משחק היאבקות טוב ונקי. 599 00:36:25,356 --> 00:36:28,186 אז אם אתה הולך לעשות משהו לא חוקי, אל תיתן לי לראות את זה. 600 00:36:28,228 --> 00:36:30,449 לכו לפינות שלכם וצאו להיאבקות! 601 00:36:30,492 --> 00:36:33,059 לא לתת חזק מדי, נכון? 602 00:36:33,103 --> 00:36:36,367 מצטער. אני פשוט אוהב לצחוק. זה אני. - אני לא צוחק. 603 00:36:36,411 --> 00:36:38,673 אבל אני אצחק כשאני אצמיד את פניך לקרקע 604 00:36:38,717 --> 00:36:40,719 ואשבור את הלסת שלך עם הקרניים שלי! 605 00:36:41,851 --> 00:36:44,331 אוי , זה נשמע כואב. לא יכול לחכות. 606 00:36:46,115 --> 00:36:49,771 והנה באים המתאבקים, מקיפים זה את זה. 607 00:36:49,815 --> 00:36:53,559 היי, ותעברו למטה לחנות המזרונים של ג'ורג'י 608 00:36:54,864 --> 00:36:58,128 הו, אלוהים, באמת הצלחת לגעת אותי... 609 00:36:58,172 --> 00:37:00,391 אני חושב שאני הולך לנפול. 610 00:37:00,434 --> 00:37:03,525 אני הולך למטה. עֵץ נופל. 611 00:37:03,568 --> 00:37:06,135 וואו. 612 00:37:06,179 --> 00:37:09,530 בדרך כלל הדברים האלה נמשכים מספיק זמן כדי שאוכל לעבור לעוד כמה פרסומות. 613 00:37:09,574 --> 00:37:11,097 - אחד! - מה אתה עושה? 614 00:37:11,141 --> 00:37:12,708 שתיים! שְׁלוֹשָׁה! - קום, מלכת הדרמה. 615 00:37:12,751 --> 00:37:15,362 אני יודע שאתה יכול לשמוע אותי, מזויף גדול. - ארבע! חָמֵשׁ! 616 00:37:15,407 --> 00:37:17,103 קום, כדי שאוכל להפיל אותך! שֵׁשׁ! 617 00:37:17,146 --> 00:37:19,280 אתה לא חושב שזה סוג של בזבוז? שבע! שמונה! 618 00:37:19,324 --> 00:37:20,889 אני כבר כאן למטה. - תֵשַׁע! 619 00:37:20,934 --> 00:37:23,284 עצור עכשיו, או שאתה הבא בתור! 620 00:37:25,286 --> 00:37:27,722 וואו. אתה באמת יכול לקפוץ גבוה, הא? 621 00:37:27,766 --> 00:37:30,291 לא לא לא לא לא! 622 00:37:32,989 --> 00:37:35,382 חזור לפינה שלך! וזה סיום הסיבוב ראשון. 623 00:37:35,427 --> 00:37:37,123 זה הפעמון. 624 00:37:37,166 --> 00:37:39,581 זכרו, אנשים, אם רמארילה תקבל נוקאאוט בשני... 625 00:37:39,605 --> 00:37:42,911 מה זה היה? אתה מביך אותנו! 626 00:37:42,956 --> 00:37:45,088 זה לא פיטסמור. זה קרב אמיתי. 627 00:37:45,132 --> 00:37:48,309 אתה לא יכול פשוט להפסיד סתם ככה. - כן, אני מבין את זה עכשיו, בסדר? 628 00:37:48,353 --> 00:37:52,269 אז אני רק צריך להבין איך לא למות, ואז צ'צ'ינג. 629 00:37:52,313 --> 00:37:55,447 - ככה אני עושה קול של מרוויח כסף. - אין כסף אם אתה מפסיד. 630 00:37:55,489 --> 00:37:57,536 רגע מה? אמרת שזו קרב בתשלום. 631 00:37:57,579 --> 00:37:59,451 נכון. המנצח לוקח את כל הכסף. 632 00:37:59,494 --> 00:38:01,757 לא קראת את הניירת שהחתמתי אותך ? 633 00:38:01,800 --> 00:38:03,367 אף אחד לא קורא את הניירת! 634 00:38:03,411 --> 00:38:05,326 אז אם אתה רוצה את הכסף הזה, 635 00:38:05,369 --> 00:38:08,197 נצטרך לנסות כאן אסטרטגיה חדשה מאוד קיצונית. 636 00:38:08,242 --> 00:38:10,505 מוכן לזה? "נסה לנצח". 637 00:38:10,548 --> 00:38:12,289 אוקיי, "גאון גדול". אֵיך? 638 00:38:12,333 --> 00:38:14,596 בסדר. אז הוא חזק. 639 00:38:14,639 --> 00:38:17,338 כן, הבנתי את זה. - הוא באמת חזק להחריד. 640 00:38:17,382 --> 00:38:19,949 אבל אתה יודע מה זה אומר: אין סיבולת. 641 00:38:19,992 --> 00:38:22,038 אז הנה מה שאתה הולך לעשות: ברח. 642 00:38:22,081 --> 00:38:25,693 אם הוא כן תופס אותך, תן לו להכות אותך. ואז התחל לרוץ שוב. 643 00:38:25,737 --> 00:38:27,391 זו התוכנית הגדולה שלך? 644 00:38:27,434 --> 00:38:29,829 כן, ואז כשהוא עייף, אנחנו עושים את הצעד שלנו. 645 00:38:29,871 --> 00:38:32,135 אז "תברח" ואז "תן לו להכות אותי". 646 00:38:32,179 --> 00:38:35,443 ואם יפיל אותך, אתה תקום בחזרה. 647 00:38:35,487 --> 00:38:38,054 להישאר למטה זה הרבה יותר קל. 648 00:38:38,097 --> 00:38:39,141 קום בחזרה! - בסדר! 649 00:38:44,364 --> 00:38:46,367 אוי לא. 650 00:38:46,411 --> 00:38:49,327 אוקיי, אז מה עכשיו? פשוט להמשיך במעגל 651 00:38:49,369 --> 00:38:51,067 ולקוות שיגמר לו הקיטור? 652 00:38:51,110 --> 00:38:53,940 כן! זהו זה. בחייך! קדימה, קדימה, קדימה! 653 00:38:53,983 --> 00:38:56,985 תמשיך ככה! אתה עושה את זה! הו! אני מקווה שזה עובד. 654 00:38:57,030 --> 00:38:59,467 חשבתי שאמרת שאין לו כוח סיבולת! 655 00:38:59,510 --> 00:39:01,382 זו תיאוריה! 656 00:39:02,427 --> 00:39:04,429 הו-הו! 657 00:39:04,472 --> 00:39:07,909 חה חה! נתראה מאוחר יותר, פראייר! 658 00:39:10,565 --> 00:39:13,525 הו, זה חכם. 659 00:39:19,443 --> 00:39:21,619 תמשיך עם זה! הוא מאט! 660 00:39:21,663 --> 00:39:24,797 האם הוא? כי זה מרגיש כאילו הוא מאיץ. 661 00:39:25,710 --> 00:39:28,148 - תזהר! - וואו! 662 00:39:40,378 --> 00:39:42,074 לא לא לא לא לא לא! 663 00:39:42,117 --> 00:39:44,947 הוא פשוט לא נפגע? זו הקטע שלו? 664 00:39:49,081 --> 00:39:51,344 הו! 665 00:39:51,389 --> 00:39:53,478 כן! כֵּן! 666 00:39:58,264 --> 00:40:00,222 קום! הוא בא! 667 00:40:00,266 --> 00:40:01,572 או - או. 668 00:40:15,673 --> 00:40:17,501 עכשיו, הצמד אותו! 669 00:40:17,545 --> 00:40:21,983 אני פחות מותש ממך. 670 00:40:29,469 --> 00:40:30,949 הוא בחוץ! 671 00:40:30,992 --> 00:40:35,083 והמנצח הוא... סטיב המדהים? 672 00:40:35,128 --> 00:40:39,175 כן! כן! בסדר! כל הכבוד, ריי... זאת אומרת, סטיב! 673 00:40:39,219 --> 00:40:41,742 הו כן! אה הא. אה הא. 674 00:40:41,786 --> 00:40:44,050 עשית את זה! ניצחת! 675 00:40:44,092 --> 00:40:47,139 זה לנצח? - כֵּן. איך זה מרגיש? 676 00:40:47,182 --> 00:40:51,273 זה מרגיש... לא רע. 677 00:40:51,318 --> 00:40:53,581 אני מרגיש לא רע! 678 00:40:53,625 --> 00:40:58,063 ועכשיו לקטע האהוב עליי: 'הקרב הגרוע של השבוע'. 679 00:40:58,106 --> 00:41:01,240 בחירה קלה השבוע, מארק. תסתכל. 680 00:41:01,284 --> 00:41:04,373 או בן אדם. זה ממש עלבון לספורט. 681 00:41:04,418 --> 00:41:07,115 ואני לא מתכוון רק לספורט הזה. אני מתכוון לכל ספורט! 682 00:41:07,159 --> 00:41:10,771 לתחרותיות, זה פשוט נורא! 683 00:41:10,815 --> 00:41:13,079 בסדר, תירגע, מארק. 684 00:41:13,121 --> 00:41:16,298 ועכשיו אנחנו הולכים מהתחתית של הליגה 685 00:41:16,342 --> 00:41:18,518 עד לראש טיפי, טיפי למעלה. 686 00:41:18,563 --> 00:41:20,478 סלית'רפול! 687 00:41:20,521 --> 00:41:24,264 אוי! איזו הרס אכזרי! ולכל מי שתהה 688 00:41:24,306 --> 00:41:27,963 איך טנטאקולר יתמודד עם הלחץ של העיר הגדולה, התשובה פשוטה. 689 00:41:28,007 --> 00:41:29,661 הוא מעולם לא התאבק טוב יותר. 690 00:41:29,704 --> 00:41:33,838 מי הגדול בכל הזמנים? 691 00:41:33,882 --> 00:41:38,496 אני! הגדול בכל הזמנים! 692 00:41:38,539 --> 00:41:41,628 למה הוא עזב אותנו? אני מתגעגע אליו. 693 00:41:41,672 --> 00:41:44,936 הוא כל כך גדול, מהיר, חזק. 694 00:41:44,980 --> 00:41:49,507 הוא בדיוק ההפך מהמפלצת ההיא שוויני גררה לכאן. 695 00:41:49,550 --> 00:41:51,596 היא פשוט אף פעם לא ידעה מתי להפסיק. 696 00:41:57,210 --> 00:41:59,516 למה? 697 00:42:00,865 --> 00:42:02,824 אוף! 'הקרב הכי גרוע של השבוע'. 698 00:42:02,867 --> 00:42:06,349 אני יודע. הנצחון הראשון שלי, וזה היה בטלוויזיה. 699 00:42:06,393 --> 00:42:08,351 כמה מדהים. - לא. 700 00:42:08,394 --> 00:42:10,005 לא, זה לא מדהים, סטיב. 701 00:42:10,048 --> 00:42:12,572 אף אחד לעולם לא ילחם בנו בסטוקר. אנחנו בדיחה. 702 00:42:12,617 --> 00:42:15,576 ורק לרגע הכי קטן, הרגשתי בסדר עם עצמי. 703 00:42:15,619 --> 00:42:19,188 כן, טוב, זה נגמר עכשיו. תראה, אתה עדיין צריך ערימה של מזומנים, 704 00:42:19,231 --> 00:42:24,193 ואני צריכה למנוע מג'ימותי להפוך את זה למגרש חניה. 705 00:42:24,237 --> 00:42:26,021 אנחנו צריכים להיות רציניים. 706 00:42:26,065 --> 00:42:29,110 אני שונא להיות רציני. 707 00:42:29,155 --> 00:42:32,898 הגיע הזמן לעשות זאת לפי הספר. ספר התרגילים של אבא שלי. 708 00:42:32,940 --> 00:42:36,291 זה המפתח שיהפוך אותך מאפס לגיבור. 709 00:42:36,335 --> 00:42:39,469 אה, 'אפס', נכון? זה מעורר מוטיבציה. 710 00:42:39,512 --> 00:42:41,601 פרק 1: כושר בסיסי. 711 00:42:41,646 --> 00:42:43,472 אוי, אני כבר עייף. 712 00:42:43,516 --> 00:42:44,865 כן, בוא נעשה את זה. 713 00:42:49,262 --> 00:42:51,393 אחד. 714 00:42:55,920 --> 00:42:59,402 בסדר. אני אתן לך את זה. 715 00:42:59,445 --> 00:43:01,099 רבע אחד. 716 00:43:01,753 --> 00:43:03,755 אחד. אחד. חצי. 717 00:43:03,797 --> 00:43:06,192 אחד. אחד. אחד. 718 00:43:06,235 --> 00:43:07,541 אחד. אחד. 719 00:43:07,585 --> 00:43:09,237 אני לא מבינה. 720 00:43:09,282 --> 00:43:11,675 יש לנו את המוזיקה הנכונה והכל. 721 00:43:11,719 --> 00:43:13,242 אתה אמור להשתפר. 722 00:43:13,286 --> 00:43:16,289 כנראה שהייתי צריך להיות לאכול ארוחת הבוקר קלה יותר. 723 00:43:16,331 --> 00:43:18,420 כן, היית צריך. 724 00:43:18,465 --> 00:43:20,989 אנחנו נעבוד על האכילה שלך מאוחר יותר, 725 00:43:21,032 --> 00:43:23,251 אבל כרגע, בוא נלך לראות וידאו. 726 00:43:24,166 --> 00:43:25,951 תראה, תראה, תראה! בדיוק שם. 727 00:43:25,994 --> 00:43:28,300 ה-STO ההפוך. אי אפשר להגן ממנו. 728 00:43:28,344 --> 00:43:31,608 אה, את באמת מתכוונת להראות לי סרט על אבא שלי? 729 00:43:31,652 --> 00:43:33,219 כמובן. הוא היה הגדול מכולם. 730 00:43:33,262 --> 00:43:35,264 כֵּן. ברור שזה עניין בשבילי. 731 00:43:35,307 --> 00:43:37,876 מעולם לא שמעת על המושג 'בעיות של אבא'? 732 00:43:37,918 --> 00:43:40,835 אה. כן. מצטערת. 733 00:43:40,878 --> 00:43:44,708 בסדר. מה עם כמה תרגילי דמיון? 734 00:43:46,144 --> 00:43:47,188 דימיון? 735 00:43:48,016 --> 00:43:50,452 אני מרסק אותך. 736 00:43:51,541 --> 00:43:53,804 הו, וואו, תראה. אני אפילו לא צריך לדמיין. 737 00:43:53,847 --> 00:43:55,893 אני יכולתי פשוט לעשות את זה. 738 00:43:55,936 --> 00:43:57,677 תהיה רציני, סטיב! 739 00:43:57,722 --> 00:44:01,594 אוי בחייך. אתה צריך להיות יותר קליל. אני רק נהנה קצת. 740 00:44:01,639 --> 00:44:03,552 היאבקות מפלצות זה לא כיף! 741 00:44:03,597 --> 00:44:05,730 אה, בסדר, 'ג'ימבו'. 742 00:44:05,773 --> 00:44:07,862 וואו, וואו, וואו, וואו! 743 00:44:07,905 --> 00:44:09,690 אתה לא מנסה! 744 00:44:09,733 --> 00:44:13,389 אני משתדל לא להיות משעמם ("מקל בבוץ"). אולי כדאי שתנסי את זה. 745 00:44:13,432 --> 00:44:15,260 אתה בלתי ניתן לאימון! 746 00:44:15,304 --> 00:44:17,655 ואת לא טובה באימון! 747 00:44:28,708 --> 00:44:33,235 אני מצטער, אבל זו הסיבה שעזבתי את סטוקר מלכתחילה. 748 00:44:33,278 --> 00:44:36,804 כולם רוצים שאהיה אבא שלי. ואני לא. 749 00:44:48,510 --> 00:44:51,123 בסדר. אולי אתה צודק. 750 00:44:51,166 --> 00:44:54,387 אולי אני טועה בכל זה. 751 00:44:56,170 --> 00:44:58,652 בוא פשוט נתחיל מחדש. 752 00:44:58,695 --> 00:45:01,349 מה גורם לך לקום מהמיטה בבוקר? 753 00:45:01,393 --> 00:45:05,614 מה גורם ללב שלך לדפוק, לדם שלך? מה אתה אוהב לעשות? 754 00:45:05,659 --> 00:45:08,269 אה... כלום. 755 00:45:08,313 --> 00:45:10,489 בחייך. חייב להיות משהו. 756 00:45:10,532 --> 00:45:15,016 לא אני מצטער. אני באמת, ממש מתכוון שאני אוהב לא לעשות כלום. 757 00:45:15,059 --> 00:45:16,713 אני אצטרך יותר מזה. 758 00:45:16,757 --> 00:45:18,628 אה. אה, ישן? 759 00:45:18,672 --> 00:45:21,762 - באמת? - כן. אה, כן, באמת. אני ממש טוב בזה. 760 00:45:21,806 --> 00:45:24,634 - או ישיבה היא עוד אחת. אני אוהב לשבת. - לא עוזר. 761 00:45:24,677 --> 00:45:27,550 הזכרתי לשבת? אני מרגיש כמו שהזכרתי. אה, אוכלים! 762 00:45:27,594 --> 00:45:29,639 האם יש משהו אחר? 763 00:45:29,682 --> 00:45:33,947 אה, יש גם סלסה, אבל, אה, כן, זהו. זה כנראה זה. 764 00:45:34,469 --> 00:45:36,820 כאילו, עם צ'יפס? 765 00:45:36,864 --> 00:45:39,561 אמרתי את זה מאוד ברור. אמרתי סלסה. 766 00:45:39,606 --> 00:45:42,652 כמו סלסה, סלסה? 767 00:45:42,695 --> 00:45:44,219 אני לא אוהב לרקוד. 768 00:45:44,829 --> 00:45:46,612 האמנם? 769 00:45:52,400 --> 00:45:54,447 בסדר, כן! 770 00:45:56,623 --> 00:45:59,668 אין דבר על הפלנטה הזו שאני אוהב יותר מאשר לרקוד. 771 00:45:59,713 --> 00:46:02,454 אני מתכוון, אתה יודע, אני מעדיף סלסה קובנית מסורתית, 772 00:46:02,498 --> 00:46:05,327 אבל גם הדברים בעלי הקצב הזה די מגניבים. 773 00:46:05,371 --> 00:46:07,373 הא! אתה רקדן מפתיע לטובה. 774 00:46:07,416 --> 00:46:11,898 רקדתי עם קהל די מהיר בקובה כשאבא שלי התאבק שם. 775 00:46:11,943 --> 00:46:14,858 היאבקות היא 80% עבודת רגליים. 776 00:46:14,902 --> 00:46:19,514 כן, למדתי את הטנגו בארגנטינה, הפלמנקו בספרד. 777 00:46:19,559 --> 00:46:23,693 טוב, בכל מקרה, אלו זה היה בחיים אחרים. מה דעתך על זה? 778 00:46:23,737 --> 00:46:26,784 חכה מעמד. - לא רע עבור 22 טון. 779 00:46:53,853 --> 00:46:57,117 וואו! 780 00:46:58,554 --> 00:46:59,860 רגל שמאלית. רגל שמאלית. 781 00:46:59,903 --> 00:47:01,166 רגל ימין. רגל ימין. 782 00:47:01,208 --> 00:47:04,472 שמאלה. וסיומת גדולה! 783 00:47:09,434 --> 00:47:10,958 הו כן! 784 00:47:19,313 --> 00:47:21,273 אתה מסתדר מצוין! 785 00:47:22,143 --> 00:47:24,449 בסדר, איפה הוא? 786 00:47:25,929 --> 00:47:27,409 אני אפילו לא יכול לראות אותו. 787 00:47:32,893 --> 00:47:34,851 הבחור הזה מהיר בטירוף. 788 00:47:36,331 --> 00:47:39,465 אתה חייב להאט אותו. בצע את תוכנית טנגו! 789 00:47:50,389 --> 00:47:53,391 כן כן! תמשיך עם זה! זה עובד! 790 00:47:54,914 --> 00:47:56,438 כן! עַכשָׁיו! 791 00:47:59,005 --> 00:48:01,661 סטיב ניצח! 792 00:48:01,704 --> 00:48:03,532 כֵּן! הו! 793 00:48:03,576 --> 00:48:06,447 זו שטות מביכה שאנחנו עדים לה עכשיו. 794 00:48:14,630 --> 00:48:16,371 מה את עושה? 795 00:48:16,414 --> 00:48:18,938 אני לומדת לרקוד כדי שאוכל לאמן אותך טוב יותר. 796 00:48:18,983 --> 00:48:21,246 לא לא לא לא. את לא רוקדת. 797 00:48:21,289 --> 00:48:23,639 תראי. רואה מה אני עושה? 798 00:48:23,682 --> 00:48:26,903 אני מנסה. - את חייבת לצאת יותר. 799 00:48:28,862 --> 00:48:32,605 היי, סטיב, התעורר! האם אתה מעמיד פנים שאתה ישן עכשיו? 800 00:48:40,699 --> 00:48:43,224 שתיים! 801 00:49:00,981 --> 00:49:05,289 קדימה, תדחף את זה, סטיב. כאב זו חולשה העוזבת את הגוף. 802 00:49:07,639 --> 00:49:09,467 אני ער! וואו! 803 00:49:14,342 --> 00:49:15,387 כן. 804 00:49:25,135 --> 00:49:28,748 - כן! - סטיב! הו-הו! למעלה. 805 00:49:28,791 --> 00:49:30,315 עכשיו את רוקדת. 806 00:49:44,068 --> 00:49:48,550 אוקיי, לא נותרו מקומות בסופר-סמאשדאון של שבת. 807 00:49:48,594 --> 00:49:53,032 אבל איזה בחור לטאה בליגה המזרחית משיל את עורו עכשיו. 808 00:49:53,077 --> 00:49:54,860 אה! דוחה! 809 00:49:54,903 --> 00:49:56,427 אוף! אני יודעת. 810 00:49:56,471 --> 00:49:59,344 אז הם יקחו אותנו כמחליפים! 811 00:50:00,735 --> 00:50:03,608 המלכוד היחיד הוא, הבחור הזה שאתה הולך להתאבק בו, 812 00:50:03,652 --> 00:50:06,090 הוא ממש גדול. 813 00:50:07,134 --> 00:50:08,657 כאילו, אני מתכוונת, ענק! 814 00:50:08,701 --> 00:50:12,530 תחשוב על הדבר הכי גדול שראית אי פעם. עֲנָקִי! 815 00:50:15,054 --> 00:50:16,708 אוי בחייך. 816 00:50:17,971 --> 00:50:21,018 - זה בפה שלי! 817 00:50:21,061 --> 00:50:24,543 הדרך היחידה שננצח אותו היא להוריד אותו על הגב שלו. 818 00:50:24,585 --> 00:50:27,545 - אז איך עושים את זה? - חכה לזה. 819 00:50:27,588 --> 00:50:30,244 אנחנו נצטרך קצת עזרה. 820 00:50:30,288 --> 00:50:34,682 הרבה זמן לא התראנו, סטיב. 821 00:50:34,726 --> 00:50:37,512 מה? 822 00:50:37,556 --> 00:50:38,643 בסדר, תתכונן. 823 00:50:38,686 --> 00:50:41,559 אף אחד לא שם את ריי-ריי בפינה. 824 00:50:44,083 --> 00:50:45,346 עכשיו, הרם! 825 00:50:45,389 --> 00:50:47,173 בחייך. תרים אותי! 826 00:50:47,217 --> 00:50:49,742 עשה זאת שוב! שוב! 827 00:50:51,003 --> 00:50:52,570 זהו זה. הבנת את זה. 828 00:50:53,876 --> 00:50:55,443 וואו! 829 00:50:55,487 --> 00:50:57,576 ועכשיו, עשה את ההרמה! 830 00:51:13,157 --> 00:51:14,853 עשית את זה! ניצחת! 831 00:51:14,896 --> 00:51:17,987 הו, די כבר, מאק. זו לא היאבקות מפלצות. 832 00:51:18,030 --> 00:51:20,380 זו עלבון לספורט, ואתה יודע את זה. 833 00:51:20,425 --> 00:51:22,208 כולנו צריכים להזדעזע ולהזדעזע. 834 00:51:22,253 --> 00:51:25,516 אבל איכשהו הם ניצחו שלושה קרבות ברציפות. 835 00:51:25,559 --> 00:51:29,128 והדרך שבה הוא משלב סלסה קובנית מסורתית 836 00:51:29,172 --> 00:51:30,869 עם שמץ של סווינג מודרני 837 00:51:30,913 --> 00:51:33,873 ואז מסיים עם עילוי טכני מקסים, 838 00:51:33,916 --> 00:51:37,442 זו דרגת קושי גבוהה שם. 839 00:51:37,485 --> 00:51:40,532 הידע שלך על תנועות ריקוד מעורר בי תמיהה. 840 00:51:40,574 --> 00:51:44,362 מים שקטים עוברים עמוק, מארק. מים שקטים חודרים עמוק. 841 00:51:44,405 --> 00:51:47,581 נכון, מאק. יצטרפו אלינו עכשיו מהקרב האחרון שלהם 842 00:51:47,626 --> 00:51:50,237 היא וויני קויל וסטיב המדהים. 843 00:51:50,280 --> 00:51:52,152 ובכן, חבר'ה, 844 00:51:52,195 --> 00:51:54,067 ברכות על הזכייה האחרונה שלך. 845 00:51:54,110 --> 00:51:55,807 אבל בבקשה, שמישהו יודה בזה. 846 00:51:55,851 --> 00:51:58,637 זו בקושי היאבקות. כולכם יודעים את זה, נכון? 847 00:52:01,726 --> 00:52:03,902 אה, המאמן וויני, אנחנו בשידור חי. 848 00:52:03,945 --> 00:52:06,644 שידור חי? אנחנו... אנחנו חיים. כן. כן. אנחנו בשידור חי. 849 00:52:06,688 --> 00:52:08,907 אתה יודע... אתה יודע מה? 850 00:52:08,951 --> 00:52:12,085 קצת חם פה. אני יכולה להשתמש במאוורר. 851 00:52:12,128 --> 00:52:14,478 אם כבר מדברים על, אני מעריצה שלך, מארק. 852 00:52:14,521 --> 00:52:18,570 אה, אתה יודע, אבל בדיוק מה שאמרת קודם... 853 00:52:18,612 --> 00:52:22,617 אם זה בקושי היאבקות, אז איך זה שאנחנו ממשיכים לנצח? 854 00:52:22,661 --> 00:52:25,793 הו, הו! היא תפסה אותך שם, מארק. - מה שלא יהיה. 855 00:52:25,838 --> 00:52:28,753 ניצחת זוג קרבות מול כמה יריבים מאוד מאוד מפוקפקים. 856 00:52:28,797 --> 00:52:32,322 אני אתן לך קרידט על זה. אבל מה הלאה עבור סטיב המדהים? 857 00:52:32,365 --> 00:52:34,628 אתה יודע, קיוויתי שתשאל את זה. 858 00:52:34,672 --> 00:52:36,501 אנחנו מוכנים לקרב הבא שלנו. 859 00:52:36,543 --> 00:52:40,244 ואתה יודע איפה אנחנו רוצים את זה? בחזרה בסטוקר! 860 00:52:40,286 --> 00:52:41,983 סטוקר! סטוקר! 861 00:52:42,027 --> 00:52:43,550 תגידי להם, וויני! 862 00:52:43,594 --> 00:52:46,641 זה נכון! אנו נאבק בכל מפלצת בכל עת! 863 00:52:46,684 --> 00:52:50,079 אז, מפלצות, מאמנים, אתם חושבים שאתם רוצים לנסות מול 864 00:52:50,123 --> 00:52:54,170 סטיב המדהים הבלתי מנוצח, 865 00:52:54,213 --> 00:52:55,693 תתקשרו אלי. 866 00:52:55,737 --> 00:52:58,478 את חושבת שאתה מוכנה לקרב גדול בסטוקר? 867 00:52:58,523 --> 00:53:01,177 ג'ימותי. היי, אתה צופה בזה? 868 00:53:02,570 --> 00:53:04,702 תסתכל עלי. אני רועדת. 869 00:53:04,746 --> 00:53:07,009 אוי, אלוהים. אני עדיין רועדת כל כך. 870 00:53:07,052 --> 00:53:10,925 תסתכל על הידיים שלי! האם הייתי יותר מדי תקיפה? הייתי יותר מדי תקיפה, נכון? 871 00:53:10,969 --> 00:53:13,233 כן, טוב, כשזה מגיע להיאבקות, 872 00:53:13,277 --> 00:53:15,278 אין כזה דבר 'יותר מדי'. 873 00:53:15,322 --> 00:53:18,717 - אה נכון. - בסדר. מה אנחנו עושים עכשיו, מאמנת? 874 00:53:18,760 --> 00:53:20,327 עַכשָׁיו? אנחנו מחכים. 875 00:53:22,503 --> 00:53:26,246 שלום. זו המאמן וויני קויל. או - או. 876 00:53:26,289 --> 00:53:28,074 זה המאמן של קינג גורג'. זה עבד! 877 00:53:28,117 --> 00:53:31,860 בֶּאֱמֶת? הוא רוצה להיאבק בסטיב המדהים? 878 00:53:31,903 --> 00:53:34,775 בסטוקר? הוא מסכים בשמחה. 879 00:53:34,820 --> 00:53:37,865 יש לנו קרב בסטוקר! 880 00:53:37,909 --> 00:53:42,043 בסדר. בסדר, קינג, יש לי קרב שאין מצב שאתה תפסיד. 881 00:53:44,132 --> 00:53:45,699 הו, קדימה, מלך! 882 00:53:45,744 --> 00:53:49,094 זה יחזיר לך את הביטחון. לגרום לך להרגיש טוב. 883 00:53:52,880 --> 00:53:55,362 השלט החדש נראה טוב, פרד. 884 00:53:55,405 --> 00:53:57,929 תודה, וויני. הכנתי את זה בעצמי. 885 00:53:57,972 --> 00:54:01,367 לקח לי שבעה גיליונות לאיית 'מדהים' בצורה נכונה! 886 00:54:01,411 --> 00:54:04,197 סטוקר! 887 00:54:04,240 --> 00:54:05,284 סטוקר! 888 00:54:05,329 --> 00:54:07,547 סטוקר! 889 00:54:07,592 --> 00:54:11,682 - סטיב! - סטוקר! סטיב! 890 00:54:14,947 --> 00:54:16,034 מה קורה? 891 00:54:16,077 --> 00:54:17,514 אני מצטערת, וויני. 892 00:54:17,557 --> 00:54:20,081 אני יודעת שכל הדברים הממש ישנים, 893 00:54:20,126 --> 00:54:23,521 וחסרי תועלת לחלוטין אומרים לך הרבה, 894 00:54:23,563 --> 00:54:24,956 אבל אנחנו חייבים לנקות את זה. 895 00:54:25,000 --> 00:54:27,699 הם צריכים לנקות את המקום הזה כדי לפוצץ אותו... 896 00:54:27,742 --> 00:54:29,918 - מה? - ולהרוס. 897 00:54:29,961 --> 00:54:33,007 לא לא לא. הם לא יכולים לעשות את זה! אנחנו לא צריכים למכור לג'ימותי. 898 00:54:33,052 --> 00:54:36,360 זה שלי. הרגע יש לנו קרב כאן בסטוקר. 899 00:54:36,402 --> 00:54:40,581 תשמע, ג'ימותי המתיק את העסקה אם נקדים את תאריך החתימה. 900 00:54:40,625 --> 00:54:43,931 אז זה הרבה כסף. 901 00:54:43,976 --> 00:54:46,282 בבקשה, חייב להיות משהו שאת יכולה לעשות. 902 00:54:46,326 --> 00:54:48,110 אני מצטערת. איחרת את המועד שלך. 903 00:54:48,153 --> 00:54:52,418 ראש העיר חותם על העסקה באצטדיון סלית'רפול היום אחר הצהריים. 904 00:54:52,463 --> 00:54:53,768 שתה טנטקולדה, 905 00:54:53,811 --> 00:54:56,684 המשקה הרשמי של התקופה הגדולה ביותר של... 906 00:54:56,728 --> 00:54:58,119 אה, מה השורה הבאה? 907 00:54:58,164 --> 00:55:02,123 טנטא-קולד, המשקה הרשמי של הגדול... אמ, לא. 908 00:55:02,168 --> 00:55:05,431 הגדול הרשמי... שתה גדולה! הפעם... 909 00:55:05,476 --> 00:55:08,000 הו! זה טעם מגעיל. 910 00:55:08,043 --> 00:55:11,090 אני לא מאמין שזה המשקה שלי. מי אישר את זה? 911 00:55:11,132 --> 00:55:12,699 זה היית אתה, טי - אני? אה. 912 00:55:12,744 --> 00:55:14,702 אוקיי, בואו ניקח חמש דקות הפסקה, כולם. 913 00:55:14,746 --> 00:55:16,811 בסדר, כולם. בואו נצא להפסקה ונתחיל מחדש. 914 00:55:16,835 --> 00:55:20,141 מר ג'ימותי? אה, ראש עיריית סטוקר כאן בשבילך. 915 00:55:20,186 --> 00:55:22,318 אני באמת רוצה להודות לך, מר ג'ימותי. 916 00:55:22,362 --> 00:55:25,496 באמת הצלת את הבייקון שלנו. אלוהים, אני רעב. 917 00:55:25,539 --> 00:55:27,672 אה גם אני. צום לסירוגין. 918 00:55:27,715 --> 00:55:30,804 אני עושה את זה כבר שבוע, ורמת הסוכר בדם שלי מתהפכת למטה... 919 00:55:30,849 --> 00:55:33,721 אני הולך לאוכל עוגיה. מישהו יכול להביא לי עוגיה ממש מהר? 920 00:55:33,764 --> 00:55:38,465 תעצור! אנחנו לא צריכים לעשות את זה. אדוני ראש העיר, אל תחתום. 921 00:55:38,509 --> 00:55:40,728 - אני כבר עשיתי. - אני אוהב את החלק הזה. 922 00:55:40,771 --> 00:55:43,077 אני עצבני. אז תרגלתי את החתימה שלי אתמול. 923 00:55:43,121 --> 00:55:45,429 אני מבין שאני רק משרבט, אבל תראו. 924 00:55:45,472 --> 00:55:46,820 רק חכה רגע! - מה? 925 00:55:46,864 --> 00:55:48,954 מר ג'ימותי, לסטוקר יש מתאבק אלוף חדש 926 00:55:48,996 --> 00:55:51,172 שכולם בסטוקר הולכים לראות. 927 00:55:51,217 --> 00:55:52,610 אז אנחנו לא צריכים את הכסף שלך. 928 00:55:52,652 --> 00:55:54,481 זה נכון, וויני? כן. 929 00:55:54,525 --> 00:55:58,572 סטיב כאן קיבל משחק גדול בסטוקר נגד קינג גורג'. 930 00:55:58,615 --> 00:56:00,007 זה נכון. 931 00:56:01,445 --> 00:56:03,838 המלך גורג? 932 00:56:03,882 --> 00:56:07,101 הוא לא יצא מהמלונה שלו מאז שהרסתי אותו. 933 00:56:08,059 --> 00:56:09,277 הוא שבור. 934 00:56:09,322 --> 00:56:10,976 כולם בספורט יודעים זאת. 935 00:56:11,018 --> 00:56:14,980 זה כל כך מביך בשבילך. לא ראית את זה? 936 00:56:15,023 --> 00:56:17,677 גורג' הותיק לעולם לא יאבק שוב. 937 00:56:17,722 --> 00:56:19,985 וגם אם כן, 938 00:56:20,027 --> 00:56:22,422 זה לא יהיה באצטדיון סטוקר. 939 00:56:22,465 --> 00:56:24,163 חתום על הניירות, ג'ימותי. 940 00:56:24,206 --> 00:56:26,382 אני לא מבינה. 941 00:56:26,425 --> 00:56:28,385 אה, את עדיין לא מבינה, נכון? 942 00:56:28,427 --> 00:56:30,211 זה אף פעם לא היה קשור לכסף. 943 00:56:30,255 --> 00:56:33,867 סטוקר אצטדיון יורד כי אני רוצה שזה יקרה. 944 00:56:33,911 --> 00:56:35,608 אבל למה? 945 00:56:35,652 --> 00:56:39,873 כי לא משנה בכמה אליפויות אני זוכה, 946 00:56:39,918 --> 00:56:45,706 איזה מישהו תמיד יגיד לי שאני לא טוב כמו רייבורן. 947 00:56:45,750 --> 00:56:49,579 אז אני חשבתי שאוכל לחיות בצילו, 948 00:56:49,623 --> 00:56:53,061 או שאני יכול להרוס כל מה 949 00:56:53,105 --> 00:56:55,106 שמטיל את הצל הזה. 950 00:56:55,150 --> 00:56:56,630 בּוּם! 951 00:56:56,673 --> 00:56:59,981 וואו. וחשבתי שיש לי בעיות. זה פשוט מטורף. 952 00:57:00,025 --> 00:57:03,027 מי שאל אותך? אתה מחליא אותי. 953 00:57:03,070 --> 00:57:05,291 דאנצ'ין 'לא רסלין'. 954 00:57:05,333 --> 00:57:07,248 אתה פתטי. 955 00:57:07,293 --> 00:57:09,512 היי, היי, תניח אותו! - בסדר. 956 00:57:11,601 --> 00:57:14,996 הו! זה הולך להיות כל כך ויראלי! 957 00:57:18,782 --> 00:57:21,175 בבקשה אל תעשה זאת. 958 00:57:22,003 --> 00:57:24,657 האצטדיון הזה הוא הכל לעיר ההיא. 959 00:57:25,311 --> 00:57:26,617 לי. 960 00:57:27,313 --> 00:57:29,489 בבקשה אל תיקח את זה. 961 00:57:29,532 --> 00:57:32,273 וויני, זה לא קשור אליך. 962 00:57:32,318 --> 00:57:34,101 זה קשור אלי. 963 00:57:34,146 --> 00:57:35,668 חתום על הניירות, ג'ימותי. 964 00:57:39,847 --> 00:57:42,632 אתה בסדר עם זה? 965 00:57:42,675 --> 00:57:45,286 הוא הורס את כל מה שאתה ואבא בניתם? 966 00:57:45,331 --> 00:57:48,507 וויני, תן​לי לספר לך משהו. אהבתי את אבא שלך. 967 00:57:48,552 --> 00:57:50,467 והוא עשה דברים נהדרים עם רייבורן. 968 00:57:50,510 --> 00:57:53,818 אבל עכשיו זו ההזדמנות שלי לעשות דברים נהדרים עם טנטאקולאר. 969 00:57:53,860 --> 00:57:55,297 זה רק היאבקות. 970 00:57:58,257 --> 00:58:01,826 מה אתה עושה עם הריקוד הזה, 971 00:58:01,869 --> 00:58:04,871 אני רק שמח שג'ימבו לא בסביבה כדי לראות את זה. 972 00:58:39,690 --> 00:58:42,648 יש לך מספיק כסף לשלם לליידי מייהן עכשיו. 973 00:58:42,693 --> 00:58:46,130 אתה לא צריך אותי. תניח לי לנפשי. 974 00:58:46,173 --> 00:58:47,523 גם אם הייתי רוצה... 975 00:58:48,786 --> 00:58:51,048 אני די בטוח שאני גר כאן עכשיו. 976 00:58:52,050 --> 00:58:55,052 חשבתי שאני מציל את המורשת של אבא שלי. 977 00:58:55,880 --> 00:58:58,708 ובמקום זאת, הרסתי את זה. 978 00:58:58,751 --> 00:59:01,929 הפכתי את השם קויל לבדיחה. 979 00:59:01,972 --> 00:59:03,364 ובכן, החדשות הטובות הן, 980 00:59:03,409 --> 00:59:06,324 אתה תמיד יכול לשנות את שמך ולברוח. 981 00:59:06,367 --> 00:59:08,195 זה עבד בשבילך, סטיב. 982 00:59:08,239 --> 00:59:12,853 אבל אם אני לא וויני קויל, אני כלום. 983 00:59:14,246 --> 00:59:15,943 קדימה, וויני. 984 00:59:20,773 --> 00:59:24,561 איזה סוף עצוב למורשת של סטוקר. 985 00:59:24,603 --> 00:59:26,300 אמרתי לך, מאק! אמרתי לך! 986 00:59:26,344 --> 00:59:29,608 כל העניין היה בדיחה וחרפה לספורט! 987 00:59:29,652 --> 00:59:32,045 לשם קויל! גם אני אגיד לך את זה! 988 00:59:32,090 --> 00:59:34,570 ואני למשל שמח שזה נגמר. 989 00:59:36,007 --> 00:59:38,443 ובכן, זה היה כיף כל עוד זה נמשך. 990 00:59:38,487 --> 00:59:39,967 ואני עדיין חושב 991 00:59:40,010 --> 00:59:42,927 לסטיב יש עתיד ריקוד מזהיר לפניו. 992 00:59:42,969 --> 00:59:45,364 נו באמת! למי אכפת מריקוד בכלל? 993 00:59:45,407 --> 00:59:48,235 לכולם אכפת מריקוד! תחיה קצת, מארק! 994 00:59:56,288 --> 00:59:57,463 תראה מי חזר. 995 00:59:57,505 --> 00:59:59,900 הכל שם. 996 00:59:59,943 --> 01:00:03,556 אני צריך לדעת, 'כי ספרתי כל שטר של דולר', 997 01:00:03,599 --> 01:00:05,775 והם... הם קטנטנים. 998 01:00:07,125 --> 01:00:09,648 אה. הארונית הישנה שלך מחכה, סטיב. 999 01:00:15,132 --> 01:00:18,396 ברוך שובך, בהונות נוצצות. התגעגענו אליך. 1000 01:00:18,440 --> 01:00:21,443 נראה שאתה האהוב החדש והלוהט 1001 01:00:21,487 --> 01:00:23,358 אחרי כל ההרפתקאות שלך. 1002 01:00:23,402 --> 01:00:25,186 צ'ה-צ'ה-צ'ה! 1003 01:00:25,230 --> 01:00:27,840 יש לנו הרבה כסף בשבילך כדי לנצח הערב. 1004 01:00:27,885 --> 01:00:33,760 ואני אשמור את הכל כשתפסיד. 1005 01:00:33,804 --> 01:00:35,762 כן, אני מכיר את התרגיל. 1006 01:00:35,806 --> 01:00:39,809 תמיד היית המפסיד הכי טוב שלי. 1007 01:01:23,853 --> 01:01:27,771 היי. עשית כל מה שיכולת. 1008 01:01:27,813 --> 01:01:30,730 אז למה אני מרגיש שאכזבתי את כולם? 1009 01:01:30,773 --> 01:01:32,731 הו, מותק, לא עשית. 1010 01:01:32,775 --> 01:01:36,257 מה שעשית שם, הדרכת ריי-ריי, 1011 01:01:36,300 --> 01:01:37,954 היית מדהים. 1012 01:01:37,998 --> 01:01:40,130 אתה צריך להיות כל כך גאה בעצמך. 1013 01:01:40,173 --> 01:01:43,873 זה בסדר, אמא. לא אכפת לי מזה יותר. 1014 01:01:45,744 --> 01:01:48,748 פרויו (פרוזן יוגורט). פרויו עושה הכל טוב יותר. 1015 01:01:48,791 --> 01:01:50,576 איזה טעם את רוצה? 1016 01:01:50,619 --> 01:01:52,403 - שוקולד. - תקבלי את זה. 1017 01:02:03,414 --> 01:02:05,722 אוי, מה אתה עושה פה? 1018 01:02:05,764 --> 01:02:08,027 אוי! ממש בעין! 1019 01:02:08,072 --> 01:02:10,204 - אני מצטערת! - לא. 1020 01:02:10,248 --> 01:02:13,119 זה בסדר. הייתי צריך להתקשר קודם. 1021 01:02:13,164 --> 01:02:16,688 אבל, את יודעת, אין לי טלפון. או כיסים או... 1022 01:02:16,733 --> 01:02:20,126 תראי, אני צריך את המאמן שלי בחזרה. 1023 01:02:20,170 --> 01:02:22,563 אתה לא מבין? 1024 01:02:22,608 --> 01:02:25,567 אנחנו בדיחה מוחלטת. אנחנו לא שייכים לזירה. 1025 01:02:25,610 --> 01:02:29,353 היי, את מכיר את ההרגשה שאת מרגישה עכשיו? 1026 01:02:29,396 --> 01:02:31,007 כך הרגשתי כל חיי. 1027 01:02:31,050 --> 01:02:33,750 ביליתי כל כך הרבה זמן לברוח 1028 01:02:33,793 --> 01:02:35,838 ממה שחשבתי שאני צריך להיות 1029 01:02:35,882 --> 01:02:38,797 או מה שאנשים ציפו ממני להיות 1030 01:02:38,842 --> 01:02:40,931 שמעולם לא גיליתי מה אני יכול להיות. 1031 01:02:40,974 --> 01:02:44,237 ועכשיו... עכשיו יש לי. 1032 01:02:44,282 --> 01:02:48,329 ואני יודע שלעולם לא אהיה ה GOAT (גדול בכל הזמנים) 1033 01:02:48,373 --> 01:02:51,768 או אשיג בחגורה הגדולה, וזה בסדר גמור. 1034 01:02:51,811 --> 01:02:54,987 אבל אני לא חוזר להיות לוזר (מפסידן). 1035 01:02:55,684 --> 01:02:57,251 וזה בזכותך. 1036 01:02:57,295 --> 01:02:59,166 הרסת לי את ההפסד. 1037 01:02:59,210 --> 01:03:02,387 ואת יודעת מה? זה מרגיש טוב. 1038 01:03:02,429 --> 01:03:06,260 אני מרגיש טוב, כאילו, בפעם הראשונה. 1039 01:03:06,304 --> 01:03:08,784 אז תודה לך. 1040 01:03:08,827 --> 01:03:11,264 רייבורן, אני... 1041 01:03:14,485 --> 01:03:16,139 תודה. 1042 01:03:17,010 --> 01:03:20,231 בסדר בסדר. די עם הרגשיות. 1043 01:03:20,273 --> 01:03:21,362 אוף. 1044 01:03:21,405 --> 01:03:24,277 אני כאן כדי לעזור לך להציל את האצטדיון הזה. 1045 01:03:24,322 --> 01:03:25,583 מה? 1046 01:03:26,889 --> 01:03:29,588 עם מגרש חניה הלווין הסופר-מתוק הזה, 1047 01:03:29,630 --> 01:03:32,460 תוכלו לחנות על אספלט איכותי. 1048 01:03:32,503 --> 01:03:34,898 דברים שלא ראיתם זמן מה. 1049 01:03:34,940 --> 01:03:38,161 ושמנו שם כמה קווים צהובים יפים. 1050 01:03:38,204 --> 01:03:40,467 ואז אתה יכול לקחת את השאטל... 1051 01:03:40,512 --> 01:03:43,775 אה, זה סנפיר למעלה? אני אף פעם לא אגיד... 1052 01:03:43,820 --> 01:03:46,952 וראה שוב מתאבק טנטקולר 1053 01:03:46,996 --> 01:03:50,956 בסלית'רפול האלגנטית והרחוקה. 1054 01:03:51,001 --> 01:03:53,132 נקניקיות עליך! 1055 01:03:53,177 --> 01:03:56,483 היי חבר. אני נפגע. אם נוכל לפוצץ וללכת, זה יהיה נהדר. 1056 01:03:56,527 --> 01:03:57,833 בשמחה! 1057 01:03:57,876 --> 01:04:00,226 חמש, ארבע, שלוש, שתיים, אחת. ללכת! 1058 01:04:05,014 --> 01:04:07,668 יש לו! 1059 01:04:08,887 --> 01:04:13,110 ובכן, זה היה מאכזב. 1060 01:04:13,152 --> 01:04:16,983 מה הקטע, בנים? אתה מופיע, אבל בלי פיצוץ. 1061 01:04:17,027 --> 01:04:19,985 הו, לא שוב הליצנים האלה. - זה נכון. 1062 01:04:20,030 --> 01:04:21,769 מה, אתה מפחד מליצנים? 1063 01:04:21,813 --> 01:04:25,512 אני מתכוון, ברור שחלק מהם נראים די מפחידים, אבל, אתה יודע, אנחנו? 1064 01:04:25,556 --> 01:04:29,735 כֵּן! ואנחנו כאן כדי להזמין אותך, ג'ברוני הגדול! 1065 01:04:29,777 --> 01:04:31,257 ג'ברוני? שמעת אותה. 1066 01:04:31,302 --> 01:04:34,086 אני קורא לך 'מופלא'. 1067 01:04:34,130 --> 01:04:38,351 אני אתאבק בך כאן בסטוקר. 1068 01:04:38,396 --> 01:04:39,788 לא. כן, נכון! 1069 01:04:39,831 --> 01:04:44,923 למה שאאבק באדם מפסידן כמוך, סטיב? 1070 01:04:44,967 --> 01:04:48,623 אה. שמי לא סטיב. 1071 01:04:48,666 --> 01:04:53,585 אני הבן של מתאבק המפלצות הגדול בכל הזמנים. 1072 01:04:54,802 --> 01:04:58,023 שמי רייבורן ג'וניור. 1073 01:04:58,068 --> 01:04:59,896 זה... זה לא יכול להיות. 1074 01:04:59,938 --> 01:05:03,681 הו כן! הרגישו את האש... הרייבורן! 1075 01:05:03,724 --> 01:05:05,422 כן! רייבורן! 1076 01:05:07,206 --> 01:05:10,731 אין שום סיכוי. אתה צוחק עלי? 1077 01:05:10,775 --> 01:05:13,387 אה, אני רואה את זה. 1078 01:05:13,431 --> 01:05:14,693 אתה בסדר? 1079 01:05:14,735 --> 01:05:17,391 כֵּן. הרגשתי די טוב להוריד את זה מהחזה שלי. 1080 01:05:17,434 --> 01:05:21,394 אתה הילד של רייבורן? אתה בטוח שהוא כן. 1081 01:05:21,438 --> 01:05:24,050 אם אתה באמת רוצה לפוצץ את המורשת של רייבורן, 1082 01:05:24,094 --> 01:05:25,833 ואז להילחם בבנו. 1083 01:05:25,878 --> 01:05:28,880 הוא עומד ממש מולך. 1084 01:05:28,925 --> 01:05:31,362 הייתי הורס אותך! 1085 01:05:31,405 --> 01:05:33,364 אה. כאילו הרסת את קינג גורג'? 1086 01:05:33,407 --> 01:05:36,496 למה שלא 'תספר' לנו הכל על זה. 1087 01:05:36,541 --> 01:05:38,195 מה? אוי לא. 1088 01:05:38,237 --> 01:05:41,284 מה זה היה? הסיבוב השלישי? אני בטוח שנוכל לנצח את זה, רייבורן. 1089 01:05:41,327 --> 01:05:44,983 אמרנו אחד, לא שלושה. התכוונו ללכת לסיבוב אחד. 1090 01:05:45,027 --> 01:05:46,681 התרגשתי. פשוט ללכת עם זה. 1091 01:05:46,724 --> 01:05:50,597 אה, נכון, שלוש. זה נכון. 1092 01:05:50,641 --> 01:05:53,601 מה? אתה חושב שאתה יכול ללכת שלושה סיבובים עם טנטאקולר? 1093 01:05:53,644 --> 01:05:56,561 אני חושב שאנחנו צריכים להתערב. 1094 01:05:56,603 --> 01:05:59,346 הימור? נלך איתך שלושה סיבובים. 1095 01:05:59,389 --> 01:06:03,697 ואם אני אשרוד, סטוקר שומר על האצטדיון. 1096 01:06:03,742 --> 01:06:08,659 כלומר, אלא אם כן אתה צ'-צ'-צ'-צ'יקן. 1097 01:06:11,054 --> 01:06:14,927 בסדר גמור! זה דלוק! עד שהטנטקולר יסתיים, 1098 01:06:14,971 --> 01:06:19,235 לא יישאר ממך דבר, העיר הזאת, 1099 01:06:19,278 --> 01:06:21,280 או האבות שלך מוערך יתר על המידה. 1100 01:06:21,324 --> 01:06:24,023 טנטקולר יקבור הכל. 1101 01:06:25,371 --> 01:06:26,721 בוא נראה אותך מנסה. 1102 01:06:26,764 --> 01:06:30,202 בוא נראה אותך מנסה כאן בסטוקר. 1103 01:06:47,219 --> 01:06:50,048 סצנות מדהימות בסטוקר. רייבורן ג'וניור 1104 01:06:50,092 --> 01:06:52,181 זה נכון, בנו של רייבורן האגדי... 1105 01:06:52,224 --> 01:06:53,574 מה הוא אמר הרגע? 1106 01:06:59,536 --> 01:07:03,628 - גוואקמולי... - קדוש וצ'יפס לארוחת צהריים היום. 1107 01:07:05,411 --> 01:07:08,849 וכולם לגמרי סופר נרגשים 1108 01:07:08,893 --> 01:07:12,679 למה שהם מכנים קרב המאה. 1109 01:07:12,724 --> 01:07:14,987 ולמרות שרייבורן ג'וניור... וואו! 1110 01:07:15,030 --> 01:07:17,858 סטיב הוא רייבורן ג'וניור! 1111 01:07:17,902 --> 01:07:21,079 יש לו מגפיים גדולים (ציפיות גדולות) למלא, מארק. ובכן, אם הוא היה נועל מגפיים. 1112 01:07:21,123 --> 01:07:25,041 אבל אני חושב על זה עכשיו, ואני לא זוכר שהוא נועל מגפיים. אז תמחוק את זה. 1113 01:07:25,083 --> 01:07:28,347 אבל לעת עתה זה להתראות סטיב המדהים, 1114 01:07:28,391 --> 01:07:31,612 והלו, רייבורן ג'וניור! 1115 01:07:35,789 --> 01:07:38,097 בסדר, העיר התאחדה ונבנתה 1116 01:07:38,141 --> 01:07:42,144 מכשיר אימון הזריזות וההתחמקות המרהיב הזה נגד טנטקולרים, 1117 01:07:42,188 --> 01:07:46,235 המכונה גם כפפת האבדון! 1118 01:07:46,278 --> 01:07:48,280 זה לא שם כיף. 1119 01:07:48,324 --> 01:07:51,130 שום דבר שעשינו לא מתקרב לשלושה סיבובים עם Tentacular. 1120 01:07:51,153 --> 01:07:52,806 אבל אולי יש לנו סיכוי 1121 01:07:52,851 --> 01:07:56,420 אם תוכל לשרוד את הכפפה ולהגיע לפסל של אבא שלי. 1122 01:08:01,554 --> 01:08:02,469 או - או. 1123 01:08:02,512 --> 01:08:04,384 בסדר, בהונות נוצצות. 1124 01:08:04,427 --> 01:08:07,039 נעל את הנעליים האדומות. בוא נרקוד. 1125 01:08:10,434 --> 01:08:12,262 אוי! בוא נעשה את זה שוב. 1126 01:08:19,659 --> 01:08:22,359 הדבר הכי חשוב שאתה צריך לעשות 1127 01:08:22,402 --> 01:08:24,229 הוא לנטרל את האיום הגדול ביותר של טנטאקולר. 1128 01:08:24,274 --> 01:08:26,101 מכת היד-'קרס' הימני שלו. לא, זה על שמו. 1129 01:08:26,145 --> 01:08:28,800 הו, המחושים שלו. התכוונתי לומר את המחושים שלו. 1130 01:08:31,932 --> 01:08:34,252 אנחנו נשתמש בכל טריק שלמדת במחתרת, 1131 01:08:34,283 --> 01:08:39,158 כל צעד שלמדת במסע הריקוד הגלובלי שלך שאתה לא מדבר עליו. 1132 01:08:39,202 --> 01:08:40,594 אוי בחייך! 1133 01:08:40,637 --> 01:08:43,248 כל זיוף ופוקסטרוט. 1134 01:08:47,296 --> 01:08:48,645 'שר בגשם. 1135 01:08:48,689 --> 01:08:50,168 התולעת. 1136 01:08:50,212 --> 01:08:51,692 פופ ונעל. 1137 01:08:51,735 --> 01:08:54,346 אומרים שהתקפה היא ההגנה הכי טובה? 1138 01:08:54,390 --> 01:08:57,132 לא! הגנה היא ההגנה הכי טובה! 1139 01:08:57,176 --> 01:09:00,875 זה לא חייב להיראות יפה. זה רק צריך להעביר אותנו את השלישי. 1140 01:09:00,918 --> 01:09:03,139 בחייך. זה היה יפה. 1141 01:09:03,181 --> 01:09:04,618 להישרדות! 1142 01:09:11,668 --> 01:09:14,497 אה אה! עדיין לא סיימת. 1143 01:09:42,961 --> 01:09:45,050 האם אני מוכן עכשיו? 1144 01:09:45,092 --> 01:09:48,270 ממ-הממ. אתה מוכן, רייבורן. 1145 01:09:51,970 --> 01:09:55,234 הו כן! אני שמח לחזור לסטוקר. 1146 01:09:55,278 --> 01:09:58,454 כולנו! וואו! 1147 01:09:58,497 --> 01:10:01,283 הערב הולך להיכנס להיסטוריה 1148 01:10:01,327 --> 01:10:02,980 בתור הקרב הכי גדול אי פעם 1149 01:10:03,024 --> 01:10:05,113 או המבוכה הקצרה והכואבת ביותר 1150 01:10:05,157 --> 01:10:07,289 שיקרה אי פעם בהיאבקות מפלצות מקצועית. 1151 01:10:07,332 --> 01:10:09,877 אני מתפלל שזו יהיה הקרב הכי גדול, כי יש לי משהו להגיד לך. 1152 01:10:09,900 --> 01:10:12,729 אני לא מעוניין ללכת הביתה הערב. 1153 01:10:14,557 --> 01:10:16,255 זה נשמע כאילו יש שם סיפור, 1154 01:10:16,298 --> 01:10:18,038 אבל אני אצטרך לעבור, מארק, 1155 01:10:18,082 --> 01:10:21,390 כי אני רק שומע שאנחנו במרחק רגעים 1156 01:10:21,434 --> 01:10:24,480 מהמתחרים הנכנסים לזירה. 1157 01:10:25,395 --> 01:10:27,527 אתה מוכן, אלוף? 1158 01:10:27,570 --> 01:10:29,268 ההצגה מתחילה. 1159 01:10:46,720 --> 01:10:49,201 ובכן, זה הרס את הכניסה המגניבה שלי. 1160 01:10:49,244 --> 01:10:50,854 גבירותיי ורבותיי, 1161 01:10:50,898 --> 01:10:55,162 ארגון המפלצות העולמי מציג אירוע מיוחד. 1162 01:10:55,207 --> 01:10:58,731 אצטדיון אחד. הזדמנות אחרונה. 1163 01:10:58,775 --> 01:11:00,298 שתי מפלצות. 1164 01:11:00,342 --> 01:11:04,434 הסמאקדאון כדי להציל את האצטדיון! 1165 01:11:05,783 --> 01:11:08,002 בפינה הזו, 1166 01:11:08,046 --> 01:11:10,527 במשקל של 22 טון, 1167 01:11:10,569 --> 01:11:14,704 בגובה 43 רגל, מסטוקר, 1168 01:11:14,747 --> 01:11:18,185 רייבורן ג'וניור! 1169 01:11:22,712 --> 01:11:23,844 הו כן. 1170 01:11:25,716 --> 01:11:27,761 - רייבורן ג'וניור! יש לך את זה, וויני! 1171 01:11:27,805 --> 01:11:29,762 שלום כולם. 1172 01:11:29,806 --> 01:11:32,548 אני מכיר אותה! היא אוכלת במסעדה שלי! 1173 01:11:32,591 --> 01:11:34,680 תראה את הביטחון העצמי, מארק. 1174 01:11:34,725 --> 01:11:36,856 מישהו חייב להגיד את זה על רייבורן ג'וניור. 1175 01:11:36,900 --> 01:11:41,034 אנחנו יודעים שהוא נועז, הוא אמיץ, אבל שלושה סיבובים עם טנטאקולר? 1176 01:11:41,078 --> 01:11:43,560 מה הוא חושב? יכול להיות שהוא מאבד את דעתו המפלצתית. 1177 01:11:43,603 --> 01:11:47,476 - אני פשוט לא יודע. כל כך הרבה 'מאמינים' בו הלילה. 1178 01:11:47,520 --> 01:11:50,305 בואו לא נשכח לציין שבפינה שלו 1179 01:11:50,349 --> 01:11:53,265 נמצאת המאמנת הצעירה וויני קויל. 1180 01:11:53,309 --> 01:11:58,051 בתו של המאמן האגדי ג'ימבו קויל. 1181 01:11:58,095 --> 01:12:00,967 וויני, לא משנה מה יקרה הלילה, 1182 01:12:01,011 --> 01:12:03,884 אביך היה כל כך גאה בך. 1183 01:12:03,927 --> 01:12:05,363 תודה אמא. 1184 01:12:06,712 --> 01:12:09,934 ועכשיו, בשובו לסטוקר, 1185 01:12:09,976 --> 01:12:13,938 המחזיק הבלתי מנוצח של החגורה הגדולה: 1186 01:12:13,980 --> 01:12:16,940 טנטקולר! 1187 01:12:16,984 --> 01:12:20,422 מה קורה, סטוקר? 1188 01:12:20,466 --> 01:12:22,207 אה, אתם מתגעגעים לחגורה הזאת? 1189 01:12:22,250 --> 01:12:23,774 שכחו מזה! 1190 01:12:23,817 --> 01:12:26,515 "כי אתה לעולם לא תראה אחד כזה שוב." 1191 01:12:33,043 --> 01:12:35,262 ריי, אתה בסדר? 1192 01:12:35,306 --> 01:12:37,483 רייבורן! אתה איתי? 1193 01:12:39,442 --> 01:12:42,532 אני ממש מבועת. 1194 01:12:42,574 --> 01:12:46,274 אני לא חושב שאני יכול לעשות את זה. אני לא יכול להיות הוא. 1195 01:12:46,318 --> 01:12:48,537 לא, אתה לא יכול. 1196 01:12:49,364 --> 01:12:51,583 אבל אנחנו לא צריכים להיות האבות שלנו. 1197 01:12:51,627 --> 01:12:55,065 אנחנו רק צריכים להיות עצמנו. הראית לי את זה. 1198 01:12:55,109 --> 01:12:59,375 הם כתבו את הסיפורים שלהם, ואנחנו כותבים את הסיפור שלנו עכשיו. 1199 01:12:59,417 --> 01:13:03,161 וכן, אולי כולם היו דרמטיים וסופר רציניים, 1200 01:13:03,203 --> 01:13:07,252 ואולי שלנו דומה יותר לקומדיה סלפסטיק. 1201 01:13:07,295 --> 01:13:08,470 הו, אני אוהב את אלה. 1202 01:13:08,514 --> 01:13:10,994 גם אני. במיוחד את אלו על חברים. 1203 01:13:12,475 --> 01:13:15,694 אז, האם אתה מוכן לצאת לשם ולהיראות מגוחך הלילה? 1204 01:13:15,738 --> 01:13:17,609 כן. כמה מגוחך? 1205 01:13:17,654 --> 01:13:19,655 מאוד מאוד מגוחך! 1206 01:13:19,698 --> 01:13:21,613 - והאם אכפת לנו? - לא אכפת לנו. 1207 01:13:21,658 --> 01:13:23,268 אה, אני לא שומעת אותך. 1208 01:13:23,310 --> 01:13:25,051 לא אכפת לנו! 1209 01:13:25,095 --> 01:13:27,925 עכשיו, תרים את הראש, תלבש את פני המשחק שלך, 1210 01:13:27,967 --> 01:13:31,363 כי הגיע הזמן להיאבק. 1211 01:13:31,407 --> 01:13:33,408 ולרקוד. שניהם! 1212 01:13:35,149 --> 01:13:38,195 וואו. פסק זמן. זה היה נאום מאמן? 1213 01:13:38,238 --> 01:13:40,632 בנאדם, אני מרגיש כל כך מלא השראה! 1214 01:13:40,676 --> 01:13:42,113 אתה כן? - כֵּן. 1215 01:13:42,155 --> 01:13:43,940 היית צריכה לעשות את זה לפני כל קרב. 1216 01:13:43,984 --> 01:13:46,899 בסדר, מתאבקים, למרכז הזירה. 1217 01:13:46,944 --> 01:13:49,076 בסדר, בוא נעבור את השלישי. 1218 01:13:49,119 --> 01:13:51,426 ואם אתה חי, בוא נאכל פרויו (יוגורט קפוא) אחר כך. 1219 01:13:51,470 --> 01:13:54,560 הו, אני אוהב פרויו (יוגורט קפוא). רגע, אם אני חי? 1220 01:13:54,604 --> 01:13:56,867 בסדר, אלוף, בוא נגמור עם זה מהר. 1221 01:13:56,909 --> 01:13:59,869 יש לי דייט לוהט במוטל עם עדנה. 1222 01:14:01,654 --> 01:14:04,309 אני רוצה קרב טוב ונקי, 1223 01:14:04,351 --> 01:14:06,266 ולציית לכללים שלי בכל עת. 1224 01:14:06,310 --> 01:14:09,532 בסדר, געו בידיים ותצאו לקרב. 1225 01:14:10,967 --> 01:14:12,796 אוי! אוי! 1226 01:14:20,456 --> 01:14:22,545 בוא נתחיל ... 1227 01:14:24,110 --> 01:14:26,591 מניח שאני הולך הביתה. 1228 01:14:26,636 --> 01:14:27,940 נראה ככה, מארק. 1229 01:14:27,984 --> 01:14:29,943 כֵּן! מה? אני שולח הודעות. 1230 01:14:29,987 --> 01:14:31,770 אה, ניצחנו? אני צריך לחגוג? 1231 01:14:31,814 --> 01:14:34,207 לא חכה. אני ער. 1232 01:14:34,252 --> 01:14:37,951 זו הייתה מכה טובה. די בר מזל, אבל אני בסדר. 1233 01:14:38,822 --> 01:14:40,083 מה? 1234 01:14:40,867 --> 01:14:42,826 למה אתה מחכה? לך תן לו. 1235 01:14:43,565 --> 01:14:45,524 אוי בחייך. בֶּאֱמֶת? בֶּאֱמֶת? 1236 01:14:45,568 --> 01:14:47,091 רייבורן אפילו לא מנסה להתאבק. 1237 01:14:47,134 --> 01:14:49,180 הוא חושב שהוא הולך לרקוד את זה. 1238 01:14:49,222 --> 01:14:53,184 זה ייראה כך, מארק. ואני חייב לומר שזה עובד. 1239 01:14:53,226 --> 01:14:56,012 שימו לב לידיים שלו, לא ברגלי הסלסה המנצנצות שלו! 1240 01:14:56,055 --> 01:15:00,844 - כן! זהו זה! - באמת? באנו לכאן בשביל זה? 1241 01:15:00,886 --> 01:15:03,628 תסתכל על זה! טנטקולר לא יכול להתקרב אליו! 1242 01:15:03,672 --> 01:15:05,631 תזהר! 1243 01:15:05,675 --> 01:15:07,502 שוב פספס. 1244 01:15:10,157 --> 01:15:11,854 מתחילים! הו, הנה זה! 1245 01:15:11,898 --> 01:15:14,204 שימו לב למחושים! מה? 1246 01:15:14,247 --> 01:15:15,511 אה, והוא בורח. 1247 01:15:15,554 --> 01:15:17,381 - הו! ישר לתוך הפוסט! - כן! 1248 01:15:17,425 --> 01:15:19,515 אני לא מאמין למה שאני רואה. 1249 01:15:19,557 --> 01:15:22,779 רייבורן לא הנחית מכה אחת, והוא עדיין במשחק. 1250 01:15:22,822 --> 01:15:24,257 קח את זה, בוגד! 1251 01:15:25,259 --> 01:15:29,394 קלמרי מטוגן! 1252 01:15:29,436 --> 01:15:32,832 טנטקולר רותח מטורף, ואני לא מאשים אותו אפילו ולו ולו. 1253 01:15:32,876 --> 01:15:34,921 כלומר, האם אנחנו יכולים לקבל את הכסף שלנו בחזרה? 1254 01:15:34,965 --> 01:15:38,533 כן, אני ממש שונאת לשבת כאן ולהגיד שאתה צודק בכל דבר, מארק, 1255 01:15:38,577 --> 01:15:42,275 אבל אני אפילו לא בטוח שאנחנו יכולים לקרוא לזה משחק היאבקות מפלצת עכשיו. 1256 01:15:42,319 --> 01:15:45,931 אנחנו עושים את זה. אנחנו ממש עושים את זה. 1257 01:15:45,975 --> 01:15:48,631 היי, תישאר מרוכז. אנחנו עדיין לא מזמינים פרויו (יוגורט קפוא). 1258 01:15:48,673 --> 01:15:51,416 בסדר, אלוף, הוא חושב שהוא תפס אותנו עם המהלכים המתוקים שלו, 1259 01:15:51,458 --> 01:15:54,550 אבל הוא לא יודע שיש לנו כמה מהלכים משלנו. 1260 01:15:54,592 --> 01:15:56,551 למה שלא נבקש ממנו לרקוד? 1261 01:15:56,595 --> 01:15:58,248 לא אכפת לי אם כן. 1262 01:16:02,252 --> 01:16:05,430 קדימה, רייבורן! תרקוד סביבו, לא איתו! 1263 01:16:05,472 --> 01:16:07,997 נראה שזיגי עשה שיעורי בית. 1264 01:16:08,041 --> 01:16:10,347 האם זו שגרת צעדים של פאסו דובל? 1265 01:16:10,390 --> 01:16:12,916 שניהם רוקדים עכשיו. צער טוב. 1266 01:16:12,958 --> 01:16:15,047 אני לא יכול לראות את זה. אני לא יכול לראות את זה. 1267 01:16:15,091 --> 01:16:18,399 תראו איך טנטאקולר הולך ! 1268 01:16:18,443 --> 01:16:20,052 כל הכבוד! 1269 01:16:20,096 --> 01:16:22,795 איזה מהלך מתוק. 1270 01:16:22,838 --> 01:16:24,796 - אני לא צופה. - הנה זה! 1271 01:16:24,841 --> 01:16:28,322 - אל תיתן לו לשים אותך בפינה! - צא לשם! המשחק הזה הסתיים. 1272 01:16:28,365 --> 01:16:30,237 עדיין לא. 1273 01:16:30,280 --> 01:16:32,912 אני לא יודע במה אנחנו צופים בשלב זה, אבל אתה יודע מה? 1274 01:16:32,935 --> 01:16:35,460 אני אוהב את זה. אני אוהב את זה הרבה. 1275 01:16:35,502 --> 01:16:38,942 אולי אוהב יותר מאשר היאבקות מפלצות. - אוי בחייך! 1276 01:16:40,117 --> 01:16:41,552 או בן אדם. 1277 01:16:41,596 --> 01:16:46,775 טנטקולר נמצא עליו כולו, כמו פריחה רעה. 1278 01:16:49,300 --> 01:16:52,432 אה, זה קל מדי. 1279 01:16:52,476 --> 01:16:54,827 אתם אוהבים את זה, סטוקר? באם! 1280 01:16:58,483 --> 01:17:00,572 סופלקס! 1281 01:17:00,615 --> 01:17:02,529 אה, זה טבח. 1282 01:17:02,573 --> 01:17:05,663 השופט יצטרך להתערב ולעצור את הקרב. 1283 01:17:05,707 --> 01:17:06,926 רייבורן, שים לב! 1284 01:17:06,970 --> 01:17:08,448 - הו! - אוי לא! 1285 01:17:08,493 --> 01:17:11,190 זה גמור. המשחק הזה הסתיים. 1286 01:17:19,112 --> 01:17:21,506 אתה מבייש את השם של אבא שלך! 1287 01:17:22,594 --> 01:17:25,422 אם אתה תצא לסיבוב הבא, אני אסיים אותך, 1288 01:17:25,466 --> 01:17:29,556 ואז לקבור את מה שנשאר מתחת להריסות האצטדיון. 1289 01:17:29,600 --> 01:17:33,126 בסדר, זה הפעמון! תעזוב את זה, תעזוב את זה! 1290 01:17:35,824 --> 01:17:37,478 טנטאקולר לא רצה שהסיבוב הזה יסתיים. 1291 01:17:37,521 --> 01:17:39,350 אני לא יכול לראות שזה נמשך הרבה יותר זמן, מק. 1292 01:17:39,393 --> 01:17:42,439 כל מה שהוא צריך לעשות זה להחזיק מעמד 1293 01:17:42,483 --> 01:17:45,007 סיבוב אחרון, והוא מציל את האצטדיון. 1294 01:17:45,051 --> 01:17:46,748 לא יקרה, מאק. 1295 01:17:46,792 --> 01:17:50,796 טנטאקולר עומד להרוס את רייבורן ג'וניור. אתה יכול לסמוך את זה. 1296 01:17:50,840 --> 01:17:53,581 וויני, תקשיבי לי. זה הולך למקום טוב. 1297 01:17:53,625 --> 01:17:56,497 אי אפשר לעצור את טי כשהוא מריח דם במים. 1298 01:17:56,541 --> 01:17:59,412 אני מתחנן בפניך, אל תחזירי את ריי-ריי לשם. 1299 01:17:59,457 --> 01:18:03,417 את רוצה להיות מאמנת אמיתית? תחשבי קודם על המפלצת שלך. 1300 01:18:10,773 --> 01:18:12,164 זה נגמר. 1301 01:18:12,208 --> 01:18:15,037 וויני קויל זורקת את המגבת. 1302 01:18:15,081 --> 01:18:16,865 חכי. מה את עושה? 1303 01:18:16,908 --> 01:18:19,302 זה רק בניין, ריי. 1304 01:18:20,652 --> 01:18:22,435 ויני. ריי ריי. 1305 01:18:22,479 --> 01:18:24,350 אני רוצה שתזכור: 1306 01:18:24,395 --> 01:18:27,440 האצטדיון הזה הוא לא המורשת של אבותיך. 1307 01:18:28,225 --> 01:18:29,269 אתה המורשת של אבא שלך. 1308 01:18:34,796 --> 01:18:38,930 מי זה פחדן עכשיו, הא? אתה כלום, אתה שומע אותי! 1309 01:18:38,975 --> 01:18:41,542 אתה תמיד תהיה כלום! 1310 01:18:45,502 --> 01:18:48,070 אנחנו אוהבים אותך, רייבורן ג'וניור! 1311 01:18:49,899 --> 01:18:51,029 אני רוצה להמשיך. 1312 01:18:51,073 --> 01:18:54,251 לא. ריי, זה לא שווה את זה. 1313 01:18:54,293 --> 01:18:55,774 כן זה כן. 1314 01:18:55,818 --> 01:18:59,037 אבל נצטרך לנסות אסטרטגיה חדשה קיצונית. 1315 01:18:59,082 --> 01:19:00,735 אתה מוכנה לזה? 1316 01:19:00,779 --> 01:19:02,780 - ננסה לנצח. - לנצח. 1317 01:19:02,824 --> 01:19:04,390 אנחנו חייבים לקחת את הקרב בחזרה אליו. 1318 01:19:04,435 --> 01:19:06,872 הוא לא יכול להרביץ לי אם אני תוקף אותו, נכון? 1319 01:19:06,916 --> 01:19:08,569 נכון. זה רק סיבוב אחד. 1320 01:19:08,613 --> 01:19:11,921 אנחנו יכולים לעשות את זה, אבל את חייבת לעשות משהו בשבילי. 1321 01:19:11,963 --> 01:19:14,880 - כל דבר. - אתה חייבת לאמן אותי. 1322 01:19:14,923 --> 01:19:16,969 אתה חוזר החוצה? 1323 01:19:18,448 --> 01:19:21,278 היי, זיגי. עוד לא סיימנו. 1324 01:19:21,320 --> 01:19:22,582 הו כן. 1325 01:19:22,627 --> 01:19:24,454 הממ? 1326 01:19:29,286 --> 01:19:32,418 חכו שנייה. נראה שרייבורן ימשיך להילחם. 1327 01:19:32,462 --> 01:19:35,073 אני לא בטוח שזה רעיון טוב. 1328 01:19:35,118 --> 01:19:38,121 אתה רציני עכשיו? אני לא יכול להאמין לזה. 1329 01:19:38,163 --> 01:19:41,559 תגיד לי מתי זה ייגמר, מארק. אני לא יכול לצפות. 1330 01:19:41,601 --> 01:19:43,168 תעשה את זה בשביל סטוקר! 1331 01:19:43,212 --> 01:19:46,085 לאחר מכן שלבו את המכת ה ראנאגייט עם המכת זנב מסתובבת 1332 01:19:46,128 --> 01:19:48,000 ואם הוא יצפה לזה ויתפוס אותך, 1333 01:19:48,043 --> 01:19:51,176 הכה אותו הכי חזק שאתה יכול ממש במחושים. 1334 01:19:51,220 --> 01:19:55,268 רק כדי להיות ברור, אתה אומר 'מחושים', נכון? 1335 01:19:55,311 --> 01:19:57,444 כֵּן. מחושים. בסדר. 1336 01:19:57,488 --> 01:20:00,447 כל מה שאתה צריך כדי לזכות נמצא כאן, 1337 01:20:00,490 --> 01:20:02,536 כאן ובפנים. 1338 01:20:02,579 --> 01:20:04,494 יש לך את זה. 1339 01:20:04,537 --> 01:20:07,367 היית צריך להישאר למטה, בחור! 1340 01:20:07,411 --> 01:20:09,630 אתה לא יודע למה נכנסת לעצמך! 1341 01:20:15,984 --> 01:20:17,637 כן! מה זה? 1342 01:20:17,681 --> 01:20:20,554 רייבורן הפיל את האלוף! אני לא מאמין! 1343 01:20:20,597 --> 01:20:22,207 זה מתחיל. 1344 01:20:22,252 --> 01:20:25,123 זה כמעט כאילו סוף סוף יש לנו משחק היאבקות. 1345 01:20:25,167 --> 01:20:27,865 קדימה, רייבורן! 1346 01:20:27,909 --> 01:20:31,390 עכשיו הם ממש הולכים רגל אל רגל, כמו שזה אמור להיות. 1347 01:20:31,435 --> 01:20:33,654 קדימה, הא? למה אתה מחכה? 1348 01:20:33,698 --> 01:20:36,832 הוא אפילו לא צריך להיות באותה זירה איתך. תעיף את התחת הזה החוצה. 1349 01:20:36,875 --> 01:20:38,877 לא לא לא! אל תיתן לו להיות כל כך קרוב! 1350 01:20:38,921 --> 01:20:40,792 על זה אני מדבר. 1351 01:20:40,836 --> 01:20:42,837 הגיע הזמן לסגור את מועדון הריקודים הזה. 1352 01:20:42,881 --> 01:20:44,970 הו! זה לא יכול להרגיש טוב! 1353 01:20:45,014 --> 01:20:46,753 כֵּן! לא, זה לא קרה. 1354 01:20:46,797 --> 01:20:50,497 רייבורן! אל תשחק את המשחק שלו. תרגיש את הקצב. 1355 01:20:50,541 --> 01:20:54,587 ובכן, זה הרבה יותר קרב ממה שציפינו. 1356 01:20:54,631 --> 01:20:56,739 קדימה, רייבורן. תן לי לראות את הרגליים המתוקות האלה. 1357 01:20:56,764 --> 01:20:59,177 המאמן וויני המציאה סגנון חדש לגמרי של היאבקות, 1358 01:20:59,202 --> 01:21:00,768 וטנטקולר לא יכול להתמודד עם זה. 1359 01:21:00,811 --> 01:21:02,640 הוא נראה אבוד לגמרי. 1360 01:21:02,682 --> 01:21:05,555 אני רואה רוחות רפאים בחוץ, סיג! הוא עושה מאיתנו בדיחה. 1361 01:21:05,599 --> 01:21:07,949 הוא משנה את זה בכל פעם. ט, תיזהר! 1362 01:21:07,993 --> 01:21:10,038 רייבורן, משום מקום. 1363 01:21:10,082 --> 01:21:12,041 הוא על עקביו. תמשיך עם זה! 1364 01:21:12,083 --> 01:21:14,826 הו, זה מיוחד. מעולם לא ראיתי קרב כזה לפני כן. 1365 01:21:14,869 --> 01:21:18,481 מפיל אותו. אה, אבל רייבורן חוזר עם 'חבל הכביסה'. 1366 01:21:18,524 --> 01:21:20,546 אני לא אומר שטעיתי, כי אני אף פעם לא טועה, 1367 01:21:20,570 --> 01:21:24,356 אבל אולי לא צדקתי לגמרי לגבי הילדים האלה. 1368 01:21:24,400 --> 01:21:26,925 כלומר, זה באמת מדהים. 1369 01:21:26,969 --> 01:21:29,448 מעולם לא חשבתי שאראה את היום 1370 01:21:29,493 --> 01:21:32,496 שמארק הודה שהוא טעה במשהו. 1371 01:21:32,538 --> 01:21:34,453 פעם ראשונה לכל דבר. 1372 01:21:35,978 --> 01:21:38,328 הסיבוב כמעט נגמר! רק תחזיק מעמד! 1373 01:21:38,371 --> 01:21:40,939 להחזיק מעמד זה הדבר היחיד שאני עושה! 1374 01:21:40,983 --> 01:21:44,463 אוי לא. טנטאקולר תפס אותו. 1375 01:21:44,507 --> 01:21:46,640 הו, מהלך 'תוקע העמודים'! 1376 01:21:46,684 --> 01:21:50,296 מה? הוא קם בחזרה? הוא מסתובב כמו B-boy! 1377 01:21:51,036 --> 01:21:53,256 אבל טנטאקולר היה מוכן לזה. 1378 01:21:55,039 --> 01:21:57,608 זה לא נראה טוב עבור רייבורן. 1379 01:22:01,046 --> 01:22:02,743 מלקקים! מה? 1380 01:22:02,787 --> 01:22:06,399 - מלקקים! - הו! 1381 01:22:06,443 --> 01:22:09,750 - מלקקים! - מה זה? 1382 01:22:09,793 --> 01:22:13,275 רייבורן הנחית שם מכה אדירה. 1383 01:22:13,319 --> 01:22:15,060 בסדר, ריי, תחשוב על זה! 1384 01:22:15,104 --> 01:22:17,149 הבנתי את זה, וויני. 1385 01:22:17,193 --> 01:22:19,823 אני לא מאמין! טנטאקולר למעשה נראה כאילו הוא בצרות! 1386 01:22:19,846 --> 01:22:21,587 בחייך! 1387 01:22:32,904 --> 01:22:34,949 הא? 1388 01:22:37,822 --> 01:22:40,606 למה? 1389 01:22:50,269 --> 01:22:53,315 ראית את זה? ראית את זה? 1390 01:22:53,359 --> 01:22:55,100 הו! שניהם למטה! 1391 01:22:55,144 --> 01:22:56,493 לא! רייבורן! 1392 01:22:57,449 --> 01:22:59,975 - אחד. קדימה, אלוף. 1393 01:23:00,018 --> 01:23:01,845 קום. שתיים. 1394 01:23:01,889 --> 01:23:03,500 קדימה, רייבורן, קום! 1395 01:23:03,542 --> 01:23:05,283 שְׁלוֹשָׁה. קום. 1396 01:23:05,328 --> 01:23:06,938 ארבע. 1397 01:23:06,981 --> 01:23:08,984 הוא בחוץ, טי. 1398 01:23:09,027 --> 01:23:10,985 חָמֵשׁ. 1399 01:23:11,029 --> 01:23:12,247 קדימה, רייבורן. 1400 01:23:12,291 --> 01:23:14,466 קום! קדימה, רייבורן! 1401 01:23:14,511 --> 01:23:18,601 - קום! הו! - בחייך! תעשה את זה בשביל סטוקר! 1402 01:23:31,006 --> 01:23:34,009 קדימה! כולם! 1403 01:23:54,115 --> 01:23:56,900 - כן! - הו כן! הרגישו את האש! 1404 01:23:56,944 --> 01:24:00,164 הו, אלוהים אדירים, רייבורן קם! אני לא מאמין! 1405 01:24:00,208 --> 01:24:02,385 מה בכלל קורה עכשיו? 1406 01:24:08,868 --> 01:24:12,090 הו! רייבורן הצחיק אותו! אתה צוחק עלי? 1407 01:24:12,134 --> 01:24:14,527 נראה שכולנו קשורים. 1408 01:24:21,143 --> 01:24:24,971 רייבורן תפס אותו עם שוט טנטקל. האלוף מול החבלים. 1409 01:24:25,015 --> 01:24:26,712 בחייך! עַכשָׁיו! 1410 01:24:26,756 --> 01:24:30,456 תתכוננו לבום הירח! 1411 01:24:35,243 --> 01:24:37,942 רייבורן הטיח בו! והאלוף ירד! 1412 01:24:37,984 --> 01:24:40,726 אחד. שתיים. שְׁלוֹשָׁה. 1413 01:24:40,770 --> 01:24:41,814 אלוף, קום! 1414 01:24:41,859 --> 01:24:43,817 ארבע. חָמֵשׁ. 1415 01:24:43,860 --> 01:24:45,079 שֵׁשׁ. שֵׁשׁ. 1416 01:24:45,122 --> 01:24:46,341 שבע. שבע. 1417 01:24:46,385 --> 01:24:48,082 אני לא יכול לצפות! שמונה. 1418 01:24:48,126 --> 01:24:49,431 תֵשַׁע! תֵשַׁע! 1419 01:24:49,475 --> 01:24:51,128 קום, טי! עשר! אתה בחוץ! 1420 01:24:51,172 --> 01:24:54,219 אלוהים אדירים! זה מדהים! 1421 01:24:54,262 --> 01:24:56,569 רייבורן ג'וניור עשה את זה! אין לי מילים! 1422 01:24:56,613 --> 01:24:59,572 - כן! - זו הילדה שלי! כן, אני אמא שלה. 1423 01:24:59,615 --> 01:25:01,139 וזו המפלצת שלה! 1424 01:25:01,182 --> 01:25:02,922 פרד. מה? ניצחנו? 1425 01:25:02,966 --> 01:25:06,752 וואו! חה חה! 1426 01:25:06,796 --> 01:25:09,538 הו, עשינו את זה! אני הולך להיבחר מחדש! 1427 01:25:12,106 --> 01:25:15,283 קלמרי מטוגן לכולם! 1428 01:25:15,327 --> 01:25:18,895 רגע מה? לא, הוא לא ניצח אותי! 1429 01:25:18,939 --> 01:25:20,506 לא! 1430 01:25:20,550 --> 01:25:23,988 וואו! סטיבי הקטן שלנו זכה, קלונק! 1431 01:25:24,030 --> 01:25:25,250 אני כל כך גאה. 1432 01:25:25,293 --> 01:25:27,730 ויני. אני יודע, אמא. 1433 01:25:27,774 --> 01:25:31,126 וויני, עשינו את זה! הצלנו את האצטדיון! 1434 01:25:31,168 --> 01:25:33,257 בטח עשית, אלוף. 1435 01:25:34,694 --> 01:25:37,305 אלוף? אלוף? 1436 01:25:37,349 --> 01:25:39,438 - אלוף! - ועכשיו, 1437 01:25:39,481 --> 01:25:43,180 המנצח החדש של החגורה הגדולה, 1438 01:25:43,225 --> 01:25:48,838 רייבורן ג'וניור! 1439 01:25:50,014 --> 01:25:52,537 היי, וויני. אה, היי, זיגי. 1440 01:25:52,582 --> 01:25:56,716 טעיתי. יש לך שם מפלצת מצויינת, וויני. 1441 01:25:56,760 --> 01:25:59,328 ויש לו מאמן מצויין. 1442 01:26:02,287 --> 01:26:04,158 תודה, זיגי. 1443 01:26:12,341 --> 01:26:14,256 היי, בחור גדול, קדימה. 1444 01:26:14,298 --> 01:26:17,649 הרגע עשית את הסערה הגדולה ביותר בהיסטוריה של היאבקות מפלצות. 1445 01:26:17,694 --> 01:26:21,219 איך אתה מרגיש? אני מרגיש... 1446 01:26:21,262 --> 01:26:22,480 לרקוד! רוקדים! 1447 01:26:22,524 --> 01:26:24,569 בֶּאֱמֶת? 1448 01:26:28,270 --> 01:26:29,748 הו כן! 1449 01:26:29,792 --> 01:26:31,185 הו-הו! 1450 01:27:01,432 --> 01:27:04,740 אני בסדר, למי שדאג. 1451 01:27:39,296 --> 01:27:40,689 כֵּן! 1452 01:27:51,135 --> 01:27:52,876 נער את זה! כֵּן! 1453 01:27:52,918 --> 01:27:54,399 הו-הו! 1454 01:27:54,443 --> 01:27:56,270 תבדוק את הגברת! 1455 01:27:56,314 --> 01:27:57,707 וואו! 1456 01:28:07,020 --> 01:28:09,631 מתחילים! כֵּן! 1457 01:28:20,337 --> 01:28:21,818 הו! 1458 01:28:35,918 --> 01:28:39,182 זה היה יותר מדי פרויו (יוגורט קפוא). 1459 01:28:39,225 --> 01:28:41,315 הו! קיבלתי הקפאת מוח רצינית. 1460 01:28:42,490 --> 01:28:45,363 אימון מחר, 6:00 בבוקר 1461 01:28:45,407 --> 01:28:47,886 והגוף קפא. 1462 01:28:47,930 --> 01:28:51,020 הקפאת גוף רצינית. זה דבר ממשי. זה רפואי. 1463 01:28:51,064 --> 01:28:53,719 לא יודע אם אצליח להצליח.