1
00:01:11,363 --> 00:01:15,117
Prišli z útrob zeme a hlbín oceánov.
2
00:01:15,701 --> 00:01:18,912
Titani. Krakeni. Kaidžú.
3
00:01:19,538 --> 00:01:22,249
Ich ohromujúce bitky nadchýnali ľudstvo.
4
00:01:22,958 --> 00:01:27,212
Ľudstvo a tvory spolu
vytvorili najlepší šport všetkých čias:
5
00:01:27,296 --> 00:01:29,423
Zápasenie príšer!
6
00:01:30,424 --> 00:01:34,928
Od starovekých arén dávnych čias
až po najmodernejšie štadióny súčasnosti
7
00:01:35,012 --> 00:01:39,892
tieto vzácne šelmy zápasia
o slávu svojich rodných miest
8
00:01:39,975 --> 00:01:44,104
na Svetovej lige Monster Wrestlingu.
9
00:01:44,188 --> 00:01:46,648
Mesto Stoker-on-Avon
10
00:01:46,732 --> 00:01:49,776
nám dalo najlepší
zápasnícky tím všetkých čias…
11
00:01:50,485 --> 00:01:53,155
Rayburna a trénera Jimba Coylea.
12
00:01:53,238 --> 00:01:55,157
Áno! Tak sa to robí, šampión!
13
00:01:55,240 --> 00:01:58,911
Deväťnásobní výhercovia
Veľkého opasku v športe dominovali,
14
00:02:00,787 --> 00:02:02,289
kým sa nestala tragédia.
15
00:02:02,372 --> 00:02:04,333
STRATENÍ NA MORI – RAYBURN
A TRÉNER JIMBO
16
00:02:04,416 --> 00:02:09,045
Po ceste na majstrovský zápas
sa Rayburn a Jimbo stratili na mori.
17
00:02:09,128 --> 00:02:11,632
KONIEC ÉRY
RAYBURNA A JIMBA NAVŽDY
18
00:02:11,715 --> 00:02:14,384
A Stoker prišiel o nádej.
19
00:02:18,472 --> 00:02:21,225
No teraz sa Stoker opäť odváži snívať.
20
00:02:21,308 --> 00:02:26,271
Jimbov chránenec,
Siggy Marley, objavil novú príšeru:
21
00:02:26,355 --> 00:02:27,356
Tentakular.
22
00:02:27,981 --> 00:02:32,569
Dnes večer Stoker odhalí
svoj vynovený Štadión Jimba Coyla,
23
00:02:32,653 --> 00:02:36,532
na ktorom sa ich hviezda pokúsi
získať najväčšiu cenu v športe:
24
00:02:37,658 --> 00:02:39,451
Veľký opasok!
25
00:02:42,371 --> 00:02:45,165
Vitajte na zápase na Štadióne Jimba Coyla,
26
00:02:45,249 --> 00:02:47,417
v strede vesmíru zápasenia príšer.
27
00:02:52,798 --> 00:02:55,425
- Čau, Fred!
- Ahoj, Winnie!
28
00:02:55,509 --> 00:02:59,304
- To nové chápadlo vyzerá úžasné.
- Vďaka, Winnie!
29
00:02:59,388 --> 00:03:01,390
- Je na počesť Tentakulara!
- Pardon.
30
00:03:01,473 --> 00:03:03,100
- Chytré, však?
- Páči sa mi.
31
00:03:03,183 --> 00:03:05,185
- Stoker!
- Stoker.
32
00:03:14,403 --> 00:03:16,530
- Počkať!
- Uvidíme sa hore, Fred.
33
00:03:16,613 --> 00:03:19,032
Áno! Dúfam, že vyhráme.
34
00:03:19,825 --> 00:03:20,951
{\an8}ZATVORENÉ
SOM NA ZÁPASE!!
35
00:03:21,451 --> 00:03:22,452
ZATVORENÉ
KVÔLI ZÁPASU
36
00:03:22,536 --> 00:03:23,787
ZÁPASÍM!
(A VY PREČO NIE?)
37
00:03:23,871 --> 00:03:25,831
VYPREDANÉ
VITAJTE NA COYLOVOM ŠTADIÓNE
38
00:03:25,914 --> 00:03:27,666
Tentakular!
39
00:03:27,749 --> 00:03:30,794
Tentakular! Áno!
40
00:03:42,598 --> 00:03:44,183
Kiežby si tu dnes bol, oci.
41
00:03:51,315 --> 00:03:53,567
- Ideme von o päť sekúnd, pán Remy.
- Pripravení?
42
00:03:58,363 --> 00:04:00,741
Diváci v Slizkej zóne, použite bránu C.
43
00:04:00,824 --> 00:04:03,160
- Ahoj, Winnie.
- Ahoj, Susie. Dajte na to.
44
00:04:03,243 --> 00:04:04,328
Do toho.
45
00:04:06,371 --> 00:04:08,582
Áno! Bude to paráda.
46
00:04:08,665 --> 00:04:09,958
- Čau, Winnie!
- Pardon.
47
00:04:10,042 --> 00:04:12,085
Ananásový hotdog
s kečupom navyše pre teba!
48
00:04:12,169 --> 00:04:14,213
Áno! Vďaka, Hoppy.
49
00:04:15,672 --> 00:04:17,925
- Husté!
- Chcem všetky!
50
00:04:18,007 --> 00:04:21,178
Pätnásť dolárov.
To bude 22,54. Dva za 25.
51
00:04:21,261 --> 00:04:25,307
Máme dosť pre všetkých.
Upokojte sa. Buďte trpezliví, prosím.
52
00:04:25,390 --> 00:04:27,518
Čau, mami! Chytaj.
53
00:04:27,601 --> 00:04:29,811
Vďaka, Win! Už dlho tu nebolo tak rušno.
54
00:04:29,895 --> 00:04:32,356
- Uvidíme sa na tribúne, mami.
- To bude 25 dolárov.
55
00:04:32,439 --> 00:04:34,399
Tréner Siggy, ako Jimbov asistent
56
00:04:34,483 --> 00:04:36,735
ste veľkou súčasťou
zápasníckej histórie Stokeru.
57
00:04:36,818 --> 00:04:39,488
Teraz môžete uspieť s Tentakularom.
58
00:04:39,571 --> 00:04:41,573
Ale najskôr dnes musíte poraziť šampióna.
59
00:04:41,657 --> 00:04:43,700
Kráľ Gorge bol skvelý šampión.
60
00:04:43,784 --> 00:04:46,620
Ale nikdy nesúperil
s nikým ako Tentakular.
61
00:04:46,703 --> 00:04:49,248
Človeče! Siggy to chce za každú cenu.
62
00:04:49,331 --> 00:04:51,542
Ani náhodou. Dve kolá a je po všetkom.
63
00:04:51,625 --> 00:04:53,293
Tentakular vyhrá tretie.
64
00:04:53,377 --> 00:04:56,296
To je Winnie Coyleová, Jimbova dcéra!
65
00:04:56,380 --> 00:04:57,881
- Ako inak.
- Tu!
66
00:04:57,965 --> 00:05:00,384
- Neexistuje.
- Máme to.
67
00:05:00,467 --> 00:05:01,510
- Čau, Carl.
- Čau.
68
00:05:01,593 --> 00:05:04,805
- Máš šťastné ponožky?
- Už tri týždne.
69
00:05:06,306 --> 00:05:08,308
To je závan
70
00:05:08,392 --> 00:05:09,768
víťazstva!
71
00:05:24,825 --> 00:05:27,244
KRÁĽ GORGE
DRŽITEĽ VEĽKÉHO OPASKU
72
00:05:27,327 --> 00:05:29,746
TENTAKULAR
ŠAMPIÓN ZÁPADNEJ DIVÍZIE
73
00:05:30,956 --> 00:05:32,165
ZÁPAS O TITUL
74
00:05:32,374 --> 00:05:36,253
RACHOT
75
00:05:36,336 --> 00:05:42,509
{\an8}Svetová liga monster wrestlingu
uvádza Súboj v Stokeri!
76
00:05:43,760 --> 00:05:46,138
Naživo zo Stokeru-on-Avon
sa hlási Marc Remy.
77
00:05:46,221 --> 00:05:50,225
Vítam vás pri najväčšej noci
zápasenia príšer za posledné roky,
78
00:05:50,309 --> 00:05:53,437
priamo tu na domácej
pôde Rayburna a Jimba.
79
00:05:53,520 --> 00:05:58,400
A ja som Vypnutý McGinty
a som neuveriteľne vzrušený.
80
00:05:58,483 --> 00:06:01,320
Ale so vzrušením
prichádza aj smútok, Marc.
81
00:06:01,403 --> 00:06:06,533
Neverím, že o Rayburna a Jimba
sme prišli už pred deviatimi rokmi.
82
00:06:06,617 --> 00:06:09,161
Nikto nebol lepší. Chýbajú nám.
83
00:06:09,244 --> 00:06:12,623
Rayburn! Jimbo!
84
00:06:12,706 --> 00:06:14,917
Počúvajte dav! Človeče, je to úžasné!
85
00:06:15,000 --> 00:06:18,086
Jimbo! Rayburn!
86
00:06:18,795 --> 00:06:21,131
Len pár okamihov nás delí od momentu,
87
00:06:21,215 --> 00:06:25,886
kedy sa dozvieme, či Tentakular dokáže
vrátiť Stokeru jeho bývalú slávu.
88
00:06:26,845 --> 00:06:31,141
Vitajte, fanúšikovia zápasenia
príšer zo všetkých kútov sveta.
89
00:06:31,225 --> 00:06:35,312
Dnes hráme o Veľký opasok!
90
00:06:35,395 --> 00:06:38,690
- Áno!
- Stoker!
91
00:06:38,774 --> 00:06:42,778
Zo Stokeru-on-Avon,
92
00:06:42,861 --> 00:06:45,614
hrdina rodného mesta,
93
00:06:45,697 --> 00:06:47,824
vyzývateľ,
94
00:06:47,908 --> 00:06:52,204
Tentakular!
95
00:06:52,287 --> 00:06:55,290
Áno! Nech je svetlo!
96
00:06:59,336 --> 00:07:03,257
Je tu nová pýcha Stokeru!
97
00:07:03,340 --> 00:07:06,093
Je pripravený. Pozrite naňho.
98
00:07:06,176 --> 00:07:07,636
Urob to pre Stoker, T!
99
00:07:08,303 --> 00:07:10,639
- Počúvajte tú vášeň.
- Áno!
100
00:07:10,722 --> 00:07:15,769
Tentakular! Dal som si
vytetovať celý tvoj životný príbeh!
101
00:07:16,687 --> 00:07:19,523
Snáď ti ostalo miesto
na dnešné víťazstvo.
102
00:07:20,190 --> 00:07:24,152
Prebil sa Západnou divíziou
až na tento zápas.
103
00:07:24,236 --> 00:07:25,153
Syr!
104
00:07:25,237 --> 00:07:27,197
Áno. To jednoznačne.
105
00:07:28,615 --> 00:07:31,159
- Kto by chcel selfie? Ja!
- Áno!
106
00:07:32,995 --> 00:07:34,955
Som taký pekný!
107
00:07:38,083 --> 00:07:39,376
Pozrite na tie svaly!
108
00:07:39,459 --> 00:07:43,255
Svaly mu vyskakujú z krku, Marc.
109
00:07:43,338 --> 00:07:45,966
Áno, T! Ukáž tie prsia!
110
00:07:46,049 --> 00:07:48,635
Pozrite na toto. Tu som.
111
00:07:50,512 --> 00:07:54,933
A tu je kráľ.
112
00:07:55,017 --> 00:07:57,811
Devätnásť metrov nefiltrovanej bolesti.
113
00:07:57,895 --> 00:08:02,774
Náš slintoš-slizoš!
Britský buldog so silou buldozéru.
114
00:08:03,567 --> 00:08:07,613
Kráľ Gorge!
115
00:08:11,658 --> 00:08:14,286
Pokloňte sa kráľovi.
116
00:08:14,369 --> 00:08:17,831
- Zlý pes! Zlý pes!
- Ideš dole, Gorge!
117
00:08:18,498 --> 00:08:21,877
Počúvajte ten dav. Sú rozzúrení!
118
00:08:21,960 --> 00:08:26,006
Toto publikum nemá rado kráľa.
Nikto sa mu tu neklania.
119
00:08:33,889 --> 00:08:35,557
{\an8}SLIZKÁ ZÓNA
120
00:08:35,640 --> 00:08:39,102
{\an8}Dámy a páni a príšery!
121
00:08:39,895 --> 00:08:42,606
O chvíľu sa začne rachot!
122
00:08:45,275 --> 00:08:48,820
Som pripravená. A čo vy?
Kto chce antistresovú loptičku?
123
00:08:48,904 --> 00:08:50,822
Vyzeráš napäto,
Maddie. Tu máš loptičku.
124
00:08:50,906 --> 00:08:52,407
Páči sa. Antistresové loptičky.
125
00:08:53,617 --> 00:08:56,078
A majstrovský zápas je oficiálne zahá…
126
00:08:57,204 --> 00:08:59,706
Toto je úžasné!
Veľkolepé! Elektrizujúce!
127
00:08:59,790 --> 00:09:01,625
Môžete to opísať akýmkoľvek slovom!
128
00:09:01,708 --> 00:09:03,585
Dýchaj, Fred. Dýchaj.
129
00:09:03,669 --> 00:09:05,504
Vidíš to! Nasadil mu nelsona.
130
00:09:05,587 --> 00:09:07,422
To má Siggy rovno z ockovej príručky.
131
00:09:07,506 --> 00:09:09,132
Fred môže vyhrať.
132
00:09:09,216 --> 00:09:12,386
No tak. Nedívam sa.
Sledujem to, ale nedívam sa.
133
00:09:12,469 --> 00:09:13,595
Zobuď sa, rozhodca!
134
00:09:13,679 --> 00:09:16,139
Úder pod žiabre! Znova!
135
00:09:17,099 --> 00:09:19,685
Čo to robí? Musí sa držať plánu!
136
00:09:19,768 --> 00:09:24,064
Gorge zakaždým robí irish whip, odrazí sa
a zakončuje pravým hákom!
137
00:09:24,147 --> 00:09:26,233
No tak, T. Nedovoľ mu…
138
00:09:26,775 --> 00:09:28,193
Pozrite na ten úder lakťom!
139
00:09:28,277 --> 00:09:30,863
Tentakular bol od začiatku favoritom.
140
00:09:30,946 --> 00:09:33,282
Srdnatý súper má na vec iný názor.
141
00:09:33,365 --> 00:09:35,033
- Videla si to?
- Áno.
142
00:09:35,117 --> 00:09:36,743
Znova si oblízal nos. Videla si to?
143
00:09:36,827 --> 00:09:38,161
- Áno.
- Skôr, než sa pozrel…
144
00:09:38,245 --> 00:09:41,748
- Znova tu urobil.
- Čo urobil? Nedívam sa!
145
00:09:43,000 --> 00:09:44,376
- Je to také…
- Áno.
146
00:09:45,335 --> 00:09:46,378
…očividné.
147
00:09:48,547 --> 00:09:49,756
Winnie! Kam to ideš?
148
00:09:50,465 --> 00:09:51,967
Pardon! Pozor na hlavy.
149
00:09:52,050 --> 00:09:54,845
- Hej!
- Pardon! Pozor na chrbát! Prepáčte.
150
00:09:55,512 --> 00:09:56,513
Pozor!
151
00:10:06,773 --> 00:10:09,568
Gorge strhol súpera
na kolená a nasadil mu páku.
152
00:10:10,485 --> 00:10:14,448
Tentakular má už na začiatku
zápasu veľké problémy.
153
00:10:14,531 --> 00:10:16,408
Dovolím si tvrdiť,
154
00:10:16,491 --> 00:10:20,204
že sme prišli na ďalšiu
korunováciu kráľa Gorgea.
155
00:10:21,288 --> 00:10:22,789
Kolo ukončené.
156
00:10:23,582 --> 00:10:25,667
Čo to robíš? Toto je tvoja šanca.
157
00:10:25,751 --> 00:10:29,171
Počúvaj ma. Dívaj sa na mňa.
Sústreď sa, T. Pamätaj na plán.
158
00:10:29,254 --> 00:10:32,883
Postav ho na zadné
a potom ho oviň svojimi chápadlami…
159
00:10:32,966 --> 00:10:34,968
- Počkajte! Viem…
- Čo?
160
00:10:35,052 --> 00:10:36,470
- Winnie!
- Má taký zvyk!
161
00:10:36,553 --> 00:10:40,098
Koľkokrát ti to mám povedať?
V ringu nie je miesto pre malé dievča.
162
00:10:40,182 --> 00:10:42,100
Vždy si oblíže nos.
163
00:10:42,184 --> 00:10:43,727
O čom to hovoríš?
164
00:10:43,810 --> 00:10:45,521
Skôr, než zaútočí, sa oblíže!
165
00:10:45,604 --> 00:10:47,606
Má Winnie pravdu, Sig?
166
00:10:53,695 --> 00:10:55,489
Dobrý chlapec. Áno, si.
167
00:10:59,576 --> 00:11:02,204
Vzchop sa a doraz ho.
168
00:11:03,121 --> 00:11:04,289
Dobrá práca, Winnie.
169
00:11:23,350 --> 00:11:24,518
Áno!
170
00:11:26,645 --> 00:11:28,272
Do toho, Tentakular!
171
00:11:30,941 --> 00:11:32,651
Áno, T! Doraz ho!
172
00:11:39,908 --> 00:11:42,202
T a jeho žraločí super stunner!
173
00:11:47,916 --> 00:11:48,917
Skončil!
174
00:11:52,504 --> 00:11:56,049
Dokázali sme to, Sig.
Stoker je opäť na výslní.
175
00:11:56,133 --> 00:11:58,302
Áno, jasné, dievča.
176
00:11:58,927 --> 00:12:03,348
Áno, Stoker! Pôjdem
do nemenovaného zábavného parku!
177
00:12:04,766 --> 00:12:09,146
T, poď sem, chlape.
Dokázal si to. Si šampión.
178
00:12:09,229 --> 00:12:12,065
Podarilo sa ti to.
Povieš nám, čo to pre teba znamená?
179
00:12:12,149 --> 00:12:16,153
Marc, poviem ti.
Pre Tentakulara to znamená veľa.
180
00:12:16,236 --> 00:12:19,781
Ale musím sa poďakovať hlavne Stokeru.
181
00:12:19,865 --> 00:12:22,492
Milujem ťa, Tentakular!
182
00:12:22,576 --> 00:12:26,246
Toto mesto dalo Tentakularovi
183
00:12:26,330 --> 00:12:28,707
všetko, čo Tentakular potrebuje,
184
00:12:28,790 --> 00:12:31,835
aby si splnil Tentakularov sen!
185
00:12:31,919 --> 00:12:34,129
Milujem vás, Stoker!
186
00:12:36,465 --> 00:12:38,091
Ďakujem, Stoker.
187
00:12:38,175 --> 00:12:42,387
Navždy si vás budem
držať v srdci ako miesto,
188
00:12:42,471 --> 00:12:45,015
odkiaľ Tentakular odišiel
189
00:12:45,098 --> 00:12:48,810
niekam, kde je oveľa lepšie.
190
00:12:48,894 --> 00:12:50,020
Čože?
191
00:12:52,397 --> 00:12:55,067
To naozaj? Odchádzaš zo Stokeru?
192
00:12:55,150 --> 00:12:56,944
Samozrejme, Marc.
193
00:12:57,027 --> 00:13:00,656
Zapíšem sa do histórie.
Do svojej vlastnej histórie.
194
00:13:00,739 --> 00:13:04,910
V Stokeri sa to nedá.
Je tu už príliš veľa histórie.
195
00:13:07,412 --> 00:13:10,832
Preto svoj talent uplatním v Slitherpoole.
196
00:13:11,542 --> 00:13:14,294
- Nie!
- Čo sa deje, oci?
197
00:13:14,378 --> 00:13:17,130
Prečo? Prečo?
198
00:13:18,340 --> 00:13:19,967
Jimothy! Poď sem!
199
00:13:20,050 --> 00:13:23,428
Toto je moja vstupenka
do krajších zajtrajškov, Marc.
200
00:13:24,847 --> 00:13:28,016
Len dopíšem jeden parádny tweet.
201
00:13:28,100 --> 00:13:30,310
Marc, vyzeráš dobre. Odfotíme sa?
202
00:13:30,394 --> 00:13:32,479
Odoslané. Paráda.
203
00:13:32,563 --> 00:13:34,064
Presne tak, Marc.
204
00:13:34,147 --> 00:13:38,026
Teraz náš silák môže vyhrať niekde,
kde na tom aj záleží,
205
00:13:38,110 --> 00:13:42,573
na pódiu veľkom a krásnom presne ako on.
206
00:13:42,656 --> 00:13:44,616
{\an8}Hovorím o Slitherpoole.
207
00:13:44,700 --> 00:13:46,034
{\an8}SLITHERPOOLE VALCUJE
208
00:13:46,118 --> 00:13:49,371
{\an8}Marc, môžem sa verejne poďakovať
otcovi, že mi kúpil celú súťaž?
209
00:13:49,454 --> 00:13:53,792
{\an8}Dokázali sme to! Všetko je možné!
Ďakujem ti, ocinko.
210
00:13:55,419 --> 00:14:00,090
Ešte raz vďaka, Stoker.
Ľúbim vás. Majte sa.
211
00:14:03,760 --> 00:14:08,015
Poďme, Sig.
Môj vlak čaká! Treba naň naskočiť!
212
00:14:08,098 --> 00:14:10,976
Prepáč, Winnie. Musím ísť s ním.
213
00:14:30,913 --> 00:14:33,040
Svet športu je stále šokovaný
214
00:14:33,123 --> 00:14:36,084
Tentakularovým včerajším
prekvapujúcim odchodom zo Stokeru.
215
00:14:36,168 --> 00:14:39,254
Prečo som len kúpil ten hlúpy nápis?
216
00:14:40,631 --> 00:14:42,674
- Čo urobíme?
- Veríte tomu? Ja nie.
217
00:14:43,634 --> 00:14:45,552
Mami, budeme v poriadku?
218
00:14:45,636 --> 00:14:48,347
Neviem, zlatko,
ale zvládli sme už aj horšie.
219
00:14:48,430 --> 00:14:52,100
„Chcete neónový?”
„Jasné. O peniaze nejde.”
220
00:14:52,184 --> 00:14:54,144
Videli ste moje kaderníctvo?
221
00:14:54,228 --> 00:14:58,232
Kaderníctvo?
A čo moje čerstvé tetovanie na…
222
00:14:58,315 --> 00:15:00,442
- Čo máme robiť?
- Pán starosta!
223
00:15:00,526 --> 00:15:03,445
Všetci sa upokojte. Upokojte sa.
224
00:15:05,531 --> 00:15:07,199
Viem, že máte obavy.
225
00:15:07,282 --> 00:15:10,911
Každý z nás má predsa
malý podiel na štadióne.
226
00:15:10,994 --> 00:15:13,622
Ale neuvedomujete si,
227
00:15:13,705 --> 00:15:17,751
že v skutočnosti je to oveľa,
oveľa horšie, ako si myslíte.
228
00:15:17,835 --> 00:15:18,919
Počkať. Čože?
229
00:15:19,002 --> 00:15:22,381
Naša mestská poslankyňa
vám všetko vysvetlí.
230
00:15:22,464 --> 00:15:24,216
Aj tak je to asi jej vina.
231
00:15:24,299 --> 00:15:27,928
Páni. Vďaka, pán starosta.
232
00:15:28,011 --> 00:15:29,805
Ale na vine ste aj tak vy.
233
00:15:29,888 --> 00:15:31,682
Vysvetlím vám to veľmi jednoducho.
234
00:15:32,307 --> 00:15:34,601
Veľmi jednoducho.
235
00:15:34,685 --> 00:15:38,438
Štadión stojí veľa peňazí. Áno?
236
00:15:38,438 --> 00:15:43,026
Bez príšer budeme bez peňazí.
237
00:15:43,110 --> 00:15:47,030
Bez peňazí budeme bez štadióna.
238
00:15:47,114 --> 00:15:49,575
A to je pre Stoker zlé.
239
00:15:52,327 --> 00:15:55,372
Bože! Pamätáte,
keď Pittsmore stratil LeBrontosaura?
240
00:15:55,455 --> 00:15:57,040
Len nie Pittsmore!
241
00:15:57,124 --> 00:16:03,964
Áno. Ostal im iba nelegálny zápasnícky
klub v opustenej továrni na bábiky.
242
00:16:08,010 --> 00:16:09,595
Strašidelný blesk.
243
00:16:10,345 --> 00:16:12,097
Počkať. Počkajte.
244
00:16:12,181 --> 00:16:15,350
Mám pre vás riešenie.
245
00:16:15,434 --> 00:16:17,811
Majiteľ slitherpoolskej ligy
246
00:16:17,895 --> 00:16:21,106
nám za kúpu štadióna ponúkol kopec peňazí.
247
00:16:21,190 --> 00:16:23,442
- Áno!
- Sme zachránení.
248
00:16:23,525 --> 00:16:25,611
Áno, je to úžasné.
249
00:16:25,694 --> 00:16:29,364
Zbúra štadión a urobí z neho parkovisko.
250
00:16:29,948 --> 00:16:31,575
- Čo?
- Čože?
251
00:16:31,658 --> 00:16:32,868
Parkovisko?
252
00:16:32,951 --> 00:16:36,872
Áno! S pravidelnými
autobusmi do Slitherpoolu.
253
00:16:36,955 --> 00:16:40,751
Štadiónu Jimba Coyla
to nemôžete urobiť! To nie!
254
00:16:40,834 --> 00:16:44,046
Mrzí ma to. Ak ho nepredáme
Jimothymu, zbankrotujeme.
255
00:16:44,129 --> 00:16:47,216
Ale bez zápasenia
príšer už nebudeme Stoker.
256
00:16:47,299 --> 00:16:49,676
- Nič nám neostane.
- Budeme mať parkovisko.
257
00:16:49,760 --> 00:16:53,472
Nemôžete zbúrať všetko,
čo tu môj otec a Rayburn vybudovali.
258
00:16:53,555 --> 00:16:55,015
Nikdy sa nevzdali.
259
00:16:55,098 --> 00:16:57,142
Viete, čo vždy hovoril môj otec?
260
00:16:57,226 --> 00:16:59,520
„Keď spadnete, musíte sa znova postaviť.”
261
00:16:59,603 --> 00:17:02,064
Postaviť sa mi nezaplatí účty, Winnie.
262
00:17:02,189 --> 00:17:05,858
- Všetko som doňho investovala!
- Čo mám robiť?
263
00:17:05,943 --> 00:17:10,113
Mrzí ma to. Pôžičky
na štadióne sú splatné o 90 dní.
264
00:17:10,196 --> 00:17:14,034
Ak si myslíte, že dovtedy
nahradíme Tentakulara,
265
00:17:14,117 --> 00:17:16,994
potom ste sa zbláznili!
266
00:17:18,872 --> 00:17:20,165
Spamätaj sa.
267
00:17:20,249 --> 00:17:21,500
Je po nás.
268
00:18:01,456 --> 00:18:06,336
A v modrom rohu hrdina rodného mesta:
269
00:18:06,420 --> 00:18:09,923
Rayburn!
270
00:18:11,383 --> 00:18:14,094
Počuj, Win, čo si myslíš?
271
00:18:14,178 --> 00:18:17,973
Bude to ťažké, ale Rayburn
má niečo, čo Gargantuan nemá.
272
00:18:19,308 --> 00:18:20,601
A čo také?
273
00:18:20,684 --> 00:18:21,852
Teba, oci.
274
00:18:22,644 --> 00:18:24,146
Pozor na ňu, Siggy.
275
00:18:24,229 --> 00:18:26,940
Vyzerá to tak, že Jimbo
má novú pomocnú trénerku.
276
00:18:27,024 --> 00:18:30,110
Veľmi vtipné, Rayburn.
Radšej sa sústreďme na zápas.
277
00:18:30,194 --> 00:18:33,322
Dobre, Rayburn. Vieš, čo robiť.
278
00:18:33,405 --> 00:18:35,157
Všetko, čo potrebujeme na výhru, je tu…
279
00:18:35,240 --> 00:18:36,283
ZÁPASY
280
00:18:36,825 --> 00:18:39,953
…tu a tu.
281
00:18:40,704 --> 00:18:43,207
Nech je na teba Stoker hrdý.
282
00:18:43,290 --> 00:18:45,167
A začíname!
283
00:18:46,960 --> 00:18:48,170
Daj ho dole!
284
00:18:49,379 --> 00:18:51,381
A je to tu! Obrátený atak
285
00:18:51,465 --> 00:18:54,426
a ďalší titul pre najväčšieho Rayburna!
286
00:18:54,510 --> 00:18:57,221
Dokázal to! Získal Veľký opasok, oci!
287
00:19:07,189 --> 00:19:10,651
Čau, mami! Idem do Pittsmoru
nájsť Stokeru novú príšeru.
288
00:19:10,734 --> 00:19:11,860
Čože? Nie.
289
00:19:11,944 --> 00:19:13,946
To nie je tvoja starosť.
290
00:19:14,029 --> 00:19:16,740
- Nemusíš to robiť.
- Ale ocko by to urobil.
291
00:19:17,407 --> 00:19:20,744
Som dcéra Jimba Coyla. Nemám na to azda?
292
00:19:23,413 --> 00:19:25,958
Do stanice vchádza
regionálny vlak do Pittsmore.
293
00:19:30,879 --> 00:19:33,757
VITAJTE V STOKERI
DOMOVE TENTAKULARA
294
00:19:35,759 --> 00:19:37,302
- Konečná, Pittsmore.
- Čože?
295
00:20:13,463 --> 00:20:16,049
Sekera!
296
00:20:16,133 --> 00:20:17,551
Hej, pozor!
297
00:20:17,634 --> 00:20:19,344
Päť minút do uzávierky stávok!
298
00:20:21,263 --> 00:20:22,306
Prepáčte.
299
00:20:24,516 --> 00:20:25,517
Áno!
300
00:20:26,685 --> 00:20:30,689
No tak, ukážte mi niečo lepšie.
Sekera potrebuje výzvu!
301
00:20:31,690 --> 00:20:32,733
Pomaly.
302
00:20:32,816 --> 00:20:34,776
MENO: Sekera SILNÉ STRÁNKY: Silný.
303
00:20:34,860 --> 00:20:37,404
- Ešte trochu Sekery?
- Nie, brácho!
304
00:20:41,617 --> 00:20:43,785
Tak to bolí.
305
00:20:45,829 --> 00:20:49,041
Páči sa ti to? Sekera je silák!
306
00:20:51,168 --> 00:20:54,004
Defenestrovať! Defenestrovať!
307
00:21:06,475 --> 00:21:11,438
Premysli si to. Upíš sa Stokeru.
Budeš mať zápasy na skutočnom štadióne.
308
00:21:11,522 --> 00:21:13,357
Budeš zápasiť vo veľkej lige
309
00:21:13,440 --> 00:21:16,860
a ako malý bonus ťa budem trénovať!
310
00:21:16,944 --> 00:21:18,987
Víťazstvo s Winnie!
311
00:21:21,073 --> 00:21:22,658
Ty si trénerka?
312
00:21:38,799 --> 00:21:40,300
To bolo príliš.
313
00:21:40,384 --> 00:21:43,929
A budem ťa trénovať. Víťazstvo s Winnie!
314
00:21:46,014 --> 00:21:47,182
Víťazstvo s Winnie?
315
00:21:48,767 --> 00:21:49,643
Víťazstvo s Winnie?
316
00:21:50,769 --> 00:21:51,937
Winnie?
317
00:21:54,147 --> 00:21:55,983
Ešte jedno sladké pivo s ľadom.
318
00:21:59,361 --> 00:22:00,696
Ťažký deň?
319
00:22:00,779 --> 00:22:03,824
Neboj sa. Šťastie sa obráti.
320
00:22:03,907 --> 00:22:08,036
Pozri na mňa. Každý cent
dávam na toho chlapíka.
321
00:22:08,954 --> 00:22:10,706
Na toho s klami?
322
00:22:10,789 --> 00:22:12,416
Vyzerá to jasne.
323
00:22:12,499 --> 00:22:15,836
Nie. Na toho oslintaného s rohmi.
324
00:22:18,839 --> 00:22:21,675
To je Senzačný Steve.
325
00:22:21,758 --> 00:22:24,970
- Je…
- Nikdy nevyhral ani jeden zápas.
326
00:22:25,053 --> 00:22:26,638
Je naňho kurz jedna k tisíc.
327
00:22:26,722 --> 00:22:29,641
Ak vyhrá, dostanem stotisíc!
328
00:22:29,725 --> 00:22:32,144
Koledoval si si.
329
00:22:32,227 --> 00:22:34,897
Priprav sa na môj plesk-tresk!
330
00:22:36,064 --> 00:22:38,233
Priprav sa na môj plesk-tresk!
331
00:22:38,984 --> 00:22:40,861
Opatrne, synu.
332
00:22:43,697 --> 00:22:46,533
Rayburn junior? To je úžasné!
333
00:22:50,120 --> 00:22:52,706
Povedal som, idem na to!
334
00:22:52,789 --> 00:22:56,335
Ukáž sa, ty kýbeľ zvratkov.
335
00:22:56,418 --> 00:22:59,963
Ukážem ti tie zvratky. Toho sa neboj.
336
00:23:00,047 --> 00:23:02,841
Pôjde zo mňa toľko zvratkov,
337
00:23:02,925 --> 00:23:05,219
čo je fakt nechutné.
338
00:23:05,302 --> 00:23:08,972
- Tak ďaleko nedoskočím.
- Prečo si tam musel vyliezť?
339
00:23:09,056 --> 00:23:11,934
Myslel som, že by to bola frajerina.
Vyzerám frajersky, nie?
340
00:23:12,017 --> 00:23:13,477
Si hrozný!
341
00:23:13,560 --> 00:23:16,522
Ty si hrozný! Poď trochu bližšie.
342
00:23:16,605 --> 00:23:19,024
Rayburn junior! Čo tu robíš?
343
00:23:21,985 --> 00:23:23,028
Došľaka.
344
00:23:23,111 --> 00:23:24,780
No tak, chlape. Čo to robíš?
345
00:23:24,863 --> 00:23:27,282
Máš pristáť na mne. Potom ťa obrátim…
346
00:23:27,366 --> 00:23:29,117
- Ray-Ray! Tu hore!
- Kto je Ray?
347
00:23:29,201 --> 00:23:31,078
Nikto. Nikdy som o Rayovi nepočul.
348
00:23:31,161 --> 00:23:33,539
Videli ste to? Áno, Steve!
349
00:23:33,622 --> 00:23:36,792
Prestaň šaškovať, Steve. Máš prehrať.
350
00:23:36,875 --> 00:23:39,336
- Čo je s tebou?
- Nič.
351
00:23:39,419 --> 00:23:42,756
Držte sa scenára, chaloši.
Nechceme rozčúliť šéfa.
352
00:23:44,800 --> 00:23:48,178
To teda nechceme.
Tak fajn, veľkolepý koniec.
353
00:23:48,262 --> 00:23:49,930
Začneme kesagiri chopom,
354
00:23:50,013 --> 00:23:52,975
ale ty ho zachytíš
a ako finisher použiješ clothesline.
355
00:23:54,059 --> 00:23:55,185
Klasika.
356
00:23:55,769 --> 00:23:57,771
Prasiatko sa vracia do chlieva!
357
00:23:57,855 --> 00:24:01,275
Hej! Tu som!
Rayburn, neverím, že si to ty!
358
00:24:01,358 --> 00:24:04,695
- To musí byť osud.
- Hej, dole z ringu, dievča.
359
00:24:04,778 --> 00:24:07,447
- Steve, už sa nechaj poraziť.
- Jasné.
360
00:24:07,990 --> 00:24:10,617
Prepáč, kamoš. Už mi zasaď ten úder.
361
00:24:11,869 --> 00:24:15,122
Ray-Ray, no tak.
To som ja, Winnie Coyleová!
362
00:24:15,205 --> 00:24:16,582
Vypadneš už?
363
00:24:16,665 --> 00:24:19,710
Rayburn, keď skončíš s touto
trápnosťou, porozprávame sa.
364
00:24:19,793 --> 00:24:21,879
Povedal som, vypadni!
365
00:24:25,549 --> 00:24:27,092
Nie!
366
00:24:31,471 --> 00:24:32,347
Ó, nie.
367
00:24:36,810 --> 00:24:37,895
Jeden.
368
00:24:39,313 --> 00:24:40,272
Dva.
369
00:24:40,355 --> 00:24:42,316
Klonk! Postav sa.
370
00:24:42,399 --> 00:24:43,692
- Tri…
- Postav sa!
371
00:24:43,775 --> 00:24:48,572
A Senzačný Steve
sa očividne neúspešne snaží prehrať.
372
00:24:48,655 --> 00:24:50,657
- Šesť. Sedem.
- Je hore!
373
00:24:51,366 --> 00:24:53,744
- Osem. Deväť.
- To naozaj?
374
00:24:53,827 --> 00:24:55,954
- Deväť a pol.
- No tak, Klonk!
375
00:24:56,038 --> 00:24:57,414
Deväť a trištvrte.
376
00:24:58,874 --> 00:25:01,752
- Postav sa, Klonk.
- Deväť a deväť desatín!
377
00:25:03,045 --> 00:25:04,922
Desať. Porazený.
378
00:25:05,506 --> 00:25:06,757
Je koniec.
379
00:25:07,341 --> 00:25:09,343
Vyhral som! Vyhral som!
380
00:25:18,852 --> 00:25:20,103
Odchádzam.
381
00:25:24,274 --> 00:25:27,945
- Čau, Denise.
- Kam máš namierené, Steve?
382
00:25:29,363 --> 00:25:30,447
Nikam.
383
00:25:41,083 --> 00:25:42,584
Steve.
384
00:25:42,668 --> 00:25:44,795
Steve. Steve.
385
00:25:44,878 --> 00:25:47,130
Stevie, Stevie, Stevie.
386
00:26:02,688 --> 00:26:06,483
Zdá sa, že tu máme malý problém, Stevie.
387
00:26:06,567 --> 00:26:10,028
Zaplatila som ti, aby si dnes prehral,
388
00:26:10,112 --> 00:26:12,781
ako každý deň.
389
00:26:12,865 --> 00:26:15,868
Bola to nehoda, prisahám.
Poznáš ma, rád prehrávam.
390
00:26:15,951 --> 00:26:17,744
Som najlepší lúzer široko-ďaleko.
391
00:26:17,828 --> 00:26:19,872
Áno, bol si.
392
00:26:20,706 --> 00:26:25,043
Vyhral som! Vyhral som stotisíc!
Môžem ísť na vysokú!
393
00:26:25,127 --> 00:26:29,715
Vieš, čo sa stane tým,
ktorí podvedú Lady Skazu?
394
00:26:30,465 --> 00:26:31,925
- Veľmi…
- Áno?
395
00:26:32,009 --> 00:26:33,302
- …zlé…
- Aha.
396
00:26:33,385 --> 00:26:35,679
…bolestivé veci.
397
00:26:36,889 --> 00:26:39,349
Lady Skaza chce svoje peniaze.
398
00:26:39,433 --> 00:26:40,934
Počuj, vynahradím ti to.
399
00:26:41,018 --> 00:26:43,896
Budem zápasiť zadarmo.
Vyčistím záchody. Čokoľvek.
400
00:26:45,063 --> 00:26:48,650
Vieš, čo by som chcela? Tie money, honey!
401
00:26:48,734 --> 00:26:52,321
Všetky peniaze krát desať.
402
00:26:52,404 --> 00:26:54,615
Nie som dobrý v matike,
403
00:26:54,698 --> 00:26:56,909
ale neviem, ako ti to zaplatím.
404
00:26:56,992 --> 00:26:59,786
- Pomôžem ti.
- Nepoznám ťa. Nepoznám ju!
405
00:26:59,870 --> 00:27:04,166
Jasné, že hej. To som ja. Winnie Coyleová.
No tak. Pamätáš si ma, Rayb…
406
00:27:04,249 --> 00:27:06,627
- Volám sa Steve.
- Haló!
407
00:27:06,710 --> 00:27:10,088
Nerada ruším vaše dojemné stretnutie,
408
00:27:10,172 --> 00:27:12,925
ale stále je tu ten
problém s peniazmi, Steve.
409
00:27:13,008 --> 00:27:17,262
Nechcem ťa vidieť, kým mi ich nedonesieš.
410
00:27:17,346 --> 00:27:20,224
Do posledného dolára.
411
00:27:21,683 --> 00:27:24,144
Klonk! Kde si?
412
00:27:24,228 --> 00:27:27,856
Čas ti beží, Steve. Tik-tak.
413
00:27:32,653 --> 00:27:34,279
Hej! Počkajte!
414
00:27:35,239 --> 00:27:37,491
Myslela som si, že ťa už nikdy neuvidím.
415
00:27:37,574 --> 00:27:39,743
Nechaj ma tak.
416
00:27:39,826 --> 00:27:43,747
Vypočuj ma. Pomôžem ti zohnať tie peniaze.
417
00:27:43,830 --> 00:27:45,666
Tentakular od nás odišiel,
418
00:27:45,749 --> 00:27:48,794
zrejme si to videl,
ako všetci na tejto planéte,
419
00:27:48,877 --> 00:27:49,878
čo je fakt super.
420
00:27:49,962 --> 00:27:53,048
To ale znamená,
že Stoker potrebuje príšeru.
421
00:27:53,131 --> 00:27:55,050
Hej, ale nie.
422
00:27:55,676 --> 00:27:59,555
Počúvaj ma. Pomôžem ti.
Len so mnou poď do Stokeru.
423
00:27:59,638 --> 00:28:03,100
Nevrátim sa na to miesto,
kde som nikdy nebol.
424
00:28:04,935 --> 00:28:07,521
Fíha. Nevieš dobre klamať, Rayburn.
425
00:28:07,604 --> 00:28:10,524
Počuj, dievča. Si na zlej adrese.
426
00:28:10,607 --> 00:28:13,402
To si nemyslím, Rayburn.
427
00:28:13,485 --> 00:28:16,905
Rayburn bol môj otec.
A nebudem profitovať z jeho mena.
428
00:28:16,989 --> 00:28:17,948
Nikdy.
429
00:28:19,241 --> 00:28:22,244
Vedela som to! Vedela som,
že si to ty! Bolo to už dávno
430
00:28:22,327 --> 00:28:25,122
a ja som bola takáto malá
a ty si bol takýto veľký
431
00:28:25,205 --> 00:28:26,582
a teraz si takýto!
432
00:28:26,665 --> 00:28:29,251
Myslíš, že pre príšery je puberta ľahká?
433
00:28:29,334 --> 00:28:32,838
Prepáč. Mám pre teba ozajstnú ponuku.
434
00:28:32,921 --> 00:28:34,464
Pozri, mám príručku môjho otca.
435
00:28:34,548 --> 00:28:37,259
Vytrénujem ťa a vybavím
ti veľký zápas v Stokeri,
436
00:28:37,342 --> 00:28:39,970
bum bác, obaja tak
vyriešime naše problémy.
437
00:28:40,679 --> 00:28:43,432
Ty ma chceš trénovať?
438
00:28:45,392 --> 00:28:47,352
Stevie!
439
00:28:47,436 --> 00:28:51,064
Čo tu stále robíš? Zožeň mi moje peniaze!
440
00:28:52,733 --> 00:28:53,859
Pomoc.
441
00:28:53,942 --> 00:28:56,695
Klonk, ty mi urobíš pedikúru.
442
00:28:56,778 --> 00:28:58,322
Nie!
443
00:28:58,405 --> 00:28:59,698
Takže, trénerka…
444
00:29:00,449 --> 00:29:01,450
- Stoker?
- Áno!
445
00:29:03,619 --> 00:29:07,331
Nie je to úžasné? Ako za starých čias!
446
00:29:07,414 --> 00:29:10,667
Pre teba to ale určite
neznamená to, čo pre mňa.
447
00:29:11,585 --> 00:29:14,630
Hej! Ideme do Stokeru peši?
448
00:29:14,713 --> 00:29:16,048
Áno.
449
00:29:16,882 --> 00:29:18,592
- Celú cestu?
- Celú cestu.
450
00:29:18,675 --> 00:29:20,844
No tak. Zvez ma, Rayburn.
451
00:29:20,928 --> 00:29:23,764
Už mi tak nikdy nepovedz.
452
00:29:23,847 --> 00:29:27,601
Dobre. Už ti tak nikdy
nepoviem, ak ma zvezieš.
453
00:29:39,863 --> 00:29:41,573
Je to tam hore pohodlné?
454
00:29:41,657 --> 00:29:45,202
Musíš byť vyčerpaná
z toho, ako mi ničíš život.
455
00:29:45,285 --> 00:29:48,038
Dám ti vankúš? Čokoládu alebo…
456
00:29:48,121 --> 00:29:50,832
Prepáč, ale paplóny tu nemáme.
457
00:30:13,146 --> 00:30:17,276
Páni. Vôbec sa to tu nezmenilo.
458
00:30:17,359 --> 00:30:20,070
Viem. Kúzelné, však?
459
00:30:20,487 --> 00:30:25,868
Ostal tu ten zápach… potu a nôh.
460
00:30:25,951 --> 00:30:27,494
Fakt veľkých nôh.
461
00:30:28,412 --> 00:30:30,914
Si fakt divné decko. Veľmi divné.
462
00:30:30,998 --> 00:30:32,541
Hej, viem.
463
00:30:33,500 --> 00:30:37,045
Vlastne nie si prvý, kto mi to povedal.
464
00:30:37,129 --> 00:30:38,547
To naozaj nie si.
465
00:30:53,270 --> 00:30:56,064
Úplne sa na teba podobá, oci.
466
00:30:56,190 --> 00:30:58,525
- Chceš nášmu menu robiť česť?
- Áno.
467
00:30:58,609 --> 00:31:02,237
To chce viac ako len
pekné tanečné kúsky, Junior.
468
00:31:02,821 --> 00:31:04,531
Je načase zobrať to vážne.
469
00:31:06,825 --> 00:31:08,035
Steve?
470
00:31:08,952 --> 00:31:10,162
Steve?
471
00:31:10,787 --> 00:31:11,663
Steve!
472
00:31:13,123 --> 00:31:15,792
- Si v pohode?
- Jasné. Nikdy nebolo lepšie.
473
00:31:21,423 --> 00:31:24,801
Pozri, viem, že tu nechceš byť.
474
00:31:24,885 --> 00:31:29,473
A mrzí ma, že som
ti to v Pittsmore pokazila.
475
00:31:30,182 --> 00:31:33,060
Ale ak do toho nepôjdeme,
476
00:31:33,143 --> 00:31:36,647
zbúrajú štadión
a postavia tam parkovisko.
477
00:31:37,356 --> 00:31:39,274
Nič viac mi po otcovi neostalo.
478
00:31:40,317 --> 00:31:43,111
- Aj tvoj otec je toho súčasťou.
- Parkovisko?
479
00:31:43,195 --> 00:31:44,321
Hej.
480
00:31:45,030 --> 00:31:46,615
Bez príšer nebudú peniaze.
481
00:31:47,366 --> 00:31:48,909
- Možno to tak má byť.
- Čo?
482
00:31:48,992 --> 00:31:51,954
Ako to môžeš povedať?
Ide o odkaz našich otcov!
483
00:31:52,037 --> 00:31:55,832
Nerád ti to hovorím, ale to,
že zachrániš štadión, ho neoživí.
484
00:31:55,916 --> 00:31:59,419
Viem. Len som si myslela,
že by ti mohlo záležať na pomoci…
485
00:31:59,503 --> 00:32:03,423
Ujasnime si niečo. Milujem zápasenie.
Miloval som svojho otca.
486
00:32:03,507 --> 00:32:04,883
Ale nebudem ako on.
487
00:32:04,967 --> 00:32:06,677
Hlavne kvôli tebe.
488
00:32:06,760 --> 00:32:08,262
Budem sám sebou.
489
00:32:08,345 --> 00:32:11,306
A kto si, Steve?
490
00:32:11,390 --> 00:32:15,894
Som chlap, čo je tu
kvôli peniazom. Chápeš?
491
00:32:15,978 --> 00:32:17,771
Chápem.
492
00:32:17,855 --> 00:32:19,523
Nech žijú peniaze.
493
00:32:21,358 --> 00:32:24,611
Oddýchni si. Zajtra začíname s tréningom.
494
00:32:26,738 --> 00:32:29,199
S tréningom. Jasné. Ten bol dobrý.
495
00:32:29,283 --> 00:32:31,493
Presne o šiestej.
496
00:32:32,286 --> 00:32:34,121
To vážne?
497
00:32:37,666 --> 00:32:38,667
Čo?
498
00:32:48,218 --> 00:32:50,637
- Dobré ráno.
- Ahoj, mami.
499
00:32:50,721 --> 00:32:52,931
Ako sa cítiš? Si pripravená?
500
00:32:55,184 --> 00:32:56,894
Myslíš si, že to dokážem?
501
00:32:57,561 --> 00:33:00,147
Nezistíš to, kým sa o to nepokúsiš.
502
00:33:00,230 --> 00:33:01,732
Pamätaj:
503
00:33:01,815 --> 00:33:05,485
Musíš trénovať príšeru, ktorú máš,
nie tú, ktorú by si chcela.
504
00:33:05,569 --> 00:33:06,778
To vravel ocko?
505
00:33:07,446 --> 00:33:10,282
Nie. To mama, teraz.
506
00:33:11,241 --> 00:33:14,286
- Fajn.
- Nezabudla si na niečo?
507
00:33:15,913 --> 00:33:17,164
Uvidíme sa večer.
508
00:33:17,247 --> 00:33:19,041
Myslela som toto.
509
00:33:20,584 --> 00:33:22,377
Ockove kľúče?
510
00:33:23,170 --> 00:33:26,048
Povedz Rayburnovi, teda Steveovi,
511
00:33:26,131 --> 00:33:27,799
že ho pozdravuje pani Coyleová.
512
00:33:27,883 --> 00:33:29,218
Bež na tréning.
513
00:33:29,301 --> 00:33:30,802
Áno!
514
00:33:47,945 --> 00:33:49,488
Ránko, Fred!
515
00:33:50,614 --> 00:33:52,241
Namaste, Winnie!
516
00:34:06,880 --> 00:34:08,090
Čo to… Hej, vráť sa!
517
00:34:11,385 --> 00:34:12,594
Steve.
518
00:34:13,303 --> 00:34:14,554
Si pripravený?
519
00:34:15,973 --> 00:34:18,100
Hej. Vstávaj.
520
00:34:18,183 --> 00:34:20,435
- Hej, Steve, zobuď sa!
- Čo?
521
00:34:20,518 --> 00:34:24,773
Mal som hrozný sen, že som sa mal
zobudiť a trénovať. Och, je skutočný!
522
00:34:24,815 --> 00:34:27,442
Si pripravený? Poďme na to.
523
00:34:27,525 --> 00:34:30,612
Začni ty. Rozostav mi kužele, či čo.
524
00:34:30,696 --> 00:34:33,282
Nie. No tak, vstávaj, slniečko.
525
00:34:33,364 --> 00:34:36,784
Dnes je zápas. Čo môžeš
urobiť dnes, neodkladaj na zajtra.
526
00:34:37,578 --> 00:34:40,205
Došľaka, prečo nepoznám
žiadne športové frázy?
527
00:34:40,914 --> 00:34:42,708
Poďme trénovať, kým sa ich nenaučím.
528
00:34:42,791 --> 00:34:45,043
Si ale drzé malé dievča.
529
00:34:45,127 --> 00:34:46,128
Pohni zadkom!
530
00:34:47,588 --> 00:34:49,255
Je to dôležité.
531
00:34:49,339 --> 00:34:50,966
S veľkým D.
532
00:34:51,049 --> 00:34:55,219
Tréning pre mňa
nikdy nebol veľmi dôležitý.
533
00:34:56,054 --> 00:34:57,514
To vidím.
534
00:34:57,598 --> 00:35:00,726
Nikto nám neverí, ale ukážeme im to.
535
00:35:04,104 --> 00:35:05,480
Idem sa uložiť.
536
00:35:06,190 --> 00:35:07,608
To teda nie!
537
00:35:07,691 --> 00:35:11,195
Vybav mi ten zápas
a ja sa postarám o zvyšok.
538
00:35:12,613 --> 00:35:15,157
Dobre. Vybavím ti zápas.
539
00:35:19,620 --> 00:35:23,373
Vitajte na zápasení príšer!
540
00:35:23,457 --> 00:35:28,795
Váži 18 ton, poznáte ho,
milujete ho a bojíte sa ho:
541
00:35:28,879 --> 00:35:32,966
Bum Bác Ramasák Jackson!
542
00:35:33,050 --> 00:35:35,677
Bude tu buchot a fukot!
543
00:35:37,346 --> 00:35:40,516
- Rama, Rama, Rama!
- Sák, sák, sák!
544
00:35:41,934 --> 00:35:44,061
Je tu Ramasák!
545
00:35:47,856 --> 00:35:50,192
Páni. Je to fakt šoumen.
546
00:35:50,275 --> 00:35:53,529
Fajn. Všetko, čo potrebujeme, je tu,
547
00:35:53,612 --> 00:35:56,990
- tu a…
- Fakt originálne. Žartuješ?
548
00:35:57,074 --> 00:36:00,244
- O čo sa snažíš?
- Snažím sa ťa nabudiť.
549
00:36:00,327 --> 00:36:03,789
Vyzerám ako niekto,
kto potrebuje také kecy?
550
00:36:05,290 --> 00:36:08,627
Dobre. Tak prejdime k stratégii.
551
00:36:08,710 --> 00:36:11,672
Oklam ho obráteným atakom.
A keď sa dostaneš zaňho…
552
00:36:11,755 --> 00:36:14,049
Vieš čo? Radšej ostanem
pri tom, čo ovládam.
553
00:36:14,675 --> 00:36:16,385
- To vážne?
- Áno, vážne.
554
00:36:16,468 --> 00:36:19,137
Nie. Som tvoja trénerka
a potrebujeme stratégiu.
555
00:36:19,221 --> 00:36:22,015
Ver mi. Zvládnem to. Pozeraj sa a uč sa.
556
00:36:22,599 --> 00:36:25,853
Poznáte pravidlá.
Chcem vidieť pekný, čistý zápas.
557
00:36:25,936 --> 00:36:28,438
Ak chcete podvádzať,
tak nech to nevidím.
558
00:36:28,522 --> 00:36:30,774
Každý do svojho rohu a do toho!
559
00:36:30,858 --> 00:36:32,276
Nie príliš tvrdo, jasné?
560
00:36:33,819 --> 00:36:36,697
- Prepáč. Len sa rád smejem. Taký som.
- Nesmejem sa.
561
00:36:36,780 --> 00:36:39,032
Ale budem sa,
keď tvoj ksicht vykúpem v hline
562
00:36:39,116 --> 00:36:40,826
a zlomím ti sánku rohmi!
563
00:36:42,244 --> 00:36:44,830
To znie dosť bolestivo. Neviem sa dočkať.
564
00:36:45,914 --> 00:36:49,126
A tu máme zápasníkov, krúžia.
565
00:36:50,252 --> 00:36:53,672
Čo keby ste tak krúžili aj okolo
Georgieho obchodu s matracmi?
566
00:36:55,299 --> 00:36:58,343
Bože, ty si mi fakt dal!
567
00:36:58,427 --> 00:37:00,721
Tuším som dostal výprask.
568
00:37:00,804 --> 00:37:03,390
Padám k zemi! Bacha!
569
00:37:06,685 --> 00:37:09,897
Zvyčajne máme čas aspoň na zopár reklám.
570
00:37:09,980 --> 00:37:11,315
- Jeden!
- Čo to robíš?
571
00:37:11,398 --> 00:37:12,524
- Dva!
- Vstávaj, tragéd.
572
00:37:12,608 --> 00:37:15,694
- Tri! Štyri! Päť!
- Viem, že ma počuješ, ty simulant.
573
00:37:15,777 --> 00:37:17,487
- Vstaň, nech ťa dorazím!
- Šesť!
574
00:37:17,571 --> 00:37:19,573
- Nie je to zbytočné?
- Sedem! Osem!
575
00:37:19,656 --> 00:37:21,283
- Už tu ležím.
- Deväť!
576
00:37:21,366 --> 00:37:23,577
Prestaň, lebo nabijem aj teba!
577
00:37:25,579 --> 00:37:28,081
Páni. Fakt si tam hore?
578
00:37:28,165 --> 00:37:29,583
Nie, nie, nie!
579
00:37:33,462 --> 00:37:35,714
- Vráť sa do svojho rohu!
- To bolo prvé kolo.
580
00:37:35,797 --> 00:37:36,965
To je zvonec.
581
00:37:37,049 --> 00:37:39,927
Pamätajte, ak ho Ramasák
v druhom kole knokautuje…
582
00:37:40,010 --> 00:37:43,305
Čo to bolo? Len nás strápňuješ!
583
00:37:43,388 --> 00:37:45,557
Toto nie je Pittsmore. Ide o veľa.
584
00:37:45,641 --> 00:37:48,810
- Nemôžeš sa len tak vzdať.
- Už chápem.
585
00:37:48,894 --> 00:37:52,773
Musím len nezomrieť
a potom dostanem prachy.
586
00:37:52,856 --> 00:37:55,776
- Budem bohatý.
- Nebudeš, ak prehráš.
587
00:37:55,859 --> 00:37:57,861
Počkať, čo? Vravela si,
že dostanem peniaze.
588
00:37:57,945 --> 00:37:59,780
Áno. Víťaz berie všetko.
589
00:37:59,863 --> 00:38:02,115
Neprečítal si si zmluvu,
ktorú si podpísal?
590
00:38:02,199 --> 00:38:03,659
Tie si nikto nečíta!
591
00:38:03,742 --> 00:38:05,827
Ak chceš tie peniaze,
592
00:38:05,911 --> 00:38:08,413
budeme musieť
vyskúšať úplne inú stratégiu.
593
00:38:08,497 --> 00:38:10,832
Si pripravený? Pokús sa zvíťaziť.
594
00:38:10,916 --> 00:38:12,501
Fajn, ty veľké zviera. Ako?
595
00:38:12,584 --> 00:38:14,920
Je fakt silný.
596
00:38:15,003 --> 00:38:17,631
- To vidím.
- Je neuveriteľne silný.
597
00:38:17,714 --> 00:38:20,342
Ale vieš, čo to znamená. Nemá výdrž.
598
00:38:20,425 --> 00:38:22,469
Urobíš toto. Utekaj.
599
00:38:22,553 --> 00:38:26,056
Ak ťa chytí, dovoľ mu udrieť ťa.
Potom znova začni utekať.
600
00:38:26,139 --> 00:38:27,391
To je tvoj veľký plán?
601
00:38:27,474 --> 00:38:30,227
Áno a keď sa úplne vyčerpá,
zasadíme mu úder.
602
00:38:30,310 --> 00:38:32,563
Takže utekať a nechať sa udierať.
603
00:38:32,646 --> 00:38:35,774
A ak ťa zrazí na zem, znova sa postavíš.
604
00:38:35,858 --> 00:38:38,235
Ostať na zemi je jednoduchšie.
605
00:38:38,318 --> 00:38:39,361
- Postavíš sa!
- Dobre.
606
00:38:45,409 --> 00:38:46,660
Nie.
607
00:38:47,494 --> 00:38:51,498
A teraz čo? Mám behať
do kruhu a dúfať, že mu dôjde para?
608
00:38:51,582 --> 00:38:54,334
Áno! Presne tak. Poďme!
609
00:38:54,418 --> 00:38:57,379
Pokračuj! Ide ti to! Snáď to zafunguje.
610
00:38:57,462 --> 00:38:59,756
Hovorila si, že nemá výdrž.
611
00:38:59,840 --> 00:39:00,966
Je to len teória!
612
00:39:06,430 --> 00:39:08,056
Uvidíme sa neskôr, hlupáčik!
613
00:39:12,186 --> 00:39:13,562
To bolí.
614
00:39:19,776 --> 00:39:21,945
Pokračuj! Už spomaľuje.
615
00:39:22,029 --> 00:39:24,907
Naozaj? Mne sa zdá, že zrýchľuje.
616
00:39:26,074 --> 00:39:27,534
Pozor!
617
00:39:40,631 --> 00:39:42,508
Nie, nie, nie!
618
00:39:42,591 --> 00:39:45,093
Ako to? Je nezraniteľný?
619
00:39:58,440 --> 00:40:00,484
Vstávaj! Už ide!
620
00:40:16,041 --> 00:40:17,793
Strhni ho!
621
00:40:17,876 --> 00:40:22,339
Som menej unavený než ty.
622
00:40:29,721 --> 00:40:31,265
Je po ňom!
623
00:40:31,348 --> 00:40:35,477
Víťazom je… Senzačný Steve?
624
00:40:35,561 --> 00:40:39,356
Áno! Áno! Len tak ďalej, Ray… teda Steve!
625
00:40:39,439 --> 00:40:40,732
Áno!
626
00:40:42,192 --> 00:40:44,319
Dokázal si to! Vyhral si!
627
00:40:44,403 --> 00:40:47,322
- Vyhral som?
- Áno. Ako sa cítiš?
628
00:40:47,406 --> 00:40:51,493
Nie je to zlé.
629
00:40:51,577 --> 00:40:54,162
Necítim sa zle.
630
00:40:54,246 --> 00:40:58,458
{\an8}A teraz moja obľúbená rubrika:
„Najhorší zápas týždňa.”
631
00:40:58,542 --> 00:41:01,712
{\an8}Tento týždeň je to ľahké, Marc. Pozri.
632
00:41:01,795 --> 00:41:04,840
{\an8}Páni. To je fakt urážka tohto športu.
633
00:41:04,923 --> 00:41:07,509
{\an8}A nemyslím len tohto. Akéhokoľvek!
634
00:41:07,593 --> 00:41:11,138
{\an8}Urážka športového ducha,
došľaka! Bolo to strašné!
635
00:41:11,221 --> 00:41:13,473
{\an8}Upokoj sa, Marc.
636
00:41:13,557 --> 00:41:16,518
{\an8}A zo spodku ligy
637
00:41:16,602 --> 00:41:18,770
{\an8}sa teraz presunieme na samý vrchol.
638
00:41:18,854 --> 00:41:20,105
{\an8}Slitherpoole!
639
00:41:21,773 --> 00:41:24,693
{\an8}To je takedown!
Dal odpoveď všetkým,
640
00:41:24,776 --> 00:41:28,322
{\an8}ktorí chceli vedieť, ako Tentakular
zvládne tlak veľkého mesta.
641
00:41:28,405 --> 00:41:29,990
{\an8}Nikdy mu to nešlo lepšie.
642
00:41:30,073 --> 00:41:34,203
Kto je tu snob? S-N-O-B?
643
00:41:34,286 --> 00:41:38,707
Ja! Som najlepší zo všetkých!
644
00:41:38,790 --> 00:41:41,919
Prečo od nás odišiel? Chýba mi.
645
00:41:42,002 --> 00:41:45,881
Je taký veľký, rýchly a silný.
646
00:41:45,964 --> 00:41:49,760
Úplný opak tej príšery,
ktorú sem Winnie dotiahla.
647
00:41:49,843 --> 00:41:52,095
Nikdy nevedela, kedy prestať.
648
00:41:57,392 --> 00:41:59,436
Prečo?
649
00:41:59,520 --> 00:42:01,188
NA PREDAJ
650
00:42:01,271 --> 00:42:03,106
„Najhorší zápas týždňa.”
651
00:42:03,190 --> 00:42:06,485
Viem. Moje prvé víťazstvo
a bolo to v telke.
652
00:42:07,486 --> 00:42:08,529
- Paráda.
- Nie.
653
00:42:08,612 --> 00:42:10,364
Nebola to paráda, Steve.
654
00:42:10,447 --> 00:42:13,075
Nikto sa nám v Stokeri nepostaví.
Sme na posmech.
655
00:42:13,158 --> 00:42:16,078
Aspoň na chvíľu
som zo seba mal dobrý pocit.
656
00:42:16,161 --> 00:42:19,581
To je už minulosťou.
Pozri, stále potrebuješ kopec peňazí
657
00:42:19,665 --> 00:42:24,378
a ja musím zastaviť Jimothyho,
aby tu nepostavil parkovisko.
658
00:42:24,461 --> 00:42:26,421
Musíme to začať brať vážne.
659
00:42:27,506 --> 00:42:29,508
Neznášam vážne veci.
660
00:42:30,092 --> 00:42:33,262
Musíme ísť podľa príručky.
Príručky môjho otca.
661
00:42:33,345 --> 00:42:36,723
Je to kľúč k tomu,
ako z hlupáka urobíme siláka.
662
00:42:36,807 --> 00:42:39,685
Hlupáka? To je ozaj motivačné.
663
00:42:39,768 --> 00:42:41,895
Kapitola prvá: Základná kondícia.
664
00:42:41,979 --> 00:42:43,689
Už teraz som unavený.
665
00:42:43,772 --> 00:42:45,190
Poďme na to.
666
00:42:50,654 --> 00:42:51,822
Jeden.
667
00:42:57,911 --> 00:42:59,329
Zarátam ti to.
668
00:42:59,872 --> 00:43:01,248
Jedna štvrtina.
669
00:43:02,082 --> 00:43:04,084
Jeden. Jeden. Polovica.
670
00:43:04,168 --> 00:43:06,336
Jeden. Jeden. Jeden.
671
00:43:06,420 --> 00:43:07,754
Jeden. Jeden.
672
00:43:07,838 --> 00:43:09,339
Nerozumiem.
673
00:43:09,423 --> 00:43:11,675
Máme správnu hudbu a všetko.
674
00:43:11,758 --> 00:43:13,677
Mal by si sa zlepšovať.
675
00:43:14,428 --> 00:43:16,471
Asi som si mal dať menšie raňajky.
676
00:43:16,555 --> 00:43:18,891
Áno, to si teda mal.
677
00:43:18,974 --> 00:43:23,395
Na strave zapracujeme neskôr,
teraz si pozrieme záznam.
678
00:43:24,563 --> 00:43:28,442
Pozri! Obrátený atak. Nedá sa ubrániť.
679
00:43:29,526 --> 00:43:31,820
Naozaj mi chceš ukazovať môjho otca?
680
00:43:31,904 --> 00:43:33,614
Samozrejme. Bol najlepší.
681
00:43:33,697 --> 00:43:38,118
Áno. To je pre mňa zjavne problém.
Nikdy si nepočula o otcovskom komplexe?
682
00:43:39,119 --> 00:43:41,163
Áno. Prepáč.
683
00:43:41,246 --> 00:43:44,750
Fajn. Čo tak vizualizačné cvičenia?
684
00:43:46,335 --> 00:43:47,336
Vidíš?
685
00:43:48,420 --> 00:43:50,631
Rozdrvil som ťa.
686
00:43:51,965 --> 00:43:54,134
Pozri. Ani si to nemusím vizualizovať.
687
00:43:54,218 --> 00:43:56,345
Dokážem to.
688
00:43:56,428 --> 00:43:58,055
Ber to vážne, Steve!
689
00:43:58,138 --> 00:44:01,808
No tak. Musíš sa uvoľniť.
Len sa chcem zabaviť.
690
00:44:01,892 --> 00:44:03,769
Zápasenie príšer nie je o zábave!
691
00:44:03,852 --> 00:44:06,021
Jasné, „Jimbo”.
692
00:44:08,315 --> 00:44:09,816
Nesnažíš sa!
693
00:44:09,900 --> 00:44:13,570
Snažím sa nebyť suchár.
Mala by si sa o to pokúsiť aj ty.
694
00:44:13,654 --> 00:44:15,656
Nedáš sa vytrénovať!
695
00:44:15,739 --> 00:44:17,908
A ty nie si dobrá trénerka!
696
00:44:29,253 --> 00:44:33,632
Mrzí ma to, ale presne pre toto
som vtedy odišiel zo Stokeru.
697
00:44:33,715 --> 00:44:37,094
Každý chce, aby som bol
ako môj otec. A to ja nie som.
698
00:44:48,730 --> 00:44:51,483
Dobre. Možno máš pravdu.
699
00:44:51,567 --> 00:44:54,528
Možno na to idem zle.
700
00:44:56,572 --> 00:44:58,782
Začnime odznova.
701
00:45:00,033 --> 00:45:01,743
Čo ťa ráno vyženie z postele?
702
00:45:02,411 --> 00:45:04,621
Čo ti rozbúcha srdce a rozprúdi krv?
703
00:45:04,705 --> 00:45:05,831
Čo rád robíš?
704
00:45:08,083 --> 00:45:10,919
- Nič.
- No tak. Musíš mať niečo.
705
00:45:11,003 --> 00:45:15,340
Nie. Prepáč. Naozaj najradšej robím nič.
706
00:45:15,424 --> 00:45:16,967
To mi nestačí.
707
00:45:18,385 --> 00:45:20,053
- Rád spím.
- Naozaj?
708
00:45:20,137 --> 00:45:23,932
Naozaj. Som v tom dobrý.
Alebo v sedení. Rád sedím.
709
00:45:24,016 --> 00:45:25,100
Nepomáhaš mi.
710
00:45:25,184 --> 00:45:27,728
Spomenul som sedenie?
Tuším hej. A jedenie!
711
00:45:27,811 --> 00:45:29,938
Ešte niečo?
712
00:45:30,522 --> 00:45:34,026
A ešte salsu,
ale to je asi všetko. Takže tak.
713
00:45:34,693 --> 00:45:37,112
Akože k čipsom?
714
00:45:37,196 --> 00:45:39,740
Povedal som to jasne. Salsu.
715
00:45:39,823 --> 00:45:42,868
Tanec salsu?
716
00:45:42,951 --> 00:45:44,328
Nemám rád tanec.
717
00:45:45,162 --> 00:45:46,371
Nehovor.
718
00:45:52,586 --> 00:45:54,546
Dobre, áno!
719
00:45:57,132 --> 00:46:00,135
Nič nemilujem viac ako tanec.
720
00:46:00,219 --> 00:46:02,846
Teda, preferujem tradičnú kubánsku salsu,
721
00:46:02,930 --> 00:46:05,891
ale aj toto rýchlejšie tempo je dobré.
722
00:46:05,974 --> 00:46:07,643
Si prekvapivo dobrý tanečník.
723
00:46:07,726 --> 00:46:11,605
Zvykol som tancovať na Kube,
keď tam môj otec zápasil.
724
00:46:12,272 --> 00:46:15,400
Zápasenie je z veľkej časti
o práci s nohami.
725
00:46:15,484 --> 00:46:19,947
Tango som sa naučil v Argentíne
a flamenco v Španielsku.
726
00:46:20,030 --> 00:46:23,909
Nuž, to bolo iné. A čo toto?
727
00:46:24,535 --> 00:46:27,037
- Počkaj.
- Na 22 ton to nie je zlé.
728
00:46:58,777 --> 00:47:00,112
- Ľavá.
- Ľavá.
729
00:47:00,195 --> 00:47:01,530
- Pravá.
- Pravá.
730
00:47:01,613 --> 00:47:04,867
- Ľavá.
- A veľký záver!
731
00:47:09,621 --> 00:47:10,706
Áno!
732
00:47:11,331 --> 00:47:13,959
BITKA O POSLEDNÉ MIESTO
733
00:47:20,174 --> 00:47:21,383
Ide ti to skvele!
734
00:47:22,509 --> 00:47:23,844
Kde je?
735
00:47:26,221 --> 00:47:27,556
Ani ho nevidím.
736
00:47:33,854 --> 00:47:35,063
Je strašne rýchly.
737
00:47:36,398 --> 00:47:39,610
Musíš ho spomaliť. Plán tango!
738
00:47:50,787 --> 00:47:53,498
Áno, áno! Len tak ďalej! Funguje to!
739
00:47:55,209 --> 00:47:56,585
Áno! Teraz!
740
00:48:00,255 --> 00:48:02,674
Steve vyhral! Áno!
741
00:48:03,926 --> 00:48:06,595
Práve sme svedkami trápnych hlúpostí.
742
00:48:15,562 --> 00:48:16,772
Čo to robíš?
743
00:48:16,855 --> 00:48:19,191
Učím sa tancovať,
aby som bola lepšia trénerka.
744
00:48:19,274 --> 00:48:24,071
Nie, nie. Ty netancuješ.
Vidíš? Pozri. Vidíš, čo robím?
745
00:48:24,154 --> 00:48:26,865
- Snažím sa.
- Musíš sa viac.
746
00:48:29,201 --> 00:48:32,704
Steve, zobuď sa!
Zase predstieraš, že spíš?
747
00:48:42,172 --> 00:48:43,298
Dva!
748
00:49:01,108 --> 00:49:05,404
No tak, zatlač, Steve.
Bolesť je iba slabosť odchádzajúca z tela.
749
00:49:07,865 --> 00:49:08,866
Už som hore!
750
00:49:14,496 --> 00:49:15,497
Áno.
751
00:49:18,000 --> 00:49:20,252
DVOJIČKY TING TANG
VS. SENZAČNÝ STEVE
752
00:49:25,507 --> 00:49:26,425
Áno!
753
00:49:26,508 --> 00:49:28,927
Steve! Áno.
754
00:49:29,011 --> 00:49:30,387
Takto to má vyzerať.
755
00:49:31,930 --> 00:49:34,433
Salsa pre začiatočníkov
756
00:49:44,568 --> 00:49:48,947
Na sobotný zápas už nie sú miesta.
757
00:49:49,031 --> 00:49:53,327
Ale nejaký jašterák
z Východnej ligy sa práve zvlieka z kože.
758
00:49:54,077 --> 00:49:55,078
Nechutné.
759
00:49:55,662 --> 00:49:59,333
Viem. Takže nás vezmú ako náhradníkov!
760
00:50:01,168 --> 00:50:06,131
Má to len ten háčik,
že tento chlapík je fakt veľký.
761
00:50:07,466 --> 00:50:08,884
Obrovský!
762
00:50:08,967 --> 00:50:12,679
Najväčší, aký si
len vieš predstaviť. Ohromný!
763
00:50:15,307 --> 00:50:16,892
No tak.
764
00:50:18,227 --> 00:50:20,145
Mám ho v ústach!
765
00:50:21,563 --> 00:50:24,942
Porazíš ho len tak,
že ho zrazíš na chrbát.
766
00:50:25,025 --> 00:50:26,568
Ako na to?
767
00:50:26,652 --> 00:50:27,945
Čakaj.
768
00:50:29,154 --> 00:50:30,572
Budeme potrebovať pomoc.
769
00:50:31,240 --> 00:50:34,868
Dlho sme sa nevideli, Steve.
770
00:50:34,952 --> 00:50:35,953
Čo?
771
00:50:37,746 --> 00:50:39,039
Priprav sa.
772
00:50:39,122 --> 00:50:41,708
Ray-Ray nebude sedieť v kúte.
773
00:50:44,336 --> 00:50:45,712
A zdvíhaj!
774
00:50:45,796 --> 00:50:47,506
- No tak.
- Zdvihni ma.
775
00:50:47,589 --> 00:50:48,799
Ešte raz!
776
00:50:48,882 --> 00:50:49,883
Znova!
777
00:50:51,009 --> 00:50:52,719
To je ono. Ide ti to.
778
00:50:55,848 --> 00:50:57,724
A teraz ho zdvihni!
779
00:51:13,448 --> 00:51:15,284
Dokázal si to! Vyhral si!
780
00:51:16,076 --> 00:51:18,453
{\an8}No tak, Mac. Toto nie je zápasenie príšer.
781
00:51:18,537 --> 00:51:20,747
{\an8}To je urážka športu.
782
00:51:20,831 --> 00:51:22,541
{\an8}Mali by sme byť
šokovaní a znechutení.
783
00:51:22,624 --> 00:51:25,878
{\an8}Nejak ale vyhrali tri zápasy za sebou.
784
00:51:25,961 --> 00:51:29,423
{\an8}Spôsob, akým kombinuje
tradičnú kubánsku salsu
785
00:51:29,506 --> 00:51:31,300
s nádychom moderného swingu
786
00:51:31,383 --> 00:51:34,303
a zakončí to krásnou
technickou zdvíhačkou,
787
00:51:34,386 --> 00:51:37,806
{\an8}to je vysoká technická úroveň.
788
00:51:37,890 --> 00:51:40,267
{\an8}Tvoje vedomosti tanečných
prvkov sú mi záhadou.
789
00:51:40,934 --> 00:51:44,688
{\an8}Tichá voda brehy myje, Marc.
790
00:51:45,272 --> 00:51:47,941
{\an8}Jasné, Mac. A po ich poslednom zápase
791
00:51:48,025 --> 00:51:50,569
{\an8}tu teraz máme Winnie Coyleovú
a Senzačného Stevea.
792
00:51:51,653 --> 00:51:54,281
{\an8}Gratulujem vám k poslednému víťazstvu.
793
00:51:54,364 --> 00:51:56,241
{\an8}Ale uznajte.
794
00:51:56,325 --> 00:51:58,535
{\an8}To bolo sotva zápasenie.
Uvedomujete si to?
795
00:52:02,164 --> 00:52:04,249
{\an8}Trénerka Winnie, sme naživo.
796
00:52:04,333 --> 00:52:07,294
{\an8}Naživo? Jasné, naživo.
797
00:52:08,337 --> 00:52:12,299
{\an8}Je to trochu teplo. Zišiel by sa mi vejár.
798
00:52:12,382 --> 00:52:14,843
{\an8}Som vašou veľkou fanúšičkou, Marc.
799
00:52:14,927 --> 00:52:16,428
{\an8}Fakt veľkou.
800
00:52:16,512 --> 00:52:18,931
{\an8}Ale to, čo ste práve povedali…
801
00:52:19,014 --> 00:52:23,018
{\an8}Ak je to sotva zápasenie,
prečo potom stále vyhrávame?
802
00:52:23,727 --> 00:52:26,188
{\an8}- Dostala ťa, Marc.
- No a čo.
803
00:52:26,271 --> 00:52:29,149
{\an8}Vyhrali ste proti veľmi pochybným súperom.
804
00:52:29,191 --> 00:52:32,653
{\an8}To uznávam. Ale čo teraz Stevea čaká?
805
00:52:32,736 --> 00:52:36,865
{\an8}Dúfala som, že sa to opýtate.
Sme pripravení na ďalší zápas.
806
00:52:36,949 --> 00:52:40,536
{\an8}A viete, kde ho chceme? Doma v Stokeri!
807
00:52:40,619 --> 00:52:42,120
- Stoker!
- Stoker!
808
00:52:42,204 --> 00:52:43,914
- Nalož im, Winnie!
- Áno!
809
00:52:43,997 --> 00:52:47,000
{\an8}Presne tak! S akoukoľvek príšerou
si to kedykoľvek radi rozdáme!
810
00:52:47,084 --> 00:52:50,546
{\an8}Príšery, tréneri,
ak si myslíte, že máte šancu
811
00:52:50,629 --> 00:52:54,591
proti neporazenému a neporaziteľnému
Senzačnému Steveovi,
812
00:52:54,675 --> 00:52:56,009
zavolajte mi.
813
00:52:56,093 --> 00:52:58,804
Vravíte, že ste pripravení
na veľký zápas v Stokeri?
814
00:52:58,887 --> 00:53:01,223
Jimothy. Pozeráš to?
815
00:53:02,975 --> 00:53:05,102
Pozri. Trasiem sa.
816
00:53:05,185 --> 00:53:07,479
Panebože. Stále sa trasiem.
817
00:53:07,563 --> 00:53:11,358
Pozri na moje ruky! Bolo to príliš?
818
00:53:11,441 --> 00:53:15,571
V zápasení nič také
ako „príliš” neexistuje.
819
00:53:15,654 --> 00:53:17,114
Jasné.
820
00:53:17,197 --> 00:53:18,866
A čo teraz, trénerka?
821
00:53:18,949 --> 00:53:20,993
Teraz? Budeme čakať.
822
00:53:22,870 --> 00:53:25,330
Zdravím. Tu trénerka Winnie Coyleová.
823
00:53:26,456 --> 00:53:28,542
To je tréner Kráľa Gorgea. Fungovalo to!
824
00:53:28,625 --> 00:53:32,254
Vážne? Chce zápasiť so Senzačným Steveom?
825
00:53:32,337 --> 00:53:35,174
V Stokeri? Rád pôjde do toho.
826
00:53:36,925 --> 00:53:38,302
Máme zápas v Stokeri!
827
00:53:38,385 --> 00:53:42,222
Takže, Kráľ. Mám
zápas, ktorý nesmieš prehrať.
828
00:53:44,391 --> 00:53:46,059
No tak, Kráľ!
829
00:53:46,143 --> 00:53:49,313
Vráti ti to sebavedomie.
Budeš mať dobrý pocit.
830
00:53:53,317 --> 00:53:55,652
Ten nový nápis vyzerá dobre, Fred.
831
00:53:55,736 --> 00:53:58,363
Vďaka, Winnie. Urobil som ho sám.
832
00:53:58,447 --> 00:54:01,158
Sedemkrát som sa pomýlil
v slove "senzačný"!
833
00:54:01,241 --> 00:54:02,534
DOMOV SENZAČNÉHO STEVEA
834
00:54:02,618 --> 00:54:04,411
S-T-O-K-E-R!
835
00:54:04,494 --> 00:54:05,579
Stoker!
836
00:54:05,662 --> 00:54:07,915
S-T-E-V-E!
837
00:54:07,998 --> 00:54:09,082
Steve!
838
00:54:09,166 --> 00:54:11,793
Stoker! Steve!
839
00:54:15,172 --> 00:54:16,215
Čo sa to deje?
840
00:54:16,298 --> 00:54:17,841
Prepáč, Winnie.
841
00:54:17,925 --> 00:54:23,847
Viem, že tieto staré, úplne nepotrebné
veci pre teba veľa znamenajú,
842
00:54:23,931 --> 00:54:25,390
ale musíme to tu vypratať.
843
00:54:25,474 --> 00:54:30,354
- Potrebujú to tu vyhodiť do vzduchu.
- Čože?
844
00:54:30,437 --> 00:54:33,273
Nie, nie. To nemôžu!
Nemôžeme ho predať Jimothymu.
845
00:54:33,357 --> 00:54:36,360
- To je moje.
- Budeme tu mať zápas.
846
00:54:36,985 --> 00:54:40,948
Jimothy vybavil lepšie podmienky,
ak zmluvu podpíšeme skôr.
847
00:54:41,031 --> 00:54:43,825
- Je to kopec peňazí.
- Čo?
848
00:54:44,535 --> 00:54:46,537
Prosím, musí sa dať niečo urobiť.
849
00:54:46,620 --> 00:54:48,372
Mrzí ma to. Je neskoro.
850
00:54:48,455 --> 00:54:52,709
Starosta popoludní podpíše
zmluvu na štadióne Slitherpoolu.
851
00:54:52,793 --> 00:54:57,256
Pite Tentakuládu,
oficiálny nápoj najlepšieho…
852
00:54:57,339 --> 00:54:58,340
Čo mám povedať?
853
00:54:58,423 --> 00:55:02,594
Tentakuládu, oficiálny
nápoj najlepšieho… Nie.
854
00:55:02,678 --> 00:55:03,720
Oficiálny najlepší…
855
00:55:03,804 --> 00:55:05,764
Vypite elán! Tentokrát…
856
00:55:06,974 --> 00:55:09,852
Je to nechutné.
Neverím, že je to môj nápoj.
857
00:55:09,935 --> 00:55:11,270
Kto to schválil?
858
00:55:11,353 --> 00:55:12,896
- To ty, T.
- Ja?
859
00:55:12,980 --> 00:55:15,065
Dajme si pauzu.
860
00:55:15,148 --> 00:55:17,192
Fajn, odznova.
861
00:55:17,276 --> 00:55:20,571
Pán Jimothy?
Prišiel za vami starosta Stokeru.
862
00:55:20,654 --> 00:55:22,823
Chcem sa vám poďakovať, pán Jimothy.
863
00:55:22,906 --> 00:55:25,826
Zachránili ste nám kožu.
Bože, som ale hladný.
864
00:55:25,909 --> 00:55:28,287
Ja tiež. Dnes som na diéte.
865
00:55:28,370 --> 00:55:31,164
Už ju mám týždne
a moja hladina cukru sa úplne zbláznila.
866
00:55:31,248 --> 00:55:34,084
Dal by som si sušienku.
Prinesie mi ju niekto rýchlo?
867
00:55:34,168 --> 00:55:38,088
Stop! Nemusíme to robiť.
Pán starosta, nepodpisujte to.
868
00:55:38,839 --> 00:55:41,091
- Už som to podpísal.
- Milujem tento moment!
869
00:55:41,175 --> 00:55:43,510
Som nervózny. Včera som si cvičil podpis.
870
00:55:43,594 --> 00:55:45,721
Viem, že je to len čarbanica, ale pozrite.
871
00:55:45,804 --> 00:55:46,805
- Počkajte!
- Čo?
872
00:55:46,889 --> 00:55:49,349
Pán Jimothy, Stoker má
nového šampióna v zápasení,
873
00:55:49,433 --> 00:55:51,351
ktorého každý bude chcieť vidieť.
874
00:55:51,435 --> 00:55:52,936
Nepotrebujeme vaše peniaze.
875
00:55:53,020 --> 00:55:54,813
- Naozaj, Winnie?
- Áno.
876
00:55:54,897 --> 00:55:58,901
Stevea čaká v Stokeri
veľký zápas proti kráľovi Gorgeovi.
877
00:55:58,984 --> 00:56:00,152
Presne tak.
878
00:56:01,653 --> 00:56:04,156
Kráľ Gorge? To ma podrž.
879
00:56:04,239 --> 00:56:07,284
Nevyšiel zo svojej búdy,
odkedy som ho zničil.
880
00:56:08,202 --> 00:56:09,494
Je zničený.
881
00:56:09,578 --> 00:56:11,371
Všetci to vedia.
882
00:56:11,455 --> 00:56:14,291
Riadne ste sa strápnili. Videli ste to?
883
00:56:14,374 --> 00:56:15,626
KRÁĽ GORGE ZA ZENITOM?
884
00:56:15,709 --> 00:56:18,003
Starý Gorge už nikdy nebude zápasiť.
885
00:56:18,795 --> 00:56:22,674
A ak by aj zápasil,
nebude to na Štadióne Stokeru.
886
00:56:22,758 --> 00:56:24,343
Podpíš zmluvu, Jimothy.
887
00:56:24,426 --> 00:56:26,595
Nerozumiem.
888
00:56:26,678 --> 00:56:30,641
Stále to nechápeš? Nikdy nešlo o peniaze.
889
00:56:30,724 --> 00:56:33,977
Štadión Stokeru zbúrajú,
lebo to tak chcem.
890
00:56:34,061 --> 00:56:35,938
Ale prečo?
891
00:56:36,021 --> 00:56:40,484
Nezáleží, koľko majstrovstiev vyhrám,
892
00:56:40,567 --> 00:56:46,073
nejakí lúzri mi vždy budú hovoriť,
že nie som taký dobrý ako Rayburn.
893
00:56:46,156 --> 00:56:49,409
Takže buď môžem žiť v jeho tieni,
894
00:56:49,993 --> 00:56:55,415
alebo zbúram všetko, čo ten tieň vrhá.
895
00:56:57,167 --> 00:57:00,379
Páni. A to som si myslel,
že šibe mne. To je šialené.
896
00:57:00,462 --> 00:57:03,423
Kto sa ťa pýtal? Je mi z teba zle.
897
00:57:04,007 --> 00:57:05,509
Tanec nie je zápasenie.
898
00:57:05,592 --> 00:57:07,427
Si úbohý.
899
00:57:07,511 --> 00:57:09,805
- Hej, daj ho dole!
- Dobre.
900
00:57:13,016 --> 00:57:15,143
Toto bude virálne!
901
00:57:19,189 --> 00:57:21,358
Prosím, nerob to.
902
00:57:22,359 --> 00:57:24,736
Ten štadión je pre to mesto všetkým.
903
00:57:25,529 --> 00:57:26,697
Aj pre mňa.
904
00:57:27,489 --> 00:57:29,199
Neber nám ho.
905
00:57:29,825 --> 00:57:32,452
Winnie, nejde o teba.
906
00:57:32,536 --> 00:57:34,288
Ide iba o mňa.
907
00:57:34,371 --> 00:57:35,747
Podpíš zmluvu, Jimothy.
908
00:57:41,086 --> 00:57:42,963
Tebe to neprekáža?
909
00:57:43,046 --> 00:57:45,757
Že zničí všetko, čo si s otcom vybudoval?
910
00:57:46,425 --> 00:57:48,760
Winnie, niečo ti poviem.
Tvojho otca som mal rád.
911
00:57:48,844 --> 00:57:50,971
A s Rayburnom mal veľký úspech.
912
00:57:51,054 --> 00:57:54,183
Ale teraz je čas,
aby som ja zahviezdil s Tentakularom.
913
00:57:54,266 --> 00:57:55,475
Také je zápasenie.
914
00:57:58,979 --> 00:58:01,607
To vaše tancovanie,
915
00:58:02,274 --> 00:58:04,985
som rád, že to Jimbo nevidí.
916
00:58:39,978 --> 00:58:42,940
Už máš dosť peňazí,
aby si vyplatil Lady Skazu.
917
00:58:43,023 --> 00:58:46,276
Nepotrebuješ ma. Nechaj ma tak.
918
00:58:46,360 --> 00:58:47,819
Ak by som aj chcel,
919
00:58:48,695 --> 00:58:51,198
už tu asi aj tak bývam.
920
00:58:52,991 --> 00:58:55,202
Myslela som, že zachránim ockov odkaz.
921
00:58:56,286 --> 00:58:59,039
Namiesto toho som ho zničila.
922
00:58:59,706 --> 00:59:01,875
Meno Coyle je všetkým na smiech.
923
00:59:02,459 --> 00:59:06,505
Stále si ho môžeš zmeniť a zmiznúť.
924
00:59:06,588 --> 00:59:08,632
Tebe to tak vyšlo, Steve.
925
00:59:08,715 --> 00:59:12,928
Ale ak nie som
Winnie Coyleová, som nikto.
926
00:59:14,429 --> 00:59:15,889
No tak, Winnie.
927
00:59:20,602 --> 00:59:24,773
{\an8}Aký smutný koniec pre Stoker.
928
00:59:24,857 --> 00:59:26,733
{\an8}Vravel som ti, Mac!
929
00:59:26,817 --> 00:59:29,903
{\an8}Celá tá vec bola urážkou tohto športu!
930
00:59:29,987 --> 00:59:32,406
{\an8}A urážkou mena Coyle! To vám poviem!
931
00:59:32,489 --> 00:59:34,908
{\an8}Som rád, že to skončilo.
932
00:59:36,410 --> 00:59:38,662
{\an8}Bola to zábava.
933
00:59:38,745 --> 00:59:43,292
{\an8}A myslím si, že Stevea
čaká veľká budúcnosť v tanci.
934
00:59:43,375 --> 00:59:45,794
{\an8}Prosím ťa! Koho zaujíma tanec?
935
00:59:45,878 --> 00:59:48,380
{\an8}Všetkých! Uvoľni sa trochu, Marc!
936
00:59:56,638 --> 00:59:57,681
Pozrime, kto sa vrátil.
937
00:59:58,765 --> 01:00:00,225
Je tam všetko.
938
01:00:00,309 --> 01:00:03,770
Spočítal som každú bankovku
939
01:00:03,854 --> 01:00:05,856
a sú maličké.
940
01:00:07,566 --> 01:00:09,526
Tvoja stará skrinka
na teba počkala, Steve.
941
01:00:15,532 --> 01:00:18,243
Vitaj doma, baleťák. Chýbal si nám.
942
01:00:18,911 --> 01:00:23,665
Zdá sa, že si po všetkých
tvojich dobrodružstvách nový favorit.
943
01:00:25,751 --> 01:00:28,170
Veľa ľudí si stavilo
na tvoje dnešné víťazstvo.
944
01:00:28,253 --> 01:00:34,092
A keď prehráš, všetky ostanú mne.
945
01:00:34,176 --> 01:00:36,053
Hej, viem, ako to chodí.
946
01:00:36,136 --> 01:00:39,890
Vždy si vedel najlepšie prehrávať.
947
01:01:24,268 --> 01:01:28,063
Urobila si, čo sa dalo.
948
01:01:28,146 --> 01:01:31,066
Tak prečo mám pocit,
že som všetkých sklamala?
949
01:01:31,108 --> 01:01:33,026
Zlatko, nikoho si nesklamala.
950
01:01:33,110 --> 01:01:38,156
Bolo úžasné, ako si Ray-Raya vytrénovala.
951
01:01:38,240 --> 01:01:40,450
Mala by si na seba byť hrdá.
952
01:01:40,534 --> 01:01:43,912
To nič, mami. Už je mi to jedno.
953
01:01:46,081 --> 01:01:50,711
Zmrzka. Tá ti zlepší náladu.
Akú chceš príchuť?
954
01:01:50,794 --> 01:01:52,546
- Čokoládovú.
- Prinesiem.
955
01:02:03,891 --> 01:02:05,934
Panebože. Čo tu robíš?
956
01:02:06,894 --> 01:02:08,353
Rovno do oka!
957
01:02:09,229 --> 01:02:12,065
- Prepáč.
- To nič.
958
01:02:12,149 --> 01:02:15,736
Mal som ti najskôr
zavolať, ale nemám mobil.
959
01:02:15,819 --> 01:02:17,571
Alebo vrecká alebo…
960
01:02:17,654 --> 01:02:20,490
Pozri, potrebujem svoju trénerku.
961
01:02:21,742 --> 01:02:25,996
Nechápeš to? Sme na smiech.
Nepatríme do ringu.
962
01:02:26,079 --> 01:02:29,750
Ten pocit, ktorý teraz máš.
963
01:02:29,833 --> 01:02:31,335
Tak som sa cítil celý život.
964
01:02:31,418 --> 01:02:35,964
Tak dlho som utekal pred tým,
kým som podľa seba
965
01:02:36,048 --> 01:02:41,261
alebo iných ľudí mal byť,
až som nikdy nezistil, kým môžem byť.
966
01:02:41,970 --> 01:02:44,598
A teraz to viem.
967
01:02:44,681 --> 01:02:50,103
A viem, že nikdy nebudem SNOB
alebo nevyhrám Veľký opasok,
968
01:02:50,187 --> 01:02:52,022
a to je v pohode.
969
01:02:52,105 --> 01:02:55,108
Ale nebude zo mňa znova lúzer.
970
01:02:55,943 --> 01:02:59,530
Za to môžeš ty. Sprotivila si mi to.
971
01:03:00,155 --> 01:03:02,783
A vieš čo? Je to dobrý pocit.
972
01:03:02,866 --> 01:03:06,370
Prvýkrát sa cítim dobre.
973
01:03:07,079 --> 01:03:08,830
Takže ti ďakujem.
974
01:03:08,914 --> 01:03:11,375
Rayburn, ja…
975
01:03:14,711 --> 01:03:15,963
Ďakujem.
976
01:03:17,297 --> 01:03:20,384
Dobre. Dosť bolo slzavého údolia.
977
01:03:21,802 --> 01:03:24,388
Prišiel som ti pomôcť
so záchranou štadióna.
978
01:03:24,471 --> 01:03:25,806
Čože?
979
01:03:27,349 --> 01:03:30,018
Na tomto satelitnom parkovisku
980
01:03:30,102 --> 01:03:32,855
budete parkovať na kvalitnom asfalte.
981
01:03:32,938 --> 01:03:34,898
To ste už dlho nevideli.
982
01:03:34,982 --> 01:03:38,569
A tamto sme dali krásne žlté čiary.
983
01:03:38,652 --> 01:03:40,863
A potom môžete ísť autobusom…
984
01:03:40,946 --> 01:03:43,907
To je plutva? Čo ja viem…
985
01:03:43,991 --> 01:03:47,244
…a znova vidieť Tentakulara zápasiť
986
01:03:47,327 --> 01:03:50,205
v nóbl a ďalekom Slitherpoole.
987
01:03:51,331 --> 01:03:53,750
- Letia hotdogy!
- Hej, kamoš.
988
01:03:53,834 --> 01:03:56,628
Útočia na mňa. Odpáľme to a zmiznime.
989
01:03:56,712 --> 01:03:58,088
S radosťou!
990
01:03:58,797 --> 01:04:00,924
{\an8}Päť, štyri, tri, dva, jeden. Teraz!
991
01:04:09,349 --> 01:04:10,684
To bolo teda sklamanie.
992
01:04:13,687 --> 01:04:17,274
Čo to, chlapci?
Prídete sa ukázať a nič z toho.
993
01:04:17,357 --> 01:04:20,277
- Zase títo klauni.
- Presne tak.
994
01:04:20,360 --> 01:04:21,862
Bojíte sa klaunov?
995
01:04:21,945 --> 01:04:25,949
Niektorí sú síce strašidelní, ale my?
996
01:04:26,033 --> 01:04:29,953
Áno! A prišli sme ťa vyzvať na súboj,
ty nadutý nímand!
997
01:04:30,037 --> 01:04:31,622
- Nímand?
- Počul si správne.
998
01:04:31,705 --> 01:04:34,416
Vyzývam ťa, „Potento-kular”.
999
01:04:34,499 --> 01:04:38,504
Budem s tebou zápasiť tu v Stokeri.
1000
01:04:38,587 --> 01:04:40,255
Nie. No jasné!
1001
01:04:40,339 --> 01:04:45,219
Prečo by som mal zápasiť
s lúzrom, ako si ty, Steve?
1002
01:04:46,136 --> 01:04:49,014
Nevolám sa Steve.
1003
01:04:49,097 --> 01:04:53,769
Som synom najväčšej
zápasníckej príšery všetkých čias.
1004
01:04:53,852 --> 01:04:54,978
- Počkať, čo?
- Čo?
1005
01:04:55,062 --> 01:04:58,315
Volám sa Rayburn Junior.
1006
01:04:58,899 --> 01:05:00,108
- To…
- To nemôže byť.
1007
01:05:00,192 --> 01:05:03,862
Bomba! Náš ohňomet! Náš Rayburn!
1008
01:05:03,946 --> 01:05:05,572
- Áno!
- Rayburn!
1009
01:05:07,574 --> 01:05:10,911
Neexistuje. Žartujete?
1010
01:05:10,994 --> 01:05:12,579
Už to vidím.
1011
01:05:13,622 --> 01:05:14,706
Si v pohode?
1012
01:05:14,790 --> 01:05:17,793
Áno. Uľavilo sa mi,
keď som to povedal nahlas.
1013
01:05:17,876 --> 01:05:20,796
- Si Rayburnov chalan?
- Jasné, že je.
1014
01:05:21,839 --> 01:05:26,301
Ak chceš naozaj zničiť Rayburnov
odkaz, postav sa jeho synovi.
1015
01:05:26,385 --> 01:05:28,804
Stojí priamo pred tebou.
1016
01:05:28,887 --> 01:05:31,223
Dostal by si na držku!
1017
01:05:31,807 --> 01:05:33,600
Ako si dal na držku Kráľovi Gorgeovi?
1018
01:05:33,684 --> 01:05:36,854
Čo keby si nám povedal, ako to vtedy bolo?
1019
01:05:36,937 --> 01:05:38,146
Čo? To teda nie.
1020
01:05:38,230 --> 01:05:41,650
Ako to bolo? V treťom kole?
Proti tomu by sme mali šancu, Rayburn.
1021
01:05:41,692 --> 01:05:45,279
Vraveli sme jedno, nie tri.
Ideme na jedno kolo.
1022
01:05:45,362 --> 01:05:47,114
Nechala som sa uniesť. Nič nehovor.
1023
01:05:48,866 --> 01:05:50,993
Áno, na tri. Presne tak.
1024
01:05:51,076 --> 01:05:53,996
Čo? Myslíš si, že proti
Tentakularovi zvládneš tri kolá?
1025
01:05:55,455 --> 01:05:56,957
Mali by sme sa staviť.
1026
01:05:57,040 --> 01:05:59,710
- Staviť?
- Pôjdeme na tri kolá.
1027
01:05:59,793 --> 01:06:04,131
Ak prežijem, Stokeru ostane štadión.
1028
01:06:04,214 --> 01:06:09,052
Ak sa nebojíš ako kura.
1029
01:06:11,597 --> 01:06:15,392
Dohodnutí! Keď Tentakular skončí,
1030
01:06:15,475 --> 01:06:21,565
zmaže z povrchu zeme teba,
toto mesto aj vašich preceňovaných otcov.
1031
01:06:21,648 --> 01:06:24,067
Tentakular to všetko pochová.
1032
01:06:25,777 --> 01:06:27,154
Tak sa na to pozrime.
1033
01:06:27,237 --> 01:06:30,532
Pozrime sa na to priamo tu v Stokeri.
1034
01:06:31,867 --> 01:06:34,661
Stoker! Stoker! Stoker!
1035
01:06:47,591 --> 01:06:50,552
{\an8}Úžasné správy zo Stokeru. Rayburn Junior.
1036
01:06:50,636 --> 01:06:52,554
Áno, syn legendárneho Rayburna…
1037
01:06:52,638 --> 01:06:53,722
Čo to povedal?
1038
01:06:59,937 --> 01:07:03,774
{\an8}- No do…
- Kelu mal dnes na obed dve porcie.
1039
01:07:05,817 --> 01:07:09,279
A všetci sa veľmi tešia
1040
01:07:09,363 --> 01:07:13,075
na údajný zápas storočia.
1041
01:07:13,158 --> 01:07:15,202
A aj keď Rayburn Junior dokázal zvíťaziť…
1042
01:07:15,285 --> 01:07:18,288
Steve je Rayburn Junior!
1043
01:07:18,372 --> 01:07:21,583
{\an8}Otcove topánky nie je ľahké obuť, Marc.
Teda, ak by nosil topánky.
1044
01:07:21,667 --> 01:07:24,461
{\an8}Ale keď o tom uvažujem,
myslím, že chodil naboso.
1045
01:07:24,545 --> 01:07:25,546
{\an8}Zabudnite na to.
1046
01:07:25,629 --> 01:07:28,674
Nateraz sa lúčime so Senzačným Steveom
1047
01:07:28,757 --> 01:07:32,052
a vítame Rayburna Juniora!
1048
01:07:34,388 --> 01:07:36,181
Nie…
1049
01:07:36,265 --> 01:07:38,851
Mesto sa spojilo a vybudovalo
1050
01:07:38,934 --> 01:07:42,437
toto úžasné anti-tentakulárne zariadenie
na výcvik obratnosti a uhýbania
1051
01:07:42,521 --> 01:07:46,817
zvané aj Ulička skazy!
1052
01:07:46,942 --> 01:07:48,110
To nie je dobré meno.
1053
01:07:48,193 --> 01:07:51,071
Zatiaľ sme sa nepripravovali
na tri kolá s Tentakularom.
1054
01:07:51,154 --> 01:07:52,865
Ale môžeš mať šancu,
1055
01:07:52,948 --> 01:07:56,535
ak prežiješ uličku
a dostaneš sa k soche môjho otca.
1056
01:08:02,916 --> 01:08:07,254
Poďme na to. Daj si svoje
červené topánky. Zatancujeme si.
1057
01:08:11,508 --> 01:08:12,593
Skúsme to znova.
1058
01:08:20,100 --> 01:08:24,313
Najdôležitejšie bude zneškodniť
Tentakularovu najsilnejšiu zbraň.
1059
01:08:24,395 --> 01:08:26,106
- Pravý hák.
- Nie, má to v mene.
1060
01:08:26,189 --> 01:08:28,567
Aha, chápadlá. Práve som to šiel povedať.
1061
01:08:32,404 --> 01:08:34,823
Využijeme každý trik,
ktorý si sa naučil v podzemí
1062
01:08:34,907 --> 01:08:38,827
a každý krok, ktorý si sa naučil na svojej
tajnej tanečnej ceste okolo sveta.
1063
01:08:39,536 --> 01:08:40,953
No tak!
1064
01:08:41,037 --> 01:08:43,290
Každú fintu a foxtrot.
1065
01:08:47,627 --> 01:08:48,795
Spievanie v daždi.
1066
01:08:48,879 --> 01:08:50,464
Červík.
1067
01:08:50,546 --> 01:08:52,090
Brejkdens.
1068
01:08:52,174 --> 01:08:56,929
Vraj „najlepšia obrana je útok“?
Nie! Najlepšia obrana je obrana!
1069
01:08:57,679 --> 01:09:01,058
Nemusí to vyzerať pekne.
Hlavne musíme vydržať tri kolá.
1070
01:09:01,140 --> 01:09:02,518
Ale no tak. To bolo pekné.
1071
01:09:03,268 --> 01:09:04,728
Za prežitím!
1072
01:09:12,109 --> 01:09:14,029
Ešte sme neskončili.
1073
01:09:43,183 --> 01:09:44,852
Už som pripravený?
1074
01:09:46,185 --> 01:09:48,564
Si pripravený, Rayburn.
1075
01:09:52,442 --> 01:09:55,654
Áno! Som zastoknutý späť v Stokeri.
1076
01:09:56,405 --> 01:09:57,739
To sme všetci!
1077
01:09:58,866 --> 01:10:03,370
Dnešok sa zapíše do histórie
ako najlepší zápas všetkých čias
1078
01:10:03,453 --> 01:10:05,622
alebo najkratšia
a najbolestivejšia blamáž,
1079
01:10:05,706 --> 01:10:07,624
aká sa v profesionálnom zápasení stala.
1080
01:10:07,708 --> 01:10:10,294
Snáď to bude dobrý zápas,
lebo vám musím niečo oznámiť.
1081
01:10:10,377 --> 01:10:12,838
Dnes sa mi nechce ísť domov.
1082
01:10:14,840 --> 01:10:18,468
Asi si to chcel vysvetliť,
ale musím ťa prerušiť, Marc.
1083
01:10:18,552 --> 01:10:24,600
Pretože práve počujem,
že súťažiaci o chvíľu vstúpia do ringu.
1084
01:10:26,560 --> 01:10:27,853
Si pripravený, šampión?
1085
01:10:27,936 --> 01:10:29,313
Poďme na to.
1086
01:10:46,830 --> 01:10:49,416
Pokazili mi môj parádny nástup.
1087
01:10:49,499 --> 01:10:51,251
Dámy a páni,
1088
01:10:51,335 --> 01:10:55,380
Svetová liga monster wrestlingu
uvádza výnimočný zápas.
1089
01:10:55,464 --> 01:10:58,842
Jeden štadión. Jedna posledná šanca.
1090
01:10:58,926 --> 01:11:00,552
Dve príšery.
1091
01:11:00,636 --> 01:11:04,473
Súboj o záchranu štadióna!
1092
01:11:06,934 --> 01:11:08,769
- Prosím, nech vyhrá!
- V tomto rohu
1093
01:11:08,852 --> 01:11:10,979
máme 22 ton vážiaceho,
1094
01:11:11,063 --> 01:11:14,816
13 metrov merajúceho Stokerčana,
1095
01:11:15,400 --> 01:11:18,403
Rayburna Juniora!
1096
01:11:22,866 --> 01:11:23,951
Áno.
1097
01:11:26,203 --> 01:11:28,121
- Rayburn Junior!
- Do toho, Winnie!
1098
01:11:29,039 --> 01:11:32,876
Ja ju poznám! Jedáva v mojom bistre!
1099
01:11:32,960 --> 01:11:35,045
Pozri na to sebavedomie, Marc.
1100
01:11:35,128 --> 01:11:37,172
Niečo Rayburnovi Juniorovi musíme nechať.
1101
01:11:37,256 --> 01:11:41,385
Vieme, že je trúfalý, odvážny,
ale tri kolá s Tentakularom?
1102
01:11:41,468 --> 01:11:44,137
Kde nechal rozum? Zdá sa, že oň prišiel.
1103
01:11:44,221 --> 01:11:47,850
- Neviem.
- Dnes od neho všetko záleží.
1104
01:11:47,933 --> 01:11:50,561
Nezabúdajme, že vo svojom rohu
1105
01:11:50,644 --> 01:11:53,730
má mladú trénerku
začiatočníčku, Winnie Coyleovú.
1106
01:11:53,814 --> 01:11:58,485
Počuli ste správne: dcéru
legendárneho trénera Jimba Coyla.
1107
01:11:58,569 --> 01:12:01,405
Winnie, nech sa dnes stane čokoľvek,
1108
01:12:01,488 --> 01:12:04,032
tvoj otec by na teba bol veľmi hrdý.
1109
01:12:04,116 --> 01:12:05,409
Vďaka, mami.
1110
01:12:07,035 --> 01:12:10,330
A teraz sa do Stokeru vracia
1111
01:12:10,414 --> 01:12:14,084
neporazený úradujúci
držiteľ Veľkého opasku:
1112
01:12:14,168 --> 01:12:17,504
Tentakular!
1113
01:12:18,505 --> 01:12:22,426
Ako sa máte, Stoker? Chýbalo vám toto?
1114
01:12:22,509 --> 01:12:26,555
Tak naň zabudnite!
Lebo už nič také nikdy neuvidíte.
1115
01:12:33,270 --> 01:12:34,980
Ray, si v pohode?
1116
01:12:35,689 --> 01:12:37,774
Rayburn! Počúvaš ma?
1117
01:12:39,735 --> 01:12:42,863
Som doslova vydesený.
1118
01:12:42,946 --> 01:12:46,491
Asi to nezvládnem. Nemôžem byť ako on.
1119
01:12:46,575 --> 01:12:48,619
Nie, nemôžeš.
1120
01:12:49,536 --> 01:12:51,914
Ale nemusíme byť ako naši otcovia.
1121
01:12:51,997 --> 01:12:55,501
Musíme byť sami sebou. To si mi ukázal.
1122
01:12:55,584 --> 01:12:59,880
Oni písali svoje príbehy
a my teraz píšeme naše vlastné.
1123
01:12:59,963 --> 01:13:03,592
Tie ich možno boli dramatické a vážne
1124
01:13:03,675 --> 01:13:07,471
a tie naše sú možno trochu ako groteska.
1125
01:13:07,554 --> 01:13:08,722
Tie milujem.
1126
01:13:08,805 --> 01:13:11,141
Aj ja. Hlavne tie o priateľoch.
1127
01:13:12,976 --> 01:13:16,063
Takže, si pripravený ísť tam
a vyzerať smiešne?
1128
01:13:16,146 --> 01:13:18,023
- Áno.
- Ako smiešne?
1129
01:13:18,106 --> 01:13:19,983
Veľmi smiešne!
1130
01:13:20,067 --> 01:13:21,944
- A trápi nás to?
- Netrápi.
1131
01:13:22,027 --> 01:13:23,487
Nepočujem ťa.
1132
01:13:23,570 --> 01:13:25,489
Netrápi nás to!
1133
01:13:26,406 --> 01:13:28,951
Teraz sa vzchop a zobuď sa,
1134
01:13:29,034 --> 01:13:31,578
pretože je čas zápasiť.
1135
01:13:31,662 --> 01:13:33,413
A tancovať.
1136
01:13:35,624 --> 01:13:38,377
Moment. Snažíš sa ma nabudiť?
1137
01:13:38,460 --> 01:13:41,380
- Cítim taký zápal!
- Naozaj?
1138
01:13:41,463 --> 01:13:44,341
Áno. Mala si to robiť pred každým zápasom.
1139
01:13:45,133 --> 01:13:47,302
Zápasníci, do stredu ringu.
1140
01:13:47,386 --> 01:13:49,471
Fajn, poďme zvládnuť tri kolá.
1141
01:13:49,555 --> 01:13:51,640
A ak prežiješ, pôjdeme na zmrzku.
1142
01:13:51,723 --> 01:13:54,852
Milujem zmrzku. Počkať, ak prežijem?
1143
01:13:54,935 --> 01:13:57,229
Nech to máme rýchlo za sebou.
1144
01:13:57,312 --> 01:13:59,982
Mám rande s Ednou.
1145
01:14:03,068 --> 01:14:06,613
Chcem vidieť pekný, čistý zápas.
Rešpektujte moje pravidlá.
1146
01:14:06,697 --> 01:14:09,783
Dajte si pozdrav a poďme na to.
1147
01:14:20,711 --> 01:14:22,004
Poďme si zatan…
1148
01:14:25,340 --> 01:14:26,925
Asi idem domov.
1149
01:14:27,009 --> 01:14:28,302
Tak to vyzerá, Marc.
1150
01:14:28,385 --> 01:14:30,304
- Áno?
- Čo? Píšem správu.
1151
01:14:30,387 --> 01:14:32,097
Vyhrali sme? Mám sa radovať?
1152
01:14:32,848 --> 01:14:34,641
Nie, počkajte, som hore.
1153
01:14:34,725 --> 01:14:38,061
To bol dobrý úder.
Mal som šťastie, ale som v pohode.
1154
01:14:38,979 --> 01:14:40,230
Čo?
1155
01:14:41,148 --> 01:14:42,900
Na čo čakáš? Choď po ňom.
1156
01:14:43,817 --> 01:14:45,777
No tak. To vážne?
1157
01:14:45,861 --> 01:14:47,487
Rayburn sa ani nesnaží zápasiť.
1158
01:14:47,571 --> 01:14:49,615
Myslí si, že sa zápasom pretancuje.
1159
01:14:49,698 --> 01:14:53,619
Tak sa zdá, Marc.
A musím povedať, že to funguje.
1160
01:14:53,702 --> 01:14:56,413
Sleduj jeho ruky,
nie tie jeho baleťácke kroky!
1161
01:14:56,496 --> 01:14:58,373
- Áno! To je ono!
- To vážne?
1162
01:14:59,291 --> 01:15:01,210
Na toto sme sem prišli?
1163
01:15:01,293 --> 01:15:03,962
Pozrite! Tentakular
sa k nemu nevie priblížiť!
1164
01:15:04,046 --> 01:15:05,255
Pozor!
1165
01:15:06,048 --> 01:15:07,466
Zasa vedľa.
1166
01:15:10,594 --> 01:15:12,221
A je to tu!
1167
01:15:12,304 --> 01:15:14,389
- Pozor na chápadlá!
- Čože?
1168
01:15:14,473 --> 01:15:15,724
A vyšmykol sa.
1169
01:15:15,807 --> 01:15:17,851
- Priamo do stĺpa.
- Áno.
1170
01:15:17,935 --> 01:15:19,937
Neverím tomu, čo vidím.
1171
01:15:20,020 --> 01:15:23,106
Rayburn zatiaľ neskóroval,
ale stále je v hre.
1172
01:15:23,190 --> 01:15:24,441
Tam máš, zradca!
1173
01:15:25,651 --> 01:15:28,737
Dnešná ponuka: vyprážané kalamáre!
1174
01:15:29,947 --> 01:15:33,200
Tentakular je nahnevaný
a vôbec sa mu nečudujem.
1175
01:15:33,283 --> 01:15:35,160
Vrátia nám vstupné?
1176
01:15:35,244 --> 01:15:38,997
Nehovorím to s radosťou,
ale máš pravdu, Marc.
1177
01:15:39,081 --> 01:15:42,709
Nie som si istý,
či je toto vôbec zápasenie príšer.
1178
01:15:42,793 --> 01:15:46,296
Ide nám to. Fakt nám to ide.
1179
01:15:46,380 --> 01:15:49,174
Sústreď sa.
Ešte nestojíme v rade na zmrzku.
1180
01:15:49,258 --> 01:15:51,885
Myslí si, že nás má v hrsti,
1181
01:15:51,969 --> 01:15:54,763
ale netuší, že aj my máme zopár kúskov.
1182
01:15:54,847 --> 01:15:56,807
Nech nám zatancuje.
1183
01:15:56,890 --> 01:15:58,433
S radosťou.
1184
01:16:02,729 --> 01:16:05,816
No tak, Rayburn!
Tancuj okolo neho, nie s ním!
1185
01:16:05,899 --> 01:16:08,360
Vyzerá to tak, že sa Siggy pripravil.
1186
01:16:08,443 --> 01:16:10,779
Bol to krok z pasodoble?
1187
01:16:10,863 --> 01:16:15,492
Teraz obaja tancujú. Panebože.
Nedokážem sa na to pozerať.
1188
01:16:15,576 --> 01:16:18,120
Pozerajte na Tentakulara!
1189
01:16:18,704 --> 01:16:20,414
Výborne!
1190
01:16:21,582 --> 01:16:23,125
Skvelý ťah.
1191
01:16:23,208 --> 01:16:25,377
- Nedívam sa.
- A je to tu!
1192
01:16:26,128 --> 01:16:28,505
- Nenechaj sa zahnať do kúta!
- Je po zápase.
1193
01:16:29,173 --> 01:16:30,382
Ešte nie.
1194
01:16:30,465 --> 01:16:33,260
Neviem, na čo sa práve
pozeráme, ale vieš čo?
1195
01:16:33,343 --> 01:16:35,929
Fakt sa mi to páči.
1196
01:16:36,013 --> 01:16:37,764
Možno aj viac ako zápasenie príšer.
1197
01:16:37,848 --> 01:16:39,016
No tak!
1198
01:16:40,309 --> 01:16:41,810
Bože.
1199
01:16:41,894 --> 01:16:46,857
Tentakular sa ho teraz drží
ako nejaký vírus.
1200
01:16:50,527 --> 01:16:52,237
Toto je príliš ľahké.
1201
01:16:52,738 --> 01:16:54,907
Čo vy na to, Stoker? Bum!
1202
01:16:58,744 --> 01:17:00,162
Tam máš!
1203
01:17:00,871 --> 01:17:02,539
Je to masaker.
1204
01:17:03,081 --> 01:17:05,918
Rozhodca bude musieť
zasiahnuť a ukončiť to.
1205
01:17:06,001 --> 01:17:07,169
Rayburn, pozor!
1206
01:17:08,045 --> 01:17:09,880
- Nie!
- Je po všetkom, vážení.
1207
01:17:09,963 --> 01:17:11,340
Je po zápase.
1208
01:17:19,515 --> 01:17:21,725
Robíš hanbu otcovmu menu!
1209
01:17:23,060 --> 01:17:25,854
Ak nastúpiš do ďalšieho kola, dorazím ťa
1210
01:17:26,480 --> 01:17:30,025
a pochovám to, čo z teba
ostane, pod ruinami štadiónu.
1211
01:17:30,108 --> 01:17:32,903
To je zvonec! Vzdiaľte sa!
1212
01:17:36,073 --> 01:17:39,785
Tentakular chcel pokračovať.
Už to nebude dlhý zápas, Marc.
1213
01:17:39,868 --> 01:17:45,666
Musí vydržať ešte
jedno kolo a zachráni štadión.
1214
01:17:45,749 --> 01:17:46,792
Bez šance, Mac.
1215
01:17:46,875 --> 01:17:51,088
Tentakular Rayburna Juniora zničí.
O to sa stavím.
1216
01:17:51,171 --> 01:17:54,049
Winnie, počúvaj ma. Toto nie je dobré.
1217
01:17:54,132 --> 01:17:56,969
Keď zavetrí niečiu slabosť,
Tentakular sa nedá zastaviť.
1218
01:17:57,052 --> 01:17:59,847
Prosím ťa, nenúť tam Ray-Raya ísť.
1219
01:17:59,930 --> 01:18:03,809
Chceš byť ozajstná trénerka?
Mysli v prvom rade na svoju príšeru.
1220
01:18:11,108 --> 01:18:15,404
Je koniec. Winnie Coyleová
hádže uterák do ringu.
1221
01:18:15,487 --> 01:18:17,197
Počkaj. Čo to robíš?
1222
01:18:17,865 --> 01:18:19,449
Je to len budova, Ray.
1223
01:18:20,909 --> 01:18:22,619
Winnie. Ray-Ray.
1224
01:18:23,245 --> 01:18:27,624
Pamätaj si: tento štadión
nie je odkaz tvojho otca.
1225
01:18:28,417 --> 01:18:29,418
To ty si.
1226
01:18:35,382 --> 01:18:39,261
Kto má teraz v gatiach?
Si niktoš, počuješ?
1227
01:18:40,012 --> 01:18:41,722
Navždy budeš niktoš!
1228
01:18:45,893 --> 01:18:48,145
Milujeme ťa, Rayburn Junior!
1229
01:18:50,230 --> 01:18:51,398
Chcem pokračovať.
1230
01:18:51,481 --> 01:18:54,401
Nie. Ray, nestojí to za to.
1231
01:18:54,484 --> 01:18:56,069
Áno, stojí.
1232
01:18:56,153 --> 01:18:59,364
Ale budeme musieť vyskúšať
úplne novú stratégiu.
1233
01:18:59,448 --> 01:19:00,949
Si pripravená?
1234
01:19:01,033 --> 01:19:03,076
- Pokúsiť sa vyhrať.
- Vyhrať.
1235
01:19:03,160 --> 01:19:07,164
Pôjdeme doňho. Keď naňho útočím,
nemôže útočiť on na mňa.
1236
01:19:07,247 --> 01:19:09,041
- Áno.
- Už len jedno kolo.
1237
01:19:09,124 --> 01:19:12,252
Zvládneme to,
ale niečo pre mňa musíš urobiť.
1238
01:19:12,336 --> 01:19:15,172
- Čokoľvek.
- Musíš ma vyburcovať.
1239
01:19:15,964 --> 01:19:17,633
Vraciate sa?
1240
01:19:18,926 --> 01:19:20,302
Hej, Siggy.
1241
01:19:20,385 --> 01:19:22,804
- Ešte sme neskončili.
- Áno.
1242
01:19:29,686 --> 01:19:32,731
Počkať. Vyzerá to tak,
že Rayburn pokračuje.
1243
01:19:32,814 --> 01:19:35,442
Neviem, či je to dobrý nápad.
1244
01:19:35,484 --> 01:19:38,487
To vážne? Neverím.
1245
01:19:38,570 --> 01:19:41,031
Povedz mi, keď to skončí, Marc.
Nemôžem sa dívať.
1246
01:19:41,823 --> 01:19:43,534
Urob to za Stoker!
1247
01:19:43,617 --> 01:19:46,453
Skombinuj renegáta
s chvostovým úderom z otočky
1248
01:19:46,537 --> 01:19:48,330
a ak to prekukne a chytí ťa,
1249
01:19:48,413 --> 01:19:51,542
udri ho čo najsilnejšie
priamo do chápadiel.
1250
01:19:51,625 --> 01:19:55,629
Hovoríš „do chápadiel“?
1251
01:19:55,712 --> 01:19:57,840
Áno. Do chápadiel.
1252
01:19:57,923 --> 01:20:02,719
Všetko, čo potrebuješ
na výhru je tu, tu a tu.
1253
01:20:03,929 --> 01:20:04,930
Dokážeš to.
1254
01:20:05,597 --> 01:20:07,766
Nemal si sa vracať, trkvas!
1255
01:20:07,850 --> 01:20:10,018
Nevieš, do čoho ideš!
1256
01:20:16,358 --> 01:20:17,317
- Áno!
- Čo?
1257
01:20:17,442 --> 01:20:19,778
Čo sa stalo? Rayburn zložil šampióna?
1258
01:20:19,862 --> 01:20:21,321
Neverím!
1259
01:20:21,405 --> 01:20:22,489
Nepraj si ma.
1260
01:20:22,573 --> 01:20:25,492
Akoby sme konečne boli na zápasení.
1261
01:20:25,576 --> 01:20:27,411
Do toho, Rayburn!
1262
01:20:28,453 --> 01:20:31,790
Teraz na to idú tak, ako to má byť.
1263
01:20:31,874 --> 01:20:34,126
No tak. Na čo čakáme?
1264
01:20:34,209 --> 01:20:37,087
Nemal by s tebou byť ani
v tom istom ringu. Kopni ho do zadku.
1265
01:20:37,171 --> 01:20:39,089
Nie! Nie tak blízko!
1266
01:20:39,173 --> 01:20:42,843
- Tak sa mi to páči.
- Najvyšší čas zavrieť tento tanečný klub.
1267
01:20:43,969 --> 01:20:45,888
- To muselo bolieť!
- Áno!
1268
01:20:45,971 --> 01:20:47,222
Veď to aj bolelo.
1269
01:20:47,306 --> 01:20:50,893
Rayburn! Nenechaj
sa vyprovokovať. Precíť rytmus.
1270
01:20:50,976 --> 01:20:55,272
Je to oveľa lepší zápas, ako sme čakali.
1271
01:20:55,355 --> 01:20:57,191
Poďme, Rayburn. Vybaľ tie kroky.
1272
01:20:57,274 --> 01:20:59,276
Trénerka Winnie vymyslela
nový štýl zápasenia
1273
01:20:59,318 --> 01:21:00,986
a Tentakular si s ním nevie poradiť.
1274
01:21:01,069 --> 01:21:03,071
Vyzerá byť úplne stratený.
1275
01:21:03,155 --> 01:21:05,908
- Vidím tu duchov, Sig!
- Smeje sa nám do tvárí.
1276
01:21:05,991 --> 01:21:08,118
- Zakaždým to zmení.
- T, pozor!
1277
01:21:08,202 --> 01:21:10,370
Rayburn, ako blesk z jasného neba.
1278
01:21:10,454 --> 01:21:12,331
Je na kolenách. Len tak ďalej!
1279
01:21:12,414 --> 01:21:15,292
Toto je naozaj výnimočné.
Nikdy som nevidel takýto zápas.
1280
01:21:15,375 --> 01:21:18,879
Zrazil ho k zemi.
Ale Rayburn mu uštedril riadny úder.
1281
01:21:18,962 --> 01:21:20,964
Nezmýlil som sa,
lebo ja sa nikdy nemýlim,
1282
01:21:21,048 --> 01:21:24,760
ale títo dvaja ma fakt prekvapili.
1283
01:21:24,843 --> 01:21:27,179
Je to naozaj úžasné.
1284
01:21:27,262 --> 01:21:29,848
Neveril som, že sa dožijem dňa,
1285
01:21:29,932 --> 01:21:32,476
keď si Marc v niečom prizná chybu.
1286
01:21:32,976 --> 01:21:34,603
Všetko je raz prvý raz.
1287
01:21:36,271 --> 01:21:38,690
Už je takmer koniec! Vydrž!
1288
01:21:38,774 --> 01:21:41,235
Nerobím nič iné, len držím.
1289
01:21:41,318 --> 01:21:44,613
Ó, nie. Tentakular ho má v hrsti.
1290
01:21:44,696 --> 01:21:47,074
Baranidlo!
1291
01:21:47,157 --> 01:21:50,410
- Čože? Postavil sa?
- Vyzerá ako brejkdenser!
1292
01:21:51,245 --> 01:21:53,247
Ale Tentakular sa pripravil.
1293
01:21:55,374 --> 01:21:57,751
Pre Rayburna to nevyzerá dobre.
1294
01:22:01,380 --> 01:22:02,965
- Prísavky!
- Čo?
1295
01:22:03,048 --> 01:22:04,216
Prísavky!
1296
01:22:07,302 --> 01:22:09,137
- Prísavník!
- Čo sa deje?
1297
01:22:11,139 --> 01:22:13,642
Rayburnovi sa podaril husársky kúsok.
1298
01:22:13,725 --> 01:22:15,394
Ray, opri sa do toho!
1299
01:22:15,477 --> 01:22:16,812
Zvládnem to, Winnie.
1300
01:22:16,895 --> 01:22:20,023
Neverím! Vyzerá to,
že Tentakular má vážne problémy.
1301
01:22:20,107 --> 01:22:21,733
No tak!
1302
01:22:38,625 --> 01:22:40,752
Prečo?
1303
01:22:50,846 --> 01:22:53,682
Videli ste to? Videli ste to?
1304
01:22:53,765 --> 01:22:55,392
Obaja sú dole!
1305
01:22:55,475 --> 01:22:56,643
Nie! Rayburn!
1306
01:22:57,811 --> 01:23:00,230
- Jeden.
- No tak, šampión.
1307
01:23:00,314 --> 01:23:01,523
- Vstávaj.
- Dva.
1308
01:23:02,107 --> 01:23:03,650
No tak, Rayburn, vstávaj!
1309
01:23:03,734 --> 01:23:05,569
- Tri.
- Postav sa.
1310
01:23:05,652 --> 01:23:06,904
Štyri.
1311
01:23:06,987 --> 01:23:09,031
Je po ňom, T.
1312
01:23:09,114 --> 01:23:10,240
Päť.
1313
01:23:11,325 --> 01:23:12,576
Poďme, Rayburn.
1314
01:23:12,659 --> 01:23:14,870
- Vstávaj!
- No tak, Rayburn!
1315
01:23:14,953 --> 01:23:18,749
- Vstávaj!
- No tak! Urob to pre Stoker!
1316
01:23:31,261 --> 01:23:34,056
No tak! Všetci!
1317
01:23:54,451 --> 01:23:57,371
- Áno!
- Áno! Ohňomet!
1318
01:23:57,454 --> 01:24:00,499
Panebože, Rayburn
sa postavil! Neverím tomu!
1319
01:24:00,582 --> 01:24:02,501
Čo sa to tu deje?
1320
01:24:09,925 --> 01:24:12,344
Rayburn ho oklamal! To si robíte srandu!
1321
01:24:12,427 --> 01:24:13,887
Asi sme sa zamotali.
1322
01:24:21,687 --> 01:24:25,190
Rayburn ním točí za chápadlo.
Šampión je v koncoch.
1323
01:24:25,274 --> 01:24:26,650
Poďme! Teraz!
1324
01:24:27,234 --> 01:24:30,571
Priprav sa na môj plesk-tresk!
1325
01:24:35,617 --> 01:24:38,161
Rayburn ho porazil! Šampión padol!
1326
01:24:38,245 --> 01:24:40,914
Jeden. Dva. Tri.
1327
01:24:40,998 --> 01:24:41,999
No tak, vstávaj!
1328
01:24:42,082 --> 01:24:44,001
Štyri. Päť.
1329
01:24:44,084 --> 01:24:45,335
Šesť.
1330
01:24:45,419 --> 01:24:46,670
Sedem.
1331
01:24:46,753 --> 01:24:48,297
- Nemôžem sa dívať!
- Osem.
1332
01:24:48,380 --> 01:24:49,798
Deväť!
1333
01:24:49,882 --> 01:24:52,134
- Vstávaj, T!
- Desať! Koniec!
1334
01:24:52,217 --> 01:24:56,930
Panebože, to je úžasné!
Rayburn Junior to dokázal! Nemám slov!
1335
01:24:57,014 --> 01:24:59,933
- Áno!
- To je moje dievča! Áno, som jej mama.
1336
01:25:00,017 --> 01:25:01,435
A to je jej príšera!
1337
01:25:01,518 --> 01:25:03,395
- Fred.
- Čo? Vyhrali sme?
1338
01:25:05,189 --> 01:25:07,191
Rayburn Junior! Rayburn Junior!
1339
01:25:07,274 --> 01:25:09,651
Dokázali sme to! Znovu ma zvolia!
1340
01:25:12,362 --> 01:25:15,616
Vyprážané kalamáre pre všetkých!
1341
01:25:16,200 --> 01:25:18,952
Počkať, čo? Nie, neporazil ma!
1342
01:25:19,036 --> 01:25:20,871
Nie, nie!
1343
01:25:20,954 --> 01:25:25,584
Náš malý Steve vyhral, Klonk!
Som taká hrdá.
1344
01:25:25,667 --> 01:25:28,128
- Winnie.
- Viem, mami.
1345
01:25:28,212 --> 01:25:31,340
Winnie, dokázali sme to!
Zachránili sme štadión!
1346
01:25:31,423 --> 01:25:33,467
Presne tak, šampión.
1347
01:25:34,885 --> 01:25:37,638
Šampión?
1348
01:25:37,721 --> 01:25:38,680
Šampión!
1349
01:25:38,764 --> 01:25:43,477
A tu je nový majiteľ Veľkého opasku,
1350
01:25:43,560 --> 01:25:50,025
Rayburn Junior!
1351
01:25:50,108 --> 01:25:52,903
- Čau, Winnie.
- Ahoj, Siggy.
1352
01:25:52,986 --> 01:25:56,615
Mýlil som sa.
Máš poriadnu príšeru, Winnie.
1353
01:25:57,282 --> 01:25:59,243
A on má poriadnu trénerku.
1354
01:26:02,621 --> 01:26:04,164
Vďaka, Siggy.
1355
01:26:12,798 --> 01:26:14,341
Hej, chlape, poď sem.
1356
01:26:14,424 --> 01:26:18,053
Práve si sa postaral o najväčšie
prekvapenie v histórii zápasenia príšer.
1357
01:26:18,136 --> 01:26:21,306
- Ako sa cítiš?
- Mám chuť
1358
01:26:21,390 --> 01:26:22,516
tancovať!
1359
01:26:23,767 --> 01:26:24,685
To vážne?
1360
01:26:28,564 --> 01:26:29,731
Áno!
1361
01:27:01,805 --> 01:27:05,058
Som v pohode, ak sa niekto bál.
1362
01:27:39,593 --> 01:27:40,802
Áno!
1363
01:28:07,246 --> 01:28:09,706
{\an8}Ideme! Áno!
1364
01:28:30,018 --> 01:28:31,478
RAYBURN A JUNIOR
1365
01:28:36,900 --> 01:28:39,361
To bolo fakt veľa zmrzky.
1366
01:28:39,945 --> 01:28:41,530
Fakt mi z toho zamrzol mozog.
1367
01:28:42,698 --> 01:28:45,742
Tréning ráno o 6:00.
1368
01:28:47,035 --> 01:28:51,456
Celý som zamrznutý.
Naozaj to existuje. Lekár ti povie.
1369
01:28:51,540 --> 01:28:53,834
Neviem, či to stihnem.
1370
01:34:44,226 --> 01:34:46,228
Preklad titulkov: Peter Sirovec