1
00:01:11,395 --> 00:01:15,145
Surgieron de las entrañas de la tierra
y de los profundos océanos.
2
00:01:15,728 --> 00:01:18,937
Titanes.
Kraken. Kaiju.
3
00:01:19,562 --> 00:01:22,270
Sus batallas estremecedoras
nos entusiasmaron.
4
00:01:22,978 --> 00:01:27,211
Humanos y criaturas crearon el deporte
más grandioso de todos los tiempos:
5
00:01:27,312 --> 00:01:29,437
¡La lucha de monstruos!
6
00:01:30,437 --> 00:01:34,919
De las arenas de antaño a
los modernos estadios de hoy,
7
00:01:35,020 --> 00:01:39,877
estas raras bestias luchan por la
gloria de sus ciudades natales,
8
00:01:39,978 --> 00:01:44,086
pelean por el campeonato
de Monstermanía Mundial.
9
00:01:44,187 --> 00:01:46,645
La ciudad de Stoker-on-Avon...
10
00:01:46,770 --> 00:01:49,812
nos dio el mejor equipo de
lucha de todos los tiempos:
11
00:01:50,520 --> 00:01:53,145
Rayburn y el
entrenador Jimbo Coyle.
12
00:01:53,270 --> 00:01:55,145
¡Sí!
Así se hace, campeón.
13
00:01:55,270 --> 00:01:58,937
Eneacampeones del Gran Cinturón.
Dominaron el deporte,
14
00:02:00,812 --> 00:02:02,294
hasta que hubo una tragedia.
15
00:02:02,395 --> 00:02:04,336
DESAPARECIDOS EN EL MAR.
16
00:02:04,437 --> 00:02:09,044
Rayburn y Jimbo desaparecieron en el mar,
camino a una pelea de campeonato.
17
00:02:09,145 --> 00:02:11,627
BESTIAS ÉPICAS
FIN DE UNA ERA.
18
00:02:11,728 --> 00:02:14,377
Y Stoker se quedó sin esperanza.
19
00:02:14,478 --> 00:02:16,377
QUEBRAMOS.
20
00:02:16,478 --> 00:02:17,937
CERRADO.
21
00:02:18,478 --> 00:02:21,211
Ahora Stoker se atreve
a soñar nuevamente.
22
00:02:21,312 --> 00:02:26,252
Siggy Marlon, el alumno de Jimbo,
encontró un monstruo nuevo:
23
00:02:26,353 --> 00:02:27,395
Tentacular.
24
00:02:28,020 --> 00:02:32,562
Esta noche, Stoker revelará el
renovado estadio Jimbo Coyle,
25
00:02:32,687 --> 00:02:36,145
donde su fenómeno espera ganar
el mayor galardón deportivo:
26
00:02:36,270 --> 00:02:37,770
MONSTERMANÍA MUNDIAL
27
00:02:37,895 --> 00:02:39,478
¡El Gran Cinturón!
28
00:02:42,395 --> 00:02:47,437
Bienvenidos a una pelea en el estadio
Jimbo Coyle, el centro de la Monstermanía.
29
00:02:52,812 --> 00:02:55,419
- Hola, Fred.
- Hola, Winnie.
30
00:02:55,520 --> 00:02:59,294
- Tu anuncio nuevo está increíble.
- Gracias.
31
00:02:59,395 --> 00:03:01,376
- En honor a Tentacular.
- Perdón.
32
00:03:01,477 --> 00:03:03,085
- ¿No es ingenioso?
- Lo amo.
33
00:03:03,186 --> 00:03:05,186
- Stoker.
- Stoker.
34
00:03:14,436 --> 00:03:16,519
- ¿Qué?
- Nos vemos arriba, Fred.
35
00:03:16,644 --> 00:03:19,061
Sí. Ojalá ganemos.
36
00:03:19,852 --> 00:03:20,977
CERRADO
FUI AL JUEGO.
37
00:03:21,477 --> 00:03:22,477
CERRADO POR EL JUEGO.
38
00:03:22,561 --> 00:03:23,770
FUI A LAS LUCHAS
¿TÚ NO?
39
00:03:23,895 --> 00:03:25,836
NO HAY MÁS ENTRADAS
BIENVENIDOS
40
00:03:25,937 --> 00:03:27,669
¡Tentacular!
41
00:03:27,770 --> 00:03:30,812
¡Tentacular! ¡Sí!
42
00:03:42,603 --> 00:03:44,187
Ojalá estuvieras aquí, papá.
43
00:03:51,353 --> 00:03:53,603
- Al aire en cinco minutos.
- ¿Listos?
44
00:03:58,395 --> 00:04:00,728
La Zona de Baba es
por la puerta C.
45
00:04:00,853 --> 00:04:03,145
- Hola, Winnie.
- Hola, Susie. Manos arriba.
46
00:04:03,270 --> 00:04:04,353
¡Denle!
47
00:04:06,395 --> 00:04:08,586
¡Sí!
¡Esto va a estar genial!
48
00:04:08,687 --> 00:04:09,961
- Hola, Winnie.
- Perdón.
49
00:04:10,062 --> 00:04:12,086
¡Salchichas con piña y col!
50
00:04:12,187 --> 00:04:14,228
¡Sí!
Gracias, Hoppy.
51
00:04:15,687 --> 00:04:17,919
- ¡Genial!
- ¡Los quiero todos!
52
00:04:18,020 --> 00:04:21,169
Quince dólares.
Son $22.54. Dos por $25.
53
00:04:21,270 --> 00:04:25,294
Hay para todos. Cálmense.
Tengan paciencia, por favor.
54
00:04:25,395 --> 00:04:27,502
Mamá, atrapa.
55
00:04:27,603 --> 00:04:29,794
Gracias, Win.
Tenemos muchos clientes.
56
00:04:29,895 --> 00:04:32,353
- Nos vemos en las gradas.
- Son $25.
57
00:04:32,478 --> 00:04:36,728
Siggy fue asistente de Jimbo y es
parte de la historia de las luchas.
58
00:04:36,853 --> 00:04:41,562
Ahora puede hacer historia con Tentacular,
pero primero deberá vencer al campeón.
59
00:04:41,687 --> 00:04:43,687
Rey Gorge fue un gran campeón,
60
00:04:43,812 --> 00:04:46,603
pero nunca peleó contra
alguien como Tentacular.
61
00:04:46,728 --> 00:04:49,228
Amigo,
Siggy muere de ganas por ganar.
62
00:04:49,353 --> 00:04:53,294
- Se acabará en dos asaltos.
- Ganará Tentacular en el tercero.
63
00:04:53,395 --> 00:04:56,294
Esa es Winnie Coyle,
la hija de Jimbo.
64
00:04:56,395 --> 00:04:57,877
- Así es.
- Acá.
65
00:04:57,978 --> 00:05:00,377
- No puede ser.
- Tú puedes.
66
00:05:00,478 --> 00:05:01,502
- Carl.
- Winnie.
67
00:05:01,603 --> 00:05:04,812
- ¿Usas tus calcetines de la suerte?
- Desde hace tres semanas.
68
00:05:06,312 --> 00:05:09,770
Huele a... ¡Victoria!
69
00:05:24,853 --> 00:05:27,228
REY GORGE
POSEEDOR DEL GRAN CINTURÓN.
70
00:05:27,353 --> 00:05:29,770
CAMPEÓN DE LA DIVISIÓN OESTE
DE STOKER-ON-AVON.
71
00:05:30,978 --> 00:05:32,187
PELEA POR EL TÍTULO.
72
00:05:32,395 --> 00:05:36,252
MONSTERMANÍA
73
00:05:36,353 --> 00:05:42,520
¡Monstermanía Mundial presenta
el enfrentamiento en Stoker!
74
00:05:43,770 --> 00:05:46,127
Soy Marc Remy,
en vivo desde Stoker-on-Avon.
75
00:05:46,228 --> 00:05:50,211
Bienvenidos a la noche más grande
en años, en las luchas de monstruos,
76
00:05:50,312 --> 00:05:53,419
aquí, en la casa que
construyeron Rayburn y Jimbo.
77
00:05:53,520 --> 00:05:58,395
Soy Foco Oscuro Mac Rudo
y estoy muy entusiasmado.
78
00:05:58,520 --> 00:06:01,312
Pero a ese entusiasmo lo
acompaña cierta tristeza, Marc.
79
00:06:01,437 --> 00:06:06,520
Ya van nueve años desde que perdimos
trágicamente a Rayburn y a Jimbo.
80
00:06:06,645 --> 00:06:09,145
Eran los más grandiosos
y los extrañamos.
81
00:06:09,270 --> 00:06:12,627
¡Rayburn! ¡Jimbo!
82
00:06:12,728 --> 00:06:14,919
Escuchen al público.
Qué especial.
83
00:06:15,020 --> 00:06:18,103
¡Jimbo! ¡Rayburn!
84
00:06:18,812 --> 00:06:21,127
Pero ahora,
dentro de unos momentos...
85
00:06:21,228 --> 00:06:25,895
veremos si Tentacular puede regresar
esos días de gloria a Stoker.
86
00:06:26,853 --> 00:06:31,127
Bienvenidos, admiradores de las luchas
de monstruos, de cada rincón del mundo.
87
00:06:31,228 --> 00:06:35,294
¡Esta noche lucharán
por el Gran Cinturón!
88
00:06:35,395 --> 00:06:38,687
- ¡Sí!
- ¡Stoker!
89
00:06:38,812 --> 00:06:42,769
Y ahora, desde Stoker-on-Avon,
90
00:06:42,894 --> 00:06:45,602
el héroe de esta ciudad,
91
00:06:45,727 --> 00:06:47,811
el retador:
92
00:06:47,936 --> 00:06:52,186
¡Tentacular!
93
00:06:52,311 --> 00:06:55,311
¡Sí! ¡Enciéndanlos!
94
00:06:59,352 --> 00:07:03,251
Llegó el nuevo orgullo de Stoker.
95
00:07:03,352 --> 00:07:06,085
Está listo. Mírenlo.
96
00:07:06,186 --> 00:07:07,644
¡Hazlo por Stoker, T!
97
00:07:08,311 --> 00:07:10,626
- Escuchen cuánta pasión.
- ¡Sí!
98
00:07:10,727 --> 00:07:15,769
¡Tentacular! ¡Tengo toda tu
historia tatuada en el cuerpo!
99
00:07:16,686 --> 00:07:19,561
Ojalá dejaras lugar
para mi victoria de hoy.
100
00:07:20,227 --> 00:07:24,144
Arrasó con la División Oeste
para llegar a esta pelea.
101
00:07:24,269 --> 00:07:25,144
¡Whisky!
102
00:07:25,269 --> 00:07:27,227
Sí, señor.
Sí que lo hizo.
103
00:07:28,644 --> 00:07:31,186
- ¿Quién quiere una selfi? Yo.
- Sí.
104
00:07:33,019 --> 00:07:34,977
¡Qué lindo soy!
105
00:07:38,102 --> 00:07:39,376
Miren esa musculatura.
106
00:07:39,477 --> 00:07:43,251
Mira cómo le salen esos músculos
trapecios del cuello, Marc.
107
00:07:43,352 --> 00:07:45,961
¡Sí, T!
¡Flexiona esos pectorales!
108
00:07:46,062 --> 00:07:48,645
Vengan por esto.
Aquí estoy.
109
00:07:50,520 --> 00:07:54,919
Y aquí viene el Rey.
110
00:07:55,020 --> 00:07:57,794
Diecinueve metros de puro dolor.
111
00:07:57,895 --> 00:08:02,812
El baboso Bulldog británico
que no tolera sandeces.
112
00:08:03,603 --> 00:08:07,645
¡Rey Gorge!
113
00:08:11,687 --> 00:08:14,270
Inclínense ante su Rey.
114
00:08:14,395 --> 00:08:17,853
- ¡Perro malo!
- ¡Perderás, Gorge!
115
00:08:18,520 --> 00:08:21,877
Escuchen a la multitud.
Está furibunda.
116
00:08:21,978 --> 00:08:26,020
A este público no le agrada el Rey.
Nadie se inclina en este estadio.
117
00:08:33,895 --> 00:08:35,544
ZONA DE BABA
118
00:08:35,645 --> 00:08:39,103
¡Damas, caballeros y monstruos!
119
00:08:39,895 --> 00:08:42,603
¡Prepárense todos
para la Monstermanía!
120
00:08:42,728 --> 00:08:43,739
ÁRBITRO.
121
00:08:45,312 --> 00:08:48,812
Estoy lista. ¿Y ustedes?
¿Quieren una pelota antiestrés?
122
00:08:48,937 --> 00:08:50,812
Te ves estresada, Maddie.
Toma.
123
00:08:50,937 --> 00:08:52,437
Ten una pelota antiestrés.
124
00:08:53,645 --> 00:08:56,103
Esta pelea de campeonato
oficialmente...
125
00:08:57,228 --> 00:09:01,627
Es increíble. Espectacular. Electrizante.
La palabra que se les ocurra.
126
00:09:01,728 --> 00:09:03,586
Bien.
Respira, Fred. Respira.
127
00:09:03,687 --> 00:09:07,419
Trébol invertido. Siggy sacó
esa llave del manual de papá.
128
00:09:07,520 --> 00:09:09,127
Quizá gane, Fred.
129
00:09:09,228 --> 00:09:12,377
Por favor. No puedo ver.
Sí miro, pero no miro.
130
00:09:12,478 --> 00:09:13,586
Despierta, árbitro.
131
00:09:13,687 --> 00:09:16,145
¡Le picó las branquias, otra vez!
132
00:09:17,103 --> 00:09:19,669
¿Qué hace?
Debería seguir el plan.
133
00:09:19,770 --> 00:09:24,062
Gorge siempre hace un lazo derecho volador,
después de un látigo irlandés.
134
00:09:24,187 --> 00:09:26,270
Por favor, T.
No dejes que...
135
00:09:26,812 --> 00:09:28,187
¡Cuidado con ese codazo!
136
00:09:28,312 --> 00:09:33,270
Tentacular es el favorito para ganar,
pero el viejo campeón no opina igual.
137
00:09:33,395 --> 00:09:35,020
- ¿Vieron eso?
- Sí, lo vi.
138
00:09:35,145 --> 00:09:36,728
Se lamió la nariz.
¿Viste?
139
00:09:36,853 --> 00:09:38,145
- Sí.
- Justo antes de...
140
00:09:38,270 --> 00:09:41,770
- ¡Otra vez!
- ¿Qué hizo? No estoy viendo.
141
00:09:43,020 --> 00:09:44,395
- Es muy...
- Sí, ¿verdad?
142
00:09:45,353 --> 00:09:46,395
Obvio.
143
00:09:48,562 --> 00:09:49,770
¿Adónde vas, Winnie?
144
00:09:50,478 --> 00:09:51,961
Perdón. Cuidado.
145
00:09:52,062 --> 00:09:54,853
- ¡Oye!
- Perdón.
146
00:09:55,520 --> 00:09:56,562
¡Aquí vengo!
147
00:10:06,812 --> 00:10:09,603
Gorge lo sujeta con
ala de pollo sobre el hombro.
148
00:10:10,520 --> 00:10:14,437
Tentacular podría perder y
la pelea acaba de comenzar.
149
00:10:14,562 --> 00:10:16,395
Me arriesgaré a decir...
150
00:10:16,520 --> 00:10:20,227
que Rey Gorge volverá a
ganar la corona otra vez.
151
00:10:21,311 --> 00:10:22,811
Terminó el asalto.
152
00:10:23,602 --> 00:10:25,668
¿Qué haces?
Esta es tu oportunidad.
153
00:10:25,769 --> 00:10:29,168
Escúchame. Mírame.
Concéntrate, T. Recuerda el plan.
154
00:10:29,269 --> 00:10:32,876
Páralo en las patas traseras y
envuélvelo con los tentáculos.
155
00:10:32,977 --> 00:10:34,960
- Esperen. Tiene...
- ¿Qué?
156
00:10:35,061 --> 00:10:36,460
- Winnie.
- Tiene una señal.
157
00:10:36,561 --> 00:10:40,085
Ya te dije que la arena no
es lugar para una muchachita.
158
00:10:40,186 --> 00:10:42,085
Se lame la nariz cada vez.
159
00:10:42,186 --> 00:10:45,501
- ¿De qué hablas?
- Se lame antes de pegar.
160
00:10:45,602 --> 00:10:47,644
¿Eso es cierto, Sig?
161
00:10:53,727 --> 00:10:55,477
Eres un perrito bueno, ¿verdad?
162
00:10:55,602 --> 00:10:58,186
Qué buen perrito.
¿Quién es un buen perrito?
163
00:10:58,311 --> 00:10:59,477
Sigue así...
164
00:10:59,602 --> 00:11:02,227
Concéntrate,
esfuérzate y derrótalo.
165
00:11:03,144 --> 00:11:04,311
Qué buena observación.
166
00:11:23,352 --> 00:11:24,519
¡Sí!
167
00:11:26,644 --> 00:11:28,311
¡Vamos, Tentacular!
168
00:11:30,977 --> 00:11:32,686
¡Sí, T!
¡Acaba con él!
169
00:11:39,936 --> 00:11:42,227
T hizo el superaturdidor
de aleta de tiburón.
170
00:11:47,936 --> 00:11:48,947
¡Está fuera!
171
00:11:52,519 --> 00:11:56,043
Lo lograste, Sig.
Stoker volvió a la cabeza.
172
00:11:56,144 --> 00:11:58,311
Sí.
Así es, muchacha.
173
00:11:58,936 --> 00:12:03,352
¡Sí, Stoker! ¡Iré a un parque de
diversiones y no diré cómo se llama!
174
00:12:04,769 --> 00:12:09,127
T, ven, muchachote.
Ganaste. Eres el campeón.
175
00:12:09,228 --> 00:12:12,062
Lo lograste.
¿Qué significa eso para ti?
176
00:12:12,187 --> 00:12:16,145
¿Sabes, Marc? Esta victoria es
importantísima para Tentacular.
177
00:12:16,270 --> 00:12:19,770
Pero primero le daré
las gracias a Stoker.
178
00:12:19,895 --> 00:12:22,478
¡Te amo, Tentacular!
179
00:12:22,603 --> 00:12:26,228
¡Esta ciudad le dio a Tentacular...!
180
00:12:26,353 --> 00:12:28,711
Todo lo que Tentacular necesitaba...
181
00:12:28,812 --> 00:12:31,836
para alcanzar el
sueño de Tentacular!
182
00:12:31,937 --> 00:12:34,145
¡Te amo, Stoker!
183
00:12:36,478 --> 00:12:38,086
Así que gracias, Stoker.
184
00:12:38,187 --> 00:12:42,377
Siempre tendrán un lugar
especial en mi corazón...
185
00:12:42,478 --> 00:12:45,002
como el lugar que dejó Tentacular...
186
00:12:45,103 --> 00:12:48,794
para irse a un lugar
mucho, mucho mejor.
187
00:12:48,895 --> 00:12:50,020
¿Qué?
188
00:12:52,437 --> 00:12:55,062
¿Lo dices en serio?
¿Te irás de Stoker?
189
00:12:55,187 --> 00:12:56,937
Claro, Marc.
190
00:12:57,062 --> 00:13:00,645
Estoy a punto de hacer historia.
Mi propia historia.
191
00:13:00,770 --> 00:13:04,937
No puedo hacer eso en Stoker.
Aquí ya hay demasiada historia.
192
00:13:07,437 --> 00:13:10,853
Por eso me llevaré mis
talentos a Slitherpoole.
193
00:13:11,562 --> 00:13:14,294
- ¡No!
- ¿Qué pasa, papá?
194
00:13:14,395 --> 00:13:17,145
¿Por qué?
195
00:13:18,353 --> 00:13:19,961
Jimothy, ven.
196
00:13:20,062 --> 00:13:23,437
Él me ayudará a obtener
un futuro mejor, Marc.
197
00:13:24,853 --> 00:13:30,294
Permítanme enviar este tuit increíble.
Marc, luces bien. ¿Nos tomamos una foto?
198
00:13:30,395 --> 00:13:32,461
Y... Enviar.
Perfecto. Bien.
199
00:13:32,562 --> 00:13:34,062
Así es, Marc.
200
00:13:34,187 --> 00:13:38,020
Ahora, el grandulón puede
ganar en un lugar importante,
201
00:13:38,145 --> 00:13:42,562
en un escenario tan grande y hermoso,
sabes que lo eres, como él.
202
00:13:42,687 --> 00:13:44,603
Me refiero a Slitherpoole.
203
00:13:44,728 --> 00:13:46,020
SLITHERPOOLE ES LO MÁXIMO.
204
00:13:46,145 --> 00:13:49,353
Un saludo a mi papá por
comprarme la franquicia.
205
00:13:49,478 --> 00:13:53,812
¡Lo logramos! ¡Todo es posible!
Gracias, papá.
206
00:13:55,437 --> 00:14:00,102
Gracias otra vez, Stoker.
Los quiero. T fuera.
207
00:14:03,769 --> 00:14:08,001
Vamos, Sig. Es hora de que el
tren T parta de la estación.
208
00:14:08,102 --> 00:14:10,977
Lo lamento, Winnie.
Debo ir adonde él vaya.
209
00:14:15,061 --> 00:14:17,186
HOGAR DE RAYBURN Y JIMBO.
210
00:14:30,936 --> 00:14:33,043
El mundo deportivo
está enardecido...
211
00:14:33,144 --> 00:14:36,085
por la inesperada partida
de Tentacular de Stoker.
212
00:14:36,186 --> 00:14:39,269
¿Por qué compré
este letrero tonto?
213
00:14:40,644 --> 00:14:42,686
- ¿Qué haremos?
- Es increíble.
214
00:14:43,644 --> 00:14:45,543
Mamá, ¿esto nos afectará?
215
00:14:45,644 --> 00:14:48,335
No lo sé, pero ya pasamos
por tiempos peores.
216
00:14:48,436 --> 00:14:52,085
"¿Lo quiere de neón?".
Dije: "Claro, el dinero no importa".
217
00:14:52,186 --> 00:14:54,126
¿Ya vieron mi peluquería?
218
00:14:54,227 --> 00:14:58,227
¿Tu peluquería? ¿Y el tatuaje
que acabo de hacerme en...?
219
00:14:58,352 --> 00:15:00,436
- ¿Qué haremos?
- Señor Alcalde.
220
00:15:00,561 --> 00:15:03,477
Bien.
Cálmense, todos.
221
00:15:05,561 --> 00:15:07,186
Sé que están preocupados...
222
00:15:07,311 --> 00:15:10,894
ya que todos somos dueños
del estadio Stoker.
223
00:15:11,019 --> 00:15:13,602
Pero lo que no saben...
224
00:15:13,727 --> 00:15:17,751
es que la situación es mucho,
mucho peor de lo que se imaginan.
225
00:15:17,852 --> 00:15:18,918
Espere. ¿Qué?
226
00:15:19,019 --> 00:15:22,376
La consejera les explicará.
227
00:15:22,477 --> 00:15:24,210
Probablemente es culpa suya.
228
00:15:24,311 --> 00:15:27,918
Muchas gracias, señor Alcalde.
229
00:15:28,019 --> 00:15:29,793
Estoy segura de
que es culpa suya.
230
00:15:29,894 --> 00:15:31,686
Lo diré de un modo sencillo.
231
00:15:32,311 --> 00:15:34,585
Muy sencillo.
232
00:15:34,686 --> 00:15:38,352
El estadio costó mucho dinero.
¿Sí?
233
00:15:38,477 --> 00:15:43,019
Si no hay monstruo,
no hay dinero.
234
00:15:43,144 --> 00:15:47,019
Si no hay dinero, no hay estadio.
235
00:15:47,144 --> 00:15:49,602
Y eso es malo para Stoker.
236
00:15:52,352 --> 00:15:55,352
Rayos. ¿Recuerdan que Pittsmore
perdió a LeBrontosaurus?
237
00:15:55,477 --> 00:15:57,043
¡Pittsmore no!
238
00:15:57,144 --> 00:15:59,085
Así es.
Ellos ahora sólo tienen...
239
00:15:59,186 --> 00:16:03,977
ese Club ilegal de lucha de monstruos,
en esa fábrica de cabezones, abandonada.
240
00:16:08,019 --> 00:16:09,602
Rayo atemorizador.
241
00:16:10,352 --> 00:16:12,085
Un momento.
Esperen.
242
00:16:12,186 --> 00:16:15,335
Vine a decirles que
hay una solución.
243
00:16:15,436 --> 00:16:17,793
El dueño de la franquicia
de Slitherpoole...
244
00:16:17,894 --> 00:16:21,102
nos ofreció mucho dinero
para comprar el estadio.
245
00:16:21,227 --> 00:16:23,436
- ¡Sí!
- ¡Estamos salvados!
246
00:16:23,561 --> 00:16:25,602
Sí, eso es grandioso.
247
00:16:25,727 --> 00:16:29,394
Demolerá el estadio y lo
convertirá en un estacionamiento.
248
00:16:29,977 --> 00:16:31,561
- ¿Qué?
- ¿Qué?
249
00:16:31,686 --> 00:16:32,853
¿Un estacionamiento?
250
00:16:32,978 --> 00:16:36,853
¡Sí! Y tendrá servicio de
autobús a Slitherpoole.
251
00:16:36,978 --> 00:16:40,752
¡No puede hacerle eso al
estadio Jimbo Coyle! Es... ¡No!
252
00:16:40,853 --> 00:16:44,044
La ciudad quebrará, si no
le vendemos a Jimothy.
253
00:16:44,145 --> 00:16:47,211
Sin lucha de monstruos,
no somos Stoker.
254
00:16:47,312 --> 00:16:49,669
- No tendremos nada.
- Un estacionamiento.
255
00:16:49,770 --> 00:16:53,461
No pueden destruir lo que mi
papá y Rayburn construyeron.
256
00:16:53,562 --> 00:16:55,002
Ellos no se rindieron.
257
00:16:55,103 --> 00:16:57,127
¿Saben qué decía mi papá?
258
00:16:57,228 --> 00:16:59,502
"Si caes, te levantas".
259
00:16:59,603 --> 00:17:02,103
Tengo cuentas por pagar, Winnie.
260
00:17:02,228 --> 00:17:05,853
- Yo lo invertí todo.
- ¿Qué voy a hacer?
261
00:17:05,978 --> 00:17:10,103
Winnie, lo lamento, pero los préstamos
del estadio vencen en 90 días.
262
00:17:10,228 --> 00:17:14,020
Si crees que para entonces reemplazarás
a un campeón como Tentacular,
263
00:17:14,145 --> 00:17:17,020
eso... Simplemente es una locura.
264
00:17:18,895 --> 00:17:20,169
Es imposible.
265
00:17:20,270 --> 00:17:21,520
Estamos perdidos.
266
00:18:01,477 --> 00:18:06,335
Y en la esquina azul,
el héroe de la ciudad:
267
00:18:06,436 --> 00:18:09,936
¡Rayburn!
268
00:18:11,394 --> 00:18:14,085
Oye, Win, ¿qué opinas?
269
00:18:14,186 --> 00:18:17,977
Será difícil, pero Rayburn tiene
algo que Gargantuan no tiene.
270
00:18:19,311 --> 00:18:20,585
¿Qué cosa?
271
00:18:20,686 --> 00:18:21,852
A ti, papá.
272
00:18:22,644 --> 00:18:24,126
Cuídate, Siggy.
273
00:18:24,227 --> 00:18:26,936
Jimbo tiene una asistente
de entrenador nueva.
274
00:18:27,061 --> 00:18:30,102
Qué chistoso, Rayburn.
Concentrémonos en la pelea.
275
00:18:30,227 --> 00:18:33,311
Bien, Rayburn.
Ya sabes qué hacer.
276
00:18:33,436 --> 00:18:36,311
Lo que necesitamos
para ganar está aquí,
277
00:18:36,852 --> 00:18:39,977
aquí y aquí.
278
00:18:40,727 --> 00:18:43,210
Ahora ve y enorgullece a Stoker.
279
00:18:43,311 --> 00:18:45,186
¡Aquí vamos!
280
00:18:46,977 --> 00:18:48,186
¡Acaba con él!
281
00:18:49,394 --> 00:18:51,376
Ahí tienen, es la STO de dorso
282
00:18:51,477 --> 00:18:54,418
y otro campeonato para Rayburn,
el mejor de todos los tiempos.
283
00:18:54,519 --> 00:18:57,227
¡Lo logró!
¡Ganó el Gran Cinturón, papá!
284
00:19:07,227 --> 00:19:10,644
Adiós, mamá. Voy a Pittsmore
a encontrar a un monstruo nuevo.
285
00:19:10,769 --> 00:19:11,852
¿Qué? No.
286
00:19:11,977 --> 00:19:13,936
Esa no es tu responsabilidad.
287
00:19:14,061 --> 00:19:16,769
- No tienes que hacerlo.
- Papá lo habría hecho.
288
00:19:17,436 --> 00:19:20,769
Soy la hija de Jimbo Coyle,
tengo que intentarlo.
289
00:19:23,436 --> 00:19:25,977
Está llegando el tren
que va a Pittsmore.
290
00:19:30,894 --> 00:19:33,769
BIENVENIDO A STOKER
HOGAR DE TENTACULAR.
291
00:19:35,769 --> 00:19:37,311
- Última parada: Pittsmore.
- ¿Qué?
292
00:20:13,477 --> 00:20:16,043
¡Hachamartilla!
293
00:20:16,144 --> 00:20:17,543
Oye, ten cuidado.
294
00:20:17,644 --> 00:20:19,352
¡Hagan sus apuestas!
295
00:20:21,269 --> 00:20:22,311
Con permiso.
296
00:20:24,519 --> 00:20:25,561
¡Sí!
297
00:20:26,686 --> 00:20:30,727
Anden, denme un desafío.
Hachamartilla quiere un desafío.
298
00:20:31,727 --> 00:20:32,738
No exageres.
299
00:20:32,852 --> 00:20:34,769
RECONOCIMIENTO
Hachamartilla: Fuerte
300
00:20:34,894 --> 00:20:37,436
- ¿Quieren más de Hachamartilla?
- No.
301
00:20:41,644 --> 00:20:43,811
Eso duele muchísimo, hermano.
302
00:20:45,852 --> 00:20:49,061
¿Les gusta eso?
¡Hachamartilla es la mejor!
303
00:20:51,186 --> 00:20:54,019
¡Defenéstralo!
304
00:21:06,478 --> 00:21:11,437
Considéralo. Si firmas con Stoker,
te conseguiré peleas en un estadio real.
305
00:21:11,562 --> 00:21:13,353
Lucharías en las grandes ligas
306
00:21:13,478 --> 00:21:16,852
y, además,
yo seré tu entrenadora.
307
00:21:16,977 --> 00:21:19,019
Con Winnie ganarás.
308
00:21:21,102 --> 00:21:22,686
¿Tú eres la entrenadora?
309
00:21:38,811 --> 00:21:40,293
Qué chistosa.
310
00:21:40,394 --> 00:21:43,936
Y yo seré tu entrenadora.
Con Winnie ganarás.
311
00:21:46,019 --> 00:21:47,186
¿Con Winnie ganarás?
312
00:21:48,769 --> 00:21:49,811
Con Winnie ganarán.
313
00:21:50,769 --> 00:21:51,936
¿Winnie?
314
00:21:54,186 --> 00:21:56,019
Otra cerveza de raíz con hielo.
315
00:21:59,394 --> 00:22:03,811
¿Tuviste una noche difícil? Descuida.
La suerte tiene que cambiar, ¿cierto?
316
00:22:03,936 --> 00:22:08,061
Mírame. Acabo de apostarle
todo lo que tengo a ese.
317
00:22:08,977 --> 00:22:10,710
¿Al de los colmillos?
318
00:22:10,811 --> 00:22:12,418
No veo cómo podrías perder.
319
00:22:12,519 --> 00:22:15,852
No. Al de cuernos
que parece un dejado.
320
00:22:18,852 --> 00:22:21,668
Él es Steve el Estupendo.
321
00:22:21,769 --> 00:22:24,960
- Él...
- Nunca ha ganado.
322
00:22:25,061 --> 00:22:26,626
La apuesta paga mil a uno.
323
00:22:26,727 --> 00:22:29,626
Si gano,
recibiré cien mil dólares.
324
00:22:29,727 --> 00:22:32,126
Muy bien, tú lo pediste.
325
00:22:32,227 --> 00:22:34,936
Prepárate para el
trasero grosero.
326
00:22:36,102 --> 00:22:38,269
Prepárate para el
trasero grosero.
327
00:22:39,019 --> 00:22:40,894
Ten cuidado, hijo.
328
00:22:43,727 --> 00:22:46,561
¿Rayburn Jr.?
Es perfecto.
329
00:22:50,144 --> 00:22:52,710
Dije que aquí viene.
330
00:22:52,811 --> 00:22:56,335
Adelante, costal de vómito tibio.
331
00:22:56,436 --> 00:22:59,960
Sí te echaré vómito tibio.
No te preocupes por eso.
332
00:23:00,061 --> 00:23:05,210
Va a salir mucho vómito de mí, lo cual,
obviamente, es superasqueroso.
333
00:23:05,311 --> 00:23:08,960
- No puedo saltar tan lejos.
- ¿Por qué te subiste ahí?
334
00:23:09,061 --> 00:23:11,918
Para parecer genial.
Sí parezco genial, ¿o no?
335
00:23:12,019 --> 00:23:13,460
¡Qué nefasto!
336
00:23:13,561 --> 00:23:16,501
Tú eres nefasto.
Sólo acércate.
337
00:23:16,602 --> 00:23:19,061
Rayburn Jr.
¿Qué haces aquí?
338
00:23:22,019 --> 00:23:24,769
- Demonios.
- Steve, por favor. ¿Qué haces?
339
00:23:24,894 --> 00:23:27,269
Tenías que caerme encima.
Luego, yo te...
340
00:23:27,394 --> 00:23:29,102
- Ray-Ray. Acá.
- ¿Quién es Ray?
341
00:23:29,227 --> 00:23:31,061
Nadie.
No sé quién es Ray.
342
00:23:31,186 --> 00:23:33,519
¿Vieron eso?
¡Sí, Steve!
343
00:23:33,644 --> 00:23:36,793
Deja de jugar, Steve.
Se supone que debes perder.
344
00:23:36,894 --> 00:23:39,335
- ¿Qué te pasa?
- Nada.
345
00:23:39,436 --> 00:23:42,769
Sigan el plan, muchachos.
¿Quieren que la jefa se enoje?
346
00:23:44,811 --> 00:23:48,168
No queremos. Bien, Klonk,
terminemos espectacularmente.
347
00:23:48,269 --> 00:23:49,918
Te haré un tajo kesagiri,
348
00:23:50,019 --> 00:23:52,977
pero lo detendrás y me
noquearás con un lazo dorsal.
349
00:23:54,061 --> 00:23:55,186
Clásico.
350
00:23:55,769 --> 00:23:57,751
Este cerdito se va a casa.
351
00:23:57,852 --> 00:24:01,269
Oye, mírame. Rayburn,
no puedo creer que seas tú.
352
00:24:01,394 --> 00:24:04,686
- Tiene que ser el destino.
- Fuera de aquí, chica.
353
00:24:04,811 --> 00:24:07,477
- Steve, ya pierde.
- Entendido.
354
00:24:08,019 --> 00:24:10,644
Perdón, amigo.
Sólo aplícame un lazo.
355
00:24:11,894 --> 00:24:15,102
Ray-Ray, por favor,
soy yo, Winnie Coyle.
356
00:24:15,227 --> 00:24:16,585
Ya vete, por favor.
357
00:24:16,686 --> 00:24:19,710
Rayburn, hablemos cuando
termines con esto.
358
00:24:19,811 --> 00:24:21,894
Dije que te fueras.
359
00:24:25,561 --> 00:24:27,102
¡No!
360
00:24:31,477 --> 00:24:32,519
No.
361
00:24:36,811 --> 00:24:37,894
Uno.
362
00:24:39,311 --> 00:24:40,311
Dos.
363
00:24:40,394 --> 00:24:42,311
Klonk, tienes que levantarte.
364
00:24:42,436 --> 00:24:43,686
- Tres.
- Levántate.
365
00:24:43,811 --> 00:24:48,561
Y ahora, Steve el Estupendo intenta
perder, pero no lo consigue.
366
00:24:48,686 --> 00:24:50,686
- Seis. Siete.
- Ya se levantó.
367
00:24:51,394 --> 00:24:53,727
- Ocho. Nueve.
- ¿En serio?
368
00:24:53,852 --> 00:24:55,936
- Nueve y medio.
- Por favor, Klonk.
369
00:24:56,060 --> 00:24:57,435
Nueve y tres cuartos.
370
00:24:58,893 --> 00:25:01,768
- Levántate, Klonk.
- Nueve y nueve décimos.
371
00:25:03,060 --> 00:25:04,935
Diez.
¡Está fuera!
372
00:25:05,518 --> 00:25:06,768
La pelea se acabó.
373
00:25:07,351 --> 00:25:09,351
¡Gané!
374
00:25:18,852 --> 00:25:20,102
Me largo.
375
00:25:24,311 --> 00:25:27,977
- Hola, Denise.
- ¿Adónde crees que vas, Steve?
376
00:25:29,394 --> 00:25:30,477
A ningún lado.
377
00:25:41,102 --> 00:25:42,585
Steve.
378
00:25:42,686 --> 00:25:44,793
Steve.
379
00:25:44,894 --> 00:25:47,144
Stevie. Steve.
380
00:26:02,686 --> 00:26:06,477
Parece que tenemos un problemita,
Stevie.
381
00:26:06,602 --> 00:26:10,019
Te pagué para que
perdieras esta noche.
382
00:26:10,144 --> 00:26:12,769
Igual que todas las noches.
383
00:26:12,894 --> 00:26:15,852
Fue un accidente. Lo juro.
Sabes que me encanta perder.
384
00:26:15,977 --> 00:26:17,727
Soy el mejor perdedor que hay.
385
00:26:17,852 --> 00:26:19,894
Sí, lo eras.
386
00:26:20,727 --> 00:26:25,043
¡Gané! ¡Gané cien mil dólares!
¡Ahora puedo ir a la Universidad!
387
00:26:25,144 --> 00:26:29,727
¿Sabes qué les pasa a los
que traicionan a Lady Caos?
388
00:26:30,477 --> 00:26:31,918
- Cosas...
- ¿Sí?
389
00:26:32,019 --> 00:26:33,293
Muy malas...
390
00:26:33,394 --> 00:26:35,686
y dolorosas.
391
00:26:36,894 --> 00:26:39,335
Lady Caos quiere su dinero.
392
00:26:39,436 --> 00:26:40,918
Escucha, te compensaré.
393
00:26:41,019 --> 00:26:43,894
Lucharé gratis. Limpiaré los retretes.
Lo que tú quieras.
394
00:26:45,102 --> 00:26:48,644
¿Sabes qué quiero?
El dinero, lindura.
395
00:26:48,769 --> 00:26:52,311
Todo mi dinero
multiplicado por diez.
396
00:26:52,436 --> 00:26:56,894
No soy bueno para las Matemáticas,
pero no sé cómo voy a pagarte.
397
00:26:57,019 --> 00:26:59,769
- Yo puedo ayudar.
- No te conozco. No la conozco.
398
00:26:59,894 --> 00:27:04,168
Claro que sí. Soy Winnie Coyle.
Por favor, sí me recuerdas, Rayb...
399
00:27:04,269 --> 00:27:06,626
- Me llamo Steve.
- Hola.
400
00:27:06,727 --> 00:27:10,085
Lamento interrumpir su
encantadora reunión,
401
00:27:10,186 --> 00:27:12,918
pero, Steve,
tienes que conseguir mi dinero.
402
00:27:13,019 --> 00:27:17,251
No quiero volver a verte, hasta que
tengas todo mi dinero.
403
00:27:17,352 --> 00:27:20,227
Hasta el último
billete de a dólar.
404
00:27:21,686 --> 00:27:24,126
Klonk, ¿dónde estás?
405
00:27:24,227 --> 00:27:27,894
El tiempo apremia, Steve.
Tictac.
406
00:27:32,686 --> 00:27:34,311
Oye, espérame.
407
00:27:35,269 --> 00:27:37,477
No imaginé que volvería a verte.
408
00:27:37,602 --> 00:27:39,727
Déjame en paz, por favor.
409
00:27:39,852 --> 00:27:43,727
Sólo escúchame. Puedo ayudarte
a conseguir el dinero.
410
00:27:43,852 --> 00:27:45,668
Tentacular se largó sin avisar.
411
00:27:45,769 --> 00:27:48,793
Probablemente lo viste
al igual que todo el mundo.
412
00:27:48,894 --> 00:27:49,894
Fabuloso, ¿no?
413
00:27:49,977 --> 00:27:53,043
Eso significa que Stoker
necesita a un monstruo.
414
00:27:53,144 --> 00:27:55,061
Sí. No.
415
00:27:55,686 --> 00:27:59,543
Escúchame. Puedo ayudarte.
Sólo acompáñame a Stoker.
416
00:27:59,644 --> 00:28:03,102
No regresaré...
A ese lugar donde nunca estuve.
417
00:28:04,936 --> 00:28:07,501
Eres pésimo para mentir, Rayburn.
418
00:28:07,602 --> 00:28:10,519
Oye, chica,
te equivocaste de monstruo.
419
00:28:10,644 --> 00:28:13,394
Yo creo que no, Rayburn.
420
00:28:13,519 --> 00:28:16,894
Mi papá se llamaba Rayburn.
No me aprovecharé de su nombre.
421
00:28:17,019 --> 00:28:18,030
Nunca.
422
00:28:19,269 --> 00:28:22,227
Sabía que eras tú.
Hacía mucho que no te veía.
423
00:28:22,352 --> 00:28:25,102
Yo era así de pequeña y
tú eras así de grande.
424
00:28:25,227 --> 00:28:26,585
Y ahora estás así.
425
00:28:26,686 --> 00:28:29,251
¿Crees que la pubertad fue fácil?
426
00:28:29,352 --> 00:28:32,835
Perdón. Te estoy
haciendo una oferta real.
427
00:28:32,936 --> 00:28:34,460
Tengo el manual de mi papá.
428
00:28:34,561 --> 00:28:37,250
Te entrenaré,
te conseguiré una pelea en Stoker
429
00:28:37,351 --> 00:28:39,976
y resolveremos
nuestros problemas.
430
00:28:40,685 --> 00:28:43,435
¿Crees que tú vas a entrenarme?
431
00:28:45,393 --> 00:28:47,334
¡Stevie!
432
00:28:47,435 --> 00:28:51,101
¿Por qué sigues aquí? Ve a
conseguirme mi dinero, hombre.
433
00:28:52,768 --> 00:28:53,851
Ayúdame.
434
00:28:53,976 --> 00:28:56,685
Klonk,
me harás manicura y pedicura.
435
00:28:56,810 --> 00:28:58,310
Para... No.
436
00:28:58,435 --> 00:29:01,476
- Entonces, entrenadora... ¿A Stoker?
- ¡Sí!
437
00:29:03,643 --> 00:29:07,334
¿No es grandioso?
Será como en los viejos tiempos.
438
00:29:07,435 --> 00:29:10,685
Sé que eso no significa para mí,
lo mismo que para ti.
439
00:29:11,601 --> 00:29:14,625
Oye,
¿me harás caminar hasta Stoker?
440
00:29:14,726 --> 00:29:16,060
Sí. Eso haré.
441
00:29:16,893 --> 00:29:18,584
- ¿Hasta allá?
- Hasta allá.
442
00:29:18,685 --> 00:29:20,834
Por favor, llévame, Rayburn.
443
00:29:20,935 --> 00:29:23,750
Nunca vuelvas a llamarme así.
444
00:29:23,851 --> 00:29:27,601
Está bien. Nunca volveré a
llamarte así, si me llevas.
445
00:29:39,893 --> 00:29:41,561
¿Estás cómoda ahí arriba?
446
00:29:41,686 --> 00:29:45,186
Debes estar exhausta porque
me arruinaste la vida.
447
00:29:45,311 --> 00:29:48,019
¿Necesitas una almohada
o un chocolate o...?
448
00:29:48,144 --> 00:29:50,852
Pero no doy servicio
de apertura de cama.
449
00:30:13,186 --> 00:30:17,269
Cielos.
Este lugar no ha cambiado nada.
450
00:30:17,394 --> 00:30:19,269
Lo sé.
Es mágico, ¿no?
451
00:30:19,394 --> 00:30:20,811
Ray Jr. Campeón.
452
00:30:20,936 --> 00:30:25,852
Todavía tiene ese...
Ese olor a sudor y a pies.
453
00:30:25,977 --> 00:30:27,519
Pies enormes.
454
00:30:28,436 --> 00:30:30,918
Eres una chica muy rara.
Muy rara.
455
00:30:31,019 --> 00:30:32,561
Sí, lo sé.
456
00:30:33,519 --> 00:30:37,043
¿Sabes, Steve? No eres el
primero que me dice eso.
457
00:30:37,144 --> 00:30:38,561
En serio.
458
00:30:53,269 --> 00:30:56,102
Es igualito a ti, papá.
459
00:30:56,227 --> 00:30:58,519
- ¿Quieres estar a la altura de tu nombre?
- Sí.
460
00:30:58,644 --> 00:31:02,269
Necesitarás mucho más
que pasos de baile, Jr.
461
00:31:02,852 --> 00:31:04,561
Es hora de entrenar en serio.
462
00:31:06,852 --> 00:31:08,061
¿Steve?
463
00:31:08,977 --> 00:31:10,186
¿Steve?
464
00:31:10,811 --> 00:31:11,822
¡Steve!
465
00:31:13,144 --> 00:31:15,811
- ¿Estás bien?
- Sí. Nunca he estado mejor.
466
00:31:21,436 --> 00:31:24,793
Mira,
sé que no quieres estar aquí.
467
00:31:24,894 --> 00:31:29,477
Y lamento mucho haberte
causado problemas en Pittsmore.
468
00:31:30,186 --> 00:31:33,043
Pero si no hacemos esto,
469
00:31:33,144 --> 00:31:36,686
demolerán el estadio y lo
convertirán en un estacionamiento.
470
00:31:37,394 --> 00:31:39,311
Es lo único que me queda de papá.
471
00:31:40,352 --> 00:31:43,102
- Tu papá es parte de eso.
- ¿Un estacionamiento?
472
00:31:43,227 --> 00:31:44,352
Sí.
473
00:31:45,061 --> 00:31:46,644
Sin monstruo, no habrá dinero.
474
00:31:47,394 --> 00:31:48,894
- Quizá sea lo mejor.
- ¿Qué?
475
00:31:49,019 --> 00:31:51,936
¿Cómo dices eso?
Es el legado de nuestros padres.
476
00:31:52,061 --> 00:31:55,835
Perdón, pero mi papá no volverá,
aunque salve ese estadio.
477
00:31:55,936 --> 00:31:59,418
Lo sé. Pensé que te
importaría ayudar.
478
00:31:59,519 --> 00:32:03,418
Que te quede claro que amo
las luchas y amé a mi papá,
479
00:32:03,519 --> 00:32:06,668
pero no seré él, y sobre todo,
no lo haré por ti.
480
00:32:06,769 --> 00:32:08,251
Seré yo mismo.
481
00:32:08,352 --> 00:32:11,293
¿Y quién eres, Steve?
482
00:32:11,394 --> 00:32:15,875
Soy el sujeto que vino aquí
por dinero. ¿Entiendes?
483
00:32:15,976 --> 00:32:17,750
Sí, entiendo.
484
00:32:17,851 --> 00:32:19,560
Sólo quieres dinero.
485
00:32:21,393 --> 00:32:24,643
Descansa.
Mañana comenzaremos a entrenar.
486
00:32:26,768 --> 00:32:29,185
A entrenar. Sí, claro.
Qué chistosa.
487
00:32:29,310 --> 00:32:31,518
A las 6:00 a. m. en punto.
488
00:32:32,310 --> 00:32:34,143
¿Lo dices en serio?
489
00:32:37,685 --> 00:32:38,696
¿Qué?
490
00:32:48,226 --> 00:32:50,625
- Buenos días.
- Hola, mamá.
491
00:32:50,726 --> 00:32:52,935
¿Cómo te sientes?
¿Estás lista?
492
00:32:55,185 --> 00:32:56,893
¿Crees que puedo hacerlo?
493
00:32:57,560 --> 00:33:00,143
Sólo lo sabrás, si lo intentas.
494
00:33:00,268 --> 00:33:01,726
Recuerda algo:
495
00:33:01,851 --> 00:33:05,476
Entrena al monstruo que tienes,
no al que desearías tener.
496
00:33:05,601 --> 00:33:06,810
¿Papá dijo eso?
497
00:33:07,476 --> 00:33:10,310
No.
Lo dijo mamá, justo ahora.
498
00:33:11,268 --> 00:33:14,310
- Bueno.
- Oye, ¿no olvidas algo?
499
00:33:15,935 --> 00:33:17,167
Nos vemos por la noche.
500
00:33:17,268 --> 00:33:19,060
Me refería a estas.
501
00:33:20,601 --> 00:33:22,393
¿Las llaves de papá?
502
00:33:23,185 --> 00:33:27,792
Saluda a Rayburn... Quiero decir,
a Steve, de parte de la Sra. C.
503
00:33:27,893 --> 00:33:29,209
Ve a entrenarlo.
504
00:33:29,310 --> 00:33:30,810
¡Sí!
505
00:33:47,976 --> 00:33:49,518
¡Buenos días, Fred!
506
00:33:50,643 --> 00:33:52,268
¡Namasté, Winnie!
507
00:34:06,894 --> 00:34:08,102
¿Qué...? ¡Regresa!
508
00:34:11,394 --> 00:34:12,602
Steve.
509
00:34:13,311 --> 00:34:14,561
¿Estás listo?
510
00:34:15,977 --> 00:34:18,085
Oye, levántate.
511
00:34:18,186 --> 00:34:20,418
- ¡Despierta, Steve!
- ¿Qué?
512
00:34:20,519 --> 00:34:24,727
Tuve una pesadilla donde prometí que
me levantaría a entrenar. Es real.
513
00:34:24,852 --> 00:34:27,436
¿Estás listo?
Vamos a entrenar.
514
00:34:27,561 --> 00:34:30,602
Anda, tú empieza. Prepara
los conos o lo que necesites.
515
00:34:30,727 --> 00:34:33,269
No te duermas.
Levántate, dormilón.
516
00:34:33,394 --> 00:34:36,811
A entrenar. Hoy es el día.
No hay momento como el presente.
517
00:34:37,602 --> 00:34:40,227
¿No se me ocurre
otra frase gastada?
518
00:34:40,936 --> 00:34:42,710
Mientras tanto, a entrenar.
519
00:34:42,811 --> 00:34:45,043
Eres una muchachita grosera.
520
00:34:45,144 --> 00:34:46,155
Muévete.
521
00:34:47,602 --> 00:34:50,960
Esto es importante
con I mayúscula.
522
00:34:51,061 --> 00:34:55,227
¿Sí? Pues yo nunca consideré
que entrenar fuera importante.
523
00:34:56,061 --> 00:34:57,501
Se nota.
524
00:34:57,602 --> 00:35:00,727
No creen que podamos.
Demostrémosles que se equivocan.
525
00:35:04,102 --> 00:35:05,519
Voy a dormir.
526
00:35:06,227 --> 00:35:07,602
No vas a dormir.
527
00:35:07,727 --> 00:35:11,227
Consígueme la pelea y yo
me encargaré del resto.
528
00:35:12,644 --> 00:35:15,186
Bien.
Te conseguiré una pelea.
529
00:35:15,769 --> 00:35:19,519
LUCHA LIBRE ESTA NOCHE.
530
00:35:19,644 --> 00:35:23,376
Bienvenidos a una noche de
lucha libre de monstruos.
531
00:35:23,477 --> 00:35:28,793
Con un peso de 18 toneladas, ya lo conocen,
lo aman y le tienen miedo:
532
00:35:28,894 --> 00:35:32,960
¡Wham Bam Borreguila Jackson!
533
00:35:33,061 --> 00:35:35,686
¡Aquí viene el
Carnero Martillador!
534
00:35:37,352 --> 00:35:40,519
- ¡Borre, Borre, Borre!
- ¡Guila, Guila, Guila!
535
00:35:41,936 --> 00:35:44,061
¡Es hora de Borreguila!
536
00:35:47,894 --> 00:35:50,186
Vaya.
Le encanta dar un espectáculo.
537
00:35:50,311 --> 00:35:53,519
Bien. Todo lo que
necesitamos está aquí,
538
00:35:53,643 --> 00:35:56,976
- aquí y...
- Qué original eres. ¿En serio?
539
00:35:57,101 --> 00:36:00,226
- ¿Qué crees que haces?
- Mi discurso de entrenadora.
540
00:36:00,351 --> 00:36:03,810
¿Te parezco que soy alguien
que se anima con un discursito?
541
00:36:05,310 --> 00:36:08,625
Bueno.
Hablemos de estrategia.
542
00:36:08,726 --> 00:36:11,667
Finge una STO de dorso y
cuando esté detrás de ti...
543
00:36:11,768 --> 00:36:14,060
¿Sabes?
Haré lo que sé hacer.
544
00:36:14,685 --> 00:36:16,375
- ¿En serio?
- Sí, en serio.
545
00:36:16,476 --> 00:36:19,125
No. Soy tu entrenadora
y habrá una estrategia.
546
00:36:19,226 --> 00:36:22,018
Confía en mí. Yo puedo.
Observa y aprende.
547
00:36:22,601 --> 00:36:25,834
Ya conocen las reglas.
Quiero que luchen limpio.
548
00:36:25,935 --> 00:36:28,435
Si van a hacer algo ilegal,
no quiero verlo.
549
00:36:28,560 --> 00:36:30,768
Vayan a sus esquinas
y salgan a luchar.
550
00:36:30,893 --> 00:36:32,310
No me lastimes.
551
00:36:33,851 --> 00:36:36,685
- Perdón. Me gusta reír. Así soy.
- No estoy riendo.
552
00:36:36,810 --> 00:36:40,851
¡Reiré cuando te aplaste la cara y
te rompa la quijada con los cuernos!
553
00:36:42,268 --> 00:36:44,851
Eso suena doloroso.
Lo espero con ansia.
554
00:36:45,935 --> 00:36:49,143
Aquí vienen los luchadores.
Caminan en círculo.
555
00:36:50,268 --> 00:36:53,685
¿Qué tal si visitan la tienda
de colchones de Georgie?
556
00:36:55,310 --> 00:36:58,334
Cielos, ese golpe me dolió.
557
00:36:58,435 --> 00:37:00,709
Creo que me noqueaste.
558
00:37:00,810 --> 00:37:03,393
Caeré.
Como tabla.
559
00:37:06,685 --> 00:37:09,875
Normalmente hay tiempo para
dar varios comerciales.
560
00:37:09,976 --> 00:37:11,310
- ¡Uno!
- ¿Qué haces?
561
00:37:11,435 --> 00:37:12,518
- ¡Dos!
- Levántate.
562
00:37:12,643 --> 00:37:15,685
- ¡Tres, cuatro, cinco!
- Sé que me oyes, farsante.
563
00:37:15,810 --> 00:37:17,476
- ¡Quiero noquearte!
- Seis.
564
00:37:17,601 --> 00:37:19,560
- Qué desperdicio.
- Siete, ocho.
565
00:37:19,685 --> 00:37:21,268
- Ya caí.
- Nueve.
566
00:37:21,393 --> 00:37:23,601
¡Cállate o sigues tú!
567
00:37:25,601 --> 00:37:28,084
Qué salto tan alto.
568
00:37:28,185 --> 00:37:29,601
¡No!
569
00:37:33,476 --> 00:37:35,709
- ¡A tu esquina!
- Terminó el asalto.
570
00:37:35,810 --> 00:37:36,959
Sonó la campana.
571
00:37:37,060 --> 00:37:39,917
Si Borreguila lo noquea
en el segundo asalto...
572
00:37:40,018 --> 00:37:43,292
¿Por qué hiciste eso?
Nos avergüenzas.
573
00:37:43,393 --> 00:37:45,542
Esto no es Pittsmore.
Es una lucha real.
574
00:37:45,643 --> 00:37:48,792
- No puedes perder, sin pelear.
- Sí, ya entendí.
575
00:37:48,893 --> 00:37:52,768
Sólo tengo que ver cómo no morir
y entonces, clin clin.
576
00:37:52,893 --> 00:37:55,768
- Así suena el dinero.
- No nos pagan, si pierdes.
577
00:37:55,893 --> 00:37:59,768
- Dijiste que esta pelea paga.
- Así es. El ganador se lo lleva todo.
578
00:37:59,893 --> 00:38:03,643
- ¿No leíste el contrato que firmaste?
- ¡Nadie lee el contrato!
579
00:38:03,768 --> 00:38:08,393
Si quieres ganar ese dinero,
necesitamos una estrategia radical.
580
00:38:08,518 --> 00:38:10,834
¿Estás listo?
Intenta ganar.
581
00:38:10,935 --> 00:38:12,500
Muy bien, jefa.
¿Cómo?
582
00:38:12,601 --> 00:38:14,917
Bien, veamos, él es fuerte.
583
00:38:15,018 --> 00:38:17,625
- Sí, ya vi.
- Es endemoniadamente fuerte.
584
00:38:17,726 --> 00:38:20,334
Eso significa que no
tiene resistencia.
585
00:38:20,435 --> 00:38:22,459
Te diré qué harás: Corre.
586
00:38:22,560 --> 00:38:26,042
Si te atrapa, deja que te pegue
y vuelve a correr.
587
00:38:26,143 --> 00:38:27,376
¿Ese es tu plan?
588
00:38:27,477 --> 00:38:30,210
Cuando esté exhausto,
haremos algo.
589
00:38:30,311 --> 00:38:32,543
Entonces corro y
dejo que me pegue.
590
00:38:32,644 --> 00:38:35,769
Y si te derriba, te levantas.
591
00:38:35,894 --> 00:38:38,227
Es mucho más fácil no levantarme.
592
00:38:38,352 --> 00:38:39,394
- Levántate.
- Bueno.
593
00:38:45,436 --> 00:38:46,686
No.
594
00:38:47,519 --> 00:38:51,501
¿Y ahora qué? ¿Corro en círculos
y espero a que se agote?
595
00:38:51,602 --> 00:38:54,335
Sí, exacto.
Anda, corre.
596
00:38:54,436 --> 00:38:57,376
Continúa. Así se hace.
Espero que funcione.
597
00:38:57,477 --> 00:39:00,977
- Dijiste que no tenía resistencia.
- ¡Es una teoría!
598
00:39:06,436 --> 00:39:08,061
¡Nos vemos, tonto!
599
00:39:12,186 --> 00:39:13,561
Eso dolió.
600
00:39:19,811 --> 00:39:21,936
¡No pares!
¡Cada vez va más despacio!
601
00:39:22,061 --> 00:39:24,936
¿En serio?
Según yo, está acelerando.
602
00:39:26,102 --> 00:39:27,561
¡Cuidado!
603
00:39:40,643 --> 00:39:42,500
¡No!
604
00:39:42,601 --> 00:39:45,101
¿Nada lo lastima?
¿Ese es su poder?
605
00:39:58,476 --> 00:40:00,518
¡Levántate!
¡Ya viene!
606
00:40:16,060 --> 00:40:17,792
¡Ahora, sujétalo!
607
00:40:17,893 --> 00:40:22,351
Estoy menos exhausto que tú.
608
00:40:29,726 --> 00:40:31,250
¡Está fuera!
609
00:40:31,351 --> 00:40:35,459
Y el ganador es...
¿Steve el Estupendo?
610
00:40:35,560 --> 00:40:39,351
¡Sí! ¡Qué bien! ¡Bien hecho, Ray...!
Quiero decir, Steve.
611
00:40:39,476 --> 00:40:40,768
¡Sí!
612
00:40:42,226 --> 00:40:44,310
¡Lo lograste! ¡Ganaste!
613
00:40:44,435 --> 00:40:47,310
- ¿Así se siente ganar?
- Sí. ¿Cómo te sientes?
614
00:40:47,435 --> 00:40:51,476
Me siento... Nada mal.
615
00:40:51,601 --> 00:40:54,143
Me siento nada mal.
616
00:40:54,268 --> 00:40:58,459
Y ahora, mi segmento favorito:
"La peor pelea de la semana".
617
00:40:58,560 --> 00:41:01,709
Sin duda fue la peor de
la semana, Marc. Mira.
618
00:41:01,810 --> 00:41:04,834
Amigo. Eso es un
insulto al deporte.
619
00:41:04,935 --> 00:41:07,500
Y no sólo a este deporte,
sino a todos.
620
00:41:07,601 --> 00:41:11,125
¡Insulta la competitividad!
Sencillamente es espantoso.
621
00:41:11,226 --> 00:41:13,459
Bueno, cálmate, Marc.
622
00:41:13,560 --> 00:41:16,500
Y ahora pasaremos de
lo peor de la Liga...
623
00:41:16,601 --> 00:41:18,750
a lo mejor de lo mejor.
624
00:41:18,851 --> 00:41:20,143
¡Slitherpoole!
625
00:41:21,810 --> 00:41:24,685
Fue una atajada brutal.
Los que se preguntaban...
626
00:41:24,810 --> 00:41:28,310
si la presión de la gran
ciudad afectaría a Tentacular,
627
00:41:28,435 --> 00:41:29,976
pues, nunca luchó mejor.
628
00:41:30,101 --> 00:41:34,185
¿Quién es el mejor de todos
los tiempos? El M, D, T, L, T.
629
00:41:34,310 --> 00:41:38,709
¡Yo! ¡Yo soy el mejor
de todos los tiempos!
630
00:41:38,810 --> 00:41:41,917
¿Por qué nos dejó?
Lo extraño.
631
00:41:42,018 --> 00:41:45,875
Es muy grande, rápido y fuerte.
632
00:41:45,976 --> 00:41:49,750
Es totalmente lo opuesto al
monstruo que nos trajo Winnie.
633
00:41:49,851 --> 00:41:52,101
Ella no sabe cuándo rendirse.
634
00:41:57,393 --> 00:41:59,417
¿Por qué?
635
00:41:59,518 --> 00:42:01,185
SE ALQUILA.
636
00:42:01,310 --> 00:42:03,101
"Peor lucha de la semana".
637
00:42:03,226 --> 00:42:06,518
Lo sé. Fue mi primera
victoria y salió por T.V.
638
00:42:07,518 --> 00:42:08,529
- Es asombroso.
- No.
639
00:42:08,643 --> 00:42:10,351
No es asombroso, Steve.
640
00:42:10,476 --> 00:42:13,060
Nadie peleará en Stoker.
Somos una burla.
641
00:42:13,185 --> 00:42:16,060
Durante un momentito
me sentí orgulloso.
642
00:42:16,185 --> 00:42:19,584
Sí, pues se acabó. Todavía
necesitas un montón de dinero
643
00:42:19,685 --> 00:42:24,375
y yo necesito evitar que Jimothy
convierta esto en un estacionamiento.
644
00:42:24,476 --> 00:42:26,435
Debemos tomarlo en serio.
645
00:42:27,518 --> 00:42:29,518
No me gusta ser serio.
646
00:42:30,101 --> 00:42:33,250
Lo haremos al pie de la letra,
según el manual de mi papá.
647
00:42:33,351 --> 00:42:36,709
Esto hará que pases de ser
un cero, a ser un héroe.
648
00:42:36,810 --> 00:42:39,667
¿Soy un cero?
Sí que sabes motivar.
649
00:42:39,768 --> 00:42:41,875
Capítulo uno:
Aptitud Física Básica.
650
00:42:41,976 --> 00:42:43,685
Ya estoy cansado.
651
00:42:43,810 --> 00:42:45,226
Sí. Hagámoslo.
652
00:42:50,686 --> 00:42:51,852
Uno.
653
00:42:57,936 --> 00:42:59,352
Cuenta como uno.
654
00:42:59,894 --> 00:43:01,269
Un... Cuarto.
655
00:43:02,102 --> 00:43:04,085
Uno. Uno. Medio.
656
00:43:04,186 --> 00:43:06,335
Uno. Uno. Uno.
657
00:43:06,436 --> 00:43:07,751
Uno. Uno.
658
00:43:07,852 --> 00:43:09,335
No entiendo.
659
00:43:09,436 --> 00:43:13,685
Tenemos la música correcta y todo.
Deberías de estar mejorando.
660
00:43:14,435 --> 00:43:16,459
Debí desayunar menos.
661
00:43:16,560 --> 00:43:18,875
Sí, debiste.
662
00:43:18,976 --> 00:43:23,393
Luego vemos lo de tu dieta, ahora
vamos a ver las grabaciones.
663
00:43:24,560 --> 00:43:28,476
Mira. Justo ahí. La STO de dorso.
Es indefendible.
664
00:43:29,560 --> 00:43:31,810
¿Vamos a ver
grabaciones de mi papá?
665
00:43:31,935 --> 00:43:33,601
Claro.
Fue el más grandioso.
666
00:43:33,726 --> 00:43:38,143
Sí. Y eso me molesta. ¿No sabes
cómo afecta tener a un padre ausente?
667
00:43:39,143 --> 00:43:41,143
Cierto. Perdón.
668
00:43:41,268 --> 00:43:44,768
Bueno. ¿Hacemos ejercicios
de visualización?
669
00:43:46,351 --> 00:43:47,362
¿Ves?
670
00:43:48,435 --> 00:43:50,643
Estoy aplastándote.
671
00:43:51,976 --> 00:43:56,334
Mira. Ni siquiera tengo que visualizarlo.
Podría hacerlo.
672
00:43:56,435 --> 00:43:58,042
No juegues, Steve.
673
00:43:58,143 --> 00:44:01,792
Por favor. Relájate.
Sólo estoy divirtiéndome.
674
00:44:01,893 --> 00:44:06,060
- Las luchas no se tratan de diversión.
- Está bien "Jimbo".
675
00:44:08,351 --> 00:44:09,810
No te esfuerzas.
676
00:44:09,935 --> 00:44:13,560
Me esfuerzo en no ser aburrido.
Tú deberías intentarlo.
677
00:44:13,685 --> 00:44:15,643
¡Es imposible entrenarte!
678
00:44:15,768 --> 00:44:17,935
Y tú eres pésima entrenadora.
679
00:44:29,268 --> 00:44:33,625
Perdón, pero por eso me fui
de Stoker en primer lugar.
680
00:44:33,726 --> 00:44:37,101
Todos quieren que sea mi papá,
pero no lo soy.
681
00:44:48,768 --> 00:44:51,476
Bien.
Quizá tienes razón.
682
00:44:51,601 --> 00:44:54,560
Quizá mi estrategia
está equivocada.
683
00:44:56,601 --> 00:44:58,810
Volvamos a empezar.
684
00:45:00,060 --> 00:45:04,601
¿Qué te motiva? ¿Por qué late
tu corazón? ¿Qué te entusiasma?
685
00:45:04,726 --> 00:45:05,851
¿Qué amas hacer?
686
00:45:08,101 --> 00:45:10,917
- Nada.
- Piensa. Tiene que haber algo.
687
00:45:11,018 --> 00:45:15,334
No, discúlpame, pero no me
gusta hacer nada, literalmente.
688
00:45:15,435 --> 00:45:16,976
Eso no me sirve.
689
00:45:18,393 --> 00:45:20,042
- ¿Dormir?
- ¿En serio?
690
00:45:20,143 --> 00:45:23,917
En serio. Soy bueno para dormir o
para estar sentado. Eso me gusta.
691
00:45:24,018 --> 00:45:25,084
Eso no me ayuda.
692
00:45:25,185 --> 00:45:27,709
¿Ya dije estar sentado?
Sí. Y me gusta comer.
693
00:45:27,810 --> 00:45:29,976
¿Alguna otra cosa?
694
00:45:30,560 --> 00:45:34,060
Y la Salsa. Nada más.
Probablemente eso es todo.
695
00:45:34,726 --> 00:45:37,101
¿La Salsa con tortillas fritas?
696
00:45:37,226 --> 00:45:39,726
Fui muy claro.
Dije Salsa.
697
00:45:39,851 --> 00:45:42,851
¿Te refieres a bailar Salsa?
698
00:45:42,976 --> 00:45:44,351
No me gusta bailar.
699
00:45:45,185 --> 00:45:46,393
¿En serio?
700
00:45:52,601 --> 00:45:54,560
¡Bien, sí!
701
00:45:57,143 --> 00:46:00,125
No hay nada que me
guste más que bailar.
702
00:46:00,226 --> 00:46:05,875
Prefiero la Salsa cubana tradicional,
pero esta Salsa de ritmo rápido es genial.
703
00:46:05,976 --> 00:46:07,625
Y eres bueno para bailar.
704
00:46:07,726 --> 00:46:11,601
Cuando mi papá peleó en Cuba,
me la viví con gente parrandera.
705
00:46:12,310 --> 00:46:15,393
El juego de pies es el
80% de la lucha libre.
706
00:46:15,518 --> 00:46:19,935
Aprendí a bailar Tango en Argentina,
Flamenco en España.
707
00:46:20,060 --> 00:46:23,935
Pero eso quedó en el pasado.
¿Qué tal este paso?
708
00:46:24,560 --> 00:46:27,060
- Espera.
- Nada mal para mis 22 toneladas.
709
00:46:58,809 --> 00:47:00,100
- Izquierdo.
- Izquierdo.
710
00:47:00,225 --> 00:47:01,517
- Derecho.
- Derecho.
711
00:47:01,642 --> 00:47:04,892
- Izquierdo.
- Y el gran final.
712
00:47:09,642 --> 00:47:10,725
¡Sí!
713
00:47:11,350 --> 00:47:13,976
PELEA DEL FONDO DE LA LIGA
714
00:47:20,185 --> 00:47:21,393
¡Vas muy bien!
715
00:47:22,518 --> 00:47:23,851
¿Dónde está?
716
00:47:26,226 --> 00:47:27,560
Ni siquiera lo veo.
717
00:47:33,851 --> 00:47:35,101
Es rapidísimo.
718
00:47:36,435 --> 00:47:39,643
Frénalo.
Ejecuta el plan Tango.
719
00:47:50,810 --> 00:47:53,518
¡Sí! ¡Sigue así!
¡Está dando resultado!
720
00:47:55,226 --> 00:47:56,601
¡Sí! ¡Ahora!
721
00:48:00,268 --> 00:48:02,685
¡Steve ganó! ¡Sí!
722
00:48:03,935 --> 00:48:06,601
Somos testigos de
tonterías vergonzosas.
723
00:48:15,560 --> 00:48:16,768
¿Qué haces?
724
00:48:16,893 --> 00:48:19,185
Aprendo a bailar, para
entrenarte mejor.
725
00:48:19,310 --> 00:48:24,060
No. Eso no es bailar. ¿Ves?
Fíjate. ¿Ves lo que hago?
726
00:48:24,185 --> 00:48:26,893
- Lo intento.
- Tienes que salir más.
727
00:48:29,226 --> 00:48:32,726
Steve, despierta.
¿Finges estar dormido?
728
00:48:42,185 --> 00:48:43,292
¡Dos!
729
00:48:43,393 --> 00:48:45,435
CALORÍAS
VELOCIDAD.
730
00:49:01,143 --> 00:49:05,435
Anda, esfuérzate, Steve. El dolor
es la debilidad que sale del cuerpo.
731
00:49:07,893 --> 00:49:08,904
Estoy despierto.
732
00:49:14,518 --> 00:49:15,529
Sí.
733
00:49:16,935 --> 00:49:17,935
MIÉRCOLES POR LA NOCHE.
734
00:49:18,018 --> 00:49:20,268
GEMELOS TING TANG CONTRA
STEVE EL ESTUPENDO
735
00:49:25,518 --> 00:49:26,417
¡Sí!
736
00:49:26,518 --> 00:49:28,917
¡Steve! ¡Dame cinco!
737
00:49:29,018 --> 00:49:30,393
Ya estás bailando.
738
00:49:31,935 --> 00:49:34,435
Salsa para Principiantes.
739
00:49:44,601 --> 00:49:48,935
Ya no hay lugares en el
Superencuentro del Sábado.
740
00:49:49,060 --> 00:49:53,351
Pero un lagarto de la Liga Este,
está mudando de piel ahora mismo.
741
00:49:54,101 --> 00:49:55,112
Qué asco.
742
00:49:55,685 --> 00:49:59,351
Sí, qué asco. Así que nos
aceptarán como el remplazo.
743
00:50:01,185 --> 00:50:06,143
El único problema es que tu
adversario es muy grande.
744
00:50:07,476 --> 00:50:08,875
Verdaderamente gigante.
745
00:50:08,976 --> 00:50:12,685
Piensa en lo más grande
que has visto. Enorme.
746
00:50:15,310 --> 00:50:16,893
Por favor.
747
00:50:18,226 --> 00:50:20,143
Lo tengo en la boca.
748
00:50:21,601 --> 00:50:24,935
Sólo podremos vencerlo,
si termina boca arriba.
749
00:50:25,060 --> 00:50:26,560
¿Cómo hacemos eso?
750
00:50:26,685 --> 00:50:27,976
Te lo diré.
751
00:50:29,185 --> 00:50:30,600
Necesitaremos ayuda.
752
00:50:31,267 --> 00:50:34,850
Hace mucho tiempo que
no nos vemos, Steve.
753
00:50:34,975 --> 00:50:35,986
¿Qué?
754
00:50:37,767 --> 00:50:39,041
Bien, prepárate.
755
00:50:39,142 --> 00:50:41,725
Nadie arrincona a Ray-Ray.
756
00:50:44,350 --> 00:50:45,708
¡Cárgala!
757
00:50:45,809 --> 00:50:47,499
- Vamos.
- Levántame.
758
00:50:47,600 --> 00:50:48,791
¡De nuevo!
759
00:50:48,892 --> 00:50:49,903
¡Otra vez!
760
00:50:51,017 --> 00:50:52,725
Eso es. Tú puedes.
761
00:50:55,850 --> 00:50:57,725
¡Y ahora, levántalo!
762
00:51:13,475 --> 00:51:15,309
¡Lo lograste!
¡Ganaste!
763
00:51:16,100 --> 00:51:18,434
Por favor, Mac.
Eso no es lucha de monstruos.
764
00:51:18,559 --> 00:51:22,541
Es un insulto al deporte.
Todos deberíamos de estar horrorizados.
765
00:51:22,642 --> 00:51:25,874
Pero de algún modo ganaron
tres peleas seguidas.
766
00:51:25,975 --> 00:51:29,416
Y la manera en la que combina
la Salsa tradicional cubana,
767
00:51:29,517 --> 00:51:31,291
con un toque de swing moderno
768
00:51:31,392 --> 00:51:34,291
y luego termina con un
encantador levantamiento.
769
00:51:34,392 --> 00:51:37,792
Eso tiene un alto
nivel de dificultad.
770
00:51:37,893 --> 00:51:40,250
Tu conocimiento de baile
me deja perplejo.
771
00:51:40,351 --> 00:51:41,625
STEVE el ESTUPENDO.
772
00:51:41,726 --> 00:51:44,726
Las apariencias engañan, Marc.
Las apariencias engañan.
773
00:51:45,310 --> 00:51:50,601
Cierto, Mac. Y ahora nos acompañan
Winnie Coyle y Steve el Estupendo.
774
00:51:51,685 --> 00:51:56,226
Felicitaciones por su victoria.
Pero, por favor, alguien reconozca...
775
00:51:56,351 --> 00:51:58,560
que eso no es lucha libre,
¿verdad?
776
00:52:02,185 --> 00:52:04,250
Entrenadora Winnie,
estamos en vivo.
777
00:52:04,351 --> 00:52:07,310
¿En vivo? Estamos en vivo.
Claro. Estamos en vivo.
778
00:52:08,351 --> 00:52:12,292
¿Sabes? Hace mucho calor aquí.
Necesito un ventilador.
779
00:52:12,393 --> 00:52:14,834
¿Sabes, Marc?
Soy tu admiradora.
780
00:52:14,935 --> 00:52:16,417
Una gran admiradora.
781
00:52:16,518 --> 00:52:18,917
Pero con respecto
a lo que dijiste,
782
00:52:19,018 --> 00:52:23,018
si no es lucha libre, ¿entonces,
por qué seguimos ganando?
783
00:52:23,726 --> 00:52:26,185
- Tiene razón, Marc.
- Da igual.
784
00:52:26,310 --> 00:52:29,101
Ganaron contra
adversarios cuestionables.
785
00:52:29,226 --> 00:52:32,643
Lo reconozco. Pero ¿qué sigue
para Steve el Estupendo?
786
00:52:32,768 --> 00:52:36,851
Quería que preguntaras eso. Estamos
listos para la siguiente lucha.
787
00:52:36,976 --> 00:52:40,518
¿Y sabes dónde queremos pelear?
En Stoker.
788
00:52:40,643 --> 00:52:42,101
- ¡Stoker!
- ¡Stoker!
789
00:52:42,226 --> 00:52:43,917
- ¡Diles, Winnie!
- ¡Sí!
790
00:52:44,018 --> 00:52:47,000
¡Sí! ¡Enfrentaremos a
cualquier monstruo, cuando sea!
791
00:52:47,101 --> 00:52:50,542
Monstruos, entrenadores,
si les interesa pelear...
792
00:52:50,643 --> 00:52:54,584
contra el invicto e
invencible Steve el Estupendo,
793
00:52:54,685 --> 00:52:56,000
llámenme.
794
00:52:56,101 --> 00:52:58,792
¿Están listos para una
gran pelea en Stoker?
795
00:52:58,893 --> 00:53:01,226
Jimothy.
¿Estás viendo eso?
796
00:53:02,976 --> 00:53:05,084
Mírame. Estoy temblando.
797
00:53:05,185 --> 00:53:07,459
Cielos.
Sigo temblando muchísimo.
798
00:53:07,560 --> 00:53:11,351
Mírame las manos. ¿Exageré?
Sí exageré, ¿verdad?
799
00:53:11,476 --> 00:53:15,560
En las luchas,
"exagerar" no es un problema.
800
00:53:15,685 --> 00:53:17,101
Cierto.
801
00:53:17,226 --> 00:53:18,851
Bien.
¿Qué hacemos ahora?
802
00:53:18,976 --> 00:53:21,018
¿Ahora?
Esperamos.
803
00:53:22,893 --> 00:53:25,351
Hola. Habla la
entrenadora Winnie Coyle.
804
00:53:26,476 --> 00:53:28,542
El entrenador de Rey Gorge.
Funcionó.
805
00:53:28,643 --> 00:53:32,250
¿En serio? ¿Quiere luchar
contra Steve el Estupendo?
806
00:53:32,351 --> 00:53:35,185
¿En Stoker?
Claro que aceptará.
807
00:53:36,935 --> 00:53:38,292
¡Lucharemos en Stoker!
808
00:53:38,393 --> 00:53:42,226
Bueno. Muy bien, Rey. Es una
pelea que no puedes perder.
809
00:53:44,393 --> 00:53:46,042
Por favor, Rey.
810
00:53:46,143 --> 00:53:49,310
Así recuperarás la confianza.
Te sentirás bien.
811
00:53:53,351 --> 00:53:55,643
Qué hermoso letrero nuevo, Fred.
812
00:53:55,768 --> 00:53:58,351
Gracias, Winnie.
Yo mismo lo hice.
813
00:53:58,476 --> 00:54:01,143
Deletreé bien "estupendo"
en la séptima sábana.
814
00:54:01,268 --> 00:54:02,518
HOGAR DE STEVE EL ESTUPENDO
815
00:54:02,643 --> 00:54:04,393
¡S, T, O, K, E, R!
816
00:54:04,518 --> 00:54:05,560
¡Stoker!
817
00:54:05,685 --> 00:54:07,917
¡S, T, E, V, E!
818
00:54:08,018 --> 00:54:09,084
¡Steve!
819
00:54:09,185 --> 00:54:11,809
- ¡Steve de Stoker!
- ¡Steve de Stoker!
820
00:54:15,184 --> 00:54:16,208
¿Qué sucede?
821
00:54:16,309 --> 00:54:17,833
Lo lamento, Winnie.
822
00:54:17,934 --> 00:54:20,499
Sé que todas estas cosas viejas
823
00:54:20,600 --> 00:54:23,833
y totalmente inútiles
son importantes para ti,
824
00:54:23,934 --> 00:54:25,374
pero debemos sacarlas.
825
00:54:25,475 --> 00:54:27,083
Prepararán el lugar...
826
00:54:27,184 --> 00:54:30,333
- para demolerlo con explosivos.
- ¿Qué?
827
00:54:30,434 --> 00:54:33,267
No. No pueden. No tenemos
que venderle a Jimothy.
828
00:54:33,392 --> 00:54:36,392
- Eso es mío.
- Pelearemos aquí, en Stoker.
829
00:54:37,017 --> 00:54:40,934
Jimothy ofreció más dinero,
si firmábamos antes.
830
00:54:41,059 --> 00:54:43,850
- Es mucho dinero.
- ¿Qué?
831
00:54:44,559 --> 00:54:46,517
¿No podemos hacer algo?
832
00:54:46,642 --> 00:54:48,350
Lo lamento.
Es muy tarde.
833
00:54:48,475 --> 00:54:52,708
El Alcalde firmará el acuerdo en
el estadio Slitherpoole, esta tarde.
834
00:54:52,809 --> 00:54:57,249
Bebe Tentaculade, la bebida
oficial del mejor tiempo...
835
00:54:57,350 --> 00:54:58,350
¿Qué sigue?
836
00:54:58,434 --> 00:55:02,583
Tentaculade,
la bebida oficial de la más...
837
00:55:02,684 --> 00:55:03,708
La grandiosa oficial...
838
00:55:03,809 --> 00:55:05,767
¡Bebe grandeza!
¡Esta vez...!
839
00:55:06,975 --> 00:55:09,833
Sabe asqueroso.
Increíble que esta sea mi bebida.
840
00:55:09,934 --> 00:55:11,249
¿Quién aprobó esto?
841
00:55:11,350 --> 00:55:12,874
- Tú, T.
- ¿Yo?
842
00:55:12,975 --> 00:55:15,059
Bien.
Todos descansen cinco minutos.
843
00:55:15,184 --> 00:55:17,184
Muy bien, vamos a reiniciar.
844
00:55:17,309 --> 00:55:20,559
¿Señor Jimothy?
Llegó el Alcalde de Stoker.
845
00:55:20,684 --> 00:55:22,809
Quiero darle las gracias,
señor Jimothy.
846
00:55:22,934 --> 00:55:25,809
Nos salvó el pellejo.
Rayos, tengo hambre.
847
00:55:25,934 --> 00:55:28,267
Yo también.
Hago ayuno intermitente...
848
00:55:28,392 --> 00:55:31,166
desde hace una semana y
mi glucosa enloqueció.
849
00:55:31,267 --> 00:55:34,083
Comeré una galleta.
¿Alguien me trae una galleta?
850
00:55:34,184 --> 00:55:38,100
¡Deténganse! No tenemos que hacer esto.
Señor Alcalde, no firme.
851
00:55:38,850 --> 00:55:41,083
- Ya firmé.
- Esta parte me encanta.
852
00:55:41,184 --> 00:55:43,499
Estoy nervioso.
Ayer practiqué mi firma.
853
00:55:43,600 --> 00:55:45,708
Sólo es un garabato, pero miren.
854
00:55:45,809 --> 00:55:46,809
- Espere.
- ¿Qué?
855
00:55:46,892 --> 00:55:51,333
Señor Jimothy, Stoker tiene un
luchador nuevo al que todos irán a ver.
856
00:55:51,434 --> 00:55:52,916
No necesitamos su dinero.
857
00:55:53,017 --> 00:55:54,809
- ¿Eso es cierto, Winnie?
- Sí.
858
00:55:54,934 --> 00:55:58,892
Steve acaba de conseguir una
pelea en Stoker contra Rey Gorge.
859
00:55:59,018 --> 00:56:00,185
Es cierto.
860
00:56:01,685 --> 00:56:04,143
¿Rey Gorge?
Rayos.
861
00:56:04,268 --> 00:56:07,310
No ha salido de su perrera,
desde que lo destruí.
862
00:56:08,226 --> 00:56:09,476
Está destrozado.
863
00:56:09,601 --> 00:56:11,351
Todo el mundo lo sabe.
864
00:56:11,476 --> 00:56:14,292
Esto te avergonzará.
¿No lo habías visto?
865
00:56:14,393 --> 00:56:15,625
¿EL REY ESTÁ ACABADO?
866
00:56:15,726 --> 00:56:18,018
Ese viejo nunca volverá a luchar.
867
00:56:18,810 --> 00:56:22,667
Y aunque peleara,
no sería en el estadio Stoker.
868
00:56:22,768 --> 00:56:24,334
Firma, Jimothy.
869
00:56:24,435 --> 00:56:26,584
No entiendo.
870
00:56:26,685 --> 00:56:30,625
¿Todavía no entiendes?
Esto nunca se trató del dinero.
871
00:56:30,726 --> 00:56:33,959
Demolerán el estadio Stoker,
porque eso es lo que quiero.
872
00:56:34,060 --> 00:56:35,935
¿Por qué?
873
00:56:36,060 --> 00:56:40,476
Porque sin importar
cuántos campeonatos gane,
874
00:56:40,601 --> 00:56:46,060
algún tonto siempre me dirá que
no soy tan bueno como Rayburn.
875
00:56:46,185 --> 00:56:49,435
Así que pensé que podía
vivir bajo su sombra
876
00:56:50,018 --> 00:56:55,435
o podía demoler todo lo
que hiciera esa sombra.
877
00:56:57,185 --> 00:57:00,375
Pensé que yo tenía problemas.
Qué locura.
878
00:57:00,476 --> 00:57:03,435
¿Quién te preguntó?
Me das asco.
879
00:57:04,018 --> 00:57:05,500
El baile no es lucha.
880
00:57:05,601 --> 00:57:07,417
Eres lastimero.
881
00:57:07,518 --> 00:57:09,810
- ¡Suéltalo!
- Está bien.
882
00:57:13,018 --> 00:57:15,143
Esto se volverá viral.
883
00:57:19,226 --> 00:57:21,393
Por favor, no lo hagan.
884
00:57:22,393 --> 00:57:24,768
El estadio lo es
todo para Stoker.
885
00:57:25,560 --> 00:57:26,726
Para mí.
886
00:57:27,518 --> 00:57:29,226
Por favor, no nos quiten eso.
887
00:57:29,851 --> 00:57:32,435
Winnie, esto no se trata de ti.
888
00:57:32,560 --> 00:57:34,268
Se trata de mí.
889
00:57:34,393 --> 00:57:35,768
Firma, Jimothy.
890
00:57:41,101 --> 00:57:45,768
¿Estás de acuerdo? ¿Dejarás que destruya
todo lo que mi papá y tú construyeron?
891
00:57:46,435 --> 00:57:48,749
¿Sabes, Winnie?
Amaba a tu papá.
892
00:57:48,850 --> 00:57:50,958
Hizo cosas grandiosas
con Rayburn.
893
00:57:51,059 --> 00:57:54,166
Ahora yo puedo hacer cosas
grandiosas con Tentacular.
894
00:57:54,267 --> 00:57:55,475
Así son las luchas.
895
00:57:58,975 --> 00:58:01,642
Lo que haces con eso del baile...
896
00:58:02,309 --> 00:58:05,017
Qué bueno que Jimbo no
está aquí para verlo.
897
00:58:39,975 --> 00:58:42,934
Tienes suficiente para
pagarle a Lady Caos.
898
00:58:43,059 --> 00:58:46,267
No me necesitas.
Déjame en paz.
899
00:58:46,392 --> 00:58:47,850
Aunque quisiera,
900
00:58:48,725 --> 00:58:51,225
estoy seguro de que
ahora vivo aquí.
901
00:58:53,017 --> 00:58:55,225
Pensé que salvaba el
legado de mi papá.
902
00:58:56,309 --> 00:58:59,059
En vez de eso, lo arruiné.
903
00:58:59,725 --> 00:59:01,892
Ahora el apellido Coyle
es una burla.
904
00:59:02,475 --> 00:59:06,499
Lo bueno es que puedes
cambiarte el nombre y huir.
905
00:59:06,600 --> 00:59:08,624
Eso te dio resultado a ti,
Steve.
906
00:59:08,725 --> 00:59:12,934
Pero si yo no soy Winnie Coyle,
no soy nada.
907
00:59:14,434 --> 00:59:15,892
Por favor, Winnie.
908
00:59:20,600 --> 00:59:24,767
Qué triste final para
el legado de Stoker.
909
00:59:24,892 --> 00:59:26,725
¡Te lo dije, Mac!
¡Te lo dije!
910
00:59:26,850 --> 00:59:29,892
¡Eso fue una burla y una
desgracia para el deporte!
911
00:59:30,017 --> 00:59:32,392
¡Para el apellido Coyle!
¡También lo digo!
912
00:59:32,517 --> 00:59:34,559
Qué bueno que ya se acabó.
913
00:59:34,684 --> 00:59:36,309
FIN DEL JUEGO.
914
00:59:36,434 --> 00:59:38,642
Fue divertido mientras duró.
915
00:59:38,767 --> 00:59:43,291
Y sigo creyendo que Steve tiene
un futuro brillante como bailarín.
916
00:59:43,392 --> 00:59:45,791
Por favor.
¿A quién le importa el baile?
917
00:59:45,892 --> 00:59:48,392
¡A todos!
Diviértete un poco, Marc.
918
00:59:56,642 --> 00:59:57,684
Miren quién regresó.
919
00:59:58,767 --> 01:00:00,208
Ahí está todo.
920
01:00:00,309 --> 01:00:03,749
Y lo sé, porque conté cada billete
921
01:00:03,850 --> 01:00:05,892
y son pequeñitos.
922
01:00:07,600 --> 01:00:09,559
Tu antiguo casillero te espera.
923
01:00:15,559 --> 01:00:18,267
Bienvenido, danzarín.
Te extrañamos.
924
01:00:18,934 --> 01:00:23,685
Por lo visto, eres el favorito
después de todas tus aventuras.
925
01:00:25,768 --> 01:00:28,167
Hoy apostaron mucho
a que ganarás.
926
01:00:28,268 --> 01:00:34,084
Y yo me lo quedaré todo,
cuando pierdas.
927
01:00:34,185 --> 01:00:36,042
Sí, ya sé qué hacer.
928
01:00:36,143 --> 01:00:39,893
Siempre fuiste mi mejor perdedor.
929
01:01:04,935 --> 01:01:06,185
PELIGRO.
930
01:01:24,268 --> 01:01:28,059
Oye, hiciste tu mejor esfuerzo.
931
01:01:28,184 --> 01:01:31,017
¿Y por qué parece que
decepcioné a todos?
932
01:01:31,142 --> 01:01:33,017
No los decepcionaste.
933
01:01:33,142 --> 01:01:38,142
Eso que hiciste, entrenar
a Ray-Ray, fue increíble.
934
01:01:38,267 --> 01:01:40,434
Deberías de sentirte orgullosa.
935
01:01:40,559 --> 01:01:43,934
Descuida, mamá.
Eso ya no me importa.
936
01:01:46,100 --> 01:01:50,708
El yogur congelado lo mejora todo.
¿Qué sabor quieres?
937
01:01:50,809 --> 01:01:52,559
- Chocolate.
- Voy por él.
938
01:02:03,892 --> 01:02:05,934
Demonios.
¿Qué haces aquí?
939
01:02:06,892 --> 01:02:08,350
¡Me pegaste en el ojo!
940
01:02:09,225 --> 01:02:12,059
- Perdóname.
- No importa.
941
01:02:12,184 --> 01:02:15,725
Debí llamar primero, pero,
ya sabes, no tengo teléfono
942
01:02:15,850 --> 01:02:17,559
ni bolsillos, ni...
943
01:02:17,684 --> 01:02:20,517
Mira, necesito a mi entrenadora.
944
01:02:21,767 --> 01:02:25,975
¿No entiendes? Somos una burla.
Nuestro lugar no es en el cuadrilátero.
945
01:02:26,100 --> 01:02:29,749
¿Sabes qué estás
sintiendo en este momento?
946
01:02:29,850 --> 01:02:31,333
Así me sentí toda la vida.
947
01:02:31,434 --> 01:02:35,958
Pasé tanto tiempo huyendo de
lo que pensé que debía ser
948
01:02:36,059 --> 01:02:41,267
o de lo que la gente esperaba que fuera,
que nunca averigüé lo que podía ser.
949
01:02:41,975 --> 01:02:44,583
Pero, ahora ya lo sé.
950
01:02:44,684 --> 01:02:50,083
Sé que nunca seré el más grandioso,
ni ganaré el Gran Cinturón,
951
01:02:50,184 --> 01:02:52,017
pero no importa.
952
01:02:52,142 --> 01:02:55,142
Pero no volveré a
ser un perdedor.
953
01:02:55,975 --> 01:02:59,559
Eso te lo debo a ti. Hiciste que
ya no me gustara perder.
954
01:03:00,184 --> 01:03:02,767
¿Sabes algo?
Eso se siente bien.
955
01:03:02,892 --> 01:03:06,392
Por primera vez, me siento bien.
956
01:03:07,100 --> 01:03:08,809
Así que gracias.
957
01:03:08,934 --> 01:03:11,392
Rayburn, yo...
958
01:03:14,725 --> 01:03:15,975
Gracias.
959
01:03:17,309 --> 01:03:20,392
Ya, ya.
Basta de sensiblerías.
960
01:03:21,809 --> 01:03:24,374
Vine a ayudarte a
salvar el estadio.
961
01:03:24,475 --> 01:03:25,809
¿Qué?
962
01:03:27,350 --> 01:03:32,833
Con este fabuloso estacionamiento remoto,
podrán estacionarse en asfalto de calidad.
963
01:03:32,934 --> 01:03:34,892
Hace mucho que no ven algo así.
964
01:03:35,017 --> 01:03:38,559
Y pintaremos hermosas
líneas amarillas.
965
01:03:38,684 --> 01:03:40,850
Y luego pueden
tomar un autobús...
966
01:03:40,975 --> 01:03:43,892
¿Tiene una aleta?
No se lo diré a nadie.
967
01:03:44,017 --> 01:03:47,225
Y así verán a Tentacular
luchar nuevamente...
968
01:03:47,350 --> 01:03:50,225
en la elegante y lejana
ciudad de Slitherpoole.
969
01:03:51,350 --> 01:03:53,749
- Ustedes pagan las salchichas.
- Oye.
970
01:03:53,850 --> 01:03:56,624
Eso duele,
así que vuélalo y vámonos.
971
01:03:56,725 --> 01:03:58,100
Será un placer.
972
01:03:58,809 --> 01:04:00,934
Cinco, cuatro,
tres, dos, uno, ya.
973
01:04:09,350 --> 01:04:10,684
Qué decepción.
974
01:04:13,684 --> 01:04:17,267
¿Qué pasa, muchachos?
Vinieron, pero no hubo explosión.
975
01:04:17,392 --> 01:04:20,267
- Otra vez esos payasos.
- Así es.
976
01:04:20,392 --> 01:04:21,850
¿Te dan miedo los payasos?
977
01:04:21,975 --> 01:04:25,934
Sé que algunos payasos sí
dan miedo, pero ¿nosotros?
978
01:04:26,059 --> 01:04:29,934
Sí. Y vinimos a desafiarte,
gigante tonto.
979
01:04:30,059 --> 01:04:31,600
- ¿Tonto?
- La oíste.
980
01:04:31,725 --> 01:04:34,416
Te reto, "Tentaculacabado".
981
01:04:34,517 --> 01:04:38,499
Lucharé contra ti,
justo aquí, en Stoker.
982
01:04:38,600 --> 01:04:40,249
No.
Sí, cómo no.
983
01:04:40,350 --> 01:04:45,226
¿Por qué iba a pelear con un
perdedor don nadie como tú, Steve?
984
01:04:46,143 --> 01:04:49,000
No me llamo Steve.
985
01:04:49,101 --> 01:04:53,750
Soy el hijo del monstruo luchador
más grandioso de todos los tiempos.
986
01:04:53,851 --> 01:04:54,959
- ¿Qué?
- ¿Qué?
987
01:04:55,060 --> 01:04:58,351
Me llamo Rayburn Jr.
988
01:04:58,935 --> 01:05:00,101
- Él es...
- No puede ser.
989
01:05:00,226 --> 01:05:03,851
¡Sí! ¡Siente el ardor que
te hará sentir Rayburn!
990
01:05:03,976 --> 01:05:05,601
- ¡Sí!
- ¡Rayburn!
991
01:05:07,600 --> 01:05:10,892
Es imposible.
¿Es broma?
992
01:05:11,017 --> 01:05:12,600
Veo el parecido.
993
01:05:13,642 --> 01:05:14,708
¿Estás bien?
994
01:05:14,809 --> 01:05:17,791
Sí. Confesar eso,
me hizo sentir muy bien.
995
01:05:17,892 --> 01:05:20,809
- ¿Eres hijo de Rayburn?
- Claro que sí.
996
01:05:21,850 --> 01:05:26,291
Si quieres acabar con el legado
de Rayburn, pelea contra su hijo.
997
01:05:26,392 --> 01:05:28,791
Está parado frente a ti.
998
01:05:28,892 --> 01:05:31,225
Te destruiría.
999
01:05:31,809 --> 01:05:36,833
¿Igual que destruiste a Rey Gorge?
¿Qué tal si nos cuentas cómo lo hiciste?
1000
01:05:36,934 --> 01:05:38,124
¿Qué? No.
1001
01:05:38,225 --> 01:05:41,600
¿Qué? ¿En el tercer asalto?
Podríamos superar eso, Rayburn.
1002
01:05:41,725 --> 01:05:45,267
Dijimos uno, no tres.
Íbamos a decir un asalto.
1003
01:05:45,392 --> 01:05:47,142
Me entusiasmé.
Sígueme la corriente.
1004
01:05:48,892 --> 01:05:50,975
Sí.
Tres. Así es.
1005
01:05:51,100 --> 01:05:54,017
¿Crees que durarías tres
asaltos con Tentacular?
1006
01:05:55,475 --> 01:05:56,958
Deberíamos apostar.
1007
01:05:57,059 --> 01:05:59,708
- ¿Apostar?
- Lucharemos tres asaltos.
1008
01:05:59,809 --> 01:06:04,124
Y si sobrevivo,
Stoker conservará el estadio.
1009
01:06:04,225 --> 01:06:09,059
A menos que seas una
ga, ga, ga, gallina.
1010
01:06:11,600 --> 01:06:15,374
¡Está bien! ¡Acepto!
¡Para cuando Tentacular acabe,
1011
01:06:15,475 --> 01:06:21,559
no quedará nada de ti, de esta ciudad,
ni de sus padres sobrevalorados!
1012
01:06:21,684 --> 01:06:24,100
Tentacular lo enterrará todo.
1013
01:06:25,809 --> 01:06:27,142
Inténtalo.
1014
01:06:27,267 --> 01:06:30,559
Queremos ver que lo
intentes aquí, en Stoker.
1015
01:06:31,892 --> 01:06:34,684
¡Stoker!
1016
01:06:47,600 --> 01:06:50,541
Lo que pasó en Stoker es
increíble. Rayburn Jr.
1017
01:06:50,642 --> 01:06:53,725
- Sí. El hijo del legendario Rayburn.
- ¿Qué dijo?
1018
01:06:59,934 --> 01:07:03,767
- Santo...
- Guacamole y tortillas para almorzar.
1019
01:07:03,892 --> 01:07:05,725
NOTICIAS DE LA SECUNDARIA DILFORD.
1020
01:07:05,850 --> 01:07:09,267
Todos están superemocionados...
1021
01:07:09,392 --> 01:07:13,059
por lo que llaman
la pelea del siglo.
1022
01:07:13,184 --> 01:07:15,184
Y aunque Rayburn Jr. ganó...
1023
01:07:15,309 --> 01:07:18,267
Steve es Rayburn Jr.
1024
01:07:18,392 --> 01:07:21,583
¿Llenará las botas de su papá?
Si usaba, eran grandes.
1025
01:07:21,684 --> 01:07:24,458
Ahora que lo pienso,
no recuerdo que las usara.
1026
01:07:24,559 --> 01:07:25,559
Así que olvídenlo.
1027
01:07:25,642 --> 01:07:28,666
Por ahora nos despedimos
de Steve el Estupendo...
1028
01:07:28,767 --> 01:07:29,999
Steve el Estupendo
1029
01:07:30,100 --> 01:07:32,059
y saludamos a Rayburn Jr.
1030
01:07:34,392 --> 01:07:36,166
No.
1031
01:07:36,267 --> 01:07:38,833
La ciudad se unió y construyó...
1032
01:07:38,934 --> 01:07:42,416
un dispositivo de entrenamiento contra
la agilidad y evasión de Tentacular,
1033
01:07:42,517 --> 01:07:46,850
llamado Carrera de
Obstáculos de la Muerte.
1034
01:07:46,975 --> 01:07:48,100
No suena divertido.
1035
01:07:48,225 --> 01:07:51,059
Debes sobrevivir tres
asaltos contra Tentacular.
1036
01:07:51,184 --> 01:07:52,850
Pero podríamos lograrlo...
1037
01:07:52,975 --> 01:07:56,559
si sorteas los obstáculos y llegas
hasta la estatua de mi papá.
1038
01:08:02,934 --> 01:08:07,267
Muy bien, danzarín, ponte las
zapatillas rojas y a bailar.
1039
01:08:11,517 --> 01:08:12,600
Otra vez.
1040
01:08:20,100 --> 01:08:24,309
Lo más importante es neutralizar
la mayor amenaza de Tentacular.
1041
01:08:24,434 --> 01:08:26,100
- Gancho derecho.
- Está en su nombre.
1042
01:08:26,225 --> 01:08:28,600
Sus tentáculos.
Eso iba a decir.
1043
01:08:32,434 --> 01:08:34,809
Usa los trucos de las
peleas clandestinas
1044
01:08:34,934 --> 01:08:38,850
y cada paso de baile que
aprendiste en tu vida.
1045
01:08:39,559 --> 01:08:40,934
Por favor.
1046
01:08:41,059 --> 01:08:43,309
Cada maniobra y paso de Foxtrot.
1047
01:08:47,641 --> 01:08:50,457
Cantando bajo la lluvia.
La oruga.
1048
01:08:50,558 --> 01:08:52,082
El baile pop and lock.
1049
01:08:52,183 --> 01:08:56,933
¿Dicen que atacar es la mejor defensa?
No. Defenderse es la mejor defensa.
1050
01:08:57,683 --> 01:09:01,040
No tiene que ser bonito,
sólo sobrevive tres asaltos.
1051
01:09:01,141 --> 01:09:02,516
Eso estuvo bonito.
1052
01:09:03,266 --> 01:09:04,724
¡Por la supervivencia!
1053
01:09:12,142 --> 01:09:14,059
Todavía no acabas.
1054
01:09:43,184 --> 01:09:44,850
¿Ya estoy listo?
1055
01:09:46,184 --> 01:09:48,600
Ya estás listo, Rayburn.
1056
01:09:52,475 --> 01:09:55,684
Sí. Qué emoción me da
estar de vuelta en Stoker.
1057
01:09:56,434 --> 01:09:57,767
A todos nos da emoción.
1058
01:09:58,892 --> 01:10:03,350
Esta noche se hará historia con la
pelea más grandiosa de todos los tiempos
1059
01:10:03,475 --> 01:10:07,624
o la más breve y vergonzosa en la
lucha profesional de monstruos.
1060
01:10:07,725 --> 01:10:12,850
Ojalá sea grandiosa, porque te diré algo:
Hoy no quiero regresar a mi casa.
1061
01:10:14,850 --> 01:10:18,458
Por lo visto te pasó algo, pero
tengo que interrumpirte, Marc,
1062
01:10:18,559 --> 01:10:21,708
porque acabo de oír que
dentro de unos momentos...
1063
01:10:21,809 --> 01:10:24,600
los luchadores subirán
al cuadrilátero.
1064
01:10:26,559 --> 01:10:29,309
- ¿Listo, campeón?
- Es hora del espectáculo.
1065
01:10:46,850 --> 01:10:49,416
Eso arruinó mi entrada genial.
1066
01:10:49,517 --> 01:10:51,249
Damas y caballeros,
1067
01:10:51,350 --> 01:10:55,374
Monstermanía Mundial
presenta un evento especial.
1068
01:10:55,475 --> 01:10:58,833
Un estadio.
Una última oportunidad.
1069
01:10:58,934 --> 01:11:00,541
Dos monstruos.
1070
01:11:00,642 --> 01:11:04,475
¡El Enfrentamiento
para Salvar al estadio!
1071
01:11:06,934 --> 01:11:08,749
- Que gane.
- En esta esquina,
1072
01:11:08,850 --> 01:11:10,958
con un peso de 22 toneladas
1073
01:11:11,059 --> 01:11:14,850
y una altura de 13 metros,
de Stoker,
1074
01:11:15,434 --> 01:11:18,434
¡Rayburn Jr.!
1075
01:11:22,892 --> 01:11:23,975
Sí.
1076
01:11:26,225 --> 01:11:28,142
- ¡Rayburn Jr.!
- ¡Tú puedes, Winnie!
1077
01:11:29,059 --> 01:11:32,874
Hola, gente. ¡La conozco!
Ella come en mi restaurante.
1078
01:11:32,975 --> 01:11:35,041
Mira esa confianza, Marc.
1079
01:11:35,142 --> 01:11:37,166
Alguien debe decir
algo de Rayburn Jr.
1080
01:11:37,267 --> 01:11:41,374
Es atrevido y valiente, pero...
¿Tres asaltos contra Tentacular?
1081
01:11:41,475 --> 01:11:44,124
¿Cómo se le ocurre?
Quizá está enloqueciendo.
1082
01:11:44,225 --> 01:11:47,833
- No lo sé.
- Esta noche hay mucho en juego.
1083
01:11:47,934 --> 01:11:53,725
Y que no se nos olvide que en su esquina
está la entrenadora novata Winnie Coyle.
1084
01:11:53,850 --> 01:11:58,475
Así es. La hija del legendario
entrenador Jimbo Coyle.
1085
01:11:58,600 --> 01:12:01,392
Winnie, sin importar
lo que pase esta noche,
1086
01:12:01,517 --> 01:12:04,017
tu padre estaría
muy orgulloso de ti.
1087
01:12:04,142 --> 01:12:05,434
Gracias, mamá.
1088
01:12:07,059 --> 01:12:10,309
Y ahora, de regreso en Stoker,
1089
01:12:10,434 --> 01:12:14,083
el campeón invicto y
poseedor del Gran Cinturón:
1090
01:12:14,184 --> 01:12:17,517
¡Tentacular!
1091
01:12:18,517 --> 01:12:22,416
¿Cómo están, Stoker?
¿Extrañaron esto?
1092
01:12:22,517 --> 01:12:26,558
Olvídense de él, porque nunca
volverán a ver uno de estos.
1093
01:12:33,266 --> 01:12:34,974
Ray, ¿estás bien?
1094
01:12:35,724 --> 01:12:37,808
Rayburn.
¿Me oyes?
1095
01:12:39,766 --> 01:12:42,849
Literalmente estoy aterrado.
1096
01:12:42,974 --> 01:12:46,474
No creo poder hacerlo.
No puedo ser él.
1097
01:12:46,599 --> 01:12:48,641
No, no puedes.
1098
01:12:49,558 --> 01:12:51,891
No tenemos que ser
nuestros papás.
1099
01:12:52,016 --> 01:12:55,498
Sólo tenemos que ser nosotros mismos.
Tú me mostraste eso.
1100
01:12:55,599 --> 01:12:59,873
Ellos escribieron sus historias y
ahora nosotros escribimos las nuestras.
1101
01:12:59,974 --> 01:13:03,582
Quizá sus historias fueron
dramáticas y superserias,
1102
01:13:03,683 --> 01:13:07,457
y quizá la nuestra es como
una comedia de payasadas.
1103
01:13:07,558 --> 01:13:08,707
Esas me encantan.
1104
01:13:08,808 --> 01:13:11,141
A mí también, sobre todo,
las de amigos.
1105
01:13:12,974 --> 01:13:16,058
¿Estás listo para
salir y lucir ridículo?
1106
01:13:16,183 --> 01:13:18,016
- Sí.
- ¿Qué tan ridículo?
1107
01:13:18,141 --> 01:13:19,974
¡Muy, muy ridículo!
1108
01:13:20,099 --> 01:13:21,933
- ¿Nos importa?
- No nos importa.
1109
01:13:22,058 --> 01:13:23,474
No te oigo.
1110
01:13:23,599 --> 01:13:25,516
¡No nos importa!
1111
01:13:26,433 --> 01:13:31,559
Ahora prepárate y pon cara de pelea,
porque es hora de luchar
1112
01:13:31,684 --> 01:13:33,434
y de bailar.
De ambas cosas.
1113
01:13:35,642 --> 01:13:38,374
Tiempo fuera.
¿Fue tu discurso de entrenadora?
1114
01:13:38,475 --> 01:13:41,374
- Rayos. Estoy inspirado.
- ¿En serio?
1115
01:13:41,475 --> 01:13:44,350
Sí. Debiste hacer eso,
antes de cada encuentro.
1116
01:13:45,142 --> 01:13:47,291
Luchadores,
al centro del cuadrilátero.
1117
01:13:47,392 --> 01:13:51,624
Bien. Aguanta tres asaltos. Si vives,
iremos por yogur congelado.
1118
01:13:51,725 --> 01:13:54,833
Me encanta el yogur congelado.
¿Qué? ¿Si vivo?
1119
01:13:54,934 --> 01:13:57,208
Bien, campeón.
Acaba con él rápido.
1120
01:13:57,309 --> 01:14:00,017
Tengo una cita con Edna
en el Hotel Kaiju.
1121
01:14:03,100 --> 01:14:06,600
Quiero una pelea limpia y que
obedezcan todas mis reglas.
1122
01:14:06,725 --> 01:14:09,809
Tóquense los apéndices
y salgan a luchar.
1123
01:14:20,725 --> 01:14:22,017
Vamos a bail...
1124
01:14:25,350 --> 01:14:26,916
Supongo que me voy a casa.
1125
01:14:27,017 --> 01:14:28,291
Eso parece, Marc.
1126
01:14:28,392 --> 01:14:30,291
- ¡Sí!
- ¿Qué? Estoy texteando.
1127
01:14:30,392 --> 01:14:32,100
¿Ganamos? ¿Celebro?
1128
01:14:32,850 --> 01:14:34,624
No, esperen.
Me levanté.
1129
01:14:34,725 --> 01:14:38,059
Qué buen golpe. Tuvo suerte.
Pero estoy bien.
1130
01:14:38,975 --> 01:14:40,267
¿Qué?
1131
01:14:41,184 --> 01:14:42,934
¿Qué esperas?
Ve por él.
1132
01:14:43,850 --> 01:14:45,767
Por favor.
¿En serio?
1133
01:14:45,892 --> 01:14:49,600
Rayburn ni siquiera está luchando.
Cree que sobrevivirá bailando.
1134
01:14:49,725 --> 01:14:53,600
Eso parece, Marc. Y yo diría
que le está dando resultado.
1135
01:14:53,725 --> 01:14:56,392
Fíjate en sus manos,
no en sus pasos de Salsa.
1136
01:14:56,517 --> 01:14:58,392
- ¡Sí! ¡Así!
- ¿En serio?
1137
01:14:59,309 --> 01:15:01,208
¿Para esto vinimos?
1138
01:15:01,309 --> 01:15:03,958
Miren eso.
Tentacular no puede acercársele.
1139
01:15:04,059 --> 01:15:05,267
¡Cuidado!
1140
01:15:06,059 --> 01:15:07,475
Otra vez falló.
1141
01:15:10,600 --> 01:15:12,208
¡Aquí vamos!
¡Ahora sí!
1142
01:15:12,309 --> 01:15:14,374
- ¡Cuidado con los tentáculos!
- ¿Qué?
1143
01:15:14,475 --> 01:15:15,708
Y escapa.
1144
01:15:15,809 --> 01:15:17,833
- Se golpeó contra el poste.
- ¡Sí!
1145
01:15:17,934 --> 01:15:19,916
Lo que estamos viendo
es increíble.
1146
01:15:20,017 --> 01:15:23,100
Rayburn no ha dado ni un golpe
y sigue en la pelea.
1147
01:15:23,225 --> 01:15:24,475
¡Toma eso, traidor!
1148
01:15:25,684 --> 01:15:28,767
¡El platillo especial de
esta noche: Calamar frito!
1149
01:15:29,975 --> 01:15:33,184
Tentacular está enojadísimo
y no lo culpo.
1150
01:15:33,309 --> 01:15:35,142
¿Nos devuelven el dinero?
1151
01:15:35,267 --> 01:15:38,975
Odio tener que decir que
tienes la razón en algo, Marc,
1152
01:15:39,100 --> 01:15:42,708
pero no creo que podríamos llamar
a esto, una lucha de monstruos.
1153
01:15:42,809 --> 01:15:46,291
Lo estamos logrando.
En verdad lo estamos logrando.
1154
01:15:46,392 --> 01:15:49,166
Concéntrate. Aún no
pediremos el yogur congelado.
1155
01:15:49,267 --> 01:15:54,749
Campeón, cree que ganará con esos pasos,
pero él ignora que también sabes bailar.
1156
01:15:54,850 --> 01:15:56,791
¿Qué tal si lo invitas a bailar?
1157
01:15:56,892 --> 01:15:58,434
Con mucho gusto.
1158
01:16:02,725 --> 01:16:05,808
¡Vamos, Rayburn!
¡Baila alrededor de él, no con él!
1159
01:16:05,933 --> 01:16:08,349
Parece que Siggy hizo su tarea.
1160
01:16:08,474 --> 01:16:10,766
¿Esa es una rutina de pasodoble?
1161
01:16:10,891 --> 01:16:15,474
Ahora ambos bailan. Santo cielo.
No puede ser. No lo soporto.
1162
01:16:15,599 --> 01:16:18,141
Mira cómo baila Tentacular.
1163
01:16:18,724 --> 01:16:20,433
¡Así se hace!
1164
01:16:21,599 --> 01:16:23,123
Qué belleza.
1165
01:16:23,224 --> 01:16:25,391
- No estoy viendo.
- ¡Ahí lo tienen!
1166
01:16:26,141 --> 01:16:28,516
- ¡Qué no te arrincone!
- Esto se acabó.
1167
01:16:29,183 --> 01:16:30,373
Aún no.
1168
01:16:30,474 --> 01:16:33,248
No sé qué estamos viendo,
pero ¿sabes?
1169
01:16:33,349 --> 01:16:37,748
Me gusta. Me gusta mucho. Quizás más
que la lucha de monstruos.
1170
01:16:37,849 --> 01:16:39,016
Por favor.
1171
01:16:40,308 --> 01:16:41,790
Hombre.
1172
01:16:41,891 --> 01:16:46,891
Tentacular lo ataca por todos lados,
como un caso grave de erupción.
1173
01:16:50,558 --> 01:16:52,266
Esto es muy fácil.
1174
01:16:52,766 --> 01:16:54,933
¿Les gusta eso, Stoker?
¡Zas!
1175
01:16:58,766 --> 01:17:00,183
¡Suplex!
1176
01:17:00,891 --> 01:17:02,558
Es una masacre.
1177
01:17:03,099 --> 01:17:05,915
El árbitro va a tener
que parar la pelea.
1178
01:17:06,016 --> 01:17:07,183
¡Cuidado, Rayburn!
1179
01:17:08,058 --> 01:17:09,873
- No.
- Se acabó.
1180
01:17:09,974 --> 01:17:11,349
Esta pelea terminó.
1181
01:17:19,516 --> 01:17:21,724
Avergüenzas el nombre de tu papá.
1182
01:17:23,058 --> 01:17:25,849
Si sales en el siguiente asalto,
te mataré
1183
01:17:26,474 --> 01:17:30,016
y enterraré lo que quede de ti,
en las ruinas del estadio.
1184
01:17:30,141 --> 01:17:32,933
¡Ya sonó la campana!
¡Sepárense!
1185
01:17:36,099 --> 01:17:39,766
Tentacular no quería que acabara.
Esto no va a durar mucho más.
1186
01:17:39,891 --> 01:17:45,665
Él sólo tiene que aguantar un
asalto más y salvará al estadio.
1187
01:17:45,766 --> 01:17:46,790
Eso no va a pasar.
1188
01:17:46,891 --> 01:17:51,082
Tentacular va a destruir a
Rayburn Jr. Cuenta con eso.
1189
01:17:51,183 --> 01:17:54,041
Winnie, escúchame.
Esto no está bien.
1190
01:17:54,142 --> 01:17:56,958
Si T huele sangre en el agua,
es imparable.
1191
01:17:57,059 --> 01:17:59,833
Te lo ruego, no dejes que
Ray-Ray salga a luchar.
1192
01:17:59,934 --> 01:18:03,809
Si quieres ser una entrenadora real,
primero piensa en tu monstruo.
1193
01:18:11,142 --> 01:18:15,392
Se acabó.
Winnie Coyle arrojará la toalla.
1194
01:18:15,517 --> 01:18:17,225
Espera. ¿Qué haces?
1195
01:18:17,892 --> 01:18:19,475
Es sólo un edificio, Ray.
1196
01:18:20,934 --> 01:18:22,642
Winnie. Ray-Ray.
1197
01:18:23,267 --> 01:18:27,642
Quiero que recuerden que este
estadio no es el legado de sus papás.
1198
01:18:28,434 --> 01:18:29,445
Ustedes lo son.
1199
01:18:35,392 --> 01:18:39,267
¿Quién es la gallina?
¡No son nada! ¿Oyeron?
1200
01:18:40,017 --> 01:18:41,708
¡Siempre serán nada!
1201
01:18:41,809 --> 01:18:44,600
Rayburn Jr.
1202
01:18:45,892 --> 01:18:48,142
¡Te amamos, Rayburn Jr.!
1203
01:18:50,267 --> 01:18:51,392
Quiero continuar.
1204
01:18:51,517 --> 01:18:54,392
No, Ray, no vale la pena.
1205
01:18:54,517 --> 01:18:56,059
Sí vale la pena.
1206
01:18:56,184 --> 01:18:59,350
Pero intentaremos una
estrategia radical nueva.
1207
01:18:59,475 --> 01:19:00,934
¿Te digo cuál?
1208
01:19:01,059 --> 01:19:03,059
- Intentar ganar.
- Ganar.
1209
01:19:03,184 --> 01:19:07,166
Debemos enfrentarlo. No puede pegarme,
si yo estoy pegándole.
1210
01:19:07,267 --> 01:19:09,041
- Cierto.
- Es un asalto.
1211
01:19:09,142 --> 01:19:12,249
Podemos lograrlo,
pero tienes que hacer algo.
1212
01:19:12,350 --> 01:19:15,184
- Lo que sea.
- Dime qué hacer.
1213
01:19:15,975 --> 01:19:17,642
¿Van a luchar?
1214
01:19:18,934 --> 01:19:20,291
Oye, Siggy.
1215
01:19:20,392 --> 01:19:22,809
- Todavía no se acaba.
- Sí.
1216
01:19:29,684 --> 01:19:32,725
Un momento. Parece que
Rayburn saldrá a luchar.
1217
01:19:32,850 --> 01:19:35,392
No creo que esa
sea una buena idea.
1218
01:19:35,517 --> 01:19:38,475
¿En serio saldrán a luchar?
No puedo creerlo.
1219
01:19:38,600 --> 01:19:41,059
Dime cuando termine, Marc.
No puedo ver.
1220
01:19:41,850 --> 01:19:43,517
¡Háganlo por Stoker!
1221
01:19:43,641 --> 01:19:46,433
Combina el renegado con
un latigazo de cola.
1222
01:19:46,558 --> 01:19:51,540
Si no lo sorprendes y te sujeta, golpéalo
con toda tu fuerza en los tentáculos.
1223
01:19:51,641 --> 01:19:55,623
Sólo quiero que quede claro
que dijiste "tentáculos", ¿sí?
1224
01:19:55,724 --> 01:19:57,832
Sí.
Tentáculos. Bien.
1225
01:19:57,933 --> 01:20:02,724
Todo lo que necesitas para
ganar está aquí, aquí y aquí.
1226
01:20:03,933 --> 01:20:04,974
Tú puedes.
1227
01:20:05,599 --> 01:20:07,748
¡Debiste retirarte, tonto!
1228
01:20:07,849 --> 01:20:10,016
¡No sabes en qué te metiste!
1229
01:20:16,391 --> 01:20:17,391
- ¡Sí!
- ¿Qué?
1230
01:20:17,474 --> 01:20:21,308
¿Qué fue eso? Rayburn derribó
al campeón. No puedo creerlo.
1231
01:20:21,433 --> 01:20:22,474
Vamos a pelear.
1232
01:20:22,599 --> 01:20:25,474
Parece que al fin
veremos lucha libre.
1233
01:20:25,599 --> 01:20:27,433
¡Vamos, Rayburn!
1234
01:20:28,474 --> 01:20:31,790
Por fin es un enfrentamiento,
como debería de ser.
1235
01:20:31,891 --> 01:20:34,123
Anda.
¿Qué estás esperando?
1236
01:20:34,224 --> 01:20:37,082
Él no está a tu altura.
Echa a ese inútil de aquí.
1237
01:20:37,183 --> 01:20:39,082
¡No dejes que se acerque tanto!
1238
01:20:39,183 --> 01:20:42,849
- A eso me refiero.
- Es hora de cerrar el Club de baile.
1239
01:20:43,974 --> 01:20:45,873
- Eso debió doler.
- ¡Sí!
1240
01:20:45,974 --> 01:20:47,207
No dolió.
1241
01:20:47,308 --> 01:20:50,873
Rayburn, no le sigas el juego.
Siente el ritmo.
1242
01:20:50,974 --> 01:20:55,266
Esta pelea va más allá de
lo que esperábamos ver.
1243
01:20:55,391 --> 01:20:57,183
Vamos, Rayburn, mueve esos pies.
1244
01:20:57,308 --> 01:21:00,974
Winnie inventó un estilo de lucha
y Tentacular no sabe qué hacer.
1245
01:21:01,099 --> 01:21:03,058
Parece estar totalmente perdido.
1246
01:21:03,183 --> 01:21:05,891
- Estoy viendo fantasmas.
- Se burla de nosotros.
1247
01:21:06,016 --> 01:21:08,099
- Cambia constantemente.
- ¡Cuidado, T!
1248
01:21:08,224 --> 01:21:10,349
Rayburn ataca inesperadamente.
1249
01:21:10,474 --> 01:21:12,332
Lo dominas. Sigue así.
1250
01:21:12,433 --> 01:21:15,290
Qué especial.
Nunca había visto una pelea así.
1251
01:21:15,391 --> 01:21:18,873
Lo azota, pero Rayburn
contesta con un lazo al cuello.
1252
01:21:18,974 --> 01:21:20,957
No diré que me equivoqué,
1253
01:21:21,058 --> 01:21:24,748
pero quizá no tenía toda la razón,
cuando hablé de ellos.
1254
01:21:24,849 --> 01:21:27,165
Esto es verdaderamente increíble.
1255
01:21:27,266 --> 01:21:29,832
Nunca creí que llegaría el día...
1256
01:21:29,933 --> 01:21:32,474
en el que Marc reconocería
que se equivocó.
1257
01:21:32,974 --> 01:21:34,599
Hay una primera vez para todo.
1258
01:21:36,308 --> 01:21:38,683
Ya casi termina el asalto.
Aguanta.
1259
01:21:38,808 --> 01:21:41,224
Lo único que hago, es aguantar.
1260
01:21:41,349 --> 01:21:44,599
No.
Tentacular lo tiene.
1261
01:21:44,724 --> 01:21:47,058
¡El martinete!
1262
01:21:47,183 --> 01:21:50,433
- ¿Qué? Se levantó.
- Gira como bailarín de break dance.
1263
01:21:51,266 --> 01:21:53,266
Pero tentacular estaba listo.
1264
01:21:55,391 --> 01:21:57,766
La situación no luce
bien para Rayburn.
1265
01:22:01,391 --> 01:22:02,957
- ¡Las ventosas!
- ¿Qué?
1266
01:22:03,058 --> 01:22:04,224
¡Las ventosas!
1267
01:22:07,308 --> 01:22:09,141
- Las ventosas.
- ¿Qué hizo?
1268
01:22:11,141 --> 01:22:13,623
Rayburn conectó un golpe fuerte.
1269
01:22:13,724 --> 01:22:15,373
Bien, Ray, haz que cuente.
1270
01:22:15,474 --> 01:22:16,790
Yo puedo, Winnie.
1271
01:22:16,891 --> 01:22:20,017
¡Es increíble! ¡Parece que
Tentacular tiene problemas!
1272
01:22:20,142 --> 01:22:21,767
¡Vamos!
1273
01:22:38,642 --> 01:22:40,767
¿Por qué?
1274
01:22:50,850 --> 01:22:53,666
¿Viste eso?
1275
01:22:53,767 --> 01:22:55,374
¡Ambos cayeron!
1276
01:22:55,475 --> 01:22:56,642
¡No! ¡Rayburn!
1277
01:22:57,809 --> 01:23:00,225
- Uno.
- Vamos, campeón.
1278
01:23:00,350 --> 01:23:01,559
- Levántate.
- Dos.
1279
01:23:02,142 --> 01:23:03,642
Anda, Rayburn, levántate.
1280
01:23:03,767 --> 01:23:05,559
- Tres.
- Levántate.
1281
01:23:05,684 --> 01:23:06,892
Cuatro.
1282
01:23:07,017 --> 01:23:09,017
Está acabado, T.
1283
01:23:09,142 --> 01:23:10,267
Cinco.
1284
01:23:11,350 --> 01:23:12,559
Anda, Rayburn.
1285
01:23:12,684 --> 01:23:14,850
- Levántate.
- Vamos, Rayburn.
1286
01:23:14,975 --> 01:23:18,767
- Arriba.
- ¡Levántate! ¡Hazlo por Stoker!
1287
01:23:31,266 --> 01:23:34,058
¡Todos aplaudan!
1288
01:23:54,474 --> 01:23:57,349
- ¡Sí!
- ¡Sí! ¡Siente el ardor!
1289
01:23:57,474 --> 01:24:00,498
¡Cielos! ¡Rayburn se levantó!
¡No puedo creerlo!
1290
01:24:00,599 --> 01:24:02,516
¿Qué está pasando?
1291
01:24:09,933 --> 01:24:12,332
Rayburn lo engañó.
¿Pueden creerlo?
1292
01:24:12,433 --> 01:24:13,891
Un empate... De tentáculos.
1293
01:24:21,683 --> 01:24:25,183
¡Látigo de tentáculos! El campeón
está contra las cuerdas.
1294
01:24:25,308 --> 01:24:26,683
¡Vamos! ¡Ahora!
1295
01:24:27,266 --> 01:24:30,599
¡Prepárate para el
trasero grosero!
1296
01:24:35,641 --> 01:24:38,141
¡Rayburn lo azotó!
¡El campeón cayó!
1297
01:24:38,266 --> 01:24:40,915
Uno. Dos. Tres.
1298
01:24:41,016 --> 01:24:43,998
- Campeón, levántate.
- ¡Cuatro! ¡Cinco!
1299
01:24:44,099 --> 01:24:45,332
- Seis.
- ¡Seis!
1300
01:24:45,433 --> 01:24:46,665
- Siete.
- ¡Siete!
1301
01:24:46,766 --> 01:24:48,290
- No puedo ver.
- ¡Ocho!
1302
01:24:48,391 --> 01:24:49,790
- ¡Nueve!
- ¡Nueve!
1303
01:24:49,891 --> 01:24:52,123
- ¡Levántate, T!
- ¡Diez! ¡Estás fuera!
1304
01:24:52,224 --> 01:24:53,290
ESTADIO SALVADO
1305
01:24:53,391 --> 01:24:56,915
¡Es increíble! ¡Rayburn Jr. ganó!
¡No sé qué decir!
1306
01:24:57,016 --> 01:24:59,915
- ¡Sí!
- Ella es mi hija. Soy su mamá.
1307
01:25:00,016 --> 01:25:01,415
Y ese es nuestro monstruo.
1308
01:25:01,516 --> 01:25:03,391
- Fred.
- ¿Qué? ¿Ganamos?
1309
01:25:05,224 --> 01:25:07,183
¡Rayburn Jr.!
1310
01:25:07,308 --> 01:25:09,683
¡Lo logramos!
¡Van a reelegirme!
1311
01:25:12,391 --> 01:25:15,641
¡Calamar frito para todos!
1312
01:25:16,224 --> 01:25:18,933
Esperen. ¿Qué?
No me derrotó.
1313
01:25:19,058 --> 01:25:20,849
¡No!
1314
01:25:20,974 --> 01:25:25,582
Nuestro pequeño Stevie ganó, Klonk.
Qué orgullosa estoy.
1315
01:25:25,683 --> 01:25:28,123
- Winnie.
- Lo sé, mamá.
1316
01:25:28,224 --> 01:25:31,332
Winnie, lo logramos.
Salvamos al estadio.
1317
01:25:31,433 --> 01:25:33,474
Así es, campeón.
1318
01:25:34,891 --> 01:25:37,623
¿Campeón?
1319
01:25:37,724 --> 01:25:38,724
Campeón.
1320
01:25:38,766 --> 01:25:43,457
Y ahora, el nuevo poseedor
del Gran Cinturón,
1321
01:25:43,558 --> 01:25:50,016
¡Rayburn Jr.!
1322
01:25:50,141 --> 01:25:52,891
- Oye, Winnie.
- Siggy.
1323
01:25:53,016 --> 01:25:56,641
Me equivoqué.
Tu monstruo es grandioso, Winnie.
1324
01:25:57,308 --> 01:25:59,266
Y su entrenadora es grandiosa.
1325
01:26:02,641 --> 01:26:04,183
Gracias, Siggy.
1326
01:26:12,808 --> 01:26:14,332
Oye, muchachote, acércate.
1327
01:26:14,433 --> 01:26:18,040
Lograste una de las mayores
sorpresas en las luchas de monstruos.
1328
01:26:18,141 --> 01:26:21,290
- ¿Cómo te sientes?
- Siento que quiero...
1329
01:26:21,391 --> 01:26:22,516
- bailar.
- ¡Bailar!
1330
01:26:23,766 --> 01:26:24,808
¿En serio?
1331
01:26:28,599 --> 01:26:29,766
¡Sí!
1332
01:27:01,809 --> 01:27:05,058
Estoy bien,
por si alguien se preocupó.
1333
01:27:39,599 --> 01:27:40,808
Sí.
1334
01:27:51,433 --> 01:27:53,058
Sacúdelo.
Sí.
1335
01:27:54,849 --> 01:27:56,433
Miren a la señora.
1336
01:28:07,266 --> 01:28:09,724
Aquí vamos.
Sí.
1337
01:28:30,016 --> 01:28:31,474
RAYBURN Y JR.
1338
01:28:36,933 --> 01:28:39,391
Comí demasiado yogur congelado.
1339
01:28:39,974 --> 01:28:41,558
Se me congeló el cerebro.
1340
01:28:42,724 --> 01:28:45,766
A entrenar mañana
a las 6:00 a. m.
1341
01:28:47,058 --> 01:28:51,815
Y se me congeló el cuerpo. En serio.
Es una cosa real. Es algo médico.
1342
01:28:51,950 --> 01:28:53,659
No sé si podré entrenar...