0 00:00:00,100 --> 00:00:00,900 Rumble (2021) 24 fps runtime 01:34:52 1 00:01:10,863 --> 00:01:12,991 จากพิภพใต้ผิวโลก 2 00:01:13,032 --> 00:01:15,410 และความลึกของมหาสมุทร พวกมันบุกขึ้นมา 3 00:01:15,451 --> 00:01:19,247 ไททันส์ คราเคน ไคจู 4 00:01:19,289 --> 00:01:22,375 พวกมันบุกทำลายล้างโลก เหล่ามวลมนุษย์ต่างหวาดกลัว 5 00:01:22,417 --> 00:01:27,088 พวกมนุษย์และสิ่งมีชีวิตจึงร่วมมือกัน สร้างกีฬาที่ยิ่งใหญ่ที่สุดตลอดกาล 6 00:01:27,130 --> 00:01:30,008 มวยปล้ำมอนสเตอร์! 7 00:01:30,049 --> 00:01:32,218 จากเวทีประลองยุคโบราณ 8 00:01:32,260 --> 00:01:34,637 ไปสู่สนามกีฬาที่ทันสมัยที่สุดในปัจจุบัน 9 00:01:34,679 --> 00:01:36,639 การต่อสู้สัตว์อสูรที่หายาก 10 00:01:36,681 --> 00:01:39,601 เพื่อเป็นเกียรติความรุ่งโรจน์ ของบ้านเกิดเมืองนอน 11 00:01:39,642 --> 00:01:43,771 การต่อสู้ชิงแชมป์โลก มวยปล้ำมอนสเตอร์ 12 00:01:43,813 --> 00:01:46,399 และเป็นของเมือง สโต๊กเกอร์-ออน-เอวอน 13 00:01:46,441 --> 00:01:50,236 ที่ทำให้เรามีทีมมวยปล้ำ ที่ยิ่งใหญ่ที่สุดตลอดกาล... 14 00:01:50,278 --> 00:01:52,822 เรย์เบิร์น และโค้ช จิมโบ คอยล์ 15 00:01:52,864 --> 00:01:54,907 ใช่เลย ที่พวกคุณได้ทำแชมป์ 16 00:01:54,991 --> 00:01:58,828 ผู้ชนะ 9 ครั้งของบิ๊กเบลล์ ที่พวกเขาครองกีฬานี้... 17 00:02:00,538 --> 00:02:02,624 จนกระทั่งเกิดโศกนาฏกรรมขึ้นมา 18 00:02:03,583 --> 00:02:06,002 ระหว่างเดินทางไปแข่งชิงแชมป์ 19 00:02:06,044 --> 00:02:08,713 เรย์เบิร์นและจิมโบ ได้หายสาบสูญไปในทะเล... 20 00:02:11,507 --> 00:02:14,177 และเมืองสโต๊กเกอร์ ก็ถูกทอดทิ้งอย่างสิ้นหวัง 21 00:02:18,097 --> 00:02:20,850 แต่ตอนนี้ เมืองสโต๊กเกอร์กล้าจะฝันมันอีกครั้ง 22 00:02:20,892 --> 00:02:26,147 โค้ชจิมโบ ซิกกี้ มาร์ลอน กับมอนสเตอร์ตัวใหม่ 23 00:02:26,189 --> 00:02:28,107 เท็นทาคูลาร์ 24 00:02:28,149 --> 00:02:31,903 คืนนี้ เมืองสโต๊กเกอร์ได้เปิดตัว จิมโบ คอยล์สเตเดี้ยมโฉมใหม่ 25 00:02:31,944 --> 00:02:37,283 ความหวังของพวกเขา ที่จะคว้ารางวัลใหญ่ที่สุดในกีฬา 26 00:02:37,325 --> 00:02:39,243 เดอะ บิ๊กเบลล์! 27 00:02:41,954 --> 00:02:44,832 ยินดีต้อนรับสู่คืนแห่งการแข่งขัน ที่สนามจิมโบ คอยล์ สเตเดี้ยม 28 00:02:44,874 --> 00:02:47,251 ศูนย์กลางจักรวาลมวยปล้ำมอนสเตอร์ 29 00:02:52,507 --> 00:02:55,259 - เฮ้ เฟร็ด! - หวัดดี วินนี่ 30 00:02:55,301 --> 00:02:57,679 ป้ายใหม่ของคุณ เจ๋งมากนะ 31 00:02:57,720 --> 00:03:01,265 ขอบคุณ วินนี่! เพื่อเป็นเกียรติให้ เทนทาคูลาร์! 32 00:03:01,307 --> 00:03:02,975 ฉันฉลาดใช่มั้ย? ฉันชอบมันนะ 33 00:03:03,059 --> 00:03:05,103 - สโต๊กเกอร์! - สโต๊กเกอร์ 34 00:03:05,144 --> 00:03:07,105 - สโต๊กเกอร์! - สโต๊กเกอร์..! 35 00:03:07,146 --> 00:03:09,315 - สโต๊กเกอร์! - สโต๊กเกอร์... อ๊า! 36 00:03:09,357 --> 00:03:11,776 สโต๊กเกอร์! 37 00:03:11,818 --> 00:03:14,153 สโต๊กเกอร์..! 38 00:03:14,195 --> 00:03:16,322 เดี๋ยวดิ! แล้วเจอกัน เฟร็ด 39 00:03:16,364 --> 00:03:18,950 ใช่ หวังว่าเราจะชนะ 40 00:03:22,328 --> 00:03:28,542 เท็นทาคูลาร์! เท็นทาคูลาร์! 41 00:03:41,305 --> 00:03:43,891 หวังว่าพ่อ จะอยู่กับหนูวันนี้นะคะ 42 00:03:51,023 --> 00:03:54,193 อีก 5 นาที เรมี่ เอาล่ะ พร้อมรึยัง? 43 00:03:58,030 --> 00:04:00,575 ผู้ถือตั๋วโซนสไลม์ ให้เข้าประตู C. 44 00:04:00,616 --> 00:04:03,035 - เฮ้ วินนี่ - เฮ้ ซูซี่ ลุยเลยนะ 45 00:04:03,119 --> 00:04:04,954 มานี่เลย 46 00:04:04,996 --> 00:04:08,374 โอ้โอ้ เย้ ใช่เลย มันเจ๋งแน่นอน 47 00:04:08,416 --> 00:04:09,834 - อุ๊บส์! โทษที - เฮ้ วินนี่! 48 00:04:09,876 --> 00:04:11,878 ฮอทดอกสับปะรด กับซอสมะเขือเทศพิเศษ! 49 00:04:11,878 --> 00:04:14,797 ขอบคุณ ฮ็อปปี้ 50 00:04:17,675 --> 00:04:20,636 15 เหรียญ 22.54 เหรียญ 2 ชิ้น 25 เหรียญ 51 00:04:20,678 --> 00:04:25,183 มีพอกับทุกคน ใจเย็นๆ ค่ะ ทุกคนรอสักครู่นะคะ 52 00:04:25,224 --> 00:04:26,893 เฮ้ แม่! ฮอทดอกร้อนๆ 53 00:04:26,934 --> 00:04:29,562 โอ้ ขอบใจนะวิน นานๆ ที ที่เราจะยุ่งขนาดนี้ 54 00:04:29,604 --> 00:04:31,981 - เจอกันที่อัฒจันทร์นะแม่ - นั่น 25 เหรียญค่ะ 55 00:04:32,023 --> 00:04:34,025 โค้ชซิกกี้ ในฐานะผู้ช่วยของจิมโบ 56 00:04:34,066 --> 00:04:36,360 คุณเป็นส่วนสำคัญ ของมวยปล้ำเมืองสโต๊กเกอร์ 57 00:04:36,402 --> 00:04:39,155 ตอนนี้คุณมีโอกาส ที่จะสร้างมันกับ เทนทาคูลาร์ 58 00:04:39,197 --> 00:04:41,407 แต่ก่อนอื่น คุณต้องเอาชนะแชมป์คืนนี้ให้ได้ 59 00:04:41,449 --> 00:04:43,326 คิงจอร์จ เป็นแชมป์ที่ยิ่งใหญ่ 60 00:04:43,367 --> 00:04:46,412 แต่เขาไม่เคยสู้กับใคร เหมือนเจ้า เทนทาคูลาร์ 61 00:04:46,454 --> 00:04:48,915 โอ้ เพื่อน! ซิกกี้คงอยากให้มัน เลวร้ายที่สุด 62 00:04:48,956 --> 00:04:51,209 ไม่มีทาง พวก แค่ 2 ยก ก็จบเกม 63 00:04:51,250 --> 00:04:52,960 เทนทาคูลาร์ จะชนะยก 3 64 00:04:53,002 --> 00:04:55,171 เพื่อน นั่นวินนี่ คอยล์! 65 00:04:55,213 --> 00:04:57,632 รู้ใช่มั้ย นั่นลูกสาวของจิมโบ 66 00:04:57,673 --> 00:05:00,259 - ไม่มีทาง พวก - ใช่เลย 67 00:05:00,301 --> 00:05:01,385 - เฮ้ คาร์ล - เฮ้ วินนี่ 68 00:05:01,427 --> 00:05:03,095 ใส่ถุงเท้านำโชคมามั้ย? 69 00:05:03,179 --> 00:05:04,764 ใส่มาตั้ง 3 อาทิตย์แล้ว 70 00:05:05,932 --> 00:05:09,727 กลิ่นมันเหมือน... ชัยชนะ! 71 00:05:32,291 --> 00:05:35,753 Rumble (2021) มอนสเตอร์นักสู้ บรรยายไทย - Z&Z 72 00:05:35,962 --> 00:05:39,048 ขอนำเสนอ มวยปล้ำมอนสเตอร์ 73 00:05:39,090 --> 00:05:42,134 การแข่ง สแมคดาวน์ เมืองสโต๊กเกอร์! 74 00:05:43,511 --> 00:05:46,055 สดจากสโต๊กเกอร์-ออน-เอวอน ผมมาร์ค เรมี่ 75 00:05:46,097 --> 00:05:47,598 ต้อนรับกลับบ้าน 76 00:05:47,640 --> 00:05:49,892 ถึงคืนยิ่งใหญ่ที่สุด ของการต่อสู้มอนสเตอร์ในรอบหลายปี 77 00:05:49,934 --> 00:05:53,312 ที่นี่ในบ้าน ที่เรย์เบิร์นและจิมโบสร้างมันขึ้น 78 00:05:53,354 --> 00:05:55,064 และฉันคือ ไลท์สเอาท์ แม็คจินตี้ 79 00:05:55,106 --> 00:05:58,067 และฉันอดที่จะตื่นเต้นไม่ได้เลย 80 00:05:58,109 --> 00:06:01,070 แต่ความตื่นเต้นนั้น มันมาพร้อมความเศร้า มาร์ค 81 00:06:01,112 --> 00:06:03,531 ฉันไม่อยากจะเชื่อเลยว่า มันผ่านมา 9 ปีแล้ว 82 00:06:03,573 --> 00:06:06,409 ตั้งแต่เราสูญเสีย เรย์เบิร์นกับจิมโบไปอย่างน่าเศร้า 83 00:06:06,450 --> 00:06:08,870 ไม่มีใครที่ยิ่งใหญ่กว่า เราทุกคนคิดถึงพวกเขา 84 00:06:08,911 --> 00:06:12,290 เรย์เบิร์น! จิมโบ! 85 00:06:12,331 --> 00:06:15,418 ฟังเสียงฝูงชนนี่สิ มันพิเศษมากนะ! 86 00:06:15,459 --> 00:06:18,462 จิมโบ เรย์เบิร์น โอ้! 87 00:06:18,504 --> 00:06:20,965 ตอนนี้เหลืออีกไม่กี่นาที 88 00:06:21,007 --> 00:06:23,301 เท่าที่เห็น ถ้าเทนทาคูลาร์สามารถนำ... 89 00:06:23,342 --> 00:06:26,470 ความรุ่งโรจน์กลับมาสู่เมืองสโต๊กเกอร์ได้ 90 00:06:26,512 --> 00:06:30,892 ยินดีต้อนรับ แฟนมวยปล้ำมอนสเตอร์จากทุกมุมโลก 91 00:06:30,933 --> 00:06:35,187 สำหรับคืนนี้ เราต่อสู้เพื่อเข็มขัดบิ๊กเบลล์! 92 00:06:35,271 --> 00:06:38,441 - เย้! - สโต๊กเกอร์! 93 00:06:38,482 --> 00:06:42,570 และตอนนี้ ผู้มาจากสโต๊กเกอร์-ออน-เอวอน 94 00:06:42,612 --> 00:06:45,489 ฮีโร่ของบ้านเกิด 95 00:06:45,531 --> 00:06:47,617 เขาเป็นผู้ท้าชิง 96 00:06:47,658 --> 00:06:51,913 เท็นทาคูลาร์! 97 00:06:51,954 --> 00:06:55,166 เย้! ให้มันโชติช่วงขึ้นหน่อย! 98 00:06:59,045 --> 00:07:01,339 - ความภาคภูมิใจใหม่ของสโต๊กเกอร์... - โอ้ เย้! 99 00:07:01,380 --> 00:07:02,965 อยู่นี่แล้ว! 100 00:07:03,007 --> 00:07:05,801 เขาพร้อมแล้ว ดูเขาสิ 101 00:07:05,843 --> 00:07:07,303 ทำเพื่อสโต๊กเกอร์ด้วย ที! 102 00:07:07,345 --> 00:07:10,056 แค่ฟังก็ปลื้มแล้ว 103 00:07:10,097 --> 00:07:11,515 ใช่เลย เท็นทาคูลาร์ 104 00:07:11,557 --> 00:07:15,394 ฉันสักทั้งชีวิตนาย เอาไว้บนตัวของฉัน! 105 00:07:15,436 --> 00:07:19,148 โว้วๆ หวังว่านายจะเหลือที่สัก กับชัยชนะที่ฉันจะได้มันคืนนี้ 106 00:07:19,190 --> 00:07:23,861 เขาเพิ่งได้แชมป์ดิวิชั่น เพื่อมาจัดการแมตช์นี้ 107 00:07:23,903 --> 00:07:27,114 - ชีส! - ครับท่าน เขาทำได้แน่นอน 108 00:07:28,199 --> 00:07:31,077 - ใครอยากเซลฟี่บ้าง คุณมั้ย - โอ้ เย้ 109 00:07:31,118 --> 00:07:32,662 เฮ้ โย่ว! 110 00:07:32,703 --> 00:07:34,705 เริศมากเลย! 111 00:07:37,792 --> 00:07:39,377 ดูกล้ามนั่นสิ! 112 00:07:39,418 --> 00:07:43,172 มันเป็นกับดักของเขา แล้วกระชากคอให้เละ มาร์ค 113 00:07:43,214 --> 00:07:45,716 ใช่แล้ว ที! กล้ามแน่นๆ! 114 00:07:45,758 --> 00:07:48,469 มาเร็ว เข้ามาเลย ฉันอยู่นี่แล้ว 115 00:07:48,511 --> 00:07:50,096 อ่าฮ่ะ! 116 00:07:50,137 --> 00:07:53,474 คิงเข้ามาแล้ว 117 00:07:55,393 --> 00:07:57,603 สูง 62 ฟุต เจ็บปวดจริงๆ 118 00:07:57,645 --> 00:08:02,775 กับชามะนาวเปรี้ยว! บูลด็อก-กระทิงอังกฤษ! 119 00:08:03,442 --> 00:08:06,946 คิงจอร์จ! 120 00:08:10,116 --> 00:08:11,450 บู! 121 00:08:11,492 --> 00:08:13,995 โค้งให้กษัตริย์เจ้าสิ 122 00:08:14,036 --> 00:08:17,456 - ไอ้หมาเลว! ไอ้หมาเลว! - แกจบแน่ จอร์จ! 123 00:08:17,498 --> 00:08:21,669 ฟังเสียงของฝูงชน พวกเขากำลังโกรธ! 124 00:08:21,711 --> 00:08:24,130 ผู้คนเมืองนี้ไม่ชอบคิง 125 00:08:24,171 --> 00:08:27,091 - ไม่มีใครก้มหัวโค้งคำนับให้เขาในสนาม - บู บู! 126 00:08:35,266 --> 00:08:39,437 ท่านสุภาพบุรุษ-สตรีทุกท่าน และมอนสเตอร์! 127 00:08:39,478 --> 00:08:44,483 เตรียมพร้อมกับการต่อสู้ได้เลย! 128 00:08:44,525 --> 00:08:46,944 ฉันพร้อมนานแล้ว 129 00:08:46,986 --> 00:08:48,529 พร้อมมั้ย เอ้านี่ บอลคลายเครียด 130 00:08:48,571 --> 00:08:50,698 คุณเครียดนะ แมดดี้ รับไป บอลคลายเครียด 131 00:08:50,740 --> 00:08:53,409 - เข้าใจแล้ว - ใช้บอลความเครียด 132 00:08:53,451 --> 00:08:56,871 และการแข่งชิงแชมป์ครั้งนี้อยู่ภายใต้... 133 00:08:56,912 --> 00:08:59,582 มันเจ๋งมาก! น่าตื่นเต้น! สุดสะพรึง! 134 00:08:59,623 --> 00:09:01,500 อยากใช้คำไหน พูดมาได้เลย! 135 00:09:01,542 --> 00:09:03,252 โอเค หายใจสิเฟร็ด หายใจเข้าสิ 136 00:09:03,294 --> 00:09:05,171 นั่นไง ท่ากลับหัว โคลเวอร์ลีฟ 137 00:09:05,212 --> 00:09:07,298 ซิกกี้ฝึกท่านี้มาจากพ่อฉัน 138 00:09:07,339 --> 00:09:09,258 เขาอาจใช้ท่านี้นะ เฟร็ด 139 00:09:09,300 --> 00:09:11,677 ไม่เอา! ฉันไม่กล้าดู ฉันดูอยู่ หรือไม่ได้ดูหว่า 140 00:09:11,719 --> 00:09:13,471 โอ้ ตื่นสิคะ กรรมการ! 141 00:09:13,512 --> 00:09:15,681 นั่นมันเอาอีกแล้ว! 142 00:09:15,723 --> 00:09:19,310 เขาทำอะไรอยู่ ต้องทำตามแผนสิ! 143 00:09:19,351 --> 00:09:23,814 จอร์จ จับเขาเหวี่ยง ด้วยหมัดฮุกขวาบินทุกครั้ง! 144 00:09:23,856 --> 00:09:26,567 ไม่เอาน่า ที อย่าให้มันทำ... 145 00:09:26,609 --> 00:09:28,110 ระวังศอก! 146 00:09:28,152 --> 00:09:30,488 เท็นทาคูลาร์ กลายเป็นตัวเต็งสุดฮอต 147 00:09:30,529 --> 00:09:32,990 แต่แชมป์เก่าเจ้าเล่ห์ เขามีลูกเล่นอีกเพียบ 148 00:09:33,032 --> 00:09:34,575 - แม่เห็นนั่นไหม - ใช่ เห็นแล้ว 149 00:09:34,617 --> 00:09:36,577 - เขาเลียจมูก เห็นใช่มั้ย? - ใช่เห็น 150 00:09:36,619 --> 00:09:39,663 ก่อนที่เขาจะเงยหน้าขึ้น... นั่นไง เขาทำอีกแล้ว 151 00:09:39,705 --> 00:09:41,791 ทำอะไรนะ ฉันไม่ได้ดู! 152 00:09:42,750 --> 00:09:44,293 - แบบนี้เอง... - รู้ใช่มั้ย 153 00:09:45,336 --> 00:09:46,962 ชัดแจ๋วเลย 154 00:09:48,089 --> 00:09:49,632 วินนี่! เธอจะไปไหน 155 00:09:49,673 --> 00:09:51,759 โทษที ระวังหัวด้วย 156 00:09:51,801 --> 00:09:54,678 - เฮ้! - ฉันผิดเอง! ระวังหลัง! ขอโทษค่ะ 157 00:09:54,720 --> 00:09:56,388 อุ๊บส์ ระวัง! 158 00:09:59,308 --> 00:10:00,518 โว้ว โว้ว! 159 00:10:05,356 --> 00:10:09,276 โอ้! จอร์จใช้ท่าดรอปเฟซ งัดหัวเขาจากทางด้านหลัง 160 00:10:09,318 --> 00:10:14,156 และแล้วเท็นทาคูลาร์ ก็เจอปัญหาของจริงในต้นแมตช์ 161 00:10:14,198 --> 00:10:16,117 ฉันจะออกไปดูและพูดว่า... 162 00:10:16,158 --> 00:10:19,912 เราจะมีพิธีต้อนรับ คิงจอร์จอีกครั้ง 163 00:10:19,954 --> 00:10:23,165 พักยก 164 00:10:23,207 --> 00:10:25,334 นายทำอะไรอยู่ นี่คือโอกาสของนายนะ 165 00:10:25,376 --> 00:10:28,754 ฟัง แล้วมองฉัน โฟกัสไว้ที จำแผนการเล่น 166 00:10:28,796 --> 00:10:32,716 ใช้ขาหลังยกมันยืนขึ้น แล้วเอาหนวดมัดมันไว้... 167 00:10:32,758 --> 00:10:34,635 เดี๋ยวนะ! เดี๋ยวก่อน! เขามี... 168 00:10:34,677 --> 00:10:36,637 - วินนี่ - มีอะไรอยากจะพูด 169 00:10:36,679 --> 00:10:39,849 ฉันบอกเธอกี่ครั้งแล้ว ริงไซด์ไม่ใช่ที่สำหรับผู้หญิงตัวเล็กๆ 170 00:10:39,890 --> 00:10:41,851 เขาเลียจมูกของเขาทุกครั้ง 171 00:10:41,892 --> 00:10:43,602 เธอพูดถึงเรื่องอะไร? 172 00:10:43,644 --> 00:10:45,396 เขาเลียจมูกก่อนที่จะโจมตี! 173 00:10:45,437 --> 00:10:47,523 วินนี่พูดถูกมั้ย ซิก 174 00:10:52,236 --> 00:10:55,197 นายเป็นเด็กดีใช่มั้ย ใช่เด็กดี 175 00:10:55,239 --> 00:10:58,159 เด็กดี ใครนะเป็นเด็กดี 176 00:10:59,118 --> 00:11:01,954 ดึงถุงเท้านายขึ้นมา และเอาไอ้หมานั่นยัดลงไป 177 00:11:01,996 --> 00:11:04,165 ทำดีมาก วินนี่ 178 00:11:13,549 --> 00:11:15,134 อ้า เย้! 179 00:11:23,058 --> 00:11:25,227 - ใช่เลย! - โว้ว! 180 00:11:25,936 --> 00:11:28,230 เย้! เอาเลยเทนทาคูลาร์ จัดเลย! 181 00:11:30,816 --> 00:11:32,568 ใช่ ที จัดการมันซะ! 182 00:11:38,449 --> 00:11:42,161 ทีกับท่าครีบฉลาม ซูเปอร์สตันเนอร์! 183 00:11:47,750 --> 00:11:49,835 คิงแพ้แล้ว! 184 00:11:52,171 --> 00:11:55,841 เราทำได้ ซิก สโต๊กเกอร์กลับมาเหนืออีกแล้ว 185 00:11:55,883 --> 00:11:58,469 ใช่ๆ ใช่เลยสาวน้อย 186 00:11:58,510 --> 00:12:02,848 ใช่แล้ว สโต๊กเกอร์! ฉันจะไปเดินเล่นที่สวนสนุก! 187 00:12:04,683 --> 00:12:06,352 ที มานี่เลย เจ้าตัวโต 188 00:12:06,393 --> 00:12:08,771 คุณทำได้แล้ว คุณเป็นแชมป์ 189 00:12:08,812 --> 00:12:11,690 งานคุณจบแล้ว บอกได้มั้ย มันมีความหมายอะไรกับคุณ 190 00:12:11,732 --> 00:12:15,945 มาร์ค ให้มาบอกว่า มันมีความหมายกับฉันอย่างมาก 191 00:12:15,986 --> 00:12:19,657 แต่ก่อนอื่น ฉันต้องขอบคุณชาวสโต๊กเกอร์ 192 00:12:19,698 --> 00:12:22,201 ฉันรักนาย เท็นทาคูลาร์! 193 00:12:22,243 --> 00:12:25,996 เมืองนี้มอบให้ฉันทุกสิ่ง 194 00:12:26,038 --> 00:12:28,374 ให้ทุกอย่างที่ฉันต้องการ 195 00:12:28,415 --> 00:12:31,710 ทำความฝันของเทนทาคูลาร์ให้เป็นจริง! 196 00:12:31,752 --> 00:12:33,921 ฉันรักพวกคุณ ชาวสโต๊กเกอร์! 197 00:12:33,963 --> 00:12:36,131 โอ๊ยย! 198 00:12:36,173 --> 00:12:37,716 ขอบคุณ ชาวสโต๊กเกอร์ 199 00:12:37,758 --> 00:12:42,137 พวกคุณจะอยู่ในใจฉันเสมอ 200 00:12:42,179 --> 00:12:44,848 ในฐานะที่เทนทาคูลาร์จะจากไป 201 00:12:44,890 --> 00:12:48,686 ที่ไหนสักแห่ง ที่ดีกว่านี้ 202 00:12:48,727 --> 00:12:50,396 - อะไรนะ? - หือ 203 00:12:50,437 --> 00:12:52,064 พูดอะไร? 204 00:12:52,106 --> 00:12:54,900 พูดจริงเหรอ? คุณจะทิ้งสโต๊กเกอร์ไปจริงๆ เหรอ? 205 00:12:54,942 --> 00:12:56,568 แน่นอน มาร์ค 206 00:12:56,652 --> 00:13:00,155 ฉันจะสร้างประวัติศาสตร์ ประวัติศาสตร์ของตัวเอง 207 00:13:00,197 --> 00:13:04,952 ฉันทำไม่ได้ในสโต๊กเกอร์ ที่นี่ประวัติศาสตร์มีเยอะแล้ว 208 00:13:06,954 --> 00:13:10,708 นั่นคือเหตุผลที่จะใช้ความสามารถ กับสลิเธอร์พูล 209 00:13:10,749 --> 00:13:11,875 ไม่นะ! 210 00:13:11,917 --> 00:13:14,253 เกิดอะไรขึ้นครับพ่อ? 211 00:13:14,295 --> 00:13:17,131 ทำไม ทำไม? 212 00:13:18,048 --> 00:13:19,591 จิโมธี! มานี่สิ 213 00:13:19,675 --> 00:13:23,178 นี่คือตั๋วผ่านของฉัน ที่จะนำไปสู่ สิ่งที่ใหญ่และสดใสกว่า มาร์ค 214 00:13:23,220 --> 00:13:27,683 ขอฉัน จบทวีตนักฆ่านี้เสร็จซะก่อน 215 00:13:27,725 --> 00:13:30,060 มาร์ค คุณดูดีมากเลย ถ่ายรูปกันหน่อยมั้ย? 216 00:13:30,102 --> 00:13:32,187 และกดส่ง - เพอร์เฟค - โอเค 217 00:13:32,229 --> 00:13:33,856 ใช่แล้ว มาร์ค 218 00:13:33,897 --> 00:13:37,901 ตอนนี้ผู้ยิ่งใหญ่ สามารถเอาชนะที่ไหนก็ได้จริงๆ 219 00:13:37,943 --> 00:13:40,195 บนเวทีที่ยิ่งใหญ่และสวยงาม... 220 00:13:40,237 --> 00:13:42,281 รู้มั้ยว่าคุณ... เป็นเหมือนเขาเลย 221 00:13:42,323 --> 00:13:44,867 ฉันกำลังพูดถึงสลิเธอร์พูล 222 00:13:44,908 --> 00:13:47,328 และมาร์ค ให้ฉันตะโกนดังๆ ให้กับป๊อปๆ หน่อย 223 00:13:47,369 --> 00:13:49,121 เพื่อซื้อแฟรนไชส์ให้ฉัน 224 00:13:49,163 --> 00:13:53,542 เราทำได้ อะไรก็เป็นได้!! ขอบคุณนะ ป๊อปๆ 225 00:13:55,127 --> 00:13:59,923 ขอบคุณอีกครั้งนะ สโต๊กเกอร์ รักมากเลย ทีลาก่อน 226 00:14:03,594 --> 00:14:07,639 เอาล่ะซิก ได้เวลาที่ฉันต้องไปแล้ว 227 00:14:07,723 --> 00:14:11,018 ฉันขอโทษนะ วินนี่ ฉันต้องไปที่ที่เขาไป 228 00:14:30,537 --> 00:14:32,664 โลกของกีฬาคึกคักสุดๆ 229 00:14:32,748 --> 00:14:36,001 กับการจากไปอย่างน่าตกใจ ของเทนทาคูลาร์จากสโต๊กเกอร์เมื่อคืนนี้ 230 00:14:36,043 --> 00:14:39,046 ทำไมฉันต้องซื้อป้ายโง่ๆ นี่ด้วย? 231 00:14:39,088 --> 00:14:41,465 - ล้อกันเล่นแน่ๆ - พวกเราจะทำไงดี? 232 00:14:41,507 --> 00:14:43,258 คุณเชื่อเหรอ? ฉันไม่เชื่อ 233 00:14:43,300 --> 00:14:45,260 แม่คะ เราโอเคใช่มั้ย? 234 00:14:45,302 --> 00:14:47,971 แม่ไม่รู้ ลูกรัก แต่เราเคยผ่านเรื่องแย่ๆ มาแล้ว 235 00:14:48,013 --> 00:14:51,975 อยากได้ป้ายนีออนกันไหม แน่นอน เงินไม่ใช่ปัญหา 236 00:14:52,017 --> 00:14:53,811 เห็นร้านทำผมฉันไหม 237 00:14:53,852 --> 00:14:57,898 นั่นร้านคุณเหรอ แล้วลายสักที่ฉันได้มาล่ะ... 238 00:15:00,067 --> 00:15:03,195 เอาล่ะทุกคน ตอนนี้ใจเย็นๆ ตั้งสติกันก่อน 239 00:15:05,155 --> 00:15:06,824 ฟังนะ ฉันรู้ทุกคนกังวล 240 00:15:06,865 --> 00:15:10,577 ยังไงก็ตาม พวกเราแต่ละคน ก็เป็นเจ้าของสโต๊กเกอร์สเตเดี้ยม 241 00:15:10,619 --> 00:15:13,330 แต่สิ่งที่คุณไม่รู้ก็คือ 242 00:15:13,372 --> 00:15:17,626 จริงๆ แล้ว มันแย่กว่าที่คุณรู้มาก 243 00:15:17,668 --> 00:15:19,253 เดี๋ยวนะ อะไรนะ 244 00:15:19,294 --> 00:15:22,131 เอ่อ สมาชิกสภาของเราตรงนี้ จะอธิบายทุกอย่างให้ฟัง 245 00:15:22,172 --> 00:15:24,049 โทษเธอได้เลย 246 00:15:24,091 --> 00:15:27,594 ว้าว ขอบคุณมากค่ะ ท่านนายกเทศมนตรี 247 00:15:27,636 --> 00:15:29,471 ฉันมั่นใจ มันเป็นความผิดของคุณ 248 00:15:29,513 --> 00:15:31,598 โอเค ฉันขอพูดง่ายๆ นะ 249 00:15:32,099 --> 00:15:34,309 ง่ายๆ 250 00:15:34,351 --> 00:15:38,147 สนามกีฬามีค่าใช้จ่าย ต้องใช้เงินมาก โอเคไหม 251 00:15:38,188 --> 00:15:42,901 ไม่มีมอนสเตอร์ ก็หมายถึงไม่มีเงิน 252 00:15:42,943 --> 00:15:46,905 ไม่มีเงิน แปลว่าไม่มีสนาม 253 00:15:46,947 --> 00:15:49,533 ซึ่งมันไม่ดีกับเมืองสโต๊กเกอร์ 254 00:15:51,910 --> 00:15:55,164 โอ้ พระเจ้า! จำตอนพิตส์มอร์ เสียบรอนโตซอรัสได้มั้ย 255 00:15:55,205 --> 00:15:56,665 ไม่ใช่พิตส์มอร์! 256 00:15:56,707 --> 00:15:58,709 ถูกต้อง! พวกเขาเหลือแค่ 257 00:15:58,750 --> 00:16:01,336 ชมรมมวยปล้ำมอนสเตอร์ 258 00:16:01,378 --> 00:16:03,964 ที่อยู่ในโรงงานบ๊อบเบิ้ลเฮดที่ถูกทิ้งร้าง 259 00:16:06,925 --> 00:16:10,095 โอ้ ฟ้าผ่ามันน่ากลัว 260 00:16:10,137 --> 00:16:11,722 โอเค เดี๋ยวก่อนทุกคน 261 00:16:11,763 --> 00:16:15,142 ฉันมาที่นี่เพื่อบอกคุณว่า มันมีทางออก 262 00:16:15,184 --> 00:16:17,519 เจ้าของแฟรนไชส์สลิเธอร์พูล 263 00:16:17,561 --> 00:16:20,981 เสนอเงินให้เรามากมาย เพื่อซื้อสนามกีฬา 264 00:16:21,023 --> 00:16:23,192 ใช่ พวกเรารอดแล้ว 265 00:16:23,233 --> 00:16:25,152 ใช่ ใช่ เยี่ยมไปเลย 266 00:16:25,194 --> 00:16:29,156 เขาจะระเบิดสนามกีฬา และเปลี่ยนให้เป็นลานจอดรถ 267 00:16:29,198 --> 00:16:31,325 - อะไรนะ - อะไรนะ 268 00:16:31,366 --> 00:16:33,452 - ที่จอดรถเหรอ - ใช่แล้ว! 269 00:16:33,494 --> 00:16:36,538 พร้อมบริการรับส่งไปที่สลิเธอร์พูล 270 00:16:36,580 --> 00:16:40,250 ทำแบบนั้นกับจิมโบ คอยล์สเตเดี้ยม! ไม่ได้ นั่นมัน ไม่ได้..! 271 00:16:40,292 --> 00:16:43,712 โทษทีนะ ทั้งเมืองจะล้มละลาย เว้นแต่เราจะขายมันให้กับจิโมธี 272 00:16:43,754 --> 00:16:46,882 แต่ถ้าไม่มีมวยปล้ำมอนสเตอร์ เราก็ไม่ใช่สโต๊กเกอร์ 273 00:16:46,924 --> 00:16:49,218 - เราจะไม่เหลืออะไร - เรามีที่จอดรถ 274 00:16:49,259 --> 00:16:53,222 คุณทำลายทุกอย่างไม่ได้ พ่อฉันกับเรย์เบิร์นสร้างที่นี่ขึ้นมา 275 00:16:53,263 --> 00:16:54,681 พวกเขาไม่เคยยอมแพ้ 276 00:16:54,723 --> 00:16:56,934 รู้อะไรมั้ย พ่อฉันพูดเสมอว่า 277 00:16:56,975 --> 00:16:59,269 แเมื่อคุณล้ม จงลุกขึ้นมาแ 278 00:16:59,311 --> 00:17:01,813 การลุกขึ้นยืน มันไม่ช่วยจ่ายค่าบิลฉัน วินนี่ 279 00:17:01,897 --> 00:17:05,150 - ฉันลงทุนทุกอย่างกับเขา - ฉันควรทำยังไง 280 00:17:05,192 --> 00:17:06,693 วินนี่ ฟังนะ ฉันขอโทษ 281 00:17:06,735 --> 00:17:09,780 เงินกู้สนามกีฬา จะครบกำหนดใน 90 วัน 282 00:17:09,821 --> 00:17:13,700 และถ้าเราคิดว่า จะแทนที่แชมป์อย่างเทนทาคูลาร์ได้ 283 00:17:13,742 --> 00:17:16,912 นั่นมันก็แค่... มันบ้ามาก! 284 00:17:18,247 --> 00:17:21,291 - เอาจริงนะ - เราตายแน่ 285 00:18:01,331 --> 00:18:03,834 และในมุมน้ำเงิน 286 00:18:03,875 --> 00:18:06,545 ฮีโร่ของบ้านเกิด 287 00:18:06,587 --> 00:18:09,715 เรย์เบิร์น! 288 00:18:11,258 --> 00:18:13,802 เฮ้ วิน ลูกคิดว่าไง? 289 00:18:13,844 --> 00:18:18,223 มันคงจะยาก แต่เรย์เบิร์น มีสิ่งหนึ่ง ที่ฝ่ายตรงข้ามไม่มี 290 00:18:18,265 --> 00:18:20,267 โอ้ มันคืออะไร 291 00:18:20,309 --> 00:18:21,643 พ่อไงคะ 292 00:18:21,685 --> 00:18:23,812 ระวังให้ดี ซิกกี้ 293 00:18:23,854 --> 00:18:26,648 ดูเหมือนจิมโบ้ จะได้ผู้ช่วยโค้ชคนใหม่ 294 00:18:26,690 --> 00:18:29,776 เอาแต่สร้างความร้าวฉาน เรย์เบิร์น โฟกัสการแข่งได้มั้ย 295 00:18:29,818 --> 00:18:33,196 โอเค เรย์เบิร์น นายรู้ว่าต้องทำยังไง 296 00:18:33,238 --> 00:18:36,491 ทุกอย่างเพื่อชัยชนะมันอยู่ในนี้ 297 00:18:36,533 --> 00:18:39,870 ตรงนี้ และในนี้ 298 00:18:40,495 --> 00:18:43,081 ตอนนี้ ไปทำให้สโต๊กเกอร์ภูมิใจ 299 00:18:43,123 --> 00:18:45,208 ได้เวลาเริ่มกันแล้ว! 300 00:18:46,835 --> 00:18:48,253 จัดการมันเลย! 301 00:18:49,254 --> 00:18:51,048 นั่นไง ท่าไม้ตาย เอสทีโอ! 302 00:18:51,089 --> 00:18:54,259 แชมป์เรย์เบิร์น ผู้ยิ่งใหญ่ตลอดกาล! 303 00:18:54,301 --> 00:18:57,262 เขาทำได้! เขาได้บิ๊กเบลล์แล้วพ่อ! 304 00:19:06,855 --> 00:19:10,609 บายคะแม่ หนูจะไปพิตส์มอร์ หามอนสเตอร์ตัวใหม่ของสโต๊กเกอร์ 305 00:19:10,651 --> 00:19:11,610 อะไร ไม่นะ 306 00:19:11,652 --> 00:19:13,654 นี่ไม่ใช่ความรับผิดชอบของลูก 307 00:19:13,695 --> 00:19:16,281 - ลูกไม่จำเป็นต้องทำ - มันคือสิ่งที่พ่อจะทำค่ะ 308 00:19:16,323 --> 00:19:20,702 หนูเป็นลูกสาวของจิมโบ คอยล์ หนูต้องทำอะไรสักอย่าง 309 00:19:23,038 --> 00:19:26,458 ตอนนี้ใกล้ถึงสถานี พิตส์มอร์ โลคัล 310 00:19:35,550 --> 00:19:38,261 สถานีสุดท้าย พิตส์มอร์ - อะไรนะ อะไร... 311 00:20:13,088 --> 00:20:15,924 เอ๊กซ์แฮมเมอร์! เอ๊กซ์แฮมเมอร์! เอ๊กซ์แฮมเมอร์! 312 00:20:15,966 --> 00:20:17,217 เฮ้ ระวังหน่อย! 313 00:20:17,259 --> 00:20:19,386 5 นาทีก่อนปิดเดิมพัน! รีบวางเดิมพัน! 314 00:20:20,387 --> 00:20:22,347 ขอโทษค่ะ... 315 00:20:24,349 --> 00:20:26,226 เย้! 316 00:20:26,268 --> 00:20:30,439 มาเลย ท้าทายกันหน่อย เอ๊กซ์แฮมเมอร์ชอบท้าทาย! 317 00:20:30,480 --> 00:20:32,607 ชิวๆ กันหน่อย 318 00:20:32,649 --> 00:20:35,902 โอ้ อยากได้มากกว่านี้ อยากได้แอกซ์แฮมเมอร์อีกมั้ย 319 00:20:35,944 --> 00:20:38,780 ไม่เอาแล้วพวก! ไม่ ไม่ ไม่ ไม่ ไม่... 320 00:20:41,408 --> 00:20:44,202 เจ็บจิ๊ด! เลยพวก 321 00:20:44,244 --> 00:20:45,495 โอ้! 322 00:20:45,537 --> 00:20:48,832 ชอบกันมั้ย? เอ๊กซ์แฮมเมอร์ผู้ชายตัวจริง! 323 00:20:50,834 --> 00:20:53,712 โยนเลย! โยนเลย! 324 00:21:00,677 --> 00:21:01,636 โอ้ 325 00:21:06,057 --> 00:21:08,643 ลองคิดดูหน่อยนะ ลงทะเบียนกับสโต๊กเกอร์ 326 00:21:08,685 --> 00:21:11,062 ฉันทำให้คุณลงแข่งในสนามจริงได้ 327 00:21:11,146 --> 00:21:12,981 คุณจะได้เล่นมวยปล้ำลีกใหญ่ 328 00:21:13,023 --> 00:21:16,610 และฉันเป็นโค้ชของคุณ นี่ถือเป็นโบนัสนะ! 329 00:21:16,651 --> 00:21:18,904 เธอได้ฉันได้ เราวินๆ! 330 00:21:20,697 --> 00:21:22,699 เธอเนี่ยนะเป็นโค้ช 331 00:21:38,548 --> 00:21:39,966 โอ้ มันมากไป 332 00:21:40,008 --> 00:21:43,887 ฉันเป็นโค้ชของคุณ มันก็วินๆ ดีนี่! 333 00:21:45,722 --> 00:21:47,057 มันก็วินๆ วินนี่ 334 00:21:48,517 --> 00:21:50,477 วินๆ วินนี่ 335 00:21:50,519 --> 00:21:51,895 วินนี่น่ะ 336 00:21:53,814 --> 00:21:55,899 ขอรูทเบียร์อีกแก้ว 337 00:21:57,609 --> 00:21:59,194 อู้ว! 338 00:21:59,236 --> 00:22:00,695 คืนนี้เหนื่อยใช่มั้ย? 339 00:22:00,737 --> 00:22:03,573 ไม่ต้องห่วง โชคชะตาคุณจะเปลี่ยนไป 340 00:22:03,615 --> 00:22:05,033 ฉันหมายถึง มองที่ฉันสิ 341 00:22:05,075 --> 00:22:08,411 ฉันลงทุกบาททุกสตางค์ที่มี ให้กับเขานั่น 342 00:22:08,453 --> 00:22:10,497 เอ่อ ตัวที่มีเขี้ยวเหรอ 343 00:22:10,539 --> 00:22:12,040 ท่าทางดูมั่นใจ 344 00:22:12,082 --> 00:22:16,920 ไม่ใช่ ที่ดูหน้าบึ้งๆ ที่มีเขาต่างหากล่ะ 345 00:22:16,962 --> 00:22:18,547 โอ้! 346 00:22:18,588 --> 00:22:21,299 สตีฟ สทูเพนดัส 347 00:22:21,341 --> 00:22:24,719 - เขา... - ไม่เคยชนะแม้แต่นัดเดียว 348 00:22:24,761 --> 00:22:26,471 อัตราต่อรองคือ 1000 ต่อ 1! 349 00:22:26,513 --> 00:22:29,474 เขาชนะ ฉันก็ได้เงินแสน! 350 00:22:29,516 --> 00:22:31,852 โอเค แกขอใช่มั้ย 351 00:22:31,893 --> 00:22:38,066 เตรียมตัวให้ดี ท่าพระจันทร์เสี้ยว! 352 00:22:38,733 --> 00:22:40,819 โอ้ ระวังหน่อยไอ้ลูกชาย 353 00:22:43,488 --> 00:22:46,408 เรย์เบิร์น จูเนียร์เหรอ ยอดมากเลย! 354 00:22:46,449 --> 00:22:47,617 หือ? 355 00:22:47,659 --> 00:22:49,369 อะไรเนี่ย... 356 00:22:49,411 --> 00:22:52,497 บอกว่า ฉันมาแล้ว! 357 00:22:52,539 --> 00:22:56,001 เอาเลยดิ ไอ้กระสอบอ้วนเจ้าแห่งอ้วก! 358 00:22:56,042 --> 00:22:59,713 โอ้ เดี๋ยวได้เจออ้วก อย่าห่วงเลย 359 00:22:59,754 --> 00:23:02,591 จะจัดอ้วกอุ่นๆ จากฉันให้ 360 00:23:02,632 --> 00:23:04,926 น่าหยะแขยงจะตาย 361 00:23:04,968 --> 00:23:07,095 รู้มั้ย ฉันโดดไม่ไกลขนาดนั้น 362 00:23:07,137 --> 00:23:08,805 แล้วทำไมต้องปีนไปบนนั้น? 363 00:23:08,847 --> 00:23:11,892 ฉันว่ามันดูเท่ดี มันเท่ใช่มั้ยล่ะ? 364 00:23:11,933 --> 00:23:13,351 โคตรจะห่วย! 365 00:23:13,393 --> 00:23:16,396 - แกแหละห่วย! - เข้ามาใกล้ๆ ดิ 366 00:23:16,438 --> 00:23:18,648 เรย์เบิร์น จูเนียร์! นายมาทำอะไรที่นี่? 367 00:23:18,690 --> 00:23:20,734 หืม? 368 00:23:21,902 --> 00:23:22,861 โธ่เอ๊ย! 369 00:23:22,903 --> 00:23:24,446 ไม่เอาน่าเพื่อน นายทำอะไรอยู่? 370 00:23:24,487 --> 00:23:26,948 นายต้องโดดลงมาทับฉัน แล้วฉันก็ย้อนนาย... 371 00:23:26,990 --> 00:23:28,825 - เรย์-เรย์! ยูฮู้! บนนี้! - ใครคือเรย์? 372 00:23:28,867 --> 00:23:30,785 ไม่มีใคร ไม่เคยได้ยินชื่อเรย์เลย 373 00:23:30,827 --> 00:23:33,163 เห็นมั้ย ใช่เลย สตีฟ! 374 00:23:33,204 --> 00:23:36,583 เลิกเล่นได้แล้ว สตีฟ นายต้องแพ้ได้แล้ว 375 00:23:36,625 --> 00:23:39,002 - เป็นอะไรไปเนี่ย - ไม่มีอะไร 376 00:23:39,044 --> 00:23:42,756 อย่าลืม เล่นตามสคริปต์เพื่อน ถ้าไม่อยากให้เจ้านายอารมณ์เสีย 377 00:23:44,382 --> 00:23:47,886 ไม่ เราไม่รู้ โอเค โคลนค์ มาจบเกมกันเหอะ 378 00:23:47,928 --> 00:23:49,596 ฉันจะเด้งนายไปโดนเชือก 379 00:23:49,638 --> 00:23:52,807 และนายก็เด้งกลับ แล้วฉันจะปิดด้วยท่าไม้ตาย 380 00:23:52,849 --> 00:23:55,518 เริ่ด! 381 00:23:55,560 --> 00:23:57,395 เจ้าหมูตัวน้อยกำลังจะกลับบ้าน! 382 00:23:57,437 --> 00:24:00,982 เฮ้ ทางนี้! เรย์เบิร์น ไม่อยากจะเชื่อว่าเป็นนาย! 383 00:24:01,024 --> 00:24:04,527 - มันคงเป็นโชคชะตาแน่ - เฮ้ ออกไปจากเชือกซะ นังหนู 384 00:24:04,569 --> 00:24:07,656 - สตีฟ แพ้ได้แล้ว - เข้าใจแล้ว 385 00:24:07,697 --> 00:24:10,659 โทษทีนะเพื่อน จัดการฉันเลย 386 00:24:11,660 --> 00:24:14,788 เรย์ เรย์ ไม่เอาน่า นี่ฉันเอง วินนี่ คอยล์ 387 00:24:14,829 --> 00:24:16,706 โอ๊ะโอ ออกไปก่อนได้มั้ย 388 00:24:16,748 --> 00:24:19,542 เรย์เบิร์น นายจบเกมนี้ซะ แล้วเรามาคุยกัน 389 00:24:19,584 --> 00:24:21,878 ฉันบอกให้ออกไปจากที่นี่! 390 00:24:25,423 --> 00:24:27,050 ไม่นะ! 391 00:24:30,470 --> 00:24:32,222 โอ้ ไม่! 392 00:24:35,725 --> 00:24:38,269 เอ่อ 1. 393 00:24:38,353 --> 00:24:40,188 2. 394 00:24:40,230 --> 00:24:42,023 โคลนค์ ลุกขึ้นมา 395 00:24:42,065 --> 00:24:43,608 - 3... - ลุกขึ้น ลุกขึ้นสิ! 396 00:24:43,650 --> 00:24:45,902 และสตีฟ สทูเพนดัส ดูเหมือนจะพยายาม... 397 00:24:45,944 --> 00:24:48,196 ไม่สำเร็จหรอก... แพ้แล้วล่ะ 398 00:24:48,238 --> 00:24:50,532 6... 7... เขาลุกขึ้นแล้ว! 399 00:24:50,573 --> 00:24:53,576 - 8... 9... - จริงดิ? 400 00:24:53,618 --> 00:24:55,704 9 ครึ่ง เร็วสิ โคลนค์! 401 00:24:55,745 --> 00:24:57,288 9 และ...3 ใน 4 402 00:24:58,665 --> 00:25:02,002 ลุกขึ้นสิโคลนค์ 9 เกือบ 10! 403 00:25:02,043 --> 00:25:04,713 เอ่อ... 10 แพ้แล้ว 404 00:25:04,754 --> 00:25:06,589 การต่อสู้จบแล้ว 405 00:25:06,631 --> 00:25:09,217 ฉันชนะ! ฉันชนะ ฉันชนะ! 406 00:25:18,643 --> 00:25:19,853 ฉันออกจากที่นี่แล้วนะ 407 00:25:22,439 --> 00:25:25,150 โอ้เฮ้ เดนิส 408 00:25:25,191 --> 00:25:27,736 นายคิดว่าจะไปไหน สตีฟ 409 00:25:27,777 --> 00:25:30,321 เอ่อ ไม่มีที่ให้ไปหรอก 410 00:25:40,790 --> 00:25:43,793 สตีฟ สตีฟ 411 00:25:43,835 --> 00:25:47,088 สตีฟๆ ๆ ๆ ๆ 412 00:26:02,353 --> 00:26:06,357 ดูเหมือนเราจะมีปัญหานิดหน่อยนะ สตีฟ 413 00:26:06,441 --> 00:26:09,778 ฉันจ่ายให้นายแพ้ในคืนนี้ 414 00:26:09,819 --> 00:26:12,447 เหมือนที่ฉันทำทุกคืน 415 00:26:12,489 --> 00:26:15,700 มันเป็นอุบัติเหตุ สาบานได้ คุณรู้จักผมดี ผมชอบที่จะแพ้ 416 00:26:15,742 --> 00:26:17,619 ผมเป็นผู้แพ้ราคาดีที่สุด 417 00:26:17,660 --> 00:26:19,579 ใช่นายเป็นแบบนั้น 418 00:26:19,621 --> 00:26:21,289 ฉันชนะแล้ว! 419 00:26:21,331 --> 00:26:24,667 ฉันได้ 1 แสน! ฉันเข้ามหาลัยได้แล้ว! 420 00:26:24,709 --> 00:26:29,756 รู้มั้ยว่าจะเกิดอะไรขึ้น กับผู้ที่ทรยศต่อ เลดี้ เมย์เฮน? 421 00:26:30,340 --> 00:26:31,716 หนักมั้ย... 422 00:26:31,758 --> 00:26:33,218 - อย่างแย่... - อ่าฮะ 423 00:26:33,259 --> 00:26:35,303 มันเจ็บแสบ! 424 00:26:35,345 --> 00:26:39,057 เลดี้ เมย์เฮน เธออยากได้เงินคืน 425 00:26:39,099 --> 00:26:40,934 ฟังนะ ฉันจะชดใช้ให้ 426 00:26:40,975 --> 00:26:43,895 ฉันจะปล้ำให้ฟรีๆ ฉันจะล้างห้องน้ำ ทำทุกอย่างเลย 427 00:26:44,854 --> 00:26:48,525 รู้มั้ยว่าฉันอยากได้อะไร เงินไงล่ะ ที่รัก! 428 00:26:48,566 --> 00:26:52,028 จ่ายทั้งหมด คูณ 10 429 00:26:52,070 --> 00:26:54,197 บอกตามตรงนะ ฉันไม่เก่งเลขเลย 430 00:26:54,239 --> 00:26:56,533 แล้วจะให้ชดใช้ยังไงดี 431 00:26:56,574 --> 00:26:59,410 - คิดว่าฉันช่วยได้นะ - ฉันไม่รู้จักเธอ ไม่รู้จักเธอเลย! 432 00:26:59,494 --> 00:27:03,915 รู้จักสิ ฉันนี่ไง วินนี่ คอยล์ ไม่เอาน่า! นายจำฉันได้ เรย์บ... 433 00:27:03,957 --> 00:27:06,292 - ฉันชื่อสตีฟ - หวัดดี! 434 00:27:06,334 --> 00:27:09,712 ฉันไม่อยากขัดจังหวะ การเจอกันของพวกนายหรอกนะ 435 00:27:09,754 --> 00:27:12,549 แต่สตีฟ ยังคุยค้างเรื่องเงินฉันอยู่ 436 00:27:12,590 --> 00:27:17,011 ฉันไม่อยากเจอหน้านายอีก จนกว่าจะคืนเงินฉันทั้งหมด 437 00:27:17,053 --> 00:27:20,181 ทุกบาททุกสตางค์ 438 00:27:21,641 --> 00:27:23,893 โอ้ โคลนค์! มุดหัวอยู่ไหน 439 00:27:23,935 --> 00:27:27,897 เวลามันเดินอยู่นะ สตีฟ ติ๊กต๊อก ติ๊กต๊อก 440 00:27:28,773 --> 00:27:30,400 โว้ว! 441 00:27:32,527 --> 00:27:34,904 เฮ้ เดี๋ยวก่อน! 442 00:27:34,946 --> 00:27:37,198 ฉันไม่คิดเลยว่า จะได้เจอกับนายอีก 443 00:27:37,240 --> 00:27:39,367 อย่ามายุ่ง ขอฉันอยู่คนเดียวได้มั้ย? 444 00:27:39,409 --> 00:27:43,621 นายฟังฉันก่อน ฉันช่วยนายหาเงินนั้นเงินได้ 445 00:27:43,663 --> 00:27:45,623 แค่ล้มเทนทาคูลาร์ เขามีค่าหัว 446 00:27:45,665 --> 00:27:48,668 นายอาจดูเหมือนคนอื่นๆ ในโลกเหม็นอับใบนี้ 447 00:27:48,710 --> 00:27:49,878 ซึ่งนายเจ๋งมาก 448 00:27:49,919 --> 00:27:52,839 คือหมายความว่า สโต๊กเกอร์ต้องการอสูรมอนสเตอร์ 449 00:27:52,881 --> 00:27:54,841 ใช่เหรอ ไม่ 450 00:27:54,883 --> 00:27:56,301 ฟังฉันนะ 451 00:27:56,342 --> 00:27:59,220 ฉันช่วยนายได้ มากับฉันที่สโต๊กเกอร์ 452 00:27:59,262 --> 00:28:03,057 ฉันจะไม่กลับไป... ในที่ไม่เคยไป 453 00:28:04,142 --> 00:28:07,228 ฮ่า ว้าว! โกหกไม่เนียน เรย์เบิร์น 454 00:28:07,270 --> 00:28:10,231 เฮ้ นังหนู เธอมาหาอสูรผิดตัวแล้ว 455 00:28:10,273 --> 00:28:12,901 ฉันไม่คิดงั้นนะ เรย์เบิร์น 456 00:28:12,942 --> 00:28:17,780 เรย์เบิร์นเค้าเป็นพ่อฉัน ฉันไม่หาเงินจากชื่อของเขา ตลอดกาล 457 00:28:17,822 --> 00:28:20,241 ฉันว่าแล้ว! รู้แล้วต้องเป็นนาย! 458 00:28:20,283 --> 00:28:22,410 หมายถึง มันเกิดขึ้นนานแล้ว 459 00:28:22,452 --> 00:28:24,913 ตอนนั้นฉันเล็กมาก และนายก็สูงมากด้วย 460 00:28:24,954 --> 00:28:26,331 ตอนนี้บิ๊กเบิ้ม! 461 00:28:26,372 --> 00:28:29,000 เฮ้ เธอคิดว่าฉันเป็นอสูรวัยรุ่นรึไง 462 00:28:29,042 --> 00:28:32,712 โทษทีนะ เรื่องจริงข้อเสนอที่ให้นาย 463 00:28:32,754 --> 00:28:34,172 ฟังนะ ฉันมีบันทึกของพ่อฉัน 464 00:28:34,214 --> 00:28:37,008 ฉันโค้ชฝึกนายได้ หาแมตช์ใหญ่ๆ ในสโต๊กเกอร์ 465 00:28:37,050 --> 00:28:39,636 และก็โป๊ะ! จบปัญหาของเราทั้งคู่ 466 00:28:39,677 --> 00:28:43,348 เธอคิดว่าจะฝึกฉันได้เรอะ! 467 00:28:45,308 --> 00:28:47,101 โอ้ สตีฟ! 468 00:28:47,143 --> 00:28:51,105 นายมาทำอะไรที่นี่? ไปเอาเงินให้ฉันสิ! 469 00:28:52,607 --> 00:28:53,816 ช่วยฉันด้วย! 470 00:28:53,858 --> 00:28:56,611 โอ้ โคลนค์ นายก็ต้องจ่ายหนี้ฉันด้วย 471 00:28:56,653 --> 00:28:58,279 โอ้ไม่ ไม่! 472 00:28:58,321 --> 00:28:59,197 แล้วโค้ช... 473 00:28:59,239 --> 00:29:01,366 - ที่สโต๊กเกอร์ - ใช่! 474 00:29:03,243 --> 00:29:06,871 สุดยอดเลยใช่มั้ย มันจะเป็นเหมือนเดิมอีกครั้ง นายรู้มั้ย 475 00:29:06,913 --> 00:29:10,333 แต่ฉันไม่คิดจะทำเหมือนเธอ 476 00:29:10,375 --> 00:29:14,504 เฮ้ จะให้ฉันเดินกลับสโต๊กเกอร์ จริงอ่ะ? 477 00:29:14,545 --> 00:29:16,047 ใช่แล้วล่ะ 478 00:29:16,839 --> 00:29:18,299 - ตลอดทาง - ไกลเลยล่ะ 479 00:29:18,341 --> 00:29:20,718 เหอะนะ! ขอฉันขี่หน่อย เรย์เบิร์น 480 00:29:20,760 --> 00:29:23,429 อย่าเรียกชื่อนั้นอีก 481 00:29:23,471 --> 00:29:27,475 ก็ได้ ฉันจะไม่เรียกชื่อนั้น ถ้าให้ฉันขี่นายนิดนึง 482 00:29:39,737 --> 00:29:41,322 บนนั้นสบายดีมั้ย? 483 00:29:41,364 --> 00:29:44,993 เหนื่อยหน่อยนะ ก็อยากจะทำลายชีวิตฉันนี่ 484 00:29:45,034 --> 00:29:47,704 เอาหมอนด้วยมั้ย เอาช็อคโกแลตด้วยป่ะ 485 00:29:47,745 --> 00:29:50,498 โทษทีนะ อีกนิดก็คงเป็นเตียง 486 00:30:08,975 --> 00:30:10,435 โว้ว! 487 00:30:12,937 --> 00:30:17,025 ว้าว! ที่นี่ไม่เปลี่ยนสักนิด 488 00:30:17,066 --> 00:30:20,194 ใช่แล้ว วิเศษใช่มั้ย 489 00:30:20,236 --> 00:30:21,904 มันยังได้อยู่... 490 00:30:21,946 --> 00:30:25,116 อืม กลิ่นเหงื่อและเท้าใหญ่ 491 00:30:25,158 --> 00:30:27,327 อ้า เท้าบิ๊กจริงๆ 492 00:30:28,161 --> 00:30:31,164 เธอนี่ เป็นเด็กประหลาดจริงๆ 493 00:30:31,205 --> 00:30:33,207 ใช่ ฉันรู้ 494 00:30:33,249 --> 00:30:36,919 รู้มั้ยสตีฟ นายไม่ใช่คนแรกที่พูดแบบนั้น 495 00:30:36,961 --> 00:30:38,463 ไม่ใช่นายจริงๆ 496 00:30:50,016 --> 00:30:51,559 โว้ว! 497 00:30:53,102 --> 00:30:55,772 ดูเหมือนพ่อเลย 498 00:30:55,813 --> 00:30:58,066 - อยากจะโตกับชื่อเรย์เบิร์นมั้ย - ครับ 499 00:30:58,107 --> 00:31:02,612 มันดีกว่าเต้นเยอะเลย จูเนียร์ 500 00:31:02,653 --> 00:31:04,447 ได้เวลาจริงจังแล้ว 501 00:31:06,657 --> 00:31:08,076 สตีฟ 502 00:31:08,826 --> 00:31:10,161 สตีฟ 503 00:31:10,661 --> 00:31:12,914 สตีฟ! 504 00:31:12,955 --> 00:31:16,084 - เป็นอะไรมั้ย - โอ้ชัวร์ ฉันสบายดี 505 00:31:21,130 --> 00:31:24,467 ฟังนะ ฉันรู้นายไม่อยากอยู่ที่นี่ 506 00:31:24,509 --> 00:31:29,430 และฉันขอโทษจริงๆ ที่ก่อเรื่องยุ่งๆ กับนายในพิตส์มอร์ 507 00:31:30,014 --> 00:31:32,683 แต่ถ้าเราไม่ทำแบบนี้ 508 00:31:32,725 --> 00:31:37,063 พวกเขาจะรื้อสนาม และทำเป็นที่จอดรถ 509 00:31:37,105 --> 00:31:39,440 มันคือทุกอย่างที่ฉันเหลือจากพ่อ 510 00:31:39,482 --> 00:31:42,985 - และพ่อของนายก็มีส่วนในนั้น - ที่จอดรถเหรอ 511 00:31:43,027 --> 00:31:44,320 ใช่แล้ว 512 00:31:44,904 --> 00:31:46,322 ไม่มีอสูร ก็ไม่มีเงิน 513 00:31:46,364 --> 00:31:48,574 - ก็ดีแล้วนี่ - อะไร 514 00:31:48,616 --> 00:31:51,619 พูดมาได้ไง มรดกพ่อเรานะ! 515 00:31:51,661 --> 00:31:55,498 ฉันจะบอกให้ต่อให้รักษา สนามกีฬาได้พวกเขาก็ไม่กลับมา 516 00:31:55,540 --> 00:31:59,001 ฉันเข้าใจ คิดว่านายอยากจะช่วย... 517 00:31:59,043 --> 00:32:03,172 เอาตรงๆ เลยนะ ฉันก็รักมวยปล้ำ รักพ่อของฉัน 518 00:32:03,214 --> 00:32:04,757 แต่ฉันจะไม่เป็นเขา 519 00:32:04,841 --> 00:32:06,592 โดยเฉพาะกับเธอ 520 00:32:06,634 --> 00:32:08,052 ฉันจะเป็นตัวฉัน 521 00:32:08,094 --> 00:32:10,930 แล้วนายเป็นใครล่ะ สตีฟ 522 00:32:10,972 --> 00:32:15,768 ฉันมาที่นี่ก็เพื่อเงิน เข้าใจมั้ย? 523 00:32:15,852 --> 00:32:17,645 โอ้ ฉันเข้าใจ 524 00:32:17,687 --> 00:32:19,480 เอะอะก็เงิน 525 00:32:20,982 --> 00:32:24,527 นายน่าจะพักหน่อยนะ จะเริ่มฝึกพรุ่งนี้ 526 00:32:26,612 --> 00:32:29,031 ฝึกเหรอ ใช่ แจ่ม! 527 00:32:29,073 --> 00:32:31,409 6 โมงเช้า เป๊ะ! 528 00:32:32,076 --> 00:32:33,995 คุณเธอ...พูดจริงดิ 529 00:32:36,122 --> 00:32:38,583 อะไรเนี่ย! 530 00:32:48,217 --> 00:32:50,344 - หวัดดีตอนเช้า - ดีค่ะแม่ 531 00:32:50,386 --> 00:32:53,097 เป็นไงบ้าง ลูกพร้อมมั้ย 532 00:32:55,016 --> 00:32:57,226 คิดว่าจะทำได้ไหม? 533 00:32:57,268 --> 00:33:00,021 แม่ไม่รู้ จนกว่าลูกจะได้ลอง 534 00:33:00,062 --> 00:33:01,522 จำเอาไว้นะ 535 00:33:01,564 --> 00:33:05,234 ฝึกมอนสเตอร์ที่ใช่ ไม่ใช่ที่อยากจะให้เป็น 536 00:33:05,276 --> 00:33:07,153 พ่อพูดเหรอ 537 00:33:07,195 --> 00:33:10,114 เอ่อไม่ใช่ แม่คิดเมื่อกี้ 538 00:33:10,156 --> 00:33:12,074 โอเคค่ะ 539 00:33:12,116 --> 00:33:14,118 เฮ้ ลืมอะไรมั้ย 540 00:33:14,160 --> 00:33:17,038 โอ้ม่ะ! เจอกันคืนนี้ 541 00:33:17,079 --> 00:33:19,081 แม่หมายถึงนี่ 542 00:33:20,291 --> 00:33:22,376 กุญแจของพ่อนี่ 543 00:33:23,127 --> 00:33:25,922 บอกเรย์เบิร์นด้วย... แม่หมายถึง สตีฟ... 544 00:33:25,963 --> 00:33:27,715 คุณนายซีฝากทักทาย 545 00:33:27,757 --> 00:33:29,091 ไปสอนเขาเลย 546 00:33:29,133 --> 00:33:30,718 ใช่! 547 00:33:43,731 --> 00:33:44,982 โว้ว! 548 00:33:45,024 --> 00:33:46,817 วู้ว! 549 00:33:47,777 --> 00:33:49,946 - มอร์นิ่ง เฟร็ด - โว้ว! 550 00:33:49,987 --> 00:33:52,281 นมัสเต วินนี่! 551 00:33:56,827 --> 00:33:58,746 วู้ว-ฮู้! 552 00:34:00,998 --> 00:34:02,208 โว้ว! 553 00:34:06,504 --> 00:34:07,964 เฮ้ กลับมานะ! 554 00:34:11,175 --> 00:34:12,552 สตีฟ 555 00:34:13,135 --> 00:34:14,512 พร้อมรึยัง? 556 00:34:15,805 --> 00:34:17,974 เฮ้ลุก สดชื่นหน่อย 557 00:34:18,015 --> 00:34:20,059 - เฮ้ สตีฟ ตื่นสิ! - อะไร 558 00:34:20,101 --> 00:34:23,396 ฉันฝันร้ายไปว่า สัญญาจะลุกขึ้นซ้อม 559 00:34:23,437 --> 00:34:24,605 โอ้ เรื่องจริง! 560 00:34:24,647 --> 00:34:27,066 เอาล่ะ พร้อมหรือยัง? เริ่มกันเลย 561 00:34:27,108 --> 00:34:29,735 จัดไปเลยครับ จะฝึกอะไรก็จัดไปก่อน 562 00:34:29,777 --> 00:34:32,905 โอ้โฮ ยังไม่ลุกอีก ตื่นมารับแสงหน่อย 563 00:34:32,989 --> 00:34:37,285 พอถึงเวลาวันแข่ง เราไม่มีเวลาแบบนี้นะ 564 00:34:37,326 --> 00:34:39,537 ฉันคิดอะไรไม่ออกแล้วเนี่ย 565 00:34:39,579 --> 00:34:42,456 เอ่อ จนกว่าฉันจะทำการฝึก 566 00:34:42,498 --> 00:34:44,917 เธอมันเด็กตัวแสบ 567 00:34:45,001 --> 00:34:47,295 ย้ายก้นขึ้นเลย! 568 00:34:47,336 --> 00:34:49,130 มันสำคัญนะ 569 00:34:49,171 --> 00:34:50,673 ลงทุนลงแรง! 570 00:34:50,715 --> 00:34:55,261 การฝึกมันสำคัญขนาดนั้นจริงเหรอ 571 00:34:55,886 --> 00:34:57,471 บอกไว้เลย 572 00:34:57,513 --> 00:35:00,683 ไม่มีใครคิดว่าเราทำได้ แต่เราจะทำให้พวกเขาเห็น 573 00:35:03,936 --> 00:35:05,271 ฉันจะกลับไปนอน 574 00:35:05,313 --> 00:35:07,189 นายนอนไม่ได้! 575 00:35:07,231 --> 00:35:10,943 เธอไปหาคู่แข่งมา ที่เหลือฉันจัดการเอง 576 00:35:12,403 --> 00:35:15,615 โอเค ฉันจะหาคู่แข่งให้นาย 577 00:35:19,201 --> 00:35:23,205 ยินดีต้อนรับทุกท่าน สู่ค่ำคืนของการต่อสู้มอนสเตอร์! 578 00:35:23,247 --> 00:35:24,790 น้ำหนัก 18 ตัน 579 00:35:24,832 --> 00:35:28,502 คุณรู้จักเขา รักเขา กลัวเขา 580 00:35:28,544 --> 00:35:32,673 แวม แบม รามาริลล่า แจ็คสัน! 581 00:35:32,715 --> 00:35:35,635 แรมเมอร์ แฮมเมอร์ มาแล้ว! 582 00:35:36,927 --> 00:35:40,306 - เทพราม เทพราม เทพราม! - ริลล่า ริลล่า ริลล่า! 583 00:35:40,348 --> 00:35:43,934 บูม บูม! ถึงเวลารามาริลล่าแล้ว! 584 00:35:47,563 --> 00:35:50,066 โอ้ว้าว นี่มันโชว์มืออาชีพ 585 00:35:50,107 --> 00:35:52,234 โอเค เรามีครบแล้ว 586 00:35:52,276 --> 00:35:54,862 อยู่ในนี้ ในนี้ และใน... 587 00:35:54,904 --> 00:35:57,073 โอ้ นี่ต้นฉบับ เอาจริงเหรอ 588 00:35:57,114 --> 00:35:59,867 - คิดว่าทำอะไรอยู่ - ฉันก็พูดโค้ชนายอยู่ไง 589 00:35:59,909 --> 00:36:03,746 แล้วฉันล่ะ ออกไปเต้นชะชะช่า เหรอ 590 00:36:04,914 --> 00:36:08,376 ก็ได้ เรามาคุยแผนกัน 591 00:36:08,417 --> 00:36:10,169 - จะแกล้งท่าไม้ตาย เอสทีโอ รึไง - อือ 592 00:36:10,211 --> 00:36:12,421 - แล้วก็เหวี่ยงไปหลังนาย... - รู้อะไรมั้ย 593 00:36:12,463 --> 00:36:14,382 ฉันรู้ว่าต้องทำอะไร 594 00:36:14,423 --> 00:36:16,008 - จริงเหรอ - จริง 595 00:36:16,092 --> 00:36:18,803 ไม่ได้ ฉันเป็นโค้ชนาย เราต้องเล่นตามแผน 596 00:36:18,844 --> 00:36:21,722 เชื่อฉัน เดี๋ยวจัดให้ ดูและเรียนรู้ 597 00:36:21,764 --> 00:36:25,393 เข้าใจกฏแล้วนะ แข่งกันอย่างขาวสะอาด 598 00:36:25,434 --> 00:36:28,270 ถ้านายเล่นโกงตุกติก อย่าให้เห็นเด็ดขาด 599 00:36:28,312 --> 00:36:30,523 กลับเข้ามุม แล้วออกมาสู้! 600 00:36:30,564 --> 00:36:33,150 ไม่ยากใช่มั้ย 601 00:36:33,192 --> 00:36:36,445 - โทษทีนะ ฉันชอบหัวเราะ - ฉันไม่ชอบหัวเราะ 602 00:36:36,487 --> 00:36:38,739 แต่ฉันจะตอกหน้าแกให้จมดิน 603 00:36:38,781 --> 00:36:40,783 แล้วหักกรามแก ด้วยเขาของฉัน! 604 00:36:41,909 --> 00:36:44,412 โอ๊ะไอ้หนู เจ็บปรี๊ด! รอไม่ไหวแล้ว 605 00:36:46,205 --> 00:36:49,834 และผู้แข่งขันตีวงเข้ามาแล้ว 606 00:36:49,875 --> 00:36:53,629 เฮ้ จะไม่ใช้ท่าวงแหวน ของจอร์จหน่อยเหรอ 607 00:36:54,922 --> 00:36:58,217 โอ้พระเจ้า แกใช้ท่านี้จริงดิ! 608 00:36:58,259 --> 00:37:00,469 คิดว่าฉันน็อคแล้วล่ะ 609 00:37:00,511 --> 00:37:03,597 ลงไปนับแล้ว ทิมเบอร์ 610 00:37:03,639 --> 00:37:06,225 โว้ว! 611 00:37:06,267 --> 00:37:09,603 ปกตินานกว่านี้ โฆษณาได้ตั้ง 2-3 ตัว 612 00:37:09,645 --> 00:37:11,188 - 1! - ทำอะไรของนาย 613 00:37:11,230 --> 00:37:12,773 - 2... 3..! - ลุก อย่าดราม่า 614 00:37:12,815 --> 00:37:15,443 - รู้นะแกได้ยินฉัน ไอ้จอมลวงโลก - 4! 5! 615 00:37:15,484 --> 00:37:17,194 - ลุกขึ้น ฉันจะเตะก้นแก! - 6..! 616 00:37:17,236 --> 00:37:19,363 - แกจะทำจริงอ่ะ - 7... 8..! 617 00:37:19,405 --> 00:37:20,948 - ข้างล่างพร้อมเสมอ - 9..! 618 00:37:20,990 --> 00:37:23,367 จอดแค่นี้ หรืออยากเป็นรายต่อไป! 619 00:37:25,369 --> 00:37:27,788 ว้าว แกอยู่บนโน้นจริงเหรอ? 620 00:37:27,830 --> 00:37:30,374 ไม่ ไม่ ไม่ ไม่ ไม่! 621 00:37:33,043 --> 00:37:35,463 กลับเข้ามุม! และจบยกแรก 622 00:37:35,504 --> 00:37:37,214 ระฆังดังแล้ว! 623 00:37:37,256 --> 00:37:39,633 จำไว้นะทุกคน ถ้ารามาริลล่า โดนน็อคเอาท์ในครั้งที่ 2.. 624 00:37:39,675 --> 00:37:42,970 เมื่อกี้คืออะไร นายทำให้เราขายหน้า! 625 00:37:43,012 --> 00:37:45,181 นี่ไม่ใช่พิตส์มอร์ นี่คือการแข่งกันจริงๆ 626 00:37:45,222 --> 00:37:48,392 - นายกลับโยนมันทิ้ง - ฉันเข้าใจ โอเค 627 00:37:48,434 --> 00:37:52,354 แค่คิดว่าทำไงไม่ให้ตาย แล้วก็ชิ่ง 628 00:37:52,396 --> 00:37:55,524 - ฟังเสียงฉันสิฉันหาเงินอยู่ - ไม่มีเงินถ้านายแพ้ 629 00:37:55,566 --> 00:37:57,610 เดี๋ยว อะไรนะ นี่เธอจ่ายเงินแข่งเหรอ 630 00:37:57,651 --> 00:37:59,528 ใช่ ใครชนะก็ได้ไป 631 00:37:59,570 --> 00:38:01,822 ไม่ได้อ่านเอกสารที่ให้เซ็นเหรอ 632 00:38:01,864 --> 00:38:03,449 ใครเขาอ่านเอกสารกัน! 633 00:38:03,491 --> 00:38:05,409 ถ้านายยังอยากได้เงิน 634 00:38:05,451 --> 00:38:08,287 เราจะลองแผนใหม่ที่ต่างจากเดิม 635 00:38:08,329 --> 00:38:10,581 พร้อมรึยัง เอาชนะให้ได้ 636 00:38:10,623 --> 00:38:12,374 โอเคเจ๊ใหญ่ เอาไง 637 00:38:12,416 --> 00:38:14,668 โอเคเอ่อ มันแกร่ง 638 00:38:14,710 --> 00:38:17,421 - ใช่ เข้าใจแล้ว - มันคลั่งสุดๆ 639 00:38:17,463 --> 00:38:20,007 รู้มั้ยคืออะไร มันไม่มีเรี่ยวแรง 640 00:38:20,049 --> 00:38:22,092 - ที่ต้องทำก็คือชิ่งหลบ - อือหือ 641 00:38:22,134 --> 00:38:25,763 ถ้ามันจับได้ ปล่อยให้มันตี แล้ววิ่งใหม่อีกครั้ง 642 00:38:25,805 --> 00:38:27,473 นั่นแผนใหญ่เหรอ 643 00:38:27,515 --> 00:38:29,892 ใช่ พอมันชกหมดแรง เราก็เล่นตามเกม 644 00:38:29,934 --> 00:38:32,228 ชิ่งหลบ แล้วปล่อยให้มันตี 645 00:38:32,269 --> 00:38:35,523 ถ้าถูกต่อยล้ม รีบลุกขึ้นมา 646 00:38:35,564 --> 00:38:38,108 ข้างล่างง่ายกว่าเยอะ 647 00:38:38,150 --> 00:38:39,235 - ลุกได้แล้ว! - โอเค! 648 00:38:44,448 --> 00:38:46,450 โอ้ ไม่นะ! 649 00:38:46,492 --> 00:38:49,411 โอเค แล้วไงต่อ วนไปเรื่อยๆ เงี้ยนะ 650 00:38:49,453 --> 00:38:51,121 มันจะหมดแรงมั้ย 651 00:38:51,163 --> 00:38:53,999 ใช่ นั่นแหละ เร็วเข้า! เร็วเข้า เร็วเข้า เร็วเข้า! 652 00:38:54,041 --> 00:38:57,044 ทำต่อไป! ได้อยู่แล้ว! หวังว่าจะได้ผลนะ 653 00:38:57,086 --> 00:38:59,547 ไหนบอกว่ามันไม่มีแรงไง! 654 00:38:59,588 --> 00:39:01,465 มันเป็นแค่ทฤษฎี! 655 00:39:02,508 --> 00:39:04,510 วู้ว-ฮู้! 656 00:39:04,552 --> 00:39:07,972 ฮ่าฮ่า แล้วเจอกัน ไอ้น่าโง่! 657 00:39:10,641 --> 00:39:13,602 โอ้ เก่งว่ะ 658 00:39:19,525 --> 00:39:21,694 ห้ามถอย! มันช้าลงแล้ว! 659 00:39:21,735 --> 00:39:24,864 งั้นเหรอ ไม่ใช่เร่งความเร็วนะ 660 00:39:25,781 --> 00:39:28,200 - ระวังด้วย! - โว้ว! 661 00:39:40,462 --> 00:39:42,131 ไม่ ไม่ ไม่ ไม่ ไม่ ไม่! 662 00:39:42,172 --> 00:39:45,009 มันไม่เจ็บมั่งเหรอ ตกลงกับมันรึเปล่า 663 00:39:49,138 --> 00:39:51,432 โอ้! 664 00:39:51,473 --> 00:39:53,559 ใช่ ใช่เลย! 665 00:39:58,355 --> 00:40:00,316 ลุกขึ้น! มันมาแล้ว 666 00:40:00,357 --> 00:40:01,650 โอ้ 667 00:40:15,748 --> 00:40:17,583 ตอนนี้จับมันกดไว้! 668 00:40:17,625 --> 00:40:22,046 ฉันเหนื่อยน้อยกว่าแกว่ะ 669 00:40:29,553 --> 00:40:31,013 เขาแพ้แล้ว! 670 00:40:31,055 --> 00:40:35,142 และผู้ชนะก็คือ...สตีฟ สทูเพนดัส 671 00:40:35,184 --> 00:40:39,229 ใช่ ใช่แล้ว ทำดีมาก เรย์ ฉันหมายถึง สตีฟ! 672 00:40:39,271 --> 00:40:41,815 โอ้เย้! อ่ะฮ่า 673 00:40:41,857 --> 00:40:44,109 นายทำได้! นายชนะแล้ว! 674 00:40:44,151 --> 00:40:47,196 - มันคือการชนะ - ใช่ รู้สึกยังไงบ้าง 675 00:40:47,237 --> 00:40:51,367 มันรู้สึก... ก็ไม่เลว 676 00:40:51,408 --> 00:40:53,661 รู้สึกไม่เลวเลย! 677 00:40:53,702 --> 00:40:58,123 และตอนนี้กับช่วงโปรดของฉัน "แมตช์ที่แย่ที่สุดในสัปดาห์" 678 00:40:58,165 --> 00:41:01,293 อาทิตย์นี้เลือกง่ายนะ มาร์ค ดูเขาสิ 679 00:41:01,377 --> 00:41:04,463 โอ้เพื่อน หยามหน้ากีฬาจริงๆ 680 00:41:04,505 --> 00:41:07,174 ไม่ใช่แค่กีฬานี้เท่านั้น หยามทุกกีฬา! 681 00:41:07,216 --> 00:41:10,844 ของการแข่ง เพื่อเรียกเสียงฮือฮา! นี่มันแย่มาก! 682 00:41:10,886 --> 00:41:13,138 โอเค ใจเย็นๆ มาร์ค 683 00:41:13,180 --> 00:41:16,392 ตอนนี้เราไปจาก จุดต่ำสุดของลีก 684 00:41:16,433 --> 00:41:18,602 ไปสู่จุดที่สูงสุด 685 00:41:18,644 --> 00:41:20,562 สลิเธอร์พูล! 686 00:41:20,604 --> 00:41:24,316 อู้ว! เป็นการล้มที่โหดร้าย และทุกคนที่สงสัย 687 00:41:24,400 --> 00:41:28,028 เท็นทาคูลาร์จะรับแรงกดดัน จากเมืองใหญ่ยังไง คำตอบง่ายมาก 688 00:41:28,070 --> 00:41:29,738 เขาไม่เคยปล้ำดีขึ้นเลย 689 00:41:29,780 --> 00:41:33,909 ใครคือที่สุด G-O-A-T 690 00:41:33,951 --> 00:41:38,580 ฉัน! คือที่สุดตลอดกาล! 691 00:41:38,622 --> 00:41:41,709 ทำไมเขาทิ้งเราไป ฉันคิดถึงเขา 692 00:41:41,750 --> 00:41:45,004 เขาตัวใหญ่ ว่องไว แข็งแรง 693 00:41:45,045 --> 00:41:49,591 ฮ่า! ตรงกันข้ามกับสัตว์อสูร ที่วินนี่ลากมาที่นี่ 694 00:41:49,633 --> 00:41:51,677 ไม่รู้เมื่อไหร่ เธอจะเลิกซะที 695 00:41:57,266 --> 00:41:59,601 ทำไม? 696 00:42:00,936 --> 00:42:02,896 อื้อ! "แมตช์ที่แย่ที่สุดในสัปดาห์" 697 00:42:02,938 --> 00:42:06,442 ฉันรู้ ชนะครั้งแรกก็ได้ออกทีวี 698 00:42:06,483 --> 00:42:08,444 - เจ๋งไปเลย - ไม่ 699 00:42:08,485 --> 00:42:10,070 มันไม่เจ๋ง สตีฟ 700 00:42:10,112 --> 00:42:12,656 ไม่มีใครอยากสู้กับเราในสโต๊กเกอร์ เราเป็นตัวตลก 701 00:42:12,698 --> 00:42:15,659 ถึงเวลาจะสั้น ฉันก็โอเคนะ 702 00:42:15,701 --> 00:42:19,246 ใช่ มันจบแล้ว ฟังนะ นายยังต้องใช้เงิน 703 00:42:19,288 --> 00:42:24,251 และฉันต้องหยุดจิโมธี ไม่ให้เปลี่ยนที่นี่เป็นที่จอดรถ 704 00:42:24,293 --> 00:42:26,086 เราต้องเอาจริง 705 00:42:26,128 --> 00:42:29,173 ฉันเกลียดการเอาจริง 706 00:42:29,214 --> 00:42:32,968 ได้เวลาทำตามตำรา คู่มือพ่อฉัน 707 00:42:33,010 --> 00:42:36,346 นี่คือกุญแจสำคัญ ที่จะเปลี่ยนนายจากศูนย์ไปเป็นฮีโร่ 708 00:42:36,388 --> 00:42:39,558 โอ้ "ศูนย์" ใช่มั้ย จูงใจมากเลย 709 00:42:39,600 --> 00:42:41,685 บทที่ 1 ฟิตเนสพื้นฐาน 710 00:42:41,727 --> 00:42:43,562 โอ้ ฉันเหนื่อยแล้ว 711 00:42:43,604 --> 00:42:44,938 ใช่ เริ่มกันเลย 712 00:42:49,318 --> 00:42:51,487 1.. 713 00:42:55,991 --> 00:42:59,495 โอเค เอาอีกครั้งนึง 714 00:42:59,536 --> 00:43:01,163 1... ส่วน 4 715 00:43:01,830 --> 00:43:03,832 1.. 1.. ครึ่งหนึ่ง 716 00:43:03,874 --> 00:43:06,251 1.. 1.. 1.. 717 00:43:06,293 --> 00:43:07,628 1.. 1.. 718 00:43:07,669 --> 00:43:09,296 ฉันไม่เข้าใจ 719 00:43:09,338 --> 00:43:11,757 เพลงก็ใช่ ทุกอย่างก็เล่น 720 00:43:11,799 --> 00:43:13,300 นายต้องเก่งขึ้นสิ 721 00:43:13,342 --> 00:43:16,345 ฝึกเบาๆ หน่อย เพิ่งกินมื้อเช้า 722 00:43:16,386 --> 00:43:18,514 ใช่ ต้องตั้งใจกว่านี้ 723 00:43:18,555 --> 00:43:21,058 เราจะคุมน้ำหนักทีหลัง 724 00:43:21,100 --> 00:43:23,310 แต่ตอนนี้ ดูเทปกันก่อน 725 00:43:24,228 --> 00:43:26,021 ดู ดู ดู! ตรงนั้น 726 00:43:26,063 --> 00:43:28,357 ท่าไม้ตาย เอสทีโอ มันป้องกันไม่ได้ 727 00:43:28,398 --> 00:43:31,693 เอ่อ เธอจะเปิดหนังพ่อฉันให้ดูจริงเหรอ 728 00:43:31,735 --> 00:43:33,278 แน่นอน เขายิ่งใหญ่ที่สุด 729 00:43:33,320 --> 00:43:35,322 ใช่ เรื่องฉันทั้งนั้น 730 00:43:35,364 --> 00:43:37,950 เคยรู้ปัญหาของพ่อมั้ย 731 00:43:37,991 --> 00:43:40,911 โอ้ ใช่ ฉันขอโทษ... 732 00:43:40,953 --> 00:43:44,790 โอเค เอ่อ งั้นฝึกกายภาพกัน 733 00:43:46,208 --> 00:43:47,251 เห็นมั้ย? 734 00:43:48,085 --> 00:43:50,546 ฉันบดขยี้เธอ 735 00:43:51,630 --> 00:43:53,882 โอ้ว้าว ดูสิ ฉันไม่ต้องมโน 736 00:43:53,924 --> 00:43:55,968 ฉันก็ทำได้ 737 00:43:56,009 --> 00:43:57,761 ฉันจริงจัง สตีฟ 738 00:43:57,803 --> 00:44:01,682 ไม่เอาน่า ร่าเริงหน่อย ฉันแค่หนุกหนาน 739 00:44:01,723 --> 00:44:03,642 มวยปล้ำมอนสเตอร์ ไม่ใช่เรื่องสนุก! 740 00:44:03,684 --> 00:44:05,811 โอ้โอเค จิมโบ" 741 00:44:05,853 --> 00:44:07,938 โว้ว โว้ว โว้ว โว้ว! 742 00:44:07,980 --> 00:44:09,773 อย่าลองดีฉัน! 743 00:44:09,815 --> 00:44:13,443 หัวเก่าเต่าล้านปีไปได้ เธอไม่อดทนการซ้อมเหมือนกัน 744 00:44:13,485 --> 00:44:15,320 นายมันฝึกไม่ได้! 745 00:44:15,362 --> 00:44:17,739 เธอก็ฝึกไม่เก่ง! 746 00:44:28,792 --> 00:44:33,297 ฉันขอโทษ แต่นี่คือเหตุผลที่ฉัน จากสโต๊กเกอร์ไปตั้งแต่แรก 747 00:44:33,338 --> 00:44:36,884 ทุกคนอยากให้ฉันเป็นเหมือนพ่อ และฉันไม่ใช่ 748 00:44:48,604 --> 00:44:51,190 โอเค อาจถูกของนาย 749 00:44:51,231 --> 00:44:54,443 บางทีฉันอาจจะทำผิดทั้งหมด 750 00:44:56,236 --> 00:44:58,739 มาเริ่มกันใหม่ 751 00:44:58,780 --> 00:45:01,408 อะไรทำให้นายลุกจากเตียงในตอนเช้า? 752 00:45:01,450 --> 00:45:05,704 อะไรทำให้หัวใจเต้นแรง เลือดนายสูบฉีด นายชอบทำอะไร? 753 00:45:05,746 --> 00:45:08,332 เอ่อ ไม่มี... 754 00:45:08,373 --> 00:45:10,542 เอาน่า! ต้องมีสักอย่างสิ 755 00:45:10,626 --> 00:45:15,088 ไม่ ฉันขอโทษ จริงๆ นะ ฉันไม่ชอบทำอะไรเลย 756 00:45:15,130 --> 00:45:16,798 อยากได้มากกว่านั้น 757 00:45:16,840 --> 00:45:18,717 โอ้เอ่อ นอนหลับไง 758 00:45:18,967 --> 00:45:20,010 จริงดิ! 759 00:45:20,010 --> 00:45:21,845 ใช่ โอ้ใช่ จริงๆ นะ ฉันนอนเก่ง 760 00:45:21,887 --> 00:45:23,847 หรือจะนั่ง ฉันชอบนั่ง 761 00:45:23,889 --> 00:45:24,723 ไม่ช่วยเลย 762 00:45:24,765 --> 00:45:27,643 พูดถึงการนั่ง รู้สึกเหมือนฉัน โอ้กิน! 763 00:45:27,684 --> 00:45:29,728 มีอีกมั้ย 764 00:45:29,770 --> 00:45:34,024 โอ้ มีเต้นซัลซ่าด้วย แต่ก็งั้นๆ แค่นั้น 765 00:45:34,524 --> 00:45:36,902 ชอบเหมือนเงินมั้ย 766 00:45:36,944 --> 00:45:39,655 พูดเคลียร์แล้วนะ ฉันบอกว่าซัลซ่า 767 00:45:39,696 --> 00:45:42,741 ชอบซัลซ่า เต้นซัลซ่า 768 00:45:42,783 --> 00:45:44,284 ฉันไม่ชอบเต้น 769 00:45:44,910 --> 00:45:46,703 จริงเหรอ 770 00:45:52,459 --> 00:45:54,503 โอเค ใช่แล้ว! 771 00:45:56,713 --> 00:45:59,758 ไม่มีอะไรบนโลกนี้ ที่ฉันรักมากกว่าการเต้น 772 00:45:59,800 --> 00:46:02,511 หมายถึงรู้มั้ย ฉันชอบ ซัลซ่าคิวบาดั้งเดิม 773 00:46:02,552 --> 00:46:05,389 แต่จังหวะนี้ เจ๋งดีเหมือนกัน 774 00:46:05,430 --> 00:46:07,432 ฮ่า! นายก็เต้นเจ๋งจริงๆ 775 00:46:07,474 --> 00:46:11,979 ฉันวิ่งไปกับฝูงชนอย่างเร็ว ตอนที่พ่อฉันปล้ำในคิวบา 776 00:46:12,020 --> 00:46:14,940 มวยปล้ำใช้เท้า 80% 777 00:46:14,982 --> 00:46:19,569 ใช่ ฉันเต้นแทงโก้ในอาร์เจนตินา ฟลามินโก้ ในสเปน 778 00:46:19,611 --> 00:46:23,782 ยังไงมันก็คือชีวิตที่แตกต่าง แล้วนี่ล่ะ? 779 00:46:23,824 --> 00:46:26,868 - เดี๋ยว - ไม่เลวกับน้ำหนัก 22 ตัน 780 00:46:53,937 --> 00:46:57,190 โว้ว! 781 00:46:58,608 --> 00:46:59,943 ซ้าย.. ซ้าย.. 782 00:46:59,985 --> 00:47:01,236 ขวา.. ขวา.. 783 00:47:01,278 --> 00:47:04,531 ซ้าย.. จบให้ใหญ่! 784 00:47:09,494 --> 00:47:11,038 โอ้ เย้! 785 00:47:19,379 --> 00:47:21,340 ทำดีมาก! 786 00:47:22,215 --> 00:47:24,509 เอาล่ะ มันอยู่ไหน? 787 00:47:26,011 --> 00:47:27,471 ฉันมองไม่เห็นเลย 788 00:47:32,976 --> 00:47:34,936 หมอนี่เร็วเป็นบ้า 789 00:47:36,396 --> 00:47:39,524 ต้องทำให้มันช้าลง เล่นตามแผน แทงโก้! 790 00:47:50,452 --> 00:47:53,455 ใช่ใช่! ทำต่อไป! มันได้ผล! 791 00:47:54,998 --> 00:47:56,500 ใช่เลย! ตอนนี้ล่ะ! 792 00:47:59,086 --> 00:48:01,713 สตีฟชนะ! 793 00:48:01,797 --> 00:48:03,590 ใช่ โอ้! 794 00:48:03,632 --> 00:48:06,510 ช่างไร้สาระน่าอับอาย ที่เราเห็นกันอยู่ในตอนนี้ 795 00:48:14,684 --> 00:48:16,436 เธอทำอะไร 796 00:48:16,478 --> 00:48:19,022 ฉันฝึกเต้นอยู่ จะได้ฝึกนายให้เก่งขึ้น 797 00:48:19,064 --> 00:48:21,316 ไม่ ไม่ ไม่ ไม่ แบบนี้ไม่เรียกว่าเต้น 798 00:48:21,358 --> 00:48:23,693 ดูนะ เห็นมั้ย เห็นมั้ยฉันทำอะไร 799 00:48:23,735 --> 00:48:26,988 - ฉันฝึกอยู่เพื่อน - ต้องมากกว่านี้ 800 00:48:28,949 --> 00:48:32,661 เฮ้ สตีฟ ตื่นสิ! นายแกล้งหลับใช่มั้ย 801 00:48:40,752 --> 00:48:43,296 2! 802 00:49:01,064 --> 00:49:05,360 เร็วเข้า เบ่งกล้ามอีก สตีฟ เจ็บปวดก็แค่ร่างกาย 803 00:49:07,696 --> 00:49:09,531 ฉันตื่นแล้ว! โว้ว! 804 00:49:14,411 --> 00:49:15,454 ใช่เลย 805 00:49:25,213 --> 00:49:28,800 - ใช่แล้ว! - สตีฟ! วู้วฮู้! ลุยเลย 806 00:49:28,884 --> 00:49:30,385 เต้นให้สุดเหวี่ยง 807 00:49:44,149 --> 00:49:48,612 โอเค ไม่เหลือที่ว่างแล้ว วันเสาร์ซูเปอร์สแมชดาวน์ 808 00:49:48,653 --> 00:49:53,116 พวกกิ้งก่าในอีสเทิร์นลีก มันคงหลั่งน้ำตากันอยู่ 809 00:49:53,158 --> 00:49:54,951 น่าขยะแขยง! 810 00:49:54,993 --> 00:49:56,495 ยี้! รู้เลย 811 00:49:56,536 --> 00:49:59,414 พวกมันอยากให้เราสู้แทน! 812 00:50:00,790 --> 00:50:03,668 โอกาสนี้แหละ ให้นายไปสู้ 813 00:50:03,710 --> 00:50:06,171 ตัวมันใหญ่มาก 814 00:50:07,214 --> 00:50:08,715 แบบว่า ใหญ่มากๆ! 815 00:50:08,757 --> 00:50:12,594 อะไรที่มันโคตรใหญ่ เคยเห็นมั้ย มหึมา! 816 00:50:15,138 --> 00:50:16,765 โอ้ เข้ามาเลย 817 00:50:18,058 --> 00:50:21,102 - เต็มปากฉันแล้ว! - อู้ย! 818 00:50:21,144 --> 00:50:24,606 ทางเดียวที่จะชนะมันได้ ต้องยกมันขึ้นไว้บนหลัง 819 00:50:24,648 --> 00:50:27,609 - ด้วยวิธีไหนล่ะ - รอแปบนึง 820 00:50:27,651 --> 00:50:30,320 เราต้องมีตัวช่วย 821 00:50:30,362 --> 00:50:34,741 ไม่เจอกันนานนะ สตีฟ 822 00:50:34,783 --> 00:50:37,577 อะไรเนี่ย 823 00:50:37,619 --> 00:50:38,703 โอเค เตรียมพร้อม 824 00:50:38,745 --> 00:50:41,623 ไม่มีใครทำเรย์-เรย์เข้ามุมได้หรอก 825 00:50:44,167 --> 00:50:45,418 ยกเธอขึ้น! 826 00:50:45,460 --> 00:50:47,254 ลองอีกที! ยกฉันขึ้น! 827 00:50:47,295 --> 00:50:49,798 อีกทีนึง! เอาอีกที! 828 00:50:51,091 --> 00:50:52,634 นั่นแหละ ยกได้แล้ว 829 00:50:53,969 --> 00:50:55,512 โว้ยยยยย! 830 00:50:55,554 --> 00:50:57,639 ทีนี้ ยกอีกที! 831 00:51:13,238 --> 00:51:14,906 สำเร็จ! ชนะแล้ว! 832 00:51:14,990 --> 00:51:18,076 ไม่นะ แมค ไม่ใช่มวยปล้ำมอนสเตอร์แล้ว 833 00:51:18,118 --> 00:51:20,453 เป็นการดูถูกกีฬามาก นายก็รู้ดี 834 00:51:20,495 --> 00:51:22,289 เราควรจะตกใจหรือว่ากลัวดี 835 00:51:22,330 --> 00:51:25,584 แต่ยังไง พวกเขาก็ชนะ 3 นัดติดกัน 836 00:51:25,625 --> 00:51:29,212 และผสมกับการเต้นซัลซ่าของคิวบา 837 00:51:29,254 --> 00:51:30,922 ด้วยการหมุนแบบใหม่ 838 00:51:31,006 --> 00:51:33,925 และปิดท้ายเทคนิคการยกที่สวยงาม 839 00:51:34,009 --> 00:51:37,512 มันยากตรงนั้นแหละ 840 00:51:37,554 --> 00:51:40,599 นายรู้เรื่องท่าเต้นเยอะนะ ทำฉันประหลาดใจ 841 00:51:40,640 --> 00:51:44,436 น้ำนิ่งไหลลึก มาร์ค น้ำนิ่งไหลลึก 842 00:51:44,477 --> 00:51:47,647 ได้เลยแมค มาปล้ำกับเราจากแมตช์ล่าสุด 843 00:51:47,689 --> 00:51:50,317 เธอคือ วินนี่ คอยล์ และสตีฟ สทูเพนดัส 844 00:51:50,358 --> 00:51:52,235 เอาล่ะทุกคน 845 00:51:52,277 --> 00:51:54,154 ขอแสดงความยินดี กับชัยชนะล่าสุดของคุณ 846 00:51:54,195 --> 00:51:55,864 แต่ได้โปรด มีใครยอมรับมั่ง 847 00:51:55,905 --> 00:51:58,700 นี่ไม่ใช่มวยปล้ำแล้ว รู้ใช่มั้ย? 848 00:52:01,786 --> 00:52:03,955 เอ่อ โค้ชวินนี่ เราสดอยู่นะ 849 00:52:03,997 --> 00:52:06,708 สดเหรอ เราถ่ายทอดสด ใช่ๆ เราถ่ายทอดสด 850 00:52:06,750 --> 00:52:08,960 คุณรู้มั้ย... รู้บ้างมั้ย? 851 00:52:09,002 --> 00:52:12,172 ในนี้ร้อนไปหน่อย ฉันอยากได้พัดลมน่ะ 852 00:52:12,213 --> 00:52:14,549 พูดถึง ฉันเป็นแฟนคลับคุณนะ มาร์ค 853 00:52:14,591 --> 00:52:18,637 แฟนตัวยง เอ่อ เข้าใจนะ แต่ที่พูดก่อนหน้านี้... 854 00:52:18,678 --> 00:52:22,682 ถ้าไม่ใช่มวยปล้ำ แล้วทำไมเราชนะ 855 00:52:22,724 --> 00:52:25,852 - โฮ่โฮ! ต้อนซะจนมุม มาร์ค - ช่างมันเหอะ 856 00:52:25,894 --> 00:52:28,813 ชนะฝ่ายตรงข้ามได้อย่างน่าสงสัย 857 00:52:28,855 --> 00:52:32,400 ฉันจะจัดให้อีก กับใครนะ สตีฟ สทูเพนดัส 858 00:52:32,442 --> 00:52:34,694 รู้มั้ย อยากให้ถามแบบนั้นแหละ 859 00:52:34,736 --> 00:52:36,571 เราพร้อมเสมอกับแมตช์ต่อไป 860 00:52:36,613 --> 00:52:40,325 รู้มั้ย อยากแข่งที่ไหน กลับไปแข่งที่สโต๊กเกอร์! 861 00:52:40,367 --> 00:52:42,035 สโต๊กเกอร์ สโต๊กเกอร์ 862 00:52:42,118 --> 00:52:43,620 บอกพวกเขาเลย วินนี่! 863 00:52:43,662 --> 00:52:46,706 ใช่แล้ว! เราพร้อมแข่งทุกเวลา! 864 00:52:46,748 --> 00:52:50,168 เอาล่ะ มอนสเตอร์และโค้ช คิดว่าถึงเวลาที่เราจะสู้ 865 00:52:50,210 --> 00:52:54,255 ผู้ไม่เคยแพ้ และไม่มีใครชนะ สตีฟ สทูเพนดัส 866 00:52:54,297 --> 00:52:55,757 โทรหาฉัน 867 00:52:55,799 --> 00:52:58,551 คิดว่าพร้อมมั้ย กับบิ๊กแมตช์ในสโต๊กเกอร์? 868 00:52:58,593 --> 00:53:01,262 จิโมธี เฮ้ ดูอยู่รึเปล่า? 869 00:53:02,639 --> 00:53:04,766 ดูฉันสิ สั่นไปหมด 870 00:53:04,808 --> 00:53:07,060 โอ้พระเจ้า ฉันสั่นไม่เลิก 871 00:53:07,143 --> 00:53:10,980 ดูมือฉันสิ! เวอร์ไปมั้ย ฉันเวอร์ใช่มั้ย? 872 00:53:11,022 --> 00:53:13,316 ใช่ เมื่อพูดถึงมวยปล้ำ 873 00:53:13,358 --> 00:53:15,360 เล่นใหญ่ไป มันไม่จริงนะ 874 00:53:15,402 --> 00:53:18,780 - ก็จริง - โอเค เอาไงกันดีล่ะโค้ช 875 00:53:18,822 --> 00:53:20,407 ตอนนี้เหรอ เราแค่รอ 876 00:53:22,575 --> 00:53:26,329 หวัดดี ฉันโค้ช วินนี่ คอยล์ เอ่อ... 877 00:53:26,371 --> 00:53:28,164 โค้ชคิงจอร์จโทรมา ได้ผล! 878 00:53:28,206 --> 00:53:31,918 จริงเหรอ อยากจะสู้กับสตีฟ สทูเพนดัส 879 00:53:31,960 --> 00:53:34,838 ในสโต๊กเกอร์เหรอ รับคำท้า 880 00:53:34,879 --> 00:53:37,924 เราได้ลงแข่งที่สโต๊กเกอร์! 881 00:53:37,966 --> 00:53:42,095 เอาล่ะคิง เราได้แมตช์แข่ง ที่นายจะแพ้ไม่ได้ 882 00:53:44,222 --> 00:53:45,765 ไม่เอาน่า คิง! 883 00:53:45,807 --> 00:53:49,185 เอาความมั่นใจกลับมา มันต้องดีขึ้น 884 00:53:52,939 --> 00:53:55,442 ป้ายใหม่ดูเจ๋งดี เฟร็ด 885 00:53:55,483 --> 00:53:57,986 ขอบคุณ วินนี่ ฉันทำเองกับมือ 886 00:53:58,027 --> 00:54:01,448 เอาไป 7 แผ่น เพื่อสะกด "สทูเพนดัส" ถูกต้อง! 887 00:54:01,489 --> 00:54:04,284 S-T-O-K-E-R! 888 00:54:04,325 --> 00:54:05,368 สโต๊กเกอร์! 889 00:54:05,410 --> 00:54:07,620 เอส-ที-อี-วี-อี! 890 00:54:07,662 --> 00:54:11,750 - สตีฟ! - สโต๊กเกอร์! สตีฟ! 891 00:54:15,003 --> 00:54:16,087 เกิดอะไรขึ้นเนี่ย? 892 00:54:16,129 --> 00:54:17,589 ฉันขอโทษนะ วินนี่ 893 00:54:17,630 --> 00:54:20,133 ของทั้งหมดมันเก่าจริงๆ 894 00:54:20,216 --> 00:54:23,595 มีความหมายแต่ไร้ประโยชน์ 895 00:54:23,636 --> 00:54:25,013 แต่เราต้องเคลียร์ออก 896 00:54:25,054 --> 00:54:27,766 ต้องขุดที่นี่เพื่อระเบิดมัน... 897 00:54:27,807 --> 00:54:29,976 - อะไรนะ - งานใหญ่ด่วนจี๋ 898 00:54:30,018 --> 00:54:33,062 ไม่ ไม่ ไม่ ทำไม่ได้นะ! เราไม่ต้องขายให้จิโมธี 899 00:54:33,104 --> 00:54:36,441 - นั่นของฉันนะ - เราได้ลงแข่งที่สโต๊กเกอร์ 900 00:54:36,483 --> 00:54:40,653 ฟังนะ จิโมธียื่นข้อเสนอที่ยวนใจ ถ้าหากเราเลื่อนเซ็นสัญญา... 901 00:54:40,695 --> 00:54:43,990 - ซึ่งจำนวนเงินมันมหาศาล - เอ่อ ไงนะ 902 00:54:44,032 --> 00:54:46,367 ได้โปรด หาทางอื่นก็ได้นี่ 903 00:54:46,409 --> 00:54:48,161 ฉันขอโทษ เธอมาช้าไป 904 00:54:48,244 --> 00:54:52,499 ท่านเทศมนตรีกำลังลงนาม ที่สลิเธอร์พูลบ่ายนี้ 905 00:54:52,540 --> 00:54:53,833 ดื่มเทนทาคูเลด 906 00:54:53,875 --> 00:54:56,753 เครื่องดื่มอย่างเป็นทางการของยุคที่... 907 00:54:56,795 --> 00:54:58,171 เอ่อ ไลน์เหรอ 908 00:54:58,254 --> 00:55:02,175 เท็นทาคูเลด เครื่องดื่มของผู้ยิ่งใหญ่... ไม่นะ 909 00:55:02,258 --> 00:55:05,512 ความยิ่งใหญ่อย่างเป็นทางการ... ดื่มด่ำความยิ่งใหญ่! เวลานี้... 910 00:55:05,553 --> 00:55:08,056 โอ้ รสชาติห่วยจริงๆ 911 00:55:08,097 --> 00:55:11,142 ไม่อยากเชื่อว่าเป็นเครื่องดื่มของฉัน ใครอนุมัติ 912 00:55:11,184 --> 00:55:12,769 - ไม่ใช่นายเหรอ ที - ฉันเหรอ 913 00:55:12,811 --> 00:55:15,355 โอเค ให้ 5 นาทีทุกคน 914 00:55:15,438 --> 00:55:16,898 เอาล่ะทุกคน เริ่มใหม่ 915 00:55:16,898 --> 00:55:20,193 คุณจิโมธี ท่านเทศมนตรี แห่งสโต๊กเกอร์อยู่นี่แล้ว 916 00:55:20,276 --> 00:55:22,403 ฉันอยากขอบคุณจริงๆ คุณจิโมธี 917 00:55:22,445 --> 00:55:25,573 คุณเซฟเบคอนเราไว้ พระเจ้า ฉันหิวแล้ว 918 00:55:25,615 --> 00:55:27,742 ฉันก็หิวนะ แต่อดอาหารไขมันอยู่ 919 00:55:27,784 --> 00:55:30,870 อดได้อาทิตย์นึงแล้ว น้ำตาลในเลือดมันพุ่งกระฉูด... 920 00:55:30,912 --> 00:55:33,790 ฉันกินคุกกี้อยู่ ใครก็ได้หยิบคุกกี้มาหน่อย 921 00:55:33,832 --> 00:55:38,545 หยุดก่อน ท่านนายกเทศมนตรี อย่าเซ็นนะ 922 00:55:38,586 --> 00:55:40,797 - ฉันจะเซ็นแล้ว - ชอบตอนนี้จัง 923 00:55:40,839 --> 00:55:43,132 ฉันรู้สึกเครียด เมื่อวานฉันเลยซ้อมเซ็น 924 00:55:43,174 --> 00:55:45,510 แค่ขีดๆ เขียนๆ แต่ดูซิ 925 00:55:45,552 --> 00:55:46,886 - รอเดี๋ยว! - อะไรอีก 926 00:55:46,928 --> 00:55:49,013 คุณจิโมธี สโต๊กเกอร์มีแชมป์ใหม่ 927 00:55:49,055 --> 00:55:51,224 ทุกคนในสโต๊กเกอร์ จะต้องมาดู 928 00:55:51,307 --> 00:55:52,684 เราไม่อยากได้เงินของคุณ 929 00:55:52,725 --> 00:55:54,561 - จริงเหรอ วินนี่ - จริงค่ะ 930 00:55:54,602 --> 00:55:58,648 สตีฟจะลงแมตช์ใหญ่ ในสโต๊กเกอร์กับคิงจอร์จ 931 00:55:58,690 --> 00:56:00,066 ใช่เลยครับ 932 00:56:01,526 --> 00:56:03,903 คิง จอร์จ เหรอเพื่อน 933 00:56:03,945 --> 00:56:07,156 ไม่ได้ออกจากกรงหมาอีกเลย ตั้งแต่ฉันทำลายมัน 934 00:56:08,116 --> 00:56:09,367 มันพังแล้ว 935 00:56:09,409 --> 00:56:11,035 ทุกคนในเกมรู้ดี 936 00:56:11,077 --> 00:56:15,039 น่าอายมากใช่มั้ยล่ะ เธอเห็นนี่หรือยัง 937 00:56:15,081 --> 00:56:17,750 "จอร์จหมาแก่ เลิกแข่งแล้วแ 938 00:56:17,792 --> 00:56:20,044 และต่อให้อยากแข่ง 939 00:56:20,086 --> 00:56:22,505 ก็ไม่มีสิทธิ์ในสโต๊กเกอร์ สเตเดี้ยม 940 00:56:22,547 --> 00:56:24,215 เซ็นเอกสาร จิโมธี 941 00:56:24,257 --> 00:56:26,467 ฉันไม่เข้าใจ 942 00:56:26,509 --> 00:56:28,469 เธอยังไม่เข้าใจอีกเหรอ 943 00:56:28,511 --> 00:56:30,263 มันไม่เกี่ยวกับเงิน 944 00:56:30,346 --> 00:56:33,933 สโต๊กเกอร์ สเตเดี้ยมจะพัง เพราะฉันอยากให้มันพัง 945 00:56:33,975 --> 00:56:35,685 ทำไมล่ะ 946 00:56:35,727 --> 00:56:39,939 เพราะไม่ว่าฉันจะคว้าแชมป์มากี่สมัย 947 00:56:39,981 --> 00:56:45,778 คนโง่บางคนบอกฉันเสมอ ว่าไม่มีทางเก่งเท่าเรย์เบิร์น 948 00:56:45,820 --> 00:56:49,657 ทำไมฉันต้องอยู่เป็นเงาของเขา 949 00:56:49,699 --> 00:56:53,119 ในเมื่อฉันทำอะไรได้เองทุกอย่าง 950 00:56:53,161 --> 00:56:55,163 ทำไมเงาเขาต้องบดบัง 951 00:56:55,204 --> 00:56:56,706 บูม! 952 00:56:56,748 --> 00:57:00,043 ว้าว ฉันว่ามีปัญหาแล้ว เขาบ้าแล้ว 953 00:57:00,084 --> 00:57:03,087 ใครถามนาย นายทำให้ฉันรู้สึกแย่ 954 00:57:03,129 --> 00:57:05,381 เต้นเหรอ มันไม่ใช่มวยปล้ำ 955 00:57:05,423 --> 00:57:07,300 นายมันน่าสมเพช 956 00:57:07,383 --> 00:57:09,594 - เฮ้ๆ ปล่อยเขานะ! - ก็ได้ 957 00:57:11,679 --> 00:57:15,058 โอ้ ไวรัลให้กระจายไปเลย! 958 00:57:18,853 --> 00:57:21,230 อย่าทำแบบนี้ 959 00:57:22,065 --> 00:57:24,734 สเตเดี้ยมคือทุกอย่างของเมืองนี้ 960 00:57:25,401 --> 00:57:26,694 กับฉัน 961 00:57:27,403 --> 00:57:29,572 โปรดอย่าพรากมันไป 962 00:57:29,614 --> 00:57:32,325 วินนี่ นี่ไม่เกี่ยวกับเธอ 963 00:57:32,408 --> 00:57:34,160 มันเกี่ยวกับฉันทั้งหมด 964 00:57:34,202 --> 00:57:35,745 เซ็นเอกสาร จิโมธี 965 00:57:39,916 --> 00:57:42,710 คุณโอเคด้วยเหรอ 966 00:57:42,752 --> 00:57:45,338 เขาทำลายทุกอย่าง ที่คุณกับพ่อสร้างกันมา 967 00:57:45,421 --> 00:57:48,591 วินนี่ ฉันจะบอกอะไรให้ ฉันรักพ่อเธอนะ 968 00:57:48,633 --> 00:57:50,551 และเขาได้ทำสิ่งที่ยิ่งใหญ่กับเรย์เบิร์น 969 00:57:50,593 --> 00:57:53,888 แต่ตอนนี้โอกาสมันเป็นของฉัน ที่จะทำสิ่งยิ่งใหญ่กับเทนทาคูลาร์ 970 00:57:53,930 --> 00:57:55,348 มันก็แค่มวยปล้ำ 971 00:57:58,309 --> 00:58:01,896 เธอทำอะไร เต้นเหรอ 972 00:58:01,938 --> 00:58:04,941 ฉันล่ะดีใจที่จิมโบ ไม่ได้ดูมัน 973 00:58:39,767 --> 00:58:42,729 นายมีเงินจ่ายหนี้ เลดี้ เมย์เฮน แล้วนี่ 974 00:58:42,770 --> 00:58:46,190 นายไม่จำเป็นมีฉัน ฉันอยากอยู่คนเดียว 975 00:58:46,232 --> 00:58:47,608 ทั้งที่ใจอยากจะ... 976 00:58:48,860 --> 00:58:51,112 ฉันมั่นใจนะ ว่าใช้ชีวิตอยู่นี่แล้ว 977 00:58:52,113 --> 00:58:55,116 คิดว่าจะรักษามรดกของพ่อได้ 978 00:58:55,950 --> 00:58:58,786 และฉันกลับทำมันพัง 979 00:58:58,828 --> 00:59:01,998 ฉันทำให้ชื่อคอยล์ เป็นเรื่องตลก 980 00:59:02,040 --> 00:59:03,416 ฉันมีข่าวดี 981 00:59:03,499 --> 00:59:06,377 แค่เธอเปลี่ยนชื่อ แล้วชิ่งไปซะ 982 00:59:06,419 --> 00:59:08,254 นั่นเหมาะกับนาย สตีฟ 983 00:59:08,296 --> 00:59:12,925 แต่ถ้าฉันไม่ใช่ วินนี่ คอยล์ ฉันก็ไม่มีอะไรเลย 984 00:59:14,302 --> 00:59:16,012 ไม่เอาน่า วินนี่ 985 00:59:20,850 --> 00:59:24,645 จบอย่างน่าเศร้ากับมรดกของสโต๊กเกอร์ 986 00:59:24,687 --> 00:59:26,355 ฉันบอกแล้ว แมค! บอกแล้ว! 987 00:59:26,397 --> 00:59:29,692 ทั้งหมดมันตลก และอัปยศต่อกีฬา! 988 00:59:29,734 --> 00:59:32,111 กับชื่อของคอยล์! ฉันจะบอกให้! 989 00:59:32,153 --> 00:59:34,655 และฉันดีใจที่มันจบลง 990 00:59:36,074 --> 00:59:38,534 ก็หนุกดี แต่กินเวลามากไป 991 00:59:38,576 --> 00:59:40,036 และฉันคิดว่า 992 00:59:40,078 --> 00:59:42,997 สตีฟมีอนาคตการเต้นที่สดใสรออยู่ 993 00:59:43,039 --> 00:59:45,416 พอเหอะ! ใครเขาสนเต้นกัน 994 00:59:45,458 --> 00:59:48,294 ทุกคนสนเต้น! ลั๊ลลาหน่อย มาร์ค 995 00:59:56,344 --> 00:59:57,553 ดูซิใครกลับมา 996 00:59:57,595 --> 00:59:59,972 หนี้ทั้งหมด 997 01:00:00,014 --> 01:00:03,643 รู้ไว้ด้วย นับมาทุกสตางค์ 998 01:00:03,684 --> 01:00:05,853 และมันก็... เล็กมาก 999 01:00:07,188 --> 01:00:09,732 ล็อคเกอร์เก่าของนายรออยู่ สตีฟ 1000 01:00:15,196 --> 01:00:18,449 ยินดีต้อนกลับ แค่พริบตาคิดถึงแกจัง 1001 01:00:18,491 --> 01:00:21,494 ดูเหมือนจะเป็นตัวโปรดหน้าใหม่มาแรง 1002 01:00:21,577 --> 01:00:23,412 หลังนายออกไปผจญภัยมา 1003 01:00:23,454 --> 01:00:25,248 ชะ-ชะ-ช่า! 1004 01:00:25,289 --> 01:00:27,917 เรามีเงินอีกเยอะให้นายชนะคืนนี้ 1005 01:00:27,959 --> 01:00:33,840 และฉันจะยึดทั้งหมด ถ้านายแพ้ 1006 01:00:33,881 --> 01:00:35,842 ใช่ ฉันรู้ต้องทำอะไร 1007 01:00:35,883 --> 01:00:39,887 ขี้แพ้แสนดีที่สุดของฉัน 1008 01:01:23,931 --> 01:01:27,852 เฮ้ ลูกทำทุกอย่างแล้ว 1009 01:01:27,894 --> 01:01:30,813 ทำไมหนูรู้สึกว่า ทำให้ทุกคนผิดหวัง 1010 01:01:30,855 --> 01:01:32,815 โอ้ลูกรัก ไม่ใช่เลย 1011 01:01:32,857 --> 01:01:36,319 สิ่งที่ลูกทำ การได้ฝึกเรย์-เรย์ 1012 01:01:36,360 --> 01:01:38,029 มันสุดยอดจริงๆ 1013 01:01:38,070 --> 01:01:40,198 ลูกควรภูมิใจในตัวเอง 1014 01:01:40,239 --> 01:01:43,951 ไม่เป็นไรค่ะแม่ หนูไม่สนใจแล้ว 1015 01:01:45,828 --> 01:01:48,831 ไอติมโยเกิร์ตมั้ยลูก ทุกอย่างจะดีขึ้น 1016 01:01:48,873 --> 01:01:50,666 เอารสอะไรดี 1017 01:01:50,708 --> 01:01:52,460 - ช็อคโกแลตค่ะ - ได้เลยจ๊ะ 1018 01:02:03,471 --> 01:02:05,806 โอ้พระเจ้า นายมาทำอะไรที่นี่? 1019 01:02:05,848 --> 01:02:08,100 โอ้ย! เต็มตาเลย! 1020 01:02:08,142 --> 01:02:10,269 - ฉันขอโทษ! - ไม่ต้อง 1021 01:02:10,311 --> 01:02:13,189 ไม่เป็นไร ฉันควรโทรก่อน 1022 01:02:13,231 --> 01:02:16,776 ฉันไม่มีโทรศัพท์ กระเป๋าหรือ... 1023 01:02:16,817 --> 01:02:20,196 ฟังนะ ฉันต้องการโค้ชฉันคืน 1024 01:02:20,238 --> 01:02:22,615 ไม่เข้าใจรึไง 1025 01:02:22,698 --> 01:02:25,618 เรามันตัวตลกไม่ได้อยู่ในสังเวียน 1026 01:02:25,701 --> 01:02:29,413 เธอรู้มั้ย ที่รู้สึกตอนนี้ 1027 01:02:29,455 --> 01:02:31,082 มันคือความรู้สึกทั้งชีวิตของฉัน 1028 01:02:31,123 --> 01:02:33,834 ฉันเอาแต่วิ่งหนี 1029 01:02:33,876 --> 01:02:35,920 จากที่ฉันควรเป็น 1030 01:02:35,962 --> 01:02:38,881 หรือผู้คนหวังให้ฉันเป็น 1031 01:02:38,923 --> 01:02:41,008 ไม่เคยค้นหาตัวเองอยากเป็นอะไร 1032 01:02:41,050 --> 01:02:44,303 และตอนนี้... ตอนนี้มีแล้ว 1033 01:02:44,345 --> 01:02:48,391 ฉันรู้ฉันไม่อยากเป็นที่สุดตลอดกาล 1034 01:02:48,432 --> 01:02:51,852 หรือแชมป์ยิ่งใหญ่ มันดีอยู่แล้ว 1035 01:02:51,894 --> 01:02:55,064 แต่ฉันจะไม่เป็นผู้แพ้ 1036 01:02:55,773 --> 01:02:57,316 และมันขึ้นอยู่กับเธอ 1037 01:02:57,358 --> 01:02:59,235 เธอเสียทุกอย่างเพื่อฉัน 1038 01:02:59,277 --> 01:03:02,446 แต่รู้มั้ย มันรู้สึกดี 1039 01:03:02,488 --> 01:03:06,325 ฉันรู้สึกดีเหมือนครั้งแรก 1040 01:03:06,367 --> 01:03:08,869 ขอบคุณนะ 1041 01:03:08,911 --> 01:03:11,330 เรย์เบิร์น ฉัน... 1042 01:03:14,542 --> 01:03:16,210 ขอบคุณนะ 1043 01:03:17,086 --> 01:03:20,298 โอเค โอเค พอแล้วกับเรื่องบ้าๆ 1044 01:03:20,339 --> 01:03:21,424 เอ่อะ 1045 01:03:21,465 --> 01:03:24,343 ฉันมานี่เพื่อช่วย รักษาสนามกีฬาเอาไว้ 1046 01:03:24,385 --> 01:03:25,636 อะไรนะ 1047 01:03:26,971 --> 01:03:29,640 กับที่จอดรถดาวเทียมสุดหรู 1048 01:03:29,682 --> 01:03:32,518 บนคอนกรีตที่มีคุณภาพ 1049 01:03:32,560 --> 01:03:34,979 สิ่งที่คุณไม่เคยเห็น ในขณะที่.. 1050 01:03:35,021 --> 01:03:38,232 เราลงเส้นเหลืองที่สวยงามเอาไว้ 1051 01:03:38,274 --> 01:03:40,526 แล้วขึ้นรถ... 1052 01:03:40,568 --> 01:03:43,863 มีครีบบนนั้นเหรอ ว่าจะไม่บอกละ... 1053 01:03:43,904 --> 01:03:47,033 และดูเทนทาคูลาร์ปล้ำอีกครั้ง 1054 01:03:47,074 --> 01:03:51,037 ในสลิเธอร์พูล หรูหรามาแต่ไกล 1055 01:03:51,078 --> 01:03:53,205 เอาฮอทด็อกไปกิน! 1056 01:03:53,247 --> 01:03:56,542 เฮ้เพื่อน ฉันเจ็บตัวแล้ว ระเบิดที่นี่ทิ้งซะ จะดีมากเลย 1057 01:03:56,584 --> 01:03:57,918 ด้วยความยินดี! 1058 01:03:57,960 --> 01:04:00,296 5 4 3 2 1 ไปเลย! 1059 01:04:05,092 --> 01:04:07,720 ฮ่า! 1060 01:04:08,971 --> 01:04:13,184 น่าผิดหวังจริงๆ 1061 01:04:13,225 --> 01:04:17,063 เป็นอะไรมากมั้ยเด็กๆ โผล่มา แต่ไม่ระเบิด 1062 01:04:17,104 --> 01:04:20,066 - ตัวตลกพวกนี้อีกแล้ว - ถูกต้องแล้ว 1063 01:04:20,107 --> 01:04:21,859 อะไร กลัวตัวตลกเหรอ 1064 01:04:21,901 --> 01:04:25,571 หมายถึงบางคนก็กลัวจนขนลุก แต่รู้มั้ย พวกเรา.. 1065 01:04:25,613 --> 01:04:29,825 ใช่ เรามาที่นี่เพื่อท้านาย เจ้าน่าโง่ตัวเบิ้ม! 1066 01:04:29,867 --> 01:04:31,327 - เจ้าหน้าโง่ - ได้ยินแล้วนี่ 1067 01:04:31,369 --> 01:04:34,163 ฉันเรียกนายว่า สเปคทาคูลาร์ 1068 01:04:34,205 --> 01:04:38,417 ฉันจะสู้กับนายที่นี่ในสโต๊กเกอร์ 1069 01:04:38,459 --> 01:04:39,877 ไม่ ได้เลย! 1070 01:04:39,919 --> 01:04:45,007 ทำไมฉันต้องสู้กับขี้แพ้อย่างนาย สตีฟ 1071 01:04:45,049 --> 01:04:48,677 โอ้ ฉันไม่ได้ชื่อสตีฟ 1072 01:04:48,719 --> 01:04:53,641 ฉันเป็นลูกของนักมวยปล้ำมอนสเตอร์ ที่ยิ่งใหญ่ตลอดกาล 1073 01:04:54,892 --> 01:04:58,104 ฉันชื่อเรย์เบิร์น จูเนียร์ 1074 01:04:58,145 --> 01:04:59,980 - นั่นมัน... - เป็นไปไม่ได้ 1075 01:05:00,022 --> 01:05:03,734 โอ้เย้! รู้สึกแสบร้อน... เรย์เบิร์น! 1076 01:05:03,776 --> 01:05:05,486 - ใช่ - เรย์เบิร์น 1077 01:05:07,279 --> 01:05:10,783 ไม่มีทาง เป็นไปไม่ได้ ล้อเล่นรึเปล่า 1078 01:05:10,866 --> 01:05:13,452 โอ้ เข้าใจแล้ว 1079 01:05:13,494 --> 01:05:14,745 นายโอเคมั้ย 1080 01:05:14,787 --> 01:05:17,456 ใช่ รู้สึกดี เหมือนยกภูเขาออกจากอก 1081 01:05:17,498 --> 01:05:21,460 - เป็นลูกเรย์เบิร์นจริงเหรอ - พนันได้เลย 1082 01:05:21,502 --> 01:05:24,130 ถ้าอยากระเบิดมรดกของ เรย์เบิร์น 1083 01:05:24,171 --> 01:05:25,923 งั้นก็สู้กับลูกชายของเขา 1084 01:05:25,965 --> 01:05:28,968 เขายืนตรงหน้านายแล้ว 1085 01:05:29,009 --> 01:05:31,429 ฉันจะล้มแก! 1086 01:05:31,470 --> 01:05:33,431 โอ้ เหมือนที่ทำกับคิง จอร์จ 1087 01:05:33,472 --> 01:05:36,559 ทำไมไม่บอกกันมั่ง 1088 01:05:36,600 --> 01:05:38,269 อะไร ไม่ๆ 1089 01:05:38,310 --> 01:05:41,355 อะไรนะ ยก 3 พนันไ1ด้เลยเราชนะแน่ เรย์เบิร์น 1090 01:05:41,397 --> 01:05:45,067 ไหนบอกยกเดียว ไม่ใช่ 3 ยก ยกเดียวเท่านั้น 1091 01:05:45,109 --> 01:05:46,735 ก็มันตื่นเต้น ตามน้ำแล้วกัน 1092 01:05:46,777 --> 01:05:50,656 อืมใช่ 3 ยก ตามนั้น 1093 01:05:50,698 --> 01:05:53,659 อะไรนะ คิดว่าจะรอด ถึง 3 ยกกับเทนทาคูลาร์ 1094 01:05:53,701 --> 01:05:56,620 คิดว่าต้องพนันกันหน่อย 1095 01:05:56,662 --> 01:05:59,415 - พนันเหรอ - 3 ยกกับนาย 1096 01:05:59,457 --> 01:06:03,752 และถ้าฉันรอด สโต๊กเกอร์ได้สนามคืน 1097 01:06:03,794 --> 01:06:08,716 ฉันหมายถึง เว้นแต่นายจะขี้ขลาด 1098 01:06:11,135 --> 01:06:15,014 ก็ได้ หลังจากนายเสร็จฉันแล้ว 1099 01:06:15,055 --> 01:06:19,310 ก็ไม่มีอะไรเหลือแล้วกับเมืองนี้ 1100 01:06:19,351 --> 01:06:21,353 หรือพ่อของนายที่ตีค่าสูงไป 1101 01:06:21,395 --> 01:06:24,106 เท็นทาคูลาร์จะฝังมันทั้งหมด 1102 01:06:25,441 --> 01:06:26,775 ก็มาลองดูกัน 1103 01:06:26,817 --> 01:06:30,279 มาลองดูกันที่นี่ ในสโต๊กเกอร์ 1104 01:06:47,296 --> 01:06:50,132 เป็นฉากที่เหลือเชื่อในสโต๊กเกอร์ เรย์เบิร์น จูเนียร์ 1105 01:06:50,174 --> 01:06:52,259 ใช่แล้ว ลูกชายของเรย์เบิร์นในตำนาน... 1106 01:06:52,301 --> 01:06:53,636 ว่าไงนะ 1107 01:06:59,600 --> 01:07:03,687 - พระเจ้า... - กัวคาโมเล่กับมันฝรั่งทอดมื้อเที่ยง 1108 01:07:05,481 --> 01:07:08,901 ทุกคนตื่นเต้นกันสุดๆ 1109 01:07:08,984 --> 01:07:12,738 ที่เรียกได้ว่าเป็นแมตช์แห่งศตวรรษ 1110 01:07:12,780 --> 01:07:15,074 - และแม้ว่าเรย์เบิร์น จูเนียร์... - โว้ว! 1111 01:07:15,115 --> 01:07:17,910 สตีฟคือเรย์เบิร์น จูเนียร์! 1112 01:07:17,993 --> 01:07:21,163 งานหนักเต็มๆ มาร์ค ถ้าเขาไม่หมดแรงก่อน 1113 01:07:21,205 --> 01:07:23,123 แต่ฉัน ไม่คิดงั้นนะ 1114 01:07:23,165 --> 01:07:25,125 จำไว้หนักแค่ไหน ถ้าเกาไม่ถูกที่คัน 1115 01:07:25,167 --> 01:07:28,420 แต่ตอนนี้ลาก่อน สตีฟ สทูเพนดัส 1116 01:07:28,462 --> 01:07:31,674 และหวัดดี เรย์เบิร์น จูเนียร์! 1117 01:07:35,844 --> 01:07:38,180 โอเค พวกชาวเมือง ได้มารวมตัวและช่วยกันสร้าง 1118 01:07:38,222 --> 01:07:42,226 อุปกรณ์อันน่าทึ่งไว้ฝึกหลบหลีก และป้องกันหนวดของปลาหมึก 1119 01:07:42,268 --> 01:07:46,313 หรือที่รู้จักกันในชื่อ ถุงมือแห่งหายนะ! 1120 01:07:46,355 --> 01:07:48,357 มุกชื่อไม่ขำ 1121 01:07:48,399 --> 01:07:51,193 เรามาได้ไกลแล้ว ใกล้แข่งนัด 3 กับเทนทาคูลาร์ 1122 01:07:51,235 --> 01:07:52,861 แต่เรายังมีโอกาส 1123 01:07:52,903 --> 01:07:56,490 ถ้าเอาตัวรอดจากถุงมือ และไปให้ถึงรูปปั้นพ่อฉัน 1124 01:08:01,620 --> 01:08:02,538 เอ่อโอ้... 1125 01:08:02,580 --> 01:08:04,456 ได้เลย แค่พริบตา 1126 01:08:04,498 --> 01:08:07,126 ใส่รองเท้าแดงของนาย แล้วมาเต้นกัน 1127 01:08:10,504 --> 01:08:12,339 - อุ้ย! - เอาใหม่อีกที 1128 01:08:19,722 --> 01:08:22,433 สิ่งสำคัญที่สุดที่นายต้องทำ 1129 01:08:22,474 --> 01:08:24,310 คือการแก้ทางของหนวด ที่น่ากลัวที่สุด 1130 01:08:24,351 --> 01:08:26,186 - ออกหมัดขวา - ไม่ มันเป็นชื่อท่า 1131 01:08:26,228 --> 01:08:28,856 โอ้ หนวดของมัน ฉันจะพูดว่าหนวดของมัน 1132 01:08:31,984 --> 01:08:34,320 เราจะใช้ทุกเคล็ดลับที่นายเรียนจากใต้ดิน 1133 01:08:34,361 --> 01:08:39,241 ทุกขั้นตอนการเต้นที่นายยังไม่ได้พูดถึง 1134 01:08:39,283 --> 01:08:40,659 โอ้ ไม่เอานะ! 1135 01:08:40,701 --> 01:08:43,329 หลอกล่อ และเต้นบอล์รูม 1136 01:08:47,374 --> 01:08:48,709 "ร้องเพลงกลางสายฝน" 1137 01:08:48,751 --> 01:08:50,252 เดอะเวิร์ม 1138 01:08:50,294 --> 01:08:51,754 ป๊อปและล็อค 1139 01:08:51,795 --> 01:08:54,423 เขาว่าการบุก คือการป้องกันดีที่สุด 1140 01:08:54,465 --> 01:08:57,217 ไม่! ป้องกัน การป้องกันดีที่สุด! 1141 01:08:57,259 --> 01:09:00,929 ท่าไม่ต้องสวย แค่ผ่านเข้านัด 3 ให้ได้ 1142 01:09:00,971 --> 01:09:03,223 สวยๆ เริ่ดๆ 1143 01:09:03,265 --> 01:09:04,683 ต้องรอดเท่านั้น! 1144 01:09:11,732 --> 01:09:14,568 อ่ะอ๊า! มันยังไม่จบ 1145 01:09:43,013 --> 01:09:45,140 ฉันพร้อมหรือยัง 1146 01:09:45,182 --> 01:09:48,352 อืม นายพร้อมแล้ว เรย์เบิร์น 1147 01:09:52,022 --> 01:09:55,317 โอ้เย้! ตื่นเต้นมากเลย ได้กลับมาที่สโต๊กเกอร์ 1148 01:09:55,359 --> 01:09:58,529 - พวกเราทุกคน! - โว้ว! 1149 01:09:58,570 --> 01:10:01,365 คืนนี้จะเข้าสู่ประวัติศาสตร์ 1150 01:10:01,407 --> 01:10:03,033 การแข่งยิ่งใหญ่ที่สุดที่เคยมี 1151 01:10:03,075 --> 01:10:05,202 หรือสั้นๆ น่าอับอายจริงๆ 1152 01:10:05,244 --> 01:10:07,371 ที่เคยเกิดขึ้นในมวยปล้ำมอนสเตอร์ 1153 01:10:07,413 --> 01:10:09,957 ฉันขอภาวนาให้เป็นคู่ที่ดี เพราะมีอะไรจะบอก 1154 01:10:09,957 --> 01:10:12,793 ฉันไม่สนที่จะกลับบ้านคืนนี้ 1155 01:10:14,628 --> 01:10:16,338 ฟังดูเหมือนอ่านข่าว 1156 01:10:16,380 --> 01:10:18,090 ฉันตัดนายทิ้งละกัน มาร์ค 1157 01:10:18,173 --> 01:10:21,468 เพราะได้ยินคู่แข่ง อยู่ห่างเราไม่กี่ก้าว 1158 01:10:21,510 --> 01:10:24,555 จากการร่วมลงแข่ง 1159 01:10:25,472 --> 01:10:27,599 พร้อมมั้ยแชมป์ 1160 01:10:27,641 --> 01:10:29,351 ได้เวลาบันเทิง 1161 01:10:46,785 --> 01:10:49,288 พังซะแล้ว ทางเข้าสุดเจ๋งของฉัน 1162 01:10:49,329 --> 01:10:50,914 สุภาพบุรุษและสตรีทุกท่าน 1163 01:10:50,956 --> 01:10:55,252 มวยปล้ำมอนสเตอร์เวิลด์ กับการแข่งนัดพิเศษ 1164 01:10:55,294 --> 01:10:58,797 1 สเตเดี้ยม และโอกาสสุดท้าย 1165 01:10:58,839 --> 01:11:00,382 มอนสเตอร์ 2 ตัว 1166 01:11:00,424 --> 01:11:04,511 เดอะสแมชดาวน์ เพื่อช่วยสนามกีฬา! 1167 01:11:05,846 --> 01:11:08,056 เขาต้องชนะ! ในมุมนี้ 1168 01:11:08,098 --> 01:11:10,601 น้ำหนัก 22 ตัน 1169 01:11:10,642 --> 01:11:14,772 ส่วนสูง 43 ฟุต จากสโต๊กเกอร์ 1170 01:11:14,813 --> 01:11:18,275 เรย์เบิร์น จูเนียร์! 1171 01:11:22,780 --> 01:11:23,906 โอ้เย้! 1172 01:11:25,783 --> 01:11:27,826 - เรย์เบิร์น จูเนียร์! - เธอทำได้ วินนี่! 1173 01:11:27,868 --> 01:11:29,828 เฮ้ ทุกคน 1174 01:11:29,870 --> 01:11:32,623 ฉันรู้จักเธอ! เธอกินอาหารที่ร้านฉัน! 1175 01:11:32,664 --> 01:11:34,750 ดูความมั่นใจสิ มาร์ค 1176 01:11:34,792 --> 01:11:36,919 ใครๆ ก็พูดถึงแต่เรย์เบิร์น จูเนียร์ 1177 01:11:36,960 --> 01:11:41,089 เรารู้ว่าเขากล้าหาญชาญชัย แต่ 3 ยกกับเทนทาคูลาร์ 1178 01:11:41,131 --> 01:11:43,634 เขาคิดอะไรอยู่ หรือเสียสติไปแล้ว 1179 01:11:43,675 --> 01:11:44,718 ฉันไม่รู้ 1180 01:11:44,718 --> 01:11:47,554 คืนนี้มีคนขี่เยอะแน่ 1181 01:11:47,596 --> 01:11:50,390 อย่าลืมที่มุมของเขา 1182 01:11:50,432 --> 01:11:53,352 มีโค้ชมือใหม่ วินนี่ คอยล์ 1183 01:11:53,393 --> 01:11:58,106 ใช่แล้ว ลูกสาวโค้ชในตำนาน จิมโบ คอยล์ 1184 01:11:58,148 --> 01:12:01,026 วินนี่ ไม่ว่าคืนนี้จะเกิดอะไรขึ้น 1185 01:12:01,068 --> 01:12:03,946 พ่อของลูกคงภูมิใจในตัวลูกมาก 1186 01:12:03,987 --> 01:12:05,447 ขอบคุณคะแม่ 1187 01:12:06,782 --> 01:12:09,993 และตอนนี้ เขาได้กลับมาสู่สโต๊กเกอร์ 1188 01:12:10,035 --> 01:12:13,997 ผู้ถือครองบิ๊กเบลล์ ที่ไร้พ่าย 1189 01:12:14,039 --> 01:12:17,000 เท็นทาคูลาร์! 1190 01:12:17,042 --> 01:12:20,504 เกิดอะไรขึ้น สโต๊กเกอร์ 1191 01:12:20,546 --> 01:12:22,297 คิดถึงนี่ใช่มั้ย 1192 01:12:22,339 --> 01:12:23,841 ลืมมันซะ! 1193 01:12:23,882 --> 01:12:26,593 เพราะจะไม่ได้เห็นมันอีกแล้ว 1194 01:12:33,100 --> 01:12:35,352 เรย์ โอเคมั้ย 1195 01:12:35,394 --> 01:12:37,563 เรย์เบิร์น! นายฟังอยู่มั้ย 1196 01:12:39,523 --> 01:12:42,609 ฉันกลัวจริงๆ 1197 01:12:42,651 --> 01:12:46,363 ฉันคิดว่าทำไม่ได้ ฉันเป็นเขาไม่ได้ 1198 01:12:46,405 --> 01:12:48,615 ไม่ นายทำไม่ได้ 1199 01:12:49,449 --> 01:12:51,660 แต่เราไม่จำเป็น ต้องเป็นแบบพ่อของเรา 1200 01:12:51,702 --> 01:12:55,122 เราแค่เป็นตัวของตัวเอง โชว์ให้ฉันเห็น 1201 01:12:55,163 --> 01:12:59,459 พวกเขาเขียนเรื่องของตัวเอง และเรากำลังเขียนเรื่องของเราอยู่ 1202 01:12:59,501 --> 01:13:03,213 และใช่ บางที มันอาจจะดราม่า และจริงจังไปหน่อย 1203 01:13:03,255 --> 01:13:07,342 และบางทีเรื่องของเรา ก็เป็นเหมือนตลกเสียดสี 1204 01:13:07,384 --> 01:13:08,552 โอ้ย ชอบจังเลย 1205 01:13:08,594 --> 01:13:11,054 ฉันเหมือนกัน โดยเฉพาะเรื่องของเพื่อน 1206 01:13:12,556 --> 01:13:15,767 พร้อมหรือยัง ที่จะออกไปทำเรื่องงี่เง่าคืนนี้ 1207 01:13:15,809 --> 01:13:17,686 - ใช่ - งี่เง่าแค่ไหน 1208 01:13:17,728 --> 01:13:19,730 งี่เง่ามาก! 1209 01:13:19,771 --> 01:13:21,690 - แล้วเราแคร์มั้ย - เราไม่สน 1210 01:13:21,732 --> 01:13:23,358 เอ่อ ไม่ได้ยินเลย 1211 01:13:23,400 --> 01:13:25,110 ฉันไม่สนใจ! 1212 01:13:25,152 --> 01:13:27,988 เอาล่ะ เตรียมตัวพร้อมรับมือ 1213 01:13:28,030 --> 01:13:31,450 เพราะมันถึงเวลาสู้แล้ว 1214 01:13:31,491 --> 01:13:33,493 และเต้นเหมือนกัน! 1215 01:13:35,203 --> 01:13:38,248 โว้ว ขอเวลานอก นั่นคือคำพูดของโค้ชเหรอ 1216 01:13:38,290 --> 01:13:40,709 เพื่อน ฉันรู้สึกมีแรงบันดาลใจ! 1217 01:13:40,751 --> 01:13:42,169 - จริงเหรอ - ใช่ 1218 01:13:42,210 --> 01:13:44,004 ควรจะทำก่อนแข่งทุกนัด 1219 01:13:44,046 --> 01:13:46,965 เอาล่ะ นักมวยปล้ำ ไปที่ศูนย์กลางสังเวียน 1220 01:13:47,007 --> 01:13:49,134 โอเค ลุยยก 3 ให้สำเร็จ 1221 01:13:49,176 --> 01:13:51,511 และถ้านายรอด เราไปกินไอติมโยเกิร์ตกัน 1222 01:13:51,553 --> 01:13:54,640 โอ้ ฉันชอบไอติมโยเกิร์ต เดี๋ยวนะ ถ้ารอดเหรอ 1223 01:13:54,681 --> 01:13:56,934 โอเค แชมป์ ให้มันจบๆ ไปซะ 1224 01:13:56,975 --> 01:13:59,937 ฉันมีเดทร้อนแรง ที่โรงแรมไคจูกับเอ็ดน่า 1225 01:14:01,730 --> 01:14:04,399 แข่งกันอย่างขาวสะอาด 1226 01:14:04,441 --> 01:14:06,318 และเล่นตามกฏเสมอ 1227 01:14:06,401 --> 01:14:09,613 โอเค แตะมือแล้วออกมาชก 1228 01:14:11,031 --> 01:14:12,866 โอ๊ย! โอ๊ย! 1229 01:14:20,540 --> 01:14:22,626 มาแดนซ์กัน... 1230 01:14:24,169 --> 01:14:26,672 ฉันได้กลับบ้านแน่ 1231 01:14:26,713 --> 01:14:28,006 เหมือนงั้น มาร์ค 1232 01:14:28,048 --> 01:14:30,008 - ใช่ - อะไร ส่งข้อความอยู่ 1233 01:14:30,050 --> 01:14:31,843 - ชนะเหรอ - ฉลองมั้ย 1234 01:14:31,885 --> 01:14:34,262 - ไม่ เดี๋ยว - ตื่นแล้ว 1235 01:14:34,304 --> 01:14:38,016 ซัดได้สวย แต่โชคดี ฉันไม่เป็นไร 1236 01:14:38,892 --> 01:14:40,143 อะไรนะ 1237 01:14:40,936 --> 01:14:42,896 - นายรออะไร - เล่นงานมัน 1238 01:14:43,647 --> 01:14:45,607 เข้ามาเลย จริงดิ จริงดิ 1239 01:14:45,649 --> 01:14:47,150 เรย์เบิร์นไม่สู้ด้วยเลย 1240 01:14:47,192 --> 01:14:49,236 คิดว่าเขาจะเต้นไปจนจบ 1241 01:14:49,277 --> 01:14:53,240 เหมือนจะอย่างนั้น มาร์ค และขอบอกมันได้ผล 1242 01:14:53,281 --> 01:14:56,076 ระวังมือมัน ไม่ใช่จังหวะเท้าซัลซ่า! 1243 01:14:56,118 --> 01:15:00,914 - ใช่ อย่างงั้น! - จริงเหรอ เรามาเพื่อสิ่งนี้ 1244 01:15:00,956 --> 01:15:03,709 ดูสิ! เท็นทาคูลาร์เข้าใกล้ไม่ได้เลย! 1245 01:15:03,750 --> 01:15:05,711 ระวัง! 1246 01:15:05,752 --> 01:15:07,587 พลาดอีกแล้ว 1247 01:15:10,215 --> 01:15:11,925 อีกแล้ว! โอ้ นั่นไง! 1248 01:15:11,967 --> 01:15:14,261 - ระวังหนวด! - ไรนะ 1249 01:15:14,302 --> 01:15:15,595 แล้วก็รอดไปได้ 1250 01:15:15,637 --> 01:15:17,472 - โพสต์กระทู้เลย - ใช่! 1251 01:15:17,514 --> 01:15:19,599 ไม่อยากจะเชื่อที่เห็นเลย 1252 01:15:19,641 --> 01:15:22,853 เรย์เบิร์นไม่โดนแม้แต่ครั้งเดียว และเขายังอยู่ในเกม 1253 01:15:22,894 --> 01:15:24,312 เอาไปกิน พวกทรยศ! 1254 01:15:25,313 --> 01:15:29,484 พิเศษคืนนี้ ปลาหมึกทอด! 1255 01:15:29,526 --> 01:15:32,904 เทนทาคูลาร์โกรธจัด ฉันไม่โทษเขาสักนิด 1256 01:15:32,946 --> 01:15:34,990 หมายถึง เราขอเงินคืนได้มั้ย 1257 01:15:35,032 --> 01:15:38,618 ฉันเกลียดจะนั่งอยู่นี่ และนายพูดถูกทุกเรื่อง มาร์ค 1258 01:15:38,660 --> 01:15:42,330 ไม่แน่ใจด้วยซ้ำ ว่านี่คือการแข่งมวยปล้ำมอนสเตอร์ 1259 01:15:42,372 --> 01:15:46,001 พวกเราทำมันได้จริงๆ 1260 01:15:46,043 --> 01:15:48,712 เฮ้ ตั้งสติไว้ เรายังไม่ได้สั่งไอติมโยเกิร์ต 1261 01:15:48,754 --> 01:15:51,506 โอเค แชมป์ มันคิดว่ามีท่าที่เร้าใจ 1262 01:15:51,548 --> 01:15:54,634 แต่มันไม่รู้ เราก็มีท่าของเรา 1263 01:15:54,676 --> 01:15:56,636 ทำไมเราไม่ชวนมันเต้นล่ะ 1264 01:15:56,678 --> 01:15:58,305 จัดให้ไม่ขัดข้อง 1265 01:16:02,309 --> 01:16:05,520 เอาเลย เรย์เบิร์น! เต้นรอบตัวมัน ไม่ใช่เต้นกับมัน! 1266 01:16:05,562 --> 01:16:08,065 ดูเหมือนซิกกี้ ทำการบ้านเสร็จแล้ว 1267 01:16:08,106 --> 01:16:10,400 นั่นจังหวะพาโซโดเบิลใช่มั้ย 1268 01:16:10,442 --> 01:16:12,986 พวกเขาเต้นกันทั้งคู่ โอ้โห! 1269 01:16:13,028 --> 01:16:15,113 ฉันรับไม่ได้ ฉันรับไม่ได้ 1270 01:16:15,155 --> 01:16:18,450 เทนทาคูลาร์ เหวี่ยงแล้ว! 1271 01:16:18,533 --> 01:16:20,118 แจ่มเลย! 1272 01:16:20,160 --> 01:16:22,871 ท่าเจ๋งจริงๆ 1273 01:16:22,913 --> 01:16:24,873 - ฉันไม่ดู - นั่นไงล่ะ! 1274 01:16:24,915 --> 01:16:28,376 - อย่าให้มันต้อนเข้ามุม! ออกไปเลย! - แมตช์นี้จบแล้ว 1275 01:16:28,418 --> 01:16:30,295 ยังไม่จบ 1276 01:16:30,337 --> 01:16:32,964 ไม่รู้ว่าดูอะไรกันอยู่ แต่รู้มั้ย 1277 01:16:33,006 --> 01:16:35,550 ฉันชอบนะ ชอบมากด้วย 1278 01:16:35,592 --> 01:16:39,012 - มากกว่ามวยปล้ำมอนสเตอร์ซะอีก - ไม่เอาน่า! 1279 01:16:40,180 --> 01:16:41,640 โอ้เพื่อน 1280 01:16:41,681 --> 01:16:46,853 หนวดเต็มตัวไปหมด เหมือนผื่นขึ้นเลย 1281 01:16:49,356 --> 01:16:52,484 อ่า ของง่ายๆ 1282 01:16:52,567 --> 01:16:54,903 - ชอบกันมั้ย สโต๊กเกอร์ - เปรี้ยง! 1283 01:16:58,573 --> 01:17:00,659 ซูเพล็กซ์! 1284 01:17:00,700 --> 01:17:02,619 ทารุณมากๆ 1285 01:17:02,661 --> 01:17:05,747 กรรมการห้ามได้แล้ว 1286 01:17:05,789 --> 01:17:06,998 เรย์เบิร์น ระวัง! 1287 01:17:07,040 --> 01:17:08,500 - โอ้ - ไม่นะ!! 1288 01:17:08,583 --> 01:17:11,253 จบแล้ว แมตช์นี้จบแล้ว 1289 01:17:19,177 --> 01:17:21,596 แกคือความอับอาย ในนามพ่อแก! 1290 01:17:22,681 --> 01:17:25,475 ออกมายกหน้าฉันจะจบแกซะ 1291 01:17:25,517 --> 01:17:29,646 แล้วฝังสิ่งที่เหลืออยู่ ใต้ซากปรักหักพังของสนามกีฬา 1292 01:17:29,688 --> 01:17:33,191 ระฆังดังแล้ว! แยกกัน แยกกัน! 1293 01:17:35,902 --> 01:17:37,529 เท็นทาคูลาร์ไม่อยากหมดยก 1294 01:17:37,612 --> 01:17:39,406 ไม่เคยเห็นนานขนาดนี้ แมค 1295 01:17:39,447 --> 01:17:42,492 เขาต้องทนให้ได้ 1296 01:17:42,534 --> 01:17:45,078 กับยกสุดท้าย และเซฟสนามกีฬาเอาไว้ 1297 01:17:45,120 --> 01:17:46,830 มันไม่เกิดขึ้นหรอก แมค 1298 01:17:46,872 --> 01:17:50,876 เท็นทาคูลาร์กำลังจะล้ม เรย์เบิร์น จูเนียร์ รอได้เลย 1299 01:17:50,917 --> 01:17:53,670 วินนี่ ฟังฉันนะ แบบนี้ไม่ดีแน่ 1300 01:17:53,712 --> 01:17:56,548 ฉันหยุดทีไม่ได้ เขาพร้อมฮุบเหยื่อแล้ว! 1301 01:17:56,631 --> 01:17:59,467 ขอร้อง อย่าให้เรย์-เรย์ออกไป 1302 01:17:59,509 --> 01:18:03,471 อยากเป็นโค้ชตัวจริงมั้ย คิดถึงมอนสเตอร์ของเธอก่อน 1303 01:18:10,854 --> 01:18:12,230 มันจบแล้ว 1304 01:18:12,272 --> 01:18:15,108 วินนี่ คอยล์ เตรียมโยนผ้ายอมแพ้ 1305 01:18:15,150 --> 01:18:16,943 เดี๋ยว เธอจะทำอะไร 1306 01:18:16,985 --> 01:18:19,362 มันก็เป็นแค่ตึก เรย์ 1307 01:18:20,739 --> 01:18:22,490 วินนี่ เรย์-เรย์ 1308 01:18:22,532 --> 01:18:24,409 อยากให้จำเอาไว้ 1309 01:18:24,451 --> 01:18:27,495 สนามกีฬานี้ ไม่ใช่มรดกของพ่อเธอ 1310 01:18:28,288 --> 01:18:29,331 มันเป็นของพวกเธอ 1311 01:18:34,878 --> 01:18:39,007 ตอนนี้ใครขี้ขลาด ห๊ะ! ไร้ค่าแล้วได้ยินมั้ย! 1312 01:18:39,049 --> 01:18:41,593 แกจะไม่เหลืออะไร! 1313 01:18:45,555 --> 01:18:48,141 เรารักนาย เรย์เบิร์น จูเนียร์! 1314 01:18:49,976 --> 01:18:51,102 ฉันอยากลุยต่อ 1315 01:18:51,144 --> 01:18:54,314 ไม่ เรย์ มันไม่คุ้มหรอก 1316 01:18:54,356 --> 01:18:55,857 ใช่ มันคุ้ม 1317 01:18:55,899 --> 01:18:59,110 แต่เราต้องเล่นแผนใหม่สุดโต่ง 1318 01:18:59,152 --> 01:19:00,820 เธอพร้อมหรือยัง 1319 01:19:00,862 --> 01:19:02,864 - เอาชนะให้ได้ - ชนะ 1320 01:19:02,906 --> 01:19:04,449 เราต้องสู้มันได้ 1321 01:19:04,491 --> 01:19:06,952 มันตีไม่โดน ถ้าฉันตีมันใช่มั้ย? 1322 01:19:06,993 --> 01:19:08,620 - ใช่ - ยกเดียวเท่านั้น 1323 01:19:08,703 --> 01:19:11,998 เราทำได้ แต่เธอต้องทำอย่างนึง 1324 01:19:12,040 --> 01:19:14,960 - อะไรก็ได้ - เธอต้องโค้ชฉัน 1325 01:19:15,001 --> 01:19:17,045 จะออกมามั้ย 1326 01:19:18,505 --> 01:19:21,341 เฮ้ ซิกกี้ เรายังไม่แพ้ 1327 01:19:21,383 --> 01:19:22,634 ใช่แล้ว 1328 01:19:22,717 --> 01:19:24,511 หืม? 1329 01:19:29,349 --> 01:19:32,477 แป๊ปนึงนะ ดูเหมือนว่าเรย์เบิร์นจะสู้ต่อ 1330 01:19:32,519 --> 01:19:35,146 ฉันไม่แน่ใจว่าคิดดีแล้ว 1331 01:19:35,188 --> 01:19:38,191 นายพูดจริงเหรอ ไม่อยากจะเชื่อ 1332 01:19:38,233 --> 01:19:41,611 จบเมื่อไหร่บอกด้วยมาร์ค ฉันดูไม่ได้ 1333 01:19:41,653 --> 01:19:43,238 สู้เพื่อสโต๊กเกอร์! 1334 01:19:43,280 --> 01:19:46,157 รวบหางมันรวมกัน แล้วจับมันน็อค 1335 01:19:46,199 --> 01:19:48,076 ถ้ามันคว้าและจับนายได้ 1336 01:19:48,118 --> 01:19:51,246 ตีหนวดมันให้แรงที่สุด เท่าที่จะทำได้ 1337 01:19:51,288 --> 01:19:55,333 ขอชัดๆ นะ เธอพูดว่า หนวดใช่มั้ย 1338 01:19:55,375 --> 01:19:57,502 ใช่ หนวดของมัน โอเค 1339 01:19:57,544 --> 01:20:00,505 ทุกอย่างที่นายอยากชนะมันอยู่ในนี้ 1340 01:20:00,547 --> 01:20:02,590 ในนี้ และในนี้ 1341 01:20:02,632 --> 01:20:04,551 เข้าใจใช่มั้ย 1342 01:20:04,592 --> 01:20:07,429 แกควรอยู่เฉยๆ ไอ้หน้าโง่! 1343 01:20:07,470 --> 01:20:09,681 แกไม่รู้ตัวเองมีดีอะไร! 1344 01:20:16,062 --> 01:20:17,689 - ใช่ - อะไรเนี่ย 1345 01:20:17,772 --> 01:20:20,608 เรย์เบิร์น ล้มแชมป์! ไม่อยากเชื่อเลย! 1346 01:20:20,650 --> 01:20:22,277 เอาแล้ว 1347 01:20:22,319 --> 01:20:25,196 ในที่สุดเกือบเหมือนได้แข่งกันแล้ว 1348 01:20:25,238 --> 01:20:27,949 เอาเลย เรย์เบิร์น 1349 01:20:27,991 --> 01:20:31,453 แลกกันคนละหมัด เตะเป็นเตะต่อยเป็นต่อย 1350 01:20:31,494 --> 01:20:33,705 เร็วเข้า รออะไรอยู่ 1351 01:20:33,788 --> 01:20:36,916 มันไม่คู่ควรสังเวียนกับนาย โยนมันออกไป 1352 01:20:36,958 --> 01:20:38,960 ไม่ ไม่ ไม่! อย่าให้มันเข้าใกล้! 1353 01:20:39,002 --> 01:20:40,879 นั่นแหละที่ฉันพูดถึง 1354 01:20:40,920 --> 01:20:42,922 ได้เวลาปิดคลับเต้นแล้ว 1355 01:20:42,964 --> 01:20:45,050 โอ้! ท่าไม่ดีแล้ว! 1356 01:20:45,091 --> 01:20:46,843 ไม่ไหวแล้ว 1357 01:20:46,885 --> 01:20:50,555 เรย์เบิร์น! อย่าเล่นตามมัน จับจังหวะให้ได้ 1358 01:20:50,597 --> 01:20:54,642 เป็นมากกว่าแมตช์ที่คาดไว้ 1359 01:20:54,684 --> 01:20:56,811 เอาเลย เรย์เบิร์น ขอเท้าฉ่ำๆ 1360 01:20:56,853 --> 01:20:59,230 โค้ชวินนี่ คิดสไตล์สู้แบบใหม่ 1361 01:20:59,272 --> 01:21:00,857 และเทนทาคูลาร์ รับมือไม่ได้ 1362 01:21:00,899 --> 01:21:02,692 เสียสูญไปแล้ว 1363 01:21:02,734 --> 01:21:05,612 - อย่างกับเห็นผีซิก! - มันเล่นตลกกับเรา 1364 01:21:05,653 --> 01:21:08,031 - พลิกแพลงตลอดเวลา - ที ระวัง! 1365 01:21:08,073 --> 01:21:10,116 เรย์เบิร์น จู่ๆ ก็โผล่มา 1366 01:21:10,158 --> 01:21:12,118 มุ่งมั่น สู้ต่อ! 1367 01:21:12,160 --> 01:21:14,913 พิเศษสุดๆ ไม่เคยเห็นแมตช์แบบนี้มาก่อน 1368 01:21:14,954 --> 01:21:18,541 กระแทกลง แต่เรย์เบิร์นก็เด้งออกจากเชือก 1369 01:21:18,583 --> 01:21:20,627 ฉันไม่ได้บอกว่าผิด เพราะไม่เคยผิด 1370 01:21:20,627 --> 01:21:24,422 อาจไม่ถูกทั้งหมดกับเด็กพวกนี้ 1371 01:21:24,464 --> 01:21:27,008 ฉันหมายถึง... นี่มันเหลือเชื่อจริงๆ 1372 01:21:27,050 --> 01:21:29,511 ฉันไม่คิดมาก่อนว่าจะได้เห็นวันนี้ 1373 01:21:29,552 --> 01:21:32,555 มาร์คยอมรับว่าคิดผิดบางอย่าง 1374 01:21:32,597 --> 01:21:34,516 เป็นครั้งแรกเลยทีเดียว 1375 01:21:36,059 --> 01:21:38,395 - ใกล้จะหมดยกแล้ว! - รอเดี๋ยว! 1376 01:21:38,436 --> 01:21:41,022 การยึดมั่นคือสิ่งเดียวที่ฉันทำ! 1377 01:21:41,064 --> 01:21:44,526 โอ้ไม่! เท็นทาคูลาร์จับเขาได้ 1378 01:21:44,567 --> 01:21:46,694 โอ้ ตอกเสาเข็ม! 1379 01:21:46,736 --> 01:21:50,365 - อะไร ยังลุกได้เหรอ - เขาหมุนเหมือนเด็กบีบอย! 1380 01:21:51,116 --> 01:21:53,326 แต่เท็นทาคูลาร์พร้อมอยู่แล้ว 1381 01:21:55,120 --> 01:21:57,664 ท่าไม่ดีแล้วกับเรย์เบิร์น 1382 01:22:01,126 --> 01:22:02,794 เลียเลย! อะไรนะ? 1383 01:22:02,877 --> 01:22:06,464 - เลียมันเลย! - โอ้! 1384 01:22:06,506 --> 01:22:09,801 - ไอ้น่าโง่! - มันคืออะไร 1385 01:22:09,884 --> 01:22:13,346 เรย์เบิร์นโจมตีอย่างหนักหน่วง 1386 01:22:13,388 --> 01:22:15,140 โอเค เรย์ เอาให้คุ้ม! 1387 01:22:15,181 --> 01:22:17,225 เข้าใจแล้ว วินนี่ 1388 01:22:17,267 --> 01:22:19,894 ไม่อยากจะเชื่อ! เท็นทาคูลาร์ ดูเหมือนกำลังมีปัญหา! 1389 01:22:19,936 --> 01:22:21,646 เอาเลย! 1390 01:22:32,991 --> 01:22:35,034 หือ? 1391 01:22:37,912 --> 01:22:40,665 ทำไม? 1392 01:22:50,341 --> 01:22:53,386 เห็นมั้ย เห็นมั้ย 1393 01:22:53,428 --> 01:22:55,180 โอ้ ล้มทั้งคู่! 1394 01:22:55,221 --> 01:22:56,556 ไม่นะ เรย์เบิร์น 1395 01:22:57,515 --> 01:23:00,059 - 1.. - เอาเลยแชมป์ 1396 01:23:00,101 --> 01:23:01,936 ลุกขึ้นสิ - 2.. 1397 01:23:01,978 --> 01:23:03,563 เร็วเข้า เรย์เบิร์น ลุกขึ้น! 1398 01:23:03,605 --> 01:23:05,356 - 3.. - ลุกขึ้น 1399 01:23:05,398 --> 01:23:07,025 4.. 1400 01:23:07,066 --> 01:23:09,068 มันเสร็จแน่ ที 1401 01:23:09,110 --> 01:23:11,070 5.. 1402 01:23:11,112 --> 01:23:12,322 เร็วสิ เรย์เบิร์น 1403 01:23:12,363 --> 01:23:14,532 - ลุกขึ้น - เร็วเข้า เรย์เบิร์น 1404 01:23:14,574 --> 01:23:18,661 - ลุกขึ้น! โอ้! - เร็วเข้า! ทำเพื่อสโต๊กเกอร์! 1405 01:23:31,090 --> 01:23:34,093 เร็วเข้า! ทุกคน! 1406 01:23:54,197 --> 01:23:56,991 - ใช่แล้ว! - รู้สึกมันแผดเผา! 1407 01:23:57,033 --> 01:24:00,245 โอ้ พระเจ้า เรย์เบิร์นลุกแล้ว ไม่อยากจะเชื่อเลย! 1408 01:24:00,286 --> 01:24:02,455 มันเกิดอะไรขึ้นเนี่ย 1409 01:24:08,920 --> 01:24:12,173 โดนเรย์เบิร์นปั่นหัว! ล้อเล่นรึเปล่า 1410 01:24:12,215 --> 01:24:14,592 เหมือนนายจะโดนมัดแล้ว 1411 01:24:21,224 --> 01:24:25,061 เรย์เบิร์นจับหนวดเหวี่ยง โยนแชมป์กระแทกเชือก 1412 01:24:25,103 --> 01:24:26,771 เร็วเข้า! เอาเลย! 1413 01:24:26,813 --> 01:24:30,525 เตรียมตัวรับแรงปะทะ! 1414 01:24:35,321 --> 01:24:38,032 เรย์เบิร์นกระแทกแชมป์ลงไปแล้ว! 1415 01:24:38,074 --> 01:24:40,785 1.. 2.. 3.. 1416 01:24:40,827 --> 01:24:41,869 แชมป์ ลุกขึ้น! 1417 01:24:41,911 --> 01:24:43,871 4.. 5.. 1418 01:24:43,913 --> 01:24:45,164 6 - 6 1419 01:24:45,206 --> 01:24:46,416 7 - 7 1420 01:24:46,457 --> 01:24:48,167 - ดูไม่ได้ - 8! 1421 01:24:48,209 --> 01:24:49,502 9 - 9! 1422 01:24:49,544 --> 01:24:51,212 - ลุกขึ้น ที! - 10! แพ้แล้ว! 1423 01:24:51,254 --> 01:24:54,299 โอ้พระเจ้า! เหลือเชื่อจริงๆ! 1424 01:24:54,340 --> 01:24:56,634 เรย์เบิร์น จูเนียร์ ทำสำเร็จ! พูดไม่ออกเลย! 1425 01:24:56,676 --> 01:24:59,637 - ใช่! - นั่นลูกสาวฉัน! ฉันเป็นแม่เธอ 1426 01:24:59,679 --> 01:25:01,222 และมอนสเตอร์ของเธอ! 1427 01:25:01,264 --> 01:25:02,974 - เฟร็ด - อะไร ชนะมั้ย 1428 01:25:03,057 --> 01:25:06,811 โว้ว! ฮ่า! 1429 01:25:06,853 --> 01:25:09,606 เราทำได้! ฉันจะเลือกตั้งใหม่! 1430 01:25:12,191 --> 01:25:15,361 ปลาหมึกทอดแจกทุกคน! 1431 01:25:15,403 --> 01:25:18,948 เดี๋ยว อะไร มันยังไม่ชนะ! 1432 01:25:18,990 --> 01:25:20,575 ไม่! 1433 01:25:20,617 --> 01:25:24,078 โว้ว! สตีวี่น้อยเรา ชนะแล้ว โคลนค์! 1434 01:25:24,120 --> 01:25:25,330 ภูมิใจจริงๆ 1435 01:25:25,371 --> 01:25:27,790 - วินนี่ - หนูรู้คะแม่ 1436 01:25:27,832 --> 01:25:31,210 วินนี่ เราทำได้! เราช่วยสนามกีฬาได้! 1437 01:25:31,252 --> 01:25:33,338 นายทำได้ แชมป์ 1438 01:25:34,756 --> 01:25:37,383 แชมป์ แชมป์เหรอ 1439 01:25:37,425 --> 01:25:39,510 - แชมป์! - และตอนนี้ 1440 01:25:39,552 --> 01:25:43,264 ผู้ครองบิ๊กเบลล์คนใหม่ 1441 01:25:43,306 --> 01:25:48,895 เรย์เบิร์น จูเนียร์! 1442 01:25:50,104 --> 01:25:52,607 - เฮ้ วินนี่ - เฮ้ ซิกกี้ 1443 01:25:52,649 --> 01:25:56,778 ฉันคิดผิดกับมอนสเตอร์ของเธอ วินนี่ 1444 01:25:56,819 --> 01:25:59,405 และเขามีโค้ชที่ยอดเยี่ยม 1445 01:26:02,367 --> 01:26:04,243 ขอบคุณ ซิกกี้ 1446 01:26:12,418 --> 01:26:14,337 เฮ้ เจ้าตัวใหญ่ มานี่สิ 1447 01:26:14,379 --> 01:26:17,715 นายได้ทำประวัติศาสตร์ที่ยิ่งใหญ่ ในการแข่งขันมอนสเตอร์ 1448 01:26:17,757 --> 01:26:21,302 - นายรู้สึกยังไงบ้าง - ฉันรู้สึกเหมือน... 1449 01:26:21,344 --> 01:26:22,553 - แดนซ์ซิ่ง! - แดนซ์ซิ่ง! 1450 01:26:22,595 --> 01:26:24,639 จริงดิ! 1451 01:26:28,351 --> 01:26:29,811 โอ้เย้! 1452 01:26:29,852 --> 01:26:31,270 วู้ว-ฮู้! 1453 01:27:01,509 --> 01:27:04,804 ฉันสบายดี ใครที่เป็นห่วง 1454 01:27:39,380 --> 01:27:40,757 เย้! 1455 01:27:51,225 --> 01:27:52,935 โยกหน่อย! ใช่! 1456 01:27:52,977 --> 01:27:54,479 วู้ว-ฮู้! 1457 01:27:54,520 --> 01:27:56,355 ดูนางต่อให้จบ! 1458 01:27:56,397 --> 01:27:57,774 โว้ว! 1459 01:28:07,074 --> 01:28:09,702 ลุยกันเลย! ใช่! 1460 01:28:20,421 --> 01:28:21,881 โอ้ย! 1461 01:28:35,978 --> 01:28:39,273 ว่าละ! กินไอติมโยเกิร์ตเยอะไป 1462 01:28:39,315 --> 01:28:41,400 โอ้! จี๊ดขึ้นสมองเลย 1463 01:28:42,568 --> 01:28:45,446 พรุ่งนี้ฝึก 6 โมงเช้า 1464 01:28:45,488 --> 01:28:47,949 ฉันเป็นน้ำแข็งไปแล้ว 1465 01:28:47,990 --> 01:28:51,077 กลายเป็นน้ำแข็งจริงๆ หมอก็บอก 1466 01:28:51,118 --> 01:28:53,788 ไม่รู้จะฝึกได้หรือเปล่า 1467 01:28:54,831 --> 01:29:03,506 Rumble (2021) มอนสเตอร์นักสู้ บรรยายไทย - Z&Z 1468 01:34:51,100 --> 01:34:51,900 [THAI]