1 00:01:11,395 --> 00:01:15,145 Surgieron de las entrañas de la tierra y de los profundos océanos. 2 00:01:15,728 --> 00:01:18,937 Titanes. Kraken. Kaiju. 3 00:01:19,562 --> 00:01:22,270 Sus batallas estremecedoras nos entusiasmaron. 4 00:01:22,978 --> 00:01:27,211 Humanos y criaturas crearon el deporte más grandioso de todos los tiempos: 5 00:01:27,312 --> 00:01:29,437 ¡La lucha de monstruos! 6 00:01:30,437 --> 00:01:34,919 De las arenas de antaño a los modernos estadios de hoy, 7 00:01:35,020 --> 00:01:39,877 estas raras bestias luchan por la gloria de sus ciudades natales, 8 00:01:39,978 --> 00:01:44,086 pelean por el campeonato de Monstermanía Mundial. 9 00:01:44,187 --> 00:01:46,645 La ciudad de Stoker-on-Avon... 10 00:01:46,770 --> 00:01:49,812 nos dio el mejor equipo de lucha de todos los tiempos: 11 00:01:50,520 --> 00:01:53,145 Rayburn y el entrenador Jimbo Coyle. 12 00:01:53,270 --> 00:01:55,145 ¡Sí! Así se hace, campeón. 13 00:01:55,270 --> 00:01:58,937 Eneacampeones del Gran Cinturón. Dominaron el deporte, 14 00:02:00,812 --> 00:02:02,294 hasta que hubo una tragedia. 15 00:02:02,395 --> 00:02:04,336 DESAPARECIDOS EN EL MAR. 16 00:02:04,437 --> 00:02:09,044 Rayburn y Jimbo desaparecieron en el mar, camino a una pelea de campeonato. 17 00:02:09,145 --> 00:02:11,627 BESTIAS ÉPICAS FIN DE UNA ERA. 18 00:02:11,728 --> 00:02:14,377 Y Stoker se quedó sin esperanza. 19 00:02:14,478 --> 00:02:16,377 QUEBRAMOS. 20 00:02:16,478 --> 00:02:17,937 CERRADO. 21 00:02:18,478 --> 00:02:21,211 Ahora Stoker se atreve a soñar nuevamente. 22 00:02:21,312 --> 00:02:26,252 Siggy Marlon, el alumno de Jimbo, encontró un monstruo nuevo: 23 00:02:26,353 --> 00:02:27,395 Tentacular. 24 00:02:28,020 --> 00:02:32,562 Esta noche, Stoker revelará el renovado estadio Jimbo Coyle, 25 00:02:32,687 --> 00:02:36,145 donde su fenómeno espera ganar el mayor galardón deportivo: 26 00:02:36,270 --> 00:02:37,770 MONSTERMANÍA MUNDIAL 27 00:02:37,895 --> 00:02:39,478 ¡El Gran Cinturón! 28 00:02:42,395 --> 00:02:47,437 Bienvenidos a una pelea en el estadio Jimbo Coyle, el centro de la Monstermanía. 29 00:02:52,812 --> 00:02:55,419 - Hola, Fred. - Hola, Winnie. 30 00:02:55,520 --> 00:02:59,294 - Tu anuncio nuevo está increíble. - Gracias. 31 00:02:59,395 --> 00:03:01,376 - En honor a Tentacular. - Perdón. 32 00:03:01,477 --> 00:03:03,085 - ¿No es ingenioso? - Lo amo. 33 00:03:03,186 --> 00:03:05,186 - Stoker. - Stoker. 34 00:03:14,436 --> 00:03:16,519 - ¿Qué? - Nos vemos arriba, Fred. 35 00:03:16,644 --> 00:03:19,061 Sí. Ojalá ganemos. 36 00:03:19,852 --> 00:03:20,977 CERRADO FUI AL JUEGO. 37 00:03:21,477 --> 00:03:22,477 CERRADO POR EL JUEGO. 38 00:03:22,561 --> 00:03:23,770 FUI A LAS LUCHAS ¿TÚ NO? 39 00:03:23,895 --> 00:03:25,836 NO HAY MÁS ENTRADAS BIENVENIDOS 40 00:03:25,937 --> 00:03:27,669 ¡Tentacular! 41 00:03:27,770 --> 00:03:30,812 ¡Tentacular! ¡Sí! 42 00:03:42,603 --> 00:03:44,187 Ojalá estuvieras aquí, papá. 43 00:03:51,353 --> 00:03:53,603 - Al aire en cinco minutos. - ¿Listos? 44 00:03:58,395 --> 00:04:00,728 La Zona de Baba es por la puerta C. 45 00:04:00,853 --> 00:04:03,145 - Hola, Winnie. - Hola, Susie. Manos arriba. 46 00:04:03,270 --> 00:04:04,353 ¡Denle! 47 00:04:06,395 --> 00:04:08,586 ¡Sí! ¡Esto va a estar genial! 48 00:04:08,687 --> 00:04:09,961 - Hola, Winnie. - Perdón. 49 00:04:10,062 --> 00:04:12,086 ¡Salchichas con piña y col! 50 00:04:12,187 --> 00:04:14,228 ¡Sí! Gracias, Hoppy. 51 00:04:15,687 --> 00:04:17,919 - ¡Genial! - ¡Los quiero todos! 52 00:04:18,020 --> 00:04:21,169 Quince dólares. Son $22.54. Dos por $25. 53 00:04:21,270 --> 00:04:25,294 Hay para todos. Cálmense. Tengan paciencia, por favor. 54 00:04:25,395 --> 00:04:27,502 Mamá, atrapa. 55 00:04:27,603 --> 00:04:29,794 Gracias, Win. Tenemos muchos clientes. 56 00:04:29,895 --> 00:04:32,353 - Nos vemos en las gradas. - Son $25. 57 00:04:32,478 --> 00:04:36,728 Siggy fue asistente de Jimbo y es parte de la historia de las luchas. 58 00:04:36,853 --> 00:04:41,562 Ahora puede hacer historia con Tentacular, pero primero deberá vencer al campeón. 59 00:04:41,687 --> 00:04:43,687 Rey Gorge fue un gran campeón, 60 00:04:43,812 --> 00:04:46,603 pero nunca peleó contra alguien como Tentacular. 61 00:04:46,728 --> 00:04:49,228 Amigo, Siggy muere de ganas por ganar. 62 00:04:49,353 --> 00:04:53,294 - Se acabará en dos asaltos. - Ganará Tentacular en el tercero. 63 00:04:53,395 --> 00:04:56,294 Esa es Winnie Coyle, la hija de Jimbo. 64 00:04:56,395 --> 00:04:57,877 - Así es. - Acá. 65 00:04:57,978 --> 00:05:00,377 - No puede ser. - Tú puedes. 66 00:05:00,478 --> 00:05:01,502 - Carl. - Winnie. 67 00:05:01,603 --> 00:05:04,812 - ¿Usas tus calcetines de la suerte? - Desde hace tres semanas. 68 00:05:06,312 --> 00:05:09,770 Huele a... ¡Victoria! 69 00:05:24,853 --> 00:05:27,228 REY GORGE POSEEDOR DEL GRAN CINTURÓN. 70 00:05:27,353 --> 00:05:29,770 CAMPEÓN DE LA DIVISIÓN OESTE DE STOKER-ON-AVON. 71 00:05:30,978 --> 00:05:32,187 PELEA POR EL TÍTULO. 72 00:05:32,395 --> 00:05:36,252 MONSTERMANÍA 73 00:05:36,353 --> 00:05:42,520 ¡Monstermanía Mundial presenta el enfrentamiento en Stoker! 74 00:05:43,770 --> 00:05:46,127 Soy Marc Remy, en vivo desde Stoker-on-Avon. 75 00:05:46,228 --> 00:05:50,211 Bienvenidos a la noche más grande en años, en las luchas de monstruos, 76 00:05:50,312 --> 00:05:53,419 aquí, en la casa que construyeron Rayburn y Jimbo. 77 00:05:53,520 --> 00:05:58,395 Soy Foco Oscuro Mac Rudo y estoy muy entusiasmado. 78 00:05:58,520 --> 00:06:01,312 Pero a ese entusiasmo lo acompaña cierta tristeza, Marc. 79 00:06:01,437 --> 00:06:06,520 Ya van nueve años desde que perdimos trágicamente a Rayburn y a Jimbo. 80 00:06:06,645 --> 00:06:09,145 Eran los más grandiosos y los extrañamos. 81 00:06:09,270 --> 00:06:12,627 ¡Rayburn! ¡Jimbo! 82 00:06:12,728 --> 00:06:14,919 Escuchen al público. Qué especial. 83 00:06:15,020 --> 00:06:18,103 ¡Jimbo! ¡Rayburn! 84 00:06:18,812 --> 00:06:21,127 Pero ahora, dentro de unos momentos... 85 00:06:21,228 --> 00:06:25,895 veremos si Tentacular puede regresar esos días de gloria a Stoker. 86 00:06:26,853 --> 00:06:31,127 Bienvenidos, admiradores de las luchas de monstruos, de cada rincón del mundo. 87 00:06:31,228 --> 00:06:35,294 ¡Esta noche lucharán por el Gran Cinturón! 88 00:06:35,395 --> 00:06:38,687 - ¡Sí! - ¡Stoker! 89 00:06:38,812 --> 00:06:42,769 Y ahora, desde Stoker-on-Avon, 90 00:06:42,894 --> 00:06:45,602 el héroe de esta ciudad, 91 00:06:45,727 --> 00:06:47,811 el retador: 92 00:06:47,936 --> 00:06:52,186 ¡Tentacular! 93 00:06:52,311 --> 00:06:55,311 ¡Sí! ¡Enciéndanlos! 94 00:06:59,352 --> 00:07:03,251 Llegó el nuevo orgullo de Stoker. 95 00:07:03,352 --> 00:07:06,085 Está listo. Mírenlo. 96 00:07:06,186 --> 00:07:07,644 ¡Hazlo por Stoker, T! 97 00:07:08,311 --> 00:07:10,626 - Escuchen cuánta pasión. - ¡Sí! 98 00:07:10,727 --> 00:07:15,769 ¡Tentacular! ¡Tengo toda tu historia tatuada en el cuerpo! 99 00:07:16,686 --> 00:07:19,561 Ojalá dejaras lugar para mi victoria de hoy. 100 00:07:20,227 --> 00:07:24,144 Arrasó con la División Oeste para llegar a esta pelea. 101 00:07:24,269 --> 00:07:25,144 ¡Whisky! 102 00:07:25,269 --> 00:07:27,227 Sí, señor. Sí que lo hizo. 103 00:07:28,644 --> 00:07:31,186 - ¿Quién quiere una selfi? Yo. - Sí. 104 00:07:33,019 --> 00:07:34,977 ¡Qué lindo soy! 105 00:07:38,102 --> 00:07:39,376 Miren esa musculatura. 106 00:07:39,477 --> 00:07:43,251 Mira cómo le salen esos músculos trapecios del cuello, Marc. 107 00:07:43,352 --> 00:07:45,961 ¡Sí, T! ¡Flexiona esos pectorales! 108 00:07:46,062 --> 00:07:48,645 Vengan por esto. Aquí estoy. 109 00:07:50,520 --> 00:07:54,919 Y aquí viene el Rey. 110 00:07:55,020 --> 00:07:57,794 Diecinueve metros de puro dolor. 111 00:07:57,895 --> 00:08:02,812 El baboso Bulldog británico que no tolera sandeces. 112 00:08:03,603 --> 00:08:07,645 ¡Rey Gorge! 113 00:08:11,687 --> 00:08:14,270 Inclínense ante su Rey. 114 00:08:14,395 --> 00:08:17,853 - ¡Perro malo! - ¡Perderás, Gorge! 115 00:08:18,520 --> 00:08:21,877 Escuchen a la multitud. Está furibunda. 116 00:08:21,978 --> 00:08:26,020 A este público no le agrada el Rey. Nadie se inclina en este estadio. 117 00:08:33,895 --> 00:08:35,544 ZONA DE BABA 118 00:08:35,645 --> 00:08:39,103 ¡Damas, caballeros y monstruos! 119 00:08:39,895 --> 00:08:42,603 ¡Prepárense todos para la Monstermanía! 120 00:08:42,728 --> 00:08:43,739 ÁRBITRO. 121 00:08:45,312 --> 00:08:48,812 Estoy lista. ¿Y ustedes? ¿Quieren una pelota antiestrés? 122 00:08:48,937 --> 00:08:50,812 Te ves estresada, Maddie. Toma. 123 00:08:50,937 --> 00:08:52,437 Ten una pelota antiestrés. 124 00:08:53,645 --> 00:08:56,103 Esta pelea de campeonato oficialmente... 125 00:08:57,228 --> 00:09:01,627 Es increíble. Espectacular. Electrizante. La palabra que se les ocurra. 126 00:09:01,728 --> 00:09:03,586 Bien. Respira, Fred. Respira. 127 00:09:03,687 --> 00:09:07,419 Trébol invertido. Siggy sacó esa llave del manual de papá. 128 00:09:07,520 --> 00:09:09,127 Quizá gane, Fred. 129 00:09:09,228 --> 00:09:12,377 Por favor. No puedo ver. Sí miro, pero no miro. 130 00:09:12,478 --> 00:09:13,586 Despierta, árbitro. 131 00:09:13,687 --> 00:09:16,145 ¡Le picó las branquias, otra vez! 132 00:09:17,103 --> 00:09:19,669 ¿Qué hace? Debería seguir el plan. 133 00:09:19,770 --> 00:09:24,062 Gorge siempre hace un lazo derecho volador, después de un látigo irlandés. 134 00:09:24,187 --> 00:09:26,270 Por favor, T. No dejes que... 135 00:09:26,812 --> 00:09:28,187 ¡Cuidado con ese codazo! 136 00:09:28,312 --> 00:09:33,270 Tentacular es el favorito para ganar, pero el viejo campeón no opina igual. 137 00:09:33,395 --> 00:09:35,020 - ¿Vieron eso? - Sí, lo vi. 138 00:09:35,145 --> 00:09:36,728 Se lamió la nariz. ¿Viste? 139 00:09:36,853 --> 00:09:38,145 - Sí. - Justo antes de... 140 00:09:38,270 --> 00:09:41,770 - ¡Otra vez! - ¿Qué hizo? No estoy viendo. 141 00:09:43,020 --> 00:09:44,395 - Es muy... - Sí, ¿verdad? 142 00:09:45,353 --> 00:09:46,395 Obvio. 143 00:09:48,562 --> 00:09:49,770 ¿Adónde vas, Winnie? 144 00:09:50,478 --> 00:09:51,961 Perdón. Cuidado. 145 00:09:52,062 --> 00:09:54,853 - ¡Oye! - Perdón. 146 00:09:55,520 --> 00:09:56,562 ¡Aquí vengo! 147 00:10:06,812 --> 00:10:09,603 Gorge lo sujeta con ala de pollo sobre el hombro. 148 00:10:10,520 --> 00:10:14,437 Tentacular podría perder y la pelea acaba de comenzar. 149 00:10:14,562 --> 00:10:16,395 Me arriesgaré a decir... 150 00:10:16,520 --> 00:10:20,227 que Rey Gorge volverá a ganar la corona otra vez. 151 00:10:21,311 --> 00:10:22,811 Terminó el asalto. 152 00:10:23,602 --> 00:10:25,668 ¿Qué haces? Esta es tu oportunidad. 153 00:10:25,769 --> 00:10:29,168 Escúchame. Mírame. Concéntrate, T. Recuerda el plan. 154 00:10:29,269 --> 00:10:32,876 Páralo en las patas traseras y envuélvelo con los tentáculos. 155 00:10:32,977 --> 00:10:34,960 - Esperen. Tiene... - ¿Qué? 156 00:10:35,061 --> 00:10:36,460 - Winnie. - Tiene una señal. 157 00:10:36,561 --> 00:10:40,085 Ya te dije que la arena no es lugar para una muchachita. 158 00:10:40,186 --> 00:10:42,085 Se lame la nariz cada vez. 159 00:10:42,186 --> 00:10:45,501 - ¿De qué hablas? - Se lame antes de pegar. 160 00:10:45,602 --> 00:10:47,644 ¿Eso es cierto, Sig? 161 00:10:53,727 --> 00:10:55,477 Eres un perrito bueno, ¿verdad? 162 00:10:55,602 --> 00:10:58,186 Qué buen perrito. ¿Quién es un buen perrito? 163 00:10:58,311 --> 00:10:59,477 Sigue así... 164 00:10:59,602 --> 00:11:02,227 Concéntrate, esfuérzate y derrótalo. 165 00:11:03,144 --> 00:11:04,311 Qué buena observación. 166 00:11:23,352 --> 00:11:24,519 ¡Sí! 167 00:11:26,644 --> 00:11:28,311 ¡Vamos, Tentacular! 168 00:11:30,977 --> 00:11:32,686 ¡Sí, T! ¡Acaba con él! 169 00:11:39,936 --> 00:11:42,227 T hizo el superaturdidor de aleta de tiburón. 170 00:11:47,936 --> 00:11:48,947 ¡Está fuera! 171 00:11:52,519 --> 00:11:56,043 Lo lograste, Sig. Stoker volvió a la cabeza. 172 00:11:56,144 --> 00:11:58,311 Sí. Así es, muchacha. 173 00:11:58,936 --> 00:12:03,352 ¡Sí, Stoker! ¡Iré a un parque de diversiones y no diré cómo se llama! 174 00:12:04,769 --> 00:12:09,127 T, ven, muchachote. Ganaste. Eres el campeón. 175 00:12:09,228 --> 00:12:12,062 Lo lograste. ¿Qué significa eso para ti? 176 00:12:12,187 --> 00:12:16,145 ¿Sabes, Marc? Esta victoria es importantísima para Tentacular. 177 00:12:16,270 --> 00:12:19,770 Pero primero le daré las gracias a Stoker. 178 00:12:19,895 --> 00:12:22,478 ¡Te amo, Tentacular! 179 00:12:22,603 --> 00:12:26,228 ¡Esta ciudad le dio a Tentacular...! 180 00:12:26,353 --> 00:12:28,711 Todo lo que Tentacular necesitaba... 181 00:12:28,812 --> 00:12:31,836 para alcanzar el sueño de Tentacular! 182 00:12:31,937 --> 00:12:34,145 ¡Te amo, Stoker! 183 00:12:36,478 --> 00:12:38,086 Así que gracias, Stoker. 184 00:12:38,187 --> 00:12:42,377 Siempre tendrán un lugar especial en mi corazón... 185 00:12:42,478 --> 00:12:45,002 como el lugar que dejó Tentacular... 186 00:12:45,103 --> 00:12:48,794 para irse a un lugar mucho, mucho mejor. 187 00:12:48,895 --> 00:12:50,020 ¿Qué? 188 00:12:52,437 --> 00:12:55,062 ¿Lo dices en serio? ¿Te irás de Stoker? 189 00:12:55,187 --> 00:12:56,937 Claro, Marc. 190 00:12:57,062 --> 00:13:00,645 Estoy a punto de hacer historia. Mi propia historia. 191 00:13:00,770 --> 00:13:04,937 No puedo hacer eso en Stoker. Aquí ya hay demasiada historia. 192 00:13:07,437 --> 00:13:10,853 Por eso me llevaré mis talentos a Slitherpoole. 193 00:13:11,562 --> 00:13:14,294 - ¡No! - ¿Qué pasa, papá? 194 00:13:14,395 --> 00:13:17,145 ¿Por qué? 195 00:13:18,353 --> 00:13:19,961 Jimothy, ven. 196 00:13:20,062 --> 00:13:23,437 Él me ayudará a obtener un futuro mejor, Marc. 197 00:13:24,853 --> 00:13:30,294 Permítanme enviar este tuit increíble. Marc, luces bien. ¿Nos tomamos una foto? 198 00:13:30,395 --> 00:13:32,461 Y... Enviar. Perfecto. Bien. 199 00:13:32,562 --> 00:13:34,062 Así es, Marc. 200 00:13:34,187 --> 00:13:38,020 Ahora, el grandulón puede ganar en un lugar importante, 201 00:13:38,145 --> 00:13:42,562 en un escenario tan grande y hermoso, sabes que lo eres, como él. 202 00:13:42,687 --> 00:13:44,603 Me refiero a Slitherpoole. 203 00:13:44,728 --> 00:13:46,020 SLITHERPOOLE ES LO MÁXIMO. 204 00:13:46,145 --> 00:13:49,353 Un saludo a mi papá por comprarme la franquicia. 205 00:13:49,478 --> 00:13:53,812 ¡Lo logramos! ¡Todo es posible! Gracias, papá. 206 00:13:55,437 --> 00:14:00,102 Gracias otra vez, Stoker. Los quiero. T fuera. 207 00:14:03,769 --> 00:14:08,001 Vamos, Sig. Es hora de que el tren T parta de la estación. 208 00:14:08,102 --> 00:14:10,977 Lo lamento, Winnie. Debo ir adonde él vaya. 209 00:14:15,061 --> 00:14:17,186 HOGAR DE RAYBURN Y JIMBO. 210 00:14:30,936 --> 00:14:33,043 El mundo deportivo está enardecido... 211 00:14:33,144 --> 00:14:36,085 por la inesperada partida de Tentacular de Stoker. 212 00:14:36,186 --> 00:14:39,269 ¿Por qué compré este letrero tonto? 213 00:14:40,644 --> 00:14:42,686 - ¿Qué haremos? - Es increíble. 214 00:14:43,644 --> 00:14:45,543 Mamá, ¿esto nos afectará? 215 00:14:45,644 --> 00:14:48,335 No lo sé, pero ya pasamos por tiempos peores. 216 00:14:48,436 --> 00:14:52,085 "¿Lo quiere de neón?". Dije: "Claro, el dinero no importa". 217 00:14:52,186 --> 00:14:54,126 ¿Ya vieron mi peluquería? 218 00:14:54,227 --> 00:14:58,227 ¿Tu peluquería? ¿Y el tatuaje que acabo de hacerme en...? 219 00:14:58,352 --> 00:15:00,436 - ¿Qué haremos? - Señor Alcalde. 220 00:15:00,561 --> 00:15:03,477 Bien. Cálmense, todos. 221 00:15:05,561 --> 00:15:07,186 Sé que están preocupados... 222 00:15:07,311 --> 00:15:10,894 ya que todos somos dueños del estadio Stoker. 223 00:15:11,019 --> 00:15:13,602 Pero lo que no saben... 224 00:15:13,727 --> 00:15:17,751 es que la situación es mucho, mucho peor de lo que se imaginan. 225 00:15:17,852 --> 00:15:18,918 Espere. ¿Qué? 226 00:15:19,019 --> 00:15:22,376 La consejera les explicará. 227 00:15:22,477 --> 00:15:24,210 Probablemente es culpa suya. 228 00:15:24,311 --> 00:15:27,918 Muchas gracias, señor Alcalde. 229 00:15:28,019 --> 00:15:29,793 Estoy segura de que es culpa suya. 230 00:15:29,894 --> 00:15:31,686 Lo diré de un modo sencillo. 231 00:15:32,311 --> 00:15:34,585 Muy sencillo. 232 00:15:34,686 --> 00:15:38,352 El estadio costó mucho dinero. ¿Sí? 233 00:15:38,477 --> 00:15:43,019 Si no hay monstruo, no hay dinero. 234 00:15:43,144 --> 00:15:47,019 Si no hay dinero, no hay estadio. 235 00:15:47,144 --> 00:15:49,602 Y eso es malo para Stoker. 236 00:15:52,352 --> 00:15:55,352 Rayos. ¿Recuerdan que Pittsmore perdió a LeBrontosaurus? 237 00:15:55,477 --> 00:15:57,043 ¡Pittsmore no! 238 00:15:57,144 --> 00:15:59,085 Así es. Ellos ahora sólo tienen... 239 00:15:59,186 --> 00:16:03,977 ese Club ilegal de lucha de monstruos, en esa fábrica de cabezones, abandonada. 240 00:16:08,019 --> 00:16:09,602 Rayo atemorizador. 241 00:16:10,352 --> 00:16:12,085 Un momento. Esperen. 242 00:16:12,186 --> 00:16:15,335 Vine a decirles que hay una solución. 243 00:16:15,436 --> 00:16:17,793 El dueño de la franquicia de Slitherpoole... 244 00:16:17,894 --> 00:16:21,102 nos ofreció mucho dinero para comprar el estadio. 245 00:16:21,227 --> 00:16:23,436 - ¡Sí! - ¡Estamos salvados! 246 00:16:23,561 --> 00:16:25,602 Sí, eso es grandioso. 247 00:16:25,727 --> 00:16:29,394 Demolerá el estadio y lo convertirá en un estacionamiento. 248 00:16:29,977 --> 00:16:31,561 - ¿Qué? - ¿Qué? 249 00:16:31,686 --> 00:16:32,853 ¿Un estacionamiento? 250 00:16:32,978 --> 00:16:36,853 ¡Sí! Y tendrá servicio de autobús a Slitherpoole. 251 00:16:36,978 --> 00:16:40,752 ¡No puede hacerle eso al estadio Jimbo Coyle! Es... ¡No! 252 00:16:40,853 --> 00:16:44,044 La ciudad quebrará, si no le vendemos a Jimothy. 253 00:16:44,145 --> 00:16:47,211 Sin lucha de monstruos, no somos Stoker. 254 00:16:47,312 --> 00:16:49,669 - No tendremos nada. - Un estacionamiento. 255 00:16:49,770 --> 00:16:53,461 No pueden destruir lo que mi papá y Rayburn construyeron. 256 00:16:53,562 --> 00:16:55,002 Ellos no se rindieron. 257 00:16:55,103 --> 00:16:57,127 ¿Saben qué decía mi papá? 258 00:16:57,228 --> 00:16:59,502 "Si caes, te levantas". 259 00:16:59,603 --> 00:17:02,103 Tengo cuentas por pagar, Winnie. 260 00:17:02,228 --> 00:17:05,853 - Yo lo invertí todo. - ¿Qué voy a hacer? 261 00:17:05,978 --> 00:17:10,103 Winnie, lo lamento, pero los préstamos del estadio vencen en 90 días. 262 00:17:10,228 --> 00:17:14,020 Si crees que para entonces reemplazarás a un campeón como Tentacular, 263 00:17:14,145 --> 00:17:17,020 eso... Simplemente es una locura. 264 00:17:18,895 --> 00:17:20,169 Es imposible. 265 00:17:20,270 --> 00:17:21,520 Estamos perdidos. 266 00:18:01,477 --> 00:18:06,335 Y en la esquina azul, el héroe de la ciudad: 267 00:18:06,436 --> 00:18:09,936 ¡Rayburn! 268 00:18:11,394 --> 00:18:14,085 Oye, Win, ¿qué opinas? 269 00:18:14,186 --> 00:18:17,977 Será difícil, pero Rayburn tiene algo que Gargantuan no tiene. 270 00:18:19,311 --> 00:18:20,585 ¿Qué cosa? 271 00:18:20,686 --> 00:18:21,852 A ti, papá. 272 00:18:22,644 --> 00:18:24,126 Cuídate, Siggy. 273 00:18:24,227 --> 00:18:26,936 Jimbo tiene una asistente de entrenador nueva. 274 00:18:27,061 --> 00:18:30,102 Qué chistoso, Rayburn. Concentrémonos en la pelea. 275 00:18:30,227 --> 00:18:33,311 Bien, Rayburn. Ya sabes qué hacer. 276 00:18:33,436 --> 00:18:36,311 Lo que necesitamos para ganar está aquí, 277 00:18:36,852 --> 00:18:39,977 aquí y aquí. 278 00:18:40,727 --> 00:18:43,210 Ahora ve y enorgullece a Stoker. 279 00:18:43,311 --> 00:18:45,186 ¡Aquí vamos! 280 00:18:46,977 --> 00:18:48,186 ¡Acaba con él! 281 00:18:49,394 --> 00:18:51,376 Ahí tienen, es la STO de dorso 282 00:18:51,477 --> 00:18:54,418 y otro campeonato para Rayburn, el mejor de todos los tiempos. 283 00:18:54,519 --> 00:18:57,227 ¡Lo logró! ¡Ganó el Gran Cinturón, papá! 284 00:19:07,227 --> 00:19:10,644 Adiós, mamá. Voy a Pittsmore a encontrar a un monstruo nuevo. 285 00:19:10,769 --> 00:19:11,852 ¿Qué? No. 286 00:19:11,977 --> 00:19:13,936 Esa no es tu responsabilidad. 287 00:19:14,061 --> 00:19:16,769 - No tienes que hacerlo. - Papá lo habría hecho. 288 00:19:17,436 --> 00:19:20,769 Soy la hija de Jimbo Coyle, tengo que intentarlo. 289 00:19:23,436 --> 00:19:25,977 Está llegando el tren que va a Pittsmore. 290 00:19:30,894 --> 00:19:33,769 BIENVENIDO A STOKER HOGAR DE TENTACULAR. 291 00:19:35,769 --> 00:19:37,311 - Última parada: Pittsmore. - ¿Qué? 292 00:20:13,477 --> 00:20:16,043 ¡Hachamartilla! 293 00:20:16,144 --> 00:20:17,543 Oye, ten cuidado. 294 00:20:17,644 --> 00:20:19,352 ¡Hagan sus apuestas! 295 00:20:21,269 --> 00:20:22,311 Con permiso. 296 00:20:24,519 --> 00:20:25,561 ¡Sí! 297 00:20:26,686 --> 00:20:30,727 Anden, denme un desafío. Hachamartilla quiere un desafío. 298 00:20:31,727 --> 00:20:32,738 No exageres. 299 00:20:32,852 --> 00:20:34,769 RECONOCIMIENTO Hachamartilla: Fuerte 300 00:20:34,894 --> 00:20:37,436 - ¿Quieren más de Hachamartilla? - No. 301 00:20:41,644 --> 00:20:43,811 Eso duele muchísimo, hermano. 302 00:20:45,852 --> 00:20:49,061 ¿Les gusta eso? ¡Hachamartilla es la mejor! 303 00:20:51,186 --> 00:20:54,019 ¡Defenéstralo! 304 00:21:06,478 --> 00:21:11,437 Considéralo. Si firmas con Stoker, te conseguiré peleas en un estadio real. 305 00:21:11,562 --> 00:21:13,353 Lucharías en las grandes ligas 306 00:21:13,478 --> 00:21:16,852 y, además, yo seré tu entrenadora. 307 00:21:16,977 --> 00:21:19,019 Con Winnie ganarás. 308 00:21:21,102 --> 00:21:22,686 ¿Tú eres la entrenadora? 309 00:21:38,811 --> 00:21:40,293 Qué chistosa. 310 00:21:40,394 --> 00:21:43,936 Y yo seré tu entrenadora. Con Winnie ganarás. 311 00:21:46,019 --> 00:21:47,186 ¿Con Winnie ganarás? 312 00:21:48,769 --> 00:21:49,811 Con Winnie ganarán. 313 00:21:50,769 --> 00:21:51,936 ¿Winnie? 314 00:21:54,186 --> 00:21:56,019 Otra cerveza de raíz con hielo. 315 00:21:59,394 --> 00:22:03,811 ¿Tuviste una noche difícil? Descuida. La suerte tiene que cambiar, ¿cierto? 316 00:22:03,936 --> 00:22:08,061 Mírame. Acabo de apostarle todo lo que tengo a ese. 317 00:22:08,977 --> 00:22:10,710 ¿Al de los colmillos? 318 00:22:10,811 --> 00:22:12,418 No veo cómo podrías perder. 319 00:22:12,519 --> 00:22:15,852 No. Al de cuernos que parece un dejado. 320 00:22:18,852 --> 00:22:21,668 Él es Steve el Estupendo. 321 00:22:21,769 --> 00:22:24,960 - Él... - Nunca ha ganado. 322 00:22:25,061 --> 00:22:26,626 La apuesta paga mil a uno. 323 00:22:26,727 --> 00:22:29,626 Si gano, recibiré cien mil dólares. 324 00:22:29,727 --> 00:22:32,126 Muy bien, tú lo pediste. 325 00:22:32,227 --> 00:22:34,936 Prepárate para el trasero grosero. 326 00:22:36,102 --> 00:22:38,269 Prepárate para el trasero grosero. 327 00:22:39,019 --> 00:22:40,894 Ten cuidado, hijo. 328 00:22:43,727 --> 00:22:46,561 ¿Rayburn Jr.? Es perfecto. 329 00:22:50,144 --> 00:22:52,710 Dije que aquí viene. 330 00:22:52,811 --> 00:22:56,335 Adelante, costal de vómito tibio. 331 00:22:56,436 --> 00:22:59,960 Sí te echaré vómito tibio. No te preocupes por eso. 332 00:23:00,061 --> 00:23:05,210 Va a salir mucho vómito de mí, lo cual, obviamente, es superasqueroso. 333 00:23:05,311 --> 00:23:08,960 - No puedo saltar tan lejos. - ¿Por qué te subiste ahí? 334 00:23:09,061 --> 00:23:11,918 Para parecer genial. Sí parezco genial, ¿o no? 335 00:23:12,019 --> 00:23:13,460 ¡Qué nefasto! 336 00:23:13,561 --> 00:23:16,501 Tú eres nefasto. Sólo acércate. 337 00:23:16,602 --> 00:23:19,061 Rayburn Jr. ¿Qué haces aquí? 338 00:23:22,019 --> 00:23:24,769 - Demonios. - Steve, por favor. ¿Qué haces? 339 00:23:24,894 --> 00:23:27,269 Tenías que caerme encima. Luego, yo te... 340 00:23:27,394 --> 00:23:29,102 - Ray-Ray. Acá. - ¿Quién es Ray? 341 00:23:29,227 --> 00:23:31,061 Nadie. No sé quién es Ray. 342 00:23:31,186 --> 00:23:33,519 ¿Vieron eso? ¡Sí, Steve! 343 00:23:33,644 --> 00:23:36,793 Deja de jugar, Steve. Se supone que debes perder. 344 00:23:36,894 --> 00:23:39,335 - ¿Qué te pasa? - Nada. 345 00:23:39,436 --> 00:23:42,769 Sigan el plan, muchachos. ¿Quieren que la jefa se enoje? 346 00:23:44,811 --> 00:23:48,168 No queremos. Bien, Klonk, terminemos espectacularmente. 347 00:23:48,269 --> 00:23:49,918 Te haré un tajo kesagiri, 348 00:23:50,019 --> 00:23:52,977 pero lo detendrás y me noquearás con un lazo dorsal. 349 00:23:54,061 --> 00:23:55,186 Clásico. 350 00:23:55,769 --> 00:23:57,751 Este cerdito se va a casa. 351 00:23:57,852 --> 00:24:01,269 Oye, mírame. Rayburn, no puedo creer que seas tú. 352 00:24:01,394 --> 00:24:04,686 - Tiene que ser el destino. - Fuera de aquí, chica. 353 00:24:04,811 --> 00:24:07,477 - Steve, ya pierde. - Entendido. 354 00:24:08,019 --> 00:24:10,644 Perdón, amigo. Sólo aplícame un lazo. 355 00:24:11,894 --> 00:24:15,102 Ray-Ray, por favor, soy yo, Winnie Coyle. 356 00:24:15,227 --> 00:24:16,585 Ya vete, por favor. 357 00:24:16,686 --> 00:24:19,710 Rayburn, hablemos cuando termines con esto. 358 00:24:19,811 --> 00:24:21,894 Dije que te fueras. 359 00:24:25,561 --> 00:24:27,102 ¡No! 360 00:24:31,477 --> 00:24:32,519 No. 361 00:24:36,811 --> 00:24:37,894 Uno. 362 00:24:39,311 --> 00:24:40,311 Dos. 363 00:24:40,394 --> 00:24:42,311 Klonk, tienes que levantarte. 364 00:24:42,436 --> 00:24:43,686 - Tres. - Levántate. 365 00:24:43,811 --> 00:24:48,561 Y ahora, Steve el Estupendo intenta perder, pero no lo consigue. 366 00:24:48,686 --> 00:24:50,686 - Seis. Siete. - Ya se levantó. 367 00:24:51,394 --> 00:24:53,727 - Ocho. Nueve. - ¿En serio? 368 00:24:53,852 --> 00:24:55,936 - Nueve y medio. - Por favor, Klonk. 369 00:24:56,060 --> 00:24:57,435 Nueve y tres cuartos. 370 00:24:58,893 --> 00:25:01,768 - Levántate, Klonk. - Nueve y nueve décimos. 371 00:25:03,060 --> 00:25:04,935 Diez. ¡Está fuera! 372 00:25:05,518 --> 00:25:06,768 La pelea se acabó. 373 00:25:07,351 --> 00:25:09,351 ¡Gané! 374 00:25:18,852 --> 00:25:20,102 Me largo. 375 00:25:24,311 --> 00:25:27,977 - Hola, Denise. - ¿Adónde crees que vas, Steve? 376 00:25:29,394 --> 00:25:30,477 A ningún lado. 377 00:25:41,102 --> 00:25:42,585 Steve. 378 00:25:42,686 --> 00:25:44,793 Steve. 379 00:25:44,894 --> 00:25:47,144 Stevie. Steve. 380 00:26:02,686 --> 00:26:06,477 Parece que tenemos un problemita, Stevie. 381 00:26:06,602 --> 00:26:10,019 Te pagué para que perdieras esta noche. 382 00:26:10,144 --> 00:26:12,769 Igual que todas las noches. 383 00:26:12,894 --> 00:26:15,852 Fue un accidente. Lo juro. Sabes que me encanta perder. 384 00:26:15,977 --> 00:26:17,727 Soy el mejor perdedor que hay. 385 00:26:17,852 --> 00:26:19,894 Sí, lo eras. 386 00:26:20,727 --> 00:26:25,043 ¡Gané! ¡Gané cien mil dólares! ¡Ahora puedo ir a la Universidad! 387 00:26:25,144 --> 00:26:29,727 ¿Sabes qué les pasa a los que traicionan a Lady Caos? 388 00:26:30,477 --> 00:26:31,918 - Cosas... - ¿Sí? 389 00:26:32,019 --> 00:26:33,293 Muy malas... 390 00:26:33,394 --> 00:26:35,686 y dolorosas. 391 00:26:36,894 --> 00:26:39,335 Lady Caos quiere su dinero. 392 00:26:39,436 --> 00:26:40,918 Escucha, te compensaré. 393 00:26:41,019 --> 00:26:43,894 Lucharé gratis. Limpiaré los retretes. Lo que tú quieras. 394 00:26:45,102 --> 00:26:48,644 ¿Sabes qué quiero? El dinero, lindura. 395 00:26:48,769 --> 00:26:52,311 Todo mi dinero multiplicado por diez. 396 00:26:52,436 --> 00:26:56,894 No soy bueno para las Matemáticas, pero no sé cómo voy a pagarte. 397 00:26:57,019 --> 00:26:59,769 - Yo puedo ayudar. - No te conozco. No la conozco. 398 00:26:59,894 --> 00:27:04,168 Claro que sí. Soy Winnie Coyle. Por favor, sí me recuerdas, Rayb... 399 00:27:04,269 --> 00:27:06,626 - Me llamo Steve. - Hola. 400 00:27:06,727 --> 00:27:10,085 Lamento interrumpir su encantadora reunión, 401 00:27:10,186 --> 00:27:12,918 pero, Steve, tienes que conseguir mi dinero. 402 00:27:13,019 --> 00:27:17,251 No quiero volver a verte, hasta que tengas todo mi dinero. 403 00:27:17,352 --> 00:27:20,227 Hasta el último billete de a dólar. 404 00:27:21,686 --> 00:27:24,126 Klonk, ¿dónde estás? 405 00:27:24,227 --> 00:27:27,894 El tiempo apremia, Steve. Tictac. 406 00:27:32,686 --> 00:27:34,311 Oye, espérame. 407 00:27:35,269 --> 00:27:37,477 No imaginé que volvería a verte. 408 00:27:37,602 --> 00:27:39,727 Déjame en paz, por favor. 409 00:27:39,852 --> 00:27:43,727 Sólo escúchame. Puedo ayudarte a conseguir el dinero. 410 00:27:43,852 --> 00:27:45,668 Tentacular se largó sin avisar. 411 00:27:45,769 --> 00:27:48,793 Probablemente lo viste al igual que todo el mundo. 412 00:27:48,894 --> 00:27:49,894 Fabuloso, ¿no? 413 00:27:49,977 --> 00:27:53,043 Eso significa que Stoker necesita a un monstruo. 414 00:27:53,144 --> 00:27:55,061 Sí. No. 415 00:27:55,686 --> 00:27:59,543 Escúchame. Puedo ayudarte. Sólo acompáñame a Stoker. 416 00:27:59,644 --> 00:28:03,102 No regresaré... A ese lugar donde nunca estuve. 417 00:28:04,936 --> 00:28:07,501 Eres pésimo para mentir, Rayburn. 418 00:28:07,602 --> 00:28:10,519 Oye, chica, te equivocaste de monstruo. 419 00:28:10,644 --> 00:28:13,394 Yo creo que no, Rayburn. 420 00:28:13,519 --> 00:28:16,894 Mi papá se llamaba Rayburn. No me aprovecharé de su nombre. 421 00:28:17,019 --> 00:28:18,030 Nunca. 422 00:28:19,269 --> 00:28:22,227 Sabía que eras tú. Hacía mucho que no te veía. 423 00:28:22,352 --> 00:28:25,102 Yo era así de pequeña y tú eras así de grande. 424 00:28:25,227 --> 00:28:26,585 Y ahora estás así. 425 00:28:26,686 --> 00:28:29,251 ¿Crees que la pubertad fue fácil? 426 00:28:29,352 --> 00:28:32,835 Perdón. Te estoy haciendo una oferta real. 427 00:28:32,936 --> 00:28:34,460 Tengo el manual de mi papá. 428 00:28:34,561 --> 00:28:37,250 Te entrenaré, te conseguiré una pelea en Stoker 429 00:28:37,351 --> 00:28:39,976 y resolveremos nuestros problemas. 430 00:28:40,685 --> 00:28:43,435 ¿Crees que tú vas a entrenarme? 431 00:28:45,393 --> 00:28:47,334 ¡Stevie! 432 00:28:47,435 --> 00:28:51,101 ¿Por qué sigues aquí? Ve a conseguirme mi dinero, hombre. 433 00:28:52,768 --> 00:28:53,851 Ayúdame. 434 00:28:53,976 --> 00:28:56,685 Klonk, me harás manicura y pedicura. 435 00:28:56,810 --> 00:28:58,310 Para... No. 436 00:28:58,435 --> 00:29:01,476 - Entonces, entrenadora... ¿A Stoker? - ¡Sí! 437 00:29:03,643 --> 00:29:07,334 ¿No es grandioso? Será como en los viejos tiempos. 438 00:29:07,435 --> 00:29:10,685 Sé que eso no significa para mí, lo mismo que para ti. 439 00:29:11,601 --> 00:29:14,625 Oye, ¿me harás caminar hasta Stoker? 440 00:29:14,726 --> 00:29:16,060 Sí. Eso haré. 441 00:29:16,893 --> 00:29:18,584 - ¿Hasta allá? - Hasta allá. 442 00:29:18,685 --> 00:29:20,834 Por favor, llévame, Rayburn. 443 00:29:20,935 --> 00:29:23,750 Nunca vuelvas a llamarme así. 444 00:29:23,851 --> 00:29:27,601 Está bien. Nunca volveré a llamarte así, si me llevas. 445 00:29:39,893 --> 00:29:41,561 ¿Estás cómoda ahí arriba? 446 00:29:41,686 --> 00:29:45,186 Debes estar exhausta porque me arruinaste la vida. 447 00:29:45,311 --> 00:29:48,019 ¿Necesitas una almohada o un chocolate o...? 448 00:29:48,144 --> 00:29:50,852 Pero no doy servicio de apertura de cama. 449 00:30:13,186 --> 00:30:17,269 Cielos. Este lugar no ha cambiado nada. 450 00:30:17,394 --> 00:30:19,269 Lo sé. Es mágico, ¿no? 451 00:30:19,394 --> 00:30:20,811 Ray Jr. Campeón. 452 00:30:20,936 --> 00:30:25,852 Todavía tiene ese... Ese olor a sudor y a pies. 453 00:30:25,977 --> 00:30:27,519 Pies enormes. 454 00:30:28,436 --> 00:30:30,918 Eres una chica muy rara. Muy rara. 455 00:30:31,019 --> 00:30:32,561 Sí, lo sé. 456 00:30:33,519 --> 00:30:37,043 ¿Sabes, Steve? No eres el primero que me dice eso. 457 00:30:37,144 --> 00:30:38,561 En serio. 458 00:30:53,269 --> 00:30:56,102 Es igualito a ti, papá. 459 00:30:56,227 --> 00:30:58,519 - ¿Quieres estar a la altura de tu nombre? - Sí. 460 00:30:58,644 --> 00:31:02,269 Necesitarás mucho más que pasos de baile, Jr. 461 00:31:02,852 --> 00:31:04,561 Es hora de entrenar en serio. 462 00:31:06,852 --> 00:31:08,061 ¿Steve? 463 00:31:08,977 --> 00:31:10,186 ¿Steve? 464 00:31:10,811 --> 00:31:11,822 ¡Steve! 465 00:31:13,144 --> 00:31:15,811 - ¿Estás bien? - Sí. Nunca he estado mejor. 466 00:31:21,436 --> 00:31:24,793 Mira, sé que no quieres estar aquí. 467 00:31:24,894 --> 00:31:29,477 Y lamento mucho haberte causado problemas en Pittsmore. 468 00:31:30,186 --> 00:31:33,043 Pero si no hacemos esto, 469 00:31:33,144 --> 00:31:36,686 demolerán el estadio y lo convertirán en un estacionamiento. 470 00:31:37,394 --> 00:31:39,311 Es lo único que me queda de papá. 471 00:31:40,352 --> 00:31:43,102 - Tu papá es parte de eso. - ¿Un estacionamiento? 472 00:31:43,227 --> 00:31:44,352 Sí. 473 00:31:45,061 --> 00:31:46,644 Sin monstruo, no habrá dinero. 474 00:31:47,394 --> 00:31:48,894 - Quizá sea lo mejor. - ¿Qué? 475 00:31:49,019 --> 00:31:51,936 ¿Cómo dices eso? Es el legado de nuestros padres. 476 00:31:52,061 --> 00:31:55,835 Perdón, pero mi papá no volverá, aunque salve ese estadio. 477 00:31:55,936 --> 00:31:59,418 Lo sé. Pensé que te importaría ayudar. 478 00:31:59,519 --> 00:32:03,418 Que te quede claro que amo las luchas y amé a mi papá, 479 00:32:03,519 --> 00:32:06,668 pero no seré él, y sobre todo, no lo haré por ti. 480 00:32:06,769 --> 00:32:08,251 Seré yo mismo. 481 00:32:08,352 --> 00:32:11,293 ¿Y quién eres, Steve? 482 00:32:11,394 --> 00:32:15,875 Soy el sujeto que vino aquí por dinero. ¿Entiendes? 483 00:32:15,976 --> 00:32:17,750 Sí, entiendo. 484 00:32:17,851 --> 00:32:19,560 Sólo quieres dinero. 485 00:32:21,393 --> 00:32:24,643 Descansa. Mañana comenzaremos a entrenar. 486 00:32:26,768 --> 00:32:29,185 A entrenar. Sí, claro. Qué chistosa. 487 00:32:29,310 --> 00:32:31,518 A las 6:00 a. m. en punto. 488 00:32:32,310 --> 00:32:34,143 ¿Lo dices en serio? 489 00:32:37,685 --> 00:32:38,696 ¿Qué? 490 00:32:48,226 --> 00:32:50,625 - Buenos días. - Hola, mamá. 491 00:32:50,726 --> 00:32:52,935 ¿Cómo te sientes? ¿Estás lista? 492 00:32:55,185 --> 00:32:56,893 ¿Crees que puedo hacerlo? 493 00:32:57,560 --> 00:33:00,143 Sólo lo sabrás, si lo intentas. 494 00:33:00,268 --> 00:33:01,726 Recuerda algo: 495 00:33:01,851 --> 00:33:05,476 Entrena al monstruo que tienes, no al que desearías tener. 496 00:33:05,601 --> 00:33:06,810 ¿Papá dijo eso? 497 00:33:07,476 --> 00:33:10,310 No. Lo dijo mamá, justo ahora. 498 00:33:11,268 --> 00:33:14,310 - Bueno. - Oye, ¿no olvidas algo? 499 00:33:15,935 --> 00:33:17,167 Nos vemos por la noche. 500 00:33:17,268 --> 00:33:19,060 Me refería a estas. 501 00:33:20,601 --> 00:33:22,393 ¿Las llaves de papá? 502 00:33:23,185 --> 00:33:27,792 Saluda a Rayburn... Quiero decir, a Steve, de parte de la Sra. C. 503 00:33:27,893 --> 00:33:29,209 Ve a entrenarlo. 504 00:33:29,310 --> 00:33:30,810 ¡Sí! 505 00:33:47,976 --> 00:33:49,518 ¡Buenos días, Fred! 506 00:33:50,643 --> 00:33:52,268 ¡Namasté, Winnie! 507 00:34:06,894 --> 00:34:08,102 ¿Qué...? ¡Regresa! 508 00:34:11,394 --> 00:34:12,602 Steve. 509 00:34:13,311 --> 00:34:14,561 ¿Estás listo? 510 00:34:15,977 --> 00:34:18,085 Oye, levántate. 511 00:34:18,186 --> 00:34:20,418 - ¡Despierta, Steve! - ¿Qué? 512 00:34:20,519 --> 00:34:24,727 Tuve una pesadilla donde prometí que me levantaría a entrenar. Es real. 513 00:34:24,852 --> 00:34:27,436 ¿Estás listo? Vamos a entrenar. 514 00:34:27,561 --> 00:34:30,602 Anda, tú empieza. Prepara los conos o lo que necesites. 515 00:34:30,727 --> 00:34:33,269 No te duermas. Levántate, dormilón. 516 00:34:33,394 --> 00:34:36,811 A entrenar. Hoy es el día. No hay momento como el presente. 517 00:34:37,602 --> 00:34:40,227 ¿No se me ocurre otra frase gastada? 518 00:34:40,936 --> 00:34:42,710 Mientras tanto, a entrenar. 519 00:34:42,811 --> 00:34:45,043 Eres una muchachita grosera. 520 00:34:45,144 --> 00:34:46,155 Muévete. 521 00:34:47,602 --> 00:34:50,960 Esto es importante con I mayúscula. 522 00:34:51,061 --> 00:34:55,227 ¿Sí? Pues yo nunca consideré que entrenar fuera importante. 523 00:34:56,061 --> 00:34:57,501 Se nota. 524 00:34:57,602 --> 00:35:00,727 No creen que podamos. Demostrémosles que se equivocan. 525 00:35:04,102 --> 00:35:05,519 Voy a dormir. 526 00:35:06,227 --> 00:35:07,602 No vas a dormir. 527 00:35:07,727 --> 00:35:11,227 Consígueme la pelea y yo me encargaré del resto. 528 00:35:12,644 --> 00:35:15,186 Bien. Te conseguiré una pelea. 529 00:35:15,769 --> 00:35:19,519 LUCHA LIBRE ESTA NOCHE. 530 00:35:19,644 --> 00:35:23,376 Bienvenidos a una noche de lucha libre de monstruos. 531 00:35:23,477 --> 00:35:28,793 Con un peso de 18 toneladas, ya lo conocen, lo aman y le tienen miedo: 532 00:35:28,894 --> 00:35:32,960 ¡Wham Bam Borreguila Jackson! 533 00:35:33,061 --> 00:35:35,686 ¡Aquí viene el Carnero Martillador! 534 00:35:37,352 --> 00:35:40,519 - ¡Borre, Borre, Borre! - ¡Guila, Guila, Guila! 535 00:35:41,936 --> 00:35:44,061 ¡Es hora de Borreguila! 536 00:35:47,894 --> 00:35:50,186 Vaya. Le encanta dar un espectáculo. 537 00:35:50,311 --> 00:35:53,519 Bien. Todo lo que necesitamos está aquí, 538 00:35:53,643 --> 00:35:56,976 - aquí y... - Qué original eres. ¿En serio? 539 00:35:57,101 --> 00:36:00,226 - ¿Qué crees que haces? - Mi discurso de entrenadora. 540 00:36:00,351 --> 00:36:03,810 ¿Te parezco que soy alguien que se anima con un discursito? 541 00:36:05,310 --> 00:36:08,625 Bueno. Hablemos de estrategia. 542 00:36:08,726 --> 00:36:11,667 Finge una STO de dorso y cuando esté detrás de ti... 543 00:36:11,768 --> 00:36:14,060 ¿Sabes? Haré lo que sé hacer. 544 00:36:14,685 --> 00:36:16,375 - ¿En serio? - Sí, en serio. 545 00:36:16,476 --> 00:36:19,125 No. Soy tu entrenadora y habrá una estrategia. 546 00:36:19,226 --> 00:36:22,018 Confía en mí. Yo puedo. Observa y aprende. 547 00:36:22,601 --> 00:36:25,834 Ya conocen las reglas. Quiero que luchen limpio. 548 00:36:25,935 --> 00:36:28,435 Si van a hacer algo ilegal, no quiero verlo. 549 00:36:28,560 --> 00:36:30,768 Vayan a sus esquinas y salgan a luchar. 550 00:36:30,893 --> 00:36:32,310 No me lastimes. 551 00:36:33,851 --> 00:36:36,685 - Perdón. Me gusta reír. Así soy. - No estoy riendo. 552 00:36:36,810 --> 00:36:40,851 ¡Reiré cuando te aplaste la cara y te rompa la quijada con los cuernos! 553 00:36:42,268 --> 00:36:44,851 Eso suena doloroso. Lo espero con ansia. 554 00:36:45,935 --> 00:36:49,143 Aquí vienen los luchadores. Caminan en círculo. 555 00:36:50,268 --> 00:36:53,685 ¿Qué tal si visitan la tienda de colchones de Georgie? 556 00:36:55,310 --> 00:36:58,334 Cielos, ese golpe me dolió. 557 00:36:58,435 --> 00:37:00,709 Creo que me noqueaste. 558 00:37:00,810 --> 00:37:03,393 Caeré. Como tabla. 559 00:37:06,685 --> 00:37:09,875 Normalmente hay tiempo para dar varios comerciales. 560 00:37:09,976 --> 00:37:11,310 - ¡Uno! - ¿Qué haces? 561 00:37:11,435 --> 00:37:12,518 - ¡Dos! - Levántate. 562 00:37:12,643 --> 00:37:15,685 - ¡Tres, cuatro, cinco! - Sé que me oyes, farsante. 563 00:37:15,810 --> 00:37:17,476 - ¡Quiero noquearte! - Seis. 564 00:37:17,601 --> 00:37:19,560 - Qué desperdicio. - Siete, ocho. 565 00:37:19,685 --> 00:37:21,268 - Ya caí. - Nueve. 566 00:37:21,393 --> 00:37:23,601 ¡Cállate o sigues tú! 567 00:37:25,601 --> 00:37:28,084 Qué salto tan alto. 568 00:37:28,185 --> 00:37:29,601 ¡No! 569 00:37:33,476 --> 00:37:35,709 - ¡A tu esquina! - Terminó el asalto. 570 00:37:35,810 --> 00:37:36,959 Sonó la campana. 571 00:37:37,060 --> 00:37:39,917 Si Borreguila lo noquea en el segundo asalto... 572 00:37:40,018 --> 00:37:43,292 ¿Por qué hiciste eso? Nos avergüenzas. 573 00:37:43,393 --> 00:37:45,542 Esto no es Pittsmore. Es una lucha real. 574 00:37:45,643 --> 00:37:48,792 - No puedes perder, sin pelear. - Sí, ya entendí. 575 00:37:48,893 --> 00:37:52,768 Sólo tengo que ver cómo no morir y entonces, clin clin. 576 00:37:52,893 --> 00:37:55,768 - Así suena el dinero. - No nos pagan, si pierdes. 577 00:37:55,893 --> 00:37:59,768 - Dijiste que esta pelea paga. - Así es. El ganador se lo lleva todo. 578 00:37:59,893 --> 00:38:03,643 - ¿No leíste el contrato que firmaste? - ¡Nadie lee el contrato! 579 00:38:03,768 --> 00:38:08,393 Si quieres ganar ese dinero, necesitamos una estrategia radical. 580 00:38:08,518 --> 00:38:10,834 ¿Estás listo? Intenta ganar. 581 00:38:10,935 --> 00:38:12,500 Muy bien, jefa. ¿Cómo? 582 00:38:12,601 --> 00:38:14,917 Bien, veamos, él es fuerte. 583 00:38:15,018 --> 00:38:17,625 - Sí, ya vi. - Es endemoniadamente fuerte. 584 00:38:17,726 --> 00:38:20,334 Eso significa que no tiene resistencia. 585 00:38:20,435 --> 00:38:22,459 Te diré qué harás: Corre. 586 00:38:22,560 --> 00:38:26,042 Si te atrapa, deja que te pegue y vuelve a correr. 587 00:38:26,143 --> 00:38:27,376 ¿Ese es tu plan? 588 00:38:27,477 --> 00:38:30,210 Cuando esté exhausto, haremos algo. 589 00:38:30,311 --> 00:38:32,543 Entonces corro y dejo que me pegue. 590 00:38:32,644 --> 00:38:35,769 Y si te derriba, te levantas. 591 00:38:35,894 --> 00:38:38,227 Es mucho más fácil no levantarme. 592 00:38:38,352 --> 00:38:39,394 - Levántate. - Bueno. 593 00:38:45,436 --> 00:38:46,686 No. 594 00:38:47,519 --> 00:38:51,501 ¿Y ahora qué? ¿Corro en círculos y espero a que se agote? 595 00:38:51,602 --> 00:38:54,335 Sí, exacto. Anda, corre. 596 00:38:54,436 --> 00:38:57,376 Continúa. Así se hace. Espero que funcione. 597 00:38:57,477 --> 00:39:00,977 - Dijiste que no tenía resistencia. - ¡Es una teoría! 598 00:39:06,436 --> 00:39:08,061 ¡Nos vemos, tonto! 599 00:39:12,186 --> 00:39:13,561 Eso dolió. 600 00:39:19,811 --> 00:39:21,936 ¡No pares! ¡Cada vez va más despacio! 601 00:39:22,061 --> 00:39:24,936 ¿En serio? Según yo, está acelerando. 602 00:39:26,102 --> 00:39:27,561 ¡Cuidado! 603 00:39:40,643 --> 00:39:42,500 ¡No! 604 00:39:42,601 --> 00:39:45,101 ¿Nada lo lastima? ¿Ese es su poder? 605 00:39:58,476 --> 00:40:00,518 ¡Levántate! ¡Ya viene! 606 00:40:16,060 --> 00:40:17,792 ¡Ahora, sujétalo! 607 00:40:17,893 --> 00:40:22,351 Estoy menos exhausto que tú. 608 00:40:29,726 --> 00:40:31,250 ¡Está fuera! 609 00:40:31,351 --> 00:40:35,459 Y el ganador es... ¿Steve el Estupendo? 610 00:40:35,560 --> 00:40:39,351 ¡Sí! ¡Qué bien! ¡Bien hecho, Ray...! Quiero decir, Steve. 611 00:40:39,476 --> 00:40:40,768 ¡Sí! 612 00:40:42,226 --> 00:40:44,310 ¡Lo lograste! ¡Ganaste! 613 00:40:44,435 --> 00:40:47,310 - ¿Así se siente ganar? - Sí. ¿Cómo te sientes? 614 00:40:47,435 --> 00:40:51,476 Me siento... Nada mal. 615 00:40:51,601 --> 00:40:54,143 Me siento nada mal. 616 00:40:54,268 --> 00:40:58,459 Y ahora, mi segmento favorito: "La peor pelea de la semana". 617 00:40:58,560 --> 00:41:01,709 Sin duda fue la peor de la semana, Marc. Mira. 618 00:41:01,810 --> 00:41:04,834 Amigo. Eso es un insulto al deporte. 619 00:41:04,935 --> 00:41:07,500 Y no sólo a este deporte, sino a todos. 620 00:41:07,601 --> 00:41:11,125 ¡Insulta la competitividad! Sencillamente es espantoso. 621 00:41:11,226 --> 00:41:13,459 Bueno, cálmate, Marc. 622 00:41:13,560 --> 00:41:16,500 Y ahora pasaremos de lo peor de la Liga... 623 00:41:16,601 --> 00:41:18,750 a lo mejor de lo mejor. 624 00:41:18,851 --> 00:41:20,143 ¡Slitherpoole! 625 00:41:21,810 --> 00:41:24,685 Fue una atajada brutal. Los que se preguntaban... 626 00:41:24,810 --> 00:41:28,310 si la presión de la gran ciudad afectaría a Tentacular, 627 00:41:28,435 --> 00:41:29,976 pues, nunca luchó mejor. 628 00:41:30,101 --> 00:41:34,185 ¿Quién es el mejor de todos los tiempos? El M, D, T, L, T. 629 00:41:34,310 --> 00:41:38,709 ¡Yo! ¡Yo soy el mejor de todos los tiempos! 630 00:41:38,810 --> 00:41:41,917 ¿Por qué nos dejó? Lo extraño. 631 00:41:42,018 --> 00:41:45,875 Es muy grande, rápido y fuerte. 632 00:41:45,976 --> 00:41:49,750 Es totalmente lo opuesto al monstruo que nos trajo Winnie. 633 00:41:49,851 --> 00:41:52,101 Ella no sabe cuándo rendirse. 634 00:41:57,393 --> 00:41:59,417 ¿Por qué? 635 00:41:59,518 --> 00:42:01,185 SE ALQUILA. 636 00:42:01,310 --> 00:42:03,101 "Peor lucha de la semana". 637 00:42:03,226 --> 00:42:06,518 Lo sé. Fue mi primera victoria y salió por T.V. 638 00:42:07,518 --> 00:42:08,529 - Es asombroso. - No. 639 00:42:08,643 --> 00:42:10,351 No es asombroso, Steve. 640 00:42:10,476 --> 00:42:13,060 Nadie peleará en Stoker. Somos una burla. 641 00:42:13,185 --> 00:42:16,060 Durante un momentito me sentí orgulloso. 642 00:42:16,185 --> 00:42:19,584 Sí, pues se acabó. Todavía necesitas un montón de dinero 643 00:42:19,685 --> 00:42:24,375 y yo necesito evitar que Jimothy convierta esto en un estacionamiento. 644 00:42:24,476 --> 00:42:26,435 Debemos tomarlo en serio. 645 00:42:27,518 --> 00:42:29,518 No me gusta ser serio. 646 00:42:30,101 --> 00:42:33,250 Lo haremos al pie de la letra, según el manual de mi papá. 647 00:42:33,351 --> 00:42:36,709 Esto hará que pases de ser un cero, a ser un héroe. 648 00:42:36,810 --> 00:42:39,667 ¿Soy un cero? Sí que sabes motivar. 649 00:42:39,768 --> 00:42:41,875 Capítulo uno: Aptitud Física Básica. 650 00:42:41,976 --> 00:42:43,685 Ya estoy cansado. 651 00:42:43,810 --> 00:42:45,226 Sí. Hagámoslo. 652 00:42:50,686 --> 00:42:51,852 Uno. 653 00:42:57,936 --> 00:42:59,352 Cuenta como uno. 654 00:42:59,894 --> 00:43:01,269 Un... Cuarto. 655 00:43:02,102 --> 00:43:04,085 Uno. Uno. Medio. 656 00:43:04,186 --> 00:43:06,335 Uno. Uno. Uno. 657 00:43:06,436 --> 00:43:07,751 Uno. Uno. 658 00:43:07,852 --> 00:43:09,335 No entiendo. 659 00:43:09,436 --> 00:43:13,685 Tenemos la música correcta y todo. Deberías de estar mejorando. 660 00:43:14,435 --> 00:43:16,459 Debí desayunar menos. 661 00:43:16,560 --> 00:43:18,875 Sí, debiste. 662 00:43:18,976 --> 00:43:23,393 Luego vemos lo de tu dieta, ahora vamos a ver las grabaciones. 663 00:43:24,560 --> 00:43:28,476 Mira. Justo ahí. La STO de dorso. Es indefendible. 664 00:43:29,560 --> 00:43:31,810 ¿Vamos a ver grabaciones de mi papá? 665 00:43:31,935 --> 00:43:33,601 Claro. Fue el más grandioso. 666 00:43:33,726 --> 00:43:38,143 Sí. Y eso me molesta. ¿No sabes cómo afecta tener a un padre ausente? 667 00:43:39,143 --> 00:43:41,143 Cierto. Perdón. 668 00:43:41,268 --> 00:43:44,768 Bueno. ¿Hacemos ejercicios de visualización? 669 00:43:46,351 --> 00:43:47,362 ¿Ves? 670 00:43:48,435 --> 00:43:50,643 Estoy aplastándote. 671 00:43:51,976 --> 00:43:56,334 Mira. Ni siquiera tengo que visualizarlo. Podría hacerlo. 672 00:43:56,435 --> 00:43:58,042 No juegues, Steve. 673 00:43:58,143 --> 00:44:01,792 Por favor. Relájate. Sólo estoy divirtiéndome. 674 00:44:01,893 --> 00:44:06,060 - Las luchas no se tratan de diversión. - Está bien "Jimbo". 675 00:44:08,351 --> 00:44:09,810 No te esfuerzas. 676 00:44:09,935 --> 00:44:13,560 Me esfuerzo en no ser aburrido. Tú deberías intentarlo. 677 00:44:13,685 --> 00:44:15,643 ¡Es imposible entrenarte! 678 00:44:15,768 --> 00:44:17,935 Y tú eres pésima entrenadora. 679 00:44:29,268 --> 00:44:33,625 Perdón, pero por eso me fui de Stoker en primer lugar. 680 00:44:33,726 --> 00:44:37,101 Todos quieren que sea mi papá, pero no lo soy. 681 00:44:48,768 --> 00:44:51,476 Bien. Quizá tienes razón. 682 00:44:51,601 --> 00:44:54,560 Quizá mi estrategia está equivocada. 683 00:44:56,601 --> 00:44:58,810 Volvamos a empezar. 684 00:45:00,060 --> 00:45:04,601 ¿Qué te motiva? ¿Por qué late tu corazón? ¿Qué te entusiasma? 685 00:45:04,726 --> 00:45:05,851 ¿Qué amas hacer? 686 00:45:08,101 --> 00:45:10,917 - Nada. - Piensa. Tiene que haber algo. 687 00:45:11,018 --> 00:45:15,334 No, discúlpame, pero no me gusta hacer nada, literalmente. 688 00:45:15,435 --> 00:45:16,976 Eso no me sirve. 689 00:45:18,393 --> 00:45:20,042 - ¿Dormir? - ¿En serio? 690 00:45:20,143 --> 00:45:23,917 En serio. Soy bueno para dormir o para estar sentado. Eso me gusta. 691 00:45:24,018 --> 00:45:25,084 Eso no me ayuda. 692 00:45:25,185 --> 00:45:27,709 ¿Ya dije estar sentado? Sí. Y me gusta comer. 693 00:45:27,810 --> 00:45:29,976 ¿Alguna otra cosa? 694 00:45:30,560 --> 00:45:34,060 Y la Salsa. Nada más. Probablemente eso es todo. 695 00:45:34,726 --> 00:45:37,101 ¿La Salsa con tortillas fritas? 696 00:45:37,226 --> 00:45:39,726 Fui muy claro. Dije Salsa. 697 00:45:39,851 --> 00:45:42,851 ¿Te refieres a bailar Salsa? 698 00:45:42,976 --> 00:45:44,351 No me gusta bailar. 699 00:45:45,185 --> 00:45:46,393 ¿En serio? 700 00:45:52,601 --> 00:45:54,560 ¡Bien, sí! 701 00:45:57,143 --> 00:46:00,125 No hay nada que me guste más que bailar. 702 00:46:00,226 --> 00:46:05,875 Prefiero la Salsa cubana tradicional, pero esta Salsa de ritmo rápido es genial. 703 00:46:05,976 --> 00:46:07,625 Y eres bueno para bailar. 704 00:46:07,726 --> 00:46:11,601 Cuando mi papá peleó en Cuba, me la viví con gente parrandera. 705 00:46:12,310 --> 00:46:15,393 El juego de pies es el 80% de la lucha libre. 706 00:46:15,518 --> 00:46:19,935 Aprendí a bailar Tango en Argentina, Flamenco en España. 707 00:46:20,060 --> 00:46:23,935 Pero eso quedó en el pasado. ¿Qué tal este paso? 708 00:46:24,560 --> 00:46:27,060 - Espera. - Nada mal para mis 22 toneladas. 709 00:46:58,809 --> 00:47:00,100 - Izquierdo. - Izquierdo. 710 00:47:00,225 --> 00:47:01,517 - Derecho. - Derecho. 711 00:47:01,642 --> 00:47:04,892 - Izquierdo. - Y el gran final. 712 00:47:09,642 --> 00:47:10,725 ¡Sí! 713 00:47:11,350 --> 00:47:13,976 PELEA DEL FONDO DE LA LIGA 714 00:47:20,185 --> 00:47:21,393 ¡Vas muy bien! 715 00:47:22,518 --> 00:47:23,851 ¿Dónde está? 716 00:47:26,226 --> 00:47:27,560 Ni siquiera lo veo. 717 00:47:33,851 --> 00:47:35,101 Es rapidísimo. 718 00:47:36,435 --> 00:47:39,643 Frénalo. Ejecuta el plan Tango. 719 00:47:50,810 --> 00:47:53,518 ¡Sí! ¡Sigue así! ¡Está dando resultado! 720 00:47:55,226 --> 00:47:56,601 ¡Sí! ¡Ahora! 721 00:48:00,268 --> 00:48:02,685 ¡Steve ganó! ¡Sí! 722 00:48:03,935 --> 00:48:06,601 Somos testigos de tonterías vergonzosas. 723 00:48:15,560 --> 00:48:16,768 ¿Qué haces? 724 00:48:16,893 --> 00:48:19,185 Aprendo a bailar, para entrenarte mejor. 725 00:48:19,310 --> 00:48:24,060 No. Eso no es bailar. ¿Ves? Fíjate. ¿Ves lo que hago? 726 00:48:24,185 --> 00:48:26,893 - Lo intento. - Tienes que salir más. 727 00:48:29,226 --> 00:48:32,726 Steve, despierta. ¿Finges estar dormido? 728 00:48:42,185 --> 00:48:43,292 ¡Dos! 729 00:48:43,393 --> 00:48:45,435 CALORÍAS VELOCIDAD. 730 00:49:01,143 --> 00:49:05,435 Anda, esfuérzate, Steve. El dolor es la debilidad que sale del cuerpo. 731 00:49:07,893 --> 00:49:08,904 Estoy despierto. 732 00:49:14,518 --> 00:49:15,529 Sí. 733 00:49:16,935 --> 00:49:17,935 MIÉRCOLES POR LA NOCHE. 734 00:49:18,018 --> 00:49:20,268 GEMELOS TING TANG CONTRA STEVE EL ESTUPENDO 735 00:49:25,518 --> 00:49:26,417 ¡Sí! 736 00:49:26,518 --> 00:49:28,917 ¡Steve! ¡Dame cinco! 737 00:49:29,018 --> 00:49:30,393 Ya estás bailando. 738 00:49:31,935 --> 00:49:34,435 Salsa para Principiantes. 739 00:49:44,601 --> 00:49:48,935 Ya no hay lugares en el Superencuentro del Sábado. 740 00:49:49,060 --> 00:49:53,351 Pero un lagarto de la Liga Este, está mudando de piel ahora mismo. 741 00:49:54,101 --> 00:49:55,112 Qué asco. 742 00:49:55,685 --> 00:49:59,351 Sí, qué asco. Así que nos aceptarán como el remplazo. 743 00:50:01,185 --> 00:50:06,143 El único problema es que tu adversario es muy grande. 744 00:50:07,476 --> 00:50:08,875 Verdaderamente gigante. 745 00:50:08,976 --> 00:50:12,685 Piensa en lo más grande que has visto. Enorme. 746 00:50:15,310 --> 00:50:16,893 Por favor. 747 00:50:18,226 --> 00:50:20,143 Lo tengo en la boca. 748 00:50:21,601 --> 00:50:24,935 Sólo podremos vencerlo, si termina boca arriba. 749 00:50:25,060 --> 00:50:26,560 ¿Cómo hacemos eso? 750 00:50:26,685 --> 00:50:27,976 Te lo diré. 751 00:50:29,185 --> 00:50:30,600 Necesitaremos ayuda. 752 00:50:31,267 --> 00:50:34,850 Hace mucho tiempo que no nos vemos, Steve. 753 00:50:34,975 --> 00:50:35,986 ¿Qué? 754 00:50:37,767 --> 00:50:39,041 Bien, prepárate. 755 00:50:39,142 --> 00:50:41,725 Nadie arrincona a Ray-Ray. 756 00:50:44,350 --> 00:50:45,708 ¡Cárgala! 757 00:50:45,809 --> 00:50:47,499 - Vamos. - Levántame. 758 00:50:47,600 --> 00:50:48,791 ¡De nuevo! 759 00:50:48,892 --> 00:50:49,903 ¡Otra vez! 760 00:50:51,017 --> 00:50:52,725 Eso es. Tú puedes. 761 00:50:55,850 --> 00:50:57,725 ¡Y ahora, levántalo! 762 00:51:13,475 --> 00:51:15,309 ¡Lo lograste! ¡Ganaste! 763 00:51:16,100 --> 00:51:18,434 Por favor, Mac. Eso no es lucha de monstruos. 764 00:51:18,559 --> 00:51:22,541 Es un insulto al deporte. Todos deberíamos de estar horrorizados. 765 00:51:22,642 --> 00:51:25,874 Pero de algún modo ganaron tres peleas seguidas. 766 00:51:25,975 --> 00:51:29,416 Y la manera en la que combina la Salsa tradicional cubana, 767 00:51:29,517 --> 00:51:31,291 con un toque de swing moderno 768 00:51:31,392 --> 00:51:34,291 y luego termina con un encantador levantamiento. 769 00:51:34,392 --> 00:51:37,792 Eso tiene un alto nivel de dificultad. 770 00:51:37,893 --> 00:51:40,250 Tu conocimiento de baile me deja perplejo. 771 00:51:40,351 --> 00:51:41,625 STEVE el ESTUPENDO. 772 00:51:41,726 --> 00:51:44,726 Las apariencias engañan, Marc. Las apariencias engañan. 773 00:51:45,310 --> 00:51:50,601 Cierto, Mac. Y ahora nos acompañan Winnie Coyle y Steve el Estupendo. 774 00:51:51,685 --> 00:51:56,226 Felicitaciones por su victoria. Pero, por favor, alguien reconozca... 775 00:51:56,351 --> 00:51:58,560 que eso no es lucha libre, ¿verdad? 776 00:52:02,185 --> 00:52:04,250 Entrenadora Winnie, estamos en vivo. 777 00:52:04,351 --> 00:52:07,310 ¿En vivo? Estamos en vivo. Claro. Estamos en vivo. 778 00:52:08,351 --> 00:52:12,292 ¿Sabes? Hace mucho calor aquí. Necesito un ventilador. 779 00:52:12,393 --> 00:52:14,834 ¿Sabes, Marc? Soy tu admiradora. 780 00:52:14,935 --> 00:52:16,417 Una gran admiradora. 781 00:52:16,518 --> 00:52:18,917 Pero con respecto a lo que dijiste, 782 00:52:19,018 --> 00:52:23,018 si no es lucha libre, ¿entonces, por qué seguimos ganando? 783 00:52:23,726 --> 00:52:26,185 - Tiene razón, Marc. - Da igual. 784 00:52:26,310 --> 00:52:29,101 Ganaron contra adversarios cuestionables. 785 00:52:29,226 --> 00:52:32,643 Lo reconozco. Pero ¿qué sigue para Steve el Estupendo? 786 00:52:32,768 --> 00:52:36,851 Quería que preguntaras eso. Estamos listos para la siguiente lucha. 787 00:52:36,976 --> 00:52:40,518 ¿Y sabes dónde queremos pelear? En Stoker. 788 00:52:40,643 --> 00:52:42,101 - ¡Stoker! - ¡Stoker! 789 00:52:42,226 --> 00:52:43,917 - ¡Diles, Winnie! - ¡Sí! 790 00:52:44,018 --> 00:52:47,000 ¡Sí! ¡Enfrentaremos a cualquier monstruo, cuando sea! 791 00:52:47,101 --> 00:52:50,542 Monstruos, entrenadores, si les interesa pelear... 792 00:52:50,643 --> 00:52:54,584 contra el invicto e invencible Steve el Estupendo, 793 00:52:54,685 --> 00:52:56,000 llámenme. 794 00:52:56,101 --> 00:52:58,792 ¿Están listos para una gran pelea en Stoker? 795 00:52:58,893 --> 00:53:01,226 Jimothy. ¿Estás viendo eso? 796 00:53:02,976 --> 00:53:05,084 Mírame. Estoy temblando. 797 00:53:05,185 --> 00:53:07,459 Cielos. Sigo temblando muchísimo. 798 00:53:07,560 --> 00:53:11,351 Mírame las manos. ¿Exageré? Sí exageré, ¿verdad? 799 00:53:11,476 --> 00:53:15,560 En las luchas, "exagerar" no es un problema. 800 00:53:15,685 --> 00:53:17,101 Cierto. 801 00:53:17,226 --> 00:53:18,851 Bien. ¿Qué hacemos ahora? 802 00:53:18,976 --> 00:53:21,018 ¿Ahora? Esperamos. 803 00:53:22,893 --> 00:53:25,351 Hola. Habla la entrenadora Winnie Coyle. 804 00:53:26,476 --> 00:53:28,542 El entrenador de Rey Gorge. Funcionó. 805 00:53:28,643 --> 00:53:32,250 ¿En serio? ¿Quiere luchar contra Steve el Estupendo? 806 00:53:32,351 --> 00:53:35,185 ¿En Stoker? Claro que aceptará. 807 00:53:36,935 --> 00:53:38,292 ¡Lucharemos en Stoker! 808 00:53:38,393 --> 00:53:42,226 Bueno. Muy bien, Rey. Es una pelea que no puedes perder. 809 00:53:44,393 --> 00:53:46,042 Por favor, Rey. 810 00:53:46,143 --> 00:53:49,310 Así recuperarás la confianza. Te sentirás bien. 811 00:53:53,351 --> 00:53:55,643 Qué hermoso letrero nuevo, Fred. 812 00:53:55,768 --> 00:53:58,351 Gracias, Winnie. Yo mismo lo hice. 813 00:53:58,476 --> 00:54:01,143 Deletreé bien "estupendo" en la séptima sábana. 814 00:54:01,268 --> 00:54:02,518 HOGAR DE STEVE EL ESTUPENDO 815 00:54:02,643 --> 00:54:04,393 ¡S, T, O, K, E, R! 816 00:54:04,518 --> 00:54:05,560 ¡Stoker! 817 00:54:05,685 --> 00:54:07,917 ¡S, T, E, V, E! 818 00:54:08,018 --> 00:54:09,084 ¡Steve! 819 00:54:09,185 --> 00:54:11,809 - ¡Steve de Stoker! - ¡Steve de Stoker! 820 00:54:15,184 --> 00:54:16,208 ¿Qué sucede? 821 00:54:16,309 --> 00:54:17,833 Lo lamento, Winnie. 822 00:54:17,934 --> 00:54:20,499 Sé que todas estas cosas viejas 823 00:54:20,600 --> 00:54:23,833 y totalmente inútiles son importantes para ti, 824 00:54:23,934 --> 00:54:25,374 pero debemos sacarlas. 825 00:54:25,475 --> 00:54:27,083 Prepararán el lugar... 826 00:54:27,184 --> 00:54:30,333 - para demolerlo con explosivos. - ¿Qué? 827 00:54:30,434 --> 00:54:33,267 No. No pueden. No tenemos que venderle a Jimothy. 828 00:54:33,392 --> 00:54:36,392 - Eso es mío. - Pelearemos aquí, en Stoker. 829 00:54:37,017 --> 00:54:40,934 Jimothy ofreció más dinero, si firmábamos antes. 830 00:54:41,059 --> 00:54:43,850 - Es mucho dinero. - ¿Qué? 831 00:54:44,559 --> 00:54:46,517 ¿No podemos hacer algo? 832 00:54:46,642 --> 00:54:48,350 Lo lamento. Es muy tarde. 833 00:54:48,475 --> 00:54:52,708 El Alcalde firmará el acuerdo en el estadio Slitherpoole, esta tarde. 834 00:54:52,809 --> 00:54:57,249 Bebe Tentaculade, la bebida oficial del mejor tiempo... 835 00:54:57,350 --> 00:54:58,350 ¿Qué sigue? 836 00:54:58,434 --> 00:55:02,583 Tentaculade, la bebida oficial de la más... 837 00:55:02,684 --> 00:55:03,708 La grandiosa oficial... 838 00:55:03,809 --> 00:55:05,767 ¡Bebe grandeza! ¡Esta vez...! 839 00:55:06,975 --> 00:55:09,833 Sabe asqueroso. Increíble que esta sea mi bebida. 840 00:55:09,934 --> 00:55:11,249 ¿Quién aprobó esto? 841 00:55:11,350 --> 00:55:12,874 - Tú, T. - ¿Yo? 842 00:55:12,975 --> 00:55:15,059 Bien. Todos descansen cinco minutos. 843 00:55:15,184 --> 00:55:17,184 Muy bien, vamos a reiniciar. 844 00:55:17,309 --> 00:55:20,559 ¿Señor Jimothy? Llegó el Alcalde de Stoker. 845 00:55:20,684 --> 00:55:22,809 Quiero darle las gracias, señor Jimothy. 846 00:55:22,934 --> 00:55:25,809 Nos salvó el pellejo. Rayos, tengo hambre. 847 00:55:25,934 --> 00:55:28,267 Yo también. Hago ayuno intermitente... 848 00:55:28,392 --> 00:55:31,166 desde hace una semana y mi glucosa enloqueció. 849 00:55:31,267 --> 00:55:34,083 Comeré una galleta. ¿Alguien me trae una galleta? 850 00:55:34,184 --> 00:55:38,100 ¡Deténganse! No tenemos que hacer esto. Señor Alcalde, no firme. 851 00:55:38,850 --> 00:55:41,083 - Ya firmé. - Esta parte me encanta. 852 00:55:41,184 --> 00:55:43,499 Estoy nervioso. Ayer practiqué mi firma. 853 00:55:43,600 --> 00:55:45,708 Sólo es un garabato, pero miren. 854 00:55:45,809 --> 00:55:46,809 - Espere. - ¿Qué? 855 00:55:46,892 --> 00:55:51,333 Señor Jimothy, Stoker tiene un luchador nuevo al que todos irán a ver. 856 00:55:51,434 --> 00:55:52,916 No necesitamos su dinero. 857 00:55:53,017 --> 00:55:54,809 - ¿Eso es cierto, Winnie? - Sí. 858 00:55:54,934 --> 00:55:58,892 Steve acaba de conseguir una pelea en Stoker contra Rey Gorge. 859 00:55:59,018 --> 00:56:00,185 Es cierto. 860 00:56:01,685 --> 00:56:04,143 ¿Rey Gorge? Rayos. 861 00:56:04,268 --> 00:56:07,310 No ha salido de su perrera, desde que lo destruí. 862 00:56:08,226 --> 00:56:09,476 Está destrozado. 863 00:56:09,601 --> 00:56:11,351 Todo el mundo lo sabe. 864 00:56:11,476 --> 00:56:14,292 Esto te avergonzará. ¿No lo habías visto? 865 00:56:14,393 --> 00:56:15,625 ¿EL REY ESTÁ ACABADO? 866 00:56:15,726 --> 00:56:18,018 Ese viejo nunca volverá a luchar. 867 00:56:18,810 --> 00:56:22,667 Y aunque peleara, no sería en el estadio Stoker. 868 00:56:22,768 --> 00:56:24,334 Firma, Jimothy. 869 00:56:24,435 --> 00:56:26,584 No entiendo. 870 00:56:26,685 --> 00:56:30,625 ¿Todavía no entiendes? Esto nunca se trató del dinero. 871 00:56:30,726 --> 00:56:33,959 Demolerán el estadio Stoker, porque eso es lo que quiero. 872 00:56:34,060 --> 00:56:35,935 ¿Por qué? 873 00:56:36,060 --> 00:56:40,476 Porque sin importar cuántos campeonatos gane, 874 00:56:40,601 --> 00:56:46,060 algún tonto siempre me dirá que no soy tan bueno como Rayburn. 875 00:56:46,185 --> 00:56:49,435 Así que pensé que podía vivir bajo su sombra 876 00:56:50,018 --> 00:56:55,435 o podía demoler todo lo que hiciera esa sombra. 877 00:56:57,185 --> 00:57:00,375 Pensé que yo tenía problemas. Qué locura. 878 00:57:00,476 --> 00:57:03,435 ¿Quién te preguntó? Me das asco. 879 00:57:04,018 --> 00:57:05,500 El baile no es lucha. 880 00:57:05,601 --> 00:57:07,417 Eres lastimero. 881 00:57:07,518 --> 00:57:09,810 - ¡Suéltalo! - Está bien. 882 00:57:13,018 --> 00:57:15,143 Esto se volverá viral. 883 00:57:19,226 --> 00:57:21,393 Por favor, no lo hagan. 884 00:57:22,393 --> 00:57:24,768 El estadio lo es todo para Stoker. 885 00:57:25,560 --> 00:57:26,726 Para mí. 886 00:57:27,518 --> 00:57:29,226 Por favor, no nos quiten eso. 887 00:57:29,851 --> 00:57:32,435 Winnie, esto no se trata de ti. 888 00:57:32,560 --> 00:57:34,268 Se trata de mí. 889 00:57:34,393 --> 00:57:35,768 Firma, Jimothy. 890 00:57:41,101 --> 00:57:45,768 ¿Estás de acuerdo? ¿Dejarás que destruya todo lo que mi papá y tú construyeron? 891 00:57:46,435 --> 00:57:48,749 ¿Sabes, Winnie? Amaba a tu papá. 892 00:57:48,850 --> 00:57:50,958 Hizo cosas grandiosas con Rayburn. 893 00:57:51,059 --> 00:57:54,166 Ahora yo puedo hacer cosas grandiosas con Tentacular. 894 00:57:54,267 --> 00:57:55,475 Así son las luchas. 895 00:57:58,975 --> 00:58:01,642 Lo que haces con eso del baile... 896 00:58:02,309 --> 00:58:05,017 Qué bueno que Jimbo no está aquí para verlo. 897 00:58:39,975 --> 00:58:42,934 Tienes suficiente para pagarle a Lady Caos. 898 00:58:43,059 --> 00:58:46,267 No me necesitas. Déjame en paz. 899 00:58:46,392 --> 00:58:47,850 Aunque quisiera, 900 00:58:48,725 --> 00:58:51,225 estoy seguro de que ahora vivo aquí. 901 00:58:53,017 --> 00:58:55,225 Pensé que salvaba el legado de mi papá. 902 00:58:56,309 --> 00:58:59,059 En vez de eso, lo arruiné. 903 00:58:59,725 --> 00:59:01,892 Ahora el apellido Coyle es una burla. 904 00:59:02,475 --> 00:59:06,499 Lo bueno es que puedes cambiarte el nombre y huir. 905 00:59:06,600 --> 00:59:08,624 Eso te dio resultado a ti, Steve. 906 00:59:08,725 --> 00:59:12,934 Pero si yo no soy Winnie Coyle, no soy nada. 907 00:59:14,434 --> 00:59:15,892 Por favor, Winnie. 908 00:59:20,600 --> 00:59:24,767 Qué triste final para el legado de Stoker. 909 00:59:24,892 --> 00:59:26,725 ¡Te lo dije, Mac! ¡Te lo dije! 910 00:59:26,850 --> 00:59:29,892 ¡Eso fue una burla y una desgracia para el deporte! 911 00:59:30,017 --> 00:59:32,392 ¡Para el apellido Coyle! ¡También lo digo! 912 00:59:32,517 --> 00:59:34,559 Qué bueno que ya se acabó. 913 00:59:34,684 --> 00:59:36,309 FIN DEL JUEGO. 914 00:59:36,434 --> 00:59:38,642 Fue divertido mientras duró. 915 00:59:38,767 --> 00:59:43,291 Y sigo creyendo que Steve tiene un futuro brillante como bailarín. 916 00:59:43,392 --> 00:59:45,791 Por favor. ¿A quién le importa el baile? 917 00:59:45,892 --> 00:59:48,392 ¡A todos! Diviértete un poco, Marc. 918 00:59:56,642 --> 00:59:57,684 Miren quién regresó. 919 00:59:58,767 --> 01:00:00,208 Ahí está todo. 920 01:00:00,309 --> 01:00:03,749 Y lo sé, porque conté cada billete 921 01:00:03,850 --> 01:00:05,892 y son pequeñitos. 922 01:00:07,600 --> 01:00:09,559 Tu antiguo casillero te espera. 923 01:00:15,559 --> 01:00:18,267 Bienvenido, danzarín. Te extrañamos. 924 01:00:18,934 --> 01:00:23,685 Por lo visto, eres el favorito después de todas tus aventuras. 925 01:00:25,768 --> 01:00:28,167 Hoy apostaron mucho a que ganarás. 926 01:00:28,268 --> 01:00:34,084 Y yo me lo quedaré todo, cuando pierdas. 927 01:00:34,185 --> 01:00:36,042 Sí, ya sé qué hacer. 928 01:00:36,143 --> 01:00:39,893 Siempre fuiste mi mejor perdedor. 929 01:01:04,935 --> 01:01:06,185 PELIGRO. 930 01:01:24,268 --> 01:01:28,059 Oye, hiciste tu mejor esfuerzo. 931 01:01:28,184 --> 01:01:31,017 ¿Y por qué parece que decepcioné a todos? 932 01:01:31,142 --> 01:01:33,017 No los decepcionaste. 933 01:01:33,142 --> 01:01:38,142 Eso que hiciste, entrenar a Ray-Ray, fue increíble. 934 01:01:38,267 --> 01:01:40,434 Deberías de sentirte orgullosa. 935 01:01:40,559 --> 01:01:43,934 Descuida, mamá. Eso ya no me importa. 936 01:01:46,100 --> 01:01:50,708 El yogur congelado lo mejora todo. ¿Qué sabor quieres? 937 01:01:50,809 --> 01:01:52,559 - Chocolate. - Voy por él. 938 01:02:03,892 --> 01:02:05,934 Demonios. ¿Qué haces aquí? 939 01:02:06,892 --> 01:02:08,350 ¡Me pegaste en el ojo! 940 01:02:09,225 --> 01:02:12,059 - Perdóname. - No importa. 941 01:02:12,184 --> 01:02:15,725 Debí llamar primero, pero, ya sabes, no tengo teléfono 942 01:02:15,850 --> 01:02:17,559 ni bolsillos, ni... 943 01:02:17,684 --> 01:02:20,517 Mira, necesito a mi entrenadora. 944 01:02:21,767 --> 01:02:25,975 ¿No entiendes? Somos una burla. Nuestro lugar no es en el cuadrilátero. 945 01:02:26,100 --> 01:02:29,749 ¿Sabes qué estás sintiendo en este momento? 946 01:02:29,850 --> 01:02:31,333 Así me sentí toda la vida. 947 01:02:31,434 --> 01:02:35,958 Pasé tanto tiempo huyendo de lo que pensé que debía ser 948 01:02:36,059 --> 01:02:41,267 o de lo que la gente esperaba que fuera, que nunca averigüé lo que podía ser. 949 01:02:41,975 --> 01:02:44,583 Pero, ahora ya lo sé. 950 01:02:44,684 --> 01:02:50,083 Sé que nunca seré el más grandioso, ni ganaré el Gran Cinturón, 951 01:02:50,184 --> 01:02:52,017 pero no importa. 952 01:02:52,142 --> 01:02:55,142 Pero no volveré a ser un perdedor. 953 01:02:55,975 --> 01:02:59,559 Eso te lo debo a ti. Hiciste que ya no me gustara perder. 954 01:03:00,184 --> 01:03:02,767 ¿Sabes algo? Eso se siente bien. 955 01:03:02,892 --> 01:03:06,392 Por primera vez, me siento bien. 956 01:03:07,100 --> 01:03:08,809 Así que gracias. 957 01:03:08,934 --> 01:03:11,392 Rayburn, yo... 958 01:03:14,725 --> 01:03:15,975 Gracias. 959 01:03:17,309 --> 01:03:20,392 Ya, ya. Basta de sensiblerías. 960 01:03:21,809 --> 01:03:24,374 Vine a ayudarte a salvar el estadio. 961 01:03:24,475 --> 01:03:25,809 ¿Qué? 962 01:03:27,350 --> 01:03:32,833 Con este fabuloso estacionamiento remoto, podrán estacionarse en asfalto de calidad. 963 01:03:32,934 --> 01:03:34,892 Hace mucho que no ven algo así. 964 01:03:35,017 --> 01:03:38,559 Y pintaremos hermosas líneas amarillas. 965 01:03:38,684 --> 01:03:40,850 Y luego pueden tomar un autobús... 966 01:03:40,975 --> 01:03:43,892 ¿Tiene una aleta? No se lo diré a nadie. 967 01:03:44,017 --> 01:03:47,225 Y así verán a Tentacular luchar nuevamente... 968 01:03:47,350 --> 01:03:50,225 en la elegante y lejana ciudad de Slitherpoole. 969 01:03:51,350 --> 01:03:53,749 - Ustedes pagan las salchichas. - Oye. 970 01:03:53,850 --> 01:03:56,624 Eso duele, así que vuélalo y vámonos. 971 01:03:56,725 --> 01:03:58,100 Será un placer. 972 01:03:58,809 --> 01:04:00,934 Cinco, cuatro, tres, dos, uno, ya. 973 01:04:09,350 --> 01:04:10,684 Qué decepción. 974 01:04:13,684 --> 01:04:17,267 ¿Qué pasa, muchachos? Vinieron, pero no hubo explosión. 975 01:04:17,392 --> 01:04:20,267 - Otra vez esos payasos. - Así es. 976 01:04:20,392 --> 01:04:21,850 ¿Te dan miedo los payasos? 977 01:04:21,975 --> 01:04:25,934 Sé que algunos payasos sí dan miedo, pero ¿nosotros? 978 01:04:26,059 --> 01:04:29,934 Sí. Y vinimos a desafiarte, gigante tonto. 979 01:04:30,059 --> 01:04:31,600 - ¿Tonto? - La oíste. 980 01:04:31,725 --> 01:04:34,416 Te reto, "Tentaculacabado". 981 01:04:34,517 --> 01:04:38,499 Lucharé contra ti, justo aquí, en Stoker. 982 01:04:38,600 --> 01:04:40,249 No. Sí, cómo no. 983 01:04:40,350 --> 01:04:45,226 ¿Por qué iba a pelear con un perdedor don nadie como tú, Steve? 984 01:04:46,143 --> 01:04:49,000 No me llamo Steve. 985 01:04:49,101 --> 01:04:53,750 Soy el hijo del monstruo luchador más grandioso de todos los tiempos. 986 01:04:53,851 --> 01:04:54,959 - ¿Qué? - ¿Qué? 987 01:04:55,060 --> 01:04:58,351 Me llamo Rayburn Jr. 988 01:04:58,935 --> 01:05:00,101 - Él es... - No puede ser. 989 01:05:00,226 --> 01:05:03,851 ¡Sí! ¡Siente el ardor que te hará sentir Rayburn! 990 01:05:03,976 --> 01:05:05,601 - ¡Sí! - ¡Rayburn! 991 01:05:07,600 --> 01:05:10,892 Es imposible. ¿Es broma? 992 01:05:11,017 --> 01:05:12,600 Veo el parecido. 993 01:05:13,642 --> 01:05:14,708 ¿Estás bien? 994 01:05:14,809 --> 01:05:17,791 Sí. Confesar eso, me hizo sentir muy bien. 995 01:05:17,892 --> 01:05:20,809 - ¿Eres hijo de Rayburn? - Claro que sí. 996 01:05:21,850 --> 01:05:26,291 Si quieres acabar con el legado de Rayburn, pelea contra su hijo. 997 01:05:26,392 --> 01:05:28,791 Está parado frente a ti. 998 01:05:28,892 --> 01:05:31,225 Te destruiría. 999 01:05:31,809 --> 01:05:36,833 ¿Igual que destruiste a Rey Gorge? ¿Qué tal si nos cuentas cómo lo hiciste? 1000 01:05:36,934 --> 01:05:38,124 ¿Qué? No. 1001 01:05:38,225 --> 01:05:41,600 ¿Qué? ¿En el tercer asalto? Podríamos superar eso, Rayburn. 1002 01:05:41,725 --> 01:05:45,267 Dijimos uno, no tres. Íbamos a decir un asalto. 1003 01:05:45,392 --> 01:05:47,142 Me entusiasmé. Sígueme la corriente. 1004 01:05:48,892 --> 01:05:50,975 Sí. Tres. Así es. 1005 01:05:51,100 --> 01:05:54,017 ¿Crees que durarías tres asaltos con Tentacular? 1006 01:05:55,475 --> 01:05:56,958 Deberíamos apostar. 1007 01:05:57,059 --> 01:05:59,708 - ¿Apostar? - Lucharemos tres asaltos. 1008 01:05:59,809 --> 01:06:04,124 Y si sobrevivo, Stoker conservará el estadio. 1009 01:06:04,225 --> 01:06:09,059 A menos que seas una ga, ga, ga, gallina. 1010 01:06:11,600 --> 01:06:15,374 ¡Está bien! ¡Acepto! ¡Para cuando Tentacular acabe, 1011 01:06:15,475 --> 01:06:21,559 no quedará nada de ti, de esta ciudad, ni de sus padres sobrevalorados! 1012 01:06:21,684 --> 01:06:24,100 Tentacular lo enterrará todo. 1013 01:06:25,809 --> 01:06:27,142 Inténtalo. 1014 01:06:27,267 --> 01:06:30,559 Queremos ver que lo intentes aquí, en Stoker. 1015 01:06:31,892 --> 01:06:34,684 ¡Stoker! 1016 01:06:47,600 --> 01:06:50,541 Lo que pasó en Stoker es increíble. Rayburn Jr. 1017 01:06:50,642 --> 01:06:53,725 - Sí. El hijo del legendario Rayburn. - ¿Qué dijo? 1018 01:06:59,934 --> 01:07:03,767 - Santo... - Guacamole y tortillas para almorzar. 1019 01:07:03,892 --> 01:07:05,725 NOTICIAS DE LA SECUNDARIA DILFORD. 1020 01:07:05,850 --> 01:07:09,267 Todos están superemocionados... 1021 01:07:09,392 --> 01:07:13,059 por lo que llaman la pelea del siglo. 1022 01:07:13,184 --> 01:07:15,184 Y aunque Rayburn Jr. ganó... 1023 01:07:15,309 --> 01:07:18,267 Steve es Rayburn Jr. 1024 01:07:18,392 --> 01:07:21,583 ¿Llenará las botas de su papá? Si usaba, eran grandes. 1025 01:07:21,684 --> 01:07:24,458 Ahora que lo pienso, no recuerdo que las usara. 1026 01:07:24,559 --> 01:07:25,559 Así que olvídenlo. 1027 01:07:25,642 --> 01:07:28,666 Por ahora nos despedimos de Steve el Estupendo... 1028 01:07:28,767 --> 01:07:29,999 Steve el Estupendo 1029 01:07:30,100 --> 01:07:32,059 y saludamos a Rayburn Jr. 1030 01:07:34,392 --> 01:07:36,166 No. 1031 01:07:36,267 --> 01:07:38,833 La ciudad se unió y construyó... 1032 01:07:38,934 --> 01:07:42,416 un dispositivo de entrenamiento contra la agilidad y evasión de Tentacular, 1033 01:07:42,517 --> 01:07:46,850 llamado Carrera de Obstáculos de la Muerte. 1034 01:07:46,975 --> 01:07:48,100 No suena divertido. 1035 01:07:48,225 --> 01:07:51,059 Debes sobrevivir tres asaltos contra Tentacular. 1036 01:07:51,184 --> 01:07:52,850 Pero podríamos lograrlo... 1037 01:07:52,975 --> 01:07:56,559 si sorteas los obstáculos y llegas hasta la estatua de mi papá. 1038 01:08:02,934 --> 01:08:07,267 Muy bien, danzarín, ponte las zapatillas rojas y a bailar. 1039 01:08:11,517 --> 01:08:12,600 Otra vez. 1040 01:08:20,100 --> 01:08:24,309 Lo más importante es neutralizar la mayor amenaza de Tentacular. 1041 01:08:24,434 --> 01:08:26,100 - Gancho derecho. - Está en su nombre. 1042 01:08:26,225 --> 01:08:28,600 Sus tentáculos. Eso iba a decir. 1043 01:08:32,434 --> 01:08:34,809 Usa los trucos de las peleas clandestinas 1044 01:08:34,934 --> 01:08:38,850 y cada paso de baile que aprendiste en tu vida. 1045 01:08:39,559 --> 01:08:40,934 Por favor. 1046 01:08:41,059 --> 01:08:43,309 Cada maniobra y paso de Foxtrot. 1047 01:08:47,641 --> 01:08:50,457 Cantando bajo la lluvia. La oruga. 1048 01:08:50,558 --> 01:08:52,082 El baile pop and lock. 1049 01:08:52,183 --> 01:08:56,933 ¿Dicen que atacar es la mejor defensa? No. Defenderse es la mejor defensa. 1050 01:08:57,683 --> 01:09:01,040 No tiene que ser bonito, sólo sobrevive tres asaltos. 1051 01:09:01,141 --> 01:09:02,516 Eso estuvo bonito. 1052 01:09:03,266 --> 01:09:04,724 ¡Por la supervivencia! 1053 01:09:12,142 --> 01:09:14,059 Todavía no acabas. 1054 01:09:43,184 --> 01:09:44,850 ¿Ya estoy listo? 1055 01:09:46,184 --> 01:09:48,600 Ya estás listo, Rayburn. 1056 01:09:52,475 --> 01:09:55,684 Sí. Qué emoción me da estar de vuelta en Stoker. 1057 01:09:56,434 --> 01:09:57,767 A todos nos da emoción. 1058 01:09:58,892 --> 01:10:03,350 Esta noche se hará historia con la pelea más grandiosa de todos los tiempos 1059 01:10:03,475 --> 01:10:07,624 o la más breve y vergonzosa en la lucha profesional de monstruos. 1060 01:10:07,725 --> 01:10:12,850 Ojalá sea grandiosa, porque te diré algo: Hoy no quiero regresar a mi casa. 1061 01:10:14,850 --> 01:10:18,458 Por lo visto te pasó algo, pero tengo que interrumpirte, Marc, 1062 01:10:18,559 --> 01:10:21,708 porque acabo de oír que dentro de unos momentos... 1063 01:10:21,809 --> 01:10:24,600 los luchadores subirán al cuadrilátero. 1064 01:10:26,559 --> 01:10:29,309 - ¿Listo, campeón? - Es hora del espectáculo. 1065 01:10:46,850 --> 01:10:49,416 Eso arruinó mi entrada genial. 1066 01:10:49,517 --> 01:10:51,249 Damas y caballeros, 1067 01:10:51,350 --> 01:10:55,374 Monstermanía Mundial presenta un evento especial. 1068 01:10:55,475 --> 01:10:58,833 Un estadio. Una última oportunidad. 1069 01:10:58,934 --> 01:11:00,541 Dos monstruos. 1070 01:11:00,642 --> 01:11:04,475 ¡El Enfrentamiento para Salvar al estadio! 1071 01:11:06,934 --> 01:11:08,749 - Que gane. - En esta esquina, 1072 01:11:08,850 --> 01:11:10,958 con un peso de 22 toneladas 1073 01:11:11,059 --> 01:11:14,850 y una altura de 13 metros, de Stoker, 1074 01:11:15,434 --> 01:11:18,434 ¡Rayburn Jr.! 1075 01:11:22,892 --> 01:11:23,975 Sí. 1076 01:11:26,225 --> 01:11:28,142 - ¡Rayburn Jr.! - ¡Tú puedes, Winnie! 1077 01:11:29,059 --> 01:11:32,874 Hola, gente. ¡La conozco! Ella come en mi restaurante. 1078 01:11:32,975 --> 01:11:35,041 Mira esa confianza, Marc. 1079 01:11:35,142 --> 01:11:37,166 Alguien debe decir algo de Rayburn Jr. 1080 01:11:37,267 --> 01:11:41,374 Es atrevido y valiente, pero... ¿Tres asaltos contra Tentacular? 1081 01:11:41,475 --> 01:11:44,124 ¿Cómo se le ocurre? Quizá está enloqueciendo. 1082 01:11:44,225 --> 01:11:47,833 - No lo sé. - Esta noche hay mucho en juego. 1083 01:11:47,934 --> 01:11:53,725 Y que no se nos olvide que en su esquina está la entrenadora novata Winnie Coyle. 1084 01:11:53,850 --> 01:11:58,475 Así es. La hija del legendario entrenador Jimbo Coyle. 1085 01:11:58,600 --> 01:12:01,392 Winnie, sin importar lo que pase esta noche, 1086 01:12:01,517 --> 01:12:04,017 tu padre estaría muy orgulloso de ti. 1087 01:12:04,142 --> 01:12:05,434 Gracias, mamá. 1088 01:12:07,059 --> 01:12:10,309 Y ahora, de regreso en Stoker, 1089 01:12:10,434 --> 01:12:14,083 el campeón invicto y poseedor del Gran Cinturón: 1090 01:12:14,184 --> 01:12:17,517 ¡Tentacular! 1091 01:12:18,517 --> 01:12:22,416 ¿Cómo están, Stoker? ¿Extrañaron esto? 1092 01:12:22,517 --> 01:12:26,558 Olvídense de él, porque nunca volverán a ver uno de estos. 1093 01:12:33,266 --> 01:12:34,974 Ray, ¿estás bien? 1094 01:12:35,724 --> 01:12:37,808 Rayburn. ¿Me oyes? 1095 01:12:39,766 --> 01:12:42,849 Literalmente estoy aterrado. 1096 01:12:42,974 --> 01:12:46,474 No creo poder hacerlo. No puedo ser él. 1097 01:12:46,599 --> 01:12:48,641 No, no puedes. 1098 01:12:49,558 --> 01:12:51,891 No tenemos que ser nuestros papás. 1099 01:12:52,016 --> 01:12:55,498 Sólo tenemos que ser nosotros mismos. Tú me mostraste eso. 1100 01:12:55,599 --> 01:12:59,873 Ellos escribieron sus historias y ahora nosotros escribimos las nuestras. 1101 01:12:59,974 --> 01:13:03,582 Quizá sus historias fueron dramáticas y superserias, 1102 01:13:03,683 --> 01:13:07,457 y quizá la nuestra es como una comedia de payasadas. 1103 01:13:07,558 --> 01:13:08,707 Esas me encantan. 1104 01:13:08,808 --> 01:13:11,141 A mí también, sobre todo, las de amigos. 1105 01:13:12,974 --> 01:13:16,058 ¿Estás listo para salir y lucir ridículo? 1106 01:13:16,183 --> 01:13:18,016 - Sí. - ¿Qué tan ridículo? 1107 01:13:18,141 --> 01:13:19,974 ¡Muy, muy ridículo! 1108 01:13:20,099 --> 01:13:21,933 - ¿Nos importa? - No nos importa. 1109 01:13:22,058 --> 01:13:23,474 No te oigo. 1110 01:13:23,599 --> 01:13:25,516 ¡No nos importa! 1111 01:13:26,433 --> 01:13:31,559 Ahora prepárate y pon cara de pelea, porque es hora de luchar 1112 01:13:31,684 --> 01:13:33,434 y de bailar. De ambas cosas. 1113 01:13:35,642 --> 01:13:38,374 Tiempo fuera. ¿Fue tu discurso de entrenadora? 1114 01:13:38,475 --> 01:13:41,374 - Rayos. Estoy inspirado. - ¿En serio? 1115 01:13:41,475 --> 01:13:44,350 Sí. Debiste hacer eso, antes de cada encuentro. 1116 01:13:45,142 --> 01:13:47,291 Luchadores, al centro del cuadrilátero. 1117 01:13:47,392 --> 01:13:51,624 Bien. Aguanta tres asaltos. Si vives, iremos por yogur congelado. 1118 01:13:51,725 --> 01:13:54,833 Me encanta el yogur congelado. ¿Qué? ¿Si vivo? 1119 01:13:54,934 --> 01:13:57,208 Bien, campeón. Acaba con él rápido. 1120 01:13:57,309 --> 01:14:00,017 Tengo una cita con Edna en el Hotel Kaiju. 1121 01:14:03,100 --> 01:14:06,600 Quiero una pelea limpia y que obedezcan todas mis reglas. 1122 01:14:06,725 --> 01:14:09,809 Tóquense los apéndices y salgan a luchar. 1123 01:14:20,725 --> 01:14:22,017 Vamos a bail... 1124 01:14:25,350 --> 01:14:26,916 Supongo que me voy a casa. 1125 01:14:27,017 --> 01:14:28,291 Eso parece, Marc. 1126 01:14:28,392 --> 01:14:30,291 - ¡Sí! - ¿Qué? Estoy texteando. 1127 01:14:30,392 --> 01:14:32,100 ¿Ganamos? ¿Celebro? 1128 01:14:32,850 --> 01:14:34,624 No, esperen. Me levanté. 1129 01:14:34,725 --> 01:14:38,059 Qué buen golpe. Tuvo suerte. Pero estoy bien. 1130 01:14:38,975 --> 01:14:40,267 ¿Qué? 1131 01:14:41,184 --> 01:14:42,934 ¿Qué esperas? Ve por él. 1132 01:14:43,850 --> 01:14:45,767 Por favor. ¿En serio? 1133 01:14:45,892 --> 01:14:49,600 Rayburn ni siquiera está luchando. Cree que sobrevivirá bailando. 1134 01:14:49,725 --> 01:14:53,600 Eso parece, Marc. Y yo diría que le está dando resultado. 1135 01:14:53,725 --> 01:14:56,392 Fíjate en sus manos, no en sus pasos de Salsa. 1136 01:14:56,517 --> 01:14:58,392 - ¡Sí! ¡Así! - ¿En serio? 1137 01:14:59,309 --> 01:15:01,208 ¿Para esto vinimos? 1138 01:15:01,309 --> 01:15:03,958 Miren eso. Tentacular no puede acercársele. 1139 01:15:04,059 --> 01:15:05,267 ¡Cuidado! 1140 01:15:06,059 --> 01:15:07,475 Otra vez falló. 1141 01:15:10,600 --> 01:15:12,208 ¡Aquí vamos! ¡Ahora sí! 1142 01:15:12,309 --> 01:15:14,374 - ¡Cuidado con los tentáculos! - ¿Qué? 1143 01:15:14,475 --> 01:15:15,708 Y escapa. 1144 01:15:15,809 --> 01:15:17,833 - Se golpeó contra el poste. - ¡Sí! 1145 01:15:17,934 --> 01:15:19,916 Lo que estamos viendo es increíble. 1146 01:15:20,017 --> 01:15:23,100 Rayburn no ha dado ni un golpe y sigue en la pelea. 1147 01:15:23,225 --> 01:15:24,475 ¡Toma eso, traidor! 1148 01:15:25,684 --> 01:15:28,767 ¡El platillo especial de esta noche: Calamar frito! 1149 01:15:29,975 --> 01:15:33,184 Tentacular está enojadísimo y no lo culpo. 1150 01:15:33,309 --> 01:15:35,142 ¿Nos devuelven el dinero? 1151 01:15:35,267 --> 01:15:38,975 Odio tener que decir que tienes la razón en algo, Marc, 1152 01:15:39,100 --> 01:15:42,708 pero no creo que podríamos llamar a esto, una lucha de monstruos. 1153 01:15:42,809 --> 01:15:46,291 Lo estamos logrando. En verdad lo estamos logrando. 1154 01:15:46,392 --> 01:15:49,166 Concéntrate. Aún no pediremos el yogur congelado. 1155 01:15:49,267 --> 01:15:54,749 Campeón, cree que ganará con esos pasos, pero él ignora que también sabes bailar. 1156 01:15:54,850 --> 01:15:56,791 ¿Qué tal si lo invitas a bailar? 1157 01:15:56,892 --> 01:15:58,434 Con mucho gusto. 1158 01:16:02,725 --> 01:16:05,808 ¡Vamos, Rayburn! ¡Baila alrededor de él, no con él! 1159 01:16:05,933 --> 01:16:08,349 Parece que Siggy hizo su tarea. 1160 01:16:08,474 --> 01:16:10,766 ¿Esa es una rutina de pasodoble? 1161 01:16:10,891 --> 01:16:15,474 Ahora ambos bailan. Santo cielo. No puede ser. No lo soporto. 1162 01:16:15,599 --> 01:16:18,141 Mira cómo baila Tentacular. 1163 01:16:18,724 --> 01:16:20,433 ¡Así se hace! 1164 01:16:21,599 --> 01:16:23,123 Qué belleza. 1165 01:16:23,224 --> 01:16:25,391 - No estoy viendo. - ¡Ahí lo tienen! 1166 01:16:26,141 --> 01:16:28,516 - ¡Qué no te arrincone! - Esto se acabó. 1167 01:16:29,183 --> 01:16:30,373 Aún no. 1168 01:16:30,474 --> 01:16:33,248 No sé qué estamos viendo, pero ¿sabes? 1169 01:16:33,349 --> 01:16:37,748 Me gusta. Me gusta mucho. Quizás más que la lucha de monstruos. 1170 01:16:37,849 --> 01:16:39,016 Por favor. 1171 01:16:40,308 --> 01:16:41,790 Hombre. 1172 01:16:41,891 --> 01:16:46,891 Tentacular lo ataca por todos lados, como un caso grave de erupción. 1173 01:16:50,558 --> 01:16:52,266 Esto es muy fácil. 1174 01:16:52,766 --> 01:16:54,933 ¿Les gusta eso, Stoker? ¡Zas! 1175 01:16:58,766 --> 01:17:00,183 ¡Suplex! 1176 01:17:00,891 --> 01:17:02,558 Es una masacre. 1177 01:17:03,099 --> 01:17:05,915 El árbitro va a tener que parar la pelea. 1178 01:17:06,016 --> 01:17:07,183 ¡Cuidado, Rayburn! 1179 01:17:08,058 --> 01:17:09,873 - No. - Se acabó. 1180 01:17:09,974 --> 01:17:11,349 Esta pelea terminó. 1181 01:17:19,516 --> 01:17:21,724 Avergüenzas el nombre de tu papá. 1182 01:17:23,058 --> 01:17:25,849 Si sales en el siguiente asalto, te mataré 1183 01:17:26,474 --> 01:17:30,016 y enterraré lo que quede de ti, en las ruinas del estadio. 1184 01:17:30,141 --> 01:17:32,933 ¡Ya sonó la campana! ¡Sepárense! 1185 01:17:36,099 --> 01:17:39,766 Tentacular no quería que acabara. Esto no va a durar mucho más. 1186 01:17:39,891 --> 01:17:45,665 Él sólo tiene que aguantar un asalto más y salvará al estadio. 1187 01:17:45,766 --> 01:17:46,790 Eso no va a pasar. 1188 01:17:46,891 --> 01:17:51,082 Tentacular va a destruir a Rayburn Jr. Cuenta con eso. 1189 01:17:51,183 --> 01:17:54,041 Winnie, escúchame. Esto no está bien. 1190 01:17:54,142 --> 01:17:56,958 Si T huele sangre en el agua, es imparable. 1191 01:17:57,059 --> 01:17:59,833 Te lo ruego, no dejes que Ray-Ray salga a luchar. 1192 01:17:59,934 --> 01:18:03,809 Si quieres ser una entrenadora real, primero piensa en tu monstruo. 1193 01:18:11,142 --> 01:18:15,392 Se acabó. Winnie Coyle arrojará la toalla. 1194 01:18:15,517 --> 01:18:17,225 Espera. ¿Qué haces? 1195 01:18:17,892 --> 01:18:19,475 Es sólo un edificio, Ray. 1196 01:18:20,934 --> 01:18:22,642 Winnie. Ray-Ray. 1197 01:18:23,267 --> 01:18:27,642 Quiero que recuerden que este estadio no es el legado de sus papás. 1198 01:18:28,434 --> 01:18:29,445 Ustedes lo son. 1199 01:18:35,392 --> 01:18:39,267 ¿Quién es la gallina? ¡No son nada! ¿Oyeron? 1200 01:18:40,017 --> 01:18:41,708 ¡Siempre serán nada! 1201 01:18:41,809 --> 01:18:44,600 Rayburn Jr. 1202 01:18:45,892 --> 01:18:48,142 ¡Te amamos, Rayburn Jr.! 1203 01:18:50,267 --> 01:18:51,392 Quiero continuar. 1204 01:18:51,517 --> 01:18:54,392 No, Ray, no vale la pena. 1205 01:18:54,517 --> 01:18:56,059 Sí vale la pena. 1206 01:18:56,184 --> 01:18:59,350 Pero intentaremos una estrategia radical nueva. 1207 01:18:59,475 --> 01:19:00,934 ¿Te digo cuál? 1208 01:19:01,059 --> 01:19:03,059 - Intentar ganar. - Ganar. 1209 01:19:03,184 --> 01:19:07,166 Debemos enfrentarlo. No puede pegarme, si yo estoy pegándole. 1210 01:19:07,267 --> 01:19:09,041 - Cierto. - Es un asalto. 1211 01:19:09,142 --> 01:19:12,249 Podemos lograrlo, pero tienes que hacer algo. 1212 01:19:12,350 --> 01:19:15,184 - Lo que sea. - Dime qué hacer. 1213 01:19:15,975 --> 01:19:17,642 ¿Van a luchar? 1214 01:19:18,934 --> 01:19:20,291 Oye, Siggy. 1215 01:19:20,392 --> 01:19:22,809 - Todavía no se acaba. - Sí. 1216 01:19:29,684 --> 01:19:32,725 Un momento. Parece que Rayburn saldrá a luchar. 1217 01:19:32,850 --> 01:19:35,392 No creo que esa sea una buena idea. 1218 01:19:35,517 --> 01:19:38,475 ¿En serio saldrán a luchar? No puedo creerlo. 1219 01:19:38,600 --> 01:19:41,059 Dime cuando termine, Marc. No puedo ver. 1220 01:19:41,850 --> 01:19:43,517 ¡Háganlo por Stoker! 1221 01:19:43,641 --> 01:19:46,433 Combina el renegado con un latigazo de cola. 1222 01:19:46,558 --> 01:19:51,540 Si no lo sorprendes y te sujeta, golpéalo con toda tu fuerza en los tentáculos. 1223 01:19:51,641 --> 01:19:55,623 Sólo quiero que quede claro que dijiste "tentáculos", ¿sí? 1224 01:19:55,724 --> 01:19:57,832 Sí. Tentáculos. Bien. 1225 01:19:57,933 --> 01:20:02,724 Todo lo que necesitas para ganar está aquí, aquí y aquí. 1226 01:20:03,933 --> 01:20:04,974 Tú puedes. 1227 01:20:05,599 --> 01:20:07,748 ¡Debiste retirarte, tonto! 1228 01:20:07,849 --> 01:20:10,016 ¡No sabes en qué te metiste! 1229 01:20:16,391 --> 01:20:17,391 - ¡Sí! - ¿Qué? 1230 01:20:17,474 --> 01:20:21,308 ¿Qué fue eso? Rayburn derribó al campeón. No puedo creerlo. 1231 01:20:21,433 --> 01:20:22,474 Vamos a pelear. 1232 01:20:22,599 --> 01:20:25,474 Parece que al fin veremos lucha libre. 1233 01:20:25,599 --> 01:20:27,433 ¡Vamos, Rayburn! 1234 01:20:28,474 --> 01:20:31,790 Por fin es un enfrentamiento, como debería de ser. 1235 01:20:31,891 --> 01:20:34,123 Anda. ¿Qué estás esperando? 1236 01:20:34,224 --> 01:20:37,082 Él no está a tu altura. Echa a ese inútil de aquí. 1237 01:20:37,183 --> 01:20:39,082 ¡No dejes que se acerque tanto! 1238 01:20:39,183 --> 01:20:42,849 - A eso me refiero. - Es hora de cerrar el Club de baile. 1239 01:20:43,974 --> 01:20:45,873 - Eso debió doler. - ¡Sí! 1240 01:20:45,974 --> 01:20:47,207 No dolió. 1241 01:20:47,308 --> 01:20:50,873 Rayburn, no le sigas el juego. Siente el ritmo. 1242 01:20:50,974 --> 01:20:55,266 Esta pelea va más allá de lo que esperábamos ver. 1243 01:20:55,391 --> 01:20:57,183 Vamos, Rayburn, mueve esos pies. 1244 01:20:57,308 --> 01:21:00,974 Winnie inventó un estilo de lucha y Tentacular no sabe qué hacer. 1245 01:21:01,099 --> 01:21:03,058 Parece estar totalmente perdido. 1246 01:21:03,183 --> 01:21:05,891 - Estoy viendo fantasmas. - Se burla de nosotros. 1247 01:21:06,016 --> 01:21:08,099 - Cambia constantemente. - ¡Cuidado, T! 1248 01:21:08,224 --> 01:21:10,349 Rayburn ataca inesperadamente. 1249 01:21:10,474 --> 01:21:12,332 Lo dominas. Sigue así. 1250 01:21:12,433 --> 01:21:15,290 Qué especial. Nunca había visto una pelea así. 1251 01:21:15,391 --> 01:21:18,873 Lo azota, pero Rayburn contesta con un lazo al cuello. 1252 01:21:18,974 --> 01:21:20,957 No diré que me equivoqué, 1253 01:21:21,058 --> 01:21:24,748 pero quizá no tenía toda la razón, cuando hablé de ellos. 1254 01:21:24,849 --> 01:21:27,165 Esto es verdaderamente increíble. 1255 01:21:27,266 --> 01:21:29,832 Nunca creí que llegaría el día... 1256 01:21:29,933 --> 01:21:32,474 en el que Marc reconocería que se equivocó. 1257 01:21:32,974 --> 01:21:34,599 Hay una primera vez para todo. 1258 01:21:36,308 --> 01:21:38,683 Ya casi termina el asalto. Aguanta. 1259 01:21:38,808 --> 01:21:41,224 Lo único que hago, es aguantar. 1260 01:21:41,349 --> 01:21:44,599 No. Tentacular lo tiene. 1261 01:21:44,724 --> 01:21:47,058 ¡El martinete! 1262 01:21:47,183 --> 01:21:50,433 - ¿Qué? Se levantó. - Gira como bailarín de break dance. 1263 01:21:51,266 --> 01:21:53,266 Pero tentacular estaba listo. 1264 01:21:55,391 --> 01:21:57,766 La situación no luce bien para Rayburn. 1265 01:22:01,391 --> 01:22:02,957 - ¡Las ventosas! - ¿Qué? 1266 01:22:03,058 --> 01:22:04,224 ¡Las ventosas! 1267 01:22:07,308 --> 01:22:09,141 - Las ventosas. - ¿Qué hizo? 1268 01:22:11,141 --> 01:22:13,623 Rayburn conectó un golpe fuerte. 1269 01:22:13,724 --> 01:22:15,373 Bien, Ray, haz que cuente. 1270 01:22:15,474 --> 01:22:16,790 Yo puedo, Winnie. 1271 01:22:16,891 --> 01:22:20,017 ¡Es increíble! ¡Parece que Tentacular tiene problemas! 1272 01:22:20,142 --> 01:22:21,767 ¡Vamos! 1273 01:22:38,642 --> 01:22:40,767 ¿Por qué? 1274 01:22:50,850 --> 01:22:53,666 ¿Viste eso? 1275 01:22:53,767 --> 01:22:55,374 ¡Ambos cayeron! 1276 01:22:55,475 --> 01:22:56,642 ¡No! ¡Rayburn! 1277 01:22:57,809 --> 01:23:00,225 - Uno. - Vamos, campeón. 1278 01:23:00,350 --> 01:23:01,559 - Levántate. - Dos. 1279 01:23:02,142 --> 01:23:03,642 Anda, Rayburn, levántate. 1280 01:23:03,767 --> 01:23:05,559 - Tres. - Levántate. 1281 01:23:05,684 --> 01:23:06,892 Cuatro. 1282 01:23:07,017 --> 01:23:09,017 Está acabado, T. 1283 01:23:09,142 --> 01:23:10,267 Cinco. 1284 01:23:11,350 --> 01:23:12,559 Anda, Rayburn. 1285 01:23:12,684 --> 01:23:14,850 - Levántate. - Vamos, Rayburn. 1286 01:23:14,975 --> 01:23:18,767 - Arriba. - ¡Levántate! ¡Hazlo por Stoker! 1287 01:23:31,266 --> 01:23:34,058 ¡Todos aplaudan! 1288 01:23:54,474 --> 01:23:57,349 - ¡Sí! - ¡Sí! ¡Siente el ardor! 1289 01:23:57,474 --> 01:24:00,498 ¡Cielos! ¡Rayburn se levantó! ¡No puedo creerlo! 1290 01:24:00,599 --> 01:24:02,516 ¿Qué está pasando? 1291 01:24:09,933 --> 01:24:12,332 Rayburn lo engañó. ¿Pueden creerlo? 1292 01:24:12,433 --> 01:24:13,891 Un empate... De tentáculos. 1293 01:24:21,683 --> 01:24:25,183 ¡Látigo de tentáculos! El campeón está contra las cuerdas. 1294 01:24:25,308 --> 01:24:26,683 ¡Vamos! ¡Ahora! 1295 01:24:27,266 --> 01:24:30,599 ¡Prepárate para el trasero grosero! 1296 01:24:35,641 --> 01:24:38,141 ¡Rayburn lo azotó! ¡El campeón cayó! 1297 01:24:38,266 --> 01:24:40,915 Uno. Dos. Tres. 1298 01:24:41,016 --> 01:24:43,998 - Campeón, levántate. - ¡Cuatro! ¡Cinco! 1299 01:24:44,099 --> 01:24:45,332 - Seis. - ¡Seis! 1300 01:24:45,433 --> 01:24:46,665 - Siete. - ¡Siete! 1301 01:24:46,766 --> 01:24:48,290 - No puedo ver. - ¡Ocho! 1302 01:24:48,391 --> 01:24:49,790 - ¡Nueve! - ¡Nueve! 1303 01:24:49,891 --> 01:24:52,123 - ¡Levántate, T! - ¡Diez! ¡Estás fuera! 1304 01:24:52,224 --> 01:24:53,290 ESTADIO SALVADO 1305 01:24:53,391 --> 01:24:56,915 ¡Es increíble! ¡Rayburn Jr. ganó! ¡No sé qué decir! 1306 01:24:57,016 --> 01:24:59,915 - ¡Sí! - Ella es mi hija. Soy su mamá. 1307 01:25:00,016 --> 01:25:01,415 Y ese es nuestro monstruo. 1308 01:25:01,516 --> 01:25:03,391 - Fred. - ¿Qué? ¿Ganamos? 1309 01:25:05,224 --> 01:25:07,183 ¡Rayburn Jr.! 1310 01:25:07,308 --> 01:25:09,683 ¡Lo logramos! ¡Van a reelegirme! 1311 01:25:12,391 --> 01:25:15,641 ¡Calamar frito para todos! 1312 01:25:16,224 --> 01:25:18,933 Esperen. ¿Qué? No me derrotó. 1313 01:25:19,058 --> 01:25:20,849 ¡No! 1314 01:25:20,974 --> 01:25:25,582 Nuestro pequeño Stevie ganó, Klonk. Qué orgullosa estoy. 1315 01:25:25,683 --> 01:25:28,123 - Winnie. - Lo sé, mamá. 1316 01:25:28,224 --> 01:25:31,332 Winnie, lo logramos. Salvamos al estadio. 1317 01:25:31,433 --> 01:25:33,474 Así es, campeón. 1318 01:25:34,891 --> 01:25:37,623 ¿Campeón? 1319 01:25:37,724 --> 01:25:38,724 Campeón. 1320 01:25:38,766 --> 01:25:43,457 Y ahora, el nuevo poseedor del Gran Cinturón, 1321 01:25:43,558 --> 01:25:50,016 ¡Rayburn Jr.! 1322 01:25:50,141 --> 01:25:52,891 - Oye, Winnie. - Siggy. 1323 01:25:53,016 --> 01:25:56,641 Me equivoqué. Tu monstruo es grandioso, Winnie. 1324 01:25:57,308 --> 01:25:59,266 Y su entrenadora es grandiosa. 1325 01:26:02,641 --> 01:26:04,183 Gracias, Siggy. 1326 01:26:12,808 --> 01:26:14,332 Oye, muchachote, acércate. 1327 01:26:14,433 --> 01:26:18,040 Lograste una de las mayores sorpresas en las luchas de monstruos. 1328 01:26:18,141 --> 01:26:21,290 - ¿Cómo te sientes? - Siento que quiero... 1329 01:26:21,391 --> 01:26:22,516 - bailar. - ¡Bailar! 1330 01:26:23,766 --> 01:26:24,808 ¿En serio? 1331 01:26:28,599 --> 01:26:29,766 ¡Sí! 1332 01:27:01,809 --> 01:27:05,058 Estoy bien, por si alguien se preocupó. 1333 01:27:39,599 --> 01:27:40,808 Sí. 1334 01:27:51,433 --> 01:27:53,058 Sacúdelo. Sí. 1335 01:27:54,849 --> 01:27:56,433 Miren a la señora. 1336 01:28:07,266 --> 01:28:09,724 Aquí vamos. Sí. 1337 01:28:30,016 --> 01:28:31,474 RAYBURN Y JR. 1338 01:28:36,933 --> 01:28:39,391 Comí demasiado yogur congelado. 1339 01:28:39,974 --> 01:28:41,558 Se me congeló el cerebro. 1340 01:28:42,724 --> 01:28:45,766 A entrenar mañana a las 6:00 a. m. 1341 01:28:47,058 --> 01:28:51,815 Y se me congeló el cuerpo. En serio. Es una cosa real. Es algo médico. 1342 01:28:51,950 --> 01:28:53,659 No sé si podré entrenar...