1 00:01:11,273 --> 00:01:15,023 De kom från jordens inre och oceanernas djup. 2 00:01:15,606 --> 00:01:18,815 Titaner. Kraken. Kaiju. 3 00:01:19,440 --> 00:01:22,148 Deras inbördes strider skakade jorden och gladde människorna. 4 00:01:22,856 --> 00:01:27,148 Människa och varelse bildade ett team för tidernas sporthändelser: 5 00:01:27,190 --> 00:01:29,315 Monsterbrottning! 6 00:01:30,315 --> 00:01:34,898 Från forntidens gamla arenor till dagens toppmoderna stadion 7 00:01:34,940 --> 00:01:39,856 brottas dessa sällsynta bestar för sina hemstäders ära 8 00:01:39,898 --> 00:01:44,065 i World Monster Wrestling-mästerskapet. 9 00:01:44,106 --> 00:01:46,606 Det var staden Stoker-on-Avon 10 00:01:46,648 --> 00:01:49,690 som gav oss tidernas största matchhjältar... 11 00:01:50,398 --> 00:01:53,106 ...Rayburn och Coach Jimbo Coyle. 12 00:01:53,148 --> 00:01:55,106 Just så går det till, mästarn! 13 00:01:55,148 --> 00:01:58,815 De var niofaldig vinnare av Storbältet och dominerade grenen... 14 00:02:00,690 --> 00:02:02,273 ...tills tragedin slog till. 15 00:02:02,315 --> 00:02:04,315 FÖRLORADE TILL HAVS MONSTER RAYBURN OCH COACH JIMBO SAKNAS 16 00:02:04,315 --> 00:02:09,023 På väg till ett mästerskap försvann Rayburn och Jimbo till havs. 17 00:02:09,023 --> 00:02:11,606 SLUT PÅ EN ERA RAYBURN OCH JIMBO FÖR ALLTID 18 00:02:11,648 --> 00:02:14,356 Stoker stod utan hopp. 19 00:02:14,398 --> 00:02:16,356 BUTIKEN NEDLAGD 20 00:02:16,398 --> 00:02:17,856 STÄNGT 21 00:02:18,398 --> 00:02:21,190 Men nu börjar Stoker drömma igen. 22 00:02:21,231 --> 00:02:26,231 Jimbos påläggskalv, Siggy Marley, har hittat ett nytt monster. 23 00:02:26,273 --> 00:02:27,273 Tentakolossen. 24 00:02:27,898 --> 00:02:32,523 Ikväll inviger Stoker den nyrenoverade Jimbo Coyle-stadion, 25 00:02:32,565 --> 00:02:36,440 med fantasidrömmar om att ta hem sportens finaste pris... 26 00:02:37,606 --> 00:02:39,356 ...Storbältet! 27 00:02:42,273 --> 00:02:45,148 Välkomna till kvällens match på Jimbo Coyle-stadion, 28 00:02:45,190 --> 00:02:47,356 centrum för monsterbrottningens universum. 29 00:02:52,731 --> 00:02:55,398 -Hej, Fred! -Tjena, Winnie! 30 00:02:55,440 --> 00:02:59,273 -Ditt nya tentakeltecken ser fint ut! -Tack, Winnie. 31 00:02:59,273 --> 00:03:01,356 -Det är till Tentakolossens ära! -Ursäkta. 32 00:03:01,398 --> 00:03:03,065 -Rätt snyggt, va? -Jag älskar det. 33 00:03:03,106 --> 00:03:05,106 -Stoker! -Stoker! 34 00:03:14,315 --> 00:03:16,523 -Vänta! -Vi ses däruppe, Fred! 35 00:03:16,523 --> 00:03:18,940 Hoppas vi vinner. 36 00:03:19,731 --> 00:03:20,898 STÄNGT ÄR PÅ MATCHEN 37 00:03:21,398 --> 00:03:22,398 Tyvärr STÄNGT UNDER MATCHEN 38 00:03:22,440 --> 00:03:23,731 JAG GÅR OCH BROTTAS (BORDE INTE DU OCKSÅ?) 39 00:03:23,773 --> 00:03:25,773 KVÄLLENS EVENT ÄR UTSÅLT VÄLKOMMEN TILL COYLE-STADION 40 00:03:25,815 --> 00:03:27,606 Tentakolossen! 41 00:03:27,648 --> 00:03:30,731 Ja! Tentakolossen! 42 00:03:42,481 --> 00:03:44,106 Tänk om du vore här, pappa. 43 00:03:51,231 --> 00:03:53,481 -Vi går på om fem minuter. -Okej, redo? 44 00:03:58,273 --> 00:04:00,731 Slime Zone-biljetter går in i entré C. 45 00:04:00,731 --> 00:04:03,106 -Hej, Winnie. -Hej, Susie. Upp på toppen. 46 00:04:03,148 --> 00:04:04,273 Hit med det bara. 47 00:04:06,273 --> 00:04:08,565 Det här blir urhäftigt! 48 00:04:08,606 --> 00:04:09,940 -Winnie! -Ursäkta. 49 00:04:09,940 --> 00:04:12,065 Varm korv med fruktsallad och extra ketchup! 50 00:04:12,106 --> 00:04:14,148 Tack, Hoppy! 51 00:04:15,606 --> 00:04:17,898 -Så coolt! -Jag samlar på dem! 52 00:04:17,940 --> 00:04:21,148 Femton dollar. Det blir 22,54. 25 för båda. 53 00:04:21,190 --> 00:04:25,273 Det räcker till alla, lugn bara. Lite tålamod, hör ni! 54 00:04:25,315 --> 00:04:27,481 Hej mamma, här kommer jag! 55 00:04:27,523 --> 00:04:29,773 Tack, Win. Det var ett tag sen det var såhär fullt. 56 00:04:29,815 --> 00:04:32,315 -Vi ses på läktaren, mamma. -Det blir 25 dollar jämnt. 57 00:04:32,356 --> 00:04:34,356 Coach Siggy, som Jimbos assistent 58 00:04:34,398 --> 00:04:36,690 är du en stor del av Stokers brottningshistoria. 59 00:04:36,731 --> 00:04:39,440 Nu får du skriva din egen med hjälp av Tentakolossen. 60 00:04:39,481 --> 00:04:41,523 Först måste du slå mästaren ikväll. 61 00:04:41,565 --> 00:04:43,648 Kung Glufs var en stor mästare. 62 00:04:43,690 --> 00:04:46,606 Men han har aldrig mött nån som Tentakolossen. 63 00:04:46,648 --> 00:04:49,190 Oj! Siggy vill verkligen vinna. 64 00:04:49,231 --> 00:04:51,481 Aldrig i livet. Två ronder och sen är det slut. 65 00:04:51,523 --> 00:04:53,273 Det blir Tentakolossen i tredje. 66 00:04:53,315 --> 00:04:56,273 Kolla, det är Winnie Coyle, Jimbos dotter! 67 00:04:56,315 --> 00:04:57,856 -Ni vet det! -Här borta. 68 00:04:57,856 --> 00:05:00,356 -Aldrig! -Du fixar detta. 69 00:05:00,398 --> 00:05:01,481 -Hej Carl. -Hej, Winnie. 70 00:05:01,523 --> 00:05:04,731 -Har du tursockorna på dig? -Sen tre veckor tillbaka. 71 00:05:06,231 --> 00:05:08,273 De stinker som... 72 00:05:08,315 --> 00:05:09,690 ...seger! 73 00:05:24,731 --> 00:05:27,190 KUNG GLUFS INNEHAVARE AV STORBÄLTET 74 00:05:27,231 --> 00:05:29,690 TENTAKOLOSSEN MÄSTARE I VÄSTRA DIVISIONEN 75 00:05:30,856 --> 00:05:32,065 TITELMATCH 76 00:05:36,231 --> 00:05:42,440 World Monster Wrestling presenterar Storskrällen i Stoker! 77 00:05:43,690 --> 00:05:46,106 Jag heter Marc Remy och sänder direkt från Stoker-on-Avon 78 00:05:46,106 --> 00:05:50,190 och hälsar er välkomna till den största monsterbrottningen på åratal 79 00:05:50,231 --> 00:05:53,398 precis här i samma hus som Rayburn och Jimbo har byggt. 80 00:05:53,440 --> 00:05:58,356 Jag heter Ljushuvudet McGinty och kunde inte vara gladare. 81 00:05:58,398 --> 00:06:01,273 Med sån glädje följer också sorg, Marc. 82 00:06:01,315 --> 00:06:06,523 Det har gått otroliga nio år sen vi förlorade Rayburn och Jimbo. 83 00:06:06,523 --> 00:06:09,106 De största nånsin. Alla saknar dem. 84 00:06:09,148 --> 00:06:12,565 Rayburn! Jimbo! 85 00:06:12,606 --> 00:06:14,898 Hör bara på publiken. Det här är så speciellt. 86 00:06:14,898 --> 00:06:17,981 Jimbo! Rayburn! 87 00:06:18,731 --> 00:06:21,106 Det är bara några ögonblick kvar 88 00:06:21,106 --> 00:06:25,815 tills vi får se om Tentakolossen kan föra seger och ära till Stoker igen. 89 00:06:26,773 --> 00:06:31,106 Välkomna, alla fans till monsterbrottning över hela världen. 90 00:06:31,148 --> 00:06:35,273 Ikväll brottas vi om Storbältet! 91 00:06:35,315 --> 00:06:38,648 -Ja! -Stoker! 92 00:06:38,690 --> 00:06:42,731 Och nu, från Stoker-on-Avon, 93 00:06:42,773 --> 00:06:45,565 kommer vår hemstads hjälte, 94 00:06:45,606 --> 00:06:47,773 utmanaren, 95 00:06:47,815 --> 00:06:52,148 Tentakolossen! 96 00:06:52,190 --> 00:06:55,190 Ja! Kör på! 97 00:06:59,273 --> 00:07:03,231 Stokers nya stolthet är i huset! 98 00:07:03,273 --> 00:07:06,065 Han är beredd, se hur han går. 99 00:07:06,106 --> 00:07:07,523 Slåss för Stoker, T! 100 00:07:08,190 --> 00:07:10,606 -Hör bara på jublet. -Ja! 101 00:07:10,648 --> 00:07:15,690 Tentakolossen! Jag har hela din karriär tatuerad på mig! 102 00:07:16,606 --> 00:07:19,440 Hoppas det finns plats för kvällens seger också. 103 00:07:20,106 --> 00:07:24,106 Han har besegrat allt inom sin division inför den här matchen. 104 00:07:24,148 --> 00:07:25,106 Le! 105 00:07:25,148 --> 00:07:27,106 Det gjorde han. 106 00:07:28,523 --> 00:07:31,065 -Vem vill ta en selfie? Jag! -Ja! 107 00:07:32,898 --> 00:07:34,856 Jag är så gullig. 108 00:07:37,981 --> 00:07:39,356 Kolla vilka muskler! 109 00:07:39,356 --> 00:07:43,190 Killens nackmuskler knäcker ryggen på honom, Marc. 110 00:07:43,231 --> 00:07:45,940 Visa bröstmusklerna, T! 111 00:07:45,981 --> 00:07:48,565 Kolla in det här, bara! Det här är jag! 112 00:07:50,398 --> 00:07:54,898 Nu kommer kungen. 113 00:07:54,898 --> 00:07:57,773 19 meter ren plåga. 114 00:07:57,815 --> 00:08:02,690 Ett riktigt äckel-päckel! En bulldog som menar allvar! 115 00:08:03,481 --> 00:08:07,523 Kung Glufs! 116 00:08:11,565 --> 00:08:14,231 Buga för kungen. 117 00:08:14,273 --> 00:08:17,731 -Fy på hunden! -Han klår dig, Glufs! 118 00:08:18,398 --> 00:08:21,856 Hör på publiken! Den är i uppror. 119 00:08:21,898 --> 00:08:25,898 Hemmapubliken gillar inte kungen. På denna stadion bugar ingen. 120 00:08:35,565 --> 00:08:39,023 Mina damer, herrar och monster! 121 00:08:39,815 --> 00:08:42,565 Vi är redo för match! 122 00:08:42,606 --> 00:08:43,606 DOMARE 123 00:08:45,190 --> 00:08:48,773 Gud, vad jag är spänd! Nån som behöver en stresskula? 124 00:08:48,815 --> 00:08:50,773 Du ser stressad ut, Maddie. Här har du en kula. 125 00:08:50,815 --> 00:08:52,315 Här, ta en kula! 126 00:08:53,523 --> 00:08:55,981 Detta mästerskap är nu officiellt... 127 00:08:57,106 --> 00:08:59,690 Det är så häftigt! Spektakulärt! Elektriskt! 128 00:08:59,731 --> 00:09:01,565 Vilket ord ni än vill använda! 129 00:09:01,606 --> 00:09:03,565 Andas, Fred! 130 00:09:03,606 --> 00:09:05,440 Där är den: Omvända Klövern. 131 00:09:05,481 --> 00:09:07,398 Det tog Siggy direkt ur pappas bok. 132 00:09:07,440 --> 00:09:09,106 Han klarar nog det här, Fred. 133 00:09:09,106 --> 00:09:12,356 Jag tittar, men jag tittar inte. 134 00:09:12,398 --> 00:09:13,565 Vakna, domarn! 135 00:09:13,606 --> 00:09:16,065 Rätt in i gälhålan! 136 00:09:16,981 --> 00:09:19,648 Han måste hålla sig till planen! 137 00:09:19,690 --> 00:09:24,023 Glufs tar till irlandspiskan rätt in i flygande rakhögern varje gång! 138 00:09:24,065 --> 00:09:26,148 Kom igen, T! Släpp honom inte... 139 00:09:26,690 --> 00:09:28,148 Se upp för armbågskrossen! 140 00:09:28,190 --> 00:09:30,815 Tentakolossen kom hit till matchen som absolut favorit. 141 00:09:30,856 --> 00:09:33,231 Men den gamle mästaren verkar ha andra planer. 142 00:09:33,273 --> 00:09:34,981 -Såg du? -Ja. 143 00:09:35,023 --> 00:09:36,731 Han slickade sig om nosen igen. Det såg du, va? 144 00:09:36,773 --> 00:09:38,106 -Ja. -Precis innan han... 145 00:09:38,148 --> 00:09:41,648 -Där! Han gjorde det igen. -Vadå? Jag tittar inte! 146 00:09:42,940 --> 00:09:44,315 -Det är så... -Eller hur? 147 00:09:45,273 --> 00:09:46,315 ...tydligt. 148 00:09:48,481 --> 00:09:49,648 Winnie? Vart ska du? 149 00:09:50,356 --> 00:09:51,940 Ursäkta, akta huvudet. 150 00:09:51,981 --> 00:09:54,773 -Hör du! -Förlåt, mitt fel. Akta ryggen. 151 00:09:55,440 --> 00:09:56,440 Se upp! 152 00:10:06,690 --> 00:10:09,481 Glufs har honom i ving- över axeln-fejstapp. 153 00:10:10,398 --> 00:10:14,440 Tentakolossen har fått bekymmer redan tidigt i matchen. 154 00:10:14,440 --> 00:10:16,356 Jag sticker ut hakan och säger 155 00:10:16,398 --> 00:10:20,148 att vi står inför ännu ett mästerskap för Kung Glufs. 156 00:10:21,190 --> 00:10:22,690 Där gick den ronden. 157 00:10:23,481 --> 00:10:25,648 Vad gör du? Det här är din match! 158 00:10:25,690 --> 00:10:29,148 Hör på, se på mig! T, du måste komma ihåg vår plan. 159 00:10:29,190 --> 00:10:32,856 Få upp honom på bakbenen, och paketera honom med tentaklerna... 160 00:10:32,856 --> 00:10:34,940 -Vänta en sekund, han har... -Vadå? 161 00:10:34,981 --> 00:10:36,440 -Winnie! -Han har ett tecken! 162 00:10:36,481 --> 00:10:40,065 Hur ofta måste jag säga det? Ringside är inte för småflickor! 163 00:10:40,065 --> 00:10:42,065 Han slickar sig om nosen varje gång. 164 00:10:42,106 --> 00:10:43,690 Vad pratar du om? 165 00:10:43,731 --> 00:10:45,481 Han slickar sig innan han slår till! 166 00:10:45,523 --> 00:10:47,523 Har Winnie rätt, Sig? 167 00:10:53,606 --> 00:10:55,481 Du är väl en duktig pojke? Ja, det är du. 168 00:10:55,481 --> 00:10:58,148 Duktig pojke, duktig vovve. 169 00:10:58,190 --> 00:10:59,481 Fortsätt och... 170 00:10:59,523 --> 00:11:02,106 Skärp dig och klå den här gossen! 171 00:11:03,023 --> 00:11:04,190 Bra gjort, Winnie! 172 00:11:23,273 --> 00:11:24,440 Ja! 173 00:11:26,565 --> 00:11:28,190 Tentakolossen, kör hårt! 174 00:11:30,856 --> 00:11:32,565 Ja, T! Gör slut på honom! 175 00:11:39,815 --> 00:11:42,106 T kör med hajfenans supergrepp! 176 00:11:47,815 --> 00:11:48,815 Han är ute! 177 00:11:52,440 --> 00:11:56,023 Vi klarade det, Sig. Stoker är tillbaka! 178 00:11:56,065 --> 00:11:58,231 Det gjorde vi, visst. 179 00:11:58,815 --> 00:12:03,273 Ja, Stoker! Jag hamnar på en nöjespark vi inte pratar om! 180 00:12:04,648 --> 00:12:09,106 Kom hit, T, vår hjälte. Nu är du mästaren. 181 00:12:09,148 --> 00:12:12,023 Du fixade jobbet. Kan du berätta vad det betyder för dig? 182 00:12:12,065 --> 00:12:16,106 Marc, jag ska säga det. Det betyder allt för Tentakolossen. 183 00:12:16,148 --> 00:12:19,731 Först måste jag få tacka Stoker. 184 00:12:19,773 --> 00:12:22,440 Jag älskar dig, Tentakolossen! 185 00:12:22,481 --> 00:12:26,231 Stan har gett Tentakolossen 186 00:12:26,273 --> 00:12:28,648 allt Tentakolossen behöver 187 00:12:28,690 --> 00:12:31,815 för att förverkliga sin dröm! 188 00:12:31,815 --> 00:12:34,023 Jag älskar dig, Stoker! 189 00:12:36,356 --> 00:12:38,065 Tack, Stoker. 190 00:12:38,106 --> 00:12:42,356 Ni har alltid en plats i mitt hjärta 191 00:12:42,356 --> 00:12:44,981 som den plats som Tentakolossen lämnade 192 00:12:45,023 --> 00:12:48,773 för att komma till nåt mycket bättre. 193 00:12:48,815 --> 00:12:49,940 Vad? 194 00:12:52,315 --> 00:12:55,023 Allvarligt? Tänker du lämna Stoker? 195 00:12:55,065 --> 00:12:56,940 Javisst. 196 00:12:56,940 --> 00:13:00,606 Jag ska skriva min egen historia nu. 197 00:13:00,648 --> 00:13:04,815 Det kan jag inte i Stoker. Här finns redan så mycket historia. 198 00:13:07,315 --> 00:13:10,731 Därför drar jag iväg med min talang till Slitherpoole. 199 00:13:11,481 --> 00:13:14,273 -Nej! -Vad händer nu, pappa? 200 00:13:14,315 --> 00:13:17,023 Varför då? 201 00:13:18,231 --> 00:13:19,940 Jimothy! Kom hit. 202 00:13:19,981 --> 00:13:23,356 Det här är min biljett till ännu större grejor, Marc. 203 00:13:24,731 --> 00:13:27,981 Låt mig bara avsluta den här tweeten. 204 00:13:28,023 --> 00:13:30,273 Du är snygg, Marc? Ska vi ta en snabb bild? 205 00:13:30,315 --> 00:13:32,440 Och skicka. Perfekt. 206 00:13:32,481 --> 00:13:34,023 Det stämmer, Marc. 207 00:13:34,065 --> 00:13:37,981 Nu kan killen vinna nånstans där det är viktigt 208 00:13:38,023 --> 00:13:42,523 på en arena så stor och vacker som han faktiskt är. 209 00:13:42,565 --> 00:13:44,565 Jag talar om Slitherpoole. 210 00:13:44,606 --> 00:13:46,023 SLITHERPOOLE ÄGER 211 00:13:46,023 --> 00:13:49,356 Marc, får jag bara ropa ut ett tack till pappsen för det han köpte? 212 00:13:49,356 --> 00:13:53,690 Vi klarade det! Allt är möjligt! Tack, pappsen! 213 00:13:55,356 --> 00:14:00,023 Tack igen, Stoker. Kärlek till er. Klart, slut, T. 214 00:14:03,690 --> 00:14:07,981 Kom igen, Sig. Dags för T att lämna scenen. 215 00:14:08,023 --> 00:14:10,898 Ledsen, Winnie. Jag drar dit han drar. 216 00:14:14,940 --> 00:14:17,065 RAYBURNS OCH JIMBOS HEM 217 00:14:30,815 --> 00:14:33,023 Sportvärlden blev helt sjövild 218 00:14:33,065 --> 00:14:36,065 med Tentakolossens plötsliga avfärd från Stoker igår. 219 00:14:36,106 --> 00:14:39,148 Varför köpte jag den här fåniga skylten? 220 00:14:40,565 --> 00:14:42,606 -Vad ska vi göra? -Jag kan inte tro det. 221 00:14:43,565 --> 00:14:45,523 Mamma, hur går det för oss? 222 00:14:45,565 --> 00:14:48,315 Vet inte, men vi har klarat värre saker. 223 00:14:48,315 --> 00:14:52,065 "Vill du ha neon?" "Visst, pengar är inget problem," sa jag. 224 00:14:52,106 --> 00:14:54,106 Har du sett min frisersalong? 225 00:14:54,148 --> 00:14:58,190 Din frisersalong? Men min tatuering på... 226 00:14:58,231 --> 00:15:00,398 -Vad ska vi göra? -Herr borgmästare! 227 00:15:00,440 --> 00:15:03,356 Okej, allihop, lugna er nu. 228 00:15:05,440 --> 00:15:07,148 Jag vet att ni alla är oroliga. 229 00:15:07,190 --> 00:15:10,898 Vi äger ju alla en bit av Stokers stadion. 230 00:15:10,940 --> 00:15:13,606 Det ni inte inser är 231 00:15:13,606 --> 00:15:17,731 att saker och ting är mycket värre än ni tror. 232 00:15:17,773 --> 00:15:18,898 Vadå? 233 00:15:18,940 --> 00:15:22,315 Vårt kommunalråd här förklarar alltihop. 234 00:15:22,356 --> 00:15:24,148 Det är kanske hennes fel ändå. 235 00:15:24,190 --> 00:15:27,898 Tack så mycket, herr borgmästare. 236 00:15:27,940 --> 00:15:29,773 Jag tror nog att felet är ert. 237 00:15:29,815 --> 00:15:31,606 Jag ska säga det enkelt. 238 00:15:32,190 --> 00:15:34,565 Mycket enkelt. 239 00:15:34,606 --> 00:15:38,356 Arenan här kostar massor av pengar. 240 00:15:38,398 --> 00:15:42,981 Inget monster betyder inga pengar. 241 00:15:43,023 --> 00:15:46,981 Inga pengar betyder inget stadion. 242 00:15:47,023 --> 00:15:49,481 Det är dåligt för Stoker. 243 00:15:52,231 --> 00:15:55,315 Herregud. Minns ni när Pittsmore förlorade Le Brontosaurus? 244 00:15:55,356 --> 00:15:56,981 Inte Pittsmore! 245 00:15:57,023 --> 00:15:59,023 Jo. Allt som är kvar 246 00:15:59,065 --> 00:16:03,856 är en olaglig brottningsklubb i en övergiven dockfabrik. 247 00:16:07,898 --> 00:16:09,523 Läskigt ljus. 248 00:16:10,231 --> 00:16:12,065 Vänta lite, allihop. 249 00:16:12,065 --> 00:16:15,315 Jag vill säga att det finns en lösning. 250 00:16:15,356 --> 00:16:17,773 Ägaren till Slitherpoole franchising 251 00:16:17,815 --> 00:16:21,065 har erbjudit oss en massa pengar för stadion. 252 00:16:21,106 --> 00:16:23,398 -Ja! -Vi är räddade! 253 00:16:23,440 --> 00:16:25,565 Ja, det är nog bra. 254 00:16:25,606 --> 00:16:29,273 Han spränger hela arenan och gör P-platser av den. 255 00:16:29,856 --> 00:16:31,523 -Va? -Va? 256 00:16:31,565 --> 00:16:32,856 En P-plats? 257 00:16:32,856 --> 00:16:36,856 Ja, med direkttransport in till Slitherpoole. 258 00:16:36,856 --> 00:16:40,731 Så kan du inte göra med Jimbo Coyle-stadion! Nej! 259 00:16:40,731 --> 00:16:44,023 Hela stan går i konkurs om vi inte säljer till Jimothy. 260 00:16:44,065 --> 00:16:47,190 Men utan monsterbrottningen är vi inte Stoker. 261 00:16:47,231 --> 00:16:49,648 -Då har vi ingenting. -Vi har ju en P-plats! 262 00:16:49,690 --> 00:16:53,440 Ni får inte riva ner allt som min far och Rayburn byggde upp här. 263 00:16:53,440 --> 00:16:54,981 De gav aldrig upp. 264 00:16:55,023 --> 00:16:57,106 Vet ni vad pappa alltid sa? 265 00:16:57,106 --> 00:16:59,481 "När man blir knockad reser man sig upp." 266 00:16:59,523 --> 00:17:02,065 Att resa sig betalar inga räkningar, Winnie. 267 00:17:02,106 --> 00:17:05,856 -Jag har investerat allt i honom. -Vad ska jag göra? 268 00:17:05,856 --> 00:17:10,065 Ledsen. Lånen på stadion ska betalas inom 90 dagar. 269 00:17:10,106 --> 00:17:14,023 Och att ersätta en mästare i klass med Tentakolossen på den tiden, 270 00:17:14,065 --> 00:17:16,898 det är bara inte klokt! 271 00:17:18,773 --> 00:17:20,106 Allvarligt. 272 00:17:20,148 --> 00:17:21,398 Vi är dödsdömda. 273 00:18:01,356 --> 00:18:06,315 I det blå hörnet, stadens egen hjälte: 274 00:18:06,315 --> 00:18:09,815 Rayburn! 275 00:18:11,315 --> 00:18:14,065 Vad tycker du, Win? 276 00:18:14,106 --> 00:18:17,856 Det blir tufft, men Rayburn har nåt som Gargantuan inte har. 277 00:18:19,190 --> 00:18:20,565 Vadå? 278 00:18:20,606 --> 00:18:21,773 Dig, pappa. 279 00:18:22,565 --> 00:18:24,106 Se upp, Siggy. 280 00:18:24,148 --> 00:18:26,898 Jimbo verkar ha fått en ny tränarassistent. 281 00:18:26,940 --> 00:18:30,106 Du är så rolig, så. Kan vi fokusera på matchen nu? 282 00:18:30,106 --> 00:18:33,273 Okej, du vet vad du ska göra. 283 00:18:33,315 --> 00:18:36,190 Allt vi behöver för att vinna finns här... 284 00:18:36,731 --> 00:18:39,856 ...här och här. 285 00:18:40,648 --> 00:18:43,148 In med dig nu, och gör Stoker stolt. 286 00:18:43,190 --> 00:18:45,065 Och så är vi igång! 287 00:18:46,856 --> 00:18:48,065 Klå honom! 288 00:18:49,315 --> 00:18:51,356 Där kom den! 289 00:18:51,356 --> 00:18:54,398 Ännu ett mästerskap för Rayburn, världens störste genom tiderna. 290 00:18:54,398 --> 00:18:57,148 Han klarade det! Han fick Storbältet, pappa! 291 00:19:07,148 --> 00:19:10,606 Hej då, jag sticker till Pittsmore efter ett nytt monster åt Stoker. 292 00:19:10,648 --> 00:19:11,815 Vadå? Nej! 293 00:19:11,856 --> 00:19:13,898 Det är inte din sak. 294 00:19:13,940 --> 00:19:16,648 -Du måste inte göra det. -Det skulle pappa ha gjort. 295 00:19:17,315 --> 00:19:20,690 Jag är Jimbo Coyles dotter. Hur kan jag göra annat? 296 00:19:23,356 --> 00:19:25,856 Pittsmore-tåget på väg in till stationen. 297 00:19:30,773 --> 00:19:33,690 VÄLKOMMEN TILL STOKER TENTAKOLOSSENS HEMSTAD 298 00:19:35,690 --> 00:19:37,231 -Slutstation, Pittsmore. -Vadå? 299 00:20:13,398 --> 00:20:16,023 Yx-hammari! 300 00:20:16,065 --> 00:20:17,523 Hör du! Se upp! 301 00:20:17,565 --> 00:20:19,273 Fem minuter till för vadslagning! Var god och satsa! 302 00:20:21,148 --> 00:20:22,231 Ursäkta. 303 00:20:24,440 --> 00:20:25,440 Ja! 304 00:20:26,606 --> 00:20:30,606 Kom igen! Ge mig en utmaning! Yx-hammari vill ha en utmaning! 305 00:20:31,606 --> 00:20:32,690 Ta det lugnt. 306 00:20:32,731 --> 00:20:34,731 SCOUTRAPPORT NAMN: Yx-hammari STYRKA: Stark. 307 00:20:34,773 --> 00:20:37,315 -Vill du ha lite mera Yx-hammari? -Nej, tack! 308 00:20:41,523 --> 00:20:43,690 Det var en sån plåga! 309 00:20:45,773 --> 00:20:48,940 Vad säger ni nu? Yx-hammari är vår man! 310 00:20:51,106 --> 00:20:53,940 Ut med honom! Ut med honom! 311 00:21:06,356 --> 00:21:11,398 Tänk på det, skriv på för Stoker. Du får brottas på ett riktigt stadion. 312 00:21:11,440 --> 00:21:13,315 Du får brottas med de verkligt stora 313 00:21:13,356 --> 00:21:16,815 och som bonus, får du mig som coach. 314 00:21:16,856 --> 00:21:18,898 Det är en win-win-Winnie! 315 00:21:20,981 --> 00:21:22,565 Är du coachen? 316 00:21:38,690 --> 00:21:40,273 Det är för mycket. 317 00:21:40,315 --> 00:21:43,856 Och mig som coach. En win-win-Winnie! 318 00:21:45,898 --> 00:21:47,065 En win-win-Winnie? 319 00:21:48,690 --> 00:21:49,565 Win-win-Winnie? 320 00:21:50,690 --> 00:21:51,856 Winnie? 321 00:21:54,065 --> 00:21:55,898 En betbärs till med is. 322 00:21:59,273 --> 00:22:00,648 Tuff kväll, va? 323 00:22:00,690 --> 00:22:03,815 Du ska se att din tur vänder. 324 00:22:03,815 --> 00:22:07,940 Kolla på mig. Jag satsade mina sista korvören på den snubben. 325 00:22:08,856 --> 00:22:10,690 Snubben med betarna? 326 00:22:10,690 --> 00:22:12,356 Det verkade vara ett säkert val. 327 00:22:12,398 --> 00:22:15,731 Nej. Slusken med hornen. 328 00:22:18,731 --> 00:22:21,648 Det är Steve Stormslägga. 329 00:22:21,690 --> 00:22:24,940 -Han är... -Han har inte vunnit en enda match. 330 00:22:24,940 --> 00:22:26,606 Han har odds som tusen mot ett. 331 00:22:26,606 --> 00:22:29,606 Vinner han får jag hundra kalla. 332 00:22:29,606 --> 00:22:32,106 Okej, du bad om det. 333 00:22:32,148 --> 00:22:34,815 Här kommer Moon Boom! 334 00:22:35,981 --> 00:22:38,148 Här kommer Moon Boom! 335 00:22:38,898 --> 00:22:40,773 Oj, ta det lugnt nu. 336 00:22:43,606 --> 00:22:46,440 Rayburn Jr? Det är ju perfekt! 337 00:22:50,065 --> 00:22:52,690 Här kommer den! 338 00:22:52,731 --> 00:22:56,273 Hit med den bara, din fickljumma slaskpåse. 339 00:22:56,315 --> 00:22:59,940 Här kommer det fickljummen slaskpåse, var inte orolig. 340 00:22:59,940 --> 00:23:02,773 Det kommer en massa spya ur mig 341 00:23:02,815 --> 00:23:05,190 vilket så klart är superäckligt. 342 00:23:05,231 --> 00:23:08,940 -Jag kan inte hoppa så där långt. -Att du klättrade upp dit? 343 00:23:08,981 --> 00:23:11,898 Det kunde väl se coolt ut? Eller hur, va? 344 00:23:11,940 --> 00:23:13,440 Det här suger! 345 00:23:13,481 --> 00:23:16,481 Du suger. Kom närmare! 346 00:23:16,523 --> 00:23:18,940 Rayburn Jr! Vad gör du här? 347 00:23:21,898 --> 00:23:22,981 Nedrans! 348 00:23:23,023 --> 00:23:24,731 Kom igen, vad sysslar du med? 349 00:23:24,773 --> 00:23:27,231 Du ska ju landa ovanpå mig. Och sen vänder jag... 350 00:23:27,273 --> 00:23:29,065 -Ray-Ray! Här uppe! -Vem är Ray? 351 00:23:29,106 --> 00:23:31,065 Aldrig hört talas om nån Ray. 352 00:23:31,106 --> 00:23:33,481 Såg du, Steve? 353 00:23:33,523 --> 00:23:36,773 Sluta larva dig, Steve. Du ska ju förlora. 354 00:23:36,773 --> 00:23:39,315 -Vad är det med dig? -Inget. 355 00:23:39,315 --> 00:23:42,648 Håll er till manus, va. Vi vill inte retas med bossen, väl? 356 00:23:44,690 --> 00:23:48,148 Nej, det vill vi inte. Okej, Klonk, nu slutar vi med en smäll. 357 00:23:48,190 --> 00:23:49,898 Jag tänker ta till Kesagiri Chop 358 00:23:49,940 --> 00:23:52,856 men du fångar upp den och avslutar med en omvänd tvättlina. 359 00:23:53,981 --> 00:23:55,106 Klassiker. 360 00:23:55,690 --> 00:23:57,731 Den här lilla grisen kommer hem! 361 00:23:57,773 --> 00:24:01,231 Hör du! Du där borta! Rayburn! Tänk att det är du! 362 00:24:01,273 --> 00:24:04,648 -Det måste vara ödet. -Bort från repen, unge! 363 00:24:04,690 --> 00:24:07,356 -Steve, fortsätt bara. -Ja. 364 00:24:07,898 --> 00:24:10,523 Ledsen. Kör tvättlinan bara. 365 00:24:11,815 --> 00:24:15,106 Ray-Ray, det är ju jag! Winnie Coyle! 366 00:24:15,148 --> 00:24:16,523 Nämen, lägg av, va? 367 00:24:16,565 --> 00:24:19,690 Rayburn, när du är klar här med vad det nu är, kan vi prata lite? 368 00:24:19,690 --> 00:24:21,815 Ut med dig, sa jag! 369 00:24:25,481 --> 00:24:27,023 Nej! 370 00:24:31,398 --> 00:24:32,231 Åh nej. 371 00:24:36,731 --> 00:24:37,815 Ett. 372 00:24:39,231 --> 00:24:40,231 Två. 373 00:24:40,273 --> 00:24:42,273 Klonk! Upp med dig! 374 00:24:42,315 --> 00:24:43,648 -Tre... -Sätt dig upp! 375 00:24:43,690 --> 00:24:48,523 Steve Stormslägga verkar försöka - utan framgång - förlora. 376 00:24:48,565 --> 00:24:50,565 -Sex, sju. -Han är uppe! 377 00:24:51,273 --> 00:24:53,690 -Åtta, nio. -Jaså? 378 00:24:53,731 --> 00:24:55,898 -Nio och ett halvt. -Kom igen, Klonk! 379 00:24:55,940 --> 00:24:57,356 Nio och trekvart. 380 00:24:58,773 --> 00:25:01,690 -Upp, Klonk. -Nio och nio tiondelar! 381 00:25:02,940 --> 00:25:04,856 Tio. Och ute. 382 00:25:05,398 --> 00:25:06,690 Matchen är över. 383 00:25:07,231 --> 00:25:09,231 Jag vann! 384 00:25:18,773 --> 00:25:20,023 Jag ska ut härifrån. 385 00:25:24,190 --> 00:25:27,856 -Hej, Denise. -Vart ska du ta vägen, Steve? 386 00:25:29,273 --> 00:25:30,356 Ingenstans. 387 00:25:40,981 --> 00:25:42,565 Steve. 388 00:25:42,565 --> 00:25:44,773 Steve. 389 00:25:44,773 --> 00:25:47,065 Stevie! 390 00:26:02,606 --> 00:26:06,440 Vi verkar ha fått lite problem, Stevie. 391 00:26:06,481 --> 00:26:09,981 Jag betalade dig för att förlora ikväll 392 00:26:10,023 --> 00:26:12,731 som jag gör varje kväll. 393 00:26:12,773 --> 00:26:15,815 Det var av misstag, jag lovar. Jag älskar ju att förlora! 394 00:26:15,856 --> 00:26:17,731 Jag är marknadens bästa förlorare! 395 00:26:17,773 --> 00:26:19,773 Du var det, ja. 396 00:26:20,606 --> 00:26:24,981 Jag vann hundra lakan! Jag kan gå på college nu! 397 00:26:25,023 --> 00:26:29,648 Vet du vad som händer om man sviker Högsta Härjarhönset? 398 00:26:30,356 --> 00:26:31,898 -Väldigt... -Ja? 399 00:26:31,940 --> 00:26:33,273 -...otäcka... -Eh. 400 00:26:33,315 --> 00:26:35,606 ...plågsamma saker. 401 00:26:36,815 --> 00:26:39,315 Högsta Härjarhönset vill ha sina pengar. 402 00:26:39,356 --> 00:26:40,898 Jag ska gottgöra dig. 403 00:26:40,940 --> 00:26:43,815 Jag brottas gratis, städar toaletterna. Vad som helst. 404 00:26:44,981 --> 00:26:48,606 Vet du vad jag faktiskt vill ha? Pengarna! 405 00:26:48,648 --> 00:26:52,273 Alltihop, gånger tio. 406 00:26:52,315 --> 00:26:54,606 Jag är inte så bra på matte 407 00:26:54,606 --> 00:26:56,856 men jag vet inte hur jag nånsin ska kunna betala dig. 408 00:26:56,898 --> 00:26:59,773 -Jag kanske kan hjälpa till. -Jag känner inte henne! 409 00:26:59,815 --> 00:27:04,148 Det gör du visst. Winnie Coyle? Du minns ju, Rayb... 410 00:27:04,148 --> 00:27:06,606 -Jag heter Steve. -Hallå! 411 00:27:06,648 --> 00:27:10,023 Jag avskyr att avbryta er lilla återträff 412 00:27:10,065 --> 00:27:12,856 men Steve, vi diskuterar mina pengar. 413 00:27:12,898 --> 00:27:17,231 Jag vill inte se dig igen förrän du har alltihop. 414 00:27:17,231 --> 00:27:20,148 Varenda dollarsedel. 415 00:27:21,565 --> 00:27:24,106 Klonk! Var är du? 416 00:27:24,148 --> 00:27:27,773 Klockan går, Steve. Tick-tack... 417 00:27:32,565 --> 00:27:34,190 Vänta lite. 418 00:27:35,148 --> 00:27:37,481 Jag trodde aldrig jag skulle se dig igen. 419 00:27:37,481 --> 00:27:39,690 Låt mig bara vara i fred. 420 00:27:39,731 --> 00:27:43,690 Hör på mig. Jag kan hjälpa dig med pengarna. 421 00:27:43,731 --> 00:27:45,648 Tentakolossen har stuckit och lämnat oss 422 00:27:45,690 --> 00:27:48,731 och det såg du nog också med alla andra i världen 423 00:27:48,773 --> 00:27:49,856 vilket är rätt häftigt. 424 00:27:49,898 --> 00:27:53,023 Och nu behöver Stoker ett monster. 425 00:27:53,065 --> 00:27:54,940 Ja, men nej. 426 00:27:55,565 --> 00:27:59,523 Hör på, jag kan hjälpa dig. Kom till Stoker, bara. 427 00:27:59,565 --> 00:28:03,023 Jag går aldrig tillbaka till det stället där jag aldrig har varit. 428 00:28:04,856 --> 00:28:07,481 Oj, vad du ljuger dåligt, Rayburn. 429 00:28:07,523 --> 00:28:10,481 Du har tagit fel på monster. 430 00:28:10,523 --> 00:28:13,356 Jag tror inte det, Rayburn. 431 00:28:13,398 --> 00:28:16,856 Rayburn var min far och jag åker inte snålskjuts på hans namn. 432 00:28:16,898 --> 00:28:17,856 Nånsin. 433 00:28:19,148 --> 00:28:22,231 Jag visste att det var du! Det är ju jättelänge sen, 434 00:28:22,231 --> 00:28:25,065 och jag var så liten och du var så lång, 435 00:28:25,106 --> 00:28:26,565 och nu är du så här! 436 00:28:26,565 --> 00:28:29,231 Tror du att monsterpubertet var lätt, va? 437 00:28:29,231 --> 00:28:32,773 Förlåt, men jag erbjuder dig nåt riktigt. 438 00:28:32,815 --> 00:28:34,440 Jag har pappas matchbok. 439 00:28:34,440 --> 00:28:37,231 Jag kan träna dig och fixa en stor match åt dig i Stoker 440 00:28:37,273 --> 00:28:39,898 och pang, så har vi grejat båda våra problem. 441 00:28:40,606 --> 00:28:43,315 Skulle du kunna coacha mig? 442 00:28:45,315 --> 00:28:47,315 Stevie... 443 00:28:47,356 --> 00:28:51,023 Vad gör du här än? Gå och skaffa hit mina pengar! 444 00:28:52,648 --> 00:28:53,815 Hjälp mig. 445 00:28:53,856 --> 00:28:56,648 Klonk, du ska ju få klobehandling. 446 00:28:56,690 --> 00:28:58,273 Nej! 447 00:28:58,315 --> 00:28:59,606 Jaha, coach... 448 00:29:00,356 --> 00:29:01,356 -Stoker, va? -Ja! 449 00:29:03,523 --> 00:29:07,273 Så fantastiskt, precis som i gamla tider! 450 00:29:07,315 --> 00:29:10,606 Det betyder nog inte samma sak för mig som för dig. 451 00:29:11,481 --> 00:29:14,606 Har du tänkt att vi ska gå tillbaka till Stoker? 452 00:29:14,648 --> 00:29:15,981 Japp. 453 00:29:16,815 --> 00:29:18,565 -Hela vägen? -Hela vägen. 454 00:29:18,606 --> 00:29:20,815 Snälla, låt mig få åka med dig, Rayburn. 455 00:29:20,856 --> 00:29:23,731 Säg aldrig det namnet igen. 456 00:29:23,773 --> 00:29:27,523 Okej, det ska jag inte om du låter mig åka med dig. 457 00:29:39,773 --> 00:29:41,523 Har du det bra däruppe? 458 00:29:41,565 --> 00:29:45,148 Du är väl helt utmattad av att ha förstört mitt liv. 459 00:29:45,190 --> 00:29:47,981 Vill du ha en kudde? Lite choklad... 460 00:29:48,023 --> 00:29:50,731 Tyvärr har vi ingen bäddservice. 461 00:30:13,065 --> 00:30:17,231 Det här stället är sig likt. 462 00:30:17,273 --> 00:30:20,231 Jag vet, det är magiskt. 463 00:30:20,273 --> 00:30:25,815 Det luktar fortfarande som förr, svett och fötter. 464 00:30:25,856 --> 00:30:27,398 Stora fötter. 465 00:30:28,356 --> 00:30:30,856 Du är en riktigt knäpp unge. 466 00:30:30,898 --> 00:30:32,440 Jag vet. 467 00:30:33,398 --> 00:30:37,023 Du är faktiskt inte den första som säger det till mig, Steve. 468 00:30:37,065 --> 00:30:38,440 Det är du inte. 469 00:30:53,190 --> 00:30:56,065 Det ser ut som du, pappa. 470 00:30:56,106 --> 00:30:58,481 -Vill du leva upp till namnet Rayburn? -Ja. 471 00:30:58,523 --> 00:31:02,148 Det kostar mer än bara några danssteg, Junior. 472 00:31:02,731 --> 00:31:04,440 Det är dags att det blir allvar. 473 00:31:06,731 --> 00:31:07,940 Steve? 474 00:31:08,898 --> 00:31:10,065 Steve? 475 00:31:10,731 --> 00:31:11,565 Steve! 476 00:31:13,065 --> 00:31:15,731 -Är det okej? -Visst. Bättre än nånsin. 477 00:31:21,315 --> 00:31:24,773 Jag vet att du inte vill vara här. 478 00:31:24,773 --> 00:31:29,398 Jag är så ledsen att jag sabbade för dig i Pittsmore. 479 00:31:30,106 --> 00:31:33,023 Men gör vi inte det här, 480 00:31:33,065 --> 00:31:36,565 river de vårt stadion och gör P-platser av alltihop 481 00:31:37,273 --> 00:31:39,190 och det är allt jag har kvar efter pappa. 482 00:31:40,231 --> 00:31:43,065 -Din pappa är en del av det också. -En P-plats? 483 00:31:43,106 --> 00:31:44,231 Japp. 484 00:31:44,940 --> 00:31:46,523 Inga monster, inga pengar. 485 00:31:47,273 --> 00:31:48,898 -Det vore kanske bäst. -Vadå? 486 00:31:48,898 --> 00:31:51,940 Hur kan du säga så? Det är arvet efter våra pappor! 487 00:31:51,940 --> 00:31:55,773 Tyvärr, att rädda stadion kommer inte att föra honom tillbaka. 488 00:31:55,815 --> 00:31:59,398 Det vet jag väl. Jag trodde kanske att du brydde dig om att hjälpa... 489 00:31:59,440 --> 00:32:03,398 Låt oss göra en sak klar: Jag älskar brottning och min pappa. 490 00:32:03,440 --> 00:32:04,815 Men jag är inte han. 491 00:32:04,856 --> 00:32:06,648 Särskilt för dig. 492 00:32:06,690 --> 00:32:08,231 Jag är jag. 493 00:32:08,273 --> 00:32:11,273 Och vem är det då, Steve? 494 00:32:11,315 --> 00:32:15,856 Jag är killen som kom hit för pengarna. Fattar du? 495 00:32:15,898 --> 00:32:17,731 Jo, jag fattar. 496 00:32:17,773 --> 00:32:19,440 Pengarna är allt. 497 00:32:21,273 --> 00:32:24,523 Du ska nog vila lite nu. Vi börjar träningen i morgon. 498 00:32:26,648 --> 00:32:29,148 Träning, just det. Det är bra. 499 00:32:29,190 --> 00:32:31,398 Klockan 06:00. Prick. 500 00:32:32,190 --> 00:32:34,023 Allvarligt? 501 00:32:37,565 --> 00:32:38,565 Vadå? 502 00:32:48,148 --> 00:32:50,606 -God morgon. -Hej, mamma. 503 00:32:50,648 --> 00:32:52,856 Hur mår du? Är du beredd? 504 00:32:55,065 --> 00:32:56,815 Tror du att jag klarar det? 505 00:32:57,481 --> 00:33:00,106 Du vet det nog inte förrän du har prövat. 506 00:33:00,148 --> 00:33:01,690 Kom bara ihåg: 507 00:33:01,731 --> 00:33:05,481 Träna det monster du har. Inte det som du önskar att du hade. 508 00:33:05,481 --> 00:33:06,690 Sa pappa så? 509 00:33:07,356 --> 00:33:10,190 Nej, men mamma. Alldeles nyss. 510 00:33:11,148 --> 00:33:14,190 -Okej. -Glömmer du inte nåt nu? 511 00:33:15,856 --> 00:33:17,148 Vi ses ikväll. 512 00:33:17,190 --> 00:33:18,940 Jag menar de här. 513 00:33:20,523 --> 00:33:22,273 Pappas nycklar? 514 00:33:23,065 --> 00:33:26,023 Säg till Rayburn... Steve, menar jag, 515 00:33:26,065 --> 00:33:27,731 att mrs C hälsar. 516 00:33:27,773 --> 00:33:29,190 Gå och coacha honom nu. 517 00:33:29,231 --> 00:33:30,731 Ja! 518 00:33:47,856 --> 00:33:49,398 God morgon, Fred! 519 00:33:50,523 --> 00:33:52,148 Namaste, Winnie! 520 00:34:06,773 --> 00:34:07,981 Vad nu... Kom tillbaka! 521 00:34:11,273 --> 00:34:12,481 Steve. 522 00:34:13,231 --> 00:34:14,481 Är du beredd? 523 00:34:15,898 --> 00:34:18,065 Hör du! Upp med dig! 524 00:34:18,106 --> 00:34:20,398 -Steve, vakna! -Vadå? 525 00:34:20,440 --> 00:34:24,731 Jag drömde så hemskt om att jag måste upp och träna. Nej! Det är ju sant! 526 00:34:24,773 --> 00:34:27,398 Är du beredd? Nu kör vi. 527 00:34:27,440 --> 00:34:30,565 Börja du, placera ut konerna eller nåt. 528 00:34:30,606 --> 00:34:33,231 Åh nej, du. På dem, du, min sockergroda! 529 00:34:33,273 --> 00:34:36,690 Det är dags, allvar. Vår bästa tid är nu. 530 00:34:37,481 --> 00:34:40,106 Varför kommer jag inte på fler sportklichéer? 531 00:34:40,815 --> 00:34:42,648 Nu tränar vi tills jag gör det. 532 00:34:42,690 --> 00:34:44,981 Du är en otäck liten flicka. 533 00:34:45,023 --> 00:34:46,023 Sätt fart på rumpan! 534 00:34:47,481 --> 00:34:49,231 Det är viktigt. 535 00:34:49,273 --> 00:34:50,940 Med stort V. 536 00:34:50,981 --> 00:34:55,148 Alltså, jag har aldrig tyckt att träning var särskilt viktigt. 537 00:34:55,981 --> 00:34:57,481 Jag ser det. 538 00:34:57,523 --> 00:35:00,648 Ingen tror att vi klarar detta, men vi ska visa dem. 539 00:35:04,023 --> 00:35:05,398 Jag somnar om. 540 00:35:06,065 --> 00:35:07,565 Inte alls, mister! 541 00:35:07,606 --> 00:35:11,106 Du får fixa den där matchen så klarar jag resten. 542 00:35:12,523 --> 00:35:15,065 Okej, du ska få en match. 543 00:35:15,648 --> 00:35:19,481 BROTTNING IKVÄLL 544 00:35:19,523 --> 00:35:23,315 Välkomna allihop, till kvällens monsterbrottning! 545 00:35:23,356 --> 00:35:28,773 Han väger in på 18 ton, ni känner honom, älskar honom, och är rädda för honom: 546 00:35:28,815 --> 00:35:32,940 Wham Bam Ramarilla Jackson! 547 00:35:32,981 --> 00:35:35,565 Här kommer Rammar-Hammar! 548 00:35:37,231 --> 00:35:40,398 -Rama, Rama, Rama! -Rilla, Rilla, Rilla! 549 00:35:41,856 --> 00:35:43,940 Dags för Ramarilla! 550 00:35:47,773 --> 00:35:50,148 Han är en riktig showare. 551 00:35:50,190 --> 00:35:53,481 Okej. Allt vi behöver finns här, 552 00:35:53,523 --> 00:35:56,981 -här och h... -Original? Menar du det? 553 00:35:56,981 --> 00:36:00,190 -Vad gör du nu, tror du? -Håller mitt coach-tal. 554 00:36:00,231 --> 00:36:03,690 Ser jag ut som en som tror på hejaklacken? 555 00:36:05,190 --> 00:36:08,565 Okej, då pratar vi strategi. 556 00:36:08,606 --> 00:36:11,648 Du får finta en Reverse STO. Och när vi får honom bakom dig... 557 00:36:11,690 --> 00:36:13,940 Vet du vad? Jag håller mig till det jag kan. 558 00:36:14,565 --> 00:36:16,356 -På allvar? -Ja, på allvar. 559 00:36:16,398 --> 00:36:19,106 Nej, jag är din coach, och vi ska ha en strategi. 560 00:36:19,106 --> 00:36:21,940 Lite på mig, jag fixar det här. Se och lär. 561 00:36:22,523 --> 00:36:25,815 Ni kan reglerna, schysst och rättvis brottning. 562 00:36:25,856 --> 00:36:28,398 Tänker ni göra nåt olagligt vill jag inte se det. 563 00:36:28,440 --> 00:36:30,731 Gå till era ringhörnor och kom ut och brottas! 564 00:36:30,773 --> 00:36:32,190 Inte för hårt, va? 565 00:36:33,731 --> 00:36:36,690 -Jag älskar att skratta, sån är jag. -Jag skrattar inte. 566 00:36:36,690 --> 00:36:39,023 Utom när jag har kört fejset ditt ner i backen 567 00:36:39,023 --> 00:36:40,731 och brutit käken på dig med hornen. 568 00:36:42,148 --> 00:36:44,731 Det låter smärtsamt, kan inte vänta. 569 00:36:45,815 --> 00:36:49,065 Här kommer brottarna, de cirklar runt varann. 570 00:36:50,148 --> 00:36:53,606 Att du inte snurrar ner till Georgies Madrassbutik? 571 00:36:55,231 --> 00:36:58,273 Ojdå, nu tog du mig riktigt! 572 00:36:58,315 --> 00:37:00,690 Jag tror jag är knockad! 573 00:37:00,731 --> 00:37:03,315 Nu faller jag! Varning! 574 00:37:06,606 --> 00:37:09,856 Ofta varar det här så länge att några fler reklamsnuttar hinns med. 575 00:37:09,898 --> 00:37:11,273 -Ett! -Vad gör du? 576 00:37:11,315 --> 00:37:12,481 -Två! -Dramaqueen! Upp med dig! 577 00:37:12,523 --> 00:37:15,648 -Tre! Fyra! Fem! -Jag vet att du hör mig, din fuskare. 578 00:37:15,690 --> 00:37:17,440 -Upp med dig så att jag kan knocka dig! -Sex! 579 00:37:17,481 --> 00:37:19,565 -Är det inte lite slöseri? -Sju! Åtta! 580 00:37:19,565 --> 00:37:21,231 -Jag är ju redan nere. -Nio! 581 00:37:21,273 --> 00:37:23,481 Lägg av nu, annars åker du dit! 582 00:37:25,481 --> 00:37:28,065 Oj, du är verkligen där uppe, va? 583 00:37:28,106 --> 00:37:29,481 Nej, nej! 584 00:37:33,356 --> 00:37:35,648 -Tillbaka in i hörnan! -Och det var första ronden. 585 00:37:35,690 --> 00:37:36,940 Där går klockan. 586 00:37:36,981 --> 00:37:39,898 Kom ihåg, gott folk, om Ramarilla får en KO i andra... 587 00:37:39,940 --> 00:37:43,273 Vad var det där? Du skämmer ut oss där ute! 588 00:37:43,315 --> 00:37:45,523 Det här är inte Pittsmore, det är på riktigt! 589 00:37:45,523 --> 00:37:48,773 -Du kan ju inte bara lägga dig. -Jag fattar det nu. 590 00:37:48,815 --> 00:37:52,731 Jag ska bara se till att inte dö, och sen ka-ching! 591 00:37:52,773 --> 00:37:55,731 -Så låter det när jag tjänar pengar. -Om du förlorar får du inget. 592 00:37:55,773 --> 00:37:57,815 Vänta? Du sa ju att det var en betald match. 593 00:37:57,856 --> 00:37:59,773 Ja. Vinnaren får allt. 594 00:37:59,773 --> 00:38:02,106 Har du inte läst kontraktet du skrev på? 595 00:38:02,106 --> 00:38:03,606 Vem läser väl ett kontrakt! 596 00:38:03,648 --> 00:38:05,815 Om du vill ha pengarna 597 00:38:05,815 --> 00:38:08,356 får vi försöka med en radikalt ny strategi. 598 00:38:08,398 --> 00:38:10,815 Är du beredd? Vinn nu! 599 00:38:10,815 --> 00:38:12,481 Okej, viktigpetter. Hur då? 600 00:38:12,481 --> 00:38:14,856 Han är så stark. 601 00:38:14,898 --> 00:38:17,606 -Det fattar jag. -Riktigt gräsligt stark. 602 00:38:17,648 --> 00:38:20,315 Men du vet att han saknar uthållighet också. 603 00:38:20,356 --> 00:38:22,440 Så här ska du göra. Spring undan. 604 00:38:22,481 --> 00:38:26,023 Tar han dig låt honom slå. Sen kutar du igen. 605 00:38:26,065 --> 00:38:27,356 Är det din stora plan? 606 00:38:27,398 --> 00:38:30,190 Japp, och när han är helt slut sätter vi fart. 607 00:38:30,231 --> 00:38:32,523 Kuta runt och låta honom slå. 608 00:38:32,565 --> 00:38:35,731 Blir du knockad kommer du upp igen. 609 00:38:35,773 --> 00:38:38,190 Det är lättare att stanna nere. 610 00:38:38,231 --> 00:38:39,273 -Upp med dig! -Okej. 611 00:38:45,315 --> 00:38:46,565 Åh nej. 612 00:38:47,398 --> 00:38:51,481 Okej, ska jag bara kuta runt och hoppas att han tröttnar? 613 00:38:51,523 --> 00:38:54,315 Just det, kom igen nu! 614 00:38:54,356 --> 00:38:57,356 Fortsätt så, det klarar du! Hoppas det funkar. 615 00:38:57,398 --> 00:38:59,731 Du sa ju att han saknar uthållighet! 616 00:38:59,731 --> 00:39:00,898 I teorin! 617 00:39:06,356 --> 00:39:07,940 Vi ses sen, dumskalle! 618 00:39:12,106 --> 00:39:13,481 Det gjorde ont. 619 00:39:19,690 --> 00:39:21,898 Fortsätt! Han saktar ner! 620 00:39:21,940 --> 00:39:24,815 Men det känns som om han kör fortare. 621 00:39:25,981 --> 00:39:27,440 Se upp! 622 00:39:40,565 --> 00:39:42,440 Nej, nej, nej... 623 00:39:42,481 --> 00:39:44,981 Han blir visst inte skadad? Är det så han är? 624 00:39:58,398 --> 00:40:00,398 Upp med dig, han kommer! 625 00:40:15,940 --> 00:40:17,773 Sätt dit honom! 626 00:40:17,773 --> 00:40:22,273 Jag är mindre utmattad än du. 627 00:40:29,648 --> 00:40:31,231 Han är ute! 628 00:40:31,273 --> 00:40:35,440 Och vinnare är... Steve Stormslägga? 629 00:40:35,481 --> 00:40:39,315 Ja, ja! Bra jobbat, Ray... Steve, menar jag! 630 00:40:39,356 --> 00:40:40,648 Just det! 631 00:40:42,106 --> 00:40:44,273 Du gjorde det! Du vann! 632 00:40:44,315 --> 00:40:47,273 -Är det så här att vinna? -Ja, hur känns det? 633 00:40:47,315 --> 00:40:51,440 Det känns... inte så dumt. 634 00:40:51,481 --> 00:40:54,148 Jag mår inte så dumt! 635 00:40:54,148 --> 00:40:58,440 Nu kommer mitt favoritinslag: "Veckans värsta match." 636 00:40:58,481 --> 00:41:01,690 Enkelt val den här veckan, Marc. Kolla. 637 00:41:01,690 --> 00:41:04,815 Det är faktiskt en förolämpning mot sporten. 638 00:41:04,856 --> 00:41:07,481 Inte bara den här sportgrenen. All sport! 639 00:41:07,523 --> 00:41:11,106 Mot tävlingsandan, för jösse namn! Det här är ju hemskt! 640 00:41:11,148 --> 00:41:13,440 Okej, lugna ner dig, Marc. 641 00:41:13,481 --> 00:41:16,481 Nu går vi från botten i ligan 642 00:41:16,523 --> 00:41:18,731 till allra högsta toppen. 643 00:41:18,773 --> 00:41:20,023 Till Slitherpoole! 644 00:41:21,690 --> 00:41:24,648 En sån brutal vinst! Och till alla som undrat 645 00:41:24,690 --> 00:41:28,315 hur Tentakolossen skulle klara storstads- pressen är svaret enkelt. 646 00:41:28,315 --> 00:41:29,981 Han har aldrig brottats bättre. 647 00:41:29,981 --> 00:41:34,190 Vem är bäst i världen? 648 00:41:34,190 --> 00:41:38,690 Jag! Jag är bäst i världen! 649 00:41:38,690 --> 00:41:41,856 Varför stack han? Jag saknar honom. 650 00:41:41,898 --> 00:41:45,856 Så stor, snabb och stark. 651 00:41:45,898 --> 00:41:49,731 Direkta motsatsen till den som Winnie släpade hit. 652 00:41:49,731 --> 00:41:52,023 Hon vet ju aldrig när hon ska sluta. 653 00:41:57,273 --> 00:41:59,398 Varför då? 654 00:41:59,440 --> 00:42:01,148 ATT HYRA 655 00:42:01,190 --> 00:42:03,065 "Veckans värsta match." 656 00:42:03,106 --> 00:42:06,398 Jag vet, min första seger, och på tv! 657 00:42:07,398 --> 00:42:08,523 -Så häftigt. -Nej. 658 00:42:08,523 --> 00:42:10,356 Nej, det är inte häftigt, Steve. 659 00:42:10,356 --> 00:42:13,023 Ingen ställer upp mot oss i Stoker. Vi är ett dåligt skämt. 660 00:42:13,065 --> 00:42:16,065 Bara en liten sekund mådde jag bra. 661 00:42:16,065 --> 00:42:19,565 Det är över nu och du behöver fortfarande pengar, 662 00:42:19,565 --> 00:42:24,356 och jag måste stoppa Jimothy från att göra en P-plats av det här. 663 00:42:24,398 --> 00:42:26,315 Vi måste ta detta på allvar. 664 00:42:27,440 --> 00:42:29,440 Det avskyr jag. 665 00:42:29,981 --> 00:42:33,231 Nu ska vi köra enligt boken. Pappas matchbok. 666 00:42:33,273 --> 00:42:36,690 Det är nyckeln till att göra en nolla till en tia. 667 00:42:36,731 --> 00:42:39,648 En nolla, va? Det är ju motiverande. 668 00:42:39,648 --> 00:42:41,856 Kapitel ett: Basal kroppstrim. 669 00:42:41,898 --> 00:42:43,648 Jag är redan trött. 670 00:42:43,690 --> 00:42:45,148 Nu kör vi det här. 671 00:42:50,565 --> 00:42:51,731 Ett. 672 00:42:57,815 --> 00:42:59,273 Den får du. 673 00:42:59,773 --> 00:43:01,148 En... och en kvart. 674 00:43:01,981 --> 00:43:04,065 Ett. En och en halv. 675 00:43:04,106 --> 00:43:06,315 Ett, ett, ett. 676 00:43:06,315 --> 00:43:07,731 Ett. Ett. 677 00:43:07,773 --> 00:43:09,315 Jag förstår inte. 678 00:43:09,315 --> 00:43:11,648 Vi har ju rätt musik och allting. 679 00:43:11,648 --> 00:43:13,606 Du borde bli bättre. 680 00:43:14,356 --> 00:43:16,440 Borde nog ta en lättare frukost. 681 00:43:16,481 --> 00:43:18,856 Ja, det borde du. 682 00:43:18,856 --> 00:43:23,315 Vi får jobba med din diet senare, nu ska vi titta på bandet. 683 00:43:24,481 --> 00:43:28,356 Kolla, Kolla! Reverse STO, den kan man inte försvara sig mot. 684 00:43:29,440 --> 00:43:31,773 Visar du mig faktiskt film om min pappa? 685 00:43:31,815 --> 00:43:33,606 Javisst! Han var ju störst! 686 00:43:33,606 --> 00:43:38,023 Just det och det är en grej för mig. Har du hört talas om "pappakomplex"? 687 00:43:39,023 --> 00:43:41,148 Jaha, förlåt. 688 00:43:41,148 --> 00:43:44,648 Men några visualiseringsövningar, då? 689 00:43:46,231 --> 00:43:47,231 Ser du? 690 00:43:48,356 --> 00:43:50,523 Jag krossar dig. 691 00:43:51,856 --> 00:43:54,106 Jag behöver inte ens visualisera det. 692 00:43:54,148 --> 00:43:56,315 Jag bara gör det. 693 00:43:56,356 --> 00:43:58,023 Allvarligt, Steve! 694 00:43:58,065 --> 00:44:01,773 Du måste lätta upp lite. Jag skojar ju bara. 695 00:44:01,815 --> 00:44:03,731 Monsterbrottning är inte på skoj! 696 00:44:03,731 --> 00:44:05,940 Okej, då, "Jimbo". 697 00:44:08,190 --> 00:44:09,773 Försök inte! 698 00:44:09,815 --> 00:44:13,523 Jag försöker att inte vara en tråkmåns. Kanske du skulle testa det? 699 00:44:13,565 --> 00:44:15,648 Du är omöjlig att coacha! 700 00:44:15,648 --> 00:44:17,815 Och du är inte så bra på det! 701 00:44:29,190 --> 00:44:33,565 Det är för det här jag lämnade Stoker till att börja med. 702 00:44:33,606 --> 00:44:37,023 Alla vill att jag ska vara min pappa. Och det är jag inte. 703 00:44:48,648 --> 00:44:51,440 Okej. Du kanske har rätt. 704 00:44:51,481 --> 00:44:54,440 Jag kanske gör alltihop fel. 705 00:44:56,481 --> 00:44:58,690 Vi börjar om. 706 00:44:59,940 --> 00:45:01,648 Varför kliver du upp på morgonen? 707 00:45:02,315 --> 00:45:04,565 Vad får ditt hjärta att pumpa, blodet att rusa? 708 00:45:04,606 --> 00:45:05,731 Vad älskar du att göra? 709 00:45:07,981 --> 00:45:10,898 -Inget. -Men nåt måste det väl finnas. 710 00:45:10,940 --> 00:45:15,273 Nej, jag menar att jag gillar att göra absolut ingenting. 711 00:45:15,315 --> 00:45:16,898 Lite mer än så behöver jag. 712 00:45:18,273 --> 00:45:20,023 -Sova. -Är det sant? 713 00:45:20,065 --> 00:45:23,898 Ja, faktiskt. Det är jag bra på. Och på att sitta, det gillar jag också. 714 00:45:23,940 --> 00:45:25,065 Hjälper inte. 715 00:45:25,106 --> 00:45:27,690 Sa jag sitta? Jo, och att äta. 716 00:45:27,731 --> 00:45:29,856 Finns det nåt mer? 717 00:45:30,440 --> 00:45:33,940 Det finns ju salsa också, det är nog allt. 718 00:45:34,606 --> 00:45:37,065 Salsa för chipsen? 719 00:45:37,106 --> 00:45:39,731 Jag sa det tydligt. Jag sa salsa. 720 00:45:39,731 --> 00:45:42,815 Typ salsa? Dansen? 721 00:45:42,856 --> 00:45:44,273 Jag gillar inte att dansa. 722 00:45:45,106 --> 00:45:46,273 Jaså, du? 723 00:45:52,481 --> 00:45:54,481 Okej, då, ja! 724 00:45:57,023 --> 00:46:00,106 Det finns inget jag gillar mer än att dansa. 725 00:46:00,148 --> 00:46:02,815 Jag föredrar traditionell kubansk salsa 726 00:46:02,856 --> 00:46:05,856 men up-tempostilen är också rätt kul. 727 00:46:05,856 --> 00:46:07,606 Du är ju en riktigt duktig dansör. 728 00:46:07,648 --> 00:46:11,523 Jag var med ett rätt häftigt gäng på Kuba, när pappa brottades där. 729 00:46:12,190 --> 00:46:15,356 Brottning är 80 procent fotarbete. 730 00:46:15,398 --> 00:46:19,940 Ja, jag har lärt mig tango i Argentina, och flamenco i Spanien. 731 00:46:19,940 --> 00:46:23,815 Nå, det var i ett annat liv. Hur är det här? 732 00:46:24,440 --> 00:46:26,981 -Vänta lite. -Inte så illa för 22 ton. 733 00:46:58,690 --> 00:47:00,065 -Vänster fot. -Vänster fot. 734 00:47:00,106 --> 00:47:01,481 -Höger fot. -Höger fot. 735 00:47:01,523 --> 00:47:04,773 -Vänster. -Och så finalen! 736 00:47:09,523 --> 00:47:10,606 Just det! 737 00:47:11,231 --> 00:47:13,856 I BOTTEN PÅ LIGABRÅKET 738 00:47:20,065 --> 00:47:21,273 Du är ju jättebra! 739 00:47:22,398 --> 00:47:23,731 Okej, var är han? 740 00:47:26,106 --> 00:47:27,440 Jag ser honom inte ens. 741 00:47:33,773 --> 00:47:34,981 Killen är ju galet snabb. 742 00:47:36,315 --> 00:47:39,523 Du måste få honom att sakta ner. Ta Plan Tango! 743 00:47:50,731 --> 00:47:53,398 Ja, ja! Så där ja! Det funkar! 744 00:47:55,106 --> 00:47:56,481 Ja! Nu! 745 00:48:00,148 --> 00:48:02,606 Steve vann! 746 00:48:03,815 --> 00:48:06,481 Det är pinsamt och larvigt, det vi ser nu. 747 00:48:15,481 --> 00:48:16,731 Vad gör du? 748 00:48:16,773 --> 00:48:19,148 Lär mig dansa så att jag kan coacha dig bättre. 749 00:48:19,190 --> 00:48:24,065 Nej, nej, nej. Du dansar inte. Kolla här, som jag gör. 750 00:48:24,065 --> 00:48:26,773 -Jag försöker. -Du måste gå ut lite oftare. 751 00:48:29,106 --> 00:48:32,606 Steve, vakna! Låtsas du sova nu? 752 00:48:42,106 --> 00:48:43,190 Två! 753 00:49:01,023 --> 00:49:05,315 Kom igen, Steve! Kör på! Smärta är svaghet som lämnar kroppen. 754 00:49:07,773 --> 00:49:08,773 Jag är vaken! 755 00:49:14,398 --> 00:49:15,398 Ja. 756 00:49:17,898 --> 00:49:20,148 TING TANG-TVILLINGARNA VS STEVE STORMSLÄGGA 757 00:49:25,398 --> 00:49:26,356 Ja! 758 00:49:26,398 --> 00:49:28,856 Steve är på topp! 759 00:49:28,898 --> 00:49:30,315 Nu dansar du. 760 00:49:31,856 --> 00:49:34,356 Salsadans för nybörjare 761 00:49:44,481 --> 00:49:48,898 Okej, det finns inte en plats osåld till Saturday Super Smashdown. 762 00:49:48,940 --> 00:49:53,231 Men det finns en ödlesnubbe i Eastern League som ömsar skinn just nu. 763 00:49:53,981 --> 00:49:55,023 Äckligt. 764 00:49:55,565 --> 00:49:59,231 Ja, och de tar oss som ersättare! 765 00:50:01,065 --> 00:50:06,065 Enda haken är att snubben är jättestor. 766 00:50:07,398 --> 00:50:08,856 Alltså, jätte-jättestor. 767 00:50:08,898 --> 00:50:12,606 Tänk på det största du nånsin har sett. Han är enorm. 768 00:50:15,231 --> 00:50:16,773 Äsch, kom igen. 769 00:50:18,106 --> 00:50:20,065 Jag har det i munnen! 770 00:50:21,481 --> 00:50:24,898 Enda sättet att klå honom är att få ner honom på rygg. 771 00:50:24,940 --> 00:50:26,523 Hur gör vi det, då? 772 00:50:26,565 --> 00:50:27,856 Vänta bara. 773 00:50:29,065 --> 00:50:30,481 Vi behöver lite hjälp. 774 00:50:31,148 --> 00:50:34,856 Hej, det var länge sen, Steve. 775 00:50:34,856 --> 00:50:35,898 Va? 776 00:50:37,648 --> 00:50:39,023 Okej, var beredd. 777 00:50:39,065 --> 00:50:41,606 Ingen sätter Ray-Ray i en hörna. 778 00:50:44,273 --> 00:50:45,690 Lyft nu! 779 00:50:45,731 --> 00:50:47,440 -Kom igen. -Lyft mig! 780 00:50:47,481 --> 00:50:48,773 En gång till! 781 00:50:48,773 --> 00:50:49,773 Och igen! 782 00:50:50,940 --> 00:50:52,648 Just det. Nu kan du. 783 00:50:55,773 --> 00:50:57,648 Nu, gör lyftet! 784 00:51:13,356 --> 00:51:15,190 Du klarade det! Du vann! 785 00:51:15,981 --> 00:51:18,440 Kom igen, Mac. Det här är inte monsterbrottning. 786 00:51:18,440 --> 00:51:20,731 Det är en skymf mot sporten, och det vet du. 787 00:51:20,773 --> 00:51:22,481 Vi borde alla vara chockade. 788 00:51:22,523 --> 00:51:25,815 På nåt sätt har de vunnit tre gånger på raken. 789 00:51:25,856 --> 00:51:29,398 Och som han kombinerar traditionell kubansk salsa 790 00:51:29,440 --> 00:51:31,273 med en gnutta modern swing 791 00:51:31,315 --> 00:51:34,273 och sen avslutar med ett underbart tekniskt lyft. 792 00:51:34,315 --> 00:51:37,773 Det ligger en hel del svårigheter i det. 793 00:51:37,815 --> 00:51:40,231 Dina kunskaper i danssteg är underliga. 794 00:51:40,273 --> 00:51:41,606 STEVE STORMSLÄGGA 795 00:51:41,648 --> 00:51:44,606 I de lugnaste vatten, Marc... 796 00:51:45,190 --> 00:51:47,898 Ja, Mac. Nu har vi, från deras senaste match, 797 00:51:47,940 --> 00:51:50,481 Winnie Coyle och Steve Stormslägga. 798 00:51:51,565 --> 00:51:54,273 Gratulerar till den senaste segern. 799 00:51:54,273 --> 00:51:56,190 Men nån måste väl erkänna det. 800 00:51:56,231 --> 00:51:58,440 Det här är väl knappast brottning, va? 801 00:52:02,065 --> 00:52:04,190 Coach Winnie, vi sänder direkt. 802 00:52:04,231 --> 00:52:07,190 Sänder direkt? Jaha ja. Just det, direkt, ja. 803 00:52:08,231 --> 00:52:12,273 Det är lite unket här inne, jag behöver nog en fan att fläkta med. 804 00:52:12,315 --> 00:52:14,815 På tal om det, ja. Jag är en fan till dig, Marc. 805 00:52:14,856 --> 00:52:16,398 Stor fan. 806 00:52:16,398 --> 00:52:18,898 Men som du sa alldeles nyss... 807 00:52:18,898 --> 00:52:22,898 Om det knappast är brottning, hur kan vi då vinna hela tiden? 808 00:52:23,648 --> 00:52:26,148 -Där tog hon dig, Marc. -Okej, då. 809 00:52:26,190 --> 00:52:29,106 Ni vann mot ett par riktigt tveksamma motståndare. 810 00:52:29,148 --> 00:52:32,648 Det kan jag ge dig. Men vad händer nu med Steve Stormslägga? 811 00:52:32,648 --> 00:52:36,815 Jag hoppades att du skulle fråga. Jo, vi är redo för nästa match. 812 00:52:36,856 --> 00:52:40,481 Och vet du var vi vill ha den? I Stoker! 813 00:52:40,523 --> 00:52:42,065 -Stoker! -Stoker! 814 00:52:42,106 --> 00:52:43,856 -Säg det åt dem, Winnie! -Ja! 815 00:52:43,898 --> 00:52:46,981 Just det! Vi brottas mot vilka monster som helst! 816 00:52:47,023 --> 00:52:50,523 Monster och tränare: vill ni pröva er lycka 817 00:52:50,565 --> 00:52:54,565 mot den obesegrade, och oslagbara Steve Stormslägga, 818 00:52:54,565 --> 00:52:55,981 slå mig en signal! 819 00:52:56,023 --> 00:52:58,773 Försöker du säga att ni är redo för en stormatch i Stoker? 820 00:52:58,773 --> 00:53:01,106 Jimothy! Kollar du det här? 821 00:53:02,898 --> 00:53:05,065 Se på mig! Jag skakar. 822 00:53:05,106 --> 00:53:07,440 Jösses, jag darrar så mycket. 823 00:53:07,481 --> 00:53:11,315 Kolla på mina händer. Blev det för mycket där inne? Det var det, va? 824 00:53:11,356 --> 00:53:15,523 När det gäller brottning, finns det faktiskt inget "för mycket". 825 00:53:15,565 --> 00:53:17,065 Just det. 826 00:53:17,106 --> 00:53:18,856 Jaha, vad gör vi nu, coach? 827 00:53:18,856 --> 00:53:20,898 Nu? Nu väntar vi. 828 00:53:22,773 --> 00:53:25,231 Hej. Det här är coach Winnie Coyle. 829 00:53:26,398 --> 00:53:28,523 Det är Kung Glufs coach. Det funkade! 830 00:53:28,565 --> 00:53:32,231 Jaså? Vill han brottas mot Steve Stormslägga? 831 00:53:32,273 --> 00:53:35,106 I Stoker? Han accepterar med glädje. 832 00:53:36,815 --> 00:53:38,273 Vi har en match i Stoker! 833 00:53:38,273 --> 00:53:42,148 Okej, Glufs. Jag har en match som du inte kan förlora. 834 00:53:44,315 --> 00:53:46,023 Kom igen, Kung! 835 00:53:46,065 --> 00:53:49,231 Jag ska få dig på fötter igen, så att du tror på dig själv. 836 00:53:53,231 --> 00:53:55,606 Den nya skylten är snygg, Fred. 837 00:53:55,648 --> 00:53:58,315 Tack, Winnie. Jag har gjort den själv. 838 00:53:58,356 --> 00:54:01,106 Det tog sju lakan för att stava Stormslägga korrekt. 839 00:54:01,148 --> 00:54:02,481 STEVE STORMSLÄGGAS HEMSTAD 840 00:54:02,523 --> 00:54:04,398 S-T-O-K-E-R! 841 00:54:04,440 --> 00:54:05,565 Stoker! 842 00:54:05,606 --> 00:54:07,898 S-T-E-V-E! 843 00:54:07,940 --> 00:54:09,065 Steve! 844 00:54:09,106 --> 00:54:11,690 Stoker! Steve! 845 00:54:15,106 --> 00:54:16,148 Vad är det nu? 846 00:54:16,190 --> 00:54:17,815 Ledsen, Winnie. 847 00:54:17,815 --> 00:54:20,481 Jag vet att allt detta urgamla 848 00:54:20,481 --> 00:54:23,815 totalt värdelösa skräpet är viktigt för dig 849 00:54:23,856 --> 00:54:25,356 men vi måste röja undan det. 850 00:54:25,356 --> 00:54:27,065 De måste rigga stället 851 00:54:27,106 --> 00:54:30,315 -för att spränga det. -Va? 852 00:54:30,356 --> 00:54:33,231 Nej, nej. Det går inte. Vi kan inte sälja till Jimothy. 853 00:54:33,273 --> 00:54:36,273 -Den är min. -Vi har ju en match på gång här i Stoker! 854 00:54:36,898 --> 00:54:40,940 Jimothy gav oss en bättre deal om vi skyndade oss lite. 855 00:54:40,940 --> 00:54:43,731 -Det handlar om mycket pengar. -Va? 856 00:54:44,440 --> 00:54:46,481 Det måste ju finnas nåt du kan göra. 857 00:54:46,523 --> 00:54:48,315 Ledsen, men du kommer för sent. 858 00:54:48,356 --> 00:54:52,648 Borgmästaren skriver under på Slitherpooles stadion nu i eftermiddag. 859 00:54:52,690 --> 00:54:57,190 Drick Tentakolonad, världens bästa dryck... 860 00:54:57,231 --> 00:54:58,315 Replik? 861 00:54:58,356 --> 00:55:02,523 Tentakolonad, den officiella drycken som... Nej. 862 00:55:02,565 --> 00:55:03,690 Den officiella största... 863 00:55:03,731 --> 00:55:05,690 Drick storhet! Den här gången... 864 00:55:06,898 --> 00:55:09,815 Det här smakar äckligt. Det kan inte vara min dryck. 865 00:55:09,856 --> 00:55:11,231 Vem har godkänt det här? 866 00:55:11,273 --> 00:55:12,856 -Det var du, T. -Jag? 867 00:55:12,898 --> 00:55:15,023 Fem minuter paus, allihop. 868 00:55:15,065 --> 00:55:17,148 Okej, allihop. Vi återställer allt. 869 00:55:17,190 --> 00:55:20,523 Mr Jimothy? Stokers borgmästare söker dig. 870 00:55:20,565 --> 00:55:22,815 Jag vill bara tacka dig, mr Jimothy. 871 00:55:22,815 --> 00:55:25,815 Du har fått oss på grön kvist igen. Nu är jag hungrig. 872 00:55:25,815 --> 00:55:28,231 Jag också. Temporär fastedag. 873 00:55:28,273 --> 00:55:31,148 Jag har gjort det i en vecka, och mitt blodsocker går i spinn. 874 00:55:31,190 --> 00:55:34,023 Jag vill ha en kaka. Kan nån ge mig en kaka? 875 00:55:34,065 --> 00:55:38,023 Vi behöver inte göra så här. Skriv inte på, borgmästaren! 876 00:55:38,731 --> 00:55:41,065 -Det har jag redan. -Det här älskar jag. 877 00:55:41,065 --> 00:55:43,481 Jag är nervös. Jag övade på min signatur igår. 878 00:55:43,523 --> 00:55:45,690 Jag klottrar bara, men kolla nu. 879 00:55:45,731 --> 00:55:46,773 -Vänta bara! -Va? 880 00:55:46,773 --> 00:55:49,315 Mr Jimothy, Stoker har en ny brottningsmästare. 881 00:55:49,356 --> 00:55:51,315 Alla i Stoker kommer att vilja se honom. 882 00:55:51,356 --> 00:55:52,898 Vi behöver inte era pengar. 883 00:55:52,940 --> 00:55:54,773 -Är det sant, Winnie? -Ja. 884 00:55:54,815 --> 00:55:58,856 Steve har just fått en stormatch i Stoker mot Kung Glufs. 885 00:55:58,898 --> 00:56:00,065 Just det. 886 00:56:01,565 --> 00:56:04,106 Kung Glufs? Men åh... 887 00:56:04,148 --> 00:56:07,190 Han har inte kommit från sin kennel sen jag mosade honom. 888 00:56:08,106 --> 00:56:09,440 Han är borta. 889 00:56:09,481 --> 00:56:11,356 Det vet alla i branschen. 890 00:56:11,398 --> 00:56:14,231 Det är så pinsamt för dig. Har du sett det här? 891 00:56:14,273 --> 00:56:15,565 KUNG GLUFS TOTALT SLUT? 892 00:56:15,606 --> 00:56:17,940 Gamle Glufs kommer aldrig att slåss igen. 893 00:56:18,731 --> 00:56:22,606 Och ännu mindre blir det i Stoker. 894 00:56:22,648 --> 00:56:24,273 Skriv på, Jimothy. 895 00:56:24,315 --> 00:56:26,565 Jag förstår inte. 896 00:56:26,606 --> 00:56:30,606 Du fattar visst inte, va? Det handlade aldrig om pengarna. 897 00:56:30,648 --> 00:56:33,940 Stokers Stadion är slut för att jag vill det. 898 00:56:33,981 --> 00:56:35,898 Varför då? 899 00:56:35,940 --> 00:56:40,440 Oavsett hur många matcher jag vinner 900 00:56:40,481 --> 00:56:46,065 kommer alltid nån snubbe att påstå att jag inte är lika bra som Rayburn. 901 00:56:46,065 --> 00:56:49,315 Antingen kan jag leva i hans skugga, 902 00:56:49,898 --> 00:56:55,315 eller riva allt som kastar en sån skugga. 903 00:56:57,106 --> 00:57:00,315 Jag som trodde att jag hade problem. Det där är ju helknäppt. 904 00:57:00,356 --> 00:57:03,315 Vem har frågat dig? Du får mig att må illa. 905 00:57:03,940 --> 00:57:05,481 Dans är inte brottning. 906 00:57:05,481 --> 00:57:07,398 Du är patetisk. 907 00:57:07,440 --> 00:57:09,690 -Sätt ner honom. -Okej. 908 00:57:12,940 --> 00:57:15,023 Det här blir så viralt! 909 00:57:19,106 --> 00:57:21,273 Gör inte så här. 910 00:57:22,273 --> 00:57:24,648 Den där stadion är allt för stan. 911 00:57:25,440 --> 00:57:26,606 Och för mig. 912 00:57:27,398 --> 00:57:29,106 Riv inte ner den, snälla. 913 00:57:29,731 --> 00:57:32,440 Det handlar inte om dig, Winnie. 914 00:57:32,440 --> 00:57:34,273 Det handlar om mig. 915 00:57:34,315 --> 00:57:35,648 Skriv på, Jimothy. 916 00:57:40,981 --> 00:57:42,940 Är du nöjd med det här? 917 00:57:42,981 --> 00:57:45,690 Att han förstör allt som du och pappa byggt upp? 918 00:57:46,356 --> 00:57:48,690 Låt mig säga en sak, Winnie. Jag älskade din pappa. 919 00:57:48,731 --> 00:57:50,940 Han gjorde otroliga saker med Rayburn. 920 00:57:50,981 --> 00:57:54,148 Nu har jag fått chansen att göra det med Tentakolossen. 921 00:57:54,190 --> 00:57:55,398 Det är brottning. 922 00:57:58,898 --> 00:58:01,523 Det du håller på med, dansen? 923 00:58:02,190 --> 00:58:04,898 Jag är bara glad att Jimbo slipper se det. 924 00:58:39,898 --> 00:58:42,898 Nu har du pengar nog att betala Högsta Härjarhönset. 925 00:58:42,940 --> 00:58:46,231 Du behöver inte mig, låt mig vara. 926 00:58:46,273 --> 00:58:47,731 Även om jag ville det 927 00:58:48,606 --> 00:58:51,106 bor jag nog här nu. 928 00:58:52,898 --> 00:58:55,106 Jag trodde jag bevarade pappas arv. 929 00:58:56,190 --> 00:58:58,940 Och förstörde det istället. 930 00:58:59,606 --> 00:59:01,773 Jag har gjort namnet Coyle till åtlöje. 931 00:59:02,398 --> 00:59:06,440 Du kan ju alltid byta namn och fly. 932 00:59:06,481 --> 00:59:08,606 Det funkade för dig, Steve. 933 00:59:08,606 --> 00:59:12,815 Men är jag inte Winnie Coyle är jag inget alls. 934 00:59:14,315 --> 00:59:15,815 Kom igen, Winnie. 935 00:59:20,481 --> 00:59:24,731 Ett sånt sorgligt slut på Stokers eftermäle. 936 00:59:24,773 --> 00:59:26,690 Vad var det jag sa, Mac? 937 00:59:26,731 --> 00:59:29,898 Hela grejen är ett skämt och en skam för sporten. 938 00:59:29,898 --> 00:59:32,398 För namnet Coyle! Det säger jag också! 939 00:59:32,398 --> 00:59:34,731 Jag är i alla fall glad att det är över. 940 00:59:36,315 --> 00:59:38,606 Det var kul så länge det varade. 941 00:59:38,648 --> 00:59:43,273 Jag tror att Steve har en danskarriär att se fram emot. 942 00:59:43,273 --> 00:59:45,773 Men! Vem bryr sig om dans? 943 00:59:45,773 --> 00:59:48,315 Alla bryr sig om dans, Marc! Bli lite levande! 944 00:59:56,523 --> 00:59:57,606 Kolla vem som är här. 945 00:59:58,690 --> 01:00:00,190 Här är alltihop. 946 01:00:00,190 --> 01:00:03,731 Jag vet för jag har räknat varenda dollar 947 01:00:03,773 --> 01:00:05,773 och de är pyttesmå. 948 01:00:07,440 --> 01:00:09,440 Ditt skåp står och väntar, Steve. 949 01:00:15,440 --> 01:00:18,148 Välkommen hem, gullet. Vi har saknat dig. 950 01:00:18,815 --> 01:00:23,565 Du verkar ha blivit det nya heta efter alla äventyr. 951 01:00:25,648 --> 01:00:28,148 Det sitter en massa pengar på att du vinner ikväll. 952 01:00:28,190 --> 01:00:34,023 Dem behåller jag om du förlorar. 953 01:00:34,065 --> 01:00:36,023 Ja, ja. Jag vet. 954 01:00:36,023 --> 01:00:39,815 Du har alltid varit min bästa förlorare. 955 01:01:04,856 --> 01:01:06,065 TROTYL AKTAS 956 01:01:24,190 --> 01:01:28,023 Du har gjort allt du kunnat. 957 01:01:28,065 --> 01:01:30,981 Varför känner jag mig som en svikare, då? 958 01:01:31,023 --> 01:01:32,981 Du har inte svikit. 959 01:01:33,023 --> 01:01:38,106 Du har tränat Ray-Ray, och du var otrolig. 960 01:01:38,148 --> 01:01:40,398 Du ska vara stolt! 961 01:01:40,440 --> 01:01:43,815 Det är lugnt, mamma. Jag bryr mig inte mer. 962 01:01:45,981 --> 01:01:50,690 Froyo gör allt bättre. Vilken smak vill du ha? 963 01:01:50,731 --> 01:01:52,440 -Choklad. -Och så får det bli. 964 01:02:03,815 --> 01:02:05,815 Jösses! Vad gör du här? 965 01:02:06,815 --> 01:02:08,273 Mitt i ögat! 966 01:02:09,148 --> 01:02:12,023 -Oj, förlåt! -Det är lugnt. 967 01:02:12,065 --> 01:02:15,690 Jag skulle ha ringt, men jag har ju ingen telefon. 968 01:02:15,731 --> 01:02:17,565 Och inga fickor... 969 01:02:17,565 --> 01:02:20,398 Jag vill ha tillbaka min coach. 970 01:02:21,648 --> 01:02:25,940 Fattar du inte? Vi är ett dåligt skämt. Vi hör inte hemma i ringen. 971 01:02:25,981 --> 01:02:29,731 Du, den där känslan du har precis nu? 972 01:02:29,773 --> 01:02:31,273 Så har jag känt i hela mitt liv. 973 01:02:31,315 --> 01:02:35,940 Så länge har jag sprungit från det som jag borde vara 974 01:02:35,981 --> 01:02:41,148 och det som folk förväntat sig av mig att jag inte visste vad jag var. 975 01:02:41,856 --> 01:02:44,565 Men nu vet jag det. 976 01:02:44,606 --> 01:02:50,065 Jag vet att jag aldrig blir bäst eller får Storbältet 977 01:02:50,106 --> 01:02:51,981 men det gör inget. 978 01:02:52,023 --> 01:02:55,023 Men jag tänker inte förbli nån loser. 979 01:02:55,856 --> 01:02:59,440 Det är din förtjänst. Du sabbade förlorandet för mig. 980 01:03:00,065 --> 01:03:02,773 Vet du vad? Det känns så bra! 981 01:03:02,773 --> 01:03:06,273 Jag mår bra för första gången! 982 01:03:06,981 --> 01:03:08,815 Tack. 983 01:03:08,815 --> 01:03:11,315 Rayburn, jag... 984 01:03:14,648 --> 01:03:15,856 Tack. 985 01:03:17,190 --> 01:03:20,315 Okej, nu räcker det med pjunk. 986 01:03:21,690 --> 01:03:24,356 Nu är jag här för att rädda stadion. 987 01:03:24,398 --> 01:03:25,731 Va? 988 01:03:27,231 --> 01:03:29,981 Med denna fantastiska P-plats 989 01:03:30,023 --> 01:03:32,815 kan ni nu parkera på kvalitetsasfalt. 990 01:03:32,856 --> 01:03:34,856 Sånt som ni inte har sett på ett tag. 991 01:03:34,898 --> 01:03:38,523 Vi har lagt in fina gula linjer där. 992 01:03:38,565 --> 01:03:40,815 Sen tar man det lilla tåget... 993 01:03:40,856 --> 01:03:43,856 Har den en fena högst upp? Tänka sig! 994 01:03:43,898 --> 01:03:47,190 För att se Tentakolossen brottas igen 995 01:03:47,231 --> 01:03:50,106 i stiliga och avlägsna Slitherpoole. 996 01:03:51,231 --> 01:03:53,690 -Varmkorven får du betala. -Hör du... 997 01:03:53,731 --> 01:03:56,565 Aj, det gör ont. Om vi spränger nu och kan sticka härifrån... 998 01:03:56,606 --> 01:03:58,023 Med nöje! 999 01:03:58,731 --> 01:04:00,856 Fem, fyra, tre, två, ett! Kör! 1000 01:04:09,273 --> 01:04:10,606 Det var ju tråkigt. 1001 01:04:13,606 --> 01:04:17,231 Vad är det nu, pojkar? Kommer ni hit men spränger inget? 1002 01:04:17,273 --> 01:04:20,231 -Åh, inte de clownerna igen! -Jo, just det. 1003 01:04:20,273 --> 01:04:21,856 Är du rädd för clowner? 1004 01:04:21,856 --> 01:04:25,898 En del kan ju verka läskiga, men vi? 1005 01:04:25,940 --> 01:04:29,898 Vi är här för att utmana dig, din stora jabroni! 1006 01:04:29,940 --> 01:04:31,565 - Jabroni? -Du hörde. 1007 01:04:31,606 --> 01:04:34,398 Jag utmanar dig, "Spenta-kolossen". 1008 01:04:34,398 --> 01:04:38,440 Jag ska brottas med dig här i Stoker. 1009 01:04:38,481 --> 01:04:40,231 Ja, eller hur? 1010 01:04:40,273 --> 01:04:45,106 Varför skulle jag brottas med dig, din loser-Steve? 1011 01:04:46,065 --> 01:04:48,981 Jag heter inte Steve. 1012 01:04:48,981 --> 01:04:53,731 Jag är son till tidernas störste monsterbrottare. 1013 01:04:53,773 --> 01:04:54,940 -Vänta, vadå? -Va? 1014 01:04:54,981 --> 01:04:58,231 Jag heter Rayburn Junior. 1015 01:04:58,815 --> 01:05:00,065 -Det är... -Omöjligt. 1016 01:05:00,106 --> 01:05:03,815 Känn brännan! Rayburn! 1017 01:05:03,856 --> 01:05:05,481 -Ja! -Rayburn! 1018 01:05:07,481 --> 01:05:10,898 Helt omöjligt! Driver ni med mig? 1019 01:05:10,898 --> 01:05:12,481 Åh, jag förstår. 1020 01:05:13,523 --> 01:05:14,648 Är du okej? 1021 01:05:14,690 --> 01:05:17,773 Ja, det var skönt att bli av med det. 1022 01:05:17,773 --> 01:05:20,690 -Är du Rayburns grabb? -Det kan du ge dig på! 1023 01:05:21,773 --> 01:05:26,273 Om du verkligen ska spränga arvet Rayburn, ställ då upp och slåss mot hans son! 1024 01:05:26,315 --> 01:05:28,773 Han står framför dig. 1025 01:05:28,815 --> 01:05:31,148 Jag skulle krossa dig! 1026 01:05:31,690 --> 01:05:33,565 Som du krossade Kung Glufs? 1027 01:05:33,606 --> 01:05:36,815 Berätta för oss hur du gjorde det! 1028 01:05:36,856 --> 01:05:38,106 Va? Åh nej. 1029 01:05:38,148 --> 01:05:41,606 Vad var det? I tredje ronden? Det borde vi kunna klå, Rayburn. 1030 01:05:41,648 --> 01:05:45,273 Vi sa ett, inte tre. Vi tar det på en rond. 1031 01:05:45,273 --> 01:05:47,023 Nu blev jag glad, kör på bara. 1032 01:05:48,773 --> 01:05:50,940 Tre, så var det. 1033 01:05:50,981 --> 01:05:53,898 Tror du att du kan stå i tre ronder mot Tentakolossen? 1034 01:05:55,356 --> 01:05:56,940 Jag tycker vi ska slå vad. 1035 01:05:56,981 --> 01:05:59,648 -Slå vad? -Vi går tre ronder mot dig. 1036 01:05:59,690 --> 01:06:04,106 Om jag överlever behåller Stoker sitt stadion. 1037 01:06:04,148 --> 01:06:08,981 Såvida du inte fegar ur. 1038 01:06:11,523 --> 01:06:15,356 Okej, vi kör! När Tentakolossen är klar 1039 01:06:15,398 --> 01:06:21,523 finns det inget kvar av dig, den här stan eller era fisförnäma pappor. 1040 01:06:21,565 --> 01:06:23,981 Tentakolossen klår allt! 1041 01:06:25,690 --> 01:06:27,148 Du får väl försöka. 1042 01:06:27,148 --> 01:06:30,440 Vi får väl se hur det går här i Stoker. 1043 01:06:31,773 --> 01:06:34,565 Stoker! Stoker! 1044 01:06:47,523 --> 01:06:50,523 Otroliga scener i Stoker, Rayburn Junior. 1045 01:06:50,565 --> 01:06:52,523 Just det, legenden Rayburns son... 1046 01:06:52,565 --> 01:06:53,606 Vad sa han just? 1047 01:06:59,856 --> 01:07:03,690 -Himmel och... -Guacamole och chips till lunch! 1048 01:07:05,731 --> 01:07:09,231 Och alla är helt superglada 1049 01:07:09,273 --> 01:07:13,023 åt vad de kallar för århundradets match. 1050 01:07:13,065 --> 01:07:15,190 Och fastän Rayburn Junior skröt om seger... 1051 01:07:15,190 --> 01:07:18,231 Steve är Rayburn Junior! 1052 01:07:18,273 --> 01:07:21,565 Stora skor att gå i, Marc. Om han hade haft skor. 1053 01:07:21,565 --> 01:07:24,398 När jag tänker efter har han väl aldrig haft skor. 1054 01:07:24,440 --> 01:07:25,523 Stryk det. 1055 01:07:25,565 --> 01:07:28,606 Nu är det slut med Steve Stormslägga... 1056 01:07:28,648 --> 01:07:29,940 Steve Stormslägga 1057 01:07:29,981 --> 01:07:31,940 ...och in med Rayburn Junior! 1058 01:07:34,315 --> 01:07:36,148 Nej... 1059 01:07:36,148 --> 01:07:38,815 Okej, stan har tillsammans byggt 1060 01:07:38,815 --> 01:07:42,398 denna spektakulära anti-Tentakoloss- träningsutrustning, 1061 01:07:42,440 --> 01:07:46,815 även känd som Gatlopp mot undergången! 1062 01:07:46,856 --> 01:07:48,065 Inte nåt kul namn. 1063 01:07:48,106 --> 01:07:51,065 Inget vi gjort kommer i närheten av tre ronder mot Tentakolossen. 1064 01:07:51,065 --> 01:07:52,815 Men vi kanske har en chans 1065 01:07:52,856 --> 01:07:56,440 om du kan överleva gatloppet och nå pappas staty. 1066 01:08:02,815 --> 01:08:07,148 Okej, gullet, på med de röda skorna. Nu dansar vi! 1067 01:08:11,440 --> 01:08:12,481 En gång till. 1068 01:08:20,023 --> 01:08:24,273 Det viktigaste är att du förstör Tentakolossens största hot. 1069 01:08:24,315 --> 01:08:26,065 -Hans högerkrok. -Nej, det är hans namn. 1070 01:08:26,106 --> 01:08:28,523 Åh, tentaklerna. Jag menade tentaklerna. 1071 01:08:32,315 --> 01:08:34,773 Vi ska använda vartenda trick du lärde dig där nere. 1072 01:08:34,815 --> 01:08:38,731 Vartenda steg du lärde dig på dina dans- turnéer, som du inte berättar om. 1073 01:08:39,440 --> 01:08:40,940 Äsch! 1074 01:08:40,981 --> 01:08:43,190 Varenda fint, och varje foxtrot. 1075 01:08:47,523 --> 01:08:48,773 Singin' in the Rain. 1076 01:08:48,815 --> 01:08:50,440 Masken. 1077 01:08:50,481 --> 01:08:52,023 Pop'n'Lock. 1078 01:08:52,065 --> 01:08:56,856 Framstöt är bästa försvar? Nej, försvar är bästa försvar! 1079 01:08:57,565 --> 01:09:01,023 Det måste inte se vackert ut. Vi måste bara igenom tredje. 1080 01:09:01,065 --> 01:09:02,398 Kom igen, det var snyggt. 1081 01:09:03,190 --> 01:09:04,648 För överlevnad! 1082 01:09:12,023 --> 01:09:13,940 Du är inte klar än. 1083 01:09:43,106 --> 01:09:44,773 Är jag klar nu, då? 1084 01:09:46,106 --> 01:09:48,481 Nu är du färdig, Rayburn. 1085 01:09:52,356 --> 01:09:55,565 Ja! Nu är jag tillbaka i Stoker! 1086 01:09:56,315 --> 01:09:57,648 Det är vi alla! 1087 01:09:58,773 --> 01:10:03,356 Kvällens match går till historien som tidernas största 1088 01:10:03,356 --> 01:10:05,565 eller den kortaste, mest pinsamma 1089 01:10:05,606 --> 01:10:07,565 som nånsin inträffat inom monsterbrottningen. 1090 01:10:07,606 --> 01:10:10,231 Jag ber för en storartad match, för jag har nåt att berätta. 1091 01:10:10,273 --> 01:10:12,773 Jag har ingen lust att gå hem ikväll. 1092 01:10:14,773 --> 01:10:18,440 Du tycks ha en story där, men jag klipper dig nu, Marc. 1093 01:10:18,440 --> 01:10:21,690 För jag hör att vi är bara sekunder ifrån 1094 01:10:21,731 --> 01:10:24,481 att de tävlande stiger in i ringen. 1095 01:10:26,481 --> 01:10:27,815 Är du redo, mästarn? 1096 01:10:27,815 --> 01:10:29,231 Det är showtime! 1097 01:10:46,773 --> 01:10:49,398 Där försvann min coola entré. 1098 01:10:49,440 --> 01:10:51,231 Mina damer och herrar, 1099 01:10:51,273 --> 01:10:55,315 World Monster Wrestling presenterar ett speciellt event. 1100 01:10:55,356 --> 01:10:58,815 Ett stadion. En sista chans. 1101 01:10:58,815 --> 01:11:00,481 Två monster. 1102 01:11:00,523 --> 01:11:04,356 En storskräll för att rädda vårt Stadion! 1103 01:11:06,856 --> 01:11:08,731 -Låt honom vinna! -I denna ringhörna, 1104 01:11:08,773 --> 01:11:10,940 väger han in på 22 ton, 1105 01:11:10,981 --> 01:11:14,731 och 14 meter lång, från Stoker... 1106 01:11:15,315 --> 01:11:18,315 Rayburn Junior! 1107 01:11:22,773 --> 01:11:23,856 Just det. 1108 01:11:26,106 --> 01:11:28,023 -Rayburn Junior! -Du fixar det här, Winnie! 1109 01:11:28,981 --> 01:11:32,815 Henne känner jag! Hon äter på min krog. 1110 01:11:32,856 --> 01:11:34,981 Kolla in självförtroendet, Marc! 1111 01:11:35,023 --> 01:11:37,148 Nån måste säga det om Rayburn Junior. 1112 01:11:37,190 --> 01:11:41,356 Vi vet att han är modig och djärv, men tre ronder mot Tentakolossen? 1113 01:11:41,356 --> 01:11:44,106 Hur tänker han? Han kanske har förlorat sitt monsterförstånd. 1114 01:11:44,148 --> 01:11:47,815 -Jag vet inte, jag. -Så mycket vilar på honom ikväll. 1115 01:11:47,856 --> 01:11:50,523 Vi ska inte glömma att i hans ringhörna 1116 01:11:50,565 --> 01:11:53,690 sitter också nybörjarcoachen Winnie Coyle. 1117 01:11:53,731 --> 01:11:58,440 Just det: dotter till den legendariska coachen Jimbo Coyle. 1118 01:11:58,481 --> 01:12:01,356 Vad som än händer ikväll 1119 01:12:01,398 --> 01:12:03,981 skulle din far vara så stolt över dig. 1120 01:12:04,023 --> 01:12:05,315 Tack, mamma. 1121 01:12:06,940 --> 01:12:10,315 Och nu, återvändaren till Stoker, 1122 01:12:10,356 --> 01:12:14,023 den obesegrade regerande mästaren och innehavaren av Storbältet: 1123 01:12:14,065 --> 01:12:17,398 Tentakolossen! 1124 01:12:18,398 --> 01:12:22,398 Hur är det, Stoker? Saknar ni det här? 1125 01:12:22,398 --> 01:12:26,440 Glöm det. Ni kommer aldrig att få se det igen. 1126 01:12:33,190 --> 01:12:34,898 Är allt okej, Ray? 1127 01:12:35,606 --> 01:12:37,690 Rayburn? Hör du mig? 1128 01:12:39,648 --> 01:12:42,856 Jag är totalt skräckslagen. 1129 01:12:42,856 --> 01:12:46,440 Jag klarar inte det här. Jag kan inte vara som han. 1130 01:12:46,481 --> 01:12:48,523 Nej, det kan du inte. 1131 01:12:49,440 --> 01:12:51,898 Vi måste inte vara våra pappor. 1132 01:12:51,898 --> 01:12:55,440 Vi är bara oss själva. Det har du visat mig. 1133 01:12:55,481 --> 01:12:59,856 De skrev sina historier, och nu skriver vi våra. 1134 01:12:59,898 --> 01:13:03,565 Deras var kanske dramatiska och superallvarliga 1135 01:13:03,606 --> 01:13:07,440 och våra är kanske mer som slapstick. 1136 01:13:07,481 --> 01:13:08,690 Såna älskar jag. 1137 01:13:08,731 --> 01:13:11,065 Jag också. Särskilt såna om vänner. 1138 01:13:12,898 --> 01:13:16,023 Är du beredd att gå ut dit och larva dig ikväll? 1139 01:13:16,065 --> 01:13:17,981 -Ja. -Hur mycket larv? 1140 01:13:18,023 --> 01:13:19,940 Jätte-jättelarvig. 1141 01:13:19,981 --> 01:13:21,898 -Bryr vi oss? -Icke sa Nicke. 1142 01:13:21,940 --> 01:13:23,440 Jag hörde inte. 1143 01:13:23,481 --> 01:13:25,398 Icke sa Nicke! 1144 01:13:26,315 --> 01:13:28,898 Spotta upp dig och sätt på dig matchfejset, 1145 01:13:28,940 --> 01:13:31,565 det är dags att brottas. 1146 01:13:31,565 --> 01:13:33,315 Och dansa. Både och! 1147 01:13:35,523 --> 01:13:38,315 Time Out. Var det coachens peptalk? 1148 01:13:38,356 --> 01:13:41,315 -Jag är så inspirerad. -Är du? 1149 01:13:41,356 --> 01:13:44,273 Ja, så där ska du säga före varje match. 1150 01:13:45,023 --> 01:13:47,273 Okej, brottare. Mot ringens mitt. 1151 01:13:47,315 --> 01:13:49,440 Okej, nu tar vi oss genom till tredje. 1152 01:13:49,481 --> 01:13:51,606 Om du överlever får du froyo efteråt. 1153 01:13:51,648 --> 01:13:54,815 Det älskar jag. Vadå, överlever? 1154 01:13:54,856 --> 01:13:57,190 Okej, grabben, nu ser vi till att avsluta det här. 1155 01:13:57,231 --> 01:13:59,898 Jag har en dejt med Edna på Kaiju Lodge sen. 1156 01:14:02,981 --> 01:14:06,606 Jag vill se en ren, schysst match med mina regler hela tiden. 1157 01:14:06,606 --> 01:14:09,690 Okej, rör på er och börja brottas. 1158 01:14:20,648 --> 01:14:21,898 Nu dansar... 1159 01:14:25,231 --> 01:14:26,856 Jag går väl hem. 1160 01:14:26,898 --> 01:14:28,273 Det ser så ut, Marc. 1161 01:14:28,315 --> 01:14:30,273 -Ja! -Va? Jag messar. 1162 01:14:30,315 --> 01:14:32,023 Har vi vunnit? Ska jag fira? 1163 01:14:32,731 --> 01:14:34,606 Nej, vänta. Jag är uppe! 1164 01:14:34,648 --> 01:14:37,981 Snyggt slag, med lite tur. Men jag är på gång, igen. 1165 01:14:38,898 --> 01:14:40,148 Va? 1166 01:14:41,065 --> 01:14:42,815 Vad väntar du på? Ta honom! 1167 01:14:43,773 --> 01:14:45,731 Nej men... Är det sant? 1168 01:14:45,773 --> 01:14:47,481 Rayburn försöker inte ens brottas. 1169 01:14:47,481 --> 01:14:49,565 Han tänker dansa sig genom detta. 1170 01:14:49,606 --> 01:14:53,565 Det verkar så, Marc. Det funkar också. 1171 01:14:53,606 --> 01:14:56,356 Kolla hans händer, inte hans svassande fötter! 1172 01:14:56,398 --> 01:14:58,273 -Just så! -Jaså? 1173 01:14:59,190 --> 01:15:01,190 Är det det här som gäller? 1174 01:15:01,190 --> 01:15:03,898 Kolla, Tentakolossen kommer inte ens i närheten. 1175 01:15:03,940 --> 01:15:05,190 Se upp! 1176 01:15:05,940 --> 01:15:07,398 Missade igen. 1177 01:15:10,523 --> 01:15:12,190 Så där ja! Nu kom det! 1178 01:15:12,231 --> 01:15:14,356 -Se upp för hans tentakler! -Va? 1179 01:15:14,398 --> 01:15:15,690 Och han kom undan. 1180 01:15:15,731 --> 01:15:17,815 -Rätt in i pelaren! -Ja! 1181 01:15:17,856 --> 01:15:19,898 Jag tror inte mina ögon. 1182 01:15:19,940 --> 01:15:23,065 Rayburn har inte fått in ett enda slag och är kvar i matchen. 1183 01:15:23,106 --> 01:15:24,356 Där fick du, svikare! 1184 01:15:25,565 --> 01:15:28,648 Kvällens special! Friterad calamari! 1185 01:15:29,856 --> 01:15:33,190 Tentakolossen verkar sur, och jag kan förstå honom. 1186 01:15:33,190 --> 01:15:35,106 Kan man få pengarna tillbaka? 1187 01:15:35,148 --> 01:15:38,940 Jag hatar att ge dig rätt över huvud taget 1188 01:15:38,981 --> 01:15:42,690 men man kanske inte ens kan kalla det här monsterbottning. 1189 01:15:42,731 --> 01:15:46,273 Vi gör det, faktiskt! 1190 01:15:46,273 --> 01:15:49,106 Behåll fokus! Jag har inte beställt yoghurten än. 1191 01:15:49,148 --> 01:15:51,856 Okej, han tror att han har oss med sin dans 1192 01:15:51,898 --> 01:15:54,731 men vi kan ju också några steg, va? 1193 01:15:54,773 --> 01:15:56,773 Att vi inte bjuder upp honom? 1194 01:15:56,815 --> 01:15:58,315 Det ska jag gärna göra. 1195 01:16:02,648 --> 01:16:05,773 Rayburn! Dansa runt honom, inte med honom! 1196 01:16:05,815 --> 01:16:08,315 Siggy har gjort sin hemläxa. 1197 01:16:08,356 --> 01:16:10,731 Är det ett Paso Doble-steg? 1198 01:16:10,773 --> 01:16:15,440 Nu dansar båda två! Jag klarar inte det här. 1199 01:16:15,481 --> 01:16:18,023 Kolla hur Tentakolossen går på! 1200 01:16:18,606 --> 01:16:20,315 Duktig pojke. 1201 01:16:21,481 --> 01:16:23,106 Gulligt steg. 1202 01:16:23,106 --> 01:16:25,273 -Jag kan inte titta. -Där är det. 1203 01:16:26,023 --> 01:16:28,440 -Låt dig inte trängas in! -Nu är matchen över. 1204 01:16:29,106 --> 01:16:30,315 Inte än. 1205 01:16:30,356 --> 01:16:33,231 Jag vet inte vad vi ser just nu, men vet du vad? 1206 01:16:33,273 --> 01:16:35,898 Jag gillar det jättemycket. 1207 01:16:35,940 --> 01:16:37,731 Mer än monsterbrottning. 1208 01:16:37,773 --> 01:16:38,940 Kom igen! 1209 01:16:40,190 --> 01:16:41,773 Ja, men... 1210 01:16:41,815 --> 01:16:46,773 Tentakolossen är överallt på honom nu. 1211 01:16:50,440 --> 01:16:52,148 Det här är för enkelt. 1212 01:16:52,648 --> 01:16:54,815 Gillar du den, Stoker? Pang! 1213 01:16:58,648 --> 01:17:00,065 Suplex! 1214 01:17:00,815 --> 01:17:02,481 Det är en massaker. 1215 01:17:02,981 --> 01:17:05,856 Domaren får gå in och stoppa detta. 1216 01:17:05,898 --> 01:17:07,065 Se upp, Rayburn! 1217 01:17:07,981 --> 01:17:09,856 -Åh nej. -Nu är det klart, hör ni. 1218 01:17:09,856 --> 01:17:11,231 Matchen är slut. 1219 01:17:19,398 --> 01:17:21,648 Du är en skam för din pappas namn. 1220 01:17:22,981 --> 01:17:25,773 Kliver du ut för ännu en rond mosar jag dig. 1221 01:17:26,398 --> 01:17:29,981 Sen begraver jag det som är kvar under ruinerna efter stadion. 1222 01:17:30,023 --> 01:17:32,815 Okej, där gick klockan. Bryt! Bryt! 1223 01:17:35,981 --> 01:17:39,731 Tentakolossen ville inte att ronden skulle ta slut. Det kan inte fortsätta. 1224 01:17:39,773 --> 01:17:45,648 Han behöver bara hålla ut i en rond till, så räddar han stadion. 1225 01:17:45,690 --> 01:17:46,731 Det händer inte, Mac. 1226 01:17:46,773 --> 01:17:51,065 Tentakolossen kommer att mosa Rayburn Junior. Det kan du skriva upp. 1227 01:17:51,065 --> 01:17:54,023 Hör på Winnie, det är inte bra. 1228 01:17:54,065 --> 01:17:56,898 Han går inte att stoppa om han känner blodsmak. 1229 01:17:56,940 --> 01:17:59,815 Jag ber dig, släpp inte ut Ray-Ray dit igen. 1230 01:17:59,856 --> 01:18:03,731 Vill du vara coach på riktigt? Tänk då på ditt monster först. 1231 01:18:11,023 --> 01:18:15,356 Det är slut. Winnie Coyle slänger in handduken. 1232 01:18:15,398 --> 01:18:17,106 Vänta, vad gör du? 1233 01:18:17,773 --> 01:18:19,356 Det är bara ett hus, Ray. 1234 01:18:20,815 --> 01:18:22,523 Winnie, Ray-Ray. 1235 01:18:23,148 --> 01:18:27,565 Ni ska komma ihåg att stadion inte är era pappors arv. 1236 01:18:28,315 --> 01:18:29,315 Det är ni. 1237 01:18:35,273 --> 01:18:39,148 Vem fegar ur nu, va? Du är en nolla, hör du det? 1238 01:18:39,940 --> 01:18:41,690 Du kommer alltid att vara en nolla. 1239 01:18:41,731 --> 01:18:44,481 Rayburn Junior. 1240 01:18:45,815 --> 01:18:48,065 Vi älskar dig, Rayburn Junior. 1241 01:18:50,148 --> 01:18:51,356 Jag vill fortsätta. 1242 01:18:51,398 --> 01:18:54,356 Ray, det är inte värt det. 1243 01:18:54,398 --> 01:18:56,023 Jo, det är det. 1244 01:18:56,065 --> 01:18:59,315 Men vi ska köra en helt ny strategi. 1245 01:18:59,356 --> 01:19:00,898 Är du beredd? 1246 01:19:00,940 --> 01:19:03,065 -Vi försöker vinna! -Vinna. 1247 01:19:03,065 --> 01:19:07,106 Vi ska ta fajten till honom. Han kan ju inte slå om jag slår honom, va? 1248 01:19:07,148 --> 01:19:08,981 -Just det. -En enda rond. 1249 01:19:09,023 --> 01:19:12,231 Vi klarar det här, men du ska göra en sak för mig. 1250 01:19:12,273 --> 01:19:15,106 -Vad som helst. -Coacha mig. 1251 01:19:15,856 --> 01:19:17,523 Kommer du tillbaka? 1252 01:19:18,815 --> 01:19:20,273 Hej, Siggy. 1253 01:19:20,315 --> 01:19:22,690 -Vi är inte riktigt klara. -Just det. 1254 01:19:29,606 --> 01:19:32,690 Vänta en sekund. Rayburn tänker fortsätta slåss. 1255 01:19:32,731 --> 01:19:35,356 Jag vet inte om det är så lyckat. 1256 01:19:35,398 --> 01:19:38,440 Menar han allvar? Det här tror jag inte på. 1257 01:19:38,481 --> 01:19:40,940 Säg när det är över, Marc. Jag kan inte titta. 1258 01:19:41,731 --> 01:19:43,481 Gör det för Stoker! 1259 01:19:43,523 --> 01:19:46,440 Sen kombinerar du en Renegade med Roundhouse Tail Whip 1260 01:19:46,440 --> 01:19:48,315 och om han ser det och får tag i dig 1261 01:19:48,315 --> 01:19:51,481 slår du så hårt du kan mitt i tentaklerna. 1262 01:19:51,523 --> 01:19:55,606 Du sa väl tentaklerna, va? 1263 01:19:55,648 --> 01:19:57,815 Just det, tentaklerna. 1264 01:19:57,856 --> 01:20:02,648 Allt du behöver för att vinna finns här, här och härinne. 1265 01:20:03,856 --> 01:20:04,856 Det här fixar du. 1266 01:20:05,523 --> 01:20:07,731 Du skulle ha hållit dig nere! 1267 01:20:07,731 --> 01:20:09,898 Du vet inte vad du gett dig in på. 1268 01:20:16,273 --> 01:20:17,315 -Jo! -Va? 1269 01:20:17,356 --> 01:20:19,731 Vad nu, då? Rayburn knockade mästaren! 1270 01:20:19,773 --> 01:20:21,315 Jag kan inte tro det. 1271 01:20:21,315 --> 01:20:22,481 Nu gäller det! 1272 01:20:22,481 --> 01:20:25,481 Det är som om vi nästan är mitt uppe i en brottningsmatch. 1273 01:20:25,481 --> 01:20:27,315 Kom igen, Rayburn! 1274 01:20:28,356 --> 01:20:31,731 Nu går de faktiskt i närkamp, som de ska. 1275 01:20:31,773 --> 01:20:34,065 Jaha, vad väntar vi på? 1276 01:20:34,106 --> 01:20:37,023 Han borde inte vara i samma ring som du. Gör slut på honom! 1277 01:20:37,065 --> 01:20:39,065 Nej, inte så nära inpå! 1278 01:20:39,065 --> 01:20:42,731 -Det är ju det jag menar. -Nu slår vi igen dansklubben. 1279 01:20:43,898 --> 01:20:45,856 -Det var nog inte skönt. -Ja! 1280 01:20:45,898 --> 01:20:47,190 Nej, det var inte det. 1281 01:20:47,231 --> 01:20:50,856 Rayburn! Gör inte så. Känn rytmen! 1282 01:20:50,898 --> 01:20:55,231 Det blir mera match än vi väntade oss. 1283 01:20:55,273 --> 01:20:57,148 Kom igen Rayburn. Får vi se fossingarna! 1284 01:20:57,190 --> 01:20:59,231 Coach Winnie har uppfunnit en ny brottningsstil. 1285 01:20:59,273 --> 01:21:00,940 Tentakolossen kan inte hantera den. 1286 01:21:00,981 --> 01:21:03,023 Han verkar helt förvirrad. 1287 01:21:03,065 --> 01:21:05,856 -Jag ser spöken, Sig! -Han driver med oss. 1288 01:21:05,898 --> 01:21:08,065 -Han byter varenda gång. -T! Se upp! 1289 01:21:08,106 --> 01:21:10,356 Rayburn, från ingenstans. 1290 01:21:10,356 --> 01:21:12,273 Du har det i händerna! Fortsätt så! 1291 01:21:12,315 --> 01:21:15,231 Det här är så speciellt. Jag har aldrig sett en sån här match. 1292 01:21:15,273 --> 01:21:18,856 Slår honom i backen, men Rayburn är tillbaka med klädlinan. 1293 01:21:18,898 --> 01:21:20,940 Jag säger inte att jag har fel, för det har jag aldrig, 1294 01:21:20,940 --> 01:21:24,731 men jag har nog inte haft rätt om de här grabbarna. 1295 01:21:24,773 --> 01:21:27,106 Det är helt otroligt. 1296 01:21:27,148 --> 01:21:29,815 Jag trodde inte den dan skulle komma, 1297 01:21:29,815 --> 01:21:32,398 då Marc erkänner att han har haft fel. 1298 01:21:32,898 --> 01:21:34,481 Nån gång ska vara den första. 1299 01:21:36,190 --> 01:21:38,648 Ronden är slut! Håll i, bara! 1300 01:21:38,690 --> 01:21:41,190 Det är det enda jag gör just nu. 1301 01:21:41,231 --> 01:21:44,565 Åh nej, Tentakolossen har honom. 1302 01:21:44,606 --> 01:21:47,065 Nej! Han pålar! 1303 01:21:47,065 --> 01:21:50,315 -Va? Är han tillbaka? -Snurrar som en breakdancer! 1304 01:21:51,148 --> 01:21:53,148 Men Tentakolossen var beredd. 1305 01:21:55,273 --> 01:21:57,648 Det ser inte bra ut för Rayburn. 1306 01:22:01,315 --> 01:22:02,940 -Slicka! -Va? 1307 01:22:02,981 --> 01:22:04,148 Slickaren! 1308 01:22:07,190 --> 01:22:09,023 -Slicka! -Vad är det här? 1309 01:22:11,023 --> 01:22:13,606 Rayburn fick in ett rejält slag. 1310 01:22:13,648 --> 01:22:15,356 Ray! Måtte det bara räknas! 1311 01:22:15,356 --> 01:22:16,773 Jag klarar det, Winnie. 1312 01:22:16,815 --> 01:22:19,981 Det ser faktiskt ut som om Tentakolossen har fått problem! 1313 01:22:20,023 --> 01:22:21,648 Kom igen! 1314 01:22:38,523 --> 01:22:40,648 Varför då? 1315 01:22:50,731 --> 01:22:53,648 Såg ni det där? Gjorde ni det? 1316 01:22:53,690 --> 01:22:55,356 De är båda två nere! 1317 01:22:55,398 --> 01:22:56,565 Nej! Rayburn! 1318 01:22:57,731 --> 01:23:00,190 -Ett. -Kom igen, champ! 1319 01:23:00,231 --> 01:23:01,440 -Upp med dig. -Två. 1320 01:23:02,023 --> 01:23:03,606 Kom igen, Rayburn! Upp! 1321 01:23:03,648 --> 01:23:05,523 -Tre. -Upp med dig. 1322 01:23:05,565 --> 01:23:06,856 Fyra. 1323 01:23:06,898 --> 01:23:08,981 Han är ute, T. 1324 01:23:09,023 --> 01:23:10,148 Fem. 1325 01:23:11,231 --> 01:23:12,523 Kom igen, Rayburn. 1326 01:23:12,565 --> 01:23:14,815 -Upp med dig! -Kom igen, Rayburn! 1327 01:23:14,856 --> 01:23:18,690 -Upp! -Hör du! Gör det för Stoker! 1328 01:23:31,190 --> 01:23:33,940 Kom igen, allihop! 1329 01:23:54,356 --> 01:23:57,356 -Ja! -Känn brännan! 1330 01:23:57,356 --> 01:24:00,440 Jösses, Rayburn är uppe! Det är inte klokt! 1331 01:24:00,481 --> 01:24:02,398 Vad är det som händer nu? 1332 01:24:09,815 --> 01:24:12,273 Rayburn har psykat ut honom. Driver ni med mig? 1333 01:24:12,315 --> 01:24:13,773 Vi är visst lite uppbundna. 1334 01:24:21,606 --> 01:24:25,148 Rayburn har honom med Tentakoloss-piskan. Mästaren hänger på repen. 1335 01:24:25,190 --> 01:24:26,565 Kom igen nu! 1336 01:24:27,148 --> 01:24:30,481 Är du beredd på en Moon Boom! 1337 01:24:35,523 --> 01:24:38,106 Rayburn slog honom i mattan! Mästaren är nere! 1338 01:24:38,148 --> 01:24:40,898 Ett. Två. Tre. 1339 01:24:40,940 --> 01:24:41,940 Upp igen! 1340 01:24:41,981 --> 01:24:43,940 Fyra. Fem. 1341 01:24:43,981 --> 01:24:45,273 -Sex. -Sex. 1342 01:24:45,315 --> 01:24:46,606 -Sju. -Sju. 1343 01:24:46,648 --> 01:24:48,273 -Jag kan inte titta. -Åtta. 1344 01:24:48,315 --> 01:24:49,773 -Nio. -Nio! 1345 01:24:49,815 --> 01:24:52,106 -Upp med dig, T! -Tio! Du är ute! 1346 01:24:52,148 --> 01:24:53,273 STADION ÄR RÄDDAT 1347 01:24:53,315 --> 01:24:56,898 Jösses! Rayburn gjorde det! Jag är mållös! 1348 01:24:56,940 --> 01:24:59,898 -Ja! -Min tjej, japp, jag är hennes mamma. 1349 01:24:59,940 --> 01:25:01,398 Och det är hennes monster! 1350 01:25:01,440 --> 01:25:03,315 -Fred. -Vadå? Vann vi? 1351 01:25:05,106 --> 01:25:07,148 Rayburn Junior! 1352 01:25:07,190 --> 01:25:09,565 Ja! Nu blir jag återvald! 1353 01:25:12,273 --> 01:25:15,523 Friterad calamari åt alla! 1354 01:25:16,106 --> 01:25:18,940 Va? Nä, han har inte slagit mig. 1355 01:25:18,940 --> 01:25:20,815 Nej! Nej! 1356 01:25:20,856 --> 01:25:25,523 Vår lille Stevie vann, du Klonk! Jag är så stolt! 1357 01:25:25,565 --> 01:25:28,106 -Winnie! -Mamma, jag vet. 1358 01:25:28,148 --> 01:25:31,315 Winnie! Vi klarade det! Vi har räddat stadion! 1359 01:25:31,356 --> 01:25:33,356 Det gjorde du, mästarn! 1360 01:25:34,815 --> 01:25:37,606 Mästare? 1361 01:25:37,648 --> 01:25:38,648 Mästare! 1362 01:25:38,690 --> 01:25:43,440 Och ny innehavare av Storbältet, 1363 01:25:43,481 --> 01:25:49,981 Rayburn Junior! 1364 01:25:50,023 --> 01:25:52,856 -Hör du, Winnie. -Siggy. 1365 01:25:52,898 --> 01:25:56,523 Jag hade fel, du har ett riktigt monster! 1366 01:25:57,190 --> 01:25:59,148 Och han har en riktig coach. 1367 01:26:02,523 --> 01:26:04,065 Tack, Siggy. 1368 01:26:12,731 --> 01:26:14,315 Hör du, din stora luns, kom hit. 1369 01:26:14,356 --> 01:26:18,023 Du har just lyckats med en värsting i monsterbrottningens historia. 1370 01:26:18,065 --> 01:26:21,273 -Hur känns det? -Det känns som... 1371 01:26:21,273 --> 01:26:22,440 -...att dansa! -Dansa! 1372 01:26:23,690 --> 01:26:24,606 Jaså? 1373 01:26:28,481 --> 01:26:29,648 Just det. 1374 01:27:01,731 --> 01:27:04,981 Jag är helt okej, om nån undrar. 1375 01:27:39,481 --> 01:27:40,690 Ja! 1376 01:27:51,315 --> 01:27:52,940 Ja! 1377 01:27:54,731 --> 01:27:56,315 Kolla in damen! 1378 01:28:07,148 --> 01:28:09,648 Nu kör vi! 1379 01:28:29,898 --> 01:28:31,398 RAYBURN OCH JUNIOR 1380 01:28:36,815 --> 01:28:39,273 Det blev för mycket froyo. 1381 01:28:39,856 --> 01:28:41,440 Jag har fått svår glassmigrän. 1382 01:28:42,606 --> 01:28:45,648 Träning imorgon klockan 06.00. 1383 01:28:46,940 --> 01:28:51,398 Och allvarlig stelhet, det finns faktiskt. Det är nåt medicinskt. 1384 01:28:51,440 --> 01:28:53,731 Vet inte om jag pallar. 1385 01:34:44,106 --> 01:34:46,106 Undertexter: Eva Söderqvist