1 00:00:48,300 --> 00:00:58,270 2 00:00:58,370 --> 00:01:06,810 3 00:01:11,150 --> 00:01:13,240 Yere dayanıyor. 4 00:01:13,300 --> 00:01:15,690 Okyanusun derinliklerinde. 5 00:01:15,720 --> 00:01:19,510 Devler, Kraken, Kainuu. 6 00:01:19,550 --> 00:01:22,640 Dünya insanını yok eden hayrete düşüren savaşlar. 7 00:01:22,690 --> 00:01:27,340 Tüm zamanların en büyük sporunu yaratmak için insan ve yaratığın işbirliği: 8 00:01:27,390 --> 00:01:30,260 Canavarın çıkarları! 9 00:01:30,300 --> 00:01:32,480 Geçmişin eskisinden 10 00:01:32,520 --> 00:01:34,920 Bugün stadyumlara son teknoloji, 11 00:01:34,960 --> 00:01:36,920 Bu nadir canavarlarla savaş 12 00:01:36,960 --> 00:01:39,880 Şehirlerinin ve kasabalarının yüceliği için, 13 00:01:39,920 --> 00:01:44,060 Dünya Canavar Güreş şampiyonası için mücadele. 14 00:01:44,100 --> 00:01:46,670 Stoker-on-Avon kasabası 15 00:01:46,710 --> 00:01:50,500 O verdi bize en büyük takım çıkarlarını her zaman... 16 00:01:50,540 --> 00:01:53,110 Rayburn ve koç Jimbo Coelho. 17 00:01:53,150 --> 00:01:55,200 Evet! Böyle yapıyorsun şampiyon. 18 00:01:55,240 --> 00:01:59,120 Büyük Kemerde dokuz kez kazananlar, spora hükmediyorlar... 19 00:02:00,810 --> 00:02:02,900 Trajedi sıkışana kadar. 20 00:02:03,860 --> 00:02:06,250 Şampiyonluk maçına giderken, 21 00:02:06,300 --> 00:02:09,000 Rayburn ve Jimbo'yu denizde kaybettik... 22 00:02:11,780 --> 00:02:14,440 Ve Stoker'ın umudu yok. 23 00:02:18,350 --> 00:02:21,140 Ama şimdi, Stoker'a tekrar hayal kurmaya cesaret et. 24 00:02:21,180 --> 00:02:26,400 Üvey oğlu Jimbo, Sigma Marlon ve yeni bir canavar bulundu: 25 00:02:26,450 --> 00:02:28,360 Dokunaç. 26 00:02:28,410 --> 00:02:32,190 Bu gece, Stoker Stadyumu Jimbo Coyle'un yenilendiğini açıkladı 27 00:02:32,240 --> 00:02:37,550 Yeni, nerede o umutlarını görünüm kazanan büyük ödül spor: 28 00:02:37,590 --> 00:02:39,500 Harika Kemer! 29 00:02:42,250 --> 00:02:45,120 Jimbo stadyumundaki gece maçına hoş geldiniz. 30 00:02:45,160 --> 00:02:47,510 Coyle, Canavarın küresel çıkarları merkezi. 31 00:02:52,780 --> 00:02:55,520 - Merhaba Fred! - Merhaba Winnie! 32 00:02:55,560 --> 00:02:57,960 Harika görünmen için yeni bir dokunaç imzala. 33 00:02:58,000 --> 00:03:01,530 Teşekkürler Winnie! Bu Dokunaçlılara bir övgü! 34 00:03:01,570 --> 00:03:03,270 - Çok zekice, değil mi? - Onu seviyorum. 35 00:03:03,310 --> 00:03:05,360 - Stoker! - Stoker. 36 00:03:05,400 --> 00:03:07,360 - Stoker! - Stoker! 37 00:03:07,400 --> 00:03:09,580 - Stoker! - Stoker... Ah! 38 00:03:09,620 --> 00:03:12,060 - WA... - sapık! 39 00:03:12,100 --> 00:03:14,410 Stoker! 40 00:03:14,450 --> 00:03:16,580 - Bekle! - Orada görüşürüz Fred. 41 00:03:16,630 --> 00:03:19,240 Evet! Keşke kazanabilseydim. 42 00:03:22,590 --> 00:03:25,850 Stereoskopik! Stereoskopik! 43 00:03:25,900 --> 00:03:28,860 Stereoskopik! Stereoskopik! 44 00:03:41,570 --> 00:03:44,180 Bugün burada, babam olmanı isterdim. 45 00:03:51,310 --> 00:03:54,450 - Beş dakika içinde yaşayın Bay Remy. - Tamam, hazır mısın? 46 00:03:58,320 --> 00:04:00,850 Bilet sahiplerinin Balçık Bölgesine C Kapısından girin. 47 00:04:00,890 --> 00:04:03,330 - Merhaba Winnie. - Selam Susie. Yukarı. 48 00:04:03,370 --> 00:04:05,240 Getir onu. 49 00:04:05,290 --> 00:04:08,640 Oh! Oh evet! Çok iyi olurdu. 50 00:04:08,680 --> 00:04:10,120 - Bağır! Oh, özür dilerim. - Oh, Winnie! 51 00:04:10,160 --> 00:04:12,140 Ananaslı ketçaplı köpek salatası ek olarak sizin için geliyor! 52 00:04:12,160 --> 00:04:15,080 Evet! Teşekkürler Hubei. 53 00:04:17,950 --> 00:04:20,910 On beş dolar. Burası 22.54. 25'e iki. 54 00:04:20,950 --> 00:04:25,440 Herkese yetecek kadar var. Sakin ol. Millet, lütfen sabırlı olun. 55 00:04:25,480 --> 00:04:27,180 Oh anne! Sıcak geliyor. 56 00:04:27,220 --> 00:04:29,830 Ey. Teşekkürler Wayne. Bununla meşgul olmayalı uzun zaman oldu. 57 00:04:29,880 --> 00:04:32,270 - Tribünde görüşürüz anne. - Bu 25 çift. 58 00:04:32,310 --> 00:04:34,310 Koç Siggy ve Jimbo'nun asistanı olarak sen 59 00:04:34,360 --> 00:04:36,620 Güreş Stokerinin tarihinin büyük bir kısmı. 60 00:04:36,660 --> 00:04:39,410 Şimdi kendi dokunaçlarını yapma şansın var. 61 00:04:39,450 --> 00:04:41,670 Ama önce bu gece kahramanı yenmelisin. 62 00:04:41,710 --> 00:04:43,580 Kral George büyük bir şampiyondu. 63 00:04:43,630 --> 00:04:46,670 Ama Tentacular gibi biriyle hiç tanışmadı. 64 00:04:46,720 --> 00:04:49,200 Oh adamım! Sigma-bunu en kötü şekilde istiyorum. 65 00:04:49,240 --> 00:04:51,460 Olamaz kardeşim. İkinci raunt ve sona erdi. 66 00:04:51,510 --> 00:04:53,250 Üçte vücut bulmuş olacaksın. 67 00:04:53,290 --> 00:04:55,420 Dostum, bunlar Winnie the Quill! 68 00:04:55,470 --> 00:04:57,900 - Onu tanıyorsun. - Jimbo'nun oğlu mu? 69 00:04:57,950 --> 00:05:00,510 - Geleceğin kardeşi. - Olduğum tek şey bu. 70 00:05:00,560 --> 00:05:01,650 - Selam Carl. - Merhaba Winnie. 71 00:05:01,690 --> 00:05:03,390 Çoraplarını şanslı mı giyeceksin? 72 00:05:03,430 --> 00:05:05,040 Şimdi üç hafta. 73 00:05:06,220 --> 00:05:10,000 Kokuyor gibi... zafer! 74 00:05:36,250 --> 00:05:39,340 Dünya Canavar Güreşi Sunuyor 75 00:05:39,380 --> 00:05:42,430 Stoker'a vurun! 76 00:05:43,780 --> 00:05:46,340 Stoker-on-Avon'dan çıktım, ben mark remy., 77 00:05:46,390 --> 00:05:47,870 Sizi en büyük ürüne davet ediyorum 78 00:05:47,910 --> 00:05:50,170 Canavarın kaynakları gecesi yıllar önce, 79 00:05:50,220 --> 00:05:53,570 Burada, Rayburn ve Jimbo'nun yaptırdığı evde. 80 00:05:53,610 --> 00:05:55,350 Ben Lite fotoğraf OTT makinesi, the 81 00:05:55,400 --> 00:05:58,350 Ve daha heyecanlı olamam. 82 00:05:58,400 --> 00:06:01,360 Ama bu heyecanla biraz üzüntü geliyor mark. 83 00:06:01,400 --> 00:06:03,800 Bunun üzerinden dokuz yıl geçtiğine inanamıyorum. 84 00:06:03,840 --> 00:06:06,670 Rayburn ve Jimbo'nun trajik kaybı. 85 00:06:06,710 --> 00:06:09,150 Kimse en iyisi değildi. Hepimiz onları özlüyoruz. 86 00:06:09,190 --> 00:06:12,540 Rayburn! Jimbo! 87 00:06:12,590 --> 00:06:15,680 Şu kalabalığı dinleyin. Evlat, bu özel bir şey! 88 00:06:15,720 --> 00:06:18,720 Jimbo! Rayburn! Oh! 89 00:06:18,770 --> 00:06:21,250 Ama şimdi ne olduğunu bilme anındayız. 90 00:06:21,290 --> 00:06:23,550 Eğer Dokunaçlılar bunu başarırsa. 91 00:06:23,600 --> 00:06:26,730 Stoker'a geri döndüğümüz zafer günleri. 92 00:06:26,770 --> 00:06:31,170 Merhaba, dünyanın her köşesinden kimlik doğrulama birimi sevenler. 93 00:06:31,210 --> 00:06:35,480 Bu gece, Büyük Kemer için savaşıyoruz! 94 00:06:35,520 --> 00:06:38,700 - Evet! - Stoker! 95 00:06:38,740 --> 00:06:42,830 Şimdi, Stoker-on-Avon hakkında, 96 00:06:42,880 --> 00:06:45,750 Memleketi kahraman Müzesi, 97 00:06:45,790 --> 00:06:47,880 98 00:06:47,930 --> 00:06:52,190 Stereoskopik! 99 00:06:52,230 --> 00:06:55,460 Evet! Kaybol! 100 00:06:59,330 --> 00:07:01,590 - Yeninin stokerinin gururu... - Oh, evet! 101 00:07:01,640 --> 00:07:03,250 ...Evde! 102 00:07:03,290 --> 00:07:06,070 Hazır. Nasıl gittiğine bak. 103 00:07:06,120 --> 00:07:07,550 Stoker için yap, T! 104 00:07:07,600 --> 00:07:10,340 Sadece şu boşluğu dinle. 105 00:07:10,380 --> 00:07:11,780 Evet! Stereoskopik! 106 00:07:11,820 --> 00:07:15,650 Dövme yaptırdım, hayatının hikayesi vücudumda! 107 00:07:15,690 --> 00:07:19,440 Dur, dur. Keşke bu gece kazanacağım kazanmak için bana yer sağlanabilseydi. 108 00:07:19,480 --> 00:07:24,140 Bu oyunu hazırlamak için batı bölümünü parçaladım. 109 00:07:24,180 --> 00:07:27,400 - Peynir! - Evet, efendim. Kesinlikle yaptım. 110 00:07:28,490 --> 00:07:31,360 - Kim Silva'yı istiyor? Yaparım! - Oh, evet! 111 00:07:31,400 --> 00:07:32,930 Merhaba! 112 00:07:32,970 --> 00:07:34,970 Çok güzelim! 113 00:07:38,060 --> 00:07:39,630 Şu kaslara bak! 114 00:07:39,670 --> 00:07:43,460 Balıkçılık adamı boynunun gerilmesi, mark. 115 00:07:43,500 --> 00:07:45,980 Evet t! Göğüslerini aç! 116 00:07:46,030 --> 00:07:48,730 Gel, gel ve bundan biraz al. Buradayım. 117 00:07:48,770 --> 00:07:50,380 Ah! 118 00:07:50,420 --> 00:07:53,730 İşte Kral Geliyor. 119 00:07:55,650 --> 00:07:57,870 Ağrının altmış iki ilerisi saftır. 120 00:07:57,910 --> 00:08:03,040 Ordu yapışkan! Bulldog İngiliz özgür devrimi! 121 00:08:03,700 --> 00:08:07,220 Kral George! 122 00:08:10,400 --> 00:08:11,710 Boo! 123 00:08:11,750 --> 00:08:14,270 Senin için eğilin. 124 00:08:14,320 --> 00:08:17,710 - Kötü köpek! Kötü köpek! - Kanıyorsun George! 125 00:08:17,750 --> 00:08:21,930 Kalabalığı dinleyin. Onları ısıtıyor! 126 00:08:21,980 --> 00:08:24,410 Evdeki kalabalık dosyayı beğenmedi. 127 00:08:24,460 --> 00:08:27,370 - Bu stadyumda kimse eğilemez. - Boo! Boo! 128 00:08:35,560 --> 00:08:39,690 Bayanlar ve baylar ve canavarlar! 129 00:08:39,730 --> 00:08:44,740 Harekete yardım etmek için! 130 00:08:44,780 --> 00:08:47,220 Bunun için hazırım. 131 00:08:47,260 --> 00:08:48,790 Hazır mısın? Kim top baskısına ihtiyaç duyar? 132 00:08:48,830 --> 00:08:50,960 Gergin görünüyorsun Maddie. Bu top basıncı. 133 00:08:51,010 --> 00:08:53,660 Anladım. Top basıncını al. 134 00:08:53,700 --> 00:08:57,140 - Ve-maç turnuvası bu resmi olarak altında... 135 00:08:57,190 --> 00:08:59,840 Bu harika! İnanılmaz! Heyecanlandırıcı! 136 00:08:59,880 --> 00:09:01,760 Hangi üniversiteden çıkmak istersen! 137 00:09:01,800 --> 00:09:03,540 Kesinlikle. Uygulama, Fred. Aynısı. 138 00:09:03,580 --> 00:09:05,450 İşte burada: kağıt Yonca ters çevrilmiş. 139 00:09:05,500 --> 00:09:07,590 Bunu doğrudan Oyun kuralları kitabından babama kaçırmam lazım. 140 00:09:07,630 --> 00:09:09,550 Bu olabilir, Fred. 141 00:09:09,590 --> 00:09:11,960 Haydi. Ben izlemiyorum. Ben izlerken, ama ben don izle. 142 00:09:11,980 --> 00:09:13,720 Uyan, op! 143 00:09:13,770 --> 00:09:15,940 Burası yine castle Gill! 144 00:09:15,990 --> 00:09:19,600 Ne işe yarar? Kararlı olmalı! 145 00:09:19,640 --> 00:09:24,080 George, kement'teki kırbaç ve İrlandalıların çalışmalarının her seferinde doğru kancaya atladığını söylüyor! 146 00:09:24,130 --> 00:09:26,820 Hadi T. Gitmesine izin verme... 147 00:09:26,870 --> 00:09:28,390 Şu Dirsek Parçasına dikkat et! 148 00:09:28,430 --> 00:09:30,740 Bu oyun benim en sevdiğim sıcak geldi. 149 00:09:30,780 --> 00:09:33,270 Ama eski makine ve başka fikirleri var. 150 00:09:33,310 --> 00:09:34,830 - Gördün mü? - evet. Onu gördüm. 151 00:09:34,880 --> 00:09:36,850 - Yine burnunu yala. Gördüm, değil mi? - evet. 152 00:09:36,880 --> 00:09:39,920 Aramadan önce... orada! O geldi yine. 153 00:09:39,970 --> 00:09:42,060 Neyi yapmak? Paylaşmıyorum! 154 00:09:43,010 --> 00:09:44,580 - Var... - Biliyorum, değil mi? 155 00:09:45,630 --> 00:09:47,240 ...Sezgisel. 156 00:09:48,370 --> 00:09:49,890 Winnie! Nereye gidiyorsun? 157 00:09:49,930 --> 00:09:52,020 Üzgünüm! Kafana dikkat et. 158 00:09:52,070 --> 00:09:54,940 - Hey! - Benim hatam! Arkanı kolla! Üzgünüm. 159 00:09:54,980 --> 00:09:56,680 Üzgünüm! Dikkat! 160 00:09:59,600 --> 00:10:00,770 Whoa! Whoa! 161 00:10:05,650 --> 00:10:09,560 Oh! Boğazını omzundaki tavuğun yüzüne dayadı. 162 00:10:09,610 --> 00:10:14,440 Oh! Ve bu maçın başlarında gerçek problemde dokunaklı. 163 00:10:14,480 --> 00:10:16,400 Buradaki partilerden birine gidiyorum. 164 00:10:16,440 --> 00:10:20,180 Başka bir Kral George'un taç giyme törenindeyiz diyorum. 165 00:10:20,230 --> 00:10:23,450 İşte o tur. 166 00:10:23,490 --> 00:10:25,620 Ne yapıyorsun? Bu senin şansın. 167 00:10:25,670 --> 00:10:29,020 Beni dinle. Bana bak. Odaklan T. Oyun planını unutma. 168 00:10:29,060 --> 00:10:32,980 Onu kürsüde onun bacakları arka, sonra zararı size... 169 00:10:33,020 --> 00:10:34,890 Bir dakika bekle! Bekle. Var... 170 00:10:34,940 --> 00:10:36,890 - Winnie! - Söylüyorum! 171 00:10:36,940 --> 00:10:40,110 Sana kaç kere söylemeliyim? Yüzük tarafı küçük bir kıza göre değil. 172 00:10:40,160 --> 00:10:42,120 Her seferinde burnunu yalıyor. 173 00:10:42,160 --> 00:10:43,860 Sen neden bahsediyorsun? 174 00:10:43,900 --> 00:10:45,690 Vurmadan önce yalıyor! 175 00:10:45,730 --> 00:10:47,770 Sen gerçekten Winnie misin, sage? 176 00:10:52,520 --> 00:10:55,480 Sen iyi bir çocuksun, değil mi? Evet sen haklısın. 177 00:10:55,520 --> 00:10:58,440 Uslu çocuk. O zaman kim iyi bir çocuk? 178 00:10:59,390 --> 00:11:02,220 Çoraplarını çek ve bu adamdan defol. 179 00:11:02,270 --> 00:11:04,440 İyi bağlantı, Winnie. 180 00:11:13,800 --> 00:11:15,410 Ah! Evet! 181 00:11:23,330 --> 00:11:25,510 - Evet! - Vay canına! 182 00:11:26,200 --> 00:11:28,510 Yay! Git, tentacle, yola çık! 183 00:11:31,080 --> 00:11:32,820 Evet t! Onunla işim bitti! 184 00:11:38,740 --> 00:11:42,440 T-köpekbalığı yüzgeci ile süper şaşırtıcı! 185 00:11:48,010 --> 00:11:50,100 Çıktı! 186 00:11:52,450 --> 00:11:56,100 Başardık, sage. Takipçinin tepeye dönüşü. 187 00:11:56,150 --> 00:11:58,760 Evet. evet. Tabii ufaklık. 188 00:11:58,800 --> 00:12:03,110 Evet, Stoker! Parka süresiz gidiyorum! 189 00:12:04,940 --> 00:12:06,640 T, buraya gel koca adam. 190 00:12:06,680 --> 00:12:09,030 Bunu sen yaptın. Kahraman sensin. 191 00:12:09,070 --> 00:12:11,950 Görevi tamamladım. Olabilir söyle bize nedir bu demek için mi? 192 00:12:11,990 --> 00:12:16,210 Mark, sana söyleyeyim. Bu bir Dokunaç için çok şey ifade ediyor. 193 00:12:16,250 --> 00:12:19,910 Ama önce Stoker'a teşekkür etmeliyim. 194 00:12:19,950 --> 00:12:22,480 Seni seviyorum stereoskopik! 195 00:12:22,520 --> 00:12:26,260 Oh, bu şehir ben 196 00:12:26,310 --> 00:12:28,660 Dokunaç göz önüne alındığında ihtiyacınız olan her şey 197 00:12:28,700 --> 00:12:31,970 Bir dokunaç hayalini gerçekleştirin! 198 00:12:32,010 --> 00:12:34,190 Seni seviyorum Sapık! 199 00:12:34,230 --> 00:12:36,400 Üzgünüm! 200 00:12:36,450 --> 00:12:37,970 Teşekkür ederim Sapık. 201 00:12:38,010 --> 00:12:42,410 Her zaman özel bir yere sahip olacaksınız 202 00:12:42,450 --> 00:12:45,110 Kalbim Dokunaklı bıraktığın yer gibi 203 00:12:45,150 --> 00:12:48,940 Daha iyi bir yere git. 204 00:12:48,980 --> 00:12:50,680 - ne? - Öyle mi? 205 00:12:50,720 --> 00:12:52,330 Niçin? 206 00:12:52,380 --> 00:12:55,160 Ciddi misin? Gerçekten Stoker'dan ayrılıyor musun? 207 00:12:55,210 --> 00:12:56,860 Elbette Mark. 208 00:12:56,900 --> 00:13:00,430 Tarih yazmak üzereyim. Kendi geçmişim. 209 00:13:00,470 --> 00:13:05,220 Bunu Stoker'da yapamazsın. Burada zaten çok fazla tarih var. 210 00:13:07,220 --> 00:13:10,960 Bu yüzden yeteneklerimi Slitherpoole'a götürüyorum. 211 00:13:11,000 --> 00:13:12,140 Hayır.! 212 00:13:12,180 --> 00:13:14,530 Neler oluyor baba? 213 00:13:14,570 --> 00:13:17,400 Neden öyleler? Neden öyleler? 214 00:13:18,320 --> 00:13:19,880 Olsun! Buraya gel. 215 00:13:19,930 --> 00:13:23,450 Bu benim daha büyük ve daha parlak şeylere biletim mark. 216 00:13:23,500 --> 00:13:27,930 Oh, ho, ho! Bırak beni bitir bu Heyecan gelecek. 217 00:13:27,980 --> 00:13:30,330 Mark, iyi görünüyor. Biz bir resim hızlı? 218 00:13:30,370 --> 00:13:32,460 Ve. En fazla. Kesinlikle. 219 00:13:32,500 --> 00:13:34,110 Doğru Mark. 220 00:13:34,160 --> 00:13:38,160 Şimdi erkekler mega kazanabilir 221 00:13:38,210 --> 00:13:40,470 Önemli bir yerde, büyük sahnede falan... 222 00:13:40,510 --> 00:13:42,560 Bilirsin... gibi. 223 00:13:42,600 --> 00:13:45,130 Slitherpoole'dan bahsediyorum. 224 00:13:45,170 --> 00:13:47,610 Wei mark, pop'a büyük bir bağırabilir miyim? 225 00:13:47,650 --> 00:13:49,390 Doğru franchise'ı mı alıyorsun? 226 00:13:49,430 --> 00:13:53,830 Başardık! Her şey mümkündür! Teşekkürler Bob. 227 00:13:55,400 --> 00:14:00,180 Tekrar teşekkür ederim, Stoker. Çok fazla sevgi. T dışarı. 228 00:14:03,880 --> 00:14:07,930 Hadi Sage. Tren istasyonundan ayrılma vakti geldi. 229 00:14:07,970 --> 00:14:11,280 Üzgünüm Winnie. Onun gittiği yere gitmeliyim. 230 00:14:30,820 --> 00:14:32,960 Spor dünyası ile Abuzz oldukça kalkış 231 00:14:33,000 --> 00:14:36,260 Dün gece Stoker'ın dokunaklı şoku. 232 00:14:36,310 --> 00:14:39,310 Bu aptal şeyi neden aldım? 233 00:14:39,350 --> 00:14:41,750 - Şaka yapıyor olmalısın. - Ne yapacağız? 234 00:14:41,790 --> 00:14:43,530 Buna inanabiliyor musun? Yapamam. 235 00:14:43,580 --> 00:14:45,530 Anne, iyi olacak mıyız? 236 00:14:45,580 --> 00:14:48,230 Bilmiyorum tatlım ama daha kötülerini de yaşadık. 237 00:14:48,280 --> 00:14:52,240 "Neo'yu istiyor musun?" Ben " dedi, "tabii.""Para bir şey değil." 238 00:14:52,280 --> 00:14:54,060 Salonda saçlarımı gördün mü? 239 00:14:54,110 --> 00:14:58,150 Kuaförün mü? Az önce aldığım dövmeye ne oldu?.. 240 00:15:00,330 --> 00:15:03,460 Tamam, herkes, şimdi, düzenlenmiştir. Sadece bırak. 241 00:15:05,420 --> 00:15:07,080 Hepiniz için endişelendiğinizi biliyorum. 242 00:15:07,120 --> 00:15:10,860 Sonuçta, playground Stoker'ın tüm parçalarının sahibi. 243 00:15:10,910 --> 00:15:13,610 Ama farkında olmadıkları şey şu ki 244 00:15:13,650 --> 00:15:17,910 Aslında bildiğinden çok daha kötü. 245 00:15:17,960 --> 00:15:19,520 Doygunluk. Niçin? 246 00:15:19,570 --> 00:15:22,400 Yönetim kurulu üyesi burada size her şeyi açıklayabiliriz. 247 00:15:22,440 --> 00:15:24,310 Muhtemelen onun hatasıydı. 248 00:15:24,360 --> 00:15:27,880 Muhteşem. Çok teşekkür ederim Sayın Başkan. 249 00:15:27,920 --> 00:15:29,750 Yine de senin hatan olduğuna eminim. 250 00:15:29,800 --> 00:15:31,880 O zaman basitleştireyim. 251 00:15:32,360 --> 00:15:34,580 Çok basit. 252 00:15:34,630 --> 00:15:38,410 Stadyum çok paraya mal oldu. Doğru mu? 253 00:15:38,460 --> 00:15:43,160 Canavar değil, para demek istemiyorum. 254 00:15:43,200 --> 00:15:47,160 Para yok, oyun alanı yok demektir. 255 00:15:47,200 --> 00:15:49,820 Bu da Stoker için kötü. 256 00:15:52,170 --> 00:15:55,430 Oh, aman tanrım! Betim şeylerini kaybettiğin zamanı hatırlıyor musun LeBrontosaurus? 257 00:15:55,470 --> 00:15:56,950 İşlerin Betim yok! 258 00:15:57,000 --> 00:15:59,000 Bu doğru. Ellerinde kalan tek şey 259 00:15:59,040 --> 00:16:01,610 Kulüp yasadışı canavarı emiyor 260 00:16:01,650 --> 00:16:04,220 Bu terk edilmiş fabrikada bobblehead. 261 00:16:07,180 --> 00:16:10,360 Ey. Şimşek korkutucu. 262 00:16:10,400 --> 00:16:12,010 Herkes bekler. 263 00:16:12,050 --> 00:16:15,410 Bir çözüm olduğunu söylemek için buradayım. 264 00:16:15,450 --> 00:16:17,800 Slitherpoole franchise sahibini göster 265 00:16:17,840 --> 00:16:21,240 Stadyumu satın almak için çok para. 266 00:16:21,280 --> 00:16:23,460 - Evet! - Samimiyiz. 267 00:16:23,500 --> 00:16:25,420 Evet, evet, bu harika. 268 00:16:25,460 --> 00:16:29,420 Sahanın kılıcı ve onu otoparka iletir. 269 00:16:29,460 --> 00:16:31,600 - ne? - ne? 270 00:16:31,640 --> 00:16:33,730 - Otoparka mı? - Evet! 271 00:16:33,770 --> 00:16:36,820 Slitherpoole servisiyle. 272 00:16:36,860 --> 00:16:40,520 Bunu golfte yapamazsın Jimbo Coelho! Bu değil! 273 00:16:40,560 --> 00:16:44,000 Üzgünüm. Zaman satmazsak bütün ülke başarısız olur. 274 00:16:44,040 --> 00:16:47,130 Ama kimlik doğrulama birimi olmadan takipçi değiliz. 275 00:16:47,180 --> 00:16:49,480 - Bir şey olacak. - Park yerini alacağız. 276 00:16:49,530 --> 00:16:53,490 Babamın Orion'u burada inşa ettiği her şeyi öylece yıkamazsın. 277 00:16:53,530 --> 00:16:54,970 Asla bırakma asla. 278 00:16:55,010 --> 00:16:57,190 Babam her zaman ne derdi biliyor musun? 279 00:16:57,230 --> 00:16:59,540 "Düştüğünde ve tekrar kalktığında." 280 00:16:59,580 --> 00:17:02,100 Destek almak faturalarımı ödemeyecek Winnie. 281 00:17:02,150 --> 00:17:05,410 - Her şeyi ona yatırdım. - Ne yapmalıyım? 282 00:17:05,460 --> 00:17:06,980 Winnie, bak, üzgünüm. 283 00:17:07,020 --> 00:17:10,070 Sahadaki krediler 90 gün içinde hazır. 284 00:17:10,110 --> 00:17:13,990 Ve eğer kahramanın yerini alabileceğimizi düşünüyorsan 285 00:17:14,030 --> 00:17:17,160 Ondan önce dokunaklı... sadece... bu delilik! 286 00:17:18,510 --> 00:17:21,560 - Gerçekçi olun. - Mahvolduk. 287 00:18:01,600 --> 00:18:04,120 Mavi Köşede, memleketi kahraman pelerin: 288 00:18:04,170 --> 00:18:06,820 289 00:18:06,870 --> 00:18:10,000 Rayburn! 290 00:18:11,520 --> 00:18:14,090 Wayne, ne düşünüyorsun? 291 00:18:14,130 --> 00:18:18,490 Zor olacak ama elimde Devasa bir şeye ait olmayan bir Rayburn var. 292 00:18:18,530 --> 00:18:20,530 Ey. Bu nedir? 293 00:18:20,570 --> 00:18:21,920 Babalık. 294 00:18:21,970 --> 00:18:24,100 Daha iyi izle Sigma. 295 00:18:24,140 --> 00:18:26,930 Görünüşe göre Jimbo yeninin yardımcı koçunu almış. 296 00:18:26,970 --> 00:18:30,060 Sen bir isyansın Oh (Rayburn). Şimdi oyuna odaklanabilir miyiz? 297 00:18:30,110 --> 00:18:33,460 Peki, Rayburn. Seni bilmem ne yap. 298 00:18:33,500 --> 00:18:36,760 Kazanmamız gereken tek şey 299 00:18:36,810 --> 00:18:40,160 Burada, burada ve burada. 300 00:18:40,770 --> 00:18:43,340 Şimdi git Stocker'ı gururlandır. 301 00:18:43,380 --> 00:18:45,470 İşte başlıyoruz! 302 00:18:47,120 --> 00:18:48,520 İndir onu! 303 00:18:49,520 --> 00:18:51,300 Ve işte burada! Ters STO oyuncular 304 00:18:51,340 --> 00:18:54,520 Diğer Rayburn için, tüm zamanların en iyisi! 305 00:18:54,570 --> 00:18:57,520 Yaptı! Kemer Büyük, Baba! 306 00:19:07,140 --> 00:19:10,890 Hoşça kal Anne! Stoker'a yeni bir canavar bulmak için bazı şeyler yapacağım. 307 00:19:10,930 --> 00:19:11,890 Niçin? Hayır.. 308 00:19:11,930 --> 00:19:13,930 Bu senin sorumluluğunda değil. 309 00:19:13,980 --> 00:19:16,540 - Bunu yapmak zorunda değilsin. - Baba bu ne ki yapmış. 310 00:19:16,590 --> 00:19:20,980 Ben Jimbo Coelho'nun oğluyum. Daha azını nasıl yapabilirim? 311 00:19:23,290 --> 00:19:26,730 Şimdi istasyona, yerel Betim şeylerine yaklaşıyoruz. 312 00:19:35,820 --> 00:19:38,520 - Son, taçyaprağı şeyler. - ne? Ne... 313 00:20:13,340 --> 00:20:16,210 Daha kolay! Daha kolay! Daha kolay! 314 00:20:16,260 --> 00:20:17,470 Hey, dikkat et! 315 00:20:17,520 --> 00:20:19,650 Bahislerime beş dakika kaldı! Bahislerinizi yapın! 316 00:20:20,650 --> 00:20:22,610 Üzgünüm. 317 00:20:24,610 --> 00:20:26,480 Evet! 318 00:20:26,530 --> 00:20:30,700 Hadi, bana meydan oku. Baltacı konuşmak istiyor! 319 00:20:30,750 --> 00:20:32,880 Ah! Kendini yorma. 320 00:20:32,920 --> 00:20:36,190 Bundan fazlasını mı istiyorsun? İster daha Axehammer mi? 321 00:20:36,230 --> 00:20:39,060 Sorun değil! Hayır, hayır, hayır, hayır, hayır, hayır... 322 00:20:41,670 --> 00:20:44,460 Bu çok acı kardeşim. 323 00:20:44,500 --> 00:20:45,760 Oh! 324 00:20:45,810 --> 00:20:49,110 Öyle mi? Adam bir yana! 325 00:20:51,120 --> 00:20:53,990 Camı kaldırın! Camı kaldırın! 326 00:21:00,950 --> 00:21:01,910 Ey. 327 00:21:06,350 --> 00:21:08,920 Sadece bir düşün. Stoker'a kaydol. 328 00:21:08,960 --> 00:21:11,350 Oyunları gerçek bir Stadyumda oynayabilirim. 329 00:21:11,400 --> 00:21:13,270 Büyük liglerde güreşecek 330 00:21:13,310 --> 00:21:16,880 Ve bir ödül olarak, kendin gibi alacaksın! 331 00:21:16,920 --> 00:21:19,190 O kazanan Winnie! 332 00:21:20,970 --> 00:21:22,970 Patron sensin, değil mi? 333 00:21:38,820 --> 00:21:40,250 Oh, bir sürü. 334 00:21:40,300 --> 00:21:44,170 Senin gibi değilim. O kazanan Winnie! 335 00:21:46,000 --> 00:21:47,350 Kazanan Winnie mi? 336 00:21:48,780 --> 00:21:50,740 Kazan-kazan Winnie mi? 337 00:21:50,780 --> 00:21:52,180 Winnie? 338 00:21:54,090 --> 00:21:56,180 Kayalarda bir kök birası daha. 339 00:21:57,880 --> 00:21:59,450 Bok! 340 00:21:59,490 --> 00:22:00,970 Zor bir gece ha? 341 00:22:01,010 --> 00:22:03,840 Eh, merak etme. Şansını değiştirmelisin, değil mi? 342 00:22:03,880 --> 00:22:05,320 Yani, bana bak. 343 00:22:05,360 --> 00:22:08,670 Elimdeki her kuruşu bu adama yatırıyorum. 344 00:22:08,720 --> 00:22:10,760 Dişleri olan adam mı? 345 00:22:10,800 --> 00:22:12,330 Kesin bir şeye benziyor. 346 00:22:12,370 --> 00:22:17,200 Hayır. Yüzyıllar boyunca davetsiz misafirin görünüşü olan adam. 347 00:22:17,250 --> 00:22:18,810 Oh! 348 00:22:18,860 --> 00:22:21,550 Steve'in harikaları var. 349 00:22:21,600 --> 00:22:24,990 - O's...it bir maç bile kazanamadık. 350 00:22:25,040 --> 00:22:26,730 Bine bir şansı var! 351 00:22:26,780 --> 00:22:29,740 Bayan, yüz bininiz var! 352 00:22:29,780 --> 00:22:32,130 Pekala, bunu sen istedin. 353 00:22:32,170 --> 00:22:34,920 Ayın mutasyonunun kullanılması! 354 00:22:34,960 --> 00:22:38,400 Ayın mutasyonunun kullanılması! 355 00:22:39,010 --> 00:22:41,100 Aman dikkatli ol, oğlum. 356 00:22:43,750 --> 00:22:46,670 Rayburn'ün oğlu mu? Bu mükemmel! 357 00:22:46,710 --> 00:22:47,890 Ha? 358 00:22:47,930 --> 00:22:49,630 Ne... 359 00:22:49,670 --> 00:22:52,760 İşte geliyor dedim! 360 00:22:52,800 --> 00:22:56,280 Anladım, sen bir torba kusmuk ılık suyusun. 361 00:22:56,330 --> 00:22:59,980 Ilık su kusuyorum. Endişelenme. 362 00:23:00,030 --> 00:23:02,860 Ortaya çıkan çok fazla kusma olacak 363 00:23:02,900 --> 00:23:05,210 Açıkçası kesinlikle iğrenç olan benim. 364 00:23:05,250 --> 00:23:07,380 Bildiğin gibi, o kadar uzağa atlayamam. 365 00:23:07,430 --> 00:23:09,080 Neden orada alışveriş yapmak zorundaydın? 366 00:23:09,120 --> 00:23:12,170 Harika görüneceğini düşündüm. Kulağa harika geliyor, değil mi? 367 00:23:12,210 --> 00:23:13,610 Bu çok kötü oldu! 368 00:23:13,650 --> 00:23:16,650 Çok kötüsün! Sadece bir öneri. 369 00:23:16,700 --> 00:23:18,920 Raipur junior.! Burada ne yapıyorsun? 370 00:23:18,960 --> 00:23:21,010 Hmm? 371 00:23:22,180 --> 00:23:23,140 Kahretsin. 372 00:23:23,180 --> 00:23:24,700 Haydi, ahbap. Ne yapıyorsun? 373 00:23:24,750 --> 00:23:27,230 Karada gerekiyordu. Sonra ben ters yön değiştirmek... 374 00:23:27,270 --> 00:23:29,100 - Ray-Ray! Yoo-hoo! İşte en üstte! - Ray kim? 375 00:23:29,140 --> 00:23:31,060 Hiç kimse. Ray'i hiç duymadım. 376 00:23:31,100 --> 00:23:33,450 Gördün mü? Evet Steve! 377 00:23:33,500 --> 00:23:36,850 Dalga geçmeyi bırak Steve. Sen sözde kaybetmek. 378 00:23:36,890 --> 00:23:39,280 - Sana ne? - Hiçbir şey. 379 00:23:39,330 --> 00:23:43,030 Manzaranın tadını çıkarın çocuklar. Başkanı üzmek istemiyorum, değil mi? 380 00:23:44,640 --> 00:23:48,160 Pekala Clooney , şunu iyice anlayalım. 381 00:23:48,210 --> 00:23:49,860 Kesagiri Pirzola'ya gidiyorum ama sen 382 00:23:49,900 --> 00:23:53,080 Onu ve beni ters iple yakalarsın. 383 00:23:53,120 --> 00:23:55,780 Klasik. 384 00:23:55,820 --> 00:23:57,650 Bu küçük domuzcuk Eve geri dönüyor! 385 00:23:57,690 --> 00:24:01,260 Hey! Burada! Rayburn, sen olduğuna inanamıyorum! 386 00:24:01,310 --> 00:24:04,790 - Bu kader olmalı. - Hey, iplerden çekil evlat. 387 00:24:04,830 --> 00:24:07,920 - Steve, aşağı in. - Seninkini anla. 388 00:24:07,970 --> 00:24:10,920 Üzgünüm, arkadaşım benim. Sadece iyi mi? giysiler. 389 00:24:11,930 --> 00:24:15,060 Ray-Ray, hadi. Benim, Tüylü Winnie! 390 00:24:15,100 --> 00:24:16,970 Üzgünüm. Buradan çıkabilir misin? 391 00:24:17,020 --> 00:24:19,800 Rayburn, bir şey yaptığın zaman konuşmamız gerek. 392 00:24:19,850 --> 00:24:22,150 Defol Buradan dedim! 393 00:24:25,680 --> 00:24:27,330 Hayır.! 394 00:24:30,730 --> 00:24:32,510 Oh hayır. 395 00:24:35,990 --> 00:24:38,560 Bir şey. 396 00:24:38,600 --> 00:24:40,480 İkili. 397 00:24:40,520 --> 00:24:42,300 Clooney! Bitirmek zorundasın. 398 00:24:42,350 --> 00:24:43,870 - Üç, - kalk, kalk! 399 00:24:43,910 --> 00:24:46,180 Görünüşe göre Steve bunu yapmaya çalışıyor... 400 00:24:46,220 --> 00:24:48,480 Boşuna... şimdi dışarı. 401 00:24:48,530 --> 00:24:50,790 - Altılı. Yediler. - Bitti, bitti! 402 00:24:50,830 --> 00:24:53,840 - Sekiz. Dokuz. - Musun gerçekten? 403 00:24:53,880 --> 00:24:55,970 - Dokuz buçuk. - Hadi Clooney! 404 00:24:56,010 --> 00:24:57,580 Dokuz ve dörtte üçü. 405 00:24:58,930 --> 00:25:02,280 - Kalk Clooney. - Onda dokuz ve onda dokuz! 406 00:25:02,320 --> 00:25:04,980 Kahretsin. On. İndirmek. 407 00:25:05,020 --> 00:25:06,850 Mücadele sona erdi. 408 00:25:06,890 --> 00:25:09,500 Kazandım! Ben kazandım, ben kazandım! 409 00:25:18,910 --> 00:25:20,120 Ben gidiyorum. 410 00:25:22,690 --> 00:25:25,430 Ey. Vay canına. Merhaba Dennis. 411 00:25:25,480 --> 00:25:28,000 Nereye gittiğini sanıyorsun Steve? 412 00:25:28,050 --> 00:25:30,610 Hayır yerleştirin. 413 00:25:41,060 --> 00:25:44,060 Steve. Steve. 414 00:25:44,100 --> 00:25:47,370 Steve, Steve, Steve, Steve, Steve. 415 00:26:02,640 --> 00:26:06,650 Görünüşe göre bir sorunumuz var. küçük Steve. 416 00:26:06,690 --> 00:26:10,040 Sana ödedim 417 00:26:10,090 --> 00:26:12,700 Bu gece, her gece yaptığım gibi. 418 00:26:12,740 --> 00:26:15,960 Kazaydı, yemin ederim. Bana. Kaybetmeyi seviyorum. 419 00:26:16,010 --> 00:26:17,880 İş dünyasının en iyilerinin kaybedeniyim. 420 00:26:17,920 --> 00:26:19,840 Evet, öylesin. 421 00:26:19,880 --> 00:26:21,580 Kazandım! 422 00:26:21,620 --> 00:26:24,930 Yüz bin kazandım! Artık üniversiteye gidebilirim! 423 00:26:24,970 --> 00:26:30,020 Önemli olan kadına ihanet edenlere ne olduğunu biliyor musun? 424 00:26:30,630 --> 00:26:31,980 - Böylesine... - Evet? 425 00:26:32,020 --> 00:26:33,500 -... Kötü... - ah. 426 00:26:33,550 --> 00:26:35,590 ... Acı verici şeyler. 427 00:26:35,630 --> 00:26:39,330 Bayan Maia parasını istiyor. 428 00:26:39,380 --> 00:26:41,210 Bak, telafi edeceğim. 429 00:26:41,250 --> 00:26:44,160 Bakım ücretsiz. Tuvaletleri temizleyeceğim. Her ne istersen. 430 00:26:45,120 --> 00:26:48,780 Gerçekten ne istediğimi biliyor musun? Para, tatlım! 431 00:26:48,820 --> 00:26:52,300 O, on kez. 432 00:26:52,350 --> 00:26:54,480 Dürüst olmak gerekirse, ben değilim iyi de matematik. 433 00:26:54,520 --> 00:26:56,790 Ama sana nasıl ödeme yapabileceğimi bilmiyorum. 434 00:26:56,830 --> 00:26:59,700 - Sanırım yardım edebilirim. - Bilmiyorum seni. Bilmiyorum! 435 00:26:59,750 --> 00:27:04,180 Elbette biliyorsun. Bu benim. Winnie Coelho? Haydi. Beni hatırlıyor musun, reap... 436 00:27:04,230 --> 00:27:06,580 - Adım Steve. - Merhaba! 437 00:27:06,620 --> 00:27:09,970 Onunla tanışan küçük büyücüyle bu toplantıyı bölmekten nefret ediyorum. 438 00:27:10,020 --> 00:27:12,800 Ama Steve, hala paramla ilgili bir sorunum yok. 439 00:27:12,850 --> 00:27:17,280 Etmek istemiyorum görüyor musun yine kadar al hepsini. 440 00:27:17,330 --> 00:27:20,460 Her fatura dolara kadar sürer. 441 00:27:21,900 --> 00:27:24,160 Oh, Clooney! Sen neredesin? 442 00:27:24,200 --> 00:27:28,170 Saat işliyor Steve. Tik tak, tik tak. 443 00:27:29,040 --> 00:27:30,690 Whoa! 444 00:27:32,780 --> 00:27:35,170 Hey! Bekle! 445 00:27:35,220 --> 00:27:37,480 Adam, mi sence de ben istiyorum görüşürüz yine. 446 00:27:37,520 --> 00:27:39,650 Oh, beni yalnız bırakmıyorsun? 447 00:27:39,700 --> 00:27:43,880 Sadece beni dinle. Bu parayı almanıza yardım edebilirim. 448 00:27:43,920 --> 00:27:45,880 Dokunaç topuklu ayakkabı ticareti, belki de gördüm 449 00:27:45,920 --> 00:27:48,920 Bu, Dünyadaki herkesle Net, 450 00:27:48,970 --> 00:27:50,140 Harikaydı. 451 00:27:50,190 --> 00:27:53,100 Ancak bu, takipçinin bir canavar olması gerektiği anlamına gelir. 452 00:27:53,150 --> 00:27:55,110 Evet Hayır. 453 00:27:55,150 --> 00:27:56,580 Beni dinle. 454 00:27:56,630 --> 00:27:59,500 Sana yardım edebilirim. Benimle Depoya gel. 455 00:27:59,540 --> 00:28:03,330 Geri gitmeyecek... o yeri ben olsam hiç gitmedim daha önce. 456 00:28:04,420 --> 00:28:07,510 Ha! Muhteşem. Yalan söylemeyi bilmiyorsun Rayburn. 457 00:28:07,550 --> 00:28:10,510 Oh bebeğim. Birim hatamla karşılaştım. 458 00:28:10,560 --> 00:28:13,170 Sanmıyorum Rayburn. 459 00:28:13,210 --> 00:28:18,040 Rayburn'ün babasıydı. Onun adını kullanmayacağım. Asla. 460 00:28:18,080 --> 00:28:20,520 Biliyorsun! Sen olduğunu biliyorsun! 461 00:28:20,570 --> 00:28:22,700 Yani, uzun zaman oldu, 462 00:28:22,740 --> 00:28:25,180 Ve sen gençsin ve uzunsun, 463 00:28:25,220 --> 00:28:26,610 Ve şimdi sen, evet gibisin! 464 00:28:26,660 --> 00:28:29,270 Sence yetişkin olmak kolay mıydı? 465 00:28:29,310 --> 00:28:32,970 Üzgünüm. Bu sana gerçek bir teklif. 466 00:28:33,010 --> 00:28:34,450 Bak, elimde babamın kanıtı var. 467 00:28:34,490 --> 00:28:37,280 Seni eğitebilirim, direk binebilirim. 468 00:28:37,320 --> 00:28:39,890 Stoker'de büyük, refah, sorunumuzun çözümü. 469 00:28:39,930 --> 00:28:43,630 Beni arayacağını mı sanıyorsun? 470 00:28:45,590 --> 00:28:47,370 Oh, Steve! 471 00:28:47,420 --> 00:28:51,380 Hala burada ne arıyorsun? Git paramı getir, adamım! 472 00:28:52,860 --> 00:28:54,080 Bana yardım et. 473 00:28:54,120 --> 00:28:56,860 Clooney, manikür ve pedikür senin görevin. 474 00:28:56,910 --> 00:28:58,560 Oh hayır. Hayır.! 475 00:28:58,600 --> 00:28:59,470 Pekala koç... 476 00:28:59,520 --> 00:29:01,650 - Stoker açık mı? - Evet! 477 00:29:03,520 --> 00:29:07,130 Bu harika değil mi? Yine eski günlerdeki gibi olacaksın, biliyor musun? 478 00:29:07,180 --> 00:29:10,620 Ben oldukça emin olan bu değil demek aynı şey bana gelse seni. 479 00:29:10,660 --> 00:29:14,790 Hey. Beni Stoker ıs'ye mi götüreceksin? 480 00:29:14,840 --> 00:29:16,320 Evet. I'm. 481 00:29:17,100 --> 00:29:18,580 - Onca yolu? - Tüm yol. 482 00:29:18,620 --> 00:29:20,970 Haydi. Beni ve Rayburn'ü yakalayın. 483 00:29:21,020 --> 00:29:23,720 O isim beni bir daha arama. 484 00:29:23,760 --> 00:29:27,760 Kesinlikle. Seni bir daha aramayacağım... eğer sen vermek beni bir yere. 485 00:29:39,990 --> 00:29:41,600 Orada rahat mısın? 486 00:29:41,650 --> 00:29:45,260 Hayatımı mahvetmekten bıkmış olmalısın. 487 00:29:45,300 --> 00:29:47,960 Yastığa mı ihtiyacınız var? Belki çikolata? 488 00:29:48,000 --> 00:29:50,790 Üzgünüm, biz değil ben teklif bir uyandırma servisi. 489 00:30:09,240 --> 00:30:10,720 Vay canına. 490 00:30:13,200 --> 00:30:17,290 Muhteşem. Burası yeri değil ama değişti biraz. 491 00:30:17,330 --> 00:30:20,470 Biliyorum. Büyülü, değil mi? 492 00:30:20,510 --> 00:30:22,170 Hala bu... 493 00:30:22,210 --> 00:30:25,390 Ter ve ayak kokusu. 494 00:30:25,430 --> 00:30:27,610 Ah. Gerçekten büyük ayaklar. 495 00:30:28,430 --> 00:30:31,440 Sen gerçekten garip bir çocuksun. Garip bir gerçek. 496 00:30:31,480 --> 00:30:33,480 Evet, biliyorum. 497 00:30:33,520 --> 00:30:37,180 Biliyor musun Steve, bunu bana söyleyen ilk kişi sen değilsin aslında. 498 00:30:37,220 --> 00:30:38,750 Değilsin. 499 00:30:50,280 --> 00:30:51,850 Vay canına! 500 00:30:53,370 --> 00:30:56,020 Tıpkı sana benziyor baba. 501 00:30:56,070 --> 00:30:58,330 - Rayburn ismine kadar yaşamak ister misin? - evet. 502 00:30:58,380 --> 00:31:02,900 Lüksün bazı dans hareketlerinden çok daha fazlasını gerektirir junior. 503 00:31:02,940 --> 00:31:04,730 Ciddileşmenin zamanı geldi. 504 00:31:06,950 --> 00:31:08,340 Steve? 505 00:31:09,080 --> 00:31:10,430 Steve? 506 00:31:10,950 --> 00:31:13,170 Steve! 507 00:31:13,220 --> 00:31:16,350 - İyi misin? - Elbette. Pek de iyi sayılmazdı. 508 00:31:21,400 --> 00:31:24,750 Bak, burada olmak istemediğini biliyorum. 509 00:31:24,790 --> 00:31:29,710 Betim olayları'nda senin için işleri mahvettiğim için gerçekten üzgünüm. 510 00:31:30,280 --> 00:31:32,970 Ama don ne o, onlar için yıkmak olacak 511 00:31:33,020 --> 00:31:37,330 Fırlat ve onu bekleyen bir kareye dönüştür, 512 00:31:37,370 --> 00:31:39,720 Babamdan geriye kalan tek şey bu. 513 00:31:39,760 --> 00:31:43,250 - Baban ve onun da bir parçası. - Otoparka mı? 514 00:31:43,290 --> 00:31:44,600 Evet. 515 00:31:45,160 --> 00:31:46,600 Canavar yok, para yok. 516 00:31:46,640 --> 00:31:48,860 - Belki daha iyisi içindir. - ne? 517 00:31:48,900 --> 00:31:51,910 Bunu nasıl söylersin? Bu atalarımızın mirası! 518 00:31:51,950 --> 00:31:55,780 Bunu sana söylemekten nefret ediyorum ama bu perdeyi kurtarmak onu geri getirmeyecek. 519 00:31:55,820 --> 00:31:59,260 Onu biliyorum. Yardıma gerçekten önem verebileceğini düşündüm... 520 00:31:59,310 --> 00:32:03,440 Bazı şeyleri açıklığa kavuşturalım. Güreşe bayılırım. Babamı seviyordum. 521 00:32:03,480 --> 00:32:05,050 Ama ben o olmayacağım. 522 00:32:05,090 --> 00:32:06,880 Özellikle senin için. 523 00:32:06,920 --> 00:32:08,310 Olacağım. 524 00:32:08,360 --> 00:32:11,190 Peki sen kimsin Steve? 525 00:32:11,230 --> 00:32:16,060 Para için gelen benim. Anlamama? 526 00:32:16,100 --> 00:32:17,930 Oh, buldum. 527 00:32:17,980 --> 00:32:19,760 Yol boyunca para. 528 00:32:21,240 --> 00:32:24,810 Belki biraz dinlenmelisin. Eğitime yarın başlıyoruz. 529 00:32:26,900 --> 00:32:29,290 Egzersiz. Evet, doğru. Bu iyi. 530 00:32:29,340 --> 00:32:31,690 sabah 6: 00'da. Keskin. 531 00:32:32,340 --> 00:32:34,250 Sensin... ciddi misin? 532 00:32:36,390 --> 00:32:38,870 Niçin? 533 00:32:48,490 --> 00:32:50,620 - Günaydın. - Merhaba, Anne. 534 00:32:50,660 --> 00:32:53,360 Nasıl hissediyorsun? Hazır mısın? 535 00:32:55,270 --> 00:32:57,490 Sence bunu yapabilir miyim? 536 00:32:57,540 --> 00:33:00,280 Sanırım deneyene kadar bilemeyeceksin. 537 00:33:00,320 --> 00:33:01,800 Sadece hatırla: 538 00:33:01,850 --> 00:33:05,500 İz canavar var ve bu canavar o geçirmeniz gerekiyor. 539 00:33:05,550 --> 00:33:07,420 Bunu söyledi mi? 540 00:33:07,460 --> 00:33:10,380 Oh, hayır. Şimdi annem yaptı. 541 00:33:10,420 --> 00:33:12,340 Kesinlikle. 542 00:33:12,380 --> 00:33:14,380 Hey. Bir şey mi unuttun? 543 00:33:14,420 --> 00:33:17,300 Ey. Mö! Bu gece görüşürüz. 544 00:33:17,340 --> 00:33:19,340 Bu demek istedim. 545 00:33:20,560 --> 00:33:22,650 Babamın anahtarları mı? 546 00:33:23,390 --> 00:33:26,170 Rayburn'e söyle... Yani Steve... 547 00:33:26,220 --> 00:33:28,000 Bayan C. merhaba deyin. 548 00:33:28,050 --> 00:33:29,350 Şimdi git ve onu eğit. 549 00:33:29,400 --> 00:33:31,010 Evet! 550 00:33:44,020 --> 00:33:45,240 Whoa! 551 00:33:45,280 --> 00:33:47,110 Vay canına! 552 00:33:48,070 --> 00:33:50,200 - Günaydın Fred! - Vay canına! 553 00:33:50,240 --> 00:33:52,550 Namaste, Winnie! 554 00:33:57,120 --> 00:33:59,030 Hoo hoo! 555 00:34:01,250 --> 00:34:02,470 Whoa! 556 00:34:06,780 --> 00:34:08,220 Ne... Ah, hadi ama! 557 00:34:11,440 --> 00:34:12,830 Steve. 558 00:34:13,400 --> 00:34:14,790 Hazır mısın? 559 00:34:16,090 --> 00:34:18,230 Hey. Giy ve parla. 560 00:34:18,270 --> 00:34:20,320 - Steve, uyan! - ne? 561 00:34:20,360 --> 00:34:23,670 Ben vardı bu korkunç rüyayı bir söz vermedim ben diye uyan ve ben tren. 562 00:34:23,710 --> 00:34:24,890 Oh, bu doğru! 563 00:34:24,930 --> 00:34:27,320 Hazır mısın? Yapalım. 564 00:34:27,370 --> 00:34:30,020 Gitmek. Başladı. Tüm konileri falan ayarlayın. 565 00:34:30,060 --> 00:34:33,200 Oh, öyle! Yukarı ve aşağı, güneş ışınları. 566 00:34:33,240 --> 00:34:37,550 Zamanı geldi. Oyun günü. Şimdiki zaman gibisi yok. 567 00:34:37,590 --> 00:34:39,810 Dostum, neden sporda daha fazla klişe düşünmüyorum? 568 00:34:39,860 --> 00:34:42,730 Ah... ben yapana kadar pratik yapalım. 569 00:34:42,770 --> 00:34:45,210 Sen küçük bir sürtüksün. 570 00:34:45,250 --> 00:34:47,560 Çık kıçından! 571 00:34:47,600 --> 00:34:49,390 Bu çok önemli. 572 00:34:49,430 --> 00:34:50,960 Sermaye I. ile 573 00:34:51,000 --> 00:34:55,530 Evet, eğitimin önemini hiç hissetmedim. 574 00:34:56,180 --> 00:34:57,740 Söyleyebilirim. 575 00:34:57,790 --> 00:35:00,970 Kimse bunu yapabileceğimizi düşünmüyor ama onlara göstereceğiz. 576 00:35:04,230 --> 00:35:05,540 Uyumaya gidiyorum. 577 00:35:05,580 --> 00:35:07,450 Efendi sen değilsin! 578 00:35:07,490 --> 00:35:11,240 Git bana o oyunu getir, gerisini ben hallederim. 579 00:35:12,670 --> 00:35:15,890 Kesinlikle. Seni açıklığa kavuşturacağım. 580 00:35:19,460 --> 00:35:23,470 Bir akşam Canavarın çıkarlarına hoş geldiniz! 581 00:35:23,510 --> 00:35:25,080 18 ton ağırlığında. 582 00:35:25,120 --> 00:35:28,780 Ondan hoşlanıyorsun, korkuyorsun.: 583 00:35:28,820 --> 00:35:32,950 Bam bam gerçek Jackson! 584 00:35:33,000 --> 00:35:35,910 İşte çekiç radarı geliyor! 585 00:35:37,220 --> 00:35:40,570 - Rama, Rama, Rama! - Rila, Rila, Rila! 586 00:35:40,610 --> 00:35:44,230 Kabarcık! Kabarcık! Gerçek zamanı! 587 00:35:47,840 --> 00:35:50,320 Oh, wow. Bu adam incelemenin gerçek adamıdır. 588 00:35:50,360 --> 00:35:52,500 Kesinlikle. Her ne ihtiyacımız var. 589 00:35:52,540 --> 00:35:55,150 Buraya, buraya ve içeri... 590 00:35:55,190 --> 00:35:57,330 Oh, bu orijinal. Sen gerçek misin ya? 591 00:35:57,370 --> 00:36:00,150 - Şu anda ne yapıyorsun? - Ben yaptığı konuşmada, Koç benim kendi. 592 00:36:00,200 --> 00:36:04,030 Yaparım bak böyle adamı kim olacak bu işin "t"mi? 593 00:36:05,200 --> 00:36:08,640 Tamam. O zaman strateji hakkında konuşalım. 594 00:36:08,690 --> 00:36:10,450 - Ters STO servis etmek istiyorsun. - Ah. Ah. 595 00:36:10,470 --> 00:36:12,690 - Sonra da arkana koyduğumuzda... - sen ne biliyorsun? 596 00:36:12,730 --> 00:36:14,650 Sanırım bildiklerimle gideceğim. 597 00:36:14,690 --> 00:36:16,300 - Rüzgar mı? - Evet, gerçekler için. 598 00:36:16,340 --> 00:36:19,090 Hayır. Ben senin koçunum ve stratejiye ihtiyacımız var. 599 00:36:19,130 --> 00:36:22,000 Güven bana. Bu var. İzle ve öğren. 600 00:36:22,050 --> 00:36:25,660 Kuralları biliyorsun. İyi ve temiz olmak istiyorum. 601 00:36:25,700 --> 00:36:28,530 Yani yasadışı bir şey yapacaksan, onu görmeme izin verme. 602 00:36:28,570 --> 00:36:30,790 Aboneliğin evliliğine git ve güreşten çık! 603 00:36:30,840 --> 00:36:33,410 Çok zor değil, değil mi? 604 00:36:33,450 --> 00:36:36,710 - Özür dilerim. Baskıya bayılıyorum. Bu benim. - Ben değilim gülüyor. 605 00:36:36,760 --> 00:36:39,020 Ama senin suratına yapıştığım zaman olacağım. 606 00:36:39,060 --> 00:36:41,070 Toprakta ve çeneni kır! 607 00:36:42,200 --> 00:36:44,680 Evlat, bu kulağa acı verici geliyor mu? Ben de O dur. 608 00:36:46,460 --> 00:36:50,120 İşte gladyatörler geliyor, birbirlerinin etrafında dönüyorlar. 609 00:36:50,160 --> 00:36:53,900 Neden Georgie'nin Yatak Çıkışındaki alışveriş merkezine gitmiyorsun? 610 00:36:55,210 --> 00:36:58,470 Oh, bana, var, Tanrım! 611 00:36:58,520 --> 00:37:00,740 Sanırım dışarı çıktım. 612 00:37:00,780 --> 00:37:03,870 Aşağı gidiyorum. Kereste. 613 00:37:03,910 --> 00:37:06,480 Muhteşem. 614 00:37:06,530 --> 00:37:09,880 Genellikle bu şeyleri ek beyanlar haline getirmem için yeterince uzun sürer. 615 00:37:09,920 --> 00:37:11,440 Tek! - Ne yapıyorsun? 616 00:37:11,490 --> 00:37:13,050 - İki! Üç! - Ayağa kalk drama kraliçesi. 617 00:37:13,100 --> 00:37:15,710 - Beni duyabildiğini biliyorum, O duper big. - Dört! Beş! 618 00:37:15,750 --> 00:37:17,450 - Kalk da seni kovayım! - Altı! 619 00:37:17,490 --> 00:37:19,630 - Bunun bir çeşit kayıp olduğunu düşünmüyor musun? - Yedi! Sekiz! 620 00:37:19,670 --> 00:37:21,240 - Burada zaten batmış durumdayım. - Dokuz! 621 00:37:21,280 --> 00:37:23,630 Orada dur yoksa sıra sende! 622 00:37:25,630 --> 00:37:28,070 Muhteşem. Tam oradasın, değil mi? 623 00:37:28,110 --> 00:37:30,640 Hayır, hayır, hayır, hayır, hayır! 624 00:37:33,330 --> 00:37:35,730 - Köşene dön! - Bu ilk raunt. 625 00:37:35,770 --> 00:37:37,470 Zil bu. 626 00:37:37,510 --> 00:37:39,930 Unutmayın millet, eğer üçüncüde nakavtta gerçek olursanız... 627 00:37:39,950 --> 00:37:43,260 Bu ne oldu? Orada hareket ediyoruz sizi! 628 00:37:43,300 --> 00:37:45,430 Bunlar Betim meselesi değil. Bu gerçek bir oyun. 629 00:37:45,480 --> 00:37:48,650 - Ben onu atın gitsin. - Evet, şimdi anlıyorum, tamam mı? 630 00:37:48,700 --> 00:37:52,620 O yüzden nasıl ölmeyeceğimi bulmam gerekiyor, sonra da cha-ching. 631 00:37:52,660 --> 00:37:55,790 - Para kazanmak için benim sesim. - Kaybedersen para olmaz. 632 00:37:55,840 --> 00:37:57,880 Neyi bekleyeyim? Bunun doğrudan yönlendirildiğini söyledim. 633 00:37:57,920 --> 00:37:59,800 O. Kazanan her şeyi alır. 634 00:37:59,840 --> 00:38:02,100 İmzaladığınız belgeleri okumadınız mı? 635 00:38:02,150 --> 00:38:03,710 Kimse gazeteleri okumuyor! 636 00:38:03,760 --> 00:38:05,670 Yani, eğer bu parayı istiyorsan, biz alırdık. 637 00:38:05,720 --> 00:38:08,540 Burada yeni ve çok radikal bir stratejiyi deneyimleyin. 638 00:38:08,590 --> 00:38:10,850 Bunun için hazır mısın? Kazanmak için çalışın. 639 00:38:10,890 --> 00:38:12,640 Tamam, kodaman. Nasıl? 640 00:38:12,680 --> 00:38:14,940 Kesinlikle. Eğer güçlüyse. 641 00:38:14,990 --> 00:38:17,680 - Evet, anlıyorum. - Güçlü, gerçekten garip. 642 00:38:17,730 --> 00:38:20,290 Ama bunun ne anlama geldiğini biliyorsun. Hareket etme yeteneği yok. 643 00:38:20,340 --> 00:38:22,380 - Demek yaptığın bu. Koşmak. - Ah. 644 00:38:22,430 --> 00:38:26,040 Eğer seni yakalarsa, seni dövmesine izin ver. Sonra tekrar koşmaya başla. 645 00:38:26,080 --> 00:38:27,740 Büyük planın bu mu? 646 00:38:27,780 --> 00:38:30,170 Evet, ve sonra her şey vurulduğunda, konuşuyoruz. 647 00:38:30,220 --> 00:38:32,480 O yüzden kaç ve beni yenmesine izin ver. 648 00:38:32,520 --> 00:38:35,790 Ve eğer düşersem, tekrar yükseleceğim. 649 00:38:35,830 --> 00:38:38,400 Çok daha kolay eğil. 650 00:38:38,440 --> 00:38:39,490 - Destek alın! - Kesinlikle! 651 00:38:44,710 --> 00:38:46,710 Oh hayır. 652 00:38:46,760 --> 00:38:49,670 Peki, şimdi ne olacak? Sadece içeri gir 653 00:38:49,720 --> 00:38:51,410 Çemberdeki kılıç ve gücümü kaybetmek mi istiyorum? 654 00:38:51,460 --> 00:38:54,290 Evet! Bu. Haydi! Hadi, Hadi, hadi! 655 00:38:54,330 --> 00:38:57,330 Devam eden ilerleme! Yapıyorsun! Oh! Umarım bu işe yarar. 656 00:38:57,380 --> 00:38:59,810 Dayanıklılığının olmadığını söylediğini sanıyordum! 657 00:38:59,860 --> 00:39:01,730 Bu bir teori! 658 00:39:02,770 --> 00:39:04,770 Hoo hoo! 659 00:39:04,820 --> 00:39:08,260 Ha! Sonra görüşürüz, Seni Enayi! 660 00:39:10,910 --> 00:39:13,870 Bu akıllıca. 661 00:39:19,790 --> 00:39:21,970 Devam et! Bizimle dalga geçiyor. 662 00:39:22,010 --> 00:39:25,140 Değil mi? Çünkü çalmak gibi geliyor. 663 00:39:26,060 --> 00:39:28,490 - Dikkat dikkat dikkat! - Vay canına! 664 00:39:40,720 --> 00:39:42,420 Hayır, hayır, hayır, hayır, hayır, hayır! 665 00:39:42,460 --> 00:39:45,290 Sadece zarar değil mi? Bu onun anlaşması mı? 666 00:39:49,430 --> 00:39:51,690 Oh! 667 00:39:51,730 --> 00:39:53,820 - Evet! - Evet! 668 00:39:58,610 --> 00:40:00,570 Uyan! Geliyor! 669 00:40:00,610 --> 00:40:01,920 Üzgünüm. 670 00:40:16,020 --> 00:40:17,850 Şimdi yükleyin! 671 00:40:17,890 --> 00:40:22,330 Senin için biraz daha az stresliyim. 672 00:40:29,820 --> 00:40:31,300 Çıktı! 673 00:40:31,340 --> 00:40:35,430 Kazanan da öyle... Steve harika biri mi? 674 00:40:35,470 --> 00:40:39,520 Evet! Evet! Evet! Aferin Ray... Steve'i kastediyorum! 675 00:40:39,560 --> 00:40:42,090 Oh evet! Ah. Ah. 676 00:40:42,130 --> 00:40:44,400 Başardın! Kazandım! 677 00:40:44,440 --> 00:40:47,490 - Bu bir kazanç mı? - evet. Nasıl hissediyorsun? 678 00:40:47,530 --> 00:40:51,620 Bu bir his... Fena değil. 679 00:40:51,660 --> 00:40:53,930 Kendini kötü hissetme! 680 00:40:53,970 --> 00:40:58,410 Ve şimdi en sevdiğim bölüm için: "haftanın en kötü oyunu". 681 00:40:58,450 --> 00:41:01,590 Bu hafta kolay test mark. Bir göz at. 682 00:41:01,630 --> 00:41:04,720 Oh, adamım. Bu gerçekten spora hakaret. 683 00:41:04,760 --> 00:41:07,460 Ve sadece sporu kastetmiyorum. Herhangi bir spordan bahsediyorum! 684 00:41:07,510 --> 00:41:11,120 Rekabetçiliğe, yüksek sesle ağlamaya! Bu sadece korkunç! 685 00:41:11,160 --> 00:41:13,420 Tamam, sakin ol Mark. 686 00:41:13,470 --> 00:41:16,640 Şimdi en aşağıdan hareket edeceğiz. 687 00:41:16,690 --> 00:41:18,860 Uluslararası en üst sıralarda. 688 00:41:18,910 --> 00:41:20,820 Kayın! 689 00:41:20,870 --> 00:41:24,610 Oh! Acımasızlığı kaldırma! Her birimiz merak ettik 690 00:41:24,650 --> 00:41:28,310 Büyük şehrin baskısıyla nasıl başa çıkacaksınız, cevap basit. 691 00:41:28,350 --> 00:41:30,010 Onunla güreşmek daha iyi değil. 692 00:41:30,050 --> 00:41:34,180 Keçi kim? Keçi mi? 693 00:41:34,230 --> 00:41:38,840 Ben! Tüm zamanların en büyük! 694 00:41:38,880 --> 00:41:41,970 Bizi neden terk ettin? Özlemek. 695 00:41:42,020 --> 00:41:45,280 Bu kadar büyük ve hızlı ve güçlü. 696 00:41:45,330 --> 00:41:49,850 Ha! Winnie'yi buraya sürükleyen canavarın tam tersi her neyse. 697 00:41:49,900 --> 00:41:51,940 Ne zaman bırakacağını hiç bilmiyordu. 698 00:41:57,560 --> 00:41:59,860 Neden öyleler? 699 00:42:01,210 --> 00:42:03,170 Bok! "Haftanın en kötü maçı". 700 00:42:03,210 --> 00:42:06,690 Biliyorum. İlk galibiyet benim oldu TV ekranı. 701 00:42:06,740 --> 00:42:08,700 - Ne kadar harika. - Hayır.. 702 00:42:08,740 --> 00:42:10,350 Hayır, harika değil Steve. 703 00:42:10,390 --> 00:42:12,920 Stoker'de kimse bizimle tanışmadı. Biz şaka. 704 00:42:12,960 --> 00:42:15,920 Bir dakikanızı ayırın, kendimi iyi hissediyorum. 705 00:42:15,970 --> 00:42:19,530 Evet, artık bitti. Gördün mü, hala istiflemem gerekiyor. 706 00:42:19,580 --> 00:42:24,540 Ve uzaktan kumandanın bunu bekleyen kareye dönüştürmesini engellemem gerekiyor. 707 00:42:24,580 --> 00:42:26,370 Ciddi olmalıyız. 708 00:42:26,410 --> 00:42:29,460 Ciddiyetten nefret ederim. 709 00:42:29,500 --> 00:42:33,240 Kitaba göre yapmanın zamanı geldi. Babama yol göster. 710 00:42:33,290 --> 00:42:36,640 Bu sizi sıfırdan kahramana götürecek anahtardır. 711 00:42:36,680 --> 00:42:39,810 Oh, "sıfır", değil mi? Bu bir katalizör. 712 00:42:39,860 --> 00:42:41,950 Bölüm I: temel dürüstlük. 713 00:42:41,990 --> 00:42:43,820 Zaten yorgunum. 714 00:42:43,860 --> 00:42:45,210 Evet, yapalım şunu. 715 00:42:49,610 --> 00:42:51,740 Bir. 716 00:42:56,270 --> 00:42:59,750 Kesinlikle. Sana bunu veriyorum. 717 00:42:59,790 --> 00:43:01,450 Çeyrek. 718 00:43:02,100 --> 00:43:04,100 Bir. Bir. Yarı. 719 00:43:04,140 --> 00:43:06,540 Bir. Bir. Bir. 720 00:43:06,580 --> 00:43:07,890 Bir. Bir. 721 00:43:07,930 --> 00:43:09,580 Anlamadım 722 00:43:09,630 --> 00:43:12,020 Çalışan uygun müziğimiz ve her şeyimiz var. 723 00:43:12,060 --> 00:43:13,590 Konuşmalısın. 724 00:43:13,630 --> 00:43:16,630 Belki kahvaltıda daha hafif olmalı. 725 00:43:16,680 --> 00:43:18,770 Evet, olması gerekir. 726 00:43:18,810 --> 00:43:21,330 Daha sonra diyetiniz üzerinde çalışmaya başlayacağız. 727 00:43:21,380 --> 00:43:23,600 Ama şimdi kasete geçelim. 728 00:43:24,510 --> 00:43:26,300 Bak, bak, bak! Orada hiçbir maç. 729 00:43:26,340 --> 00:43:28,650 Ters STO. Savunamıyorum. 730 00:43:28,690 --> 00:43:31,950 Bana babamla ilgili bir film gösteriyorsun, değil mi? 731 00:43:32,000 --> 00:43:33,560 Elbette. O en büyüğüydü. 732 00:43:33,610 --> 00:43:35,610 Evet. Belli ki benim için bir şey. 733 00:43:35,650 --> 00:43:38,220 Hiç "Baba Sorunları"diye bir şey duydun mu? 734 00:43:38,260 --> 00:43:41,180 Ey. Gerçekten. Üzgünüm. 735 00:43:41,220 --> 00:43:45,050 Kesinlikle. Kurtulmak için bazı egzersizlere ne dersin? 736 00:43:46,490 --> 00:43:47,530 Gördün mü? 737 00:43:48,360 --> 00:43:50,800 Seni eziyorum. 738 00:43:51,890 --> 00:43:54,150 Vay canına, bak. Ben don bile düşünüyorum. 739 00:43:54,190 --> 00:43:56,240 Bunu mükemmel yapabilirim. 740 00:43:56,280 --> 00:43:58,020 Ciddiyiz Steve! 741 00:43:58,070 --> 00:44:01,940 Oh hadi. Biraz rahatlaman gerek. Sadece biraz eğleniyorum. 742 00:44:01,980 --> 00:44:03,900 Ünitenin çıkarları maruz kalan yüzey alanı değildir! 743 00:44:03,940 --> 00:44:06,080 Şey, "Jimbo". 744 00:44:06,120 --> 00:44:08,210 Whoa, Whoa, Whoa, whoa, whoa! 745 00:44:08,250 --> 00:44:10,040 Denemiyorsun! 746 00:44:10,080 --> 00:44:13,730 Çamurda sopa olmamaya çalışıyorum. Belki sen de denemelisin. 747 00:44:13,780 --> 00:44:15,610 Güven verici değilsin! 748 00:44:15,650 --> 00:44:18,000 Eğitimde iyi değilsin! 749 00:44:29,050 --> 00:44:33,580 Üzgünüm, ama bu yüzden ilk etapta Stoker'dan ayrıldım. 750 00:44:33,620 --> 00:44:37,150 Herkes benim babam olmamı istiyor. Ben değilim. 751 00:44:48,860 --> 00:44:51,470 Kesinlikle. Belki de sen haklısın. 752 00:44:51,510 --> 00:44:54,730 Belki de yanlış yapıyorum. 753 00:44:56,520 --> 00:44:59,000 Şimdi baştan alalım. 754 00:44:59,040 --> 00:45:01,700 Sabah yataktan kalkmana ne sebep oluyor? 755 00:45:01,740 --> 00:45:05,960 Kalbinin kan pompalamasına neden olan nedir? Ne yapmayı seversin? 756 00:45:06,000 --> 00:45:08,620 Ah... hiçbir şey değil. 757 00:45:08,660 --> 00:45:10,840 Haydi. Bir şeyler olmalı. 758 00:45:10,880 --> 00:45:15,360 Hayır, özür dilerim. Gerçekten, yani gerçekten, bir şey yapmaktan hoşlanmıyorum. 759 00:45:15,410 --> 00:45:17,060 Bundan daha fazlasına ihtiyacım olacak. 760 00:45:17,100 --> 00:45:18,970 Ey. - Uyuyor? 761 00:45:19,020 --> 00:45:22,110 - Gerçekten mi? - evet. Oh, evet, doğru. Bu işte iyiyim. 762 00:45:22,150 --> 00:45:24,980 Başka bakıcılığı falan. Oturmayı severim. - Kesinlikle her parçasından zevk aldım. 763 00:45:25,020 --> 00:45:27,900 Oturmaktan bahsetmiş miydim? Gibi hissediyorum yaptı. Oh, ve yemek! 764 00:45:27,940 --> 00:45:29,980 Başka bir şey var mı? 765 00:45:30,030 --> 00:45:34,290 Sos da var ama evet, hepsi bu. Belki de budur. 766 00:45:34,820 --> 00:45:37,170 Cipsli mi? 767 00:45:37,210 --> 00:45:39,910 Çok açık söyledim. Sos dedim. 768 00:45:39,950 --> 00:45:43,000 Sos gibi mi, sos gibi mi? 769 00:45:43,040 --> 00:45:44,560 Dans etmeyi sevmiyorum. 770 00:45:45,170 --> 00:45:46,960 Bu doğru mu? 771 00:45:52,750 --> 00:45:54,790 Peki evet! 772 00:45:56,970 --> 00:46:00,010 Bu gezegende dans etmekten daha çok sevdiğim hiçbir şey yok. 773 00:46:00,060 --> 00:46:02,800 Yani, bildiğiniz gibi, ben en iyi salsa Küba geleneğiyim. 774 00:46:02,840 --> 00:46:05,670 Ama bu şeyler aynı ritimle de çok harika ilişkili. 775 00:46:05,720 --> 00:46:07,720 Ha! İyi bir dansçısın harika. 776 00:46:07,760 --> 00:46:12,240 Küba'da babamla orada güreşirken oldukça hızlı bir kalabalıkla koştum. 777 00:46:12,290 --> 00:46:15,200 Ayak hareketinin %80'ini güreş. 778 00:46:15,250 --> 00:46:19,860 Evet, Arjantin'de tango, İspanya'da flamenko öğrendim. 779 00:46:19,900 --> 00:46:24,040 Neyse, o farklı bir hayattı. Ne hakkında bu? 780 00:46:24,080 --> 00:46:27,130 - Tutunuyor. - 22 ton için fena değil. 781 00:46:54,200 --> 00:46:57,460 Whoa! 782 00:46:58,900 --> 00:47:00,210 - Sol ayak. - Sol ayak. 783 00:47:00,250 --> 00:47:01,510 - Sağ ayak. - Sağ ayak. 784 00:47:01,550 --> 00:47:04,820 - Yapraklar. - Ve son harika! 785 00:47:09,780 --> 00:47:11,300 Oh evet! 786 00:47:19,660 --> 00:47:21,620 Harika gidiyorsun! 787 00:47:22,490 --> 00:47:24,800 Peki, nerede o? 788 00:47:26,280 --> 00:47:27,750 Onu göremiyorum bile. 789 00:47:33,240 --> 00:47:35,200 Bu adam çılgınlığa hızlı yaklaşıyor. 790 00:47:36,680 --> 00:47:39,810 Onu yavaşlatmalısın. Tango planının uygulanması! 791 00:47:50,730 --> 00:47:53,740 Evet Evet! Devam et! Çalışmaları! 792 00:47:55,260 --> 00:47:56,780 Evet! Şimdi! 793 00:47:59,350 --> 00:48:02,010 Steve'i kazandı! 794 00:48:02,050 --> 00:48:03,880 Evet! Oh! 795 00:48:03,920 --> 00:48:06,790 Şu anda gördüğümüz bu utanç verici saçmalık. 796 00:48:14,980 --> 00:48:16,720 Ne yapıyorsun? 797 00:48:16,760 --> 00:48:19,280 Senin eğitimini daha iyi yapabilmem için dansı öğreniyorum. 798 00:48:19,330 --> 00:48:21,590 Hayır, hayır, hayır, hayır. Dans etmiyorsun. 799 00:48:21,630 --> 00:48:23,980 Gördün mü? Bak. Bak ne yapacağım? 800 00:48:24,030 --> 00:48:27,250 - Deniyorum. - Hey, adamım, sana burdan daha fazla. 801 00:48:29,210 --> 00:48:32,950 Steve, uyan! Şimdilik öyleymiş gibi mi davranıyorsun? 802 00:48:41,050 --> 00:48:43,570 İki! 803 00:49:01,330 --> 00:49:05,640 Hadi, öde Steve. Ağrı, vücudu terk eden zayıflıktır. 804 00:49:07,990 --> 00:49:09,810 Tamamen uyanığım! Whoa! 805 00:49:14,690 --> 00:49:15,730 Evet. 806 00:49:25,480 --> 00:49:29,090 - Evet! - Steve! Hoo hoo! Yukarı. 807 00:49:29,140 --> 00:49:30,660 Şimdi dans ediyorsun. 808 00:49:44,410 --> 00:49:48,900 Cumartesi Super Smashdown maçında yer kalmadı. 809 00:49:48,940 --> 00:49:53,380 Ama uluslararası şirketteki kertenkele herifin biri derisini döktü. 810 00:49:53,420 --> 00:49:55,210 Ah! Alma! 811 00:49:55,250 --> 00:49:56,770 Bok! Biliyorum. 812 00:49:56,820 --> 00:49:59,690 Yani, bizi alternatif olarak alacaksın! 813 00:50:01,080 --> 00:50:03,950 Tek kaynak bu adam. 814 00:50:04,000 --> 00:50:06,440 Kim yarışacak, gerçekten harika. 815 00:50:07,480 --> 00:50:09,000 Yani kocaman! 816 00:50:09,050 --> 00:50:12,880 Şimdiye kadar gördüğüm en büyük şeyi düşün. Kocaman! 817 00:50:15,400 --> 00:50:17,050 Oh hadi. 818 00:50:18,320 --> 00:50:21,360 - Ağzımda! - Kahretsin! 819 00:50:21,410 --> 00:50:24,890 Şüphelendiğimiz tek yol onu sırt üstü yatırmak. 820 00:50:24,930 --> 00:50:27,890 - Peki bunu nasıl yapacağız? - Onu bekle. 821 00:50:27,930 --> 00:50:30,590 Biraz yardıma ihtiyacımız olacak. 822 00:50:30,630 --> 00:50:35,030 Seni uzun zamandır görmedim Steve. 823 00:50:35,070 --> 00:50:37,860 Niçin? 824 00:50:37,900 --> 00:50:38,990 Hazırlan o zaman. 825 00:50:39,030 --> 00:50:41,910 Kimse Ray'i köşeye sıkıştıramaz. 826 00:50:44,430 --> 00:50:45,690 Şimdi kaldır! 827 00:50:45,740 --> 00:50:47,520 - Çıkmak. - Kaldırma beni ayağa! 828 00:50:47,560 --> 00:50:50,090 Tekrar yap! Defalarca! 829 00:50:51,350 --> 00:50:52,920 Bu. O seni. 830 00:50:54,220 --> 00:50:55,790 Wei! 831 00:50:55,830 --> 00:50:57,920 Şimdi açın! 832 00:51:13,500 --> 00:51:15,200 Başardın! Kazandım! 833 00:51:15,240 --> 00:51:18,330 Yapma Mac. Bu birimin çıkarları değil. 834 00:51:18,380 --> 00:51:20,730 Bu spora hakaret ve bunu biliyorsun. 835 00:51:20,770 --> 00:51:22,550 Hepimiz şok olmalı ve dehşete düşmeliyiz. 836 00:51:22,600 --> 00:51:25,860 Ama nedense onlar kazandı üç düz. 837 00:51:25,910 --> 00:51:29,470 Ve sos arasında nasıl birleştiği 838 00:51:29,520 --> 00:51:31,220 Modern salıncak bir bakış ile Küba geleneksel 839 00:51:31,260 --> 00:51:34,220 Sonra kaldırma tekniği mükemmel biter, bu 840 00:51:34,260 --> 00:51:37,790 Buradaki yüksek zorluk derecesi. 841 00:51:37,830 --> 00:51:40,880 Özgürlük numaranı bilmek benim için kafa karıştırıcı. 842 00:51:40,920 --> 00:51:44,710 Su hala derin, mark. Durgun su derinden akıyor. 843 00:51:44,750 --> 00:51:47,930 Doğru, Mac. Şimdi başka birinden bize katılmak 844 00:51:47,970 --> 00:51:50,580 Onları Winnie Cowell ve Steve amazing ile eşleştir. 845 00:51:50,630 --> 00:51:52,500 Tamam çocuklar. 846 00:51:52,540 --> 00:51:54,410 İkincisini kazandığınız için tebrikler. 847 00:51:54,460 --> 00:51:56,150 Ama lütfen, birileri öyle düşünüyor. 848 00:51:56,200 --> 00:51:58,980 Bu zar zor kimlik doğrulaması. Biliyorsun, değil mi? 849 00:52:02,070 --> 00:52:04,250 Koç Winnie, canlı yayındayız. 850 00:52:04,290 --> 00:52:06,990 Yaşıyor mu? Ediyoruz... canlı yayındayız. Gerçekten. Gerçekten. Hayattayız. 851 00:52:07,030 --> 00:52:09,250 Bilirsin... Biliyor musun? 852 00:52:09,300 --> 00:52:12,430 Burası biraz sıcak. Ben fan kullanın. 853 00:52:12,470 --> 00:52:14,820 Bahsetmişken, senden hoşlanıyorum mark. 854 00:52:14,870 --> 00:52:18,920 Büyük bir hayranı. Biliyorsun, ama daha önce söylediklerim... 855 00:52:18,960 --> 00:52:22,960 Eğer güreş zor olsaydı, nasıl kazanırdık? 856 00:52:23,010 --> 00:52:26,140 - Oldu, oldu! Seni yakaladım Mark. - Ne. 857 00:52:26,180 --> 00:52:29,100 Ben de şüpheli bazı yükümlülüklere karşı bir çift kazandım. 858 00:52:29,140 --> 00:52:32,670 Sana bu kadarını vereceğim. Ama sıradaki Steve ne harika? 859 00:52:32,710 --> 00:52:34,970 Bildiğin gibi, bunu sormayı umuyordum. 860 00:52:35,020 --> 00:52:36,850 Bir sonrakine hazırız. 861 00:52:36,890 --> 00:52:40,590 Ve nerede istediğimizi biliyor musun? Stoker'a dön! 862 00:52:40,630 --> 00:52:42,330 - Stoker! - Stoker! 863 00:52:42,370 --> 00:52:43,900 Söyle onlara, Winnie! 864 00:52:43,940 --> 00:52:46,990 Bu doğru! Herhangi bir zamanda herhangi bir canavarı başlat! 865 00:52:47,030 --> 00:52:50,420 Seni canavar, eğitmenler, seni düşünüyorum. 866 00:52:50,470 --> 00:52:54,520 Steve'in muhteşem yenilmezliğine bir göz atmak istiyorsun., 867 00:52:54,560 --> 00:52:56,040 Ara beni. 868 00:52:56,080 --> 00:52:58,820 Sence Stoker'larda büyük bir maça hazır mısın? 869 00:52:58,870 --> 00:53:01,520 Almak. Alo, bunu izliyor musun? 870 00:53:02,920 --> 00:53:05,050 Bana bak. Giyiyorum. 871 00:53:05,090 --> 00:53:07,350 Oh, Tanrım. Hala çok titriyorsun. 872 00:53:07,400 --> 00:53:11,270 Ellerime bak! Bu kadar geri mi döndün? Gereğinden fazlasısın, değil mi? 873 00:53:11,320 --> 00:53:13,580 Evet, güreş söz konusu olduğunda, 874 00:53:13,620 --> 00:53:15,620 "Çok" gerçekten bir şey değil. 875 00:53:15,670 --> 00:53:19,060 - sağ. - Tam. Şimdi ne yapacağız koç? 876 00:53:19,110 --> 00:53:20,670 Şimdi? Bekle. 877 00:53:22,850 --> 00:53:26,590 Merhaba. Bu Winnie Coelho. Uh oh. 878 00:53:26,640 --> 00:53:28,420 Burası bir Kral Geçidi okulu. İşe yaradı! 879 00:53:28,460 --> 00:53:32,210 Gerçekten mi? Kimlik doğrulaması ister misin Steve harika mı? 880 00:53:32,250 --> 00:53:35,120 Sapığın içinde mi? Memnuniyetle kabul edeceğim. 881 00:53:35,170 --> 00:53:38,210 Doğrudan Stoker'a vardık! 882 00:53:38,260 --> 00:53:42,390 Tamam. Pekala, Kral, seni direk yakaladım kaybedemezsin. 883 00:53:44,480 --> 00:53:46,050 Hadi ama Kral! 884 00:53:46,090 --> 00:53:49,440 Kendine güvenini yeniden kazanacaksın. Kendini iyi hissetmeni sağla. 885 00:53:53,230 --> 00:53:55,710 İyi görünmek için yeni bir ilişki, Fred. 886 00:53:55,750 --> 00:53:58,280 Teşekkürler Winnie. Kendin yap. 887 00:53:58,320 --> 00:54:01,710 "Harika" kelimesini doğru yazmam için yedi sayfa aldım! 888 00:54:01,760 --> 00:54:04,540 Stoker! 889 00:54:04,590 --> 00:54:05,630 Stoker! 890 00:54:05,670 --> 00:54:07,890 S-T-E-V-E! 891 00:54:07,940 --> 00:54:12,030 - Steve! - Stoker! Steve! 892 00:54:15,290 --> 00:54:16,380 Neler oluyor? 893 00:54:16,420 --> 00:54:17,860 Üzgünüm Winnie. 894 00:54:17,900 --> 00:54:20,430 Bunların hepsinin gerçekten eski olduğunu biliyorum ve 895 00:54:20,470 --> 00:54:23,870 Anlam sizin için çok şey ifade ediyor, 896 00:54:23,910 --> 00:54:25,300 Ama bunu temizlemeliyiz. 897 00:54:25,350 --> 00:54:28,040 Burayı havaya uçuracak şekilde donatmaları gerekiyor... 898 00:54:28,090 --> 00:54:30,260 - ne? -... Yukarı ve patlar. 899 00:54:30,310 --> 00:54:33,350 Hayır, hayır, hayır. Bunu yapamazlar! Biz don ihtiyacımız satma şehir. 900 00:54:33,400 --> 00:54:36,710 - O benim. - Az önce buraya Stoker'dan geldik. 901 00:54:36,750 --> 00:54:40,930 Dinle, imzalama tarihini yükseltirsek analiz sayfasını al. 902 00:54:40,970 --> 00:54:44,280 - Yani çok para. - Uh ne? 903 00:54:44,320 --> 00:54:46,630 Lütfen, yapabileceğin bir şey yok olmalı. 904 00:54:46,670 --> 00:54:48,460 Üzgünüm. Çok geç kaldın. 905 00:54:48,500 --> 00:54:52,760 Belediye başkanı anlaşmayı öğleden sonra golf Slitherpoole'da imzaladı. 906 00:54:52,810 --> 00:54:54,110 Tentaculade iç, 907 00:54:54,160 --> 00:54:57,030 En güzel zamanımın resmi içkisi... 908 00:54:57,070 --> 00:54:58,470 Ah planı? 909 00:54:58,510 --> 00:55:02,470 Tentaculade, resmi harika yap... um, no. 910 00:55:02,510 --> 00:55:05,780 Büyük resmi .. büyüklüğe açıkla! Bu kez... 911 00:55:05,820 --> 00:55:08,350 Oh! Bunun tadı iğrenç. 912 00:55:08,390 --> 00:55:11,440 Bunun benim içkim olduğuna inanamıyorum. Bunu kim onayladı? 913 00:55:11,480 --> 00:55:13,050 - Sen misin T.-Öyle miyim? Ey. 914 00:55:13,090 --> 00:55:15,050 Pekala, herkes beş dakika ara versin. 915 00:55:15,090 --> 00:55:17,160 Tamam. Hazır yaşayalım. 916 00:55:17,180 --> 00:55:20,490 Bay anladı mı? Başkan Stoker senin için burada. 917 00:55:20,530 --> 00:55:22,660 Size gerçekten teşekkür etmek istiyorum, Bay get. 918 00:55:22,710 --> 00:55:25,840 Pastırmayı gerçekten kurtardı. Oh, Tanrım, ben açım. 919 00:55:25,880 --> 00:55:28,020 Oh Ben De. Günlük bakım kesintili. 920 00:55:28,060 --> 00:55:31,150 Bunu bir haftadan beri yapıyorum ve kan şekerim muza dönüşüyor... 921 00:55:31,190 --> 00:55:34,070 Kurabiye al. Birinin bana kurabiyeleri çabucak yakalaması mümkün mü? 922 00:55:34,110 --> 00:55:38,810 Whoa! Bunu yapmak zorunda değiliz. Sayın Başkan, durmayın. 923 00:55:38,850 --> 00:55:41,070 - Ben yaptım. - Ben seviyorum bu bölümü. 924 00:55:41,120 --> 00:55:43,420 Gerginim. Dün imzamı uyguluyordum. 925 00:55:43,470 --> 00:55:45,770 Doodle yaptığımın farkındayım ama izledim. 926 00:55:45,820 --> 00:55:47,170 - Bekle! - ne? 927 00:55:47,210 --> 00:55:49,300 Sör Jimothy, Stoker'ın kahramanı var. 928 00:55:49,340 --> 00:55:51,520 Yeni kaynaklara Stoker'daki herkes katılacak. 929 00:55:51,560 --> 00:55:52,960 Yani parana ihtiyacımız yok. 930 00:55:53,000 --> 00:55:54,830 - Doğru mu Winnie? - evet. 931 00:55:54,870 --> 00:55:58,920 Steve'i buraya King Gorge'a karşı büyük bir Stokçunun inisiyatifiyle getirdim. 932 00:55:58,960 --> 00:56:00,350 Bu doğru. 933 00:56:01,790 --> 00:56:04,180 Kral George? Oh, adamım. 934 00:56:04,230 --> 00:56:07,450 Yıkıldığından beri evinden çıkmadı. 935 00:56:08,410 --> 00:56:09,620 Kırıldı. 936 00:56:09,670 --> 00:56:11,320 Oyundaki herkes bunu biliyor. 937 00:56:11,360 --> 00:56:15,330 Bu senin için çok utanç verici. Mü bu? 938 00:56:15,370 --> 00:56:18,020 George tekrar doğdum Güreşi kazandı. 939 00:56:18,070 --> 00:56:20,330 Ve bunu yapsan bile, yapmayacaksın 940 00:56:20,370 --> 00:56:22,770 Stadyum Stoker'ında ol. 941 00:56:22,810 --> 00:56:24,510 Kağıtları imzaladım, aldım. 942 00:56:24,550 --> 00:56:26,730 Anlamadım 943 00:56:26,770 --> 00:56:28,730 Hala anlamıyorum, değil mi? 944 00:56:28,770 --> 00:56:30,560 Mesele para değil, asla. 945 00:56:30,600 --> 00:56:34,210 Golf Stoker geldi çünkü onu istiyorum. 946 00:56:34,260 --> 00:56:35,950 Ama neden? 947 00:56:36,000 --> 00:56:40,220 Çünkü kaç turnuva kazanmış olursanız olun, 948 00:56:40,260 --> 00:56:46,050 Rayburn kadar iyi değilim. 949 00:56:46,100 --> 00:56:49,930 Böylece yaşayabilirim sanırım 950 00:56:49,970 --> 00:56:53,410 Gölgesinde, yoksa her şeyi yıkabilirim. 951 00:56:53,450 --> 00:56:55,450 Bu gölge düşürdü. 952 00:56:55,500 --> 00:56:56,980 Kabarcık! 953 00:56:57,020 --> 00:57:00,330 Muhteşem. Sorunlarım olduğunu sanıyordum. Bu sadece deli 954 00:57:00,370 --> 00:57:03,370 Sana kim sordu? Beni iğrendiriyorsun. 955 00:57:03,420 --> 00:57:05,640 Dans "kimliği doğrulanmadı". 956 00:57:05,680 --> 00:57:07,590 Zavallısın. 957 00:57:07,640 --> 00:57:09,860 - Hey, indir şunu! - Tam. 958 00:57:11,950 --> 00:57:15,340 Oh! Bu hızla yayılacak! 959 00:57:19,130 --> 00:57:21,520 Lütfen bunu yapma. 960 00:57:22,350 --> 00:57:25,000 Bu dosya o şehirde olan bir şey. 961 00:57:25,660 --> 00:57:26,960 Bana. 962 00:57:27,660 --> 00:57:29,830 Lütfen onu götürmeyin. 963 00:57:29,880 --> 00:57:32,620 Winnie, bu seninle ilgili değil. 964 00:57:32,660 --> 00:57:34,450 Tamamen benim hakkımda. 965 00:57:34,490 --> 00:57:36,010 Kağıtları imzaladım, aldım. 966 00:57:40,190 --> 00:57:42,980 Bunu kabul ediyor musun? 967 00:57:43,020 --> 00:57:45,630 Yaptığın her şeyi yok etmekle babamla sen misin? 968 00:57:45,680 --> 00:57:48,850 (Winnie), sana bir şey söyleyeyim. Babanı sevdim. 969 00:57:48,900 --> 00:57:50,810 Rayburn ile harika şeyler yaptı. 970 00:57:50,860 --> 00:57:54,160 Ama şimdi fantastik bir Dokunaç kullanarak bir şeyler yapma şansım var. 971 00:57:54,210 --> 00:57:55,640 Bu sadece bir el sıkışma. 972 00:57:58,600 --> 00:58:02,170 Bu numarayı ne yapıyorsun, 973 00:58:02,210 --> 00:58:05,220 Mutluyum çünkü Jimbo onu görmek için orada değil. 974 00:58:40,040 --> 00:58:42,990 İçin yeterli para var devlet yetkilisinin bu konularda artık. 975 00:58:43,040 --> 00:58:46,480 Bana ihtiyacın yok. Sadece beni yalnız bırak. 976 00:58:46,520 --> 00:58:47,870 Etmek istesem bile... 977 00:58:49,130 --> 00:58:51,390 Artık burada yaşadığıma eminim. 978 00:58:52,400 --> 00:58:55,400 Ailemin mirasını kurtardığımı sanıyordum. 979 00:58:56,230 --> 00:58:59,050 Onun yerine onu mahvetti. 980 00:58:59,100 --> 00:59:02,270 Şakanın tüyünün adını ben koydum. 981 00:59:02,320 --> 00:59:03,710 İyi haber şu ki 982 00:59:03,750 --> 00:59:06,670 Her zaman adını değiştirip kaçabilirsin. 983 00:59:06,710 --> 00:59:08,540 İşe yaradı Steve. 984 00:59:08,590 --> 00:59:13,200 Ama Tüylü Winnie olmasaydım, ben bir hiçim. 985 00:59:14,590 --> 00:59:16,290 Hadi, Winnie. 986 00:59:21,120 --> 00:59:24,910 Eski bir Stokerin üzücü sonu. 987 00:59:24,950 --> 00:59:26,650 Sana söylemiştim, Mac! Sana söyledim! 988 00:59:26,690 --> 00:59:29,950 Her şey sporda bir şaka lekesiydi! 989 00:59:30,000 --> 00:59:32,390 Tüy için! Bunu da söyleyeyim! 990 00:59:32,440 --> 00:59:34,920 Bittiğine sevindim. 991 00:59:36,350 --> 00:59:38,790 Sürdüğü sürece eğlenceliydi. 992 00:59:38,830 --> 00:59:40,310 Hala inanıyorum 993 00:59:40,360 --> 00:59:43,270 Steve'in önünde, dansın geleceği parlak. 994 00:59:43,320 --> 00:59:45,710 Lütfen! Kimin umurunda hakkında bu dans, her neyse? 995 00:59:45,750 --> 00:59:48,580 Herkes dansa önem veriyor! Biraz yaşa mark! 996 00:59:56,630 --> 00:59:57,810 Bakın kim dönmüş. 997 00:59:57,850 --> 01:00:00,250 Her şey orada. 998 01:00:00,290 --> 01:00:03,900 Bilmeliyim, çünkü hesapladım. 999 01:00:03,950 --> 01:00:06,120 Her fatura dolar cinsindendir... küçük. 1000 01:00:07,470 --> 01:00:09,990 Ah. Eski gardırobun. bekle Steve. 1001 01:00:15,480 --> 01:00:18,740 Hoş geldin, pırıltı ayak parmakları. Biz özlüyorsun. 1002 01:00:18,790 --> 01:00:21,790 En sevdiğim insan sensin gibi görünüyor 1003 01:00:21,830 --> 01:00:23,700 Tüm maceralarından sonra yeni. 1004 01:00:23,750 --> 01:00:25,530 Cha-cha-cha! 1005 01:00:25,580 --> 01:00:28,190 Bu gece kazanacak çok paramız var. 1006 01:00:28,230 --> 01:00:34,110 Kaybettiğinde hepsini saklıyorsun. 1007 01:00:34,150 --> 01:00:36,110 Evet, tatbikatı biliyorum. 1008 01:00:36,150 --> 01:00:40,160 Sen her zaman en iyi kaybedensin. 1009 01:01:24,200 --> 01:01:28,120 Hey. Elimden gelen her şeyi yaptım. 1010 01:01:28,160 --> 01:01:31,080 Neden herkesi hayal kırıklığına uğrattığımı hissediyorum? 1011 01:01:31,120 --> 01:01:33,080 Ah, sevgili, ben yapmadım. 1012 01:01:33,120 --> 01:01:36,600 Orada ne yaptın, Ray Ray'in eğitimi, 1013 01:01:36,650 --> 01:01:38,300 İnanmıyorsun. 1014 01:01:38,340 --> 01:01:40,480 Kendinle gurur duyuyor olmalısın. 1015 01:01:40,520 --> 01:01:44,220 Sorun değil anne. Ben bilmiyorum ve umurumda değil artık. 1016 01:01:46,090 --> 01:01:49,090 Froyo. Froyo her şeyi daha iyi yapar. 1017 01:01:49,140 --> 01:01:50,920 Hangi lezzeti istiyorsun? 1018 01:01:50,960 --> 01:01:52,750 - Çikolatalı. - Sen. 1019 01:02:03,760 --> 01:02:06,070 Oh, Tanrım. Burada ne yapıyorsun? 1020 01:02:06,110 --> 01:02:08,370 Ah! Tam gözünün içine! 1021 01:02:08,420 --> 01:02:10,550 - Özür dilerim! - Hayır.. 1022 01:02:10,590 --> 01:02:13,470 Sorun değil. Önce ben temas kurmalıyım. 1023 01:02:13,510 --> 01:02:17,030 Ama bildiğin gibi, telefonum yok. Ya da cepler ya da... 1024 01:02:17,080 --> 01:02:20,470 Bak, okula dönmem gerek. 1025 01:02:20,520 --> 01:02:22,910 Anlamıyor musun? 1026 01:02:22,950 --> 01:02:25,910 Tam bir şakayız. Biz yüzüğe ait değiliz. 1027 01:02:25,960 --> 01:02:29,700 Merhaba, şu anda hissettiğin o duyguyu biliyor musun? 1028 01:02:29,740 --> 01:02:31,350 Hayatım boyunca böyle hissettim. 1029 01:02:31,400 --> 01:02:34,100 Kaçarken çok zaman harcadım. 1030 01:02:34,140 --> 01:02:36,180 Ki öyle olmam gerektiğini düşündüm. 1031 01:02:36,230 --> 01:02:39,140 Ya da insanların benden ne beklediğini 1032 01:02:39,190 --> 01:02:41,280 Ne olabileceğini hiç bilmiyordum. 1033 01:02:41,320 --> 01:02:44,580 Ve şimdi... Şimdi var. 1034 01:02:44,630 --> 01:02:48,670 Keçi olmayacağımı biliyorum. 1035 01:02:48,720 --> 01:02:52,110 Ya da kemer. harika, bu iyi. 1036 01:02:52,160 --> 01:02:55,330 Ama kaybeden olmaya geri dönmeyeceğim. 1037 01:02:56,030 --> 01:02:57,600 İşte bu. 1038 01:02:57,640 --> 01:02:59,510 Benim için bir kaybı yok ettim. 1039 01:02:59,560 --> 01:03:02,730 Ve ne biliyor musun? İyi hissediyorum. 1040 01:03:02,780 --> 01:03:06,610 İlk seferinde kendimi iyi hissediyorum. 1041 01:03:06,650 --> 01:03:09,130 Çok teşekkür ederim. 1042 01:03:09,170 --> 01:03:11,610 Raipur, ben... 1043 01:03:14,830 --> 01:03:16,490 - Teşekkür. - Hangi. 1044 01:03:17,360 --> 01:03:20,580 Tamam, tamam. Saçma sapan şeyler yeter. 1045 01:03:20,620 --> 01:03:21,710 Kahretsin. 1046 01:03:21,750 --> 01:03:24,620 Bu atışı kurtarmana yardım etmek için buradayım. 1047 01:03:24,670 --> 01:03:25,930 Niçin? 1048 01:03:27,240 --> 01:03:29,930 Meydanı ile, uydu sanayi ultra-Cuma bekliyor, 1049 01:03:29,980 --> 01:03:32,810 Asfalt üzerinde yüksek kalitede durabileceksiniz. 1050 01:03:32,850 --> 01:03:35,240 Sizi bir süredir görmediğiniz şeyler. 1051 01:03:35,290 --> 01:03:38,510 Orada güzel sarı çizgiler geliştirdik. 1052 01:03:38,550 --> 01:03:40,810 Sonra mekiğe binebilirsin... 1053 01:03:40,860 --> 01:03:44,120 Üzerinde yüzgeç mi var? Bunu asla söylemeyeceğim... 1054 01:03:44,170 --> 01:03:47,300 Güreş dokunaçlarını tekrar izle 1055 01:03:47,340 --> 01:03:51,300 Slitherpoole'da zarif ve uzun. 1056 01:03:51,350 --> 01:03:53,480 Sıcak köpek! 1057 01:03:53,520 --> 01:03:56,830 Merhaba arkadaşım. Acı çekiyorum. Eğer bunu patlatabilirsek, bu harika olur. 1058 01:03:56,870 --> 01:03:58,180 Memnuniyetle! 1059 01:03:58,220 --> 01:04:00,570 Beş, dört, üç, iki, bir. Git! 1060 01:04:05,360 --> 01:04:08,010 Ha! 1061 01:04:09,230 --> 01:04:13,460 Bu hayal kırıklığıydı. 1062 01:04:13,500 --> 01:04:17,330 Sorun nedir çocuklar? Ortaya çıkıyorsun ama havaya uçma. 1063 01:04:17,370 --> 01:04:20,330 - Yine bu palyaçolar değil. - O haklı. 1064 01:04:20,380 --> 01:04:22,120 Palyaçolardan mı korkuyorsun? 1065 01:04:22,160 --> 01:04:25,860 Yani, belli ki bazıları biraz korkutucu görünüyor, ama biliyor musun, öyle miyiz? 1066 01:04:25,900 --> 01:04:30,080 Evet! Buraya getirmek için geldik , yetişkin olamazsın! 1067 01:04:30,120 --> 01:04:31,600 - Benim için tazminat mı? - Ben duydum onu. 1068 01:04:31,650 --> 01:04:34,430 Seni davet ediyorum, "harika". 1069 01:04:34,480 --> 01:04:38,700 Burada Stoker'da güreşeceğim. 1070 01:04:38,740 --> 01:04:40,130 Hayır. Evet, doğru! 1071 01:04:40,180 --> 01:04:45,270 Neden kimse senin gibi ezik değil Steve? 1072 01:04:45,310 --> 01:04:48,970 Ey. Adım Steve değil. 1073 01:04:49,010 --> 01:04:53,930 Tüm zamanların en büyük canavar güreşçisinin oğluyum. 1074 01:04:55,150 --> 01:04:58,370 Adım Rayburn Jr. 1075 01:04:58,410 --> 01:05:00,240 - Bu... - olabilir değil. 1076 01:05:00,280 --> 01:05:04,030 Oh evet! Bu hissediyorum... Rayburn! 1077 01:05:04,070 --> 01:05:05,770 - Evet! - Rayburn! 1078 01:05:07,550 --> 01:05:11,080 Hiç bir yolu yoktur. Şaka mı yapıyorsun? 1079 01:05:11,120 --> 01:05:13,730 Anladım. 1080 01:05:13,780 --> 01:05:15,040 İyi misin? 1081 01:05:15,080 --> 01:05:17,740 Evet. Onu göğsümden çıkarmak iyi hissettirdi. 1082 01:05:17,780 --> 01:05:21,740 - Rayburn'ün çocuğu musun? - Bahse giriyorsun. 1083 01:05:21,780 --> 01:05:24,400 Eğer gerçekten havaya uçmak istiyorsan 1084 01:05:24,440 --> 01:05:26,180 Miras Rayburn, dedi oğul. 1085 01:05:26,220 --> 01:05:29,230 Doğrudan önünüzde duruyor. 1086 01:05:29,270 --> 01:05:31,710 Seni yok etmek istiyorum! 1087 01:05:31,750 --> 01:05:33,710 Ey. Yıkılan Kral Geçidi gibi mi? 1088 01:05:33,750 --> 01:05:36,840 Neden her şeyi "sen anlatmıyorsun". 1089 01:05:36,890 --> 01:05:38,540 Niçin? Oh hayır. 1090 01:05:38,580 --> 01:05:41,630 Ne oldu? İkinci rauntta mı? Eminim üstesinden gelebiliriz Rayburn. 1091 01:05:41,670 --> 01:05:45,330 Üç değil, bir diyoruz. Bir tur atacaktık. 1092 01:05:45,370 --> 01:05:47,030 Heyecanlandım. Sadece akışına bırak. 1093 01:05:47,070 --> 01:05:50,940 Um, Tamam, üç. Bu doğru. 1094 01:05:50,990 --> 01:05:53,950 Niçin? Tentacular ile üç tur atabileceğini düşünüyor musun? 1095 01:05:53,990 --> 01:05:56,910 Bence bahse girmeliyiz. 1096 01:05:56,950 --> 01:05:59,690 - Bahis mi? - Seninle üç tur gideceğiz. 1097 01:05:59,740 --> 01:06:04,040 Ve eğer hayatta kalırsan, takipçinin bir oyun alanı vardır. 1098 01:06:04,090 --> 01:06:09,010 Yani, sen tavuk değilsen tabii. 1099 01:06:11,400 --> 01:06:15,270 Tamam! Bağlantılı! Tarafından bu sefer bitti. 1100 01:06:15,320 --> 01:06:19,580 Tentacular, senden hiçbir şey olmayacak, bu şehir, 1101 01:06:19,620 --> 01:06:21,630 Ya da babalarınız fazla abarttı. 1102 01:06:21,670 --> 01:06:24,370 Dokunaç her şeyi mahveder. 1103 01:06:25,720 --> 01:06:27,070 Bakalım deneyecekler. 1104 01:06:27,110 --> 01:06:30,550 Bakalım Stoker'de deneyecekler mi. 1105 01:06:47,570 --> 01:06:50,390 İzle Stoker'a inanma. Raipur junior. 1106 01:06:50,440 --> 01:06:52,530 Doğru, efsanevi Rayburn'ün oğlu... 1107 01:06:52,570 --> 01:06:53,920 Az önce ne dedi? 1108 01:06:59,880 --> 01:07:03,970 - Kutsal... - Bugün öğle yemeğinde Guacamole ve cips. 1109 01:07:05,760 --> 01:07:09,200 Herkes tamamen bu konuda heyecanlı 1110 01:07:09,240 --> 01:07:13,030 Bu yüzden ona yüzyılın savaşı diyorlar. 1111 01:07:13,070 --> 01:07:15,330 - Rayburn Jr. ' a rağmen... - Vay canına! 1112 01:07:15,380 --> 01:07:18,200 Steve bir Raipur küçüğü.! 1113 01:07:18,250 --> 01:07:21,430 Doldurulması gereken büyük ayakkabılar Mark. Şey, eğer bot giyiyorsa. 1114 01:07:21,470 --> 01:07:25,390 Ama şimdi düşünürken, ayakkabı giydiğini hatırlamıyorum. Kaşı o zaman. 1115 01:07:25,430 --> 01:07:28,690 Ama şimdilik Steve'e elveda 1116 01:07:28,740 --> 01:07:31,960 Harika, selam Raipur junior.! 1117 01:07:36,140 --> 01:07:38,440 Şehri taradım ve inşa ettim. 1118 01:07:38,490 --> 01:07:42,490 Çeviklik üzerine cihaz eğitimi ve Dokunaçlara karşı bu şaşırtıcı şeyden kaçmak, 1119 01:07:42,530 --> 01:07:46,580 Kıyamet Eldiveni olarak da bilinir! 1120 01:07:46,620 --> 01:07:48,630 Eğlencenin adı bu değil. 1121 01:07:48,670 --> 01:07:51,480 Yaptığımız hiçbir şey Tentacular ile üç tur atmaya yaklaşmıyor. 1122 01:07:51,500 --> 01:07:53,150 Ama bir şansımız olabilir, ancak siz yapabiliyorsanız 1123 01:07:53,200 --> 01:07:56,770 Eldivenin yıldızları ve babamın heykeline erişim. 1124 01:08:01,900 --> 01:08:02,810 Üzgünüm. 1125 01:08:02,860 --> 01:08:04,730 Pekala, pırıltı ayak parmakları. 1126 01:08:04,770 --> 01:08:07,380 Kırmızını giy. Hadi dans edelim. 1127 01:08:10,780 --> 01:08:12,610 - Oh! - Hadi yap yine. 1128 01:08:20,010 --> 01:08:22,700 Yapmanız gereken en önemli şey 1129 01:08:22,750 --> 01:08:24,580 Tentacular için en büyük tehdidi etkisiz hale getirin. 1130 01:08:24,620 --> 01:08:26,450 - Kanca sağa. - Hayır, onun adına. 1131 01:08:26,490 --> 01:08:29,150 Onun Oh, korkular. Korkularını söyleyecektim. 1132 01:08:32,280 --> 01:08:34,600 Metroda öğrendiğin her numarayı, her adımı kullanacağız. 1133 01:08:34,630 --> 01:08:39,500 Dans dünyasına yolculuğunuzda öğrendiniz ve bunun hakkında konuştunuz. 1134 01:08:39,550 --> 01:08:40,940 Oh hadi! 1135 01:08:40,980 --> 01:08:43,590 Hepsi sahte ve foxtrot. 1136 01:08:47,640 --> 01:08:48,990 Yağmurda şarkı söylemek. 1137 01:08:49,030 --> 01:08:50,510 Solucan. 1138 01:08:50,560 --> 01:08:52,040 Aç ve kilitle. 1139 01:08:52,080 --> 01:08:54,690 Saldırının en iyi savunma olduğunu mu söylüyorlar? 1140 01:08:54,740 --> 01:08:57,480 Hayır.! Savunma en iyi savunmadır! 1141 01:08:57,520 --> 01:09:01,220 Ne kadar güzel bakmaya gerek yok. Sadece bizi ikinciden geçirmelisin. 1142 01:09:01,260 --> 01:09:03,480 Haydi. Hepsi bu kadardı. 1143 01:09:03,530 --> 01:09:04,960 Hayatta kalmak için! 1144 01:09:12,010 --> 01:09:14,840 Uh-uh! Daha işin bitmedi. 1145 01:09:43,310 --> 01:09:45,400 Şimdi hazır mıyım 1146 01:09:45,440 --> 01:09:48,620 Mm-hmm. Hazır mısın Rayborn. 1147 01:09:52,320 --> 01:09:55,580 Oh evet! Stoker'a dönmek için heyecanlıyım. 1148 01:09:55,620 --> 01:09:58,800 Hepimiz öyleyiz! Vay canına! 1149 01:09:58,840 --> 01:10:01,630 Bu gece tarihe geçecek 1150 01:10:01,670 --> 01:10:03,330 Olarak en büyük maç daha. 1151 01:10:03,370 --> 01:10:05,460 Ya da daha kısa ve daha utanç verici acı olur 1152 01:10:05,500 --> 01:10:07,640 Birlik profesyonelinin çıkarları için. 1153 01:10:07,680 --> 01:10:10,220 Dua, Tanrı'nın isteği, doğrudan olması harika, çünkü ben bir şey söyle. 1154 01:10:10,250 --> 01:10:13,080 Bu gece eve dönmekle ilgilenmiyorum. 1155 01:10:14,900 --> 01:10:16,600 Orada bir hikaye var gibi görünüyor, 1156 01:10:16,640 --> 01:10:18,380 Ama seni kesmek zorundayım mark., 1157 01:10:18,430 --> 01:10:21,740 Çünkü peşimizde olduğumuzu duydum. 1158 01:10:21,780 --> 01:10:24,830 Rakiplerin anları ringe giriyor. 1159 01:10:25,740 --> 01:10:27,870 Hazır mısın kahraman? 1160 01:10:27,920 --> 01:10:29,610 Gösteri zamanı. 1161 01:10:47,070 --> 01:10:49,550 Girişimin harika olduğunu mahvettim. 1162 01:10:49,590 --> 01:10:51,200 Bayanlar ve baylar, 1163 01:10:51,240 --> 01:10:55,510 Dünya Canavar Güreşi özel etkinliği sunuyor. 1164 01:10:55,550 --> 01:10:59,080 Bir Stadyum. Son bir şans. 1165 01:10:59,120 --> 01:11:00,640 İki birim. 1166 01:11:00,690 --> 01:11:04,780 SmackDown sahayı kurtar! 1167 01:11:06,130 --> 01:11:08,350 - Bırak kazansın! - Bu köşede, 1168 01:11:08,390 --> 01:11:10,870 22 ton ağırlığında ve yüksekliği 1169 01:11:10,920 --> 01:11:15,050 43 fit, Stoker. , 1170 01:11:15,090 --> 01:11:18,530 Raipur junior.! 1171 01:11:23,060 --> 01:11:24,190 Oh, evet. 1172 01:11:26,060 --> 01:11:28,110 - Raipur, Jr.! - Buldum Winnie! 1173 01:11:28,150 --> 01:11:30,110 Herkese selam. 1174 01:11:30,150 --> 01:11:32,890 Onu tanıyorum! Akşam yemeğinde yemek yiyor! 1175 01:11:32,940 --> 01:11:35,030 Güvenmeye bak, Marc. 1176 01:11:35,070 --> 01:11:37,200 Birisi Rayburn Jr. hakkında bunu söylemeli mi? 1177 01:11:37,250 --> 01:11:41,380 Biz öyle cesur, öyle cesur, ama üç mermi ile Tentacular mi? 1178 01:11:41,420 --> 01:11:43,910 Ne düşünüyor? Belki akıl ünitesini kaybediyordur. 1179 01:11:43,950 --> 01:11:47,820 - Bilmiyorum. - Bu gece seni çok götürecekler. 1180 01:11:47,870 --> 01:11:50,650 Bunu köşede söylemeyi unutmayalım. 1181 01:11:50,690 --> 01:11:53,610 Koç yükselen genç bir Winnie Coelho. 1182 01:11:53,650 --> 01:11:58,400 Bu doğru: efsanevi Jimbo Coelho'nun koçunun kızı. 1183 01:11:58,440 --> 01:12:01,310 Winnie, ne olursa olsun 1184 01:12:01,360 --> 01:12:04,230 Bu gece baban seninle gurur duyardı. 1185 01:12:04,270 --> 01:12:05,710 Teşekkürler anne. 1186 01:12:07,060 --> 01:12:10,280 Ve şimdi, Stoker'a dönüşünde, 1187 01:12:10,320 --> 01:12:14,280 Büyük Kemerin sahibi yenilmedi: 1188 01:12:14,330 --> 01:12:17,290 Stereoskopik! 1189 01:12:17,330 --> 01:12:20,770 Neler oluyor, (Stocker) öyle mi? 1190 01:12:20,810 --> 01:12:22,550 Ah, kaçırdım mı? 1191 01:12:22,600 --> 01:12:24,120 Unut gitsin! 1192 01:12:24,160 --> 01:12:26,860 Çünkü bunlardan birini bir daha göremeyeceksin. 1193 01:12:33,390 --> 01:12:35,610 Ray, iyi misin? 1194 01:12:35,650 --> 01:12:37,830 Rayburn! Benimle misin? 1195 01:12:39,790 --> 01:12:42,880 Kelimenin tam anlamıyla korkuyorum. 1196 01:12:42,920 --> 01:12:46,620 Bunu yapabileceğimi sanmıyorum. Is olamam. 1197 01:12:46,660 --> 01:12:48,880 Hayır, yapamazsın. 1198 01:12:49,710 --> 01:12:51,930 Ama ailemiz olmak zorunda değilsin. 1199 01:12:51,970 --> 01:12:55,410 Sadece kendimiz olmalıyız. Bunu bana sen gösterdin. 1200 01:12:55,450 --> 01:12:59,720 Onlar kendi hikayelerini yazdı biz şimdi kendi hikayelerimizi yazıyoruz. 1201 01:12:59,760 --> 01:13:03,510 Ve evet, belki de hepsi çalışmıştı ve ciddiydi 1202 01:13:03,550 --> 01:13:07,600 Ve belki de komedi, palyaço ve benzeri bir filmdi. 1203 01:13:07,640 --> 01:13:08,820 Bunlara bayıldım. 1204 01:13:08,860 --> 01:13:11,340 Ayrıca ben. Özellikle de arkadaşlardan bahsedenler. 1205 01:13:12,820 --> 01:13:16,040 Bu gece oraya gidip aptal gibi görünmeye hazır mısın? 1206 01:13:16,080 --> 01:13:17,960 - evet. - Ne kadar aptalca? 1207 01:13:18,000 --> 01:13:20,000 Çok aptalca! 1208 01:13:20,040 --> 01:13:21,960 - Bizim için önemi var mı? - Biz değil umurumda. 1209 01:13:22,000 --> 01:13:23,610 Ah seni duyamıyorum. 1210 01:13:23,660 --> 01:13:25,400 Umurumuzda bile değil! 1211 01:13:25,440 --> 01:13:28,270 Şimdi, hazır ol, makyaj yap 1212 01:13:28,310 --> 01:13:31,710 Yüz, çünkü güreş zamanı. 1213 01:13:31,750 --> 01:13:33,750 Ve dans et. Her ikisi de! 1214 01:13:35,490 --> 01:13:38,540 Vay canına. Zaman tükendi. - Konuşma koçu muydu? 1215 01:13:38,580 --> 01:13:40,980 Dostum, ilham aldım! 1216 01:13:41,020 --> 01:13:42,460 - Musun? - evet. 1217 01:13:42,500 --> 01:13:44,290 Bunu her maçtan önce yapmak zorundaydım. 1218 01:13:44,330 --> 01:13:47,250 Pekala, yüzüğün ortasındaki gladyatörler. 1219 01:13:47,290 --> 01:13:49,420 Üçe geçelim. 1220 01:13:49,470 --> 01:13:51,770 Eğer yaşıyorsan, bundan sonra tadını çıkaralım. 1221 01:13:51,820 --> 01:13:54,910 Froyo'yu seviyorum. Bekle, eğer yaşıyorsan? 1222 01:13:54,950 --> 01:13:57,210 Şampiyon, çabuk bitirelim şu işi. 1223 01:13:57,260 --> 01:14:00,220 Kaiju Lodge'da Edna ile ateşli bir randevum var. 1224 01:14:02,000 --> 01:14:04,650 İyi ve temiz bir sopa istiyorum. 1225 01:14:04,700 --> 01:14:06,610 Her zaman benim kurallarım. 1226 01:14:06,660 --> 01:14:09,880 Şey, uzantılar ve güreş dışı. 1227 01:14:11,310 --> 01:14:13,140 Ah! Ah! 1228 01:14:20,800 --> 01:14:22,890 Haydi... 1229 01:14:24,460 --> 01:14:26,940 Sanırım eve gidiyorum. 1230 01:14:26,980 --> 01:14:28,290 Öyle görünüyor mark. 1231 01:14:28,330 --> 01:14:30,290 - Evet! - ne? Mesaj atıyorum. 1232 01:14:30,330 --> 01:14:32,120 Oh, kazandık mı? Tebrik mi edeyim? 1233 01:14:32,160 --> 01:14:34,550 Hiç beklemeyin. Ben uyanığım. 1234 01:14:34,600 --> 01:14:38,300 İyi atıştı. Bir çeşit şans, ama ben iyiyim. 1235 01:14:39,170 --> 01:14:40,430 Niçin? 1236 01:14:41,210 --> 01:14:43,170 Ne bekliyorsun? Git getir. 1237 01:14:43,910 --> 01:14:45,870 Oh hadi. Gerçekten mi? Gerçekten mi? 1238 01:14:45,910 --> 01:14:47,440 Rayburn'u güreşmeye bile çalışma. 1239 01:14:47,480 --> 01:14:49,530 Bu şekilde dans edeceğini düşünüyor. 1240 01:14:49,570 --> 01:14:53,530 Sen olurdun mark. Ben böyle çalışır. 1241 01:14:53,570 --> 01:14:56,360 Ellerine dikkat et, ayaklarına değil, salsa ışıldıyor! 1242 01:14:56,400 --> 01:15:01,190 - Evet! İşte bu! - Musun gerçekten? Buraya bunun için mi geldik? 1243 01:15:01,230 --> 01:15:03,970 Şuna bak! Dokunaklı onlara dokunamaz! 1244 01:15:04,020 --> 01:15:05,980 Dikkat dikkat dikkat! 1245 01:15:06,020 --> 01:15:07,850 Yine ıskaladım. 1246 01:15:10,500 --> 01:15:12,200 İşte başlıyoruz! Ah, işte burada! 1247 01:15:12,240 --> 01:15:14,550 - Riski paylaşıyorum! - ne? 1248 01:15:14,590 --> 01:15:15,860 Oh, gülümsüyorum. 1249 01:15:15,900 --> 01:15:17,730 - Oh! Tam bu evde! - Evet! 1250 01:15:17,770 --> 01:15:19,860 Gördüklerime inanamıyorum. 1251 01:15:19,900 --> 01:15:23,120 Rayburn'ün hala oyunda olduğunu öğrenemedim. 1252 01:15:23,170 --> 01:15:24,600 Al şunu hain! 1253 01:15:25,600 --> 01:15:29,740 Bu akşam özel: kızarmış kalamar! 1254 01:15:29,780 --> 01:15:33,180 Dokunaç delice kaynıyor ve onu birazcık bile suçlamıyorum. 1255 01:15:33,220 --> 01:15:35,270 Yani, biz kurtarmak bizim para? 1256 01:15:35,310 --> 01:15:38,880 Evet, burada oturup her konuda haklı olduğunu söylemekten nefret ediyorum mark., 1257 01:15:38,920 --> 01:15:42,620 Ama bu oyuna artık canavarla güreşmek diyebileceğimizden bile emin değilim. 1258 01:15:42,670 --> 01:15:46,280 Biz bu işi yapıyoruz. Aslında bunu yapıyoruz. 1259 01:15:46,320 --> 01:15:48,980 Hey, ın focus'u dinle. Sonra froyo'yu istemeyiz. 1260 01:15:49,020 --> 01:15:51,760 Eh, sevgili kahraman, özgürce aldığını düşünüyor, güzel 1261 01:15:51,800 --> 01:15:54,900 Ama kendi hareketlerimizin olduğunu bilmiyor. 1262 01:15:54,940 --> 01:15:56,900 Neden ondan dans etmesini istemiyoruz? 1263 01:15:56,940 --> 01:15:58,590 Almamın sakıncası yok. 1264 01:16:02,600 --> 01:16:05,780 Hadi Rayburn! Onun etrafında dans et, onunla değil! 1265 01:16:05,820 --> 01:16:08,340 Görünüşe göre Siggy ödevini yapmış. 1266 01:16:08,390 --> 01:16:10,690 Bu adımlar Paso Doble adımları mı? 1267 01:16:10,740 --> 01:16:13,260 İkisi de şimdi dans ediyor. İyi keder. 1268 01:16:13,300 --> 01:16:15,390 Bunu alamam. Bunu alamam. 1269 01:16:15,440 --> 01:16:18,740 Dokunacı hareket ettirmeye bakın! 1270 01:16:18,790 --> 01:16:20,400 Söyle! 1271 01:16:20,440 --> 01:16:23,140 Oh, ne tatlı bir adım yok. 1272 01:16:23,180 --> 01:16:25,140 - Ben izlemiyorum. - Oldu! 1273 01:16:25,190 --> 01:16:28,670 - Sana ulaşmasına izin verme! Oraya git! - Bu oyun sona erdi. 1274 01:16:28,710 --> 01:16:30,580 Henüz değil. 1275 01:16:30,630 --> 01:16:33,260 Bilmiyorum ne demek istediğimizi görmek için bu sahne, ama sen ne biliyorsun? 1276 01:16:33,280 --> 01:16:35,810 Bayıldım. Onu çok seviyorum. 1277 01:16:35,850 --> 01:16:39,290 - Belki birimin çıkarlarından daha fazla. - Ah hadi ama! 1278 01:16:40,460 --> 01:16:41,900 Oh, adamım. 1279 01:16:41,940 --> 01:16:47,120 Tentacle şimdi kötü bir döküntü gibi yaydı. 1280 01:16:49,650 --> 01:16:52,780 Ah, bu çok kolay. 1281 01:16:52,820 --> 01:16:55,170 Bunu beğendin mi Stoker? Bam! 1282 01:16:58,830 --> 01:17:00,920 Altı! 1283 01:17:00,960 --> 01:17:02,880 Oh, bu katliam. 1284 01:17:02,920 --> 01:17:06,010 Hükümet buna müdahale edip durduracak mı? 1285 01:17:06,050 --> 01:17:07,270 Raipur-law, tetikte ol! 1286 01:17:07,320 --> 01:17:08,790 - Oh! - Oh hayır! 1287 01:17:08,840 --> 01:17:11,540 Kapak diyorsun. Bu maç sona erdi. 1288 01:17:19,460 --> 01:17:21,850 Baban için utanıyorsun! 1289 01:17:22,940 --> 01:17:25,770 Dışarı turu sonrasında, ben gitmeden bitirmek 1290 01:17:25,810 --> 01:17:29,900 . Sonra stadyumun kalan kalıntılarını ödeyin. 1291 01:17:29,950 --> 01:17:33,470 İşte zil! Kırıldı, dağılın! 1292 01:17:36,170 --> 01:17:37,820 Tentacular'ın bu turu bitirmesini istemedi. 1293 01:17:37,870 --> 01:17:39,700 Bunun daha uzun süreceğini göremiyorum, Mac. 1294 01:17:39,740 --> 01:17:42,790 Tek yapman gereken bundan zevk almak. 1295 01:17:42,830 --> 01:17:45,350 Son raunt, sahayı değiştiriyor. 1296 01:17:45,400 --> 01:17:47,090 Olmadı ve Mac. 1297 01:17:47,140 --> 01:17:51,140 Tentacular Rayburn Jr. ' ı yok etmek üzere. 1298 01:17:51,190 --> 01:17:53,930 Winnie, beni dinle. Bu hiç iyi değil. 1299 01:17:53,970 --> 01:17:56,840 Suyun içinde kan kokusu olduğunda durmak yok. 1300 01:17:56,890 --> 01:17:59,760 Sana yalvarıyorum, değil mi Ray-Ray orada. 1301 01:17:59,800 --> 01:18:03,760 Gerçek bir öğretmen olmak ister misin? İlkinde bir canavar fikri. 1302 01:18:11,120 --> 01:18:12,510 Son. 1303 01:18:12,550 --> 01:18:15,380 Winnie Coelho havluya at. 1304 01:18:15,430 --> 01:18:17,210 Bekle. Ne yapıyorsun? 1305 01:18:17,250 --> 01:18:19,650 Sadece bir bina Ray. 1306 01:18:21,000 --> 01:18:22,780 Winnie. Işın-Işın. 1307 01:18:22,830 --> 01:18:24,700 Hatırlamanı istiyorum : 1308 01:18:24,740 --> 01:18:27,790 Bu atış babanın mirası değil. 1309 01:18:28,570 --> 01:18:29,610 Sen. 1310 01:18:35,140 --> 01:18:39,280 Tavuk kim şimdi? Sen bir hiçsin, beni duydun! 1311 01:18:39,320 --> 01:18:41,890 Her zaman bir hiç olacaksın! 1312 01:18:45,850 --> 01:18:48,420 Seni seviyoruz, Raipur junior.! 1313 01:18:50,240 --> 01:18:51,380 Devam etmek istiyorum. 1314 01:18:51,420 --> 01:18:54,600 Hayır. Buna değer Ray değil. 1315 01:18:54,640 --> 01:18:56,120 Evet, öyle. 1316 01:18:56,160 --> 01:18:59,380 Ama biz olacağız deneyimi için yeni bir strateji köklü. 1317 01:18:59,430 --> 01:19:01,080 Bunun için hazır mısınız? 1318 01:19:01,120 --> 01:19:03,130 - Kazanmak için çalışın. - Kazanmak. 1319 01:19:03,170 --> 01:19:04,740 Mücadeleyi ona götürmeliyiz. 1320 01:19:04,780 --> 01:19:07,220 Ona vurursan beni yenemez, değil mi? 1321 01:19:07,260 --> 01:19:08,910 - Gerçekten. - Sadece bir tur. 1322 01:19:08,960 --> 01:19:12,270 Yapabiliriz ama benim için bir şeyler yapmalısın. 1323 01:19:12,310 --> 01:19:15,230 - Şey. - Sen anladın beni. 1324 01:19:15,270 --> 01:19:17,310 Dışarı çıkacak mısın? 1325 01:19:18,790 --> 01:19:21,620 Merhaba Sigma. Biz değil bitmiş tamamen. 1326 01:19:21,670 --> 01:19:22,930 Oh, evet. 1327 01:19:22,970 --> 01:19:24,800 Hmm? 1328 01:19:29,630 --> 01:19:32,760 Bir dakika bekle. Görünüşe göre Rayburn savaşmaya devam edecek. 1329 01:19:32,810 --> 01:19:35,420 Bunun iyi bir fikir olduğundan emin değilim. 1330 01:19:35,460 --> 01:19:38,470 Şu anda ciddi misin? Ben buna. 1331 01:19:38,510 --> 01:19:41,900 Bittiğinde söyle, Mark. Yapamayacağım izle. 1332 01:19:41,950 --> 01:19:43,510 Stoker için yap! 1333 01:19:43,560 --> 01:19:46,430 Sonra Roundhouse ile isyancıları yok et 1334 01:19:46,470 --> 01:19:48,350 Kuyruğunu kırbaçla ve eğer durup seni tutarsan, 1335 01:19:48,390 --> 01:19:51,520 Mağazalarda bulabildiğin kadar sert vur ona. 1336 01:19:51,570 --> 01:19:55,610 Açık olmak gerekirse, "pençeler" diyorsun, değil mi? 1337 01:19:55,660 --> 01:19:57,790 Evet. Risk. Kesinlikle. 1338 01:19:57,830 --> 01:20:00,790 Kazanmak için ihtiyacın olan her şey 1339 01:20:00,840 --> 01:20:02,880 Burada, burada ve burada. 1340 01:20:02,930 --> 01:20:04,840 Bende de bu var. 1341 01:20:04,880 --> 01:20:07,710 Alçakta kalmalı, Aptal! 1342 01:20:07,760 --> 01:20:09,980 İyi mi oldu kendini! 1343 01:20:16,330 --> 01:20:17,980 - Evet! - Nedir bu? 1344 01:20:18,030 --> 01:20:20,900 Rayburn kahramanı devirdi! Yapamayacağım inan! 1345 01:20:20,940 --> 01:20:22,550 Bağlı. 1346 01:20:22,600 --> 01:20:25,470 Görünüşe göre sonunda güreş maçımız var. 1347 01:20:25,510 --> 01:20:28,210 Hadi Rayburn! 1348 01:20:28,260 --> 01:20:31,740 Şimdi aslında olması gerektiği gibi ayak parmağından ayak tabanına doğru yol alıyorlar. 1349 01:20:31,780 --> 01:20:34,000 Hadi, ha? Ne bekliyoruz? 1350 01:20:34,040 --> 01:20:37,180 Seninle aynı rüyada olmak zorunda değil. At şu serseriyi. 1351 01:20:37,220 --> 01:20:39,220 Hayır, hayır, hayır! Çok erken girmesine izin verme! 1352 01:20:39,270 --> 01:20:41,140 İşte bahsettiğim şey bu. 1353 01:20:41,180 --> 01:20:43,180 Bu dansı yapmak için kulübü kapatmanın zamanı geldi. 1354 01:20:43,230 --> 01:20:45,320 Oh! Kendimi iyi hissetmiyorum! 1355 01:20:45,360 --> 01:20:47,100 - Evet! - Hayır, yapmadın. 1356 01:20:47,140 --> 01:20:50,840 Rayburn! Onun oyununu oynama. Ritmi hisset. 1357 01:20:50,890 --> 01:20:54,930 Bu maç beklediğimizden fazla. 1358 01:20:54,980 --> 01:20:57,090 Hadi Rayburn. Şu güzel ayakları göreyim. 1359 01:20:57,110 --> 01:20:59,520 Antrenör Winnie'yi tamamen yeni bir tarz icat etti 1360 01:20:59,550 --> 01:21:01,110 Güreşiyor ve bununla dokunaklı bir şekilde başa çıkamıyor. 1361 01:21:01,160 --> 01:21:02,990 Tamamen kaybolmuş görünüyor. 1362 01:21:03,030 --> 01:21:05,900 - Orada Hayaletler Görüyorum, bilge! - O şaka yapan. 1363 01:21:05,940 --> 01:21:08,300 - Hepsini bir kerede evlat edin. - T, dikkat et! 1364 01:21:08,340 --> 01:21:10,380 Raipur, birden bire. 1365 01:21:10,430 --> 01:21:12,390 Kıçının üstünde. Devam et! 1366 01:21:12,430 --> 01:21:15,170 Oh, bu çok özel. Daha önce böyle bir oyun görmemiştim. 1367 01:21:15,220 --> 01:21:18,830 Onu eleştirmek için. Ama Rayburn çamaşır ipiyle geri döndü. 1368 01:21:18,870 --> 01:21:20,890 Yanıldığımı söylemiyorum, çünkü asla yanılmam 1369 01:21:20,920 --> 01:21:24,700 Ama belki de bu çocuklar konusunda haklı değildim. 1370 01:21:24,750 --> 01:21:27,270 Yani, bu gerçekten inanılmaz. 1371 01:21:27,310 --> 01:21:29,790 Günü göreceğimi hiç düşünmemiştim. 1372 01:21:29,840 --> 01:21:32,840 Sanırım bir konuda yanıldığının işareti. 1373 01:21:32,880 --> 01:21:34,800 Her şeyin bir ilki vardır. 1374 01:21:36,320 --> 01:21:38,670 Tur neredeyse bitti! Doygunluk! 1375 01:21:38,720 --> 01:21:41,280 Ayrımcılık sadece benim yaptığım bir şey! 1376 01:21:41,330 --> 01:21:44,810 Oh hayır. Tentacle'ım var. 1377 01:21:44,850 --> 01:21:46,990 Oh, piledriver! 1378 01:21:47,030 --> 01:21:50,640 - ne? Geri mi döndü? - Küçük bir çocuk gibi! 1379 01:21:51,380 --> 01:21:53,600 Ama Tentacular buna hazırdı. 1380 01:21:55,390 --> 01:21:57,950 Bu Rayburn için iyi görünmüyor. 1381 01:22:01,390 --> 01:22:03,090 - Enayiler! - ne? 1382 01:22:03,130 --> 01:22:06,740 - Enayiler! - Oh! 1383 01:22:06,790 --> 01:22:10,100 - Lolipop! - Nedir bu? 1384 01:22:10,140 --> 01:22:13,620 Rayborn oraya bir darbe indirdi. 1385 01:22:13,660 --> 01:22:15,410 Ray, bunu ne olursa olsun yapıyorum! 1386 01:22:15,450 --> 01:22:17,490 Ben hallederim Winnie. 1387 01:22:17,540 --> 01:22:20,170 İnanamıyorum! Tentacle'a benziyor aslında başı dertte gibi! 1388 01:22:20,190 --> 01:22:21,930 Haydi! 1389 01:22:33,250 --> 01:22:35,300 Ha? 1390 01:22:38,170 --> 01:22:40,950 Neden öyleler? 1391 01:22:50,610 --> 01:22:53,660 Gördün mü? Gördün mü? 1392 01:22:53,700 --> 01:22:55,450 Oh! İkisi de düştü! 1393 01:22:55,490 --> 01:22:56,840 Hayır.! Rayburn! 1394 01:22:57,800 --> 01:23:00,320 - Biri. - Hadi kahraman. 1395 01:23:00,360 --> 01:23:02,190 - Uyandırmak. - İkili. 1396 01:23:02,230 --> 01:23:03,850 Hadi Rayburn, kalk! 1397 01:23:03,890 --> 01:23:05,630 - Üçlü. - Uyan. 1398 01:23:05,670 --> 01:23:07,280 Dört. 1399 01:23:07,330 --> 01:23:09,330 Bitirdim T. 1400 01:23:09,370 --> 01:23:11,330 Beş. 1401 01:23:11,370 --> 01:23:12,590 Hadi Rayburn. 1402 01:23:12,640 --> 01:23:14,810 - Uyan! - Hadi Rayburn! 1403 01:23:14,860 --> 01:23:18,950 - Uyan! Oh! - Hadi! Stoker için yap! 1404 01:23:31,350 --> 01:23:34,350 Haydi! Herkes! 1405 01:23:54,460 --> 01:23:57,250 - Evet! - Oh, evet! Kutlama yapmak istiyorum! 1406 01:23:57,290 --> 01:24:00,510 Aman Tanrım, Rayburn! Yapamayacağım inan! 1407 01:24:00,550 --> 01:24:02,730 Şimdi ne olacak? 1408 01:24:09,210 --> 01:24:12,440 Oh! Rayburn iyi! Şaka mı yapıyorsun? 1409 01:24:12,480 --> 01:24:14,870 Görünüşe göre hepimiz bağlıyız. 1410 01:24:21,490 --> 01:24:25,320 Dokunaçlı Kırbaçlı Rayburn aldım. İplerin karşısında duran kahraman. 1411 01:24:25,360 --> 01:24:27,060 Haydi! Şimdi! 1412 01:24:27,100 --> 01:24:30,800 Ayın mutasyonunun kullanılması! 1413 01:24:35,590 --> 01:24:38,290 Rayborn'u eleştirdi! Kahraman düştü! 1414 01:24:38,330 --> 01:24:41,070 Bir. İkili. Üç. 1415 01:24:41,120 --> 01:24:42,160 Champa, kalk! 1416 01:24:42,200 --> 01:24:44,160 Dört. Beş. 1417 01:24:44,210 --> 01:24:45,430 - Altılı. - Altılı. 1418 01:24:45,470 --> 01:24:46,690 - Yediler. - Yediler. 1419 01:24:46,730 --> 01:24:48,430 - İzleyemiyorum! - Sekiz. 1420 01:24:48,470 --> 01:24:49,780 - Dokuz! - Dokuz! 1421 01:24:49,820 --> 01:24:51,470 - Kalk, T! - On! Dışarıdasın! 1422 01:24:51,520 --> 01:24:54,560 Oh, aman tanrım! Bu inanılmaz! 1423 01:24:54,610 --> 01:24:56,910 O yaptı Rayburn Jr. Suskunum! 1424 01:24:56,960 --> 01:24:59,920 - Evet! - O benim kızım! Evet, annesiyim. 1425 01:24:59,960 --> 01:25:01,480 Bu bizim Canavarımız! 1426 01:25:01,530 --> 01:25:03,270 - Benzersiz. - ne? Biz kazanacağız? 1427 01:25:03,310 --> 01:25:07,100 Vay canına! Ha! 1428 01:25:07,140 --> 01:25:09,880 Oh, başardık! Yeniden seçilecek! 1429 01:25:12,450 --> 01:25:15,630 Herkese kızarmış kalamar! 1430 01:25:15,670 --> 01:25:19,240 Neyi bekleyeyim? Hayır, beni yenmedim! 1431 01:25:19,280 --> 01:25:20,850 Hayır.! 1432 01:25:20,900 --> 01:25:24,330 Whoa! Genç Steve'i kazandım Clooney! 1433 01:25:24,380 --> 01:25:25,600 Gurur duyuyorum. 1434 01:25:25,640 --> 01:25:28,080 - Winnie the. - Biliyorum, Anne. 1435 01:25:28,120 --> 01:25:31,470 Winnie, başardım! Bizi sahadan kurtardı! 1436 01:25:31,510 --> 01:25:33,600 Tabii, sen gerçek bir kahramansın. 1437 01:25:35,040 --> 01:25:37,650 Kahraman? Kahraman? 1438 01:25:37,690 --> 01:25:39,780 - Şampiyon! - Ve şimdi, 1439 01:25:39,830 --> 01:25:43,530 Banyo Yetişkin için yeni vali, 1440 01:25:43,570 --> 01:25:49,180 Raipur junior.! 1441 01:25:50,360 --> 01:25:52,880 - Merhaba Winnie. - Ah, Sigma. 1442 01:25:52,930 --> 01:25:57,060 Yanılmışım. Burada bir canavarın var, Winnie. 1443 01:25:57,110 --> 01:25:59,670 Koça bindi. 1444 01:26:02,630 --> 01:26:04,500 Teşekkürler Sega. 1445 01:26:12,690 --> 01:26:14,600 Hey, adamım, Yetişkin, buraya gel. 1446 01:26:14,640 --> 01:26:18,000 Kimlik doğrulama birimi tarihindeki en büyük sürprizi gerçekleştirmeyi başardı. 1447 01:26:18,040 --> 01:26:21,560 - Ne hissediyorsun? - Öyle hissediyorum... 1448 01:26:21,610 --> 01:26:22,830 - Dans et! - Dans et! 1449 01:26:22,870 --> 01:26:24,920 Gerçekten mi? 1450 01:26:28,620 --> 01:26:30,090 Oh evet! 1451 01:26:30,140 --> 01:26:31,530 Hoo hoo! 1452 01:27:01,780 --> 01:27:05,090 Endişelenenler bana uyar. 1453 01:27:39,640 --> 01:27:41,040 Evet! 1454 01:27:51,480 --> 01:27:53,220 Salla! Evet! 1455 01:27:53,260 --> 01:27:54,740 Hoo hoo! 1456 01:27:54,790 --> 01:27:56,620 Bayana bakın! 1457 01:27:56,660 --> 01:27:58,050 Vay canına! 1458 01:28:07,370 --> 01:28:09,980 İşte başlıyoruz! Evet! 1459 01:28:20,680 --> 01:28:22,160 Ah! 1460 01:28:36,260 --> 01:28:39,530 Çok fazla froyo vardı. 1461 01:28:39,570 --> 01:28:41,660 Oh! Beyninde donmuş bir mezar var. 1462 01:28:42,840 --> 01:28:45,710 Yarın BEN de eğitim 1463 01:28:45,750 --> 01:28:48,230 Vücudun yenilenmesi. 1464 01:28:48,280 --> 01:28:51,370 Donma vücut için tehlikelidir. Bu gerçek bir şey. Tıbbi. 1465 01:28:51,410 --> 01:28:54,060 Bilmiyorum eğer I 'll olmak için yani. 1466 01:29:00,610 --> 01:29:05,610 1467 01:29:05,710 --> 01:29:13,710