1
00:00:10,680 --> 00:00:20,440
BONUS LANGSUNG SAMPAI 300%
>> BONUS SETIAP HARI <<
2
00:00:20,880 --> 00:00:30,440
Gabung sekarang di >>mantulbanget.net<<
Situs Winrate terbesar di indonesia
3
00:01:11,159 --> 00:01:13,248
Dari perut bumi
4
00:01:13,292 --> 00:01:15,686
dan kedalaman lautan, mereka datang.
5
00:01:15,729 --> 00:01:19,516
Titan. Kraken. Kaiju.
6
00:01:19,559 --> 00:01:22,649
Pertempuran mereka yang menghancurkan
bumi menggemparkan umat manusia.
7
00:01:22,693 --> 00:01:27,349
Manusia dan makhluk lain kerja sama untuk
ciptakan olahraga terhebat sepanjang masa:
8
00:01:27,393 --> 00:01:30,265
Gulat Monster!
9
00:01:30,309 --> 00:01:32,485
Dari arena kuno tadi
10
00:01:32,529 --> 00:01:34,922
ke stadion mutakhir saat ini,
11
00:01:34,966 --> 00:01:36,924
binatang langka ini bergulat
12
00:01:36,968 --> 00:01:39,884
untuk kemuliaan kampung
halaman dan kota mereka,
13
00:01:39,927 --> 00:01:44,062
berjuang untuk kejuaraan
Gulat Monster Dunia.
14
00:01:44,105 --> 00:01:46,673
Dan itu kota Stoker-on-Avon
15
00:01:46,717 --> 00:01:50,503
yang memberi kita tim gulat
terhebat sepanjang masa...
16
00:01:50,547 --> 00:01:53,114
Rayburn dan Pelatih Jimbo Coyle.
17
00:01:53,158 --> 00:01:55,203
Begitulah caranya, juara.
18
00:01:55,247 --> 00:01:59,120
Sembilan kali juara Big Belt,
mereka mendominasi olahraga...
19
00:02:00,818 --> 00:02:02,907
sampai tragedi terjadi.
20
00:02:03,864 --> 00:02:06,258
Dalam perjalanan menuju
pertandingan kejuaraan,
21
00:02:06,301 --> 00:02:09,000
Rayburn dan Jimbo hilang di laut...
22
00:02:11,785 --> 00:02:14,440
dan Stoker dibiarkan terbengkalai.
23
00:02:18,357 --> 00:02:21,142
Tapi kini, Stoker berani
bermimpi lagi.
24
00:02:21,186 --> 00:02:26,408
Murid Jimbo, Siggy Marlon,
sudah menemukan monster baru:
25
00:02:26,452 --> 00:02:28,367
Tentacular.
26
00:02:28,410 --> 00:02:32,197
Malam ini, Stoker memperkenalkan
Stadion Jimbo Coyle yang baru direnovasi,
27
00:02:32,240 --> 00:02:37,550
di mana fenomena mereka berharap untuk
mengklaim hadiah terbesar dalam olahraga:
28
00:02:37,594 --> 00:02:39,509
Big Belt!
29
00:02:42,250 --> 00:02:45,123
Selamat datang di malam
pertandingan di Jimbo Coyle Stadium,
30
00:02:45,166 --> 00:02:47,517
pusat dunia gulat monster.
31
00:02:52,783 --> 00:02:55,525
- Hei, Fred!
- Hai, Winnie!
32
00:02:55,568 --> 00:02:57,962
Tanda Tentacle barumu terlihat
luar biasa.
33
00:02:58,005 --> 00:03:01,531
Terima kasih, Winnie!
Ini untuk hormati Tentacular!
34
00:03:01,574 --> 00:03:03,271
- Cukup pintar, kan?
- Aku suka.
35
00:03:03,315 --> 00:03:05,360
- Stoker!
- Stoker.
36
00:03:05,404 --> 00:03:07,362
- Stoker!
- Stoker!
37
00:03:07,406 --> 00:03:09,582
- Stoker!
- Stoker...!
38
00:03:09,626 --> 00:03:12,063
- Apa...
- Stoker!
39
00:03:12,106 --> 00:03:14,413
Stoker!
40
00:03:14,456 --> 00:03:16,589
- Tunggu!
- Sampai jumpa, Fred.
41
00:03:16,633 --> 00:03:19,244
Ya!
Semoga kita menang.
42
00:03:22,595 --> 00:03:25,859
Tentacular!
43
00:03:25,903 --> 00:03:28,862
Tentacular!
44
00:03:41,571 --> 00:03:44,182
Seandainya hari ini kau ada
di sini, Ayah.
45
00:03:51,319 --> 00:03:54,453
- Siaran langsung 5 menit lagi, Tn. Remy.
- Baiklah, siap?
46
00:03:58,326 --> 00:04:00,851
Pemegang tiket Slime Zone
masuk melalui gerbang C.
47
00:04:00,894 --> 00:04:03,331
- Hei, Winnie.
- Hei, Susi. Ke atas.
48
00:04:03,375 --> 00:04:05,246
Ambil itu.
49
00:04:05,290 --> 00:04:08,641
Ini akan luar biasa.
50
00:04:08,685 --> 00:04:10,121
- Maaf.
- Hei, Winnie!
51
00:04:10,164 --> 00:04:12,142
Pineapple-slaw dog dengan
saus tambahan datang padamu!
52
00:04:12,166 --> 00:04:15,082
Terima kasih, Hoppy.
53
00:04:17,955 --> 00:04:20,914
Lima belas dolar.
Itu 22,54. Dua untuk 25.
54
00:04:20,958 --> 00:04:25,440
Cukup untuk semua orang.
Tenang. Semuanya, harap sabar.
55
00:04:25,484 --> 00:04:27,181
Hai ibu! Segera datang.
56
00:04:27,225 --> 00:04:29,836
Terima kasih, Win. Sudah lama
sejak kita sibuk seperti ini.
57
00:04:29,880 --> 00:04:32,273
- Sampai jumpa di tribun, Bu.
- Itu 25 genap.
58
00:04:32,317 --> 00:04:34,319
Pelatih Siggy, sebagai
asisten Jimbo,
59
00:04:34,362 --> 00:04:36,626
kau bagian besar dari sejarah
gulat Stoker.
60
00:04:36,669 --> 00:04:39,411
Sekarang kau punya kesempatan
membuatnya sendiri dengan Tentacular.
61
00:04:39,454 --> 00:04:41,674
Tapi pertama-tama, kau harus
mengalahkan juara malam ini.
62
00:04:41,718 --> 00:04:43,589
King Gorge juara yang hebat.
63
00:04:43,633 --> 00:04:46,679
Tapi dia tak pernah melawan
seperti Tentacular.
64
00:04:46,723 --> 00:04:49,203
Ya, ampun!
Siggy sangat menginginkan ini.
65
00:04:49,247 --> 00:04:51,466
Tidak, bro.
Dua ronde, dan selesai.
66
00:04:51,510 --> 00:04:53,251
Tentacular akan menang
di ronde ketiga.
67
00:04:53,294 --> 00:04:55,427
Bung, itu Winnie Coyle!
68
00:04:55,470 --> 00:04:57,908
- Kau tahu itu.
- Putri Jimbo?
69
00:04:57,951 --> 00:05:00,519
- Mustahil, kawan.
- Kau bisa.
70
00:05:00,562 --> 00:05:01,651
- Hei, Carl.
- Hei, Winnie.
71
00:05:01,694 --> 00:05:03,391
Pakai kaus kaki keberuntunganmu?
72
00:05:03,435 --> 00:05:05,045
Sudah berjalan tiga minggu.
73
00:05:06,220 --> 00:05:10,007
Baunya seperti... kemenangan!
74
00:05:12,220 --> 00:05:35,007
Subtitle by RhainDesign
Palu, 16 Desember 2021
75
00:05:36,250 --> 00:05:39,340
Menghadirkan Gulat Monster Dunia
76
00:05:39,384 --> 00:05:42,430
Smackdown di Stoker!
77
00:05:43,780 --> 00:05:46,347
Langsung dari Stoker-on-Avon,
aku Marc Remy,
78
00:05:46,391 --> 00:05:47,871
menyambut kalian di rumah pada
malam gulat monster
79
00:05:47,914 --> 00:05:50,177
terbesar selama bertahun-tahun,
80
00:05:50,221 --> 00:05:53,572
di sini, di rumah yang di bangun
Rayburn dan Jimbo.
81
00:05:53,615 --> 00:05:55,356
Dan aku Lights Out McGinty.
82
00:05:55,400 --> 00:05:58,359
Aku sangat bersemangat.
83
00:05:58,403 --> 00:06:01,362
Tapi dengan kegembiraan
itu ada kesedihan, Marc.
84
00:06:01,406 --> 00:06:03,800
Aku tak percaya sudah
sembilan tahun
85
00:06:03,843 --> 00:06:06,672
sejak kita secara tragis
kehilangan Rayburn dan Jimbo.
86
00:06:06,716 --> 00:06:09,153
Tak ada yang melebihinya.
Kita semua merindukan mereka.
87
00:06:09,196 --> 00:06:12,547
Rayburn! Jimbo!
88
00:06:12,591 --> 00:06:15,681
Dengarkan saja penonton ini.
Ini istimewa!
89
00:06:15,725 --> 00:06:18,728
Jimbo! Rayburn!
90
00:06:18,771 --> 00:06:21,252
Tapi sekarang kita tinggal
beberapa saat lagi
91
00:06:21,295 --> 00:06:23,558
untuk melihat apakah
Tentacular bisa membawa
92
00:06:23,602 --> 00:06:26,736
hari-hari kejayaan kembali ke Stoker.
93
00:06:26,779 --> 00:06:31,175
Selamat datang, penggemar gulat
monster dari seluruh penjuru dunia.
94
00:06:31,218 --> 00:06:35,483
Untuk malam ini,
kita bergulat untuk Big Belt!
95
00:06:35,527 --> 00:06:38,704
- Ya!
- Stoker!
96
00:06:38,748 --> 00:06:42,839
Dan sekarang, dari Stoker-on-Avon.
97
00:06:42,882 --> 00:06:45,755
Pahlawan kota,
98
00:06:45,798 --> 00:06:47,887
Penantang,
99
00:06:47,931 --> 00:06:52,196
Tentacular!
100
00:06:52,239 --> 00:06:55,460
Ya! Nyalakan itu!
101
00:06:59,333 --> 00:07:01,596
- Kebanggaan baru Stoker...
- Ya!
102
00:07:01,640 --> 00:07:03,250
...ada di dalam rumah!
103
00:07:03,294 --> 00:07:06,079
Dia siap. Lihat dia pergi.
104
00:07:06,123 --> 00:07:07,559
Lakukan untuk Stoker, T!
105
00:07:07,602 --> 00:07:10,344
Dengarkan saja gairah itu.
106
00:07:10,388 --> 00:07:11,781
Ya! Tentacular!
107
00:07:11,824 --> 00:07:15,654
Aku sudah buat seluruh kisah hidupmu
ditato di tubuhku!
108
00:07:15,697 --> 00:07:19,440
Semoga kau menghemat ruang untuk
kemenangan yang kumiliki malam ini.
109
00:07:19,484 --> 00:07:24,141
Dia hanya mengalahkan Divisi Barat
untuk mengatur pertandingan ini.
110
00:07:24,184 --> 00:07:27,405
- Senyum!
- Ya, pak. Dia benar-benar senyum.
111
00:07:28,493 --> 00:07:31,365
- Siapa mau selfie? Aku mau!
- Ya
112
00:07:31,409 --> 00:07:32,932
Hei!
113
00:07:32,976 --> 00:07:34,978
Aku sangat tampan!
114
00:07:38,068 --> 00:07:39,634
Lihat otot-ototnya!
115
00:07:39,678 --> 00:07:43,464
Dia benar-benar mengancam, Marc.
116
00:07:43,508 --> 00:07:45,989
Ya, T! Hajar mereka!
117
00:07:46,032 --> 00:07:48,730
Ayo, ambil beberapa dari ini.
Aku disini.
118
00:07:50,428 --> 00:07:53,735
Ini dia King.
119
00:07:55,650 --> 00:07:57,870
Tinggi Enam puluh dua kaki.
120
00:07:57,914 --> 00:08:03,049
Orang Inggris licin!
Sangat berani!
121
00:08:03,702 --> 00:08:07,227
King Gorge!
122
00:08:11,753 --> 00:08:14,278
Tunduk pada rajamu.
123
00:08:14,321 --> 00:08:17,716
- Anjing jahat!
- Kau akan kalah, Gorge!
124
00:08:17,759 --> 00:08:21,938
Dengarkan penonton.
Mereka panas!
125
00:08:21,981 --> 00:08:24,418
Penonton tuan rumah ini tak
menyukai King.
126
00:08:24,462 --> 00:08:27,378
Tak ada yang beri hormat
di stadion ini.
127
00:08:35,560 --> 00:08:39,694
Hadirin sekalian dan monster!
128
00:08:39,738 --> 00:08:44,743
Mari kita beri sambutan!
129
00:08:44,786 --> 00:08:47,224
Aku sangat siap untuk ini.
130
00:08:47,267 --> 00:08:48,790
Kau siap?
Siapa yang butuh bola stres?
131
00:08:48,834 --> 00:08:50,967
Kau terlihat stres, Maddie.
Ini bola stres.
132
00:08:51,010 --> 00:08:53,665
Kuambilkan untukmu.
Ambil bola stresnya.
133
00:08:53,708 --> 00:08:57,147
Dan pertandingan kejuaraan
ini secara resmi di bawah...
134
00:08:57,190 --> 00:08:59,845
Ini luar biasa! Spektakuler!
Menggemparkan!
135
00:08:59,889 --> 00:09:01,760
Terserah kau mau sebut apa!
136
00:09:01,803 --> 00:09:03,544
Oke. Ambil nafas, Fred.
Ambil nafas.
137
00:09:03,588 --> 00:09:05,459
Itu dia, Bantingan terbaik.
138
00:09:05,503 --> 00:09:07,592
Siggy mendapatkan itu dari buku
pedoman Ayah.
139
00:09:07,635 --> 00:09:09,550
Dia mungkin bisa, Fred.
140
00:09:09,594 --> 00:09:11,964
Aku tak sanggup menonton. Aku menonton,
tapi aku tak sanggup menonton.
141
00:09:11,988 --> 00:09:13,728
Bangun, Ref!
142
00:09:13,772 --> 00:09:15,948
Itu tipuan, lagi!
143
00:09:15,992 --> 00:09:19,604
Apa yang dia lakukan?
Dia harus tetap pada rencananya!
144
00:09:19,647 --> 00:09:24,087
Gorge melakukan Irish Whip
Flying Right-Hook setiap saat!
145
00:09:24,130 --> 00:09:26,828
Ayolah, T.
Jangan biarkan dia dapatkan...
146
00:09:26,872 --> 00:09:28,395
Saksikan Elbow Smash itu!
147
00:09:28,439 --> 00:09:30,745
Tentacular datang ke pertandingan
ini sebagai yang ter favorit.
148
00:09:30,789 --> 00:09:33,270
Tapi juara tua yang cerdik,
dia punya beberapa ide lain.
149
00:09:33,313 --> 00:09:34,836
- Kau lihat itu?
- Ya. kulihat.
150
00:09:34,880 --> 00:09:36,858
- Dia jilat hidungnya lagi. Lihat itu, kan?
- Ya.
151
00:09:36,882 --> 00:09:39,929
Tepat sebelum dia melihat ke atas...
Dia melakukannya lagi.
152
00:09:39,972 --> 00:09:42,061
Melakukan apa?
Aku tak sanggup menonton!
153
00:09:43,019 --> 00:09:44,585
- Sangat...
- Aku tahu, kan?
154
00:09:45,630 --> 00:09:47,240
...jelas.
155
00:09:48,372 --> 00:09:49,895
Winni! Kau mau kemana?
156
00:09:49,939 --> 00:09:52,028
Maaf!
Awas kepalamu.
157
00:09:52,071 --> 00:09:54,944
- Hai!
- Maaf! Awas punggungmu!
158
00:09:54,987 --> 00:09:56,684
Angkat kepalamu!
159
00:10:05,650 --> 00:10:09,567
Gorge memasukkannya ke dalam
Chickenwing Over-the-shoulder Dropface.
160
00:10:09,610 --> 00:10:14,441
Dan Tentacular kewalahan
sejak awal pertandingan ini.
161
00:10:14,485 --> 00:10:16,400
Aku akan ambil risiko di sini
dan mengatakan
162
00:10:16,443 --> 00:10:20,186
kita berada dalam penobatan
King Gorge lagi.
163
00:10:20,230 --> 00:10:23,450
Masih ada ronde itu.
164
00:10:23,494 --> 00:10:25,626
Apa yang kau lakukan?
Ini kesempatanmu.
165
00:10:25,670 --> 00:10:29,021
Dengar. Lihat aku. Fokus, T.
Ingat rencana permainan.
166
00:10:29,065 --> 00:10:32,982
Angkat dia dengan kaki belakangnya,
lalu kau bungkus dia dengan tentakelmu...
167
00:10:33,025 --> 00:10:34,896
Tunggu sebentar!
Tunggu. Dia punya...
168
00:10:34,940 --> 00:10:36,898
- Winnie!
- Dia tahu!
169
00:10:36,942 --> 00:10:40,119
Berapa kali kubilang?
Ringside bukan tempat untuk gadis kecil.
170
00:10:40,163 --> 00:10:42,121
Dia menjilat hidungnya setiap saat.
171
00:10:42,165 --> 00:10:43,862
Apa maksudmu?
172
00:10:43,905 --> 00:10:45,690
Dia menjilat sebelum menyerang!
173
00:10:45,733 --> 00:10:47,779
Winnie benar, Sig?
174
00:10:52,523 --> 00:10:55,482
Kau pintar, an?
Ya, tentu.
175
00:10:55,526 --> 00:10:58,442
Anak pintar.
Lalu siapa anak yang pintar?
176
00:10:59,399 --> 00:11:02,228
Berusahalah perbaiki dan
keluarkan orang itu.
177
00:11:02,272 --> 00:11:04,448
Ide bagus, Winnie.
178
00:11:13,805 --> 00:11:15,415
Ya!
179
00:11:23,336 --> 00:11:25,512
Ya!
180
00:11:26,209 --> 00:11:28,515
Ya! Ayo, Tentakular, ayo!
181
00:11:31,083 --> 00:11:32,824
Ya, T! Habisi dia!
182
00:11:38,743 --> 00:11:42,442
T dengan Shark Fin Super Cantik!
183
00:11:48,013 --> 00:11:50,102
Dia kalah!
184
00:11:52,452 --> 00:11:56,108
Kita berhasil, Sig.
Stoker kembali di atas.
185
00:11:56,152 --> 00:11:58,763
Ya. Tentu saja, Nak.
186
00:11:58,806 --> 00:12:03,115
Stoker! Aku akan pergi ke taman
hiburan yang tak disebutkan namanya!
187
00:12:04,943 --> 00:12:06,640
T, ke sini, pria besar.
188
00:12:06,684 --> 00:12:09,034
Kau berhasil. Kau juaranya.
189
00:12:09,078 --> 00:12:11,950
Kerja bagus. Bisa beri tahu kami
apa artinya ini bagimu?
190
00:12:11,993 --> 00:12:16,215
Marc, biar kuberitahu.
Ini sangat berarti bagi Tentacular.
191
00:12:16,259 --> 00:12:19,914
Tapi pertama-tama, aku harus
berterima kasih pada Stoker.
192
00:12:19,958 --> 00:12:22,482
Aku menyanyangimu, Tentakular!
193
00:12:22,526 --> 00:12:26,269
Kota ini, kalian telah memberikan
Tentacular
194
00:12:26,312 --> 00:12:28,662
semua yang dibutuhkan Tentacular
195
00:12:28,706 --> 00:12:31,970
untuk mewujudkan impian Tentacular!
196
00:12:32,013 --> 00:12:34,190
Aku menyanyangimu, Stoker!
197
00:12:36,453 --> 00:12:37,976
Jadi, terima kasih, Stoker.
198
00:12:38,019 --> 00:12:42,415
Kalian akan selalu punya tempat
khusus di hatiku
199
00:12:42,459 --> 00:12:45,114
sebagai tempat yang
ditinggalkan Tentacular
200
00:12:45,157 --> 00:12:48,943
untuk pergi ke suatu tempat jauh,
jauh lebih baik.
201
00:12:48,987 --> 00:12:50,684
Apa?
202
00:12:50,728 --> 00:12:52,338
Apa?
203
00:12:52,382 --> 00:12:55,167
Kau serius?
Kau mau meninggalkan Stoker?
204
00:12:55,211 --> 00:12:56,864
Tentu saja, Marc.
205
00:12:56,908 --> 00:13:00,433
Aku akan buat sejarah.
Sejarahku sendiri.
206
00:13:00,477 --> 00:13:05,221
Tak bisa melakukan itu di Stoker.
Sudah terlalu banyak sejarah di sini.
207
00:13:07,223 --> 00:13:10,965
Itulah kenapa aku membawa
bakatku ke Slitherpoole.
208
00:13:11,009 --> 00:13:12,141
Tidak!
209
00:13:12,184 --> 00:13:14,534
Apa yang terjadi, Ayah?
210
00:13:14,578 --> 00:13:17,407
Kenapa?
211
00:13:18,321 --> 00:13:19,887
Jimotius! Kemari.
212
00:13:19,931 --> 00:13:23,456
Ini tiketku ke hal yang lebih
besar dan lebih cerah, Marc.
213
00:13:23,500 --> 00:13:27,939
Halo! Biar kuselesaikan tweet
bagus ini.
214
00:13:27,982 --> 00:13:30,333
Marc, kau terlihat sehat.
Bisa kita shelfie?
215
00:13:30,376 --> 00:13:32,465
Dan kirim. Sempurna. Oke.
216
00:13:32,509 --> 00:13:34,119
Itu benar, Marc.
217
00:13:34,163 --> 00:13:38,167
Sekarang orang besar bisa menang
di suatu tempat yang penting,
218
00:13:38,210 --> 00:13:40,473
di panggung yang besar dan indah...
219
00:13:40,517 --> 00:13:42,562
Kau... seperti dia.
220
00:13:42,606 --> 00:13:45,130
Yang kumaksud Slitherpoole.
221
00:13:45,174 --> 00:13:47,611
Dan, Marc, boleh kuberi sapaan
besar pada Ayahku
222
00:13:47,654 --> 00:13:49,395
yang sudah membelikanku waralaba?
223
00:13:49,439 --> 00:13:53,834
Kami berhasil! Apa pun mungkin!
Terima kasih, Ayah.
224
00:13:55,401 --> 00:14:00,189
Jadi terima kasih sekali lagi, Stoker.
Banyak cinta. Keluar.
225
00:14:03,888 --> 00:14:07,935
Ayo, Sig. Saatnya kita berangkat.
226
00:14:07,979 --> 00:14:11,287
Maafkan aku, Winnie.
Aku harus ikut dia.
227
00:14:30,828 --> 00:14:32,960
Dunia olahraga benar-benar terpana
228
00:14:33,004 --> 00:14:36,268
dengan kepergian mengejutkan
Tentacular dari Stoker tadi malam.
229
00:14:36,312 --> 00:14:39,315
Kenapa kubeli tanda bodoh ini?
230
00:14:39,358 --> 00:14:41,752
- Kau pasti bercanda.
- Kita harus nagaimana?
231
00:14:41,795 --> 00:14:43,536
Bisa kau percaya?
Aku tak bisa.
232
00:14:43,580 --> 00:14:45,538
Bu, apa kita akan baik-baik saja?
233
00:14:45,582 --> 00:14:48,237
Aku tak tahu, sayang, tapi kita
pernah alami yang lebih buruk.
234
00:14:48,280 --> 00:14:52,241
"Kau mau neon?" "Tentu," kubilang.
"Uang bukan masalah."
235
00:14:52,284 --> 00:14:54,068
Kau pernah lihat salon rambutku?
236
00:14:54,112 --> 00:14:58,159
Salon rambutmu? Bagaimana dengan
tato yang baru saja kupasang di...
237
00:15:00,336 --> 00:15:03,469
Baiklah semuanya, sekarang,
tenanglah. Tenang saja.
238
00:15:05,428 --> 00:15:07,081
Dengar, aku tahu kalian
semua khawatir.
239
00:15:07,125 --> 00:15:10,868
Bagaimanapun, masing-masing dari
kita punya sebagian Stadion Stoker.
240
00:15:10,911 --> 00:15:13,610
Tapi yang tak kalian sadari,
241
00:15:13,653 --> 00:15:17,918
segala sesuatunya sebenarnya jauh
lebih buruk dari yang kalian tahu.
242
00:15:17,962 --> 00:15:19,529
Tunggu. Apa?
243
00:15:19,572 --> 00:15:22,401
Anggota dewan kita di sini
bisa jelaskan semuanya pada kalian.
244
00:15:22,445 --> 00:15:24,316
Lagipula mungkin ini salahnya.
245
00:15:24,360 --> 00:15:27,885
Terima kasih banyak, Pak Walikota.
246
00:15:27,928 --> 00:15:29,756
Aku cukup yakin itu salahmu.
247
00:15:29,800 --> 00:15:31,889
Oke, biar kubuat sederhana.
248
00:15:32,368 --> 00:15:34,587
Sangat sederhana.
249
00:15:34,631 --> 00:15:38,417
Stadion ini habiskan banyak uang.
Paham?
250
00:15:38,461 --> 00:15:43,161
Tak ada monster berarti
tak ada uang.
251
00:15:43,204 --> 00:15:47,165
Tak ada uang berarti
tak ada stadion.
252
00:15:47,208 --> 00:15:49,820
Yang buruk bagi Stoker.
253
00:15:52,170 --> 00:15:55,434
Astaga! Ingat saat Pittsmore
kehilangan LeBrontosaurus?
254
00:15:55,478 --> 00:15:56,957
Jangan Pittsmore!
255
00:15:57,001 --> 00:15:59,003
Benar. Yang tersisa
256
00:15:59,046 --> 00:16:01,614
hanyalah klub gulat monster ilegal
257
00:16:01,658 --> 00:16:04,225
di pabrik bobblehead yang
terbengkalai itu.
258
00:16:07,185 --> 00:16:10,362
Petir menakutkan.
259
00:16:10,406 --> 00:16:12,016
Oke, tunggu, semuanya.
260
00:16:12,059 --> 00:16:15,411
Aku di sini untuk memberi
tahu kalian kalau ada solusi.
261
00:16:15,454 --> 00:16:17,804
Pemilik waralaba Slitherpoole
262
00:16:17,848 --> 00:16:21,242
telah menawari kita banyak uang
untuk membeli stadion.
263
00:16:21,286 --> 00:16:23,462
- Ya!
- Kita diselamatkan.
264
00:16:23,506 --> 00:16:25,421
Ya, itu bagus.
265
00:16:25,464 --> 00:16:29,425
Dia akan ledakkan stadion dan
mengubahnya jadi tempat parkir.
266
00:16:29,468 --> 00:16:31,601
- Apa?
- Apa?
267
00:16:31,644 --> 00:16:33,733
- Tempat parkir?
- Ya!
268
00:16:33,777 --> 00:16:36,823
Dengan layanan antar-jemput
ke Slitherpoole.
269
00:16:36,867 --> 00:16:40,523
Kau tak boleh lakukan itu
ke Stadion Jimbo Coyle! Tidak!
270
00:16:40,566 --> 00:16:44,004
Maaf. Seluruh kota akan bangkrut
kecuali kita menjualnya ke Jimothy.
271
00:16:44,048 --> 00:16:47,138
Tapi tanpa gulat monster,
kita bukanlah Stoker.
272
00:16:47,181 --> 00:16:49,488
- Kita tak punya apa-apa.
- Kita akan punya tempat parkir.
273
00:16:49,532 --> 00:16:53,492
Kau tak bisa begitu saja meruntuhkan semua
yang dibangun ayahku dan Rayburn di sini.
274
00:16:53,536 --> 00:16:54,972
Mereka selalu semangat.
275
00:16:55,015 --> 00:16:57,191
Kau tahu apa yang selalu
di bilang ayahku?
276
00:16:57,235 --> 00:16:59,542
"Saat kau jatuh, kau bangkit kembali."
277
00:16:59,585 --> 00:17:02,109
Bangkit kembali tak akan
membayar tagihanku, Winnie.
278
00:17:02,153 --> 00:17:05,417
- Kuinvestasikan segalanya padanya.
- Aku harus bagaimana?
279
00:17:05,461 --> 00:17:06,984
Winnie, maafkan aku.
280
00:17:07,027 --> 00:17:10,074
Pinjaman di stadion akan jatuh
tempo 90 hari lagi.
281
00:17:10,117 --> 00:17:13,991
Jika kau pikir kita bisa gantikan
juara seperti Tentacular sebelumnya,
282
00:17:14,034 --> 00:17:17,168
itu gila!
283
00:17:18,517 --> 00:17:21,564
- Sadarlah.
- Kita sudah ditakdirkan.
284
00:18:01,604 --> 00:18:04,128
Dan di sudut biru,
285
00:18:04,171 --> 00:18:06,826
Pahlawan kota:
286
00:18:06,870 --> 00:18:10,003
Rayburn!
287
00:18:11,527 --> 00:18:14,094
Hei, Win, bagaimana menurutmu?
288
00:18:14,138 --> 00:18:18,490
Ini akan sulit, tapi Rayburn memiliki
satu hal yang tak dimiliki Gargantuan.
289
00:18:18,534 --> 00:18:20,536
Apa itu?
290
00:18:20,579 --> 00:18:21,928
Kau, Ayah.
291
00:18:21,972 --> 00:18:24,104
Sebaiknya hati-hati, Siggy.
292
00:18:24,148 --> 00:18:26,933
Sepertinya Jimbo mendapatkan
asisten pelatih baru.
293
00:18:26,977 --> 00:18:30,067
Kau kacau, Rayburn. Sekarang
bisa kita fokus pada pertandingan?
294
00:18:30,110 --> 00:18:33,462
Oke, Rayburn.
Kau tahu apa yang harus dilakukan.
295
00:18:33,505 --> 00:18:36,769
Semua yang kita butuhkan untuk
menang ada di sini,
296
00:18:36,813 --> 00:18:40,164
di sini, dan di sini.
297
00:18:40,773 --> 00:18:43,341
Sekarang, buatlah Stoker bangga.
298
00:18:43,384 --> 00:18:45,474
Dan ini dia!
299
00:18:47,127 --> 00:18:48,520
Kalahkan dia!
300
00:18:49,521 --> 00:18:51,305
Dan itu dia! Reverse
STO dan kejuaraan lain
301
00:18:51,349 --> 00:18:54,526
untuk Rayburn, yang hebat
sepanjang masa!
302
00:18:54,570 --> 00:18:57,529
Dia berhasil!
Dia mendapat Big Belt, Ayah!
303
00:19:07,147 --> 00:19:10,890
Daah, Ibu! Aku akan ke Pittsmore
untuk cari Stoker monster baru.
304
00:19:10,934 --> 00:19:11,891
Apa? Tidak.
305
00:19:11,935 --> 00:19:13,937
Itu bukan tanggung jawabmu.
306
00:19:13,980 --> 00:19:16,548
- Kau tak harus melakukan ini.
- Itu yang akan dilakukan Ayah.
307
00:19:16,592 --> 00:19:20,987
Aku putri Jimbo Coyle. Bagaimana
bisa aku tak lakukan apa-apa?
308
00:19:23,294 --> 00:19:26,732
Sekarang mendekati stasiun,
Pittsmore Lokal.
309
00:19:35,828 --> 00:19:38,527
- Perhentian terakhir, Pittsmore.
- Apa?
310
00:20:13,344 --> 00:20:16,216
Axehammer!
311
00:20:16,260 --> 00:20:17,478
Hei, awas!
312
00:20:17,522 --> 00:20:19,655
Lima menit sebelum taruhan ditutup!
Pasang taruhanmu!
313
00:20:20,656 --> 00:20:22,614
Maaf.
314
00:20:24,616 --> 00:20:26,487
Ya!
315
00:20:26,531 --> 00:20:30,709
Ayo, beri aku tantangan.
Axehammer mau tantangan!
316
00:20:30,753 --> 00:20:32,885
Tenang saja.
317
00:20:32,929 --> 00:20:36,193
Kau mau lebih dari itu?
Kau mau lebih dari Axehammer?
318
00:20:36,236 --> 00:20:39,065
Tidak, bro! Tidak...
319
00:20:41,677 --> 00:20:44,462
Itu sangat menyakitkan, bro.
320
00:20:45,811 --> 00:20:49,119
Kau suka itu?
Axehammer adalah orangnya!
321
00:20:51,121 --> 00:20:53,993
Defenestrate!
322
00:21:06,353 --> 00:21:08,921
Pikirkan saja.
Bergabung dengan Stoker.
323
00:21:08,965 --> 00:21:11,358
Aku bisa memberimu pertandingan
di stadion sungguhan.
324
00:21:11,402 --> 00:21:13,273
Kau akan bergulat di liga besar
dan sebagai bonus,
325
00:21:13,317 --> 00:21:16,886
Kau akan mendapatkan aku
sebagai pelatihmu!
326
00:21:16,929 --> 00:21:19,192
Ini Win-Win-Winnie!
327
00:21:20,977 --> 00:21:22,979
Kau pelatihnya?
328
00:21:38,821 --> 00:21:40,257
Berlebihan.
329
00:21:40,300 --> 00:21:44,174
Dan aku sebagai pelatihmu.
Ini Win-Win-Winnie!
330
00:21:46,002 --> 00:21:47,351
Ini Win-Win-Winnie?
331
00:21:48,787 --> 00:21:50,746
Win-Win-Winnie?
332
00:21:50,789 --> 00:21:52,182
Winnie?
333
00:21:54,097 --> 00:21:56,186
Tambah bir lagi.
334
00:21:59,493 --> 00:22:00,973
Malam yang berat, ya?
335
00:22:01,017 --> 00:22:03,846
Jangan khawatir. Keberuntunganmu
pasti berubah, bukan?
336
00:22:03,889 --> 00:22:05,325
Lihat aku.
337
00:22:05,369 --> 00:22:08,677
Kupertaruhkan uang terakhirku
untuk orang itu.
338
00:22:08,720 --> 00:22:10,766
Orang yang ada gadingnya?
339
00:22:10,809 --> 00:22:12,332
Sepertinya hal yang cukup pasti.
340
00:22:12,376 --> 00:22:17,207
Bukan. Orang yang terlihat
jorok dengan tanduk.
341
00:22:18,861 --> 00:22:21,559
Ada Steve yang Luar Biasa.
342
00:22:21,602 --> 00:22:24,997
- Dia...
- Dia tak pernah menang.
343
00:22:25,041 --> 00:22:26,738
Dia peluang seribu banding satu!
344
00:22:26,782 --> 00:22:29,741
Dia menang, kudapat seratus ribu!
345
00:22:29,785 --> 00:22:32,135
Baik, kau yang minta.
346
00:22:32,178 --> 00:22:34,920
Bersiaplah untuk Moon Boom!
347
00:22:34,964 --> 00:22:38,402
Bersiaplah untuk Moon Boom!
348
00:22:39,011 --> 00:22:41,100
Hati-hati, Nak.
349
00:22:43,755 --> 00:22:46,671
Rayburn Junior? Ini sempurna!
350
00:22:47,933 --> 00:22:49,630
Apa...
351
00:22:49,674 --> 00:22:52,764
Kubilang, ini dia!
352
00:22:52,808 --> 00:22:56,289
Ayolah, kau sekarung muntah hangat.
353
00:22:56,333 --> 00:22:59,989
Aku membawa muntah hangat.
Jangan khawatir.
354
00:23:00,032 --> 00:23:02,861
Akan ada banyak muntah yang
keluar dari tubuhku,
355
00:23:02,905 --> 00:23:05,211
yang jelas sangat menjijikkan.
356
00:23:05,255 --> 00:23:07,387
Aku tak bisa melompat sejauh itu.
357
00:23:07,431 --> 00:23:09,085
Kenapa kau harus memanjat ke sana?
358
00:23:09,128 --> 00:23:12,175
Kukira ini akan terlihat keren.
Ini terlihat keren, bukan?
359
00:23:12,218 --> 00:23:13,611
Payah!
360
00:23:13,654 --> 00:23:16,657
Kau yang Payah!
Kemarilah lebih dekat.
361
00:23:16,701 --> 00:23:18,921
Rayburn Junior!
Apa yang kau lakukan di sini?
362
00:23:22,185 --> 00:23:23,142
Dan itu.
363
00:23:23,186 --> 00:23:24,709
Ayolah. Apa yang kau lakukan?
364
00:23:24,753 --> 00:23:27,233
Kau seharusnya mendarat padaku.
Lalu aku membantingmu...
365
00:23:27,277 --> 00:23:29,105
- Ray! Yoo-hoo! Sampai di sini!
- Siapa Ray?
366
00:23:29,148 --> 00:23:31,063
Bukan siapa-siapa.
Aku belum pernah dengar soal Ray.
367
00:23:31,107 --> 00:23:33,457
Kau lihat itu?
Ya, Steve!
368
00:23:33,500 --> 00:23:36,852
Berhenti main-main, Steve.
Kau harusnya kalah.
369
00:23:36,895 --> 00:23:39,289
- Apa yang salah denganmu?
- Tidak.
370
00:23:39,332 --> 00:23:43,032
Tetap berpegang pada konsep, kawan.
Jangan buat bos marah.
371
00:23:44,642 --> 00:23:48,167
Tidak. Oke, Klonk, mari kita
akhiri ini dengan cepat.
372
00:23:48,211 --> 00:23:49,865
Aku akan memilih Kesagiri Chop,
373
00:23:49,908 --> 00:23:53,085
tapi kau menangkapnya dan menghabisiku
dengan Reverse Clothesline.
374
00:23:53,129 --> 00:23:55,784
Klasik.
375
00:23:55,827 --> 00:23:57,655
Babi kecil ini akan pulang!
376
00:23:57,698 --> 00:24:01,267
Hai! Disini! Rayburn,
Aku tak percaya itu kau!
377
00:24:01,311 --> 00:24:04,793
- Ini pasti takdir.
- Hei, biarkan dia, nak.
378
00:24:04,836 --> 00:24:07,926
- Steve, kalah saja.
- Mengerti.
379
00:24:07,970 --> 00:24:10,929
Maaf teman. clothesline saja aku.
380
00:24:11,930 --> 00:24:15,064
Ray-Ray, ayolah.
Ini aku, Winnie Coyle!
381
00:24:15,107 --> 00:24:16,979
Kau bisa pergi dari sini?
382
00:24:17,022 --> 00:24:19,808
Rayburn, saat kau selesai
bertarung, kita harus bicara.
383
00:24:19,851 --> 00:24:22,158
Kubilang, pergi dari sini!
384
00:24:25,683 --> 00:24:27,337
Tidak!
385
00:24:30,731 --> 00:24:32,516
Tidak.
386
00:24:35,998 --> 00:24:38,565
Satu.
387
00:24:38,609 --> 00:24:40,480
Dua.
388
00:24:40,524 --> 00:24:42,308
Klonk! Kau harus bangun.
389
00:24:42,352 --> 00:24:43,875
- Tiga...
- Bangun!
390
00:24:43,919 --> 00:24:46,182
Dan Steve yang Luar biasa tampaknya
mencoba...
391
00:24:46,225 --> 00:24:48,488
gagal... kalah sekarang.
392
00:24:48,532 --> 00:24:50,795
- Enam. Tujuh.
- Dia bangun!
393
00:24:50,839 --> 00:24:53,842
- Delapan. Sembilan.
- Sungguh?
394
00:24:53,885 --> 00:24:55,974
- Sembilan setengah.
- Ayolah!
395
00:24:56,018 --> 00:24:57,584
Sembilan tiga perempat.
396
00:24:58,934 --> 00:25:02,285
- Bangunlah, Klonk.
- Sembilan dan sembilan persepuluh!
397
00:25:02,328 --> 00:25:04,983
Sepuluh. Kalah.
398
00:25:05,027 --> 00:25:06,855
Pertarungan berakhir.
399
00:25:06,898 --> 00:25:09,509
Aku menang!
400
00:25:18,910 --> 00:25:20,129
Aku pergi dari sini.
401
00:25:22,696 --> 00:25:25,438
Hei, Denise.
402
00:25:25,482 --> 00:25:28,006
Kau mau kemana, Steve?
403
00:25:28,050 --> 00:25:30,617
Tak kemana-mana.
404
00:25:41,063 --> 00:25:44,066
Steve.
405
00:25:44,109 --> 00:25:47,373
Steve.
406
00:26:02,649 --> 00:26:06,653
Sepertinya kita punya sedikit
masalah, Stevie.
407
00:26:06,697 --> 00:26:10,048
Aku membayarmu untuk kalah
malam ini,
408
00:26:10,092 --> 00:26:12,703
seperti yang kulakukan tiap malam.
409
00:26:12,746 --> 00:26:15,967
Itu kecelakaan, sumpah.
Kau tahu. Aku suka kalah.
410
00:26:16,011 --> 00:26:17,882
Aku pecundang terbaik di dunia.
411
00:26:17,926 --> 00:26:19,840
Ya, memang.
412
00:26:19,884 --> 00:26:21,581
Aku menang!
413
00:26:21,625 --> 00:26:24,933
Aku memenangkan seratus ribu!
Aku bisa kuliah sekarang!
414
00:26:24,976 --> 00:26:30,025
Kau tahu apa yang terjadi pada mereka
yang mengkhianati Nyonya Mayhen?
415
00:26:30,634 --> 00:26:31,983
- Sangat...
- Ya?
416
00:26:32,027 --> 00:26:33,506
...buruk...
417
00:26:33,550 --> 00:26:35,595
... hal-hal yang menyakitkan.
418
00:26:35,639 --> 00:26:39,338
Nyonya Mayhen menginginkan uangnya.
419
00:26:39,382 --> 00:26:41,210
Dengar, aku akan membayarnya.
420
00:26:41,253 --> 00:26:44,169
Aku akan bergulat secara gratis.
Akan kubersihkan toilet. Apapun maumu.
421
00:26:45,127 --> 00:26:48,782
Kau tahu apa yang sebenarnya
yang kumau? Uang, sayang!
422
00:26:48,826 --> 00:26:52,308
Semuanya, di kali sepuluh.
423
00:26:52,351 --> 00:26:54,484
Sejujurnya, aku tak pandai
menghitung,
424
00:26:54,527 --> 00:26:56,790
tapi aku tak tahu bagaimana
bisa membayarmu.
425
00:26:56,834 --> 00:26:59,706
- Bisa kubantu.
- Aku tak mengenalmu. Aku tak kenal dia!
426
00:26:59,750 --> 00:27:04,189
Tentu saja. Ini aku. Winnie Coyle?
Ayolah. Kau ingat aku, Rayb...
427
00:27:04,233 --> 00:27:06,583
- Namaku Steve.
- Halo!
428
00:27:06,626 --> 00:27:09,978
Aku benci mengganggu reuni kecil
yang kau adakan,
429
00:27:10,021 --> 00:27:12,806
tapi, Steve, masih ada masalah
dengan uangku.
430
00:27:12,850 --> 00:27:17,289
Aku tak mau melihatmu lagi
sampai kau punya semuanya.
431
00:27:17,333 --> 00:27:20,466
Semua uangku.
432
00:27:21,902 --> 00:27:24,166
Klonk!
Kau di mana?
433
00:27:24,209 --> 00:27:28,170
Jam terus berdetak, Steve.
Tik tok, tik tok.
434
00:27:32,783 --> 00:27:35,177
Hai! Tunggu!
435
00:27:35,220 --> 00:27:37,483
Aku tak pernah berpikir akan
melihatmu lagi.
436
00:27:37,527 --> 00:27:39,659
Bisakah kau tak menggangguku?
437
00:27:39,703 --> 00:27:43,881
Dengar. Aku bisa membantumu
dapatkan uang itu.
438
00:27:43,924 --> 00:27:45,883
Tentacular berbalik dan di tebus,
dan kau mungkin melihat itu,
439
00:27:45,926 --> 00:27:48,929
bersama dengan semua
orang di dunia yang busuk,
440
00:27:48,973 --> 00:27:50,148
yang luar biasa.
441
00:27:50,192 --> 00:27:53,108
Tapi itu berarti Stoker
membutuhkan monster.
442
00:27:53,151 --> 00:27:55,110
Ya, tidak.
443
00:27:55,153 --> 00:27:56,589
Dengarkan aku.
444
00:27:56,633 --> 00:27:59,505
Aku bisa membantumu.
Ikutlah denganku ke Stoker.
445
00:27:59,549 --> 00:28:03,335
Aku tak akan kembali...ke tempat
yang belum pernah kukunjungi.
446
00:28:04,423 --> 00:28:07,513
Kau tak pandai bohong, Rayburn.
447
00:28:07,557 --> 00:28:10,516
Hei, Nak.
Kau bertemu monster yang salah.
448
00:28:10,560 --> 00:28:13,171
Menurutku tak begitu, Rayburn.
449
00:28:13,215 --> 00:28:18,046
Rayburn adalah ayahku. Dan aku tak
akan menjual namanya. Tak pernah.
450
00:28:18,089 --> 00:28:20,526
Aku tahu itu!
Aku tahu itu kau!
451
00:28:20,570 --> 00:28:22,702
Itu sudah lama,
452
00:28:22,746 --> 00:28:25,183
dan aku kecil, dan kau tinggi,
453
00:28:25,227 --> 00:28:26,619
dan sekarang kau, seperti, ya!
454
00:28:26,663 --> 00:28:29,274
Hei, menurutmu pubertas monster
itu gampang?
455
00:28:29,318 --> 00:28:32,973
Maaf. Ini hal nyata yang
kutawarkan padamu.
456
00:28:33,017 --> 00:28:34,453
Aku punya buku pedoman ayahku.
457
00:28:34,497 --> 00:28:37,282
Aku bisa melatihmu, memberimu
pertandingan besar di Stoker,
458
00:28:37,326 --> 00:28:39,893
dan, boom, kedua masalah kita
terpecahkan.
459
00:28:39,937 --> 00:28:43,636
Kau mau melatihku?
460
00:28:45,595 --> 00:28:47,379
Stevie!
461
00:28:47,423 --> 00:28:51,383
Kenapa masih disini?
Ambilkan uangku, kawan!
462
00:28:52,863 --> 00:28:54,082
Tolong aku.
463
00:28:54,125 --> 00:28:56,867
Klonk, kau akan melakukan perawatan.
464
00:28:56,910 --> 00:28:58,564
Tidak!
465
00:28:58,608 --> 00:28:59,478
Jadi, Pelatih...
466
00:28:59,522 --> 00:29:01,654
- Stoker?
- Ya!
467
00:29:03,526 --> 00:29:07,138
Bukankah ini hebat?
Ini akan seperti dulu lagi.
468
00:29:07,182 --> 00:29:10,620
Cukup yakin itu tak berarti hal yang
sama buat kita berdua.
469
00:29:10,663 --> 00:29:14,798
Hai. Kau mau membuatku berjalan
ke Stoker?
470
00:29:14,841 --> 00:29:16,321
Ya.
471
00:29:17,105 --> 00:29:18,584
- Sepanjang perjalanan?
- Sepanjang perjalanan.
472
00:29:18,628 --> 00:29:20,978
Ayolah. Beri aku tumpangan, Rayburn.
473
00:29:21,021 --> 00:29:23,720
Jangan pernah panggil aku dengan
nama itu lagi.
474
00:29:23,763 --> 00:29:27,767
Aku tak akan pernah memanggilmu seperti
itu lagi... jika kau memberiku tumpangan.
475
00:29:39,997 --> 00:29:41,607
Nyaman di atas sana?
476
00:29:41,651 --> 00:29:45,263
Kau pasti lelah karena
menghancurkan hidupku.
477
00:29:45,307 --> 00:29:47,961
Butuh bantal?
Mungkin cokelat?
478
00:29:48,005 --> 00:29:50,790
Maaf kami tak menyediakan
layanan tambahan.
479
00:30:13,204 --> 00:30:17,295
Tempat ini tak berubah sedikit pun.
480
00:30:17,339 --> 00:30:20,472
Aku tahu. Ini ajaib, bukan?
481
00:30:20,516 --> 00:30:22,170
Masih ada itu...
482
00:30:22,213 --> 00:30:25,390
Bau keringat dan kaki itu.
483
00:30:25,434 --> 00:30:27,610
Kaki yang benar-benar besar.
484
00:30:28,437 --> 00:30:31,440
Kau benar-benar anak yang aneh.
Benar-benar aneh.
485
00:30:31,483 --> 00:30:33,485
Ya, aku tahu.
486
00:30:33,529 --> 00:30:37,185
Steve, sebenarnya kau bukan orang
pertama yang bilang itu padaku.
487
00:30:37,228 --> 00:30:38,751
Bukan hanya kau.
488
00:30:53,375 --> 00:30:56,029
Itu mirip denganmu, Ayah.
489
00:30:56,073 --> 00:30:58,336
- Kau mau di atas nama Rayburn?
- Ya.
490
00:30:58,380 --> 00:31:02,906
Itu butuh lebih dari sekedar
gerakan menari, Junior.
491
00:31:02,949 --> 00:31:04,734
Saatnya untuk serius.
492
00:31:06,953 --> 00:31:08,346
Steve?
493
00:31:09,086 --> 00:31:10,435
Steve?
494
00:31:10,957 --> 00:31:13,177
Steve!
495
00:31:13,221 --> 00:31:16,354
- Kau tak apa?
- Tentu. Tak pernah lebih baik.
496
00:31:21,403 --> 00:31:24,754
Dengar, aku tahu kau
tak mau berada di sini.
497
00:31:24,797 --> 00:31:29,715
Aku benar-benar minta maaf karena telah
mengacaukan segalanya untukmu di Pittsmore.
498
00:31:30,281 --> 00:31:32,979
Tapi jika kita tak lakukan ini,
499
00:31:33,023 --> 00:31:37,332
mereka akan robohkan stadion
dan mengubahnya jadi tempat parkir.
500
00:31:37,375 --> 00:31:39,725
Hanya itu yang tersisa dari Ayah.
501
00:31:39,769 --> 00:31:43,251
- Ayahmu bagian dari itu juga.
- Tempat parkir?
502
00:31:43,294 --> 00:31:44,600
Ya.
503
00:31:45,165 --> 00:31:46,602
Tak ada monster, tak ada uang.
504
00:31:46,645 --> 00:31:48,865
- Mungkin itu yang terbaik.
- Apa?
505
00:31:48,908 --> 00:31:51,911
Kenapa kau bisa bilang begitu?
Itu warisan ayah kita!
506
00:31:51,955 --> 00:31:55,785
Aku benci bilang, menyelamatkan stadion
itu tak akan hidupkan mereka lagi.
507
00:31:55,828 --> 00:31:59,267
Aku tahu itu. Aku hanya berpikir
kau mungkin peduli untuk membantu...
508
00:31:59,310 --> 00:32:03,445
Mari kita luruskan. Aku suka gulat.
Aku menyanyangi ayahku.
509
00:32:03,488 --> 00:32:05,055
Tapi aku tak mau jadi dia.
510
00:32:05,098 --> 00:32:06,883
Khusus untukmu.
511
00:32:06,926 --> 00:32:08,319
Aku akan menjadi diriku.
512
00:32:08,363 --> 00:32:11,191
Dan siapa kau, Steve?
513
00:32:11,235 --> 00:32:16,066
Aku orang yang ada di sini untuk uang.
Kau paham?
514
00:32:16,109 --> 00:32:17,937
Aku paham.
515
00:32:17,981 --> 00:32:19,765
Semuanya uang.
516
00:32:21,245 --> 00:32:24,814
Kau mungkin harus beristirahat.
Kita mulai latihan besok.
517
00:32:26,903 --> 00:32:29,297
Pelatihan. Ya, benar. Bagus.
518
00:32:29,340 --> 00:32:31,690
Jam 06:00 tepat.
519
00:32:32,343 --> 00:32:34,258
Kau serius?
520
00:32:36,391 --> 00:32:38,871
Apa?
521
00:32:48,490 --> 00:32:50,622
- Selamat pagi.
- Hai, Bu.
522
00:32:50,666 --> 00:32:53,364
Bagaimana perasaanmu?
Kau siap?
523
00:32:55,279 --> 00:32:57,499
Menurut Ibu bisa kulakukan ini?
524
00:32:57,542 --> 00:33:00,284
Kau tak akan tahu sampai kau
mencobanya.
525
00:33:00,328 --> 00:33:01,807
Ingatlah:
526
00:33:01,851 --> 00:33:05,507
Latih monster yang kau miliki,
bukan monster yang kau inginkan.
527
00:33:05,550 --> 00:33:07,422
Apa Ayah yang bilang itu?
528
00:33:07,465 --> 00:33:10,381
Bukan. Ibu yang bilang, barusan.
529
00:33:10,425 --> 00:33:12,340
Oke.
530
00:33:12,383 --> 00:33:14,385
Hai. Kau melupakan sesuatu?
531
00:33:14,429 --> 00:33:17,301
Sampai jumpa nanti malam.
532
00:33:17,345 --> 00:33:19,347
Maksud Ibu ini.
533
00:33:20,565 --> 00:33:22,654
Kunci ayah?
534
00:33:23,394 --> 00:33:26,179
Bilang pada Rayburn...
Maksud Ibu, Steve...
535
00:33:26,223 --> 00:33:28,007
Salam dari Ny. C.
536
00:33:28,051 --> 00:33:29,357
Sekarang, pergilah melatihnya.
537
00:33:29,400 --> 00:33:31,010
Ya!
538
00:33:48,071 --> 00:33:50,203
Pagi, Fred!
539
00:33:50,247 --> 00:33:52,554
Hai, Winnie!
540
00:34:06,785 --> 00:34:08,221
Apa... Hei, kembali!
541
00:34:11,442 --> 00:34:12,835
Steve.
542
00:34:13,401 --> 00:34:14,793
Kau siap?
543
00:34:16,099 --> 00:34:18,231
Hai. Bangun.
544
00:34:18,275 --> 00:34:20,320
- Hei, Steve, bangun!
- Apa?
545
00:34:20,364 --> 00:34:23,672
Aku punya mimpi buruk yang kujanjikan
untuk bangun dan berlatih.
546
00:34:23,715 --> 00:34:24,890
Itu jadi kenyataan!
547
00:34:24,934 --> 00:34:27,327
Jadi, kau siap?
Mari kita berlatih.
548
00:34:27,371 --> 00:34:30,026
Lanjutkan. Kau duluan.
Siapkan semuanya atau apa pun.
549
00:34:30,069 --> 00:34:33,203
Tidak. Bangun dan hadapi
sinar matahari.
550
00:34:33,246 --> 00:34:37,555
Ini waktunya. Hari bermain.
Tak ada waktu seperti sekarang.
551
00:34:37,599 --> 00:34:39,818
Kawan, kenapa aku tak bisa memikirkan
lebih banyak klise olahraga?
552
00:34:39,862 --> 00:34:42,734
Baiklah, sebelum kulakukan,
ayo kita berlatih.
553
00:34:42,778 --> 00:34:45,215
Kau gadis kecil yang kasar.
554
00:34:45,258 --> 00:34:47,565
Bangunlah!
555
00:34:47,609 --> 00:34:49,393
Ini penting.
556
00:34:49,437 --> 00:34:50,960
Dengan dengan hurup besar.
557
00:34:51,003 --> 00:34:55,530
Ya, aku tak pernah merasa
pelatihan itu penting.
558
00:34:56,182 --> 00:34:57,749
Aku bisa memberitahu.
559
00:34:57,793 --> 00:35:00,970
Tak ada yang mengira kita bisa lakukan
ini, tapi kita akan tunjukkan pada mereka.
560
00:35:04,234 --> 00:35:05,540
Aku akan kembali tidur.
561
00:35:05,583 --> 00:35:07,455
Kau tak bisa, tuan!
562
00:35:07,498 --> 00:35:11,241
Kau hanya mmengurus pertandingan
itu, dan aku akan urus sisanya.
563
00:35:12,677 --> 00:35:15,898
Oke. Aku akan memberimu pertandingan.
564
00:35:19,467 --> 00:35:23,471
Selamat datang, semuanya,
di malam gulat monster!
565
00:35:23,514 --> 00:35:25,081
Dengan berat 18 ton,
kalian kenal dia,
566
00:35:25,124 --> 00:35:28,780
kalian menyanyanginya,
kalian takut padanya:
567
00:35:28,824 --> 00:35:32,958
Ini dia Ramarilla Jackson!
568
00:35:33,002 --> 00:35:35,918
Ini dia Rammer Hammer!
569
00:35:37,223 --> 00:35:40,575
- Rama, Rama, Rama!
- Rilla, Rilla, Rilla!
570
00:35:40,618 --> 00:35:44,230
Saatnya Ramarilla!
571
00:35:47,843 --> 00:35:50,323
Orang ini benar-benar
tukang akting.
572
00:35:50,367 --> 00:35:52,500
Oke. Semua yang kita butuhkan
ada di sini,
573
00:35:52,543 --> 00:35:55,154
di sini, dan di...
574
00:35:55,198 --> 00:35:57,330
Ini sungguhan. Kau betulan?
575
00:35:57,374 --> 00:36:00,159
- Kau pikir apa yang kulakukan sekarang?
- Kulakukan pidato pelatih.
576
00:36:00,203 --> 00:36:04,033
Kau terlihat seperti tipe orang
yang akan pergi untuk "hura-hura"?
577
00:36:05,208 --> 00:36:08,646
Baik. Kalau begitu mari kita
membahas strategi.
578
00:36:08,690 --> 00:36:10,450
Kau mau pura-pura STO terbalik.
579
00:36:10,474 --> 00:36:12,694
- Lalu saat kita tangkap dia di belakangmu...
- Kau tahu?
580
00:36:12,737 --> 00:36:14,652
Kurasa akan kulakukan dengan
apa yang kutahu.
581
00:36:14,696 --> 00:36:16,306
- Sungguh?
- Ya, sungguh.
582
00:36:16,349 --> 00:36:19,091
Tidak. Aku pelatihmu,
dan kita membutuhkan strategi.
583
00:36:19,135 --> 00:36:22,007
Percayalah. Aku tahu.
Perhatikan dan pelajari.
584
00:36:22,051 --> 00:36:25,663
Kau tahu aturannya. Aku mau
pertandingan gulat yang bagus dan aman.
585
00:36:25,707 --> 00:36:28,536
Jadi jika kau akan melakukan sesuatu yang
ilegal, jangan biarkan aku melihatnya.
586
00:36:28,579 --> 00:36:30,799
Pergi ke sudutmu dan ayo bergulat!
587
00:36:30,842 --> 00:36:33,410
Tak terlalu sulit, bukan?
588
00:36:33,453 --> 00:36:36,718
- Maaf. Aku suka tertawa. Itulah aku.
- Aku tak tertawa.
589
00:36:36,761 --> 00:36:39,024
Tapi aku akan tertawa saat
kujepit wajahmu di lantai
590
00:36:39,068 --> 00:36:41,070
dan mematahkan rahangmu dengan
tandukku!
591
00:36:42,201 --> 00:36:44,682
Apa itu terdengar menyakitkan.
Tak sabar.
592
00:36:46,466 --> 00:36:50,122
Dan inilah pegulat, saling mengitari.
593
00:36:50,166 --> 00:36:53,909
Hei, kenapa kau tak mengitari
Georgie's Mattress Outlet?
594
00:36:55,214 --> 00:36:58,478
Astaga, kau benar-benar
membuatku mengerti!
595
00:36:58,522 --> 00:37:00,742
Kurasa aku tersingkir.
596
00:37:00,785 --> 00:37:03,875
Aku akan jatuh.
597
00:37:06,530 --> 00:37:09,881
Biasanya pertandingan berlangsung cukup
lama untuk lewati beberapa iklan lagi.
598
00:37:09,925 --> 00:37:11,448
- Satu!
- Apa yang kau lakukan?
599
00:37:11,491 --> 00:37:13,058
- Dua! Tiga!
- Bangun, raja akting.
600
00:37:13,102 --> 00:37:15,713
- Kutahu kau mendengarku, kau penipu besar.
- Empat! Lima!
601
00:37:15,757 --> 00:37:17,454
- Bangun, jadi aku bisa menjatuhkanmu!
- Enam!
602
00:37:17,497 --> 00:37:19,630
- Tidakkah menurutmu itu pemborosan?
- Tujuh! Delapan!
603
00:37:19,674 --> 00:37:21,240
- Aku sudah di bawah sini.
- Sembilan!
604
00:37:21,284 --> 00:37:23,634
Berhenti di sana,
atau kau berikutnya!
605
00:37:25,636 --> 00:37:28,073
Kau benar-benar di atas sana, ya?
606
00:37:28,117 --> 00:37:30,641
Tidak!
607
00:37:33,339 --> 00:37:35,733
- Kembali ke sudutmu!
- Dan itu ronde pertama.
608
00:37:35,777 --> 00:37:37,474
Belnya bunyi.
609
00:37:37,517 --> 00:37:39,931
Ingat, teman-teman, jika
Ramarilla mendapat KO di detik...
610
00:37:39,955 --> 00:37:43,262
Apa itu tadi? Kau mempermalukan
kita di luar sana!
611
00:37:43,306 --> 00:37:45,438
Ini bukan Pittsmore.
Ini pertandingan sungguhan.
612
00:37:45,482 --> 00:37:48,659
- Kau tak bisa membuangnya begitu saja.
- Ya, aku mengerti sekarang, oke?
613
00:37:48,703 --> 00:37:52,620
Jadi aku hanya perlu mencari cara
untuk tak mati, dan kemudian cha-ching.
614
00:37:52,663 --> 00:37:55,797
- Itu bunyi menghasilkan uang.
- Tak ada uang jika kau kalah.
615
00:37:55,840 --> 00:37:57,886
Tunggu apa? Kau bilang
ini pertandingan berbayar.
616
00:37:57,929 --> 00:37:59,801
Memang. Pemenang mengambil semua.
617
00:37:59,844 --> 00:38:02,107
Kau tak baca dokumen yang kuminta
kau tandatangani?
618
00:38:02,151 --> 00:38:03,718
Tak ada yang membaca dokumen!
619
00:38:03,761 --> 00:38:05,676
Jadi, jika kau menginginkan
uang itu,
620
00:38:05,720 --> 00:38:08,548
kita harus coba strategi baru
yang sangat radikal di sini.
621
00:38:08,592 --> 00:38:10,855
Siap untuk itu?
Berusahalah untuk menang.
622
00:38:10,899 --> 00:38:12,640
Oke, orang hebat. Bagaimana?
623
00:38:12,683 --> 00:38:14,946
Oke. Jadi, dia kuat.
624
00:38:14,990 --> 00:38:17,688
- Ya, aku tahu.
- Dia sangat kuat.
625
00:38:17,732 --> 00:38:20,299
Tapi kau tahu apa artinya itu.
Tak punya stamina.
626
00:38:20,343 --> 00:38:22,388
Jadi inilah yang akan kau
lakukan. Berlari.
627
00:38:22,432 --> 00:38:26,044
Jika dia menangkapmu, biarkan dia
memukulmu. Lalu mulai lari lagi.
628
00:38:26,088 --> 00:38:27,742
Itu rencana besarmu?
629
00:38:27,785 --> 00:38:30,179
Ya, dan kemudian saat dia
kehabisan tenaga, kita bergerak.
630
00:38:30,222 --> 00:38:32,485
Jadi lari dan biarkan dia memukulku.
631
00:38:32,529 --> 00:38:35,793
Dan jika kau terjatuh, kau akan
bangkit lagi.
632
00:38:35,837 --> 00:38:38,404
Tetap di bawah jauh lebih mudah.
633
00:38:38,448 --> 00:38:39,492
- Bangun kembali!
- Oke!
634
00:38:44,715 --> 00:38:46,717
Tidak.
635
00:38:46,761 --> 00:38:49,677
Oke, jadi sekarang apa?
Terus berputar
636
00:38:49,720 --> 00:38:51,417
dan berharap dia kehabisan tenaga?
637
00:38:51,461 --> 00:38:54,290
Ya! Itu saja. Ayolah!
638
00:38:54,333 --> 00:38:57,336
Teruskan! Kau bisa!
Semoga ini berhasil.
639
00:38:57,380 --> 00:38:59,817
Kau bilang dia tak punya stamina!
640
00:38:59,861 --> 00:39:01,732
Itu teori!
641
00:39:04,822 --> 00:39:08,260
Sampai jumpa lagi, bodoh!
642
00:39:10,915 --> 00:39:13,875
Itu pintar.
643
00:39:19,794 --> 00:39:21,970
Teruskan! Dia melambat!
644
00:39:22,013 --> 00:39:25,147
Sungguh?
Karena rasanya dia semakin cepat.
645
00:39:26,061 --> 00:39:28,498
Awas!
646
00:39:40,728 --> 00:39:42,425
Tidak!
647
00:39:42,468 --> 00:39:45,297
Apa dia tak terluka?
Apa itu kesepakatannya?
648
00:39:51,739 --> 00:39:53,828
- Ya!
- Ya!
649
00:39:58,615 --> 00:40:00,573
Bangun! Dia datang!
650
00:40:16,024 --> 00:40:17,852
Sekarang, hajar dia!
651
00:40:17,895 --> 00:40:22,334
Aku agak lelah darimu.
652
00:40:29,820 --> 00:40:31,300
Dia kalah!
653
00:40:31,343 --> 00:40:35,434
Dan pemenangnya...
Steve yang Luar Biasa?
654
00:40:35,478 --> 00:40:39,525
Baiklah! Bagus sekali, Ray...
Maksudku, Steve!
655
00:40:39,569 --> 00:40:42,093
Ya!
656
00:40:42,137 --> 00:40:44,400
Kau berhasil! Kau menang!
657
00:40:44,443 --> 00:40:47,490
- Ini menang?
- Ya. Bagaimana rasanya?
658
00:40:47,533 --> 00:40:51,624
Rasanya... lumayan.
659
00:40:51,668 --> 00:40:53,931
Aku merasa lumayan!
660
00:40:53,975 --> 00:40:58,414
Dan sekarang untuk segmen favoritku:
"Pertandingan Terburuk Minggu Ini."
661
00:40:58,457 --> 00:41:01,591
Pilihan mudah minggu ini, Marc.
Lihatlah.
662
00:41:01,634 --> 00:41:04,724
Ya, ampun. Ini benar-benar
penghinaan terhadap olahraga.
663
00:41:04,768 --> 00:41:07,466
Bukan hanya olahraga ini.
Olahraga apa pun!
664
00:41:07,510 --> 00:41:11,122
Untuk persaingan, menangis dengan
suara keras! Ini sangat menyebalkan!
665
00:41:11,166 --> 00:41:13,429
Oke, tenang di sana, Marc.
666
00:41:13,472 --> 00:41:16,649
Sekarang kita akan pergi dari
liga terendah
667
00:41:16,693 --> 00:41:18,869
ke puncak profesi.
668
00:41:18,913 --> 00:41:20,828
Slitherpool!
669
00:41:20,871 --> 00:41:24,614
Benar-benar aksi yang brutal!
Dan untuk semua orang yang mau tahu
670
00:41:24,657 --> 00:41:28,313
bagaimana Tentacular akan menangani
tekanan kota besar, jawabannya sederhana.
671
00:41:28,357 --> 00:41:30,011
Dia tak pernah bergulat lebih baik.
672
00:41:30,054 --> 00:41:34,189
Siapa yang hebat? H=E-B-A-T?
673
00:41:34,232 --> 00:41:38,846
Aku! Yang terhebat sepanjang masa!
674
00:41:38,889 --> 00:41:41,979
Kenapa dia meninggalkan kita?
Aku rindu dia.
675
00:41:42,023 --> 00:41:45,287
Dia begitu besar, cepat, kuat.
676
00:41:45,330 --> 00:41:49,857
Apapun itu kebalikan dari monster
yang diseret Winnie ke sini.
677
00:41:49,900 --> 00:41:51,946
Dia tak pernah pantang menyerah.
678
00:41:57,560 --> 00:41:59,867
Kenapa?
679
00:42:01,216 --> 00:42:03,174
"Pertandingan terburuk minggu ini."
680
00:42:03,218 --> 00:42:06,699
Aku tahu. Kemenangan pertamaku,
dan itu ada di TV.
681
00:42:06,743 --> 00:42:08,701
- Sangat hebat.
- Tidak.
682
00:42:08,745 --> 00:42:10,355
Tidak, itu tak hebat, Steve.
683
00:42:10,399 --> 00:42:12,923
Tak ada yang akan melawan kita
di Stoker. Kita lelucon.
684
00:42:12,967 --> 00:42:15,926
Hanya untuk momen terkecil di sana,
kurasa tak masalah.
685
00:42:15,970 --> 00:42:19,538
Itu sudah berakhir sekarang. Dengar,
kau masih membutuhkan setumpuk uang,
686
00:42:19,582 --> 00:42:24,543
dan aku harus menghentikan Jimothy
mengubah ini jadi tempat parkir.
687
00:42:24,587 --> 00:42:26,371
Kita harus serius.
688
00:42:26,415 --> 00:42:29,461
Aku benci serius.
689
00:42:29,505 --> 00:42:33,248
Sudah waktunya untuk melakukannya
dengan buku. Buku pedoman ayahku.
690
00:42:33,291 --> 00:42:36,642
Ini kunci yang akan mengubahmu
dari nol menjadi pahlawan.
691
00:42:36,686 --> 00:42:39,819
"Nol", bukan? Itu memotivasi.
692
00:42:39,863 --> 00:42:41,952
Bab Satu: Kebugaran Dasar.
693
00:42:41,996 --> 00:42:43,823
Aku sudah lelah.
694
00:42:43,867 --> 00:42:45,216
Ya, mari kita lakukan ini.
695
00:42:49,612 --> 00:42:51,744
Satu.
696
00:42:56,271 --> 00:42:59,752
Oke. Berikan yang itu.
697
00:42:59,796 --> 00:43:01,450
Seperempat.
698
00:43:02,103 --> 00:43:04,105
Satu. Setengah.
699
00:43:04,148 --> 00:43:06,542
Satu.
700
00:43:06,585 --> 00:43:07,891
Satu.
701
00:43:07,935 --> 00:43:09,588
Aku tak mengerti.
702
00:43:09,632 --> 00:43:12,026
Kita memainkan musik yang tepat
dan semuanya.
703
00:43:12,069 --> 00:43:13,592
Kau harusnya jadi lebih baik.
704
00:43:13,636 --> 00:43:16,639
Mungkin seharusnya lebih mudah
saat sarapan.
705
00:43:16,682 --> 00:43:18,771
Ya, kau harus sarapan.
706
00:43:18,815 --> 00:43:21,339
Kita akan mengerjakan dietmu nanti,
707
00:43:21,383 --> 00:43:23,602
tapi sekarang, mari
kita nonton rekamannya.
708
00:43:24,516 --> 00:43:26,301
Lihat! Disana.
709
00:43:26,344 --> 00:43:28,651
STO Terbalik.
Itu tak bisa dipertahankan.
710
00:43:28,694 --> 00:43:31,959
Apa kau mau menunjukkan film ayahku?
711
00:43:32,002 --> 00:43:33,569
Tentu saja.
Dia yang terhebat.
712
00:43:33,612 --> 00:43:35,614
Ya. Jelas itu hal bagiku.
713
00:43:35,658 --> 00:43:38,226
Kau pernah dengar
tentang "masalah ayah"?
714
00:43:38,269 --> 00:43:41,185
Baik. Maaf.
715
00:43:41,229 --> 00:43:45,059
Oke. Bagaimana dengan
beberapa latihan visualisasi?
716
00:43:46,495 --> 00:43:47,539
Lihat?
717
00:43:48,366 --> 00:43:50,803
Aku menghancurkanmu.
718
00:43:51,891 --> 00:43:54,155
Aku bahkan tak perlu
memvisualisasikan.
719
00:43:54,198 --> 00:43:56,244
Aku benar-benar bisa melakukannya.
720
00:43:56,287 --> 00:43:58,028
Serius, Steve!
721
00:43:58,072 --> 00:44:01,945
Ayolah. Kau perlu santai.
Aku hanya bersenang-senang.
722
00:44:01,989 --> 00:44:03,903
Gulat monster bukan soal kesenangan!
723
00:44:03,947 --> 00:44:06,080
Baik, "Jimbo."
724
00:44:08,256 --> 00:44:10,040
Kau tak berusaha!
725
00:44:10,084 --> 00:44:13,739
Aku berusaha tak menolak perubahan.
Mungkin kau juga harus berusaha.
726
00:44:13,783 --> 00:44:15,611
Kau tak bisa dilatih!
727
00:44:15,654 --> 00:44:18,005
Kau tidak pintar melatih!
728
00:44:29,059 --> 00:44:33,585
Maaf, tapi inilah alasanku
meninggalkan Stoker sejak awal.
729
00:44:33,629 --> 00:44:37,154
Semua orang mau aku jadi ayahku.
Dan aku tak bisa.
730
00:44:48,861 --> 00:44:51,473
Baik. Mungkin kau benar.
731
00:44:51,516 --> 00:44:54,737
Mungkin ini semua salah.
732
00:44:56,521 --> 00:44:59,002
Mari kita mulai dari awal.
733
00:44:59,046 --> 00:45:01,700
Apa yang membuatmu bangun dari
tempat tidur di pagi hari?
734
00:45:01,744 --> 00:45:05,965
Apa yang buat jantungmu berdebar kencang,
darahmu terpompa? Apa yang kau suka lakukan?
735
00:45:06,009 --> 00:45:08,620
Tak ada.
736
00:45:08,664 --> 00:45:10,840
Ayolah. Pasti ada sesuatu.
737
00:45:10,883 --> 00:45:15,366
Tidak, maaf. Sebenarnya
aku tak suka melakukan apa-apa.
738
00:45:15,410 --> 00:45:17,064
Aku butuh lebih dari itu.
739
00:45:17,107 --> 00:45:18,978
Tidur?
740
00:45:19,022 --> 00:45:22,112
- Sungguh?
- Ya. Aku ahli dalam hal itu.
741
00:45:22,156 --> 00:45:24,984
- Atau duduk. Aku suka duduk.
- Tak membantu.
742
00:45:25,028 --> 00:45:27,900
Sudah kusebutkan duduk? Kurasa
seperti yang kulakukan. Makan!
743
00:45:27,944 --> 00:45:29,989
Ada yang lain?
744
00:45:30,033 --> 00:45:34,298
Ada juga salsa, tapi,
ya, itu saja. Itu mungkin saja.
745
00:45:34,820 --> 00:45:37,171
Seperti, dengan keripik?
746
00:45:37,214 --> 00:45:39,912
Kubilang dengan sangat jelas.
Salsa.
747
00:45:39,956 --> 00:45:43,002
Seperti tari salsa?
748
00:45:43,046 --> 00:45:44,569
Aku tak suka menari.
749
00:45:45,179 --> 00:45:46,963
Begitukah?
750
00:45:52,751 --> 00:45:54,797
Oke, ya!
751
00:45:56,973 --> 00:46:00,019
Tak ada di planet ini yang
kusuka lebih dari menari.
752
00:46:00,063 --> 00:46:02,805
Aku lebih suka salsa Kuba tradisional,
753
00:46:02,848 --> 00:46:05,677
tapi irama tinggi ini cukup
keren juga.
754
00:46:05,721 --> 00:46:07,723
Kau penari yang sangat baik.
755
00:46:07,766 --> 00:46:12,249
Aku berlari menonton cukup cepat
di Kuba saat ayahku bergulat di sana.
756
00:46:12,293 --> 00:46:15,209
Gulat 80% gerak kaki.
757
00:46:15,252 --> 00:46:19,865
Ya, aku belajar tango di Argentina,
flamenco di Spanyol.
758
00:46:19,909 --> 00:46:24,043
Bagaimanapun, itu kehidupan yang
berbeda. Bagaimana dengan ini?
759
00:46:24,087 --> 00:46:27,134
- Tunggu.
- Lumayan untuk 22 ton.
760
00:46:58,904 --> 00:47:00,210
- Kaki kiri.
- Kaki kiri.
761
00:47:00,254 --> 00:47:01,516
- Kaki kanan.
- Kaki kanan.
762
00:47:01,559 --> 00:47:04,823
- Kiri.
- Dan selesai!
763
00:47:09,785 --> 00:47:11,308
Ya!
764
00:47:19,664 --> 00:47:21,623
Kerja bagus!
765
00:47:22,493 --> 00:47:24,800
Baiklah, di mana dia?
766
00:47:26,280 --> 00:47:27,759
Aku bahkan tak bisa melihatnya.
767
00:47:33,243 --> 00:47:35,202
Orang gila ini cepat.
768
00:47:36,681 --> 00:47:39,815
Kau harus memperlambatnya.
Jalankan Rencana Tango!
769
00:47:50,739 --> 00:47:53,742
Ya! Teruskan! Itu berhasil!
770
00:47:55,265 --> 00:47:56,788
Ya! Sekarang!
771
00:47:59,356 --> 00:48:02,011
Steve menang!
772
00:48:02,054 --> 00:48:03,882
Ya!
773
00:48:03,926 --> 00:48:06,798
Ini omong kosong memalukan yang
kita saksikan sekarang.
774
00:48:14,980 --> 00:48:16,721
Apa yang kau lakukan?
775
00:48:16,765 --> 00:48:19,289
Aku belajar menari sehingga
bisa melatihmu lebih baik.
776
00:48:19,333 --> 00:48:21,596
Tidak. Kau bukan menari.
777
00:48:21,639 --> 00:48:23,989
Lihat yang kulakukan?
778
00:48:24,033 --> 00:48:27,254
- Aku berusaha.
- Kau harus berlatih lebih sering.
779
00:48:29,212 --> 00:48:32,955
Hei, Steve, bangun!
Kau pura-pura tidur?
780
00:48:41,050 --> 00:48:43,574
Dua!
781
00:49:01,331 --> 00:49:05,640
Ayo, dorong, Steve. Nyeri adalah
kelemahan meninggalkan tubuh.
782
00:49:07,990 --> 00:49:09,818
Aku bangun!
783
00:49:14,692 --> 00:49:15,737
Ya.
784
00:49:25,486 --> 00:49:29,098
- Ya!
- Steve! Teratas.
785
00:49:29,141 --> 00:49:30,665
Sekarang kau sedang menari.
786
00:49:44,418 --> 00:49:48,900
Oke, jadi, tak ada tempat lagi
di Saturday Super Smashdown.
787
00:49:48,944 --> 00:49:53,383
Tapi beberapa orang di Eastern League
melakukan perubahan sekarang.
788
00:49:53,427 --> 00:49:55,211
Menjijikan!
789
00:49:55,254 --> 00:49:56,778
Aku tahu.
790
00:49:56,821 --> 00:49:59,694
Jadi, mereka akan mengambil
kita sebagai penggantinya!
791
00:50:01,086 --> 00:50:03,959
Satu-satunya masalahnya...
792
00:50:04,002 --> 00:50:06,440
lawanmu, dia sangat besar.
793
00:50:07,484 --> 00:50:09,007
Maksudku, besar!
794
00:50:09,051 --> 00:50:12,881
Pikirkan hal terbesar yang
pernah kau lihat. Sangat besar!
795
00:50:15,405 --> 00:50:17,059
Ayolah.
796
00:50:18,321 --> 00:50:21,368
Itu ada di mulutku!
797
00:50:21,411 --> 00:50:24,893
Satu-satunya cara kita mengalahkannya
adalah membalikkan dia.
798
00:50:24,936 --> 00:50:27,896
- Jadi bagaimana caranya?
- Tunggu.
799
00:50:27,939 --> 00:50:30,594
Kita akan membutuhkan bantuan.
800
00:50:30,638 --> 00:50:35,033
Lama tak bertemu, Steve.
801
00:50:35,077 --> 00:50:37,862
Apa?
802
00:50:37,906 --> 00:50:38,994
Oke, bersiaplah.
803
00:50:39,037 --> 00:50:41,910
Tak ada yang memojokkan
Ray-Ray di sudut.
804
00:50:44,434 --> 00:50:45,696
Sekarang, angkat!
805
00:50:45,740 --> 00:50:47,524
- Ayo.
- Angkat aku!
806
00:50:47,568 --> 00:50:50,092
Lakukannya lagi! Lagi!
807
00:50:51,354 --> 00:50:52,921
Itu saja. Kau bisa.
808
00:50:54,226 --> 00:50:55,793
Astaga!
809
00:50:55,837 --> 00:50:57,926
Dan sekarang, Angkat dia!
810
00:51:13,507 --> 00:51:15,204
Kau berhasil! Kau menang!
811
00:51:15,247 --> 00:51:18,337
Ayolah, Marc.
Ini bukan gulat monster.
812
00:51:18,381 --> 00:51:20,731
Ini penghinaan terhadap olahraga,
dan kau tahu itu.
813
00:51:20,775 --> 00:51:22,559
Kita semua pasti kaget dan ngeri.
814
00:51:22,603 --> 00:51:25,867
Tapi entah kenapa mereka
menang tiga kali berturut-turut.
815
00:51:25,910 --> 00:51:29,479
Dan cara dia menggabungkan
salsa Kuba tradisional
816
00:51:29,523 --> 00:51:31,220
dengan sentuhan ayunan modern
817
00:51:31,263 --> 00:51:34,223
dan kemudian diakhiri dengan
teknik angkat yang bagus,
818
00:51:34,266 --> 00:51:37,792
itu tingkat kesulitan yang tinggi.
819
00:51:37,835 --> 00:51:40,882
Pengetahuanmu soal gerakan
dansa sangat membingungkan bagiku.
820
00:51:40,925 --> 00:51:44,712
Air tenang mengalir dalam, Marc.
Air tenang menghanyutkan.
821
00:51:44,755 --> 00:51:47,932
Benar, Marc. Bergabung dengan kami
sekarang dari pertandingan terbaru
822
00:51:47,976 --> 00:51:50,587
mereka adalah Winnie Coyle dan
Steve the Stupendous.
823
00:51:50,631 --> 00:51:52,502
Teman-teman,
824
00:51:52,546 --> 00:51:54,417
selamat atas kemenangan terakhirmu.
825
00:51:54,461 --> 00:51:56,158
Tapi, tolong, ada yang mengakuinya.
826
00:51:56,201 --> 00:51:58,987
Ini nyaris bukan gulat.
Kalian semua tahu itu, kan?
827
00:52:02,077 --> 00:52:04,253
Pelatih Winnie, kita
sedang siaran langsung.
828
00:52:04,296 --> 00:52:06,995
Langsung? Kita sedang siaran langsung.
Benar. Kita siaran langsung.
829
00:52:07,038 --> 00:52:09,258
Kau tahu?
830
00:52:09,301 --> 00:52:12,435
Di sini agak panas.
Bisa kupakai kipas angin.
831
00:52:12,479 --> 00:52:14,829
Omong-omong, aku penggemarmu, Marc.
832
00:52:14,872 --> 00:52:18,920
Penggemar berat. Tapi
apa yang kau bilang sebelumnya...
833
00:52:18,963 --> 00:52:22,967
Kalau gulat susah,
kenapa kami terus menang?
834
00:52:23,011 --> 00:52:26,144
- Dia menyinggungmu, Marc.
- Terserah.
835
00:52:26,188 --> 00:52:29,104
Kau memenangkan pertarungan melawan beberapa
lawan yang sangat dipertanyakan.
836
00:52:29,147 --> 00:52:32,673
Aku bisa terima. Tapi apa selanjutnya
untuk Steve the Stupendous?
837
00:52:32,716 --> 00:52:34,979
Kuharap kau akan menanyakan itu.
838
00:52:35,023 --> 00:52:36,851
Kami siap untuk pertandingan
berikutnya.
839
00:52:36,894 --> 00:52:40,594
Kau tahu di mana kami mau?
Kembali ke Stoker!
840
00:52:40,637 --> 00:52:42,334
- Stoker!
- Stoker!
841
00:52:42,378 --> 00:52:43,901
Bilang pada mereka, Winnie!
842
00:52:43,945 --> 00:52:46,991
Benar! Kami akan bergulat
dengan monster kapan saja!
843
00:52:47,035 --> 00:52:50,429
Jadi, monster, pelatih,
Kau pikir kau mau bertarung
844
00:52:50,473 --> 00:52:54,521
dengan Steve the Stupendous yang
tak terkalahkan dan tak ada duanya,
845
00:52:54,564 --> 00:52:56,044
Kau hubungi aku.
846
00:52:56,087 --> 00:52:58,829
Menurutmu kau siap untuk
pertandingan besar di Stoker?
847
00:52:58,873 --> 00:53:01,528
Jimotius.
Hei, kau menonton ini?
848
00:53:02,920 --> 00:53:05,053
Lihat aku. Aku gemetar.
849
00:53:05,096 --> 00:53:07,359
Ya, ampun.
Aku masih sangat gemetar.
850
00:53:07,403 --> 00:53:11,276
Lihat tanganku! Apa aku terlalu berlebihan
di sana? Aku terlalu berlebihan, kan?
851
00:53:11,320 --> 00:53:13,583
Ya, baiklah, dalam hal gulat,
852
00:53:13,627 --> 00:53:15,629
"Berlebihan" sebenarnya
bukan apa-apa.
853
00:53:15,672 --> 00:53:19,067
- Benar.
- Kita lakukan apa sekarang, Pelatih?
854
00:53:19,110 --> 00:53:20,677
Sekarang? Kita menunggu.
855
00:53:22,853 --> 00:53:26,596
Halo. Ini Pelatih Winnie Coyle.
856
00:53:26,640 --> 00:53:28,424
Ini pelatih King Gorge.
Itu berhasil!
857
00:53:28,467 --> 00:53:32,210
Sungguh? Dia mau bergulat
dengan Steve yang hebat?
858
00:53:32,254 --> 00:53:35,126
Di Stoker? Dia akan dengan senang
hati menerima.
859
00:53:35,170 --> 00:53:38,216
Kita mendapat pertandingan
di Stoker!
860
00:53:38,260 --> 00:53:42,394
Baiklah. Oke, King, kuberi kau
pertandingan yang tak bisa kau kalahkan.
861
00:53:44,483 --> 00:53:46,050
Ayolah, King!
862
00:53:46,094 --> 00:53:49,445
Itu akan mengembalikan kepercayaan
dirimu. Membuatmu merasa baik.
863
00:53:53,231 --> 00:53:55,712
Tanda baru terlihat bagus, Fred.
864
00:53:55,756 --> 00:53:58,280
Terima kasih, Winnie.
Aku membuatnya sendiri.
865
00:53:58,323 --> 00:54:01,718
Butuh tujuh lembar untuk mengeja
"luar biasa" dengan benar!
866
00:54:01,762 --> 00:54:04,547
STOKER!
867
00:54:04,591 --> 00:54:05,635
Stoker!
868
00:54:05,679 --> 00:54:07,898
S-T-E-V-E!
869
00:54:07,942 --> 00:54:12,033
- Steve!
- Stoker!
870
00:54:15,297 --> 00:54:16,385
Apa yang terjadi?
871
00:54:16,428 --> 00:54:17,865
Maafkan aku, Winnie.
872
00:54:17,908 --> 00:54:20,432
Aku tahu semua barang
yang sangat tua
873
00:54:20,476 --> 00:54:23,871
dan tak berguna ini sangat
berarti bagimu,
874
00:54:23,914 --> 00:54:25,307
tapi kita harus membersihkannya.
875
00:54:25,350 --> 00:54:28,049
Mereka perlu mengatur tempat ini
untuk di ledakkan...
876
00:54:28,092 --> 00:54:30,268
- Apa?
-...dan meledak.
877
00:54:30,312 --> 00:54:33,358
Tidak. Mereka tak bisa melakukan itu!
Kita tak perlu menjual ke Jimothy.
878
00:54:33,402 --> 00:54:36,710
- Ini punyaku.
- Kami baru dapat pertandingan di Stoker.
879
00:54:36,753 --> 00:54:40,931
Jimothy menambah uang kesepakatan
jika kita percepat tanggal penandatanganan.
880
00:54:40,975 --> 00:54:44,282
- Jadi, itu uang banyak.
- Apa?
881
00:54:44,326 --> 00:54:46,633
Kumohon, pasti ada sesuatu
yang bisa kau lakukan.
882
00:54:46,676 --> 00:54:48,460
Maaf. Kau sangat terlambat.
883
00:54:48,504 --> 00:54:52,769
Walikota menandatangani kesepakatan
di Stadion Slitherpoole sore ini.
884
00:54:52,813 --> 00:54:54,118
Minum Tentaculade,
885
00:54:54,162 --> 00:54:57,034
minuman resmi waktu terbesar...
886
00:54:57,078 --> 00:54:58,470
Sambungan?
887
00:54:58,514 --> 00:55:02,474
Tentaculade, minuman resmi dari...,
tidak.
888
00:55:02,518 --> 00:55:05,782
Hebat resmi...
Minum kehebatan! Kali ini...
889
00:55:05,826 --> 00:55:08,350
Ini rasanya menjijikkan.
890
00:55:08,393 --> 00:55:11,440
Aku tak percaya ini minumanku.
Siapa yang menyetujui ini?
891
00:55:11,483 --> 00:55:13,050
- Kau sendiri, T.
- Aku?
892
00:55:13,094 --> 00:55:15,052
Oke, mari kita mulai
lima menit lagi, semuanya.
893
00:55:15,096 --> 00:55:17,161
Baiklah, semuanya.
Mari kita ulang.
894
00:55:17,185 --> 00:55:20,492
Pak Jimothy? Walikota
Stoker ada di sini menemuimu.
895
00:55:20,536 --> 00:55:22,669
Aku mau mengucapkan
terima kasih, Tuan Jimothy.
896
00:55:22,712 --> 00:55:25,846
Kau telah menyelamatkan bacon kami.
Astaga, aku lapar.
897
00:55:25,889 --> 00:55:28,022
Aku juga. Hari puasa intermiten.
898
00:55:28,065 --> 00:55:31,155
Sudah kulakukan selama seminggu, dan
gula darahku jadi kumakan pisang...
899
00:55:31,199 --> 00:55:34,071
Aku punya kue. Bisakah seseorang
mengambilkanku kue dengan sangat cepat?
900
00:55:34,115 --> 00:55:38,815
Berhenti! Kita tak perlu lakukan ini.
Pak Walikota, jangan tanda tangan.
901
00:55:38,859 --> 00:55:41,078
- Aku sudah tandatangani.
- Aku suka bagian ini.
902
00:55:41,122 --> 00:55:43,428
Aku gugup. Aku berlatih tanda
tanganku kemarin.
903
00:55:43,472 --> 00:55:45,779
Aku sadar aku hanya coret-coret,
tapi perhatikan.
904
00:55:45,822 --> 00:55:47,171
- Tunggu!
- Apa?
905
00:55:47,215 --> 00:55:49,304
Tuan Jimothy, Stoker punya
pegulat juara baru
906
00:55:49,347 --> 00:55:51,523
yang akan di nonton semua orang
di Stoker.
907
00:55:51,567 --> 00:55:52,960
Jadi kami tak butuh uangmu.
908
00:55:53,003 --> 00:55:54,831
- Benarkah, Winnie?
- Ya.
909
00:55:54,875 --> 00:55:58,922
Steve baru saja dapat pertandingan
besar di Stoker melawan King Gorge.
910
00:55:58,966 --> 00:56:00,358
Itu benar.
911
00:56:01,795 --> 00:56:04,188
King Gorge? Astaga.
912
00:56:04,232 --> 00:56:07,452
Dia belum keluar dari kandangnya
sejak aku menghancurkannya.
913
00:56:08,410 --> 00:56:09,628
Dia hancur.
914
00:56:09,672 --> 00:56:11,326
Semua orang dalam permainan
tahu itu.
915
00:56:11,369 --> 00:56:15,330
Ini sangat memalukan bagimu.
Kau belum lihat ini?
916
00:56:15,373 --> 00:56:18,028
Gorge Tua tak akan pernah
bergulat lagi.
917
00:56:18,072 --> 00:56:20,335
Dan bahkan jika dia bergulat,
918
00:56:20,378 --> 00:56:22,772
itu tak akan terjadi di Stoker Stadium.
919
00:56:22,816 --> 00:56:24,513
Tanda tangani surat-suratnya, Jimothy.
920
00:56:24,556 --> 00:56:26,733
Aku tak mengerti.
921
00:56:26,776 --> 00:56:28,735
Kau masih tak mengerti, bukan?
922
00:56:28,778 --> 00:56:30,562
Itu tak pernah soal uang.
923
00:56:30,606 --> 00:56:34,218
Stadion Stoker akan runtuh
karena aku menginginkannya.
924
00:56:34,262 --> 00:56:35,959
Tapi kenapa?
925
00:56:36,003 --> 00:56:40,224
Karena tak peduli berapa banyak
kejuaraan yang kumenangkan,
926
00:56:40,268 --> 00:56:46,056
beberapa orang bodoh akan selalu
bilang aku tak sebaik Rayburn.
927
00:56:46,100 --> 00:56:49,930
Jadi kupikir aku bisa hidup dalam
bayangannya,
928
00:56:49,973 --> 00:56:53,411
atau aku bisa meruntuhkan segalanya
929
00:56:53,455 --> 00:56:55,457
yang melemparkan bayangan itu.
930
00:56:55,500 --> 00:56:56,980
Boom!
931
00:56:57,024 --> 00:57:00,331
Dan kurasa aku punya masalah.
Itu gila.
932
00:57:00,375 --> 00:57:03,378
Siapa yang tanya?
Kau membuatku gila.
933
00:57:03,421 --> 00:57:05,641
Menari bukanlah gulat.
934
00:57:05,684 --> 00:57:07,599
Kau Payah.
935
00:57:07,643 --> 00:57:09,863
- Hei, turunkan dia!
- Baik.
936
00:57:11,952 --> 00:57:15,346
Ini akan jadi sangat viral!
937
00:57:19,133 --> 00:57:21,526
Kumohon jangan lakukan ini.
938
00:57:22,353 --> 00:57:25,008
Stadion segalanya bagi kota itu.
939
00:57:25,661 --> 00:57:26,967
Untukku.
940
00:57:27,663 --> 00:57:29,839
Kumohon jangan ambil itu.
941
00:57:29,883 --> 00:57:32,624
Winnie, ini bukan tentangmu.
942
00:57:32,668 --> 00:57:34,452
Ini semua tentangku.
943
00:57:34,496 --> 00:57:36,019
Tanda tangani surat-suratnya, Jimothy.
944
00:57:40,197 --> 00:57:42,983
Kau tak masalah dengan itu?
945
00:57:43,026 --> 00:57:45,637
Dengan dia menghancurkan semua
yang kau dan Ayahku bangun?
946
00:57:45,681 --> 00:57:48,858
Winnie, biarkan kuberitahu sesuatu.
Aku menyanyangi ayahmu.
947
00:57:48,902 --> 00:57:50,817
Dan dia melakukan hal-hal hebat
dengan Rayburn.
948
00:57:50,860 --> 00:57:54,168
Tapi sekarang ini kesempatanku untuk
lakukan hal-hal hebat dengan Tentacular.
949
00:57:54,211 --> 00:57:55,647
Itulah gulat.
950
00:57:58,607 --> 00:58:02,176
Apa yang kau lakukan dengan
tarian itu,
951
00:58:02,219 --> 00:58:05,222
Aku senang Jimbo tak melihatnya.
952
00:58:40,040 --> 00:58:42,999
Kau punya cukup uang untuk
membayar Nyonya Mayhen sekarang.
953
00:58:43,043 --> 00:58:46,481
Kau tak butuh aku.
Jangan ganggu aku.
954
00:58:46,524 --> 00:58:47,874
Bahkan jika aku mau...
955
00:58:49,136 --> 00:58:51,399
...Aku cukup yakin aku
tinggal di sini sekarang.
956
00:58:52,400 --> 00:58:55,403
Kukira aku sedang
menyelamatkan warisan ayahku.
957
00:58:56,230 --> 00:58:59,059
Ternyata sebaliknya, aku merusaknya.
958
00:58:59,102 --> 00:59:02,279
Akusudah membuat nama Coyle
jadi lelucon.
959
00:59:02,323 --> 00:59:03,715
Kabar baiknya,
960
00:59:03,759 --> 00:59:06,675
kau selalu bisa mengubah namamu
dan kabur.
961
00:59:06,718 --> 00:59:08,546
Itu berhasil untukmu, Steve.
962
00:59:08,590 --> 00:59:13,203
Tapi jika aku bukan Winnie
Coyle, aku bukan apa-apa.
963
00:59:14,596 --> 00:59:16,293
Ayolah, Winnie.
964
00:59:21,124 --> 00:59:24,911
Sungguh akhir yang menyedihkan
bagi warisan Stoker.
965
00:59:24,954 --> 00:59:26,651
Kubilang, Marc! Sudah kubilang!
966
00:59:26,695 --> 00:59:29,959
Semuanya adalah lelucon
dan aib bagi olahraga!
967
00:59:30,003 --> 00:59:32,396
Untuk nama Coyle!
Aku akan memberitahumu itu juga!
968
00:59:32,440 --> 00:59:34,921
Dan aku senang ini sudah berakhir.
969
00:59:36,357 --> 00:59:38,794
Menyenangkan saat itu berlangsung.
970
00:59:38,837 --> 00:59:40,317
Dan aku masih berpikir
971
00:59:40,361 --> 00:59:43,277
Steve punya masa depan menari
yang cerah di depannya.
972
00:59:43,320 --> 00:59:45,714
Bisa aja! Siapa yang peduli
soal menari?
973
00:59:45,757 --> 00:59:48,586
Semua orang peduli soal menari!
Hiduplah sedikit, Marc!
974
00:59:56,638 --> 00:59:57,813
Lihat siapa yang pulang.
975
00:59:57,856 --> 01:00:00,250
Semua ada di sini.
976
01:00:00,294 --> 01:00:03,906
Aku tahu, karena kuhitung
977
01:00:03,950 --> 01:00:06,126
setiap uang dolar, dan itu... kecil.
978
01:00:07,475 --> 01:00:09,999
Loker lamamu sudah menunggu, Steve.
979
01:00:15,483 --> 01:00:18,747
Selamat pulang, kaki lincah.
Kami rindu padamu.
980
01:00:18,790 --> 01:00:21,793
Sepertinya kau favorit baru
981
01:00:21,837 --> 01:00:23,708
setelah semua petualanganmu.
982
01:00:23,752 --> 01:00:25,536
Cha-cha-cha!
983
01:00:25,580 --> 01:00:28,191
Kami punya banyak uang untuk
kau menangkan malam ini.
984
01:00:28,235 --> 01:00:34,110
Dan aku akan menyimpan
semuanya saat kau kalah.
985
01:00:34,154 --> 01:00:36,112
Ya, aku tahu kebiasaannya.
986
01:00:36,156 --> 01:00:40,160
Kau selalu menjadi pecundang
terbaikku.
987
01:01:24,204 --> 01:01:28,121
Hai. Kau lakukan semua kemampuanmu.
988
01:01:28,164 --> 01:01:31,080
Lalu kenapa aku merasa
mengecewakan semua orang?
989
01:01:31,124 --> 01:01:33,082
Sayang, kau tak mengecewakan.
990
01:01:33,126 --> 01:01:36,607
Apa yang kau lakukan di luar sana,
melatih Ray-Ray,
991
01:01:36,651 --> 01:01:38,305
Kau luar biasa.
992
01:01:38,348 --> 01:01:40,481
Kau harus bangga pada diri sendiri.
993
01:01:40,524 --> 01:01:44,224
Tak apa, Bu.
Aku tak peduli soal itu lagi.
994
01:01:46,095 --> 01:01:49,098
Froyo. Froyo membuat segalanya
lebih baik.
995
01:01:49,142 --> 01:01:50,926
Kau mau rasa apa?
996
01:01:50,969 --> 01:01:52,754
- Cokelat.
- Kau mendapatkannya.
997
01:02:03,765 --> 01:02:06,072
Astaga.
Apa yang kau lakukan di sini?
998
01:02:06,115 --> 01:02:08,378
Mataku!
999
01:02:08,422 --> 01:02:10,554
- Maaf!
- Tidak.
1000
01:02:10,598 --> 01:02:13,470
Tak apa.
Aku harusnya menelepon dulu.
1001
01:02:13,514 --> 01:02:17,039
Tapi, aku tak punya telepon.
Atau kantong atau...
1002
01:02:17,083 --> 01:02:20,477
Dengar, aku mau pelatihku kembali.
1003
01:02:20,521 --> 01:02:22,914
Kau tak mengerti?
1004
01:02:22,958 --> 01:02:25,917
Kita benar-benar lelucon.
Kita tak termasuk dalam ring.
1005
01:02:25,961 --> 01:02:29,704
Hei, kau tahu perasaan
yang kau rasakan saat ini?
1006
01:02:29,747 --> 01:02:31,358
Itulah yang kurasakan
selama hidupku.
1007
01:02:31,401 --> 01:02:34,100
Kuhabiskan begitu lama
1008
01:02:34,143 --> 01:02:36,189
kabur dari apa yang seharusnya
1009
01:02:36,232 --> 01:02:39,148
atau apa yang orang harapkan dariku,
1010
01:02:39,192 --> 01:02:41,281
aku tak pernah menemukan apa
yang aku bisa.
1011
01:02:41,324 --> 01:02:44,588
Dan sekarang aku bisa.
1012
01:02:44,632 --> 01:02:48,679
Aku tahu aku tak akan pernah
jadi Hebat.
1013
01:02:48,723 --> 01:02:52,118
atau memenangkan Big Belt,
dan itu tak apa.
1014
01:02:52,161 --> 01:02:55,338
Tapi aku tak akan
kembali jadi pecundang.
1015
01:02:56,034 --> 01:02:57,601
Dan itu salahmu.
1016
01:02:57,645 --> 01:02:59,516
Kau merusak kehilangan untukku.
1017
01:02:59,560 --> 01:03:02,737
Dan kau tahu? Rasanya enak.
1018
01:03:02,780 --> 01:03:06,610
Aku merasa baik untuk
pertama kalinya.
1019
01:03:06,654 --> 01:03:09,135
Jadi, terima kasih.
1020
01:03:09,178 --> 01:03:11,615
Rayburn, aku...
1021
01:03:14,836 --> 01:03:16,490
Terima kasih.
1022
01:03:17,360 --> 01:03:20,581
Oke. Cukup dengan hal-hal
yang menyedihkan.
1023
01:03:21,756 --> 01:03:24,628
Aku di sini untuk membantumu
menyelamatkan stadion itu.
1024
01:03:24,672 --> 01:03:25,934
Apa?
1025
01:03:27,240 --> 01:03:29,938
Dengan tempat parkir
satelit super hebat ini,
1026
01:03:29,981 --> 01:03:32,810
Kalian akan dapat parkir di aspal
berkualitas.
1027
01:03:32,854 --> 01:03:35,248
Hal-hal yang sudah lama tak
kalian lihat.
1028
01:03:35,291 --> 01:03:38,512
kami telah menempatkan beberapa
garis kuning yang indah di sana.
1029
01:03:38,555 --> 01:03:40,818
kemudian kalian bisa
ambil pesawat ulang-alik...
1030
01:03:40,862 --> 01:03:44,126
Apa itu sirip di atasnya?
aku tak akan pernah memberitahu...
1031
01:03:44,170 --> 01:03:47,303
dan lihat Tentacular bergulat
sekali lagi
1032
01:03:47,347 --> 01:03:51,307
di Slitherpoole yang berkelas
dan jauh.
1033
01:03:51,351 --> 01:03:53,483
Hot dog kau yang ambil!
1034
01:03:53,527 --> 01:03:56,834
Hey sobat. Aku semakin terluka. Jika kita
bisa ledakkan ini dan keluar, itu bagus.
1035
01:03:56,878 --> 01:03:58,184
Dengan senang hati!
1036
01:03:58,227 --> 01:04:00,577
Lima, empat, tiga, dua, satu. Ayo!
1037
01:04:09,238 --> 01:04:13,460
Itu mengecewakan.
1038
01:04:13,503 --> 01:04:17,333
Ada apa, Nak?
Kau muncul, tapi tak meledak.
1039
01:04:17,377 --> 01:04:20,336
- Jangan badut ini lagi.
- Itu benar.
1040
01:04:20,380 --> 01:04:22,120
Kau takut badut?
1041
01:04:22,164 --> 01:04:25,863
Jelas beberapa dari mereka tampak
agak menyeramkan, tapi, kau tahu, kami?
1042
01:04:25,907 --> 01:04:30,085
Kami di sini untuk menantangmu,
kau jabroni besar!
1043
01:04:30,128 --> 01:04:31,608
- Jabroni?
- Kau mendengarnya.
1044
01:04:31,652 --> 01:04:34,437
Aku menantangmu, "Spentacular."
1045
01:04:34,481 --> 01:04:38,702
Aku akan bergulat denganmu
di sini di Stoker.
1046
01:04:38,746 --> 01:04:40,138
Tidak. Ya, benar!
1047
01:04:40,182 --> 01:04:45,274
Kenapa aku harus bergulat
dengan pecundang sepertimu, Steve?
1048
01:04:45,318 --> 01:04:48,973
Namaku bukan Stev.
1049
01:04:49,017 --> 01:04:53,935
Aku putra pegulat monster terhebat
sepanjang masa.
1050
01:04:55,153 --> 01:04:58,374
Namaku Rayburn Junior.
1051
01:04:58,418 --> 01:05:00,246
- Itu...
- Mustahil.
1052
01:05:00,289 --> 01:05:04,032
Ya! Rayburn...!
1053
01:05:04,075 --> 01:05:05,773
- Ya!
- Rayburn!
1054
01:05:07,557 --> 01:05:11,082
Benar-benar mustahil.
kau bercanda?
1055
01:05:11,126 --> 01:05:13,737
Aku melihatnya.
1056
01:05:13,781 --> 01:05:15,043
Kau tak apa?
1057
01:05:15,086 --> 01:05:17,741
Ya. Merasa cukup baik untuk
melepaskannya dari dadaku.
1058
01:05:17,785 --> 01:05:21,745
- Kau anak Rayburn?
- Kau percaya dia.
1059
01:05:21,789 --> 01:05:24,400
Jika kau mau meledakkan
warisan Rayburn,
1060
01:05:24,444 --> 01:05:26,184
maka lawan putranya.
1061
01:05:26,228 --> 01:05:29,231
Dia berdiri tepat di depanmu.
1062
01:05:29,275 --> 01:05:31,712
Aku akan menghancurkanmu!
1063
01:05:31,755 --> 01:05:33,714
Seperti kau menghancurkan
King Gorge?
1064
01:05:33,757 --> 01:05:36,847
Kenapa kau tak "beri tahu" kami
semua soal yang satu itu.
1065
01:05:36,891 --> 01:05:38,545
Apa? Tidak.
1066
01:05:38,588 --> 01:05:41,635
Apa itu? Tiga ronde? Aku yakin
kita bisa mengalahkan itu, Rayburn.
1067
01:05:41,678 --> 01:05:45,334
Kita bilang satu, bukan tiga.
Kita akan melawannya satu ronde.
1068
01:05:45,378 --> 01:05:47,031
Aku bersemangat.
Jalani saja.
1069
01:05:47,075 --> 01:05:50,948
Benar, tiga. Itu benar.
1070
01:05:50,992 --> 01:05:53,951
Apa? Kau pikir bisa tiga ronde
dengan Tentacular?
1071
01:05:53,995 --> 01:05:56,911
Kurasa kita harus bertaruh.
1072
01:05:56,954 --> 01:05:59,696
- Taruhan?
- Kami akan melwanmu tiga ronde.
1073
01:05:59,740 --> 01:06:04,048
Dan jika aku bertahan,
Stoker memiliki stadion.
1074
01:06:04,092 --> 01:06:09,010
Kecuali kau penakut.
1075
01:06:11,404 --> 01:06:15,277
Bagus! Ini di terima!
Pada saat Tentacular selesai,
1076
01:06:15,321 --> 01:06:19,586
tak akan ada yang tersisa darimu,
kota ini,
1077
01:06:19,629 --> 01:06:21,631
atau ayahmu yang terlalu
dibesar-besarkan.
1078
01:06:21,675 --> 01:06:24,373
Tentacular akan mengubur semuanya.
1079
01:06:25,722 --> 01:06:27,071
Mari kita lihat kau mencoba.
1080
01:06:27,115 --> 01:06:30,553
Mari kita lihat kau mencoba
di sini di Stoker.
1081
01:06:47,570 --> 01:06:50,399
Adegan luar biasa di Stoker.
Rayburn Junior.
1082
01:06:50,443 --> 01:06:52,532
Itu benar, putra Rayburn
yang legendaris...
1083
01:06:52,575 --> 01:06:53,924
Apa yang baru saja dia bilang?
1084
01:06:59,887 --> 01:07:03,978
- Astaga...
- Guacamole dan keripik untuk makan siang.
1085
01:07:05,762 --> 01:07:09,200
Dan semua orang sangat bersemangat
1086
01:07:09,244 --> 01:07:13,030
untuk apa yang mereka sebut sebagai
pertandingan abad ini.
1087
01:07:13,074 --> 01:07:15,337
Dan meskipun Rayburn Jr...
1088
01:07:15,381 --> 01:07:18,209
Steve adalah Rayburn Jr.!
1089
01:07:18,253 --> 01:07:21,430
Sepatu bot besar untuk diisi, Marc.
Jika dia memakai sepatu bot.
1090
01:07:21,474 --> 01:07:25,391
Tapi kupikirg, dan aku tidak ingat
dia memakai sepatu bot. Jadi coret itu.
1091
01:07:25,434 --> 01:07:28,698
Tapi sekarang selamat tinggal
Steve yang Luar Biasa,
1092
01:07:28,742 --> 01:07:31,962
dan halo, Rayburn Jr.!
1093
01:07:36,140 --> 01:07:38,447
Oke, kota telah bersatu dan dibangun
perangkat pelatihan kelincahan
1094
01:07:38,491 --> 01:07:42,495
dan penghindaran anti-Tentakular
yang spektakuler ini,
1095
01:07:42,538 --> 01:07:46,586
atau dikenal sebagai
Gauntlet of Doom!
1096
01:07:46,629 --> 01:07:48,631
Itu bukan nama yang menyenangkan.
1097
01:07:48,675 --> 01:07:51,480
Tak ada yang kami lakukan mendekati
pertandingan tiga ronde dengan Tentacular.
1098
01:07:51,504 --> 01:07:53,157
Tapi kita mungkin punya kesempatan
jika kau bisa selamat dari tantangan
1099
01:07:53,201 --> 01:07:56,770
dan mengambil patung ayahku.
1100
01:08:02,863 --> 01:08:04,734
Baiklah, kaki lincah.
1101
01:08:04,778 --> 01:08:07,389
Pakai sepatu merahmu.
Ayo Menari.
1102
01:08:10,784 --> 01:08:12,612
Mari kita lakukan lagi.
1103
01:08:20,010 --> 01:08:22,709
Hal terpenting yang harus
kau lakukan
1104
01:08:22,752 --> 01:08:24,580
menetralisir ancaman terbesar
Tentacular.
1105
01:08:24,624 --> 01:08:26,452
- Kait kanannya.
- Tidak, itu atas namanya.
1106
01:08:26,495 --> 01:08:29,150
Tentakelnya.
Kubilang tentakelnya.
1107
01:08:32,283 --> 01:08:34,603
Kita akan gunakan setiap trik yang kau
pelajari di bawah tanah, setiap langkah
1108
01:08:34,634 --> 01:08:39,508
yang kau pelajari dalam perjalanan
tari globalmu yang tak kau bicarakan.
1109
01:08:39,552 --> 01:08:40,944
Ayolah!
1110
01:08:40,988 --> 01:08:43,599
Setiap tipuan dan kekacauan.
1111
01:08:47,647 --> 01:08:48,996
Bernyanyi dalam Hujan.
1112
01:08:49,039 --> 01:08:50,519
Cacing.
1113
01:08:50,563 --> 01:08:52,042
Pukul dan kunci.
1114
01:08:52,086 --> 01:08:54,697
Mereka bilang menyerang adalah
pertahanan terbaik?
1115
01:08:54,741 --> 01:08:57,483
Bukan! Pertahanan adalah
pertahanan terbaik!
1116
01:08:57,526 --> 01:09:01,225
Tak harus terlihat bagus. Itu harus
membuat kita melewati ronde ketiga.
1117
01:09:01,269 --> 01:09:03,489
Ayo. Itu bagus.
1118
01:09:03,532 --> 01:09:04,968
Untuk bertahan hidup!
1119
01:09:12,019 --> 01:09:14,848
Kau belum selesai.
1120
01:09:43,311 --> 01:09:45,400
Kau siap sekarang?
1121
01:09:45,443 --> 01:09:48,621
Kau siap, Rayburn.
1122
01:09:52,320 --> 01:09:55,584
Ya! Aku bersemangat
untuk kembali ke Stoker.
1123
01:09:55,628 --> 01:09:58,805
Kita semua bersemangat!
1124
01:09:58,848 --> 01:10:01,634
Malam ini akan tercatat
dalam sejarah
1125
01:10:01,677 --> 01:10:03,331
sebagai pertandingan terhebat
yang pernah ada
1126
01:10:03,374 --> 01:10:05,463
atau rasa malu tersingkat dan
paling menyakitkan
1127
01:10:05,507 --> 01:10:07,640
yang pernah terjadi dalam
gulat monster profesional.
1128
01:10:07,683 --> 01:10:10,227
Aku berdoa ini pertandingan yang bagus, karena
aku punya sesuatu untuk diberitahukan padamu.
1129
01:10:10,251 --> 01:10:13,080
Aku tak tertarik pulang malam ini.
1130
01:10:14,908 --> 01:10:16,605
Kedengarannya seperti ada
cerita di sana,
1131
01:10:16,649 --> 01:10:18,389
tapi aku harus menyelamu, Marc,
1132
01:10:18,433 --> 01:10:21,741
karena aku baru mendengar
1133
01:10:21,784 --> 01:10:24,831
sebentar lagi para petarung
memasuki ring.
1134
01:10:25,745 --> 01:10:27,877
Kau siap, juara?
1135
01:10:27,921 --> 01:10:29,618
Ini waktunya pertunjukan.
1136
01:10:47,070 --> 01:10:49,551
Itu merusak pintu masukku
yang keren.
1137
01:10:49,595 --> 01:10:51,205
Hadirin sekalian,
1138
01:10:51,248 --> 01:10:55,513
World Monster Wrestling
menghadirkan acara spesial.
1139
01:10:55,557 --> 01:10:59,082
Satu stadion.
Kesempatan terakhir.
1140
01:10:59,126 --> 01:11:00,649
Dua monster.
1141
01:11:00,693 --> 01:11:04,784
Smackdown untuk
Menyelamatkan Stadion!
1142
01:11:06,133 --> 01:11:08,352
- Biarkan dia menang!
- Di sudut ini,
1143
01:11:08,396 --> 01:11:10,877
dengan berat 22 ton,
1144
01:11:10,920 --> 01:11:15,055
berdiri setinggi 43 kaki,
dari Stoker,
1145
01:11:15,098 --> 01:11:18,536
Rayburn Jr!
1146
01:11:23,063 --> 01:11:24,194
Ya.
1147
01:11:26,066 --> 01:11:28,111
- Rayburn Jr!
- Kau bisa, Winnie!
1148
01:11:28,155 --> 01:11:30,113
Hei, semuanya.
1149
01:11:30,157 --> 01:11:32,899
Aku kenal dia!
Dia makan di restoranku!
1150
01:11:32,942 --> 01:11:35,031
Lihatlah kepercayaan diri, Marc.
1151
01:11:35,075 --> 01:11:37,207
Seseorang harus mengatakan ini
tentang Rayburn Jr.
1152
01:11:37,251 --> 01:11:41,385
Kita tahu dia berani, dia berani,
tapi tiga ronde dengan Tentacular?
1153
01:11:41,429 --> 01:11:43,910
Apa yang dia pikirkan?
Dia mungkin kehilangan pikiran monsternya.
1154
01:11:43,953 --> 01:11:47,827
- Entahlah.
- Banyak yang mengunggulinya malam ini.
1155
01:11:47,870 --> 01:11:50,656
Jangan lupa untuk menyebutkan
bahwa di pihaknya
1156
01:11:50,699 --> 01:11:53,615
ada pelatih rookie muda
Winnie Coyle.
1157
01:11:53,659 --> 01:11:58,402
Itu benar, putri pelatih
legendaris Jimbo Coyle.
1158
01:11:58,446 --> 01:12:01,318
Winnie, apapun yang terjadi
malam ini,
1159
01:12:01,362 --> 01:12:04,234
ayahmu akan sangat bangga padamu.
1160
01:12:04,278 --> 01:12:05,714
Terimakasih Ibu.
1161
01:12:07,063 --> 01:12:10,284
Dan sekarang,
sekembalinya ke Stoker,
1162
01:12:10,327 --> 01:12:14,288
pemegang Big Belt
yang tak terkalahkan:
1163
01:12:14,331 --> 01:12:17,291
Tentacular!
1164
01:12:17,334 --> 01:12:20,773
Ada apa, Stoker?
1165
01:12:20,816 --> 01:12:22,557
Kalian merindukan ini?
1166
01:12:22,600 --> 01:12:24,124
Lupakan saja!
1167
01:12:24,167 --> 01:12:26,866
Karena kau tak akan pernah
melihat salah satu dari ini lagi.
1168
01:12:33,394 --> 01:12:35,613
Ray, kau tak apa?
1169
01:12:35,657 --> 01:12:37,833
Rayburn!
Apakah kau mendengarku?
1170
01:12:39,792 --> 01:12:42,882
Aku benar-benar ketakutan.
1171
01:12:42,925 --> 01:12:46,624
Menurutku aku tak bisa lakukan ini.
Aku tak bisa jadi Ayahku.
1172
01:12:46,668 --> 01:12:48,888
Tidak, kau tak bisa.
1173
01:12:49,715 --> 01:12:51,934
Tapi kita tak harus
jadi ayah kita.
1174
01:12:51,978 --> 01:12:55,416
Kita hanya harus jadi diri kita sendiri.
Kau menunjukkan itu.
1175
01:12:55,459 --> 01:12:59,725
Mereka menulis cerita mereka, dan
kita sedang menulis cerita kita sekarang.
1176
01:12:59,768 --> 01:13:03,511
Ya, mungkin mereka semua dramatis
dan super serius,
1177
01:13:03,554 --> 01:13:07,602
mungkin kita lebih seperti komedi
slapstick.
1178
01:13:07,645 --> 01:13:08,821
Aku suka itu.
1179
01:13:08,864 --> 01:13:11,345
Aku juga.
Terutama soal teman.
1180
01:13:12,825 --> 01:13:16,045
Jadi, kau siap untuk pergi
ke sana dan terlihat konyol malam ini?
1181
01:13:16,089 --> 01:13:17,960
- Ya.
- Konyol seperti apa?
1182
01:13:18,004 --> 01:13:20,006
Sangat, sangat konyol!
1183
01:13:20,049 --> 01:13:21,964
- Apa kita peduli?
- Kita tak peduli.
1184
01:13:22,008 --> 01:13:23,618
Aku tak bisa mendengarmu.
1185
01:13:23,661 --> 01:13:25,402
Kita tak peduli!
1186
01:13:25,446 --> 01:13:28,275
Sekarang, bersiaplah, tunjukkan
permainanmu,
1187
01:13:28,318 --> 01:13:31,713
karena inilah saatnya untuk bergulat.
1188
01:13:31,757 --> 01:13:33,759
Dan menari. Keduanya!
1189
01:13:35,499 --> 01:13:38,546
Waktu habis.
Apa itu pidato pelatih?
1190
01:13:38,589 --> 01:13:40,983
Aku merasa sangat terinspirasi!
1191
01:13:41,027 --> 01:13:42,463
- Sungguh?
- Ya.
1192
01:13:42,506 --> 01:13:44,291
Kau seharusnya melakukan
itu sebelum setiap pertandingan.
1193
01:13:44,334 --> 01:13:47,250
Baiklah, pegulat, ke tengah ring.
1194
01:13:47,294 --> 01:13:49,426
Oke, mari kita selesaikan
tiga ronde.
1195
01:13:49,470 --> 01:13:51,777
Dan jika kau selamat,
mari kita nikmati froyo sesudahnya.
1196
01:13:51,820 --> 01:13:54,910
Aku suka froyo.
Tunggu, jika aku selamat?
1197
01:13:54,954 --> 01:13:57,217
Oke, jagoan, mari kita
selesaikan ini dengan cepat.
1198
01:13:57,260 --> 01:14:00,220
Aku punya kencan panas
di Kaiju Lodge dengan Edna.
1199
01:14:02,004 --> 01:14:04,659
Aku mau pertandingan yang bagus,
aman,
1200
01:14:04,702 --> 01:14:06,617
dan mematuhi aturanku tiap saat.
1201
01:14:06,661 --> 01:14:09,882
Oke, menyentuh tangan
dan bergulat.
1202
01:14:20,806 --> 01:14:22,895
Mari kita...
1203
01:14:24,461 --> 01:14:26,942
Kurasa aku akan pulang.
1204
01:14:26,986 --> 01:14:28,291
Sepertinya begitu, Marc.
1205
01:14:28,335 --> 01:14:30,293
- Ya!
- Apa? Aku sedang mengirim pesan.
1206
01:14:30,337 --> 01:14:32,121
Kita menang?
Haruskah kurayakan?
1207
01:14:32,165 --> 01:14:34,558
Tidak, tunggu. Aku bangun.
1208
01:14:34,602 --> 01:14:38,301
Itu pukulan yang bagus.
Agak beruntung, tapi aku tak apa.
1209
01:14:39,172 --> 01:14:40,434
Apa?
1210
01:14:41,217 --> 01:14:43,176
Kau tunggu apa?
Pergi hajar dia.
1211
01:14:43,916 --> 01:14:45,874
Ayolah. Sungguh?
1212
01:14:45,918 --> 01:14:47,441
Rayburn bahkan tak berusaha bergulat.
1213
01:14:47,484 --> 01:14:49,530
Dia pikir dia akan menari
melewati ini.
1214
01:14:49,573 --> 01:14:53,534
Tampaknya seperti itu, Marc.
Dan harus kubilang itu berhasil.
1215
01:14:53,577 --> 01:14:56,363
Perhatikan tangannya, bukan
kaki salsanya yang berkilauan!
1216
01:14:56,406 --> 01:15:01,194
- Ya! Itu dia!
- Benarkah? Kita datang ke sini?
1217
01:15:01,237 --> 01:15:03,979
Lihat itu!
Tentacular tak bisa mendekatinya!
1218
01:15:04,023 --> 01:15:05,981
Awas!
1219
01:15:06,025 --> 01:15:07,853
Meleset lagi.
1220
01:15:10,507 --> 01:15:12,205
Itu dia!
1221
01:15:12,248 --> 01:15:14,555
- Awas tentakel!
- Apa?
1222
01:15:14,598 --> 01:15:15,861
Dan dia lolos.
1223
01:15:15,904 --> 01:15:17,732
- Langsung ke posisi!
- Ya!
1224
01:15:17,775 --> 01:15:19,865
Aku tak percaya yang kulihat.
1225
01:15:19,908 --> 01:15:23,129
Rayburn belum mendaratkan satu pukulan
pun, dan dia masih dalam pertandingan.
1226
01:15:23,172 --> 01:15:24,608
Terima itu, pengkhianat!
1227
01:15:25,609 --> 01:15:29,744
Spesial malam ini, cumi goreng!
1228
01:15:29,787 --> 01:15:33,182
Tentacular sangat marah, dan aku
tak menyalahkannya sedikit pun.
1229
01:15:33,226 --> 01:15:35,271
Bisakah uang kita kembali?
1230
01:15:35,315 --> 01:15:38,884
Aku benci duduk di sini dan bilang
kau benar soal apa pun, Marc,
1231
01:15:38,927 --> 01:15:42,626
tapi aku tak yakin kita bisa menyebut
ini pertandingan gulat monster sekarang.
1232
01:15:42,670 --> 01:15:46,282
Kita melakukan ini.
Kita benar-benar melakukan ini.
1233
01:15:46,326 --> 01:15:48,981
Hei, tetap fokus.
Kita belum memesan froyo.
1234
01:15:49,024 --> 01:15:51,766
Oke, jagoan, dia pikir dia mengalahkan
kita dengan gerakan indahnya,
1235
01:15:51,809 --> 01:15:54,900
tapi dia tak tahu kita punya
beberapa gerakan kita sendiri.
1236
01:15:54,943 --> 01:15:56,902
Kenapa kita tak
memintanya untuk menari?
1237
01:15:56,945 --> 01:15:58,599
Dengan senang hati kulakukan.
1238
01:16:02,603 --> 01:16:05,780
Ayo, Rayburn! Menarilah di
sekelilingnya, bukan dengannya!
1239
01:16:05,823 --> 01:16:08,348
Sepertinya Siggy sudah
menyelesaikan pekerjaan rumahnya.
1240
01:16:08,391 --> 01:16:10,698
Apa itu rutinitas langkah
Paso Doble?
1241
01:16:10,741 --> 01:16:13,266
Mereka berdua sedang menari sekarang.
Menyedihkan.
1242
01:16:13,309 --> 01:16:15,398
Aku tak bisa terima ini.
1243
01:16:15,442 --> 01:16:18,749
Lihatlah Tentacular!
1244
01:16:18,793 --> 01:16:20,403
Bagus!
1245
01:16:20,447 --> 01:16:23,145
Sungguh langkah yang bagus.
1246
01:16:23,189 --> 01:16:25,147
- Aku tak sanggup menonton.
- Itu dia!
1247
01:16:25,191 --> 01:16:28,672
- Jangan biarkan dia menyudutkanmu! Keluar!
- Pertandingan ini berakhir.
1248
01:16:28,716 --> 01:16:30,587
Belum.
1249
01:16:30,631 --> 01:16:33,262
Aku tak tahu apa yang kita tonton
saat ini, tapi kau tahu?
1250
01:16:33,286 --> 01:16:35,810
Aku suka itu. Aku sangat menyukainya.
1251
01:16:35,853 --> 01:16:39,292
- Mungkin melebihi gulat monster.
- Ayolah!
1252
01:16:40,467 --> 01:16:41,903
Ya, ampun.
1253
01:16:41,947 --> 01:16:47,126
Tentakular ada di sekujur tubuhnya
seperti ruam yang parah.
1254
01:16:49,650 --> 01:16:52,783
Ini terlalu gampang.
1255
01:16:52,827 --> 01:16:55,177
Kalian suka itu, Stoker?
1256
01:16:58,833 --> 01:17:00,922
Supleks!
1257
01:17:00,966 --> 01:17:02,880
Ini pembantaian.
1258
01:17:02,924 --> 01:17:06,014
Wasit harus turun tangan
dan menghentikan ini.
1259
01:17:06,058 --> 01:17:07,276
Rayburn, ayo maju!
1260
01:17:07,320 --> 01:17:08,799
Tidak!
1261
01:17:08,843 --> 01:17:11,541
Ini Wrap, kalian semua.
Pertandingan ini berakhir.
1262
01:17:19,462 --> 01:17:21,856
Kau memalukan nama ayahmu!
1263
01:17:22,944 --> 01:17:25,773
Kau keluar di babak berikutnya,
aku akan menghabisimu,
1264
01:17:25,816 --> 01:17:29,907
lalu mengubur apa yang tersisa
di bawah reruntuhan stadion.
1265
01:17:29,951 --> 01:17:33,476
Baiklah, sudah bel!
Berhenti!
1266
01:17:36,175 --> 01:17:37,828
Tentacular tak mau ronde itu berakhir.
1267
01:17:37,872 --> 01:17:39,700
Aku tak bisa melihat ini
bertahan lebih lama, Mac.
1268
01:17:39,743 --> 01:17:42,790
Dia hanya perlu bertahan untuk
ronde terakhir ini,
1269
01:17:42,833 --> 01:17:45,358
dan dia menyelamatkan stadion.
1270
01:17:45,401 --> 01:17:47,099
Tak terjadi, Marc.
1271
01:17:47,142 --> 01:17:51,146
Tentacular akan hancurkan Rayburn Jr.
Kau bisa catat itu.
1272
01:17:51,190 --> 01:17:53,931
Winnie, dengarkan aku.
Ini tak baik.
1273
01:17:53,975 --> 01:17:56,847
Tak ada yang bisa hentikan T saat
dia mencium bau darah di dalam air.
1274
01:17:56,891 --> 01:17:59,763
Kumohon, jangan kembalikan
Ray-Ray ke sana.
1275
01:17:59,807 --> 01:18:03,767
Kau mau jadi pelatih sejati?
Pikirkan monstermu dulu.
1276
01:18:11,123 --> 01:18:12,515
Ini sudah berakhir.
1277
01:18:12,559 --> 01:18:15,388
Winnie Coyle menyerah.
1278
01:18:15,431 --> 01:18:17,216
Tunggu. Apa yang kau lakukan?
1279
01:18:17,259 --> 01:18:19,653
Itu hanya bangunan, Ray.
1280
01:18:21,002 --> 01:18:22,786
Winnie. Ray-Ray.
1281
01:18:22,830 --> 01:18:24,701
Aku mau kau mengingat:
1282
01:18:24,745 --> 01:18:27,791
Stadion ini bukan warisan ayahmu.
1283
01:18:28,575 --> 01:18:29,619
Ini warisan kalian.
1284
01:18:35,147 --> 01:18:39,281
Siapa yang penakut sekarang?
Kau bukan apa-apa, kau dengar!
1285
01:18:39,325 --> 01:18:41,892
Kau selalu bukan apa-apa!
1286
01:18:45,853 --> 01:18:48,421
Kami menyanyangimu, Rayburn Jr.!
1287
01:18:50,249 --> 01:18:51,380
Aku mau terus bertarung.
1288
01:18:51,424 --> 01:18:54,601
Tidak. Ray, itu tak sepadan.
1289
01:18:54,644 --> 01:18:56,124
Ya, memang.
1290
01:18:56,168 --> 01:18:59,388
Tapi kita harus mencoba
strategi baru yang radikal.
1291
01:18:59,432 --> 01:19:01,086
Kau siap untuk itu?
1292
01:19:01,129 --> 01:19:03,131
- Cobalah untuk menang.
- Untuk menang.
1293
01:19:03,175 --> 01:19:04,741
Kita harus melawannya.
1294
01:19:04,785 --> 01:19:07,222
Dia tak bisa memukulku
jika aku memukulnya, kan?
1295
01:19:07,266 --> 01:19:08,919
- Benar.
- Ini hanya satu ronde lagi.
1296
01:19:08,963 --> 01:19:12,271
Kita bisa lakukan ini, tapi kau
harus lakukan sesuatu untukku.
1297
01:19:12,314 --> 01:19:15,230
- Apa saja.
- Kau harus melatihku.
1298
01:19:15,274 --> 01:19:17,319
Kau kembali bertarung?
1299
01:19:18,799 --> 01:19:21,628
Hei, Siggy. Kami belum selesai.
1300
01:19:21,671 --> 01:19:22,933
Ya.
1301
01:19:29,636 --> 01:19:32,769
Tunggu sebentar.
Sepertinya Rayburn akan terus bertarung.
1302
01:19:32,813 --> 01:19:35,424
Aku tak yakin itu ide yang bagus.
1303
01:19:35,468 --> 01:19:38,471
Kau serius sekarang?
Aku tak bisa mempercayai ini.
1304
01:19:38,514 --> 01:19:41,909
Beritahu aku jika ini sudah berakhir,
Marc. Aku tak sanggup menonton.
1305
01:19:41,952 --> 01:19:43,519
Lakukan untuk Stoker!
1306
01:19:43,563 --> 01:19:46,435
Kemudian gabungkan Renegade
dengan Roundhouse Tail
1307
01:19:46,479 --> 01:19:48,350
Whip, dan jika dia
mengantisipasi dan menangkapmu,
1308
01:19:48,394 --> 01:19:51,527
memukulnya sekeras yang
kau bisa tepat di tentakel.
1309
01:19:51,571 --> 01:19:55,618
Untuk memperjelas, kau bilang
"tentakel", benar?
1310
01:19:55,662 --> 01:19:57,794
Ya. Tentakel. Oke.
1311
01:19:57,838 --> 01:20:00,797
Semua yang kau butuhkan untuk
menang ada di sini,
1312
01:20:00,841 --> 01:20:02,886
di sini, dan di sini.
1313
01:20:02,930 --> 01:20:04,845
Kau bisa.
1314
01:20:04,888 --> 01:20:07,717
Kau seharusnya tetap diam, bodoh!
1315
01:20:07,761 --> 01:20:09,980
Kau tak tahu apa yang kau hadapi!
1316
01:20:16,335 --> 01:20:17,988
- Ya!
- Apa ini?
1317
01:20:18,032 --> 01:20:20,904
Rayburn menjatuhkan sang juara!
Aku tak percaya!
1318
01:20:20,948 --> 01:20:22,558
Ini mulai.
1319
01:20:22,602 --> 01:20:25,474
Ini hampir seperti kita akhirnya
mendapat pertandingan gulat.
1320
01:20:25,518 --> 01:20:28,216
Ayo, Rayburn!
1321
01:20:28,260 --> 01:20:31,741
Sekarang mereka benar-benar akan
saling berhadapan, seperti seharusnya.
1322
01:20:31,785 --> 01:20:34,004
Ayo, ya?
Apa yang kita tunggu?
1323
01:20:34,048 --> 01:20:37,182
Dia harusnya tak berada di ring yang
sama denganmu. Buang gelandangan ini.
1324
01:20:37,225 --> 01:20:39,227
Tidak! Jangan biarkan dia masuk
begitu dekat!
1325
01:20:39,271 --> 01:20:41,142
Itulah maksudku.
1326
01:20:41,186 --> 01:20:43,188
Saatnya menutup klub dansa ini.
1327
01:20:43,231 --> 01:20:45,320
Itu tak bagus!
1328
01:20:45,364 --> 01:20:47,104
- Ya!
- Tidak.
1329
01:20:47,148 --> 01:20:50,847
Rayburn! Jangan ikuti permainannya.
Rasakan iramanya.
1330
01:20:50,891 --> 01:20:54,938
Ini pertandingan yang lebih dari
yang kita harapkan.
1331
01:20:54,982 --> 01:20:57,090
Ayolah, Rayburn.
Biarkan kulihat lincah manis itu.
1332
01:20:57,114 --> 01:20:59,528
Pelatih Winnie menemukan
gaya gulat yang sama sekali baru,
1333
01:20:59,552 --> 01:21:01,118
dan Tentacular tak bisa mengatasinya.
1334
01:21:01,162 --> 01:21:02,990
Dia terlihat benar-benar kebingungan.
1335
01:21:03,033 --> 01:21:05,906
- Aku melihat hantu di luar sana, Sig!
- Dia membuat lelucon dari kita.
1336
01:21:05,949 --> 01:21:08,300
- Dia menyalakannya setiap saat.
- T, awas!
1337
01:21:08,343 --> 01:21:10,389
Rayburn, entah dari mana.
1338
01:21:10,432 --> 01:21:12,391
Dia menginjaknya. Teruskan!
1339
01:21:12,434 --> 01:21:15,176
Ini istimewa. Aku belum pernah lihat
pertandingan seperti ini sebelumnya.
1340
01:21:15,220 --> 01:21:18,832
Membantingnya. Tapi Rayburn kembali
dengan Clothesline.
1341
01:21:18,875 --> 01:21:20,897
Aku tak bilang aku salah,
karena aku tak pernah salah,
1342
01:21:20,921 --> 01:21:24,707
tapi aku mungkin tak sepenuhnya
benar soal anak-anak ini.
1343
01:21:24,751 --> 01:21:27,275
Ini benar-benar luar biasa.
1344
01:21:27,319 --> 01:21:29,799
Aku tak pernah berpikir
akan melihat hari
1345
01:21:29,843 --> 01:21:32,846
saat Marc mengakui bahwa
dia salah tentang sesuatu.
1346
01:21:32,889 --> 01:21:34,804
Pertama kali untuk semuanya.
1347
01:21:36,328 --> 01:21:38,678
Ronde hampir berakhir!
Bertahan!
1348
01:21:38,721 --> 01:21:41,289
Bertahan satu-satunya yang kulakukan!
1349
01:21:41,333 --> 01:21:44,814
Tidak. Tentacular menangkapnya.
1350
01:21:44,858 --> 01:21:46,990
Piledriver!
1351
01:21:47,034 --> 01:21:50,646
- Apa? Dia kembali?
- Dia berputar seperti B-boy!
1352
01:21:51,386 --> 01:21:53,606
Tapi Tentacular
sudah siap untuk itu.
1353
01:21:55,390 --> 01:21:57,958
Ini tak terlihat bagus untuk Rayburn.
1354
01:22:01,396 --> 01:22:03,093
- Hisap!
- Apa?
1355
01:22:03,137 --> 01:22:06,749
Hisap!
1356
01:22:06,793 --> 01:22:10,100
- Hisap!
- Apa ini?
1357
01:22:10,144 --> 01:22:13,626
Rayburn mendaratkan pukulan besar
di sana.
1358
01:22:13,669 --> 01:22:15,410
Oke, Ray, perhitungkan ini!
1359
01:22:15,454 --> 01:22:17,499
Aku mengerti, Winnie.
1360
01:22:17,543 --> 01:22:20,173
Aku tak percaya! Tentacular
terlihat seperti dalam masalah!
1361
01:22:20,197 --> 01:22:21,938
Ayo!
1362
01:22:38,172 --> 01:22:40,957
Kenapa?
1363
01:22:50,619 --> 01:22:53,666
Kau melihat itu?
1364
01:22:53,709 --> 01:22:55,450
Mereka berdua jatuh!
1365
01:22:55,494 --> 01:22:56,843
Tidak! Rayburn!
1366
01:22:57,800 --> 01:23:00,325
- Satu.
- Ayo, juara.
1367
01:23:00,368 --> 01:23:02,196
- Bangun.
- Dua.
1368
01:23:02,239 --> 01:23:03,850
Ayo, Rayburn, bangun!
1369
01:23:03,893 --> 01:23:05,634
- Tiga.
- Bangun.
1370
01:23:05,678 --> 01:23:07,288
Empat.
1371
01:23:07,332 --> 01:23:09,334
Dia selesai, T
1372
01:23:09,377 --> 01:23:11,336
Lima.
1373
01:23:11,379 --> 01:23:12,598
Ayolah, Rayburn.
1374
01:23:12,641 --> 01:23:14,817
- Bangun!
- Ayo, Rayburn!
1375
01:23:14,861 --> 01:23:18,952
- Bangun!
- Ayo! Lakukan demi Stoker!
1376
01:23:31,356 --> 01:23:34,359
Ayo! Semuanya!
1377
01:23:54,466 --> 01:23:57,251
- Ya!
- Ya! Rayburn!
1378
01:23:57,294 --> 01:24:00,515
Astaga, Rayburn sudah bangun!
Aku tak percaya!
1379
01:24:00,559 --> 01:24:02,735
Apa yang sebenarnya terjadi?
1380
01:24:09,219 --> 01:24:12,440
Rayburn membuatnya gila!
Kau bercanda?
1381
01:24:12,484 --> 01:24:14,877
Sepertinya kita terikat.
1382
01:24:21,493 --> 01:24:25,322
Rayburn menangkapnya dengan
Tentacle Whip. Sang juara melawan ikatan.
1383
01:24:25,366 --> 01:24:27,063
Ayo! Sekarang!
1384
01:24:27,107 --> 01:24:30,806
Bersiaplah untuk Moon Boom!
1385
01:24:35,594 --> 01:24:38,292
Rayburn membantingnya!
Dan juaranya jatuh!
1386
01:24:38,335 --> 01:24:41,077
Satu. Dua. Tiga.
1387
01:24:41,121 --> 01:24:42,165
Champ, bangun!
1388
01:24:42,209 --> 01:24:44,167
Empat. Lima.
1389
01:24:44,211 --> 01:24:45,430
- Enam.
- Enam.
1390
01:24:45,473 --> 01:24:46,692
- Tujuh.
- Tujuh.
1391
01:24:46,735 --> 01:24:48,433
- Aku tak sanggup menontonnya!
- Delapan.
1392
01:24:48,476 --> 01:24:49,782
- Sembilan!
- Sembilan!
1393
01:24:49,825 --> 01:24:51,479
- Bangun, T!
- Sepuluh! Kau kalah!
1394
01:24:51,523 --> 01:24:54,569
Astaga! Ini luar biasa!
1395
01:24:54,613 --> 01:24:56,919
Rayburn Jr. telah mengalahkannya!
Aku tak bisa ngomong!
1396
01:24:56,963 --> 01:24:59,922
- Ya!
- Itu putriku! Ya, aku ibunya.
1397
01:24:59,966 --> 01:25:01,489
Dan itu monsternya!
1398
01:25:01,533 --> 01:25:03,273
- Fred.
- Apa? Kita menang?
1399
01:25:07,147 --> 01:25:09,889
Kita berhasil!
Aku akan terpilih kembali!
1400
01:25:12,457 --> 01:25:15,634
Cumi goreng untuk semua orang!
1401
01:25:15,677 --> 01:25:19,246
Tunggu apa?
Tidak, dia tak memukulku!
1402
01:25:19,289 --> 01:25:20,856
Tidak!
1403
01:25:20,900 --> 01:25:24,338
Stevie kecil kita menang, Klonk!
1404
01:25:24,381 --> 01:25:25,600
Aku sangat bangga.
1405
01:25:25,644 --> 01:25:28,081
- Winnie.
- Aku tahu, Bu.
1406
01:25:28,124 --> 01:25:31,476
Winnie, kita berhasil!
Kita menyelamatkan stadion!
1407
01:25:31,519 --> 01:25:33,608
Kau benar-benar berhasil, juara.
1408
01:25:35,044 --> 01:25:37,656
Juara?
1409
01:25:37,699 --> 01:25:39,788
- Juara!
- Dan sekarang,
1410
01:25:39,832 --> 01:25:43,531
pemegang baru Big Belt,
1411
01:25:43,575 --> 01:25:49,189
Rayburn Jr!
1412
01:25:50,364 --> 01:25:52,888
- Hei, Winnie.
- Hei, Siggy.
1413
01:25:52,932 --> 01:25:57,066
Aku salah. Kau punya monster
di sana, Winnie.
1414
01:25:57,110 --> 01:25:59,678
Dan dia punya pelatih yang hebat.
1415
01:26:02,637 --> 01:26:04,509
Terima kasih, Siggy.
1416
01:26:12,691 --> 01:26:14,606
Hei, pria besar, naik ke sini.
1417
01:26:14,649 --> 01:26:18,000
Kau baru saja melakukan kesalahan
terbesar dalam sejarah gulat monster.
1418
01:26:18,044 --> 01:26:21,569
- Bagaimana perasaanmu?
- Aku merasa seperti...
1419
01:26:21,613 --> 01:26:22,831
- menari!
- Menari!
1420
01:26:22,875 --> 01:26:24,920
Benarkah?
1421
01:26:28,620 --> 01:26:30,099
Ya!
1422
01:26:31,620 --> 01:27:00,099
Subtitle by RhainDesign
Palu, 16 Desember 2021
1423
01:27:01,783 --> 01:27:05,091
Aku baik-baik saja,
bagi mereka yang khawatir.
1424
01:27:39,647 --> 01:27:41,040
Ya!
1425
01:27:51,485 --> 01:27:53,226
Kocok! Ya!
1426
01:27:54,793 --> 01:27:56,621
Periksa wanita itu!
1427
01:28:07,370 --> 01:28:09,982
Ini dia! Ya!
1428
01:28:36,269 --> 01:28:39,533
Itu terlalu banyak froyo.
1429
01:28:39,576 --> 01:28:41,666
Aku mengalami pembekuan otak
yang serius.
1430
01:28:42,841 --> 01:28:45,713
Latihan besok jam 06.00
1431
01:28:45,757 --> 01:28:48,237
Dan tubuhku membeku.
1432
01:28:48,281 --> 01:28:51,371
Pembekuan tubuh yang serius. Itu
hal yang nyata. Ini butuh pengobatan.
1433
01:28:51,414 --> 01:28:54,069
Tak tahu apakah aku akan bisa
mengatasinya.
1434
01:28:55,414 --> 01:29:00,069
BONUS LANGSUNG SAMPAI 300%
>> BONUS SETIAP HARI <<
1435
01:29:00,414 --> 01:29:05,069
Gabung sekarang di >>mantulbanget.net<<
Situs Winrate terbesar di indonesia