1 00:00:09,600 --> 00:00:12,190 ♪ ♪ 2 00:00:12,270 --> 00:00:14,250 That's it. Bring it on in. You've got it. 3 00:00:14,260 --> 00:00:16,770 This guy better be paying for this rush job, Yeager. 4 00:00:22,930 --> 00:00:24,410 If I had known I wasn't going home again, 5 00:00:24,430 --> 00:00:26,040 I would've brought more stuff. 6 00:00:26,120 --> 00:00:29,210 But I guess this will have to make things feel like home. 7 00:00:31,770 --> 00:00:34,050 So about starting the mission, BB-8. 8 00:00:34,130 --> 00:00:35,870 How do we spy on the First Order? 9 00:00:35,940 --> 00:00:37,020 What am I even looking for? 10 00:00:40,450 --> 00:00:42,710 Mechanic? I'm supposed to be a spy! 11 00:00:42,780 --> 00:00:44,230 Oh, Kaz! 12 00:00:44,300 --> 00:00:47,230 We have a new job. Wow! 13 00:00:47,310 --> 00:00:49,110 Look at all of your fabulous possessions, Kaz! 14 00:00:49,140 --> 00:00:51,720 You have so much stuff! 15 00:00:51,790 --> 00:00:53,220 Ooh, what is that? 16 00:00:53,300 --> 00:00:56,150 It's my lucky trophy, Neeku. 17 00:00:56,220 --> 00:00:58,740 It reminds me of home. 18 00:00:58,820 --> 00:01:03,240 Mm. I once had a pet named Lucky that reminded me of home. 19 00:01:03,320 --> 00:01:05,490 And then it died. And then I ate it. 20 00:01:05,570 --> 00:01:07,160 And it was supremely delicious. 21 00:01:07,230 --> 00:01:08,580 And then I had severe... 22 00:01:08,660 --> 00:01:09,640 Whoa, whoa, whoa, whoa! 23 00:01:09,640 --> 00:01:12,240 That is... that's good, Neeku. 24 00:01:12,310 --> 00:01:13,660 I-I do not need to know any more. 25 00:01:13,740 --> 00:01:17,000 But hey, uh, thanks? 26 00:01:17,080 --> 00:01:21,910 Kaz! Come over here. 27 00:01:21,990 --> 00:01:25,930 I've got your first assignment. 28 00:01:26,010 --> 00:01:27,510 Time to cut your teeth as a mechanic. 29 00:01:27,590 --> 00:01:29,090 New client, quick turnaround. 30 00:01:29,160 --> 00:01:30,090 Don't screw it up. 31 00:01:30,170 --> 00:01:31,920 Tam and Neeku will supervise. 32 00:01:33,840 --> 00:01:36,440 I'm a pilot, BB-8. I just fly ships. 33 00:01:36,520 --> 00:01:38,080 I don't know anything about fixing them. 34 00:01:46,940 --> 00:01:49,520 Now, now, be careful. She's a classic. 35 00:01:49,520 --> 00:01:51,020 Mechanics really have to know what they're doing 36 00:01:51,020 --> 00:01:52,190 with such a ship. 37 00:01:52,190 --> 00:01:53,540 Hallion, sir, my team 38 00:01:53,610 --> 00:01:55,370 are experienced professionals. 39 00:01:55,450 --> 00:01:59,030 Have you ever met anyone from the First Order, Neeku? 40 00:01:59,030 --> 00:02:00,310 I've seen a stormtrooper before, 41 00:02:00,380 --> 00:02:03,700 but I mean, what do they look like under those helmets? 42 00:02:03,700 --> 00:02:06,310 Well, luckily, I have never seen a stormtrooper, 43 00:02:06,380 --> 00:02:09,890 but I would not want to look under their helmets. 44 00:02:09,960 --> 00:02:11,610 Can you hand me the sub-loop spanner please? 45 00:02:11,630 --> 00:02:12,650 I mean... 46 00:02:12,720 --> 00:02:16,150 I'm not saying that guy is First Order, 47 00:02:16,230 --> 00:02:19,550 but he does look pretty shady. 48 00:02:20,880 --> 00:02:22,810 Ah! 49 00:02:22,880 --> 00:02:24,480 ♪ ♪ 50 00:02:24,550 --> 00:02:27,330 Ah! Um... 51 00:02:27,410 --> 00:02:30,060 Kaz, I was hoping that you could hand me 52 00:02:30,060 --> 00:02:32,410 the sub-loop spanner this time, 53 00:02:32,490 --> 00:02:34,650 because I asked for the sub-loop spanner 54 00:02:34,730 --> 00:02:36,230 and not this non-sub-loop spanner 55 00:02:36,230 --> 00:02:37,250 that you just handed me. 56 00:02:37,320 --> 00:02:40,510 Sorry, sorry! My fault. 57 00:02:40,590 --> 00:02:43,250 My mind was on spying... I meant flying! 58 00:02:43,330 --> 00:02:44,590 Getting this ship flying. 59 00:02:46,910 --> 00:02:49,520 ♪ ♪ 60 00:02:49,590 --> 00:02:52,340 Professionals, you say? 61 00:02:52,410 --> 00:02:53,720 You're in the best of hands, sir. 62 00:02:53,750 --> 00:02:56,010 They just need another hour or so. 63 00:02:56,080 --> 00:02:57,750 Look, I need to get off this station soon. 64 00:02:57,770 --> 00:02:59,940 I'm in a hurry. 65 00:03:00,010 --> 00:03:00,840 We'll have you out of here in no time. 66 00:03:00,920 --> 00:03:03,180 ♪ ♪ 67 00:03:06,020 --> 00:03:08,090 Are you kidding me? 68 00:03:11,100 --> 00:03:12,430 Good. 69 00:03:12,430 --> 00:03:14,120 My test was a success. 70 00:03:14,190 --> 00:03:16,940 The feedback system's working great. 71 00:03:16,940 --> 00:03:19,620 Uh, f-feedback system? 72 00:03:19,700 --> 00:03:21,010 Maybe you'll be more comfortable waiting over here. 73 00:03:21,030 --> 00:03:22,290 Ah, never mind. 74 00:03:22,370 --> 00:03:24,030 I have some business to take care of. 75 00:03:24,110 --> 00:03:25,950 I'll be back. 76 00:03:25,950 --> 00:03:27,720 What is it with you? 77 00:03:27,800 --> 00:03:29,590 Have you ever worked on a ship before? 78 00:03:29,670 --> 00:03:31,880 Well, um... I have a lot of experience 79 00:03:31,950 --> 00:03:34,550 working on new ships, 80 00:03:34,620 --> 00:03:36,880 not these old cobbled-together mishmashes. 81 00:03:36,960 --> 00:03:38,720 Where did you say you're from again? 82 00:03:38,790 --> 00:03:41,550 I, uh, used to work on Coruscant... 83 00:03:41,630 --> 00:03:43,960 at a ship factory... 84 00:03:43,970 --> 00:03:45,800 of new ships. 85 00:03:45,800 --> 00:03:46,970 A factory job on Coruscant? 86 00:03:46,970 --> 00:03:49,080 You expect us to believe you graduated 87 00:03:49,150 --> 00:03:50,990 from the Mechanic's Academy? 88 00:03:51,060 --> 00:03:53,900 Mechanic's Aca... ha! 89 00:03:53,980 --> 00:03:57,140 No! No, no, no, no, no. I'm self-taught. 90 00:03:57,150 --> 00:03:59,160 Obviously. 91 00:03:59,240 --> 00:04:00,900 Yeah, that's obvious, all right. 92 00:04:00,980 --> 00:04:05,090 How about you obviously get me a new set of plasma bolts? 93 00:04:05,170 --> 00:04:07,380 ♪ ♪ 94 00:04:10,340 --> 00:04:13,340 I know, BB-8. 95 00:04:13,420 --> 00:04:15,440 But I'm not really cut out for this. 96 00:04:15,510 --> 00:04:17,110 I'm supposed to be spying anyway. 97 00:04:17,180 --> 00:04:18,610 Payday, everyone. 98 00:04:23,100 --> 00:04:25,840 Tam. Neeku. 99 00:04:25,840 --> 00:04:29,430 Ooh, we made a good haul this cycle. 100 00:04:29,510 --> 00:04:31,450 Um, Neeku, is this even enough for a meal? 101 00:04:31,530 --> 00:04:33,360 Half a meal. Maybe. 102 00:04:34,940 --> 00:04:38,680 Yeager, I thought I'd be making a little more than this. 103 00:04:38,690 --> 00:04:40,190 Stop right there. 104 00:04:40,190 --> 00:04:43,190 It's time to get adjusted to life on the platform, kid. 105 00:04:43,190 --> 00:04:44,280 I completely agree. 106 00:04:44,360 --> 00:04:47,690 So, about my mission to find evidence 107 00:04:47,700 --> 00:04:51,050 on the First Order... What did you tell Poe, hmm? 108 00:04:51,120 --> 00:04:52,460 Where do you think they are? 109 00:04:52,530 --> 00:04:53,860 Don't worry about that right now. 110 00:04:53,890 --> 00:04:56,480 The mission I need you for is to go to Acquisitions, 111 00:04:56,550 --> 00:04:58,800 get the part, and get back here fast. 112 00:04:58,870 --> 00:05:00,630 Got it? 113 00:05:00,710 --> 00:05:02,150 All right. 114 00:05:02,230 --> 00:05:03,390 Deep cover. 115 00:05:03,470 --> 00:05:05,800 Deeeeep cover. 116 00:05:05,880 --> 00:05:07,080 We'll talk later. 117 00:05:16,890 --> 00:05:19,980 I know, BB-8, but Poe gave me this mission, 118 00:05:20,060 --> 00:05:21,130 so don't you think it's important 119 00:05:21,150 --> 00:05:22,750 that I at least start spying? 120 00:05:24,750 --> 00:05:27,080 So let's find the First Order. 121 00:05:29,400 --> 00:05:32,070 Don't worry. 122 00:05:32,070 --> 00:05:35,170 We'll still get the part and do our real mission. 123 00:05:40,840 --> 00:05:47,140 ♪ ♪ 124 00:05:58,020 --> 00:06:04,550 ♪ ♪ 125 00:06:06,960 --> 00:06:10,220 ♪ ♪ 126 00:06:10,290 --> 00:06:12,630 So many people on this platform. 127 00:06:12,710 --> 00:06:15,800 What are you looking at? 128 00:06:15,880 --> 00:06:17,780 I'm looking at a dead man. 129 00:06:17,790 --> 00:06:20,970 BB-8. This could be something. 130 00:06:21,050 --> 00:06:22,570 You'd better watch that kind of talk. 131 00:06:22,620 --> 00:06:25,570 It's not good for your health. 132 00:06:25,640 --> 00:06:27,630 I want what I'm owed. 133 00:06:27,630 --> 00:06:29,740 We had a deal. 134 00:06:29,810 --> 00:06:32,650 Shh, shh, shh. Someone will hear you. 135 00:06:32,730 --> 00:06:35,910 We got something! 136 00:06:35,990 --> 00:06:38,730 How do you know they're not First Order? 137 00:06:38,810 --> 00:06:40,320 My boss Grevel always collects. 138 00:06:40,400 --> 00:06:43,070 No exceptions! 139 00:06:43,140 --> 00:06:44,990 They're betting on the races? 140 00:06:45,070 --> 00:06:47,090 Hey! What are you looking at? 141 00:06:47,170 --> 00:06:50,150 Looks like you were right, BB-8. 142 00:06:50,150 --> 00:06:52,260 I said... 143 00:06:52,340 --> 00:06:54,430 what are you looking at? 144 00:06:55,840 --> 00:06:57,250 Hey! Hey! 145 00:06:57,330 --> 00:07:00,660 Th-that-that-that's the kid who lost to me at darts. 146 00:07:00,660 --> 00:07:01,920 You never paid me! 147 00:07:02,000 --> 00:07:04,510 Um, here. 148 00:07:04,590 --> 00:07:06,350 Here's a down payment. 149 00:07:06,430 --> 00:07:07,670 Oh, it's a joke, huh? 150 00:07:07,670 --> 00:07:09,340 Well, I ain't laughin'! 151 00:07:09,340 --> 00:07:11,110 ♪ ♪ 152 00:07:11,190 --> 00:07:11,690 Whoa, whoa, whoa, whoa. 153 00:07:11,760 --> 00:07:14,430 Take it easy. 154 00:07:14,510 --> 00:07:15,840 I just have to borrow some creds from my boss. 155 00:07:15,840 --> 00:07:19,100 Get that little numnoid! 156 00:07:19,180 --> 00:07:20,530 Or not. 157 00:07:20,610 --> 00:07:22,440 Move it, BB! 158 00:07:22,520 --> 00:07:23,940 After him! 159 00:07:24,020 --> 00:07:25,350 You want to be square with me? 160 00:07:25,350 --> 00:07:26,350 Get that kid! 161 00:07:34,790 --> 00:07:35,360 Yeah, I'm following! 162 00:07:35,360 --> 00:07:38,200 I'm following! 163 00:07:38,200 --> 00:07:41,460 ♪ ♪ 164 00:07:47,390 --> 00:07:50,320 ♪ ♪ 165 00:07:50,390 --> 00:07:52,230 Ow! 166 00:07:52,300 --> 00:07:53,820 There he is! 167 00:07:53,900 --> 00:07:55,810 Get him! 168 00:07:55,880 --> 00:07:57,660 ♪ ♪ 169 00:07:57,740 --> 00:07:59,830 Ah, great. 170 00:07:59,900 --> 00:08:03,980 Ah... you can't escape old Grevel, kid. 171 00:08:04,060 --> 00:08:06,670 ♪ ♪ 172 00:08:06,740 --> 00:08:11,160 Look, this is just a giant... misunderstanding. 173 00:08:13,900 --> 00:08:15,490 Hey! Give that back! 174 00:08:15,570 --> 00:08:17,750 Oh. 175 00:08:17,830 --> 00:08:21,760 This thing's made out of pure aurodium. 176 00:08:21,830 --> 00:08:23,330 You have any idea how rare this is? 177 00:08:23,410 --> 00:08:24,850 Doesn't matter. 178 00:08:24,930 --> 00:08:26,410 It's mine! 179 00:08:26,410 --> 00:08:28,580 Well, you know, this... 180 00:08:28,580 --> 00:08:31,840 this would more than make up 181 00:08:31,920 --> 00:08:34,200 for what you owe me, plus interest. 182 00:08:36,770 --> 00:08:39,610 Give me that! Let me go! 183 00:08:39,690 --> 00:08:43,610 Aww. I think he's getting a little angry, Grevel. 184 00:08:43,690 --> 00:08:47,780 ♪ ♪ 185 00:08:47,860 --> 00:08:49,030 Ow! 186 00:08:52,270 --> 00:08:54,380 Get-get-get it off me! Get it off me! 187 00:08:54,460 --> 00:08:56,220 Ha! Thanks! 188 00:08:56,290 --> 00:08:58,790 ♪ ♪ 189 00:08:58,870 --> 00:09:00,560 Don't just stand there! 190 00:09:00,630 --> 00:09:02,540 After him! 191 00:09:02,620 --> 00:09:06,590 ♪ ♪ 192 00:09:06,670 --> 00:09:08,880 Did he go... 193 00:09:08,960 --> 00:09:10,210 He must have gone thataway. 194 00:09:10,290 --> 00:09:12,570 Move it, ya skeevos! 195 00:09:12,640 --> 00:09:14,640 ♪ ♪ 196 00:09:14,720 --> 00:09:16,960 Whew! That was close, BB-8. 197 00:09:16,960 --> 00:09:17,960 Oh, no! 198 00:09:21,470 --> 00:09:22,640 Ugh! 199 00:09:23,820 --> 00:09:25,810 Ah... whoa! 200 00:09:31,650 --> 00:09:34,150 ♪ ♪ 201 00:09:34,150 --> 00:09:36,740 Acquisitions? Ha! 202 00:09:36,820 --> 00:09:38,170 Just like I planned. 203 00:09:38,240 --> 00:09:39,930 Yeah. 204 00:09:40,000 --> 00:09:43,520 There is a front door, you know. 205 00:09:43,520 --> 00:09:45,600 Chute's a lot faster. 206 00:09:45,680 --> 00:09:48,750 Huh. How can we help you, Kazzy? 207 00:09:48,830 --> 00:09:50,500 I need a ZX-19 compressor right away. 208 00:09:50,500 --> 00:09:52,830 I'm a little behind schedule. 209 00:09:52,830 --> 00:09:54,420 You? Behind schedule? 210 00:09:57,520 --> 00:09:59,240 I hope you got the credits this time, kid. 211 00:09:59,260 --> 00:10:02,770 ♪ ♪ 212 00:10:04,360 --> 00:10:05,620 That trophy... 213 00:10:05,700 --> 00:10:06,790 Look at it, Orka. 214 00:10:06,860 --> 00:10:09,200 It must be worth a fortune. 215 00:10:09,270 --> 00:10:11,940 - So I've heard. - Whoa. That is nice. 216 00:10:12,020 --> 00:10:13,370 Hey, you sold that, you know, 217 00:10:13,450 --> 00:10:14,850 you could live well for months here. 218 00:10:14,860 --> 00:10:18,280 I'm talkin' best food, best everything, you know? 219 00:10:18,360 --> 00:10:19,190 How 'bout it, kid, you know? 220 00:10:19,190 --> 00:10:21,040 Hey, how much you want for it? 221 00:10:21,120 --> 00:10:22,620 You know? 222 00:10:22,700 --> 00:10:24,810 Sorry. It's not for sale. 223 00:10:28,220 --> 00:10:30,130 Oh, not again. 224 00:10:30,200 --> 00:10:31,476 You're late. Where have you been? 225 00:10:31,500 --> 00:10:33,870 I was coming, I swear! 226 00:10:33,880 --> 00:10:35,370 Look, look! Here's the compressor! 227 00:10:35,380 --> 00:10:36,820 Ow! 228 00:10:36,890 --> 00:10:37,890 Ow, ow, ow, ow, ow! 229 00:10:38,730 --> 00:10:42,380 ♪ ♪ 230 00:10:42,380 --> 00:10:43,660 Where were you? 231 00:10:43,730 --> 00:10:47,570 It took longer than I expected. 232 00:10:47,650 --> 00:10:50,160 Get that compressor installed now! 233 00:10:52,580 --> 00:10:54,390 As I've mentioned, 234 00:10:54,400 --> 00:10:56,060 it's very important I remain on schedule. 235 00:10:56,060 --> 00:10:58,060 I have a very pressing meeting off-world, 236 00:10:58,070 --> 00:11:01,900 and I cannot be late! 237 00:11:01,900 --> 00:11:04,240 Uh, you sure you can handle that? 238 00:11:04,240 --> 00:11:06,240 I think I've got it covered. 239 00:11:06,240 --> 00:11:08,260 Well, since you've got it covered, 240 00:11:08,330 --> 00:11:11,080 you turn it left to right, not right to left, 241 00:11:11,080 --> 00:11:12,350 but you've got it covered. 242 00:11:12,430 --> 00:11:14,250 Oh, right. 243 00:11:14,250 --> 00:11:17,170 I was just testing you. 244 00:11:17,250 --> 00:11:21,530 ♪ ♪ 245 00:11:21,610 --> 00:11:23,200 Yes, Kragan. 246 00:11:23,270 --> 00:11:24,610 No, no, trust me. 247 00:11:24,680 --> 00:11:26,680 I've checked my sources. 248 00:11:26,760 --> 00:11:28,540 We're all clear for a triple dark. 249 00:11:30,430 --> 00:11:32,930 ♪ ♪ 250 00:11:32,930 --> 00:11:35,100 You finished yet? 251 00:11:35,100 --> 00:11:36,940 It's installed and good to go. 252 00:11:36,940 --> 00:11:37,860 Hallion, sir. 253 00:11:37,940 --> 00:11:40,290 ♪ ♪ 254 00:11:41,110 --> 00:11:42,620 Idiot! 255 00:11:42,700 --> 00:11:44,610 Look what you did! 256 00:11:44,610 --> 00:11:45,700 Sorry, I-I was just... 257 00:11:45,780 --> 00:11:47,130 Forget it. 258 00:11:47,210 --> 00:11:48,890 I need to leave, Yeager. 259 00:11:48,970 --> 00:11:50,560 I'll take that out of your bill. 260 00:11:50,630 --> 00:11:52,710 Great. 261 00:11:52,790 --> 00:11:54,070 I'll take that out of Kaz's pay. 262 00:11:57,480 --> 00:12:00,460 You had one thing to do. 263 00:12:00,460 --> 00:12:03,150 You and I both know this isn't my only job. 264 00:12:03,220 --> 00:12:04,446 But working here is part of your cover. 265 00:12:04,470 --> 00:12:05,570 You can't fake it. 266 00:12:05,650 --> 00:12:08,470 You need to get your head on straight, kid. 267 00:12:08,470 --> 00:12:09,780 If anyone finds out who you really are, 268 00:12:09,800 --> 00:12:11,230 you're on your own. 269 00:12:11,310 --> 00:12:12,910 What? 270 00:12:12,990 --> 00:12:13,820 You mean people wouldn't like it 271 00:12:13,900 --> 00:12:15,310 if they knew I was Resistance? 272 00:12:15,310 --> 00:12:17,310 Kaz, the average person 273 00:12:17,310 --> 00:12:18,900 doesn't even know about the Resistance. 274 00:12:18,980 --> 00:12:20,050 But it's not the average person 275 00:12:20,070 --> 00:12:21,230 you need to be worried about. 276 00:12:28,820 --> 00:12:33,840 ♪ ♪ 277 00:12:36,590 --> 00:12:38,470 You want to know why this thing's lucky, BB-8? 278 00:12:38,500 --> 00:12:40,920 Well, it's from the first race I ever won. 279 00:12:41,000 --> 00:12:42,440 My dad didn't want me to compete, 280 00:12:42,520 --> 00:12:46,260 said I wasn't ready, but I proved him wrong then. 281 00:12:46,340 --> 00:12:48,340 And like it or not, that's what I have to do now. 282 00:12:50,690 --> 00:12:52,860 I've gotta learn to be a spy, 283 00:12:52,940 --> 00:12:54,850 whatever that means, 284 00:12:54,850 --> 00:12:56,130 and help Poe and the Resistance. 285 00:12:56,200 --> 00:12:58,870 I just hope this thing keeps bringing me good luck. 286 00:12:58,940 --> 00:13:00,166 I don't think I would've survived 287 00:13:00,190 --> 00:13:00,800 that last race without it. 288 00:13:00,870 --> 00:13:02,110 Hey, kid! 289 00:13:02,190 --> 00:13:04,020 Storm's coming soon. 290 00:13:04,030 --> 00:13:06,190 You better get inside. 291 00:13:06,190 --> 00:13:08,450 I'm okay. A little rain doesn't bother me. 292 00:13:08,530 --> 00:13:10,360 Yeah, it's gonna be a triple dark. 293 00:13:10,360 --> 00:13:12,530 Triple dark? 294 00:13:12,530 --> 00:13:14,200 That's the second time I've heard that today. 295 00:13:14,200 --> 00:13:15,290 What does that mean? 296 00:13:15,370 --> 00:13:19,370 It's a type of storm. Low visibility. 297 00:13:19,370 --> 00:13:20,890 Sometimes pirates use them for cover 298 00:13:20,970 --> 00:13:22,370 to attack the station. 299 00:13:23,540 --> 00:13:26,640 No wonder Hallion wanted to leave. 300 00:13:26,710 --> 00:13:28,820 He was trying to get out before the storm came. 301 00:13:28,900 --> 00:13:31,050 I hope he and his buddy Kragan made it out all right. 302 00:13:31,050 --> 00:13:33,140 Don't worry. 303 00:13:33,220 --> 00:13:36,650 Like I said, Kragan loves triple darks. 304 00:13:36,720 --> 00:13:37,910 How so? 305 00:13:37,980 --> 00:13:39,500 Kragan Gorr? 306 00:13:39,580 --> 00:13:41,820 You know, the pirate! 307 00:13:41,900 --> 00:13:43,060 Wait a minute. 308 00:13:43,060 --> 00:13:45,080 If Kragan's a pirate, 309 00:13:45,160 --> 00:13:47,230 Hallion was working for the pirates! 310 00:13:47,230 --> 00:13:50,420 He was a spy... a pirate spy! 311 00:13:50,500 --> 00:13:52,220 No wonder he wanted to get out of here so fast. 312 00:13:52,240 --> 00:13:55,350 We gotta warn everybody. Come on, BB! 313 00:13:55,430 --> 00:14:00,340 Oh, you're a slippery one. 314 00:14:00,410 --> 00:14:03,010 You don't jerk ol' Grevel around! 315 00:14:03,080 --> 00:14:04,416 You had the chance to give me that trophy. 316 00:14:04,440 --> 00:14:07,420 Woulda settled your debt. 317 00:14:07,420 --> 00:14:10,870 But now... now... you are gonna hand it over, 318 00:14:10,940 --> 00:14:13,530 or I blast you and your droid! 319 00:14:17,930 --> 00:14:19,870 ♪ ♪ 320 00:14:19,950 --> 00:14:20,950 Pirates! 321 00:14:28,280 --> 00:14:30,200 Ah! It's Kragan! 322 00:14:30,280 --> 00:14:31,550 Platform defenses deployed. 323 00:14:31,630 --> 00:14:34,220 Please head to the nearest designated shelter. 324 00:14:34,300 --> 00:14:36,780 Platform defenses deployed. 325 00:14:36,780 --> 00:14:39,710 Please head to the nearest designated shelter. 326 00:14:41,380 --> 00:14:42,470 ♪ ♪ 327 00:14:42,550 --> 00:14:44,380 Ready the flank. 328 00:14:44,460 --> 00:14:46,400 Engage the power generators, 329 00:14:46,480 --> 00:14:48,640 and go for their fuel reserves. 330 00:14:48,720 --> 00:14:50,480 Let's trash this place! 331 00:14:50,560 --> 00:14:52,630 ♪ ♪ 332 00:15:00,160 --> 00:15:02,660 Ah! 333 00:15:02,730 --> 00:15:04,310 You're lucky this is happening, kid. 334 00:15:04,310 --> 00:15:06,830 It is not over between us! 335 00:15:06,910 --> 00:15:08,050 We're about to get vaporized! 336 00:15:08,070 --> 00:15:09,760 Can you let it go already? 337 00:15:09,830 --> 00:15:12,150 All pilots to your stations. 338 00:15:12,150 --> 00:15:14,820 All pilots to your stations. 339 00:15:14,820 --> 00:15:19,080 ♪ ♪ 340 00:15:23,500 --> 00:15:30,440 ♪ ♪ 341 00:15:34,180 --> 00:15:35,690 All right, Aces. 342 00:15:35,770 --> 00:15:37,690 Don't let them take out the power generator. 343 00:15:37,770 --> 00:15:39,120 Two on the east side, 344 00:15:39,200 --> 00:15:40,290 going for the fuel supply! 345 00:15:49,190 --> 00:15:50,550 BB, hold the door! Hold the door! 346 00:15:52,040 --> 00:15:54,860 Ah! 347 00:15:56,860 --> 00:15:57,640 ♪ ♪ 348 00:15:57,720 --> 00:15:58,860 Hi! 349 00:15:58,870 --> 00:15:59,970 ♪ ♪ 350 00:16:04,460 --> 00:16:05,960 ♪ ♪ 351 00:16:18,740 --> 00:16:23,410 ♪ ♪ 352 00:16:23,480 --> 00:16:24,890 No! No, no, no, no! 353 00:16:24,890 --> 00:16:27,390 Hold the door! Hold the door! 354 00:16:27,390 --> 00:16:28,550 I can't! I-I don't know how! 355 00:16:32,920 --> 00:16:36,660 ♪ ♪ 356 00:16:37,920 --> 00:16:40,180 ♪ ♪ 357 00:16:40,260 --> 00:16:42,020 Yeah. You're welcome. 358 00:16:44,750 --> 00:16:46,580 ♪ ♪ 359 00:16:49,430 --> 00:16:51,530 I told you this thing was lucky. 360 00:16:51,600 --> 00:16:54,840 ♪ ♪ 361 00:16:54,920 --> 00:16:56,200 Platform defenses deployed. 362 00:16:56,270 --> 00:16:59,200 Please head to the nearest designated shelter. 363 00:16:59,280 --> 00:17:00,680 Platform defenses deployed. 364 00:17:00,760 --> 00:17:03,370 Please head to the nearest designated shelter. 365 00:17:07,120 --> 00:17:08,950 I've got a sleemo on my six. 366 00:17:09,030 --> 00:17:10,030 Torra, I need backup. 367 00:17:13,030 --> 00:17:14,030 Hold tight, Freya. 368 00:17:14,110 --> 00:17:17,220 I got a nasty one on my tail too. 369 00:17:17,290 --> 00:17:19,110 There's too many pirates. 370 00:17:19,110 --> 00:17:20,950 They'll never hold them off! 371 00:17:20,950 --> 00:17:22,280 Come on, BB-8! 372 00:17:22,280 --> 00:17:23,870 I think I have an idea. 373 00:17:30,290 --> 00:17:35,810 ♪ ♪ 374 00:17:35,890 --> 00:17:37,150 All right! There it is! 375 00:17:37,220 --> 00:17:40,650 Hallion's com. 376 00:17:40,730 --> 00:17:44,400 Pirates, join the east flank, and take out the generator. 377 00:17:59,150 --> 00:18:02,490 Whoa! Why didn't you tell me you could do that? 378 00:18:02,490 --> 00:18:04,250 I hope I'm right about this. 379 00:18:04,330 --> 00:18:05,930 The eastern side is open. 380 00:18:06,010 --> 00:18:07,330 Go for the fuel storage! 381 00:18:07,330 --> 00:18:10,440 You heard Kragan. Attack! 382 00:18:10,510 --> 00:18:13,090 BB-8, I was right. The comlink is patched 383 00:18:13,170 --> 00:18:14,450 into the pirate's communications. 384 00:18:21,840 --> 00:18:23,530 What the... 385 00:18:23,600 --> 00:18:25,190 Ah! Make it stop! Make it stop! 386 00:18:25,270 --> 00:18:26,680 What is that? 387 00:18:28,940 --> 00:18:30,440 Com interference? 388 00:18:30,520 --> 00:18:31,790 It's Hallion's channel. 389 00:18:31,870 --> 00:18:33,280 Com system is-is jammed. 390 00:18:33,350 --> 00:18:34,350 The navigation is locked. 391 00:18:44,790 --> 00:18:49,380 ♪ ♪ 392 00:18:49,460 --> 00:18:50,790 They're going to pick us off. 393 00:18:50,870 --> 00:18:51,870 Get out of here! 394 00:18:51,870 --> 00:18:57,560 ♪ ♪ 395 00:18:57,640 --> 00:18:59,470 They're breaking off the attack. 396 00:18:59,550 --> 00:19:01,990 I don't think it was all us. 397 00:19:02,070 --> 00:19:05,830 Attention. Ace Squadron has forced the pirates back. 398 00:19:05,900 --> 00:19:09,910 Repeat: The pirates have retreated. 399 00:19:09,980 --> 00:19:12,150 BB-8, I think we just saved the station. 400 00:19:13,910 --> 00:19:15,410 Yeah. 401 00:19:15,490 --> 00:19:16,790 We do make a good team. 402 00:19:20,750 --> 00:19:27,340 ♪ ♪ 403 00:19:32,760 --> 00:19:34,600 Oh. 404 00:19:34,670 --> 00:19:36,020 Too busy to make it to a shelter? 405 00:19:36,100 --> 00:19:38,080 Shelter? 406 00:19:38,090 --> 00:19:39,080 I had work to do. 407 00:19:39,090 --> 00:19:40,530 No time to hide. 408 00:19:40,600 --> 00:19:42,850 Please. 409 00:19:42,920 --> 00:19:44,920 You were probably so terrified, you couldn't move. 410 00:19:44,930 --> 00:19:47,020 See for yourself. 411 00:19:51,860 --> 00:19:53,360 ♪ ♪ 412 00:19:57,100 --> 00:19:59,620 Uh-huh. 413 00:19:59,700 --> 00:20:03,540 Is that what they taught you at your mechanic school? 414 00:20:06,110 --> 00:20:07,960 Working on your skills, I see? 415 00:20:08,040 --> 00:20:09,220 Yeager. 416 00:20:09,300 --> 00:20:11,370 You were right. 417 00:20:11,450 --> 00:20:13,120 I have a lot to learn. 418 00:20:13,120 --> 00:20:15,640 Yes, you do, Kazuda. 419 00:20:15,710 --> 00:20:17,196 There's a lot more than the First Order out here. 420 00:20:17,220 --> 00:20:18,310 Heh. No kidding. 421 00:20:18,380 --> 00:20:19,900 I didn't know there were pirate spies 422 00:20:19,980 --> 00:20:21,550 on the platform. 423 00:20:21,630 --> 00:20:23,220 That guy Hallion was one of them. 424 00:20:23,300 --> 00:20:25,570 I'll see you later, Kaz. 425 00:20:25,650 --> 00:20:28,060 It's true! BB-8, tell him. 426 00:20:30,490 --> 00:20:32,150 Well, friend, then. 427 00:20:32,230 --> 00:20:34,160 He was a pirate friend. 428 00:20:34,230 --> 00:20:35,730 Associate? 429 00:20:35,810 --> 00:20:36,660 Accomplice. 430 00:20:36,740 --> 00:20:41,830 ♪ ♪ 431 00:20:41,910 --> 00:20:42,980 It would seem the platform's defenses 432 00:20:42,980 --> 00:20:45,830 are more than a match for your pilots. 433 00:20:45,910 --> 00:20:48,410 I am gravely disappointed, Kragan. 434 00:20:48,490 --> 00:20:51,160 Perhaps you need to think about the bargain we struck 435 00:20:51,160 --> 00:20:54,250 and the consequences if you fail us. 436 00:20:54,330 --> 00:20:59,000 Our inside agent made a tactical error. 437 00:20:59,000 --> 00:21:01,170 But do not worry. 438 00:21:01,170 --> 00:21:04,520 He will be properly punished. 439 00:21:04,600 --> 00:21:05,986 When Major Vonreg and Commander Pyre 440 00:21:06,010 --> 00:21:08,450 first proposed the idea of collaborating with pirates, 441 00:21:08,530 --> 00:21:10,100 I was skeptical. 442 00:21:10,180 --> 00:21:15,620 Since then, you have done little to prove me wrong. 443 00:21:15,700 --> 00:21:18,440 We will take care of them, Phasma, 444 00:21:18,520 --> 00:21:21,460 just like you asked. 445 00:21:21,540 --> 00:21:23,870 Pretty soon, Doza will be begging you 446 00:21:23,950 --> 00:21:26,130 to take control of the Colossus. 447 00:21:26,210 --> 00:21:34,210 ♪ ♪