1 00:00:01,480 --> 00:00:04,480 [fire crackling] 2 00:00:15,680 --> 00:00:18,360 ‐ [muffled fire] ‐ [muffled breathing] 3 00:00:18,360 --> 00:00:21,360 [labored breathing] 4 00:00:26,560 --> 00:00:28,560 [explosion] 5 00:00:30,280 --> 00:00:33,520 [distant gunfire] MAN: [on radio speaking Kurdish] 6 00:00:37,735 --> 00:00:38,200 [speaking French] 7 00:00:45,160 --> 00:00:46,280 [gunfire] [speaking French] 8 00:00:47,320 --> 00:00:47,840 SARYA [on radio]: 9 00:01:07,967 --> 00:01:08,800 SARYA: [speaking French] 10 00:01:11,603 --> 00:01:12,147 Go, go, go! 11 00:01:13,360 --> 00:01:15,520 [gunfire] 12 00:01:20,720 --> 00:01:23,120 [car approaching] 13 00:01:24,480 --> 00:01:27,480 ‐ [doors slamming] 14 00:01:33,200 --> 00:01:35,680 ‐ [Arabic chatter] ‐ [flames crackling] 15 00:01:40,800 --> 00:01:42,800 [chatter continues] 16 00:01:47,200 --> 00:01:50,200 [gunfire] 17 00:01:50,200 --> 00:01:51,800 [speaking French] 18 00:02:05,720 --> 00:02:08,200 [gunfire] 19 00:02:08,200 --> 00:02:10,200 [truck starts] 20 00:02:11,000 --> 00:02:13,000 [driving away] 21 00:02:13,000 --> 00:02:16,000 ♪ 22 00:02:21,480 --> 00:02:23,560 [men yelling] 23 00:02:24,880 --> 00:02:26,280 PAUL: 24 00:02:26,880 --> 00:02:28,280 Nasser! 25 00:02:28,280 --> 00:02:30,760 [men yelling] 26 00:02:31,760 --> 00:02:33,240 You okay? 27 00:02:34,840 --> 00:02:36,840 Alright. Gimme that. 28 00:02:38,400 --> 00:02:39,640 [Nasser grunts] 29 00:02:39,640 --> 00:02:42,640 You okay? Are you hurt? You hurt? 30 00:02:42,880 --> 00:02:45,360 ‐ I'm okay, man. I'm okay. I'm okay. 31 00:02:46,840 --> 00:02:48,280 ‐ Where's Iyad? 32 00:02:48,960 --> 00:02:50,920 Where's Iyad?! 33 00:02:52,800 --> 00:02:55,040 Is he hurt? What happened? 34 00:02:55,040 --> 00:02:56,760 ‐ He's at the back. 35 00:02:58,200 --> 00:02:59,200 [grunts] 36 00:03:01,160 --> 00:03:04,160 [Arabic chatter continues] 37 00:03:21,320 --> 00:03:24,320 ♪ 38 00:03:25,880 --> 00:03:29,280 [gunfire] 39 00:03:29,280 --> 00:03:32,280 [men shouting, chanting in Arabic] 40 00:03:44,560 --> 00:03:45,560 [speaking Arabic] 41 00:03:47,120 --> 00:03:49,240 [heavy breathing] 42 00:03:49,920 --> 00:03:51,160 [gasps] 43 00:03:56,920 --> 00:04:00,760 Allahu akbar! Allahu akbar! 44 00:04:00,760 --> 00:04:03,760 [all shouting] 45 00:04:04,400 --> 00:04:05,920 Allahu akbar! 46 00:04:14,360 --> 00:04:15,640 [banging] 47 00:04:16,280 --> 00:04:18,280 SARYA: Take this house. 48 00:04:21,960 --> 00:04:22,960 [speaking Kurdish] 49 00:04:26,120 --> 00:04:28,600 [driving away] 50 00:04:40,720 --> 00:04:43,720 [insects chirping] 51 00:04:49,120 --> 00:04:50,160 [pouring liquid] 52 00:04:54,501 --> 00:04:55,920 SARYA: [speaking French] 53 00:05:43,840 --> 00:05:44,840 ANTOINE: 54 00:05:54,560 --> 00:05:55,600 ‐ Hey. 55 00:06:05,280 --> 00:06:08,280 ♪ 56 00:06:09,600 --> 00:06:12,600 [indistinct chatter] 57 00:06:19,560 --> 00:06:22,040 ‐ How you feeling? ‐ Just a concussion. 58 00:06:27,120 --> 00:06:28,600 You see Iyad? 59 00:06:31,440 --> 00:06:32,920 ‐ Shahid now. 60 00:06:34,000 --> 00:06:37,560 Hey. Hey, hey, hey. Stop. Stop. Be happy. 61 00:06:39,080 --> 00:06:41,080 It was all our end games, remember? 62 00:06:59,280 --> 00:07:00,480 [starts truck engine] 63 00:07:13,000 --> 00:07:14,600 [footsteps] 64 00:07:18,800 --> 00:07:19,800 [speaking French] 65 00:07:56,040 --> 00:07:57,040 [sighs] 66 00:08:24,760 --> 00:08:25,760 [both kiss] 67 00:08:37,560 --> 00:08:40,080 [walking downstairs] 68 00:08:44,640 --> 00:08:47,640 [quiet street chatter] 69 00:08:51,840 --> 00:08:53,320 [drops gun] 70 00:08:58,040 --> 00:08:59,520 [Nasser sighs] 71 00:09:00,400 --> 00:09:01,880 [pulls out chair] 72 00:09:11,280 --> 00:09:13,560 ‐ What happened out there, Nas? 73 00:09:14,320 --> 00:09:16,000 ‐ It was an ambush. 74 00:09:16,000 --> 00:09:18,560 They attacked us with a missile. 75 00:09:20,240 --> 00:09:23,240 ‐ Fucking kuffar. ‐ Yeah. [sighs] 76 00:09:24,560 --> 00:09:26,440 ‐ They were lucky this time though, yeah? 77 00:09:28,040 --> 00:09:29,400 ‐ Yeah. 78 00:09:30,760 --> 00:09:31,760 [sniffs] 79 00:09:35,200 --> 00:09:36,680 ‐ See... 80 00:09:37,680 --> 00:09:40,040 the bit that I‐I can't get my head around 81 00:09:41,280 --> 00:09:44,720 is why you decided to run after the Libyan. 82 00:09:48,280 --> 00:09:50,760 ‐ Oh. Abu Rida saw me and he insist‐‐ 83 00:09:50,760 --> 00:09:53,240 ‐ Abu Rida, yeah? Abu Rida insisted, did he? 84 00:09:53,760 --> 00:09:55,600 ‐ Yeah‐‐ ‐ You shut the fuck up! 85 00:09:56,040 --> 00:09:58,560 You shut the fuck up! I know you're fucking lying! 86 00:09:58,560 --> 00:10:01,040 I'm giving you a chance to be honest with me! 87 00:10:05,640 --> 00:10:08,640 You left your jacket in the car, and I found this inside. 88 00:10:10,240 --> 00:10:12,240 What is this? 89 00:10:18,040 --> 00:10:19,520 Don't lie to me. 90 00:10:23,120 --> 00:10:26,120 ♪ 91 00:10:26,120 --> 00:10:27,920 ‐ Bro. 92 00:10:27,920 --> 00:10:29,720 I swear down. 93 00:10:30,600 --> 00:10:32,800 Iyad weren't supposed to be there. 94 00:10:33,680 --> 00:10:36,320 I was trying to watch over him there. 95 00:10:36,320 --> 00:10:38,960 Fuck, man. That motherfucker lied to me, man. 96 00:10:38,960 --> 00:10:40,680 ‐ Who lied to you? ‐ He fucking lied to me. 97 00:10:40,680 --> 00:10:42,040 ‐ Who lied to you? Who is he? 98 00:10:42,040 --> 00:10:43,600 ‐ He's fucking Israeli, man. He's Mossad. 99 00:10:43,600 --> 00:10:44,960 ‐ What the fuck are you talking about? 100 00:10:44,960 --> 00:10:47,320 ‐ You've gotta‐‐ ‐ Fucking traitor, huh? 101 00:10:47,320 --> 00:10:48,600 Fucking traitor! 102 00:10:48,600 --> 00:10:50,840 [both grunting] 103 00:10:52,320 --> 00:10:54,320 [groaning] 104 00:10:56,800 --> 00:10:59,280 [panting] 105 00:11:00,280 --> 00:11:01,760 [Paul screams] 106 00:11:02,760 --> 00:11:04,240 [cough] 107 00:11:06,200 --> 00:11:07,440 [cocks gun] 108 00:11:07,440 --> 00:11:10,360 ♪ 109 00:11:10,760 --> 00:11:12,560 ‐ [Nasser gasping] 110 00:11:13,160 --> 00:11:14,920 Fucking do it. 111 00:11:16,600 --> 00:11:17,960 Go ahead. 112 00:11:18,480 --> 00:11:19,880 Fucking pull the trigger. 113 00:11:19,880 --> 00:11:22,880 ‐ [angry breathing] 114 00:11:25,440 --> 00:11:27,680 You have lost your way, Nasser. 115 00:11:29,400 --> 00:11:31,400 You have lost your way. 116 00:11:39,680 --> 00:11:40,880 [door opens] 117 00:11:41,720 --> 00:11:42,560 [door shuts] 118 00:11:43,800 --> 00:11:46,280 [gasping] 119 00:11:55,440 --> 00:11:56,600 [radio clicking] 120 00:11:59,880 --> 00:12:01,360 [radio static] 121 00:12:01,360 --> 00:12:02,640 ANNA [on radio]: [speaking French] 122 00:12:56,914 --> 00:12:57,459 ANNA: 123 00:13:02,600 --> 00:13:03,600 ANTOINE: 124 00:13:42,560 --> 00:13:45,560 [birds chirping] 125 00:13:54,720 --> 00:13:56,200 [explosion] 126 00:13:56,920 --> 00:13:57,960 [gunfire] ANNA: 127 00:13:59,727 --> 00:14:01,160 [gunfire continues] 128 00:14:03,480 --> 00:14:06,280 ♪ 129 00:14:06,280 --> 00:14:08,280 [insects, birds chirping] 130 00:14:12,480 --> 00:14:13,960 [gunfire] 131 00:14:15,320 --> 00:14:17,320 [men shouting] 132 00:14:19,920 --> 00:14:22,920 [gunfire] 133 00:14:56,600 --> 00:14:58,880 WOODY: Okay. Alright. ‐ [Anna gasps] 134 00:14:58,880 --> 00:15:01,880 ♪ tense music playing ♪ 135 00:15:01,880 --> 00:15:03,360 AJAR: [speaking Kurdish] ANNA: [speaking Kurdish] 136 00:15:06,181 --> 00:15:06,621 ADAR: 137 00:15:08,000 --> 00:15:10,640 ANNA: What happened? EVA: She was hit in the stomach. 138 00:15:10,640 --> 00:15:13,480 ANNA: She's been bleeding for how long? EVA: About 10 minutes. 139 00:15:14,200 --> 00:15:16,200 [equipment clattering] 140 00:15:17,560 --> 00:15:19,040 ANNA: It looks like she has air trapped, 141 00:15:19,040 --> 00:15:21,040 and it's pressuring the lungs. ‐ [Velcro tearing] 142 00:15:21,760 --> 00:15:24,040 [gasping] 143 00:15:24,040 --> 00:15:26,200 [plastic crinkling] 144 00:15:26,200 --> 00:15:27,360 Ready? 145 00:15:27,920 --> 00:15:29,840 Go. ‐ [groaning] 146 00:15:30,760 --> 00:15:31,800 ‐ [gasping] 147 00:15:31,800 --> 00:15:33,080 ANNA: 148 00:15:45,400 --> 00:15:46,800 Ready? 149 00:15:50,840 --> 00:15:52,320 ‐ [blowing] ‐ [Sarya grunts] 150 00:15:55,200 --> 00:15:57,240 [gasping] 151 00:15:57,240 --> 00:15:59,240 [choking] 152 00:16:00,920 --> 00:16:02,880 [panting] 153 00:16:02,880 --> 00:16:05,880 ♪ 154 00:16:06,800 --> 00:16:09,400 ‐ [gasping] ‐ [murmuring] 155 00:16:12,160 --> 00:16:14,160 [gasping] 156 00:16:20,920 --> 00:16:22,400 [quiet knocking] 157 00:16:25,120 --> 00:16:26,600 [loud knocking] 158 00:16:37,760 --> 00:16:38,760 [speaking Arabic] 159 00:17:05,480 --> 00:17:06,960 [door slamming] 160 00:17:11,560 --> 00:17:14,560 [indistinct chatter] 161 00:17:24,240 --> 00:17:27,240 ♪ tense music playing ♪ 162 00:17:27,240 --> 00:17:29,280 [door creaks, shuts] 163 00:17:37,920 --> 00:17:38,920 SHEIKH: 164 00:18:53,720 --> 00:18:54,720 [speaking Arabic] 165 00:19:13,440 --> 00:19:14,680 [indistinct] 166 00:19:16,880 --> 00:19:17,880 [speaking Arabic] 167 00:20:37,520 --> 00:20:38,520 [door opens] 168 00:20:38,520 --> 00:20:40,520 [hallway chatter] 169 00:20:45,840 --> 00:20:48,320 [chatter continues] 170 00:21:02,800 --> 00:21:04,320 ‐ I thought you'd turn me in. 171 00:21:10,120 --> 00:21:12,400 ‐ Why did you do this to us? 172 00:21:13,400 --> 00:21:14,600 [sighs] 173 00:21:18,560 --> 00:21:20,360 ‐ Well, fuckin' look at this place, man. 174 00:21:20,360 --> 00:21:22,200 This is not Islam‐‐ ‐ No, no, we talked about this. 175 00:21:22,200 --> 00:21:24,760 We talked about this. This is a transitionary stage. 176 00:21:24,760 --> 00:21:26,200 I thought you knew this. 177 00:21:33,320 --> 00:21:35,720 So, when did this start? 178 00:21:35,720 --> 00:21:37,280 Before we came here? 179 00:21:41,200 --> 00:21:42,480 ‐ Yeah. 180 00:21:43,920 --> 00:21:45,360 ‐ [scoffs] 181 00:21:46,280 --> 00:21:48,280 We forgave you. 182 00:21:49,200 --> 00:21:51,200 We let you back in. 183 00:21:53,240 --> 00:21:54,440 ‐ [sighs] 184 00:21:56,160 --> 00:21:58,680 ‐ So what now? [sniffs] 185 00:22:01,280 --> 00:22:03,280 So, what now, man? 186 00:22:05,840 --> 00:22:08,440 ‐ I prayed for Allah to show me the way. 187 00:22:13,040 --> 00:22:15,840 And he showed me that we are still brothers. 188 00:22:15,840 --> 00:22:17,760 Okay? ‐ Okay. 189 00:22:19,800 --> 00:22:21,400 Why? 190 00:22:21,400 --> 00:22:24,320 ‐ 'Cause it's not about the Caliphate anymore. 191 00:22:24,320 --> 00:22:26,320 It's about us. 192 00:22:27,080 --> 00:22:30,440 It's about you and me and Iyad. 193 00:22:31,760 --> 00:22:34,680 Because all he ever wanted to do was save your soul 194 00:22:34,680 --> 00:22:37,080 from the fires of hell. ‐ Bro, it's too late, man. 195 00:22:37,080 --> 00:22:40,040 You can't save me... ‐ No, no, no. 196 00:22:40,040 --> 00:22:42,720 ♪ 197 00:22:42,720 --> 00:22:44,160 The Jew spy. 198 00:22:45,200 --> 00:22:46,240 Where is he now? 199 00:22:48,080 --> 00:22:49,840 ‐ What? 200 00:22:49,840 --> 00:22:51,840 ‐ The Jew spy. Where is he? 201 00:22:53,240 --> 00:22:55,240 ‐ He's still here in Syria. 202 00:22:55,920 --> 00:22:58,640 ‐ Then he is a gift from Allah. 203 00:22:58,640 --> 00:23:02,120 We are gonna make him pay for what he has done to us. 204 00:23:03,120 --> 00:23:05,160 Be happy, brother. ‐ Yeah. 205 00:23:05,160 --> 00:23:08,160 ‐ Be happy because you are going to paradise today to see Iyad. 206 00:23:10,720 --> 00:23:13,320 And that is how we will save your soul. 207 00:23:17,600 --> 00:23:19,400 You'll be saved. 208 00:23:19,400 --> 00:23:22,400 [quiet hospital chatter] 209 00:23:38,680 --> 00:23:40,720 ‐ Her condition is very bad, I'm afraid. 210 00:23:41,560 --> 00:23:44,640 We stopped the bleeding, but the bullet hit the bone, 211 00:23:44,640 --> 00:23:47,400 and the small shrapnel penetrated the left lung. 212 00:23:47,400 --> 00:23:49,480 So, without an operation, 213 00:23:49,480 --> 00:23:51,760 just a matter of time before her lungs collapse. 214 00:23:52,720 --> 00:23:54,240 ‐ So why you don't operate? 215 00:23:55,040 --> 00:23:57,880 ‐ We need a specific machine, so called ECMO. 216 00:23:57,880 --> 00:24:00,720 But look around here. We even don't have enough medicine, 217 00:24:00,720 --> 00:24:02,920 so, of course, we don't have this machine. 218 00:24:02,920 --> 00:24:05,200 I don't think there is even one like this in all Syria. 219 00:24:05,200 --> 00:24:08,640 ‐ So, where? Maybe there's a machine like that in Iraq. 220 00:24:09,000 --> 00:24:10,720 ‐ Maybe, but it doesn't matter. 221 00:24:10,720 --> 00:24:13,160 We don't even have an equipment to transfer her. 222 00:24:13,160 --> 00:24:15,680 She's not going to survive the trip. 223 00:24:15,680 --> 00:24:17,680 So now, would you excuse me? 224 00:24:22,880 --> 00:24:24,920 ♪ 225 00:24:26,920 --> 00:24:29,920 ‐ [tires screeching] ‐ [indistinct PA announcement] 226 00:24:34,760 --> 00:24:37,760 ♪ 227 00:24:45,680 --> 00:24:46,480 [slams door] 228 00:24:46,480 --> 00:24:48,040 [indistinct chatter] 229 00:24:48,040 --> 00:24:49,040 [speaking French] 230 00:24:55,960 --> 00:24:56,960 GILIA: [speaking Kurdish] 231 00:24:59,280 --> 00:25:02,120 ‐ Comrade Gilia. I'm sorry to disturb you, 232 00:25:02,120 --> 00:25:04,240 but we have to help Sarya. 233 00:25:04,240 --> 00:25:06,800 We need to take her to a better hospital. 234 00:25:10,360 --> 00:25:14,120 ‐ Do you think Sarya is sorry for the life she chose? 235 00:25:15,920 --> 00:25:17,600 She fought with people she loved 236 00:25:17,600 --> 00:25:19,840 to save people she loved. 237 00:25:19,840 --> 00:25:21,400 Her life had a meaning. 238 00:25:22,760 --> 00:25:24,720 Go back to the hospital. 239 00:25:24,720 --> 00:25:26,720 Sit next to her. 240 00:25:28,720 --> 00:25:31,360 Be with her when she leaves this world. 241 00:25:33,040 --> 00:25:34,960 But don't go to mourn, 242 00:25:34,960 --> 00:25:38,440 but to honor the love and friendship we shared with her. 243 00:25:40,840 --> 00:25:42,840 ‐ [slams door] ‐ [indistinct chatter] 244 00:25:42,840 --> 00:25:43,880 ANNA: 245 00:26:43,600 --> 00:26:44,680 ‐ [shuts door] ‐ [starts truck engine] 246 00:26:50,640 --> 00:26:53,640 [drives away] 247 00:27:08,600 --> 00:27:11,600 ♪ 248 00:27:17,040 --> 00:27:20,040 [hospital chatter] 249 00:27:31,400 --> 00:27:33,400 ‐ [door creaks] ‐ May I sit? 250 00:27:34,280 --> 00:27:37,280 [ventilator hissing] 251 00:27:41,360 --> 00:27:42,360 [puts down chair] 252 00:28:05,880 --> 00:28:07,880 [ventilator continues] 253 00:28:22,200 --> 00:28:23,200 [cuts engine] 254 00:28:40,840 --> 00:28:42,360 ‐ Not changed your mind? 255 00:28:43,840 --> 00:28:45,840 ‐ I'll do what needs to be done. 256 00:28:49,840 --> 00:28:51,320 ‐ Tall guy? 257 00:28:51,880 --> 00:28:53,360 Four bodyguards? 258 00:28:54,080 --> 00:28:57,360 ‐ Yeah. I'll hug him so you'll know it's him. 259 00:28:57,360 --> 00:28:59,760 ♪ 260 00:28:59,760 --> 00:29:01,760 ‐ That'll be my cue to fire. 261 00:29:17,440 --> 00:29:18,920 Good luck, brother. 262 00:29:40,800 --> 00:29:42,280 [starts truck engine] 263 00:29:46,800 --> 00:29:49,800 [truck driving away] 264 00:29:49,800 --> 00:29:52,800 ♪ 265 00:30:25,360 --> 00:30:27,160 ‐ [cuts engine] ‐ [sets parking brake] 266 00:30:51,600 --> 00:30:54,640 ♪ 267 00:31:01,320 --> 00:31:04,240 [car approaching] 268 00:31:22,800 --> 00:31:24,280 GUARD 1: Stop where you are! 269 00:31:25,200 --> 00:31:26,480 Put the rifle on the ground. 270 00:31:28,360 --> 00:31:29,400 Slowly. 271 00:31:41,120 --> 00:31:43,440 Now, take off your clothes. 272 00:31:44,200 --> 00:31:46,680 ‐ What the fuck? ‐ Order from Stanley. 273 00:31:48,480 --> 00:31:50,000 Take them off, please. 274 00:31:54,760 --> 00:31:57,240 ‐ Where is he? GUARD 2: Your clothes! 275 00:31:57,240 --> 00:32:00,280 ♪ tense music playing ♪ 276 00:32:05,280 --> 00:32:06,840 PAUL: What the fuck? 277 00:32:17,520 --> 00:32:19,040 [kicks off shoes] 278 00:32:28,600 --> 00:32:30,080 GUARD 2: Everything. 279 00:33:06,440 --> 00:33:08,080 ‐ Get dressed. 280 00:33:23,600 --> 00:33:24,840 [Nasser sighs] 281 00:33:26,520 --> 00:33:27,760 ‐ Move. 282 00:33:34,560 --> 00:33:37,600 ♪ 283 00:33:40,120 --> 00:33:41,440 ‐ No... 284 00:33:46,920 --> 00:33:48,720 [door opens, shuts] 285 00:33:54,520 --> 00:33:56,120 [starts truck engine] 286 00:34:12,560 --> 00:34:14,200 Motherfucker... 287 00:34:31,320 --> 00:34:32,520 [cuts engine] 288 00:34:36,600 --> 00:34:39,320 ‐ The fuck, Stanley? Fuck off me, man. What the fuck is this all about? 289 00:34:39,320 --> 00:34:41,120 Why've you got these fucking guys here, man? 290 00:34:41,120 --> 00:34:43,120 The fuck off me! Huh? 291 00:34:46,520 --> 00:34:48,520 ‐ I have to ask you, Nasser. 292 00:34:49,360 --> 00:34:51,320 Have you been compromised? 293 00:34:52,040 --> 00:34:52,880 ‐ What? 294 00:34:53,680 --> 00:34:55,880 STANLEY: Your Koran has been tampered with. 295 00:34:57,400 --> 00:34:58,920 Someone's tried to open it up. 296 00:35:00,000 --> 00:35:02,000 I'm gonna ask you one more time. 297 00:35:03,920 --> 00:35:05,920 Have you been compromised? 298 00:35:14,120 --> 00:35:17,200 ‐ The Koran was with me when the fuckin' Libyan got killed, yeah? 299 00:35:17,680 --> 00:35:19,200 Blast sent me fucking flying in the air. 300 00:35:19,200 --> 00:35:20,760 Would've got banged up when it hit the ground. 301 00:35:20,760 --> 00:35:22,480 ‐ The fuck were you doing there? 302 00:35:22,480 --> 00:35:24,840 I told you explicitly not to go there. 303 00:35:24,840 --> 00:35:26,480 ‐ I went there to get Iyad! 304 00:35:32,120 --> 00:35:33,440 He's dead. 305 00:35:34,240 --> 00:35:36,240 ‐ Oh, fuck. 306 00:35:38,480 --> 00:35:39,480 [sniffs] 307 00:35:41,600 --> 00:35:44,600 I knew there were casualties, but I didn't know he was one of 'em. 308 00:35:46,120 --> 00:35:47,160 I'm sorry. 309 00:35:48,000 --> 00:35:49,480 ‐ You're sorry? 310 00:35:50,720 --> 00:35:52,800 Is that why you got these fucking guys 311 00:35:52,800 --> 00:35:55,200 that strip‐searched me like a little fucking bitch, yeah? 312 00:35:55,200 --> 00:35:57,640 You know what? You're lucky they're here, mate. Yeah? 313 00:35:57,640 --> 00:35:59,880 'Cause I would've fucking killed you, right here, right now. 314 00:35:59,880 --> 00:36:01,360 ‐ Hey, hey, hey, hey, hey. 315 00:36:02,680 --> 00:36:03,840 Alright. 316 00:36:05,720 --> 00:36:06,880 What happened? 317 00:36:08,640 --> 00:36:10,040 ‐ Man... 318 00:36:11,560 --> 00:36:13,560 I tried to save him, man. I‐‐ 319 00:36:16,120 --> 00:36:17,600 I thought I could as well. 320 00:36:21,200 --> 00:36:22,320 Come here. 321 00:36:23,680 --> 00:36:26,160 [sighs] You can't blame yourself. 322 00:36:29,920 --> 00:36:31,520 You know, 323 00:36:31,520 --> 00:36:34,640 you're not responsible for other people's decisions. 324 00:36:39,440 --> 00:36:41,040 ‐ The Libyan is dead. 325 00:36:41,840 --> 00:36:44,320 I've handed him to you, yeah? 326 00:36:44,320 --> 00:36:46,000 So now, I can leave? 327 00:36:47,840 --> 00:36:49,560 ‐ Not yet. 328 00:36:49,560 --> 00:36:50,560 ‐ Please? 329 00:36:54,200 --> 00:36:56,120 ‐ Not when you're so close? 330 00:36:58,480 --> 00:36:59,480 ‐ [sighs] 331 00:37:01,680 --> 00:37:03,000 Alright. 332 00:37:04,440 --> 00:37:06,480 How much longer? 333 00:37:07,720 --> 00:37:09,200 What's the fucking plan? 334 00:37:10,120 --> 00:37:12,120 ‐ [hands Koran] ‐ Here. 335 00:37:12,880 --> 00:37:14,360 Follow me. 336 00:37:19,320 --> 00:37:20,800 Come on. 337 00:37:25,160 --> 00:37:28,160 ♪ 338 00:37:35,360 --> 00:37:38,600 So, I'm afraid I can't stay in Syria much longer. 339 00:37:38,600 --> 00:37:40,080 I'm needed at home. 340 00:37:40,080 --> 00:37:42,040 I wanted to introduce you to your new handler. 341 00:37:43,040 --> 00:37:44,960 This is Sophie. 342 00:37:44,960 --> 00:37:47,440 Sophie, this is Nasser Yassin. 343 00:37:50,080 --> 00:37:52,760 ‐ Stanley has spoken highly of you. 344 00:37:52,760 --> 00:37:54,360 Such an honor to work with you. 345 00:37:56,800 --> 00:37:58,400 STANLEY: I'll visit once in a while, 346 00:37:58,400 --> 00:38:01,760 but ongoing communication will be through Sophie. 347 00:38:01,760 --> 00:38:03,200 She's one of the best. 348 00:38:03,200 --> 00:38:06,000 Knows the territory here like the back of her hand. 349 00:38:06,000 --> 00:38:07,040 Yeah. 350 00:38:07,760 --> 00:38:10,240 We'll start talking about communication protocol? 351 00:38:13,560 --> 00:38:14,800 ‐ Yeah. 352 00:38:18,880 --> 00:38:21,880 ♪ 353 00:38:40,600 --> 00:38:43,120 [driving away] 354 00:38:59,160 --> 00:39:00,640 [grunts] 355 00:39:07,640 --> 00:39:10,680 ‐ The ambulance is on its way to Qamishli. 356 00:39:10,680 --> 00:39:13,160 I went to great lengths to help your brother. 357 00:39:14,400 --> 00:39:15,600 ANNA: Thank you. 358 00:39:15,600 --> 00:39:18,600 STANLEY: Gotta be clear with you about something, Anna. 359 00:39:20,280 --> 00:39:22,840 This time, you are in it to the end. 360 00:39:23,520 --> 00:39:26,000 'Cause if you decide you want out, 361 00:39:27,080 --> 00:39:30,560 I expect there to be some pretty unpleasant consequences. 362 00:39:32,440 --> 00:39:33,920 ‐ That's not gonna happen. 363 00:39:35,280 --> 00:39:36,360 I'll keep our deal. 364 00:39:39,200 --> 00:39:40,200 STANLEY: Hey! 365 00:39:41,680 --> 00:39:43,360 It's good to have you back. 366 00:40:03,320 --> 00:40:04,320 [cocks gun] 367 00:40:05,320 --> 00:40:07,240 ‐ Get out of the fucking car, Nasser! 368 00:40:07,240 --> 00:40:08,920 ‐ Wait, wait, wait‐‐ ‐ Get out of the fucking car! 369 00:40:08,920 --> 00:40:10,440 NASSER: Put the gun down, man. Listen to me. 370 00:40:10,440 --> 00:40:12,280 He already fucking knew. He suspected. 371 00:40:12,280 --> 00:40:13,760 ‐ You're lying to me! ‐ No, man! No way! 372 00:40:13,760 --> 00:40:15,640 He knew someone had messed with the Koran! 373 00:40:15,640 --> 00:40:17,120 ‐ You're fucking lying. You warned him. 374 00:40:17,120 --> 00:40:19,200 ‐ Fucking put the‐‐ ‐ You fucking had to tell him, didn't you? 375 00:40:19,200 --> 00:40:21,520 You fucking warned him and you betrayed us one last time, didn't you? 376 00:40:21,520 --> 00:40:23,800 ‐ Of course I fucking wouldn't, man. 377 00:40:23,800 --> 00:40:25,880 He's leaving Syria. ‐ Get on your fucking knees. 378 00:40:25,880 --> 00:40:28,720 ‐ No, man. Don't do it. ‐ Get on your fucking knees! 379 00:40:29,520 --> 00:40:31,640 Get on your knees now. 380 00:40:59,080 --> 00:41:00,360 ‐ Pray with me. 381 00:41:01,440 --> 00:41:02,440 [speaking Arabic] 382 00:41:19,680 --> 00:41:20,920 [indistinct] 383 00:41:27,360 --> 00:41:28,360 [speaking Arabic] 384 00:41:32,240 --> 00:41:33,240 BOTH: 385 00:41:39,440 --> 00:41:41,880 ♪ 386 00:41:44,720 --> 00:41:45,720 NASSER: 387 00:41:50,080 --> 00:41:51,400 The whispering devil. 388 00:41:53,920 --> 00:41:55,920 His name is Stanley, 389 00:41:58,040 --> 00:41:59,320 and I'm gonna kill him. 390 00:42:01,600 --> 00:42:02,880 No matter what. 391 00:42:06,640 --> 00:42:09,120 He left this French woman here to replace him. 392 00:42:14,120 --> 00:42:16,560 We use her to get to him. 393 00:42:18,120 --> 00:42:20,120 And we're gonna kill them both. 394 00:42:29,040 --> 00:42:30,600 It's me and you, bro. 395 00:42:40,080 --> 00:42:43,080 ♪ 396 00:42:47,280 --> 00:42:49,760 [ventilator hissing] 397 00:42:51,960 --> 00:42:53,880 DOCTOR: Sir, can you step outside, please? 398 00:42:53,880 --> 00:42:56,600 ‐ What? ‐ Just step up outside. 399 00:42:56,600 --> 00:42:58,520 The medical team is going to take some tests. 400 00:42:58,520 --> 00:42:59,920 ANTOINE: What? ‐ [chatter] 401 00:42:59,920 --> 00:43:02,160 ‐ And then we're taking her to another hospital. Just wait outside. 402 00:43:02,160 --> 00:43:03,720 ‐ What are you talking about? What hospital? 403 00:43:03,720 --> 00:43:05,280 ‐ Wait outside. 404 00:43:06,560 --> 00:43:07,560 [shuts door] 405 00:43:07,560 --> 00:43:10,560 [hospital chatter] 406 00:43:16,680 --> 00:43:17,680 [speaking French] 407 00:44:16,800 --> 00:44:19,800 ♪ 408 00:44:33,480 --> 00:44:34,480 ANNA: 409 00:44:44,720 --> 00:44:46,920 [heavy breathing] 410 00:44:57,720 --> 00:45:00,880 [metal clanging, scraping] 411 00:45:01,440 --> 00:45:03,440 [sighing] 412 00:45:03,440 --> 00:45:06,440 [jet engine whining] 413 00:45:11,040 --> 00:45:12,245 ‐ [door opens] MAN: [speaking French] 414 00:45:14,880 --> 00:45:17,880 ♪ 415 00:45:24,680 --> 00:45:27,680 [jet engines cut] 416 00:45:35,160 --> 00:45:36,640 [kissing] 417 00:45:38,440 --> 00:45:39,440 ANTOINE: 418 00:45:52,320 --> 00:45:53,800 [ambulance door shuts] 419 00:46:05,920 --> 00:46:07,400 [ambulance starts] 420 00:46:41,160 --> 00:46:44,160 ♪ 421 00:46:45,880 --> 00:46:48,880 [Kurdish singing] 422 00:47:17,200 --> 00:47:20,200 [Kurdish singing fades out]