1
00:00:01,480 --> 00:00:04,480
[fire crackling]
2
00:00:15,680 --> 00:00:18,360
‐ [muffled fire]
‐ [muffled breathing]
3
00:00:18,360 --> 00:00:21,360
[labored breathing]
4
00:00:26,560 --> 00:00:28,560
[explosion]
5
00:00:30,280 --> 00:00:33,520
[distant gunfire]
MAN: [on radio speaking Kurdish]
6
00:00:37,735 --> 00:00:38,200
[speaking French]
7
00:00:45,160 --> 00:00:46,280
[gunfire]
[speaking French]
8
00:00:47,320 --> 00:00:47,840
SARYA [on radio]:
9
00:01:07,967 --> 00:01:08,800
SARYA:
[speaking French]
10
00:01:11,603 --> 00:01:12,147
Go, go, go!
11
00:01:13,360 --> 00:01:15,520
[gunfire]
12
00:01:20,720 --> 00:01:23,120
[car approaching]
13
00:01:24,480 --> 00:01:27,480
‐ [doors slamming]
14
00:01:33,200 --> 00:01:35,680
‐ [Arabic chatter]
‐ [flames crackling]
15
00:01:40,800 --> 00:01:42,800
[chatter continues]
16
00:01:47,200 --> 00:01:50,200
[gunfire]
17
00:01:50,200 --> 00:01:51,800
[speaking French]
18
00:02:05,720 --> 00:02:08,200
[gunfire]
19
00:02:08,200 --> 00:02:10,200
[truck starts]
20
00:02:11,000 --> 00:02:13,000
[driving away]
21
00:02:13,000 --> 00:02:16,000
♪
22
00:02:21,480 --> 00:02:23,560
[men yelling]
23
00:02:24,880 --> 00:02:26,280
PAUL:
24
00:02:26,880 --> 00:02:28,280
Nasser!
25
00:02:28,280 --> 00:02:30,760
[men yelling]
26
00:02:31,760 --> 00:02:33,240
You okay?
27
00:02:34,840 --> 00:02:36,840
Alright. Gimme that.
28
00:02:38,400 --> 00:02:39,640
[Nasser grunts]
29
00:02:39,640 --> 00:02:42,640
You okay? Are you hurt? You hurt?
30
00:02:42,880 --> 00:02:45,360
‐ I'm okay, man. I'm okay. I'm okay.
31
00:02:46,840 --> 00:02:48,280
‐ Where's Iyad?
32
00:02:48,960 --> 00:02:50,920
Where's Iyad?!
33
00:02:52,800 --> 00:02:55,040
Is he hurt? What happened?
34
00:02:55,040 --> 00:02:56,760
‐ He's at the back.
35
00:02:58,200 --> 00:02:59,200
[grunts]
36
00:03:01,160 --> 00:03:04,160
[Arabic chatter continues]
37
00:03:21,320 --> 00:03:24,320
♪
38
00:03:25,880 --> 00:03:29,280
[gunfire]
39
00:03:29,280 --> 00:03:32,280
[men shouting, chanting in Arabic]
40
00:03:44,560 --> 00:03:45,560
[speaking Arabic]
41
00:03:47,120 --> 00:03:49,240
[heavy breathing]
42
00:03:49,920 --> 00:03:51,160
[gasps]
43
00:03:56,920 --> 00:04:00,760
Allahu akbar! Allahu akbar!
44
00:04:00,760 --> 00:04:03,760
[all shouting]
45
00:04:04,400 --> 00:04:05,920
Allahu akbar!
46
00:04:14,360 --> 00:04:15,640
[banging]
47
00:04:16,280 --> 00:04:18,280
SARYA:
Take this house.
48
00:04:21,960 --> 00:04:22,960
[speaking Kurdish]
49
00:04:26,120 --> 00:04:28,600
[driving away]
50
00:04:40,720 --> 00:04:43,720
[insects chirping]
51
00:04:49,120 --> 00:04:50,160
[pouring liquid]
52
00:04:54,501 --> 00:04:55,920
SARYA:
[speaking French]
53
00:05:43,840 --> 00:05:44,840
ANTOINE:
54
00:05:54,560 --> 00:05:55,600
‐ Hey.
55
00:06:05,280 --> 00:06:08,280
♪
56
00:06:09,600 --> 00:06:12,600
[indistinct chatter]
57
00:06:19,560 --> 00:06:22,040
‐ How you feeling?
‐ Just a concussion.
58
00:06:27,120 --> 00:06:28,600
You see Iyad?
59
00:06:31,440 --> 00:06:32,920
‐ Shahid now.
60
00:06:34,000 --> 00:06:37,560
Hey. Hey, hey, hey. Stop.
Stop. Be happy.
61
00:06:39,080 --> 00:06:41,080
It was all our end games, remember?
62
00:06:59,280 --> 00:07:00,480
[starts truck engine]
63
00:07:13,000 --> 00:07:14,600
[footsteps]
64
00:07:18,800 --> 00:07:19,800
[speaking French]
65
00:07:56,040 --> 00:07:57,040
[sighs]
66
00:08:24,760 --> 00:08:25,760
[both kiss]
67
00:08:37,560 --> 00:08:40,080
[walking downstairs]
68
00:08:44,640 --> 00:08:47,640
[quiet street chatter]
69
00:08:51,840 --> 00:08:53,320
[drops gun]
70
00:08:58,040 --> 00:08:59,520
[Nasser sighs]
71
00:09:00,400 --> 00:09:01,880
[pulls out chair]
72
00:09:11,280 --> 00:09:13,560
‐ What happened out there, Nas?
73
00:09:14,320 --> 00:09:16,000
‐ It was an ambush.
74
00:09:16,000 --> 00:09:18,560
They attacked us with a missile.
75
00:09:20,240 --> 00:09:23,240
‐ Fucking kuffar.
‐ Yeah. [sighs]
76
00:09:24,560 --> 00:09:26,440
‐ They were lucky this time though, yeah?
77
00:09:28,040 --> 00:09:29,400
‐ Yeah.
78
00:09:30,760 --> 00:09:31,760
[sniffs]
79
00:09:35,200 --> 00:09:36,680
‐ See...
80
00:09:37,680 --> 00:09:40,040
the bit that I‐I can't get my head around
81
00:09:41,280 --> 00:09:44,720
is why you decided to
run after the Libyan.
82
00:09:48,280 --> 00:09:50,760
‐ Oh. Abu Rida saw me and he insist‐‐
83
00:09:50,760 --> 00:09:53,240
‐ Abu Rida, yeah?
Abu Rida insisted, did he?
84
00:09:53,760 --> 00:09:55,600
‐ Yeah‐‐
‐ You shut the fuck up!
85
00:09:56,040 --> 00:09:58,560
You shut the fuck up!
I know you're fucking lying!
86
00:09:58,560 --> 00:10:01,040
I'm giving you a chance
to be honest with me!
87
00:10:05,640 --> 00:10:08,640
You left your jacket in the car,
and I found this inside.
88
00:10:10,240 --> 00:10:12,240
What is this?
89
00:10:18,040 --> 00:10:19,520
Don't lie to me.
90
00:10:23,120 --> 00:10:26,120
♪
91
00:10:26,120 --> 00:10:27,920
‐ Bro.
92
00:10:27,920 --> 00:10:29,720
I swear down.
93
00:10:30,600 --> 00:10:32,800
Iyad weren't supposed to be there.
94
00:10:33,680 --> 00:10:36,320
I was trying to watch over him there.
95
00:10:36,320 --> 00:10:38,960
Fuck, man.
That motherfucker lied to me, man.
96
00:10:38,960 --> 00:10:40,680
‐ Who lied to you?
‐ He fucking lied to me.
97
00:10:40,680 --> 00:10:42,040
‐ Who lied to you? Who is he?
98
00:10:42,040 --> 00:10:43,600
‐ He's fucking Israeli, man. He's Mossad.
99
00:10:43,600 --> 00:10:44,960
‐ What the fuck are you talking about?
100
00:10:44,960 --> 00:10:47,320
‐ You've gotta‐‐
‐ Fucking traitor, huh?
101
00:10:47,320 --> 00:10:48,600
Fucking traitor!
102
00:10:48,600 --> 00:10:50,840
[both grunting]
103
00:10:52,320 --> 00:10:54,320
[groaning]
104
00:10:56,800 --> 00:10:59,280
[panting]
105
00:11:00,280 --> 00:11:01,760
[Paul screams]
106
00:11:02,760 --> 00:11:04,240
[cough]
107
00:11:06,200 --> 00:11:07,440
[cocks gun]
108
00:11:07,440 --> 00:11:10,360
♪
109
00:11:10,760 --> 00:11:12,560
‐ [Nasser gasping]
110
00:11:13,160 --> 00:11:14,920
Fucking do it.
111
00:11:16,600 --> 00:11:17,960
Go ahead.
112
00:11:18,480 --> 00:11:19,880
Fucking pull the trigger.
113
00:11:19,880 --> 00:11:22,880
‐ [angry breathing]
114
00:11:25,440 --> 00:11:27,680
You have lost your way, Nasser.
115
00:11:29,400 --> 00:11:31,400
You have lost your way.
116
00:11:39,680 --> 00:11:40,880
[door opens]
117
00:11:41,720 --> 00:11:42,560
[door shuts]
118
00:11:43,800 --> 00:11:46,280
[gasping]
119
00:11:55,440 --> 00:11:56,600
[radio clicking]
120
00:11:59,880 --> 00:12:01,360
[radio static]
121
00:12:01,360 --> 00:12:02,640
ANNA [on radio]:
[speaking French]
122
00:12:56,914 --> 00:12:57,459
ANNA:
123
00:13:02,600 --> 00:13:03,600
ANTOINE:
124
00:13:42,560 --> 00:13:45,560
[birds chirping]
125
00:13:54,720 --> 00:13:56,200
[explosion]
126
00:13:56,920 --> 00:13:57,960
[gunfire]
ANNA:
127
00:13:59,727 --> 00:14:01,160
[gunfire continues]
128
00:14:03,480 --> 00:14:06,280
♪
129
00:14:06,280 --> 00:14:08,280
[insects, birds chirping]
130
00:14:12,480 --> 00:14:13,960
[gunfire]
131
00:14:15,320 --> 00:14:17,320
[men shouting]
132
00:14:19,920 --> 00:14:22,920
[gunfire]
133
00:14:56,600 --> 00:14:58,880
WOODY: Okay. Alright.
‐ [Anna gasps]
134
00:14:58,880 --> 00:15:01,880
♪ tense music playing ♪
135
00:15:01,880 --> 00:15:03,360
AJAR: [speaking Kurdish]
ANNA: [speaking Kurdish]
136
00:15:06,181 --> 00:15:06,621
ADAR:
137
00:15:08,000 --> 00:15:10,640
ANNA: What happened?
EVA: She was hit in the stomach.
138
00:15:10,640 --> 00:15:13,480
ANNA: She's been bleeding for how long?
EVA: About 10 minutes.
139
00:15:14,200 --> 00:15:16,200
[equipment clattering]
140
00:15:17,560 --> 00:15:19,040
ANNA:
It looks like she has air trapped,
141
00:15:19,040 --> 00:15:21,040
and it's pressuring the lungs.
‐ [Velcro tearing]
142
00:15:21,760 --> 00:15:24,040
[gasping]
143
00:15:24,040 --> 00:15:26,200
[plastic crinkling]
144
00:15:26,200 --> 00:15:27,360
Ready?
145
00:15:27,920 --> 00:15:29,840
Go.
‐ [groaning]
146
00:15:30,760 --> 00:15:31,800
‐ [gasping]
147
00:15:31,800 --> 00:15:33,080
ANNA:
148
00:15:45,400 --> 00:15:46,800
Ready?
149
00:15:50,840 --> 00:15:52,320
‐ [blowing]
‐ [Sarya grunts]
150
00:15:55,200 --> 00:15:57,240
[gasping]
151
00:15:57,240 --> 00:15:59,240
[choking]
152
00:16:00,920 --> 00:16:02,880
[panting]
153
00:16:02,880 --> 00:16:05,880
♪
154
00:16:06,800 --> 00:16:09,400
‐ [gasping]
‐ [murmuring]
155
00:16:12,160 --> 00:16:14,160
[gasping]
156
00:16:20,920 --> 00:16:22,400
[quiet knocking]
157
00:16:25,120 --> 00:16:26,600
[loud knocking]
158
00:16:37,760 --> 00:16:38,760
[speaking Arabic]
159
00:17:05,480 --> 00:17:06,960
[door slamming]
160
00:17:11,560 --> 00:17:14,560
[indistinct chatter]
161
00:17:24,240 --> 00:17:27,240
♪ tense music playing ♪
162
00:17:27,240 --> 00:17:29,280
[door creaks, shuts]
163
00:17:37,920 --> 00:17:38,920
SHEIKH:
164
00:18:53,720 --> 00:18:54,720
[speaking Arabic]
165
00:19:13,440 --> 00:19:14,680
[indistinct]
166
00:19:16,880 --> 00:19:17,880
[speaking Arabic]
167
00:20:37,520 --> 00:20:38,520
[door opens]
168
00:20:38,520 --> 00:20:40,520
[hallway chatter]
169
00:20:45,840 --> 00:20:48,320
[chatter continues]
170
00:21:02,800 --> 00:21:04,320
‐ I thought you'd turn me in.
171
00:21:10,120 --> 00:21:12,400
‐ Why did you do this to us?
172
00:21:13,400 --> 00:21:14,600
[sighs]
173
00:21:18,560 --> 00:21:20,360
‐ Well, fuckin' look at this place, man.
174
00:21:20,360 --> 00:21:22,200
This is not Islam‐‐
‐ No, no, we talked about this.
175
00:21:22,200 --> 00:21:24,760
We talked about this.
This is a transitionary stage.
176
00:21:24,760 --> 00:21:26,200
I thought you knew this.
177
00:21:33,320 --> 00:21:35,720
So, when did this start?
178
00:21:35,720 --> 00:21:37,280
Before we came here?
179
00:21:41,200 --> 00:21:42,480
‐ Yeah.
180
00:21:43,920 --> 00:21:45,360
‐ [scoffs]
181
00:21:46,280 --> 00:21:48,280
We forgave you.
182
00:21:49,200 --> 00:21:51,200
We let you back in.
183
00:21:53,240 --> 00:21:54,440
‐ [sighs]
184
00:21:56,160 --> 00:21:58,680
‐ So what now? [sniffs]
185
00:22:01,280 --> 00:22:03,280
So, what now, man?
186
00:22:05,840 --> 00:22:08,440
‐ I prayed for Allah to show me the way.
187
00:22:13,040 --> 00:22:15,840
And he showed me that
we are still brothers.
188
00:22:15,840 --> 00:22:17,760
Okay?
‐ Okay.
189
00:22:19,800 --> 00:22:21,400
Why?
190
00:22:21,400 --> 00:22:24,320
‐ 'Cause it's not about
the Caliphate anymore.
191
00:22:24,320 --> 00:22:26,320
It's about us.
192
00:22:27,080 --> 00:22:30,440
It's about you and me and Iyad.
193
00:22:31,760 --> 00:22:34,680
Because all he ever wanted
to do was save your soul
194
00:22:34,680 --> 00:22:37,080
from the fires of hell.
‐ Bro, it's too late, man.
195
00:22:37,080 --> 00:22:40,040
You can't save me...
‐ No, no, no.
196
00:22:40,040 --> 00:22:42,720
♪
197
00:22:42,720 --> 00:22:44,160
The Jew spy.
198
00:22:45,200 --> 00:22:46,240
Where is he now?
199
00:22:48,080 --> 00:22:49,840
‐ What?
200
00:22:49,840 --> 00:22:51,840
‐ The Jew spy. Where is he?
201
00:22:53,240 --> 00:22:55,240
‐ He's still here in Syria.
202
00:22:55,920 --> 00:22:58,640
‐ Then he is a gift from Allah.
203
00:22:58,640 --> 00:23:02,120
We are gonna make him pay
for what he has done to us.
204
00:23:03,120 --> 00:23:05,160
Be happy, brother.
‐ Yeah.
205
00:23:05,160 --> 00:23:08,160
‐ Be happy because you are going
to paradise today to see Iyad.
206
00:23:10,720 --> 00:23:13,320
And that is how we will save your soul.
207
00:23:17,600 --> 00:23:19,400
You'll be saved.
208
00:23:19,400 --> 00:23:22,400
[quiet hospital chatter]
209
00:23:38,680 --> 00:23:40,720
‐ Her condition is very bad, I'm afraid.
210
00:23:41,560 --> 00:23:44,640
We stopped the bleeding,
but the bullet hit the bone,
211
00:23:44,640 --> 00:23:47,400
and the small shrapnel
penetrated the left lung.
212
00:23:47,400 --> 00:23:49,480
So, without an operation,
213
00:23:49,480 --> 00:23:51,760
just a matter of time
before her lungs collapse.
214
00:23:52,720 --> 00:23:54,240
‐ So why you don't operate?
215
00:23:55,040 --> 00:23:57,880
‐ We need a specific machine,
so called ECMO.
216
00:23:57,880 --> 00:24:00,720
But look around here.
We even don't have enough medicine,
217
00:24:00,720 --> 00:24:02,920
so, of course, we don't have this machine.
218
00:24:02,920 --> 00:24:05,200
I don't think there is even
one like this in all Syria.
219
00:24:05,200 --> 00:24:08,640
‐ So, where?
Maybe there's a machine like that in Iraq.
220
00:24:09,000 --> 00:24:10,720
‐ Maybe, but it doesn't matter.
221
00:24:10,720 --> 00:24:13,160
We don't even have
an equipment to transfer her.
222
00:24:13,160 --> 00:24:15,680
She's not going to survive the trip.
223
00:24:15,680 --> 00:24:17,680
So now, would you excuse me?
224
00:24:22,880 --> 00:24:24,920
♪
225
00:24:26,920 --> 00:24:29,920
‐ [tires screeching]
‐ [indistinct PA announcement]
226
00:24:34,760 --> 00:24:37,760
♪
227
00:24:45,680 --> 00:24:46,480
[slams door]
228
00:24:46,480 --> 00:24:48,040
[indistinct chatter]
229
00:24:48,040 --> 00:24:49,040
[speaking French]
230
00:24:55,960 --> 00:24:56,960
GILIA:
[speaking Kurdish]
231
00:24:59,280 --> 00:25:02,120
‐ Comrade Gilia. I'm sorry to disturb you,
232
00:25:02,120 --> 00:25:04,240
but we have to help Sarya.
233
00:25:04,240 --> 00:25:06,800
We need to take her to a better hospital.
234
00:25:10,360 --> 00:25:14,120
‐ Do you think Sarya is sorry
for the life she chose?
235
00:25:15,920 --> 00:25:17,600
She fought with people she loved
236
00:25:17,600 --> 00:25:19,840
to save people she loved.
237
00:25:19,840 --> 00:25:21,400
Her life had a meaning.
238
00:25:22,760 --> 00:25:24,720
Go back to the hospital.
239
00:25:24,720 --> 00:25:26,720
Sit next to her.
240
00:25:28,720 --> 00:25:31,360
Be with her when she leaves this world.
241
00:25:33,040 --> 00:25:34,960
But don't go to mourn,
242
00:25:34,960 --> 00:25:38,440
but to honor the love
and friendship we shared with her.
243
00:25:40,840 --> 00:25:42,840
‐ [slams door]
‐ [indistinct chatter]
244
00:25:42,840 --> 00:25:43,880
ANNA:
245
00:26:43,600 --> 00:26:44,680
‐ [shuts door]
‐ [starts truck engine]
246
00:26:50,640 --> 00:26:53,640
[drives away]
247
00:27:08,600 --> 00:27:11,600
♪
248
00:27:17,040 --> 00:27:20,040
[hospital chatter]
249
00:27:31,400 --> 00:27:33,400
‐ [door creaks]
‐ May I sit?
250
00:27:34,280 --> 00:27:37,280
[ventilator hissing]
251
00:27:41,360 --> 00:27:42,360
[puts down chair]
252
00:28:05,880 --> 00:28:07,880
[ventilator continues]
253
00:28:22,200 --> 00:28:23,200
[cuts engine]
254
00:28:40,840 --> 00:28:42,360
‐ Not changed your mind?
255
00:28:43,840 --> 00:28:45,840
‐ I'll do what needs to be done.
256
00:28:49,840 --> 00:28:51,320
‐ Tall guy?
257
00:28:51,880 --> 00:28:53,360
Four bodyguards?
258
00:28:54,080 --> 00:28:57,360
‐ Yeah. I'll hug him
so you'll know it's him.
259
00:28:57,360 --> 00:28:59,760
♪
260
00:28:59,760 --> 00:29:01,760
‐ That'll be my cue to fire.
261
00:29:17,440 --> 00:29:18,920
Good luck, brother.
262
00:29:40,800 --> 00:29:42,280
[starts truck engine]
263
00:29:46,800 --> 00:29:49,800
[truck driving away]
264
00:29:49,800 --> 00:29:52,800
♪
265
00:30:25,360 --> 00:30:27,160
‐ [cuts engine]
‐ [sets parking brake]
266
00:30:51,600 --> 00:30:54,640
♪
267
00:31:01,320 --> 00:31:04,240
[car approaching]
268
00:31:22,800 --> 00:31:24,280
GUARD 1:
Stop where you are!
269
00:31:25,200 --> 00:31:26,480
Put the rifle on the ground.
270
00:31:28,360 --> 00:31:29,400
Slowly.
271
00:31:41,120 --> 00:31:43,440
Now, take off your clothes.
272
00:31:44,200 --> 00:31:46,680
‐ What the fuck?
‐ Order from Stanley.
273
00:31:48,480 --> 00:31:50,000
Take them off, please.
274
00:31:54,760 --> 00:31:57,240
‐ Where is he?
GUARD 2: Your clothes!
275
00:31:57,240 --> 00:32:00,280
♪ tense music playing ♪
276
00:32:05,280 --> 00:32:06,840
PAUL:
What the fuck?
277
00:32:17,520 --> 00:32:19,040
[kicks off shoes]
278
00:32:28,600 --> 00:32:30,080
GUARD 2:
Everything.
279
00:33:06,440 --> 00:33:08,080
‐ Get dressed.
280
00:33:23,600 --> 00:33:24,840
[Nasser sighs]
281
00:33:26,520 --> 00:33:27,760
‐ Move.
282
00:33:34,560 --> 00:33:37,600
♪
283
00:33:40,120 --> 00:33:41,440
‐ No...
284
00:33:46,920 --> 00:33:48,720
[door opens, shuts]
285
00:33:54,520 --> 00:33:56,120
[starts truck engine]
286
00:34:12,560 --> 00:34:14,200
Motherfucker...
287
00:34:31,320 --> 00:34:32,520
[cuts engine]
288
00:34:36,600 --> 00:34:39,320
‐ The fuck, Stanley? Fuck off me, man.
What the fuck is this all about?
289
00:34:39,320 --> 00:34:41,120
Why've you got these
fucking guys here, man?
290
00:34:41,120 --> 00:34:43,120
The fuck off me! Huh?
291
00:34:46,520 --> 00:34:48,520
‐ I have to ask you, Nasser.
292
00:34:49,360 --> 00:34:51,320
Have you been compromised?
293
00:34:52,040 --> 00:34:52,880
‐ What?
294
00:34:53,680 --> 00:34:55,880
STANLEY:
Your Koran has been tampered with.
295
00:34:57,400 --> 00:34:58,920
Someone's tried to open it up.
296
00:35:00,000 --> 00:35:02,000
I'm gonna ask you one more time.
297
00:35:03,920 --> 00:35:05,920
Have you been compromised?
298
00:35:14,120 --> 00:35:17,200
‐ The Koran was with me when
the fuckin' Libyan got killed, yeah?
299
00:35:17,680 --> 00:35:19,200
Blast sent me fucking flying in the air.
300
00:35:19,200 --> 00:35:20,760
Would've got banged up
when it hit the ground.
301
00:35:20,760 --> 00:35:22,480
‐ The fuck were you doing there?
302
00:35:22,480 --> 00:35:24,840
I told you explicitly not to go there.
303
00:35:24,840 --> 00:35:26,480
‐ I went there to get Iyad!
304
00:35:32,120 --> 00:35:33,440
He's dead.
305
00:35:34,240 --> 00:35:36,240
‐ Oh, fuck.
306
00:35:38,480 --> 00:35:39,480
[sniffs]
307
00:35:41,600 --> 00:35:44,600
I knew there were casualties,
but I didn't know he was one of 'em.
308
00:35:46,120 --> 00:35:47,160
I'm sorry.
309
00:35:48,000 --> 00:35:49,480
‐ You're sorry?
310
00:35:50,720 --> 00:35:52,800
Is that why you got these fucking guys
311
00:35:52,800 --> 00:35:55,200
that strip‐searched me like
a little fucking bitch, yeah?
312
00:35:55,200 --> 00:35:57,640
You know what?
You're lucky they're here, mate. Yeah?
313
00:35:57,640 --> 00:35:59,880
'Cause I would've fucking killed you,
right here, right now.
314
00:35:59,880 --> 00:36:01,360
‐ Hey, hey, hey, hey, hey.
315
00:36:02,680 --> 00:36:03,840
Alright.
316
00:36:05,720 --> 00:36:06,880
What happened?
317
00:36:08,640 --> 00:36:10,040
‐ Man...
318
00:36:11,560 --> 00:36:13,560
I tried to save him, man. I‐‐
319
00:36:16,120 --> 00:36:17,600
I thought I could as well.
320
00:36:21,200 --> 00:36:22,320
Come here.
321
00:36:23,680 --> 00:36:26,160
[sighs] You can't blame yourself.
322
00:36:29,920 --> 00:36:31,520
You know,
323
00:36:31,520 --> 00:36:34,640
you're not responsible for
other people's decisions.
324
00:36:39,440 --> 00:36:41,040
‐ The Libyan is dead.
325
00:36:41,840 --> 00:36:44,320
I've handed him to you, yeah?
326
00:36:44,320 --> 00:36:46,000
So now, I can leave?
327
00:36:47,840 --> 00:36:49,560
‐ Not yet.
328
00:36:49,560 --> 00:36:50,560
‐ Please?
329
00:36:54,200 --> 00:36:56,120
‐ Not when you're so close?
330
00:36:58,480 --> 00:36:59,480
‐ [sighs]
331
00:37:01,680 --> 00:37:03,000
Alright.
332
00:37:04,440 --> 00:37:06,480
How much longer?
333
00:37:07,720 --> 00:37:09,200
What's the fucking plan?
334
00:37:10,120 --> 00:37:12,120
‐ [hands Koran]
‐ Here.
335
00:37:12,880 --> 00:37:14,360
Follow me.
336
00:37:19,320 --> 00:37:20,800
Come on.
337
00:37:25,160 --> 00:37:28,160
♪
338
00:37:35,360 --> 00:37:38,600
So, I'm afraid I can't stay
in Syria much longer.
339
00:37:38,600 --> 00:37:40,080
I'm needed at home.
340
00:37:40,080 --> 00:37:42,040
I wanted to introduce you
to your new handler.
341
00:37:43,040 --> 00:37:44,960
This is Sophie.
342
00:37:44,960 --> 00:37:47,440
Sophie, this is Nasser Yassin.
343
00:37:50,080 --> 00:37:52,760
‐ Stanley has spoken highly of you.
344
00:37:52,760 --> 00:37:54,360
Such an honor to work with you.
345
00:37:56,800 --> 00:37:58,400
STANLEY:
I'll visit once in a while,
346
00:37:58,400 --> 00:38:01,760
but ongoing communication
will be through Sophie.
347
00:38:01,760 --> 00:38:03,200
She's one of the best.
348
00:38:03,200 --> 00:38:06,000
Knows the territory here
like the back of her hand.
349
00:38:06,000 --> 00:38:07,040
Yeah.
350
00:38:07,760 --> 00:38:10,240
We'll start talking about
communication protocol?
351
00:38:13,560 --> 00:38:14,800
‐ Yeah.
352
00:38:18,880 --> 00:38:21,880
♪
353
00:38:40,600 --> 00:38:43,120
[driving away]
354
00:38:59,160 --> 00:39:00,640
[grunts]
355
00:39:07,640 --> 00:39:10,680
‐ The ambulance is on its way to Qamishli.
356
00:39:10,680 --> 00:39:13,160
I went to great lengths
to help your brother.
357
00:39:14,400 --> 00:39:15,600
ANNA:
Thank you.
358
00:39:15,600 --> 00:39:18,600
STANLEY: Gotta be clear with
you about something, Anna.
359
00:39:20,280 --> 00:39:22,840
This time, you are in it to the end.
360
00:39:23,520 --> 00:39:26,000
'Cause if you decide you want out,
361
00:39:27,080 --> 00:39:30,560
I expect there to be some
pretty unpleasant consequences.
362
00:39:32,440 --> 00:39:33,920
‐ That's not gonna happen.
363
00:39:35,280 --> 00:39:36,360
I'll keep our deal.
364
00:39:39,200 --> 00:39:40,200
STANLEY:
Hey!
365
00:39:41,680 --> 00:39:43,360
It's good to have you back.
366
00:40:03,320 --> 00:40:04,320
[cocks gun]
367
00:40:05,320 --> 00:40:07,240
‐ Get out of the fucking car, Nasser!
368
00:40:07,240 --> 00:40:08,920
‐ Wait, wait, wait‐‐
‐ Get out of the fucking car!
369
00:40:08,920 --> 00:40:10,440
NASSER: Put the gun down, man.
Listen to me.
370
00:40:10,440 --> 00:40:12,280
He already fucking knew. He suspected.
371
00:40:12,280 --> 00:40:13,760
‐ You're lying to me!
‐ No, man! No way!
372
00:40:13,760 --> 00:40:15,640
He knew someone had messed with the Koran!
373
00:40:15,640 --> 00:40:17,120
‐ You're fucking lying. You warned him.
374
00:40:17,120 --> 00:40:19,200
‐ Fucking put the‐‐
‐ You fucking had to tell him, didn't you?
375
00:40:19,200 --> 00:40:21,520
You fucking warned him and you
betrayed us one last time, didn't you?
376
00:40:21,520 --> 00:40:23,800
‐ Of course I fucking wouldn't, man.
377
00:40:23,800 --> 00:40:25,880
He's leaving Syria.
‐ Get on your fucking knees.
378
00:40:25,880 --> 00:40:28,720
‐ No, man. Don't do it.
‐ Get on your fucking knees!
379
00:40:29,520 --> 00:40:31,640
Get on your knees now.
380
00:40:59,080 --> 00:41:00,360
‐ Pray with me.
381
00:41:01,440 --> 00:41:02,440
[speaking Arabic]
382
00:41:19,680 --> 00:41:20,920
[indistinct]
383
00:41:27,360 --> 00:41:28,360
[speaking Arabic]
384
00:41:32,240 --> 00:41:33,240
BOTH:
385
00:41:39,440 --> 00:41:41,880
♪
386
00:41:44,720 --> 00:41:45,720
NASSER:
387
00:41:50,080 --> 00:41:51,400
The whispering devil.
388
00:41:53,920 --> 00:41:55,920
His name is Stanley,
389
00:41:58,040 --> 00:41:59,320
and I'm gonna kill him.
390
00:42:01,600 --> 00:42:02,880
No matter what.
391
00:42:06,640 --> 00:42:09,120
He left this French woman
here to replace him.
392
00:42:14,120 --> 00:42:16,560
We use her to get to him.
393
00:42:18,120 --> 00:42:20,120
And we're gonna kill them both.
394
00:42:29,040 --> 00:42:30,600
It's me and you, bro.
395
00:42:40,080 --> 00:42:43,080
♪
396
00:42:47,280 --> 00:42:49,760
[ventilator hissing]
397
00:42:51,960 --> 00:42:53,880
DOCTOR:
Sir, can you step outside, please?
398
00:42:53,880 --> 00:42:56,600
‐ What?
‐ Just step up outside.
399
00:42:56,600 --> 00:42:58,520
The medical team is
going to take some tests.
400
00:42:58,520 --> 00:42:59,920
ANTOINE: What?
‐ [chatter]
401
00:42:59,920 --> 00:43:02,160
‐ And then we're taking her to
another hospital. Just wait outside.
402
00:43:02,160 --> 00:43:03,720
‐ What are you talking about?
What hospital?
403
00:43:03,720 --> 00:43:05,280
‐ Wait outside.
404
00:43:06,560 --> 00:43:07,560
[shuts door]
405
00:43:07,560 --> 00:43:10,560
[hospital chatter]
406
00:43:16,680 --> 00:43:17,680
[speaking French]
407
00:44:16,800 --> 00:44:19,800
♪
408
00:44:33,480 --> 00:44:34,480
ANNA:
409
00:44:44,720 --> 00:44:46,920
[heavy breathing]
410
00:44:57,720 --> 00:45:00,880
[metal clanging, scraping]
411
00:45:01,440 --> 00:45:03,440
[sighing]
412
00:45:03,440 --> 00:45:06,440
[jet engine whining]
413
00:45:11,040 --> 00:45:12,245
‐ [door opens]
MAN: [speaking French]
414
00:45:14,880 --> 00:45:17,880
♪
415
00:45:24,680 --> 00:45:27,680
[jet engines cut]
416
00:45:35,160 --> 00:45:36,640
[kissing]
417
00:45:38,440 --> 00:45:39,440
ANTOINE:
418
00:45:52,320 --> 00:45:53,800
[ambulance door shuts]
419
00:46:05,920 --> 00:46:07,400
[ambulance starts]
420
00:46:41,160 --> 00:46:44,160
♪
421
00:46:45,880 --> 00:46:48,880
[Kurdish singing]
422
00:47:17,200 --> 00:47:20,200
[Kurdish singing fades out]