1
00:00:02,120 --> 00:00:05,280
HULU PRESENTA
2
00:00:07,080 --> 00:00:09,560
UN ORIGINAL DE HULU
3
00:00:11,800 --> 00:00:14,280
[autos tocando bocina]
4
00:00:15,080 --> 00:00:16,080
[boqueada]
5
00:00:24,200 --> 00:00:26,200
[silbato sonando, bocinas sonando]
6
00:00:31,640 --> 00:00:34,640
[ruidos del tránsito]
7
00:00:34,640 --> 00:00:37,640
[conversaciones indistintas]
8
00:00:56,120 --> 00:00:59,120
♪
9
00:01:09,160 --> 00:01:11,720
THOMAS:
Como ves, exhibimos
muestras minerales aquí.
10
00:01:11,720 --> 00:01:13,640
Esa es la gran sala de reuniones.
11
00:01:13,640 --> 00:01:16,400
La oficina de Gunther, de George...
Hola.
12
00:01:16,400 --> 00:01:19,520
Te presentaré a tus colegas.
Son todos muy agradables.
13
00:01:20,240 --> 00:01:22,280
Buenos días a todos.
COLEGAS: Hola.
14
00:01:22,520 --> 00:01:24,040
THOMAS:
Ella es Anna.
15
00:01:29,320 --> 00:01:31,320
[ruido al ponerse los guantes]
16
00:01:34,240 --> 00:01:37,160
[aire soplando]
17
00:01:44,040 --> 00:01:45,040
[presionando el obturador]
18
00:01:50,320 --> 00:01:52,800
[apoya objeto, toma otro]
19
00:01:55,240 --> 00:01:57,800
TIERRA DE NADIE
20
00:02:00,320 --> 00:02:01,600
ANTOINE [por teléfono]:
Anna, habla Antoine.
21
00:02:01,600 --> 00:02:03,600
Te llamo para decirte feliz cumpleaños.
22
00:02:04,800 --> 00:02:06,120
Te extraño mucho.
23
00:02:06,720 --> 00:02:08,600
Mamá y papá también te extrañan.
24
00:02:08,840 --> 00:02:10,200
Te amamos.
25
00:02:11,480 --> 00:02:13,200
Te seguiré llamando.
26
00:02:13,720 --> 00:02:15,720
Espero que algún día atiendas.
27
00:02:16,720 --> 00:02:18,440
Feliz cumpleaños, hermana.
28
00:02:18,440 --> 00:02:21,440
‐ [conversaciones en el restaurante]
‐ [música sonando]
29
00:02:32,160 --> 00:02:34,680
MUJER:
Ella es la cumpleañera, Anna.
30
00:02:34,680 --> 00:02:36,040
¡Siéntense, siéntense!
31
00:02:36,040 --> 00:02:37,800
STUART:
Hola. Stuart.
32
00:02:37,800 --> 00:02:40,360
ANNA: Anna.
‐ Hola. Gusto en conocerte, Anna.
33
00:02:40,360 --> 00:02:43,080
Oh, ¿eso es baba ganoush?
34
00:02:43,080 --> 00:02:44,960
Estoy en la búsqueda constante
35
00:02:44,960 --> 00:02:48,240
del baba ganoush perfecto.
36
00:02:48,240 --> 00:02:49,880
¿Te importa si...?
‐ Sí, adelante, claro.
37
00:02:49,880 --> 00:02:51,320
‐ Oh, gracias.
38
00:02:52,440 --> 00:02:53,440
Bien...
39
00:02:53,440 --> 00:02:55,480
[conversaciones, música continúa]
40
00:02:55,480 --> 00:02:57,800
Oh, muy rico.
Realmente delicioso.
41
00:02:57,800 --> 00:02:59,720
Gracias.
Feliz cumpleaños.
42
00:02:59,720 --> 00:03:02,320
‐ Gracias. Ellos me insistieron
para que viniera con ellos.
43
00:03:02,320 --> 00:03:05,640
Tienen una tradición de cumpleaños
en el trabajo, así que...
44
00:03:05,640 --> 00:03:08,120
tuve que venir.
‐ Oh, cielos. Lo siento.
45
00:03:08,920 --> 00:03:11,040
‐ [ríe] No, pero yo,
46
00:03:11,040 --> 00:03:13,520
no quise ser malhumorada.
‐ [riendo]
47
00:03:15,560 --> 00:03:17,040
‐ ¿Vives en El Cairo?
48
00:03:17,520 --> 00:03:20,600
‐ Eh, no. Es solo un corto
viaje por trabajo.
49
00:03:22,880 --> 00:03:25,080
‐ ¿A qué te dedicas?
50
00:03:25,080 --> 00:03:28,080
‐ Te lo contaré si me prometes
que no serás muy sarcástica.
51
00:03:29,760 --> 00:03:32,240
‐ Pero ahora, sabes, estoy intrigada.
52
00:03:33,680 --> 00:03:36,440
‐ Trabajo para una organización
de derechos humanos.
53
00:03:38,360 --> 00:03:40,440
‐ ¿Y por qué sería sarcástica?
‐ Oh,
54
00:03:40,440 --> 00:03:43,000
porque mucha gente cree
que el trabajo humanitario
55
00:03:43,000 --> 00:03:45,200
es un maldito pasatiempo, por eso.
56
00:03:45,200 --> 00:03:46,080
‐ Yo no.
57
00:03:47,560 --> 00:03:49,200
‐ Bien. [riendo]
‐ Pero, para ser sincera,
58
00:03:49,200 --> 00:03:52,200
no pareces alguien que trabaja
en una organización de derechos humanos.
59
00:03:52,920 --> 00:03:54,520
‐ ¿Eh? ¿Por qué no?
60
00:03:55,520 --> 00:03:57,960
‐ No lo sé.
No pareces ese tipo de persona.
61
00:03:58,560 --> 00:04:00,040
[riendo]
62
00:04:00,600 --> 00:04:03,440
‐ ¿Sabes lo que dicen, verdad?
Si eres malo en tu cumpleaños,
63
00:04:03,440 --> 00:04:06,280
serás malo todo el año.
Ten cuidado.
64
00:04:09,320 --> 00:04:11,040
‐ ¿Y qué organización?
65
00:04:11,040 --> 00:04:12,880
‐ Oh, no es de las importantes, pero,
66
00:04:13,280 --> 00:04:16,200
en esencia, respaldamos
a movimientos populares
67
00:04:16,200 --> 00:04:17,400
en el Medio Oriente.
68
00:04:17,400 --> 00:04:19,880
Fuerzas liberales, sectores democráticos.
69
00:04:19,880 --> 00:04:23,600
Básicamente, cualquiera que quiera
hacer de su país un lugar mejor.
70
00:04:23,600 --> 00:04:25,360
‐ ¿Y aquí en Egipto?
71
00:04:25,360 --> 00:04:27,000
‐ En toda la región, en realidad.
72
00:04:27,000 --> 00:04:30,080
Tenemos buenos amigos
en Túnez, Libia, eh,
73
00:04:30,960 --> 00:04:32,600
Yemen, en Irán también.
74
00:04:33,720 --> 00:04:35,720
Gente increíblemente valiente.
75
00:04:40,480 --> 00:04:42,840
‐ ¿Trabajas con el Movimiento Verde
en Irán?
76
00:04:44,160 --> 00:04:46,440
‐ Sí, bueno...
77
00:04:46,440 --> 00:04:48,560
varios grupos.
78
00:04:48,560 --> 00:04:50,600
Pero no puedo darte muchos detalles.
79
00:04:50,920 --> 00:04:54,320
Nuestra preocupación es siempre nuestros
amigos y homólogos en esos países,
80
00:04:54,320 --> 00:04:56,280
así que, ya sabes,
si quedaran expuestos,
81
00:04:56,280 --> 00:04:58,880
podrían sufrir consecuencias nefastas.
82
00:04:58,880 --> 00:05:02,320
Así que no nos gusta dar
demasiados detalles al respecto.
83
00:05:05,680 --> 00:05:09,320
Mm. Esto es de otro planeta.
84
00:05:09,320 --> 00:05:10,840
Realmente delicioso.
85
00:05:10,840 --> 00:05:12,680
‐ ¿Pero a qué te dedicas exactamente?
86
00:05:12,680 --> 00:05:14,960
‐ Oh, mayormente finanzas.
87
00:05:16,040 --> 00:05:18,800
Relaciones con donantes,
ese tipo de cosas.
88
00:05:18,800 --> 00:05:21,040
‐ ¿Eres el encargado del dinero?
‐ Sí.
89
00:05:22,440 --> 00:05:24,600
‐ Suena lógico.
‐ [riendo]
90
00:05:25,000 --> 00:05:28,680
¿Serás mala los próximos 364 días?
91
00:05:28,680 --> 00:05:30,760
‐ Como mínimo.
‐ [riendo]
92
00:05:30,760 --> 00:05:32,360
[gente festejando]
93
00:05:32,360 --> 00:05:35,640
TODOS [cantando]:
¡Que los cumplas feliz!
94
00:05:35,640 --> 00:05:38,640
♪ Que los cumplas feliz ♪
95
00:05:40,280 --> 00:05:43,760
♪ Que los cumplas, querida Anna ♪
96
00:05:46,080 --> 00:05:49,040
[calidad de grabación]:
♪ Que los cumplas feliz ♪
97
00:05:49,040 --> 00:05:52,040
[aplausos, festejando]
98
00:05:53,560 --> 00:05:55,440
‐ [abriendo la puerta]
THOMAS: ¡Anna!
99
00:05:56,120 --> 00:05:57,120
ANNA:
Aquí estoy.
100
00:05:57,520 --> 00:06:00,800
‐ Los iraníes finalmente dijeron que sí
al proyecto Hamadán.
101
00:06:00,800 --> 00:06:02,400
ANNA: ¿De veras?
THOMAS: Es maravilloso.
102
00:06:02,400 --> 00:06:03,400
‐ Es asombroso.
103
00:06:03,400 --> 00:06:05,720
‐ Nunca pensaste que sucedería.
Tienes que venir conmigo.
104
00:06:05,720 --> 00:06:09,120
‐ Yo nunca dije que no sucedería,
pero me gusta trabajar aquí.
105
00:06:09,120 --> 00:06:11,120
‐ Llevas seis meses encerrada
en ese laboratorio.
106
00:06:11,440 --> 00:06:13,760
Sé mi asistente. Podemos publicar
los artículos en conjunto.
107
00:06:13,760 --> 00:06:16,320
Di que sí.
‐ No quiero ir a Irán.
108
00:06:16,320 --> 00:06:18,200
Pero te felicito.
Muy buena noticia.
109
00:06:18,200 --> 00:06:19,760
Me alegro mucho.
110
00:06:27,640 --> 00:06:29,840
‐ [conversaciones indistintas]
‐ [música sonando]
111
00:06:31,320 --> 00:06:32,320
‐ Mm‐mmm.
112
00:06:33,560 --> 00:06:34,800
[riendo]
113
00:06:34,800 --> 00:06:36,840
‐ [riendo]
‐ Este
114
00:06:36,840 --> 00:06:39,280
es tu tipo, ¿verdad?
‐ ¿Bromeas? Tendrá 20 años.
115
00:06:39,280 --> 00:06:42,280
[riendo]
En verdad. Es imposible.
116
00:06:44,680 --> 00:06:45,480
[pitido]
117
00:06:45,480 --> 00:06:47,640
No, no es cierto.
‐ Optimismo, Stu.
118
00:06:47,640 --> 00:06:50,640
Tienes que ser optimista.
‐ [riendo]
119
00:06:51,960 --> 00:06:54,560
‐ Pero es una buena aplicación.
Es útil.
120
00:06:54,560 --> 00:06:57,040
‐ [pitido de notificación]
‐ Sí, lo es‐‐ lo es...
121
00:07:02,520 --> 00:07:04,520
‐ ¿Está todo bien?
122
00:07:05,480 --> 00:07:07,840
‐ Sí, todo bien, solo, eh...
123
00:07:07,840 --> 00:07:10,320
Dame un momento.
124
00:07:20,120 --> 00:07:21,800
Oh...
125
00:07:24,000 --> 00:07:25,600
Regresaré.
126
00:07:25,600 --> 00:07:27,280
Trataré de resolverlo.
127
00:07:30,720 --> 00:07:32,200
Diablos.
128
00:07:34,240 --> 00:07:36,600
‐ ¿Qué pasó?
‐ Oh, es, eh,
129
00:07:37,520 --> 00:07:39,920
es algo de trabajo.
130
00:07:41,880 --> 00:07:43,360
‐ Dime. ¿Qué ocurre?
131
00:07:44,840 --> 00:07:46,320
‐ Hemos estado, eh...
132
00:07:47,320 --> 00:07:49,880
Hemos estado trabajando
con una‐‐ una activista
133
00:07:49,880 --> 00:07:51,960
por un año, y recientemente,
134
00:07:51,960 --> 00:07:55,320
las autoridades
comenzaron a acosarnos, así que...
135
00:07:55,320 --> 00:07:57,080
Parece que quizás la descubrieron.
136
00:07:57,640 --> 00:08:00,320
Y si ese es el caso,
137
00:08:00,320 --> 00:08:02,320
entonces ellos la detendrán, y...
138
00:08:04,240 --> 00:08:05,440
‐ ¿Y quiénes son "ellos"?
139
00:08:05,440 --> 00:08:08,720
‐ Oh, eh, ella vive en Teherán, y...
140
00:08:09,600 --> 00:08:12,600
estamos tomando una decisión inusual
de tratar de sacarla de allí.
141
00:08:13,400 --> 00:08:15,920
Así que encontramos un...
142
00:08:17,560 --> 00:08:20,960
pasaporte alemán falso
y convencimos a un diplomático europeo
143
00:08:20,960 --> 00:08:23,040
para que se lo entregara.
Pero me acaban de decir
144
00:08:23,040 --> 00:08:24,920
que cancelaron su viaje,
145
00:08:24,920 --> 00:08:27,960
así que parece
que tenemos la soga al cuello
146
00:08:27,960 --> 00:08:30,920
y no podemos soltarnos,
por así decirlo.
147
00:08:32,880 --> 00:08:34,720
‐ ¿No tienen a otro?
148
00:08:34,720 --> 00:08:37,120
‐ ¿Para ir a Irán
con tan poca anticipación
149
00:08:37,120 --> 00:08:39,600
y hacer algo increíblemente riesgoso?
No, eh...
150
00:08:40,560 --> 00:08:44,440
No, no se me vienen a la mente
nombres de confianza en absoluto.
151
00:08:45,040 --> 00:08:48,640
Lo siento,
tengo que encargarme de esto.
152
00:08:48,640 --> 00:08:51,400
Muy lindo volver a verte, Anna.
De veras.
153
00:08:52,080 --> 00:08:55,440
Y si ese Adonis se contacta,
te culparé a ti.
154
00:08:57,160 --> 00:08:58,800
Lo siento.
155
00:08:58,800 --> 00:09:01,160
De acuerdo, ciao. Adiós.
156
00:09:15,560 --> 00:09:17,960
‐ [conversaciones indistintas]
‐ ¡Stuart!
157
00:09:19,080 --> 00:09:20,760
¡Stuart!
158
00:09:20,760 --> 00:09:21,800
‐ ¿Sí?
159
00:09:21,800 --> 00:09:23,360
‐ Estaba pensando.
160
00:09:23,360 --> 00:09:25,880
¿Conoces a Thomas? Me pide
una y otra vez que vaya a Irán.
161
00:09:26,960 --> 00:09:28,760
‐ Oh, no, no, no.
Claro que no‐‐
162
00:09:28,760 --> 00:09:31,000
‐ Puede conseguirme una visa enseguida.
163
00:09:31,000 --> 00:09:34,200
Puede que sea la mejor solución.
‐ No, Anna, creo que no entiendes.
164
00:09:34,200 --> 00:09:36,200
Un diplomático tiene inmunidad.
Si lo atrapan,
165
00:09:36,200 --> 00:09:38,080
lo echan del país.
166
00:09:38,080 --> 00:09:40,560
Tú eres civil. Si te atrapan‐‐
‐ Sí, entiendo el riesgo.
167
00:09:41,800 --> 00:09:44,400
Pero nunca encontrarás
a otra persona a tiempo.
168
00:09:45,560 --> 00:09:46,560
[suspira]
169
00:09:48,640 --> 00:09:51,600
‐ Bien, dame‐‐ dame 24 horas para...
170
00:09:51,600 --> 00:09:54,040
ver si puedo encontrar
una solución, ¿bien?
171
00:09:54,040 --> 00:09:56,240
Y entonces quizás, solo quizás,
172
00:09:56,240 --> 00:09:57,320
hablaremos de eso.
173
00:09:58,520 --> 00:10:00,080
Gracias, Anna.
174
00:10:00,080 --> 00:10:02,240
Cielos, eres una estrella. Gracias.
175
00:10:02,240 --> 00:10:04,240
Gracias. Muchas gracias.
176
00:10:11,240 --> 00:10:14,240
♪
177
00:10:14,240 --> 00:10:17,240
‐ [ruido del avión]
‐ [conversaciones indistintas]
178
00:10:33,720 --> 00:10:34,960
[pitido]
179
00:10:34,960 --> 00:10:37,000
AUXILIAR DE VUELO [por altavoz]:
Damas y caballeros,
180
00:10:37,440 --> 00:10:40,440
estamos comenzando nuestro descenso.
181
00:10:41,360 --> 00:10:47,200
Aterrizaremos en el Aeropuerto
Imam Khomeini de Teherán
182
00:10:47,200 --> 00:10:49,200
en unos 20 minutos.
183
00:11:01,960 --> 00:11:04,960
♪
184
00:11:35,840 --> 00:11:36,840
[cierra la puerta del auto]
185
00:11:41,360 --> 00:11:42,640
‐ Su palacio, ¡mi dama!
186
00:11:51,640 --> 00:11:53,960
THOMAS:
La excavación está a 20 minutos.
Iremos mañana.
187
00:11:53,960 --> 00:11:56,560
Mientras tanto, descanse.
188
00:11:56,560 --> 00:11:58,560
La llevaré allí mañana.
189
00:12:01,240 --> 00:12:04,080
Sé que no es exactamente lujoso, pero...
190
00:12:04,080 --> 00:12:05,760
‐ Está muy bien.
191
00:12:06,800 --> 00:12:08,680
Es solo una semana.
192
00:12:08,680 --> 00:12:10,280
‐ Bien, aquí tiene.
193
00:12:10,920 --> 00:12:12,240
‐ Gracias.
194
00:12:12,760 --> 00:12:13,880
THOMAS: Hasta mañana.
‐ [abre la puerta]
195
00:12:15,640 --> 00:12:17,120
[cierra la puerta]
196
00:12:29,360 --> 00:12:32,360
[enciende el auto, se va]
197
00:12:36,440 --> 00:12:38,200
[revisando la gaveta]
198
00:12:38,200 --> 00:12:41,200
♪
199
00:13:30,600 --> 00:13:32,040
‐ ¿Dejo esto aquí?
200
00:13:32,800 --> 00:13:35,600
‐ Puedes dármelo.
ANNA: Hace años que no hago esto.
201
00:13:37,000 --> 00:13:39,000
Ojalá pudiese quedarme más tiempo.
202
00:13:39,360 --> 00:13:40,640
‐ ¿Vas a viajar?
203
00:13:41,080 --> 00:13:43,080
‐ Iré a Teherán por el fin de semana.
204
00:13:43,440 --> 00:13:44,960
Quiero conocer.
205
00:13:45,200 --> 00:13:46,400
‐ Es un gran lugar.
206
00:13:47,520 --> 00:13:49,760
‐ Tu acento es diferente.
¿De dónde eres?
207
00:13:49,760 --> 00:13:52,280
‐ Nací en Siria, pero soy kurda.
208
00:13:52,280 --> 00:13:55,560
Vine a Irán el año pasado
a casarme.
209
00:13:56,000 --> 00:13:56,960
‐ Bien.
210
00:13:57,680 --> 00:13:58,960
¿Te gusta aquí?
211
00:13:59,760 --> 00:14:00,720
‐ Sí.
212
00:14:00,720 --> 00:14:02,120
Pero extraño a mi familia.
213
00:14:04,040 --> 00:14:06,320
‐ No me presenté.
Me llamo Anna.
214
00:14:06,320 --> 00:14:07,440
‐ Encantada. Soy Helan.
215
00:14:09,920 --> 00:14:12,920
♪
216
00:14:15,440 --> 00:14:18,440
[ruidos de la calle]
217
00:14:20,640 --> 00:14:23,640
[conversaciones indistintas]
218
00:14:26,840 --> 00:14:29,840
[música sonando, hombre cantando]
219
00:14:42,920 --> 00:14:44,840
MOZO:
Hola. Bienvenida.
220
00:14:44,840 --> 00:14:45,760
‐ Gracias.
221
00:14:46,400 --> 00:14:48,560
Y tengo que lavarme las manos.
222
00:14:49,600 --> 00:14:51,120
‐ Sí.
223
00:14:51,120 --> 00:14:54,120
[conversaciones, música continúa]
224
00:15:07,040 --> 00:15:10,040
[agua corriendo]
225
00:15:10,040 --> 00:15:13,040
[lavándose las manos]
226
00:15:19,880 --> 00:15:21,360
[cierra el grifo]
227
00:15:29,920 --> 00:15:33,400
‐ Tengo el... pasaporte para Zahra.
228
00:15:33,400 --> 00:15:36,080
Espero que la... la ayude.
229
00:15:41,320 --> 00:15:44,080
MOZO: Tengo una carta de Zahra
para enviar contigo.
230
00:15:44,640 --> 00:15:46,120
¿Está bien?
231
00:15:49,080 --> 00:15:51,480
[música del bar sonando]
232
00:15:56,520 --> 00:15:59,000
♪
233
00:16:02,800 --> 00:16:05,800
[guarda la carta]
234
00:16:07,920 --> 00:16:10,920
[música sonando]
235
00:16:13,240 --> 00:16:15,240
♪
236
00:16:15,840 --> 00:16:17,320
[suelta las llaves]
237
00:16:49,960 --> 00:16:51,960
[suspira]
238
00:16:56,760 --> 00:16:59,760
♪
239
00:17:02,400 --> 00:17:05,680
SUSSEX
REINO UNIDO
240
00:17:23,960 --> 00:17:25,080
[timbre sonando]
241
00:17:27,800 --> 00:17:30,000
STUART: ¡Hola!
‐ Perdón por la tardanza.
242
00:17:30,000 --> 00:17:31,400
‐ No, no, está bien.
243
00:17:31,400 --> 00:17:33,640
‐ [beso]
Estamos por cenar.
244
00:17:33,640 --> 00:17:35,920
‐ ¿Estamos?
‐ Sí, estamos.
245
00:17:35,920 --> 00:17:37,560
Adelante, pasa.
246
00:17:37,560 --> 00:17:40,040
¡Oigan, todos!
Quiero presentarles a la famosa Anna.
247
00:17:40,040 --> 00:17:43,160
Esa de allí es Jenny, ese es Benji,
‐ ¡Bienvenida!
248
00:17:43,160 --> 00:17:45,080
y Alex y‐‐ Jacob, ¿estás allí?
249
00:17:45,080 --> 00:17:46,840
JACOB: Estoy aquí.
STUART: ¿Sí?
250
00:17:47,720 --> 00:17:50,360
ALEX: Hola. Un gusto.
BENJI: Hola.
251
00:17:50,360 --> 00:17:51,280
JACOB:
Hola, soy Jacob.
252
00:17:51,280 --> 00:17:53,400
JENNY: ¡Vengan aquí!
‐ Sí, la comida está servida, así que...
253
00:17:53,400 --> 00:17:56,400
STUART: Sí. Oye, pasa, pasa.
‐ [conversaciones indistintas]
254
00:17:56,400 --> 00:17:59,800
Me alegré tanto cuando llamaste
y dijiste que querías venir.
255
00:17:59,800 --> 00:18:02,240
ANNA: Te traje algo.
STUART: ¿Sí?
256
00:18:02,240 --> 00:18:04,480
‐ Sí.
‐ ¿Qué, un regalito?
257
00:18:04,480 --> 00:18:06,880
JENNY: ¿Se lo merece? No estoy segura.
‐ [riendo]
258
00:18:06,880 --> 00:18:08,200
STUART:
Sí, me merezco un regalo.
259
00:18:08,200 --> 00:18:10,800
¡Oh, baba ganoush!
260
00:18:10,800 --> 00:18:13,320
ANNA: No. Se llama mirza ghassemi.
‐ ¿Sí?
261
00:18:13,320 --> 00:18:16,640
‐ Es muy parecido.
‐ ¡Oh, genial!
262
00:18:16,640 --> 00:18:19,960
Déjame probar esto.
¿Qué tenemos?
263
00:18:19,960 --> 00:18:21,680
[conversaciones indistintas]
264
00:18:21,680 --> 00:18:23,760
Mm. Oh, esto está, eh‐‐
265
00:18:23,760 --> 00:18:25,640
Cielos, ¡tiene mucho ajo!
266
00:18:25,640 --> 00:18:27,400
Y comino y algo más.
267
00:18:27,400 --> 00:18:29,040
¿Qué es?
‐ Cilantro.
268
00:18:29,040 --> 00:18:31,440
‐ Cilantro. Sí.
No, ¡está rico!
269
00:18:31,440 --> 00:18:33,760
Está sabroso.
Digo, no tanto como...
270
00:18:33,760 --> 00:18:35,760
TODOS:
El baba ganoush.
271
00:18:35,760 --> 00:18:38,760
[conversaciones indistintas]
272
00:18:40,840 --> 00:18:43,840
JENNY: Eh, lo que hiciste allí
fue maravilloso.
273
00:18:44,320 --> 00:18:47,200
No me alcanzan las palabras
para expresar nuestro...
274
00:18:47,200 --> 00:18:50,720
agradecimiento por tu ayuda.
Te agradecemos mucho.
275
00:18:50,720 --> 00:18:52,360
‐ Salió muy bien.
276
00:18:53,720 --> 00:18:55,840
‐ Sírvete.
‐ [continúan hablando]
277
00:18:56,520 --> 00:18:58,960
‐ Eh, ¿me pasan los tomates?
278
00:18:58,960 --> 00:19:01,640
STUART: Una obsesión que tengo,
tal vez más que eso.
279
00:19:01,640 --> 00:19:03,640
Eh, sí, ¿me pasas...?
280
00:19:03,640 --> 00:19:07,400
[continúan hablando]
281
00:19:10,440 --> 00:19:13,440
[agua corriendo, lavando los platos]
282
00:19:23,080 --> 00:19:24,560
JACOB:
Anna.
283
00:19:24,560 --> 00:19:27,480
[continúa lavando los platos]
284
00:19:27,960 --> 00:19:30,640
[moviendo los platos]
285
00:19:35,960 --> 00:19:36,960
[ruido del papel]
286
00:19:38,640 --> 00:19:40,120
[risas]
287
00:19:42,120 --> 00:19:44,680
‐ ¿Lo abriste?
‐ Sí.
288
00:19:46,360 --> 00:19:48,040
‐ ¿Por qué?
‐ [lavando los platos]
289
00:19:48,760 --> 00:19:51,720
‐ Porque había algo
que no estaba bien.
290
00:19:51,720 --> 00:19:52,800
Sabes que no soy tonta.
291
00:19:54,720 --> 00:19:56,920
Ese hombre en el restaurante.
292
00:19:56,920 --> 00:19:58,920
Le di el pasaporte para Zahra.
293
00:19:59,840 --> 00:20:01,760
Pero él ni siquiera lo sacó del sobre,
294
00:20:01,760 --> 00:20:04,040
como si no le importara.
295
00:20:04,640 --> 00:20:07,120
Tan solo quería darme esta carta.
296
00:20:08,480 --> 00:20:10,960
‐ Eso es muy descuidado de su parte.
‐ ¿Qué tiene adentro?
297
00:20:12,040 --> 00:20:14,040
No encontré nada raro.
298
00:20:15,960 --> 00:20:18,560
‐ Bótala, Anna‐‐
‐ No, hice algo.
299
00:20:20,200 --> 00:20:22,200
Quiero saber qué.
300
00:20:29,600 --> 00:20:31,640
‐ [toma las llaves]
‐ Ven conmigo.
301
00:20:48,720 --> 00:20:50,200
[cierra la puerta]
302
00:20:52,080 --> 00:20:53,320
[suspira]
303
00:20:54,120 --> 00:20:57,120
Tenías razón.
Trabajamos con el Movimiento Verde iraní.
304
00:20:58,200 --> 00:20:59,680
Hace un año,
305
00:21:00,960 --> 00:21:03,640
detuvieron a uno de los activistas.
306
00:21:05,560 --> 00:21:07,560
Y luego, hace tres meses,
307
00:21:10,160 --> 00:21:12,200
le diagnosticaron leucemia.
‐ [arroja el papel]
308
00:21:12,200 --> 00:21:15,200
Creemos que el régimen lo envenenó.
309
00:21:16,040 --> 00:21:17,440
Lo expusieron
310
00:21:17,440 --> 00:21:20,120
a algún tipo de material radiactivo.
311
00:21:21,400 --> 00:21:24,600
Sus amigos lograron hacer
que lamiera este sobre, así que...
312
00:21:25,720 --> 00:21:28,560
vamos a analizar la saliva
313
00:21:29,560 --> 00:21:31,920
para ver si tiene radiaciones.
314
00:21:33,280 --> 00:21:36,280
‐ No parece el trabajo
de una organización de derechos humanos.
315
00:21:38,440 --> 00:21:39,440
¿Quién eres?
316
00:21:40,880 --> 00:21:43,360
‐ ¿Segura que quieres saber? Porque...
317
00:21:45,360 --> 00:21:47,360
si te lo digo...
318
00:21:48,800 --> 00:21:51,280
todo cambiará para ti.
319
00:21:55,320 --> 00:21:56,800
‐ Sí.
320
00:22:01,800 --> 00:22:04,040
‐ Bien...
321
00:22:04,040 --> 00:22:07,160
Trabajo para un gobierno.
‐ ¿Qué gobierno?
322
00:22:10,200 --> 00:22:13,400
‐ Soy israelí, y trabajo para el Mossad.
323
00:22:21,880 --> 00:22:23,880
[riendo]
324
00:22:28,360 --> 00:22:29,600
[ríe]
325
00:22:36,400 --> 00:22:39,400
[tomando un papel]
326
00:22:51,200 --> 00:22:52,600
‐ ¿Así que me usaste?
327
00:22:54,040 --> 00:22:56,800
Sabías que nunca ayudaría
a una agencia de espionaje.
328
00:22:57,600 --> 00:23:00,240
Y no quiere tener nada que ver
con el Mossad.
329
00:23:00,240 --> 00:23:01,800
‐ No somos los malos aquí.
330
00:23:01,800 --> 00:23:03,360
‐ Sí, pero tampoco son los buenos.
331
00:23:03,360 --> 00:23:05,880
Nosotros no ahorcamos a Navid.
332
00:23:10,240 --> 00:23:12,720
‐ ¿Cómo lo conoces?
‐ No lo conocí,
333
00:23:13,960 --> 00:23:16,000
pero supe de él.
334
00:23:17,800 --> 00:23:19,040
Y te conozco a ti, Anna.
335
00:23:20,280 --> 00:23:22,760
Y conozco tu esencia.
336
00:23:24,520 --> 00:23:27,520
‐ ¿Así que lo planeaste?
¿Desde el principio?
337
00:23:28,040 --> 00:23:29,280
‐ Fue una prueba.
338
00:23:30,360 --> 00:23:31,640
‐ ¿Una prueba?
‐ Ajá.
339
00:23:35,200 --> 00:23:37,720
Fue una prueba que tú
340
00:23:37,720 --> 00:23:40,600
pasaste de manera espectacular.
341
00:23:40,600 --> 00:23:43,240
Eres lista y observadora, Anna.
342
00:23:43,240 --> 00:23:46,240
Tienes gran intuición, buena lógica.
343
00:23:47,640 --> 00:23:49,520
Y aun así, cuando...
344
00:23:49,520 --> 00:23:52,880
cuando te conté la historia
altamente dudosa de...
345
00:23:52,880 --> 00:23:54,880
una activista en apuros,
346
00:23:56,720 --> 00:23:59,200
simplemente dijiste que lo harías.
Ni te inmutaste.
347
00:24:00,440 --> 00:24:02,440
¿Por qué harías algo así?
348
00:24:04,200 --> 00:24:07,520
Lo hiciste porque en el fondo,
justo aquí,
349
00:24:07,520 --> 00:24:09,080
sabías que era lo correcto.
350
00:24:13,680 --> 00:24:15,320
Ahora,
351
00:24:15,320 --> 00:24:18,920
Thomas te pidió que te quedaras
en la excavación, ¿verdad?
352
00:24:19,920 --> 00:24:21,720
Si aceptaras su propuesta‐‐
353
00:24:21,720 --> 00:24:23,880
‐ No, ¿estás loco?
354
00:24:23,880 --> 00:24:25,880
¡No volveré a hacerlo!
355
00:24:27,040 --> 00:24:30,400
No seré espía de Israel.
‐ No te pido que seas espía de Israel.
356
00:24:31,200 --> 00:24:33,560
Te pido que trabajes con fuerzas liberales
357
00:24:33,560 --> 00:24:36,360
contra la gente que asesinó a Navid.
358
00:24:36,800 --> 00:24:39,280
Ahora, puedes regresar
a tu pequeño apartamento en El Cairo,
359
00:24:39,280 --> 00:24:41,640
lamentar la muerte de Navid
y llorar hasta quedarte dormida,
360
00:24:41,640 --> 00:24:45,080
o puedes unirte a nosotros
y hacer un cambio.
361
00:24:46,320 --> 00:24:48,320
Puedo prometerte esto.
362
00:24:49,160 --> 00:24:51,160
Si dices que sí,
363
00:24:52,160 --> 00:24:54,560
será lo más significativo
364
00:24:54,560 --> 00:24:56,600
que hayas hecho en tu vida.
365
00:25:02,440 --> 00:25:04,040
JENNY:
Bien, así que instalamos
366
00:25:04,040 --> 00:25:06,640
un mensajero encriptado en tu ordenador.
Así que lo que haces es presionar
367
00:25:06,640 --> 00:25:08,920
esta combinación de aquí.
‐ Ajá.
368
00:25:08,920 --> 00:25:10,280
‐ Y luego insertas una secuencia.
369
00:25:10,280 --> 00:25:12,280
No esperas a que aparezca
el recuadro para la contraseña.
370
00:25:12,280 --> 00:25:14,640
Simplemente la insertas. 0‐2...
371
00:25:14,640 --> 00:25:17,000
Q‐T‐98.
372
00:25:17,000 --> 00:25:19,480
‐ [teclando]
‐ Eso es.
373
00:25:19,720 --> 00:25:22,280
‐ Moverte en territorio enemigo
es como jugar al ajedrez.
374
00:25:22,280 --> 00:25:25,240
Tienes que anticipar los movimientos
de tus adversarios
375
00:25:25,240 --> 00:25:27,440
y lo que creen que harás,
376
00:25:27,440 --> 00:25:29,800
y planear tus movimientos
en función de eso.
377
00:25:30,840 --> 00:25:32,840
Después del almuerzo,
hablaremos de tu plan de escape.
378
00:25:33,080 --> 00:25:37,000
Suena aterrador, pero necesitarás
una estrategia de salida de emergencia.
379
00:25:37,000 --> 00:25:38,880
ANNA: De acuerdo.
JACOB: Descuida, no sucederá.
380
00:25:38,880 --> 00:25:41,800
Pero siempre prevemos
la situación más desfavorable.
381
00:25:41,800 --> 00:25:43,640
Es parte del trabajo.
¿De acuerdo?
382
00:25:43,640 --> 00:25:46,120
Barbacoa.
‐ [conversación indistinta]
383
00:25:46,120 --> 00:25:48,840
♪
384
00:25:48,840 --> 00:25:51,880
Se ve bien. Quiero eso.
STUART: Oye, no. Quita tus manos.
385
00:25:51,880 --> 00:25:53,720
Anna primero.
386
00:26:02,280 --> 00:26:03,280
[destrabando]
387
00:26:06,280 --> 00:26:09,040
‐ Busca teléfonos y repártelos.
388
00:26:10,920 --> 00:26:14,760
‐ Planeamos traer al menos 1.000
estudiantes para esta manifestación.
389
00:26:14,760 --> 00:26:16,760
No es mucho, pero será un comienzo.
390
00:26:16,760 --> 00:26:18,640
‐ Bien.
391
00:26:18,640 --> 00:26:22,080
Así que, para generar impulso,
necesitamos videos y fotos.
392
00:26:22,080 --> 00:26:23,480
¿Están teniendo cuidado?
ACTIVISTA HOMBRE: Sí.
393
00:26:23,480 --> 00:26:27,000
Sabemos quién está trabajando para
el régimen, no nos acercamos a ellos.
394
00:26:27,000 --> 00:26:29,480
‐ Bien. No vale la pena
si uno de ustedes sale herido.
395
00:26:31,080 --> 00:26:33,800
ACTIVISTA MUJER: Estamos listos para
asumir el riesgo, mientras que sepamos
396
00:26:33,800 --> 00:26:35,760
que va a cambiar algo.
397
00:26:35,760 --> 00:26:38,240
¿Tu gobierno seguirá respaldándonos?
398
00:26:38,240 --> 00:26:40,760
♪
399
00:26:40,760 --> 00:26:42,280
¿Tenemos el apoyo de Francia?
400
00:26:42,280 --> 00:26:45,280
‐ Tienen el apoyo de todos los países
que valoran la libertad.
401
00:26:50,800 --> 00:26:52,800
¿Qué planes tienes
para los próximos días?
402
00:26:53,000 --> 00:26:55,840
‐ Mi suegra te invitó
el fin de semana.
403
00:26:56,040 --> 00:26:57,160
Si estás libre.
404
00:26:58,200 --> 00:27:01,880
‐ Qué lindo, pero no quiero molestar.
Sería la cuarta vez.
405
00:27:02,160 --> 00:27:03,480
HELAN:
¿Las contaste?
406
00:27:04,120 --> 00:27:06,680
Mi familia estaría feliz
de volver a verte.
407
00:27:06,680 --> 00:27:07,920
ANNA:
Yo también.
408
00:27:07,920 --> 00:27:09,920
Me encantaría verlos.
409
00:27:10,200 --> 00:27:11,440
THOMAS:
¿Anna? ¿Helan?
410
00:27:12,200 --> 00:27:14,760
14 de abril de 2012.
411
00:27:14,760 --> 00:27:16,760
Expedición Hamadán, Irán.
412
00:27:17,760 --> 00:27:21,200
Yacimiento C‐7. Amigas,
¿cómo van con la excavación?
413
00:27:22,160 --> 00:27:25,000
‐ Eh, vamos por la segunda capa,
414
00:27:25,000 --> 00:27:27,200
así que es la parte más aburrida.
415
00:27:27,200 --> 00:27:30,240
Pero las instalaciones son "geniales",
416
00:27:30,240 --> 00:27:32,760
y las condiciones del yacimiento
417
00:27:32,760 --> 00:27:34,240
son geniales también,
418
00:27:34,240 --> 00:27:37,320
así que no hay quejas.
¿No es así, amigos?
419
00:27:39,920 --> 00:27:41,560
ANNA:
Ahí tienes. Puras sonrisas.
420
00:27:42,040 --> 00:27:43,080
Ahora detente.
421
00:27:43,960 --> 00:27:45,480
No, detente.
422
00:27:45,480 --> 00:27:48,920
REPORTERO [por radio]: ...de los primeros
años recibirán las mayores cantidades.
423
00:27:48,920 --> 00:27:52,640
Al menos 70 personas resultaron heridas
en las manifestaciones del viernes pasado
424
00:27:52,640 --> 00:27:55,320
en Teherán, según los medios estatales.
425
00:27:55,640 --> 00:27:57,600
Sin embargo, las fuentes
extraoficiales dicen
426
00:27:57,600 --> 00:27:59,840
que las fuerzas del gobierno
abrieron fuego
427
00:27:59,840 --> 00:28:01,080
contra los protestantes,
428
00:28:01,080 --> 00:28:04,400
y mataron al menos ocho
e hirieron a casi 300.
429
00:28:04,400 --> 00:28:06,600
Detuvieron a más de 200 estudiantes
430
00:28:06,600 --> 00:28:08,560
como resultado de este severa represión...
431
00:28:09,280 --> 00:28:10,640
‐ ¿Hay algún problema?
432
00:28:12,280 --> 00:28:13,440
‐ No, todo bien.
433
00:28:13,440 --> 00:28:15,080
‐ Y ahora deportes.
El director del Liverpool,
434
00:28:15,080 --> 00:28:17,720
Kenny Dalglish,
habló ayer de la decisión...
435
00:28:19,280 --> 00:28:22,280
♪
436
00:28:39,240 --> 00:28:40,960
[gorjeo de los pájaros]
437
00:28:40,960 --> 00:28:42,960
‐ ¿Una copa de vino bajo el árbol?
438
00:28:43,360 --> 00:28:45,360
[caballo relinchando]
439
00:29:01,600 --> 00:29:03,960
Estamos siguiendo los últimos
sucesos en Irán.
440
00:29:03,960 --> 00:29:06,560
Vamos a evitar lidiar
con protestas de civiles por un tiempo.
441
00:29:06,560 --> 00:29:08,040
Es demasiado peligroso.
442
00:29:09,200 --> 00:29:10,200
[apoya la botella]
443
00:29:12,040 --> 00:29:13,960
‐ Así que, ¿se acabó?
444
00:29:13,960 --> 00:29:15,960
¿Ya no los vamos a apoyar?
445
00:29:16,640 --> 00:29:18,880
‐ Nunca se trató de derrocar el régimen
446
00:29:18,880 --> 00:29:21,400
con un enorme tsunami.
447
00:29:23,120 --> 00:29:25,560
La forma de hacerlo es...
448
00:29:25,560 --> 00:29:27,480
seguir golpeándolos
449
00:29:27,480 --> 00:29:29,960
una, otra y otra vez...
450
00:29:31,080 --> 00:29:33,800
Oleadas pequeñas, pero contundentes.
451
00:29:37,440 --> 00:29:39,320
‐ ¿Y qué sigue?
452
00:29:39,320 --> 00:29:41,800
‐ Queremos cambiar nuestro enfoque...
453
00:29:43,640 --> 00:29:46,280
al programa nuclear militar.
454
00:29:46,720 --> 00:29:49,720
Irán acaba de entrar en negociaciones.
455
00:29:50,880 --> 00:29:52,880
Queremos asegurarnos
de que realmente lo quieran.
456
00:29:54,040 --> 00:29:56,240
Que no sea una farsa.
‐ Pero nunca hablamos
457
00:29:56,240 --> 00:29:58,240
de algo así.
‐ Oh, bien...
458
00:29:59,080 --> 00:30:02,080
Estas negociaciones
nos sorprendieron.
459
00:30:03,640 --> 00:30:06,040
Pero si estás incómoda
460
00:30:06,040 --> 00:30:09,080
con una misión como esta,
entonces no tienes que participar.
461
00:30:10,440 --> 00:30:13,800
Digo, no es más peligroso
de lo que ya hiciste.
462
00:30:14,920 --> 00:30:16,440
Tenemos una...
463
00:30:16,440 --> 00:30:19,040
una lista de puntos sospechosos
en Teherán.
464
00:30:19,520 --> 00:30:21,800
Todo lo que tendrías que hacer
es pasar por allí.
465
00:30:21,800 --> 00:30:23,520
Te enviaremos equipos especializados
466
00:30:23,520 --> 00:30:26,000
para el auto, sensores y lo que sea.
467
00:30:28,520 --> 00:30:31,520
‐ ¿Y qué si resulta
que mienten sobre el programa?
468
00:30:32,080 --> 00:30:35,160
‐ Notificaremos a quien sea
que tengamos que notificar.
469
00:30:35,640 --> 00:30:38,120
Con un poco de suerte,
habrá una solución diplomática.
470
00:30:39,040 --> 00:30:42,600
Pero será otra oleada.
471
00:30:42,600 --> 00:30:45,040
Y una fuerte.
472
00:30:50,440 --> 00:30:51,920
‐ De acuerdo.
473
00:30:52,840 --> 00:30:54,320
‐ Bien.
474
00:30:55,760 --> 00:30:58,000
Ahora podría ser un buen momento
para que...
475
00:30:58,000 --> 00:30:59,600
construyas tu red.
476
00:31:00,200 --> 00:31:02,720
Encuentres a gente confiable,
477
00:31:02,720 --> 00:31:04,720
los potencias.
‐ [resopla]
478
00:31:05,760 --> 00:31:07,960
‐ ¿Con potenciarlos te refieres...
479
00:31:07,960 --> 00:31:09,920
a encontrar una debilidad
480
00:31:09,920 --> 00:31:13,040
y explotarla?
‐ No, una debilidad no, no.
481
00:31:14,280 --> 00:31:16,880
Quizás una vulnerabilidad.
‐ [risita]
482
00:31:16,880 --> 00:31:19,720
‐ No, debilidad es solo débil.
483
00:31:21,040 --> 00:31:22,640
Así de simple.
484
00:31:24,240 --> 00:31:26,920
No quiero trabajar nunca
con una persona débil.
485
00:31:27,520 --> 00:31:30,680
Mientras que la vulnerabilidad
es un motor potente.
486
00:31:31,320 --> 00:31:34,000
Una vez que reconoces tu vulnerabilidad,
487
00:31:34,000 --> 00:31:36,320
puedes hacerte más fuerte.
488
00:31:36,320 --> 00:31:38,840
♪
489
00:31:38,840 --> 00:31:40,320
Navid era...
490
00:31:41,240 --> 00:31:43,240
aún es, hasta cierto punto,
491
00:31:44,320 --> 00:31:46,320
tu vulnerabilidad.
492
00:31:48,000 --> 00:31:50,000
Una vez que lo enfrentaste,
493
00:31:51,360 --> 00:31:53,360
mira adónde te condujo.
494
00:32:08,760 --> 00:32:10,280
[apaga el motor]
495
00:32:10,280 --> 00:32:13,280
[inaudible]
496
00:32:16,960 --> 00:32:18,200
[abre la puerta]
497
00:32:22,680 --> 00:32:23,880
[cierra la puerta]
498
00:32:26,720 --> 00:32:28,320
HELAN:
¿Qué tal todas tus reuniones?
499
00:32:29,760 --> 00:32:33,200
¿No extrañaste mucho el polvo?
‐ Lo extrañé todos los días.
500
00:32:33,880 --> 00:32:35,880
Por suerte mi asistente
se ocupa de todo.
501
00:32:37,600 --> 00:32:39,240
Haces un trabajo maravilloso.
502
00:32:39,240 --> 00:32:40,840
‐ Gracias por confiar en mí.
503
00:32:41,080 --> 00:32:42,640
Y por el aumento.
504
00:32:43,240 --> 00:32:44,760
Es una gran ayuda.
505
00:32:44,760 --> 00:32:46,120
‐ Te lo mereces.
506
00:32:46,680 --> 00:32:48,840
Nadie conoce este yacimiento
mejor que tú.
507
00:32:49,760 --> 00:32:51,440
Necesito hablar contigo.
508
00:32:51,440 --> 00:32:52,640
[crujido de la puerta]
509
00:32:57,000 --> 00:32:58,200
[cierra la puerta]
510
00:33:21,400 --> 00:33:22,280
‐ Es mi hermana.
511
00:33:23,240 --> 00:33:24,600
HELAN: Gilia.
ANNA: Lo sé.
512
00:33:25,760 --> 00:33:27,240
Oí que ella es fabulosa.
513
00:33:30,040 --> 00:33:32,920
¿Sabes algo de las Unidades
Femeninas de Protección?
514
00:33:32,920 --> 00:33:35,480
¿Oíste hablar de ellas?
‐ Sí, pero no entiendo.
515
00:33:35,480 --> 00:33:37,640
¿Qué sabes?
¿Dónde obtuviste esta foto?
516
00:33:40,080 --> 00:33:43,320
‐ De unos amigos míos que quieren
las mismas cosas que tu hermana.
517
00:33:45,320 --> 00:33:48,120
Luchamos para tener
más libertad y justicia.
518
00:33:49,600 --> 00:33:50,840
Como Gilia.
519
00:33:50,840 --> 00:33:53,840
♪
520
00:33:55,720 --> 00:33:57,360
Por eso estoy aquí.
521
00:33:58,240 --> 00:33:59,920
La excavación es solo un pretexto.
522
00:34:00,880 --> 00:34:03,560
Al decirte esto,
me estoy poniendo en peligro.
523
00:34:04,960 --> 00:34:06,960
Si dices...
‐ No lo haré.
524
00:34:12,960 --> 00:34:14,160
‐ Necesitamos tu ayuda.
525
00:34:16,120 --> 00:34:19,240
No te voy a mentir, es algo
peligroso y estresante.
526
00:34:20,720 --> 00:34:23,000
Pero estoy segura de que
nos podrías ayudar mucho.
527
00:34:25,880 --> 00:34:28,800
Tómate tu tiempo
antes de darme una respuesta.
528
00:34:29,320 --> 00:34:31,320
Sé que estoy pidiendo mucho.
529
00:34:32,720 --> 00:34:33,840
‐ No.
530
00:34:35,600 --> 00:34:36,840
No necesito tiempo.
531
00:34:37,560 --> 00:34:39,120
Lo haré. Quiero ayudar.
532
00:34:46,240 --> 00:34:49,240
♪
533
00:34:51,680 --> 00:34:54,560
HELAN:
Ayer hablé con mi mamá.
Está preocupada.
534
00:34:55,400 --> 00:34:56,920
ANNA:
¿Por este grupo nuevo?
535
00:34:56,920 --> 00:34:58,080
¿ISIS?
536
00:34:58,080 --> 00:34:59,240
‐ Sí.
537
00:34:59,240 --> 00:35:00,920
Son nefastos.
538
00:35:00,920 --> 00:35:03,480
Si no eres suficientemente musulmán
para ellos, te castigan.
539
00:35:05,560 --> 00:35:07,560
Nosotros no somos
suficientemente musulmanes.
540
00:35:10,800 --> 00:35:12,040
ANNA:
¿Tu familia está en peligro?
541
00:35:12,640 --> 00:35:14,240
HELAN:
Ahora no. Están lejos.
542
00:35:14,240 --> 00:35:16,240
Pero algún día,
los yihadistas atacarán.
543
00:35:17,600 --> 00:35:19,600
‐ Tu hermana contraatacará.
544
00:35:20,960 --> 00:35:22,360
‐ Lo sé. Estará bien.
545
00:35:23,880 --> 00:35:25,960
ANNA:
La próxima vez, irás sola.
546
00:35:26,600 --> 00:35:28,600
No podemos irnos
del yacimiento juntas.
547
00:35:28,600 --> 00:35:29,760
Se ve sospechoso.
548
00:35:30,520 --> 00:35:31,400
HELAN:
De acuerdo.
549
00:35:33,520 --> 00:35:35,080
¿Qué quieres comer?
550
00:35:36,320 --> 00:35:41,600
‐ Hay un lugar cerca que tiene
joresht vegetariano muy bueno.
551
00:35:41,600 --> 00:35:43,240
‐ ¿Y qué hay de mí?
552
00:35:43,240 --> 00:35:44,840
‐ También tienen carne.
553
00:35:46,960 --> 00:35:48,600
Dobla a la izquierda aquí.
554
00:35:49,920 --> 00:35:53,160
‐ Estos son todos isótopos radiactivos
que captaron los sensores del auto.
555
00:35:54,080 --> 00:35:56,000
‐ Podrían ser laboratorios de uranio
en miniatura.
556
00:35:56,000 --> 00:35:58,680
‐ Sí, también podrían ser
clínicas odontológicas.
557
00:35:58,680 --> 00:36:01,360
‐ Pero sabemos que tienen laboratorios
en miniatura en toda la ciudad.
558
00:36:02,120 --> 00:36:04,360
JENNY: Bien, también sabemos
que tienen clínicas odontológicas.
559
00:36:04,840 --> 00:36:06,400
‐ [suspira] Oye.
560
00:36:06,400 --> 00:36:08,320
Dale un mensaje a Anna.
561
00:36:08,320 --> 00:36:11,960
Pídele que pase
por estos semanalmente.
562
00:36:11,960 --> 00:36:14,280
Que luego circule un informe
con las direcciones de ellos
563
00:36:14,280 --> 00:36:16,680
porque tenemos que identificar
a la gente que trabaja allí.
564
00:36:16,680 --> 00:36:17,680
JACOB:
Claro, seguro.
565
00:36:18,440 --> 00:36:21,320
STUART:
Hiciste un trabajo fenomenal
en el yacimiento.
566
00:36:21,320 --> 00:36:23,640
Los analistas están encantados.
567
00:36:23,640 --> 00:36:26,280
‐ ¿Significa que finalmente podemos parar?
‐ [cortando]
568
00:36:26,280 --> 00:36:28,760
Porque llevamos meses haciéndolo.
569
00:36:28,760 --> 00:36:31,760
‐ Sí. De hecho, sí. Puedes.
Tenemos todo lo que necesitamos.
570
00:36:32,800 --> 00:36:35,280
‐ Bien. ¿Y cuál es la conclusión?
571
00:36:35,280 --> 00:36:37,840
‐ Tendremos una charla sobre eso
aquí la semana próxima.
572
00:36:37,840 --> 00:36:40,760
Evaluaremos y analizaremos
la información.
573
00:36:40,760 --> 00:36:43,640
Me encantaría que estuvieras aquí.
‐ [risita] Bien.
574
00:36:43,640 --> 00:36:45,680
Claro.
‐ ¿Puedes venir antes del miércoles?
575
00:36:46,840 --> 00:36:48,520
‐ Sí.
576
00:36:48,520 --> 00:36:50,000
Bien. Estoy ansiosa.
577
00:36:51,040 --> 00:36:52,520
‐ Eso sería genial.
578
00:36:52,520 --> 00:36:53,760
‐ Nos vemos el miércoles.
579
00:36:53,760 --> 00:36:55,760
‐ De acuerdo. Adiós.
580
00:36:55,760 --> 00:36:56,760
‐ Adiós.
581
00:36:56,760 --> 00:36:58,720
[canción de rock sonando]
582
00:37:01,520 --> 00:37:03,520
[canción sonando en la radio]
583
00:37:25,400 --> 00:37:27,120
[pitido]
584
00:37:27,120 --> 00:37:29,120
[canción sonando en la radio]
585
00:37:33,760 --> 00:37:36,800
CIENTÍFICO NUCLEAR IRANÍ MUERTO
EN EXPLOSIÓN DE UNA BOMBA DE AUTO
586
00:37:39,120 --> 00:37:40,600
[apaga la radio]
587
00:37:41,800 --> 00:37:43,040
[pitido del auto]
588
00:37:44,480 --> 00:37:46,280
REPORTERO [video]:
Una mañana sangrienta en Teherán,
589
00:37:46,280 --> 00:37:48,320
asesinaron al menos a seis personas
590
00:37:48,320 --> 00:37:52,880
en lo que parece un atentado coordinado
contra los científicos nucleares iraníes.
591
00:37:52,880 --> 00:37:56,640
Aún no hay detalles, pero según
fuentes extraoficiales que están allí,
592
00:37:56,640 --> 00:38:00,240
asesinaron a tres científicos,
así como...
593
00:38:04,640 --> 00:38:07,640
♪
594
00:38:10,760 --> 00:38:13,440
[respiración agitada]
595
00:38:17,440 --> 00:38:19,440
[teléfono llamando]
596
00:38:21,080 --> 00:38:22,600
HELAN [por teléfono]: ¿Sí?
ANNA: Soy yo.
597
00:38:24,080 --> 00:38:25,280
¿Dónde estás?
598
00:38:25,280 --> 00:38:26,480
HELAN [por teléfono]:
En la excavación.
599
00:38:26,480 --> 00:38:27,560
¿Qué tal tu viaje?
600
00:38:27,880 --> 00:38:28,880
ANNA [por teléfono]:
Estuvo bien.
601
00:38:29,960 --> 00:38:30,840
Escúchame, Helan.
602
00:38:31,960 --> 00:38:34,320
Me acabo de dar cuenta
de que me olvidé de guardar la leche.
603
00:38:37,360 --> 00:38:39,160
HELAN: ¿Seguro?
ANNA [por teléfono]: ¿Me escuchaste?
604
00:38:39,360 --> 00:38:42,760
¿Puedes ir a tirarla, por favor?
O el apartamento apestará de olor.
605
00:38:43,600 --> 00:38:44,640
‐ De acuerdo.
606
00:38:46,000 --> 00:38:50,160
‐ ¿Entiendes? Ve y hazlo ahora.
Será un día caluroso.
607
00:38:52,320 --> 00:38:54,320
‐ De acuerdo.
Lo haré ahora mismo.
608
00:38:55,520 --> 00:38:56,920
‐ Perfecto.
609
00:38:59,600 --> 00:39:00,880
Lo siento.
610
00:39:12,600 --> 00:39:14,000
Mierda.
611
00:39:15,040 --> 00:39:16,360
¡Mierda!
612
00:39:19,480 --> 00:39:22,480
♪
613
00:39:30,760 --> 00:39:32,560
¡Stuart!
614
00:39:32,560 --> 00:39:34,040
STUART:
¡Estoy afuera!
615
00:39:48,680 --> 00:39:51,880
Seleccionamos solo
los objetivos estratégicos.
616
00:39:51,880 --> 00:39:54,160
Fue agresivo.
‐ ¿Agresivo?
617
00:39:54,160 --> 00:39:56,160
Había una mujer en el auto.
618
00:39:56,960 --> 00:40:00,400
‐ Sí, lo sé.
Era todo lo que podíamos hacer.
619
00:40:00,880 --> 00:40:04,120
Esperábamos retrasar
su progreso dos años,
620
00:40:04,120 --> 00:40:06,200
quizás más, así que es una victoria.
621
00:40:06,200 --> 00:40:07,640
‐ ¡No!
¡El plan era compartir la información!
622
00:40:07,640 --> 00:40:09,480
‐ Lo intentamos.
623
00:40:09,760 --> 00:40:11,840
Los estadounidenses querían ir
por la vía diplomática,
624
00:40:11,840 --> 00:40:14,280
y sentimos que no teníamos
alternativa más que hacerlo solos.
625
00:40:15,120 --> 00:40:18,120
Ahora, quería decírtelo,
pero no fue mi decisión.
626
00:40:19,400 --> 00:40:21,400
‐ ¿Cuán estúpida crees que soy?
627
00:40:21,400 --> 00:40:23,800
Por supuesto que fue tu decisión
no contármelo.
628
00:40:23,800 --> 00:40:25,880
¡Y nunca fue por la sanción!
¡Sabías
629
00:40:25,880 --> 00:40:27,840
desde el principio
cómo iba a terminar!
630
00:40:27,840 --> 00:40:29,800
‐ No. Era una de muchas opciones,
631
00:40:29,800 --> 00:40:31,600
y tú lo sabías.
632
00:40:33,480 --> 00:40:34,960
‐ ¿Qué hay de Helan?
633
00:40:36,280 --> 00:40:37,480
Debimos haberle dicho.
634
00:40:37,480 --> 00:40:40,240
Ella es mi amiga. Ha sido leal.
‐ Sí.
635
00:40:40,240 --> 00:40:42,800
Sí, lo es.
Ella es todo eso,
636
00:40:42,800 --> 00:40:44,960
pero mi objetivo era solo
637
00:40:44,960 --> 00:40:46,720
sacarte a ti de allí.
638
00:40:47,760 --> 00:40:50,000
Helan es... un elemento positivo.
639
00:40:50,000 --> 00:40:52,800
Es una fuente. Sí,
fue mi decisión no advertirle,
640
00:40:52,800 --> 00:40:54,800
y sabes exactamente por qué.
641
00:40:57,640 --> 00:40:59,440
‐ Yo la llamé.
642
00:40:59,440 --> 00:41:00,680
Le dije que se fuera de allí.
643
00:41:02,400 --> 00:41:04,560
‐ Sí. Supuse que lo harías,
644
00:41:04,560 --> 00:41:06,680
y no me molesta.
645
00:41:06,680 --> 00:41:08,800
Aún tiene mucho tiempo
para llegar a la frontera.
646
00:41:10,040 --> 00:41:12,360
‐ No.
647
00:41:12,360 --> 00:41:13,960
Sabes que es demasiado tarde.
648
00:41:15,920 --> 00:41:17,960
Me traicionaste, Stuart.
649
00:41:17,960 --> 00:41:19,200
‐ ¡Oh, madura, Anna!
650
00:41:19,200 --> 00:41:22,600
¡Tú tomaste la decisión hace mucho tiempo!
651
00:41:22,600 --> 00:41:25,840
Pudiste haberte alejado de todo esto.
652
00:41:25,840 --> 00:41:27,480
Nadie te habría detenido,
653
00:41:27,480 --> 00:41:30,080
pero tú elegiste quedarte.
654
00:41:31,560 --> 00:41:33,040
No me culpes.
655
00:41:36,840 --> 00:41:38,560
Y tendrás que quedarte aquí,
656
00:41:38,560 --> 00:41:41,040
al menos hasta que pensemos
cómo seguir.
657
00:41:42,960 --> 00:41:45,960
♪
658
00:42:03,080 --> 00:42:05,440
REPORTERO [video]: Ha pasado más
de una semana desde el asesinato
659
00:42:05,440 --> 00:42:07,720
de los científicos nucleares,
y la investigación continúa.
660
00:42:07,720 --> 00:42:10,240
Irán culpa al Mossad israelí
por el atentado
661
00:42:10,240 --> 00:42:11,960
y promete encontrar y castigar
662
00:42:11,960 --> 00:42:13,720
‐ [pasos]
a los responsables.
663
00:42:13,720 --> 00:42:16,120
TRADUCTOR [video]: Tiene todas las señales
de una operación israelí.
664
00:42:16,120 --> 00:42:17,760
Es muy sofisticada.
‐ [golpeando]
665
00:42:17,760 --> 00:42:19,640
Irán tiene mucha experiencia
en atentados terroristas como este.
666
00:42:19,640 --> 00:42:21,000
‐ ¿Sí?
667
00:42:21,000 --> 00:42:23,280
TRADUCTOR [video]:
Esto no terminó. Es apenas el comienzo.
668
00:42:23,280 --> 00:42:24,760
[video se detiene]
669
00:42:28,480 --> 00:42:30,560
‐ Recibimos una llamada
670
00:42:30,560 --> 00:42:33,880
de nuestra fuente dentro
del Ministerio de Defensa iraní.
671
00:42:35,040 --> 00:42:37,240
Helan y su esposo
672
00:42:37,240 --> 00:42:39,720
fueron detenidos hace cinco días.
673
00:42:41,560 --> 00:42:44,320
Y me temo que Helan
no sobrevivió los...
674
00:42:46,040 --> 00:42:48,040
los interrogatorios.
675
00:42:52,240 --> 00:42:54,240
Lo siento mucho, Anna.
676
00:42:57,200 --> 00:42:59,160
Ella les dijo...
677
00:42:59,160 --> 00:43:02,680
todo sobre ti.
Les dijo tu nombre.
678
00:43:02,680 --> 00:43:05,160
Los iraníes no hablarán
sobre eso porque...
679
00:43:06,040 --> 00:43:08,280
será muy vergonzoso para ellos.
Pero...
680
00:43:09,400 --> 00:43:12,640
te estarán buscando.
Querrán venganza.
681
00:43:14,880 --> 00:43:17,360
Así que, Israel será el lugar
más seguro para ti en este momento.
682
00:43:17,360 --> 00:43:19,120
Podemos protegerte allí.
683
00:43:24,480 --> 00:43:26,480
Sabes, cuando yo...
684
00:43:30,280 --> 00:43:32,280
cuando te recluté al principio,
685
00:43:35,200 --> 00:43:38,640
nunca imaginé que llegarías tan lejos.
686
00:43:39,360 --> 00:43:41,360
Tienes un talento natural, Anna.
687
00:43:43,840 --> 00:43:47,120
Quiero darte un trabajo
en la sede central‐‐
688
00:43:47,120 --> 00:43:48,600
‐ Nunca.
689
00:43:49,760 --> 00:43:53,240
‐ Si regresas a El Cairo,
no podemos garantizar tu seguridad.
690
00:43:53,640 --> 00:43:55,240
‐ No me importa.
691
00:43:59,840 --> 00:44:01,320
Me largo de esto.
692
00:44:04,360 --> 00:44:07,360
♪
693
00:44:43,200 --> 00:44:45,680
[ruido de la calle]
694
00:44:47,680 --> 00:44:49,320
Para lo que se usa es
695
00:44:49,320 --> 00:44:51,400
que puedes permitirte
696
00:44:51,400 --> 00:44:53,040
hacer la investigación
697
00:44:53,040 --> 00:44:55,840
y entender las instalaciones.
698
00:44:55,840 --> 00:44:57,880
Así que significa que
699
00:44:57,880 --> 00:45:00,680
en el campo, tienes desde ir
700
00:45:00,680 --> 00:45:02,640
aquí atrás
701
00:45:02,640 --> 00:45:05,640
a la momificación animal.
¿Bien?
702
00:45:07,320 --> 00:45:09,600
Entonces,
703
00:45:09,600 --> 00:45:11,360
sobre la experiencia,
704
00:45:11,360 --> 00:45:13,360
eh, y el rastro de lodo...
705
00:45:13,360 --> 00:45:16,360
♪
706
00:45:46,680 --> 00:45:48,160
[pitido]
707
00:46:00,720 --> 00:46:03,720
♪
708
00:46:23,000 --> 00:46:26,000
[ruidos al bajar las escaleras]
709
00:46:29,760 --> 00:46:32,760
[ruidos del tránsito]
[conversaciones indistintas]
710
00:46:37,440 --> 00:46:40,440
♪
711
00:46:43,000 --> 00:46:45,240
ESPÍA 1:
El objetivo se acerca al vehículo.
712
00:46:46,720 --> 00:46:48,120
ESPÍA 2 [por radio]:
Espera a que entre.
713
00:46:51,360 --> 00:46:53,160
[abre la puerta]
714
00:46:57,920 --> 00:46:59,920
‐ Perdí la visual del auto.
715
00:47:00,120 --> 00:47:01,560
[por radio] ¿La ves?
716
00:47:02,360 --> 00:47:04,440
ESPÍA 2:
Me está tapando el camión.
717
00:47:06,360 --> 00:47:08,360
‐ ¿Puedo presionar el botón?
718
00:47:09,280 --> 00:47:11,160
ESPÍA 2 [por radio]:
Espera. Debemos estar seguros.
719
00:47:12,320 --> 00:47:14,120
ESPÍA 1 [por radio]:
Cruza la calle
720
00:47:14,760 --> 00:47:16,760
y dime si la ves.
721
00:47:21,960 --> 00:47:22,760
ESPÍA 2:
Prepárate.
722
00:47:25,320 --> 00:47:26,960
Ella está en el auto.
723
00:47:26,960 --> 00:47:27,760
[pitido]
724
00:47:29,440 --> 00:47:32,440
[gente gritando]
725
00:47:33,920 --> 00:47:36,920
♪
726
00:48:16,400 --> 00:48:17,920
‐ Se terminó.
727
00:48:17,920 --> 00:48:20,040
El equipo iraní te reportó muerta.
728
00:48:21,200 --> 00:48:23,200
‐ ¿Te ocupaste de todo?
‐ Ajá.
729
00:48:24,200 --> 00:48:25,440
‐ ¿Registros dentales?
730
00:48:25,440 --> 00:48:27,480
‐ Cibernética ya hackeó
el servidor de tu dentista
731
00:48:27,480 --> 00:48:30,200
y cambió los registros.
‐ ¿Y el ADN?
732
00:48:30,200 --> 00:48:32,800
‐ Nos ocuparemos de las pruebas
de patología después de la autopsia.
733
00:48:33,960 --> 00:48:37,000
El ADN del cadáver coincidirá
con el tuyo.
734
00:48:37,000 --> 00:48:39,120
‐ ¿Quién era ella?
‐ Una mujer joven,
735
00:48:39,120 --> 00:48:41,440
la encontraron muerta en la calle
hace cuatro días.
736
00:48:42,240 --> 00:48:44,240
No tiene identificación,
ni registros, así que...
737
00:48:46,920 --> 00:48:48,920
Está todo bajo control, Anna.
738
00:48:49,640 --> 00:48:51,120
Toma.
739
00:48:51,480 --> 00:48:53,040
Para dejarlo en claro.
740
00:48:53,040 --> 00:48:56,040
Esto es lo que tú querías,
¿de acuerdo?
741
00:48:56,040 --> 00:48:58,040
Anna Habert está muerta.
742
00:48:58,480 --> 00:49:01,520
No puedes regresar a Francia,
no puedes contactar a tu familia.
743
00:49:02,920 --> 00:49:04,400
‐ De acuerdo.
744
00:49:09,080 --> 00:49:12,080
♪
745
00:49:17,040 --> 00:49:20,040
[conversaciones indistintas]
746
00:49:25,080 --> 00:49:27,080
‐ Bienvenida, Anna. Ven.
747
00:49:47,640 --> 00:49:49,440
CONDUCTORA:
¡Abran! Nuevos reclutas.
748
00:49:49,440 --> 00:49:51,240
[subiendo la barrera]
749
00:50:04,560 --> 00:50:07,360
MUJERES, VIDA, LIBERTAD
750
00:50:08,840 --> 00:50:11,840
♪
751
00:50:16,640 --> 00:50:18,640
‐ ¿Conoces la historia
de la Reina de las Serpientes?
752
00:50:20,240 --> 00:50:22,240
Es una leyenda kurda.
753
00:50:25,640 --> 00:50:28,520
Era mitad mujer, mitad serpiente.
754
00:50:30,440 --> 00:50:31,680
‐ Qué desagradable.
755
00:50:31,680 --> 00:50:32,720
‐ No.
756
00:50:32,920 --> 00:50:35,040
Ella era una criatura hermosa.
757
00:50:38,160 --> 00:50:41,880
Para los occidentales,
la Reina de las Serpientes suena...
758
00:50:42,520 --> 00:50:44,320
como algo malo.
759
00:50:46,520 --> 00:50:48,880
Pero para nosotros,
es una persona buena.
760
00:50:51,280 --> 00:50:54,680
Es la guardiana
de los secretos y la sabiduría.
761
00:50:57,080 --> 00:50:58,400
Tú me recuerdas a ella.
762
00:50:59,520 --> 00:51:01,520
Shamaran, la Reina de las Serpientes.
763
00:51:02,400 --> 00:51:03,640
[risita]
764
00:51:03,800 --> 00:51:04,760
‐ Shamaran.
765
00:51:06,760 --> 00:51:08,680
Shamaran, me gusta.
766
00:51:08,680 --> 00:51:10,160
[risita]
767
00:51:52,000 --> 00:51:55,000
♪