1 00:00:03,480 --> 00:00:06,480 [radio static] 2 00:00:11,680 --> 00:00:14,440 ‐ [static continues] ‐ Oh, come on. 3 00:00:14,440 --> 00:00:17,160 Alright. So, I was, uh, I was at, uh, like a market. 4 00:00:17,160 --> 00:00:18,760 Like an old flea market, do you know what I'm saying? 5 00:00:18,760 --> 00:00:21,760 And, um, for some reason, I was with Lindsey. 6 00:00:21,760 --> 00:00:22,800 Do you remember her? 7 00:00:22,800 --> 00:00:25,480 ‐ Yeah, yeah. I remember her. She went to school to us. Ginger, yeah? 8 00:00:25,480 --> 00:00:28,120 ‐ I‐I don't really remember what she looks like, if I'm honest. 9 00:00:28,120 --> 00:00:31,120 You know what it's like in dreams. I just‐‐ I knew it was her. So... 10 00:00:31,120 --> 00:00:32,200 [scoffs] 11 00:00:32,200 --> 00:00:34,160 So I'm stood there, right? And I'm eating a hamburger, 12 00:00:34,680 --> 00:00:37,240 and I turn round, and she's gone. 13 00:00:37,240 --> 00:00:39,560 I can't find her anywhere. And I'm telling you now, 14 00:00:39,560 --> 00:00:41,520 in my dream, that pure shook me up. 15 00:00:42,880 --> 00:00:44,600 What does that mean, man? I could, like, 16 00:00:44,600 --> 00:00:47,240 Lindsey scared me so much that I woke up. 17 00:00:47,240 --> 00:00:49,800 What does that even mean? ‐ What, ain't all dreams about sex? 18 00:00:50,920 --> 00:00:52,920 ‐ What, you mean I still wanna fuck her? 19 00:00:52,920 --> 00:00:55,240 ‐ Well, and have a burger, apparently. 20 00:00:55,240 --> 00:00:57,200 Nah though, you ain't that sophisticated though. 21 00:00:57,200 --> 00:00:58,520 ‐ Nah, you got the dream wrong, mate. 22 00:00:58,520 --> 00:01:01,360 Ain't got nothing to do with sex. It means you underestimate yourself. 23 00:01:01,360 --> 00:01:04,200 ‐ [radio static] ‐ What? What are you talking about? 24 00:01:04,200 --> 00:01:07,360 ‐ Flea market, where you buy cheap crap. Hamburger, it's basic. 25 00:01:07,360 --> 00:01:09,440 And as for Lindsey. [scoffs] Well... 26 00:01:10,280 --> 00:01:11,680 You know your worth, Paul. 27 00:01:11,680 --> 00:01:13,720 ‐ [laugh] To be fair, he does have a point, you know. 28 00:01:13,720 --> 00:01:15,120 ‐ Alright. ‐ [laughs] 29 00:01:15,120 --> 00:01:16,760 ‐ Nasser, can you pull the van over, please? 30 00:01:16,760 --> 00:01:18,240 I'm gonna break his face. ‐ What? 31 00:01:18,240 --> 00:01:20,320 ‐ Pull the van over. I'm gonna break his face. 32 00:01:20,320 --> 00:01:22,840 ‐ [indistinct shouting, laughing] ‐ It's your subconscious, mate, not mine! 33 00:01:22,840 --> 00:01:25,840 ‐ Easy, easy, easy. I gotta drive, man. Calm, calm, calm. 34 00:01:25,840 --> 00:01:27,320 PAUL: Uh‐huh. FRIEND: Lindsey. 35 00:01:28,120 --> 00:01:29,960 ‐ No, but seriously, yeah? 36 00:01:29,960 --> 00:01:32,440 You dreamt 'cause you're nervous. 37 00:01:32,440 --> 00:01:35,360 When you was younger, you always would dream a lot when you were nervous. 38 00:01:35,360 --> 00:01:37,880 Like Iyad, when he's nervous, can't shut his fucking mouth, isn't that right? 39 00:01:37,880 --> 00:01:39,480 [laughing] 40 00:01:39,480 --> 00:01:41,160 ‐ What do you do when you're nervous? 41 00:01:43,320 --> 00:01:45,320 ‐ You'd like to know. Hey. 42 00:01:46,520 --> 00:01:49,520 ♪ Arabic music on radio ♪ 43 00:02:00,080 --> 00:02:03,080 ♪ music gets louder ♪ 44 00:02:04,800 --> 00:02:07,800 ♪ music continues ♪ 45 00:02:17,400 --> 00:02:19,400 [heavy breathing] 46 00:02:20,240 --> 00:02:23,240 ANTOINE: Please. I need help. 47 00:02:23,240 --> 00:02:26,000 M‐m‐my name is Antoine Habert. Are you with the YPJ? 48 00:02:27,640 --> 00:02:30,465 Huh? I need help‐‐ ‐ [speaking Kurdish] 49 00:02:31,320 --> 00:02:32,240 [Antoine grunts] 50 00:02:32,240 --> 00:02:33,920 [Kurdish chatter] WOMAN 1 [on radio]: [speaking Kurdish] 51 00:03:01,080 --> 00:03:03,920 ‐ [starts truck] ‐ [speaks Kurdish] 52 00:03:17,618 --> 00:03:20,200 [indistinct chatter] 53 00:03:22,800 --> 00:03:24,800 [man shouting in Kurdish] 54 00:03:46,880 --> 00:03:49,840 ♪ Arabic music on radio ♪ 55 00:03:54,520 --> 00:03:55,520 [shuts off radio] 56 00:03:58,800 --> 00:04:02,080 ‐ Allahu akbar. Allahu akbar. 57 00:04:02,080 --> 00:04:03,880 [praying in Arabic] 58 00:04:07,480 --> 00:04:09,960 [prayer continues] 59 00:04:19,480 --> 00:04:22,120 WOMAN: [speaks Kurdish] 60 00:04:27,120 --> 00:04:29,600 [prayer continues] 61 00:04:34,640 --> 00:04:36,120 ‐ Let's go, man. Come on. 62 00:04:37,320 --> 00:04:39,120 ‐ Just wait, man. 63 00:04:43,400 --> 00:04:45,621 ‐ Allahu akbar. 64 00:04:45,621 --> 00:04:46,160 WOMAN: 65 00:04:49,880 --> 00:04:52,880 [deep breathing] 66 00:04:56,480 --> 00:04:58,240 IYAD: Come on, Nas! 67 00:04:58,240 --> 00:05:00,240 NASSER: I'm just waiting for those trees. 68 00:05:05,538 --> 00:05:06,538 SARYA: 69 00:05:15,680 --> 00:05:17,760 ‐ Now, here. Go. ‐ [metal clacking] 70 00:05:22,800 --> 00:05:25,800 [shouting in Kurdish] 71 00:05:31,920 --> 00:05:34,240 [shouting continues] 72 00:05:36,760 --> 00:05:38,760 NASSER: Boys. Get ready. 73 00:05:38,760 --> 00:05:39,800 [engine revving] 74 00:05:39,800 --> 00:05:40,871 ‐ [man shouting] SARYA: 75 00:05:42,000 --> 00:05:43,960 ‐ [women shouting] ‐ [gunfire] 76 00:05:43,960 --> 00:05:45,760 ‐ [bullets ricochet] IYAD: Move it! Move it! 77 00:05:45,760 --> 00:05:48,360 NASSER: We're just gonna get to the town, alright? 78 00:05:48,360 --> 00:05:49,280 [gunshots] 79 00:05:49,280 --> 00:05:50,760 [shouting] 80 00:05:52,680 --> 00:05:54,480 ‐ [bullets ricocheting] ‐ [shouting] 81 00:05:54,480 --> 00:05:56,040 ‐ Hold it steady! 82 00:05:56,360 --> 00:05:58,400 ‐ [grenade launches] ‐ [men and women shouting] 83 00:06:00,000 --> 00:06:01,640 ‐ [explosion] ‐ [screaming] 84 00:06:01,640 --> 00:06:02,600 [ricocheting] 85 00:06:04,640 --> 00:06:06,680 IYAD: Fucking move! Go, go, go! 86 00:06:06,680 --> 00:06:08,480 NASSER: Hang on! We're almost there! 87 00:06:09,200 --> 00:06:11,080 ‐ [launches] PAUL: Oh, shit! What the fuck! 88 00:06:11,760 --> 00:06:12,760 [men and women shouting] 89 00:06:14,560 --> 00:06:15,960 [explosion] 90 00:06:16,880 --> 00:06:19,080 [screaming] 91 00:06:20,320 --> 00:06:22,720 ‐ Hey, hey! ‐ [laughing] 92 00:06:23,320 --> 00:06:24,600 ‐ Allahu akbar! 93 00:06:24,600 --> 00:06:27,920 ALL: Allahu akbar! Allahu akbar! 94 00:06:27,920 --> 00:06:30,920 [shouting, laughing] 95 00:06:32,200 --> 00:06:33,880 [screaming] MAN: [speaking Kurdish] 96 00:06:39,480 --> 00:06:41,680 [screaming, crying] 97 00:06:41,680 --> 00:06:44,680 ‐ [sobbing] ‐ [speaks Kurdish] 98 00:06:47,720 --> 00:06:48,734 MAN: 99 00:06:53,560 --> 00:06:55,960 ‐ [indistinct chatter] ‐ [sobbing] 100 00:07:01,720 --> 00:07:04,080 [men exclaiming] 101 00:07:05,920 --> 00:07:07,720 [laughing] 102 00:07:07,720 --> 00:07:09,720 ‐ [men shouting] ‐ [cuts engine] 103 00:07:12,280 --> 00:07:14,280 [Arabic chatter] 104 00:07:15,920 --> 00:07:17,840 [chatter continues] 105 00:07:17,840 --> 00:07:18,840 NASSER: [speaking Arabic] 106 00:07:23,400 --> 00:07:25,400 [excited chatter] 107 00:07:32,440 --> 00:07:35,280 ‐ [screaming] MAN 1: It's okay. It's alright. 108 00:07:36,640 --> 00:07:38,880 ♪ 109 00:07:38,880 --> 00:07:40,120 Hold on. 110 00:07:40,920 --> 00:07:43,680 ‐ [Kurdish chatter] ‐ [shouting] 111 00:07:43,680 --> 00:07:45,240 MAN 2: [speaking Kurdish] 112 00:07:49,320 --> 00:07:52,000 ‐ [Kurdish chatter] ‐ [sobbing] 113 00:07:55,480 --> 00:07:57,480 [sobbing continues] 114 00:07:58,160 --> 00:08:01,160 ♪ 115 00:08:02,560 --> 00:08:04,560 [car approaching] 116 00:08:04,560 --> 00:08:07,560 [men and women shouting in Kurdish] 117 00:08:18,960 --> 00:08:19,960 [engine cuts] 118 00:08:19,960 --> 00:08:22,400 ‐ [shouting continues] ‐ [doors open, shut] 119 00:08:25,280 --> 00:08:26,288 WOMAN: 120 00:08:29,240 --> 00:08:31,240 [indistinct shouting] 121 00:08:33,553 --> 00:08:34,553 SARYA: 122 00:08:38,000 --> 00:08:39,586 ‐ [punch lands] 123 00:08:45,400 --> 00:08:48,400 [Kurdish chatter] 124 00:08:53,240 --> 00:08:55,240 [chatter continues] 125 00:09:00,400 --> 00:09:02,021 ♪ tense music playing ♪ 126 00:09:02,021 --> 00:09:03,627 SARYA: [speaking French] 127 00:09:37,880 --> 00:09:38,640 [grunts] 128 00:09:42,200 --> 00:09:43,200 ‐ [knife clicks] ‐ [grunts] 129 00:09:44,840 --> 00:09:45,640 [cuts rope] 130 00:10:11,880 --> 00:10:12,880 [locks door] 131 00:10:12,880 --> 00:10:15,880 [heavy breathing] 132 00:10:33,240 --> 00:10:36,880 CLERK: Your sister's bag flew out of the car because of the explosion, 133 00:10:36,880 --> 00:10:39,360 so most of her stuff remained in one piece. 134 00:10:39,360 --> 00:10:42,760 ♪ 135 00:10:47,600 --> 00:10:49,880 [plastic crinkling] 136 00:10:59,400 --> 00:11:01,400 [crinkling, metal rattling] 137 00:11:03,360 --> 00:11:05,160 ANTOINE: You found this watch on her body? 138 00:11:05,800 --> 00:11:07,200 ‐ Yes. 139 00:11:07,200 --> 00:11:08,640 Do you recognize it? 140 00:11:12,040 --> 00:11:14,040 ‐ It was a gift for her birthday... 141 00:11:16,440 --> 00:11:18,440 when she turned 20. 142 00:11:20,120 --> 00:11:22,120 Can you tell me exactly what happened? 143 00:11:22,880 --> 00:11:26,280 ‐ The terrorists used military explosives called RDX. 144 00:11:26,880 --> 00:11:29,360 They put half a kilo under the driver seat. 145 00:11:30,680 --> 00:11:31,880 ‐ Do you know who did this? 146 00:11:33,360 --> 00:11:35,720 ‐ Maybe al‐Qaeda, maybe local terrorists. 147 00:11:35,720 --> 00:11:39,040 Our security agencies are looking into that, not me. 148 00:11:40,240 --> 00:11:41,720 ‐ But I don't understand. 149 00:11:43,160 --> 00:11:45,680 They wanted to kill her specifically. 150 00:11:46,400 --> 00:11:49,800 I mean, don't they want to hit as many people as possible? 151 00:11:51,640 --> 00:11:53,360 ‐ In the announcement they made, 152 00:11:53,360 --> 00:11:55,960 they wrote that your sister was an insult to Islam 153 00:11:55,960 --> 00:11:58,960 because she was an infidel archaeologist in Egypt. 154 00:11:59,800 --> 00:12:02,200 These are godless people. 155 00:12:05,000 --> 00:12:06,680 I want to the see the body. 156 00:12:09,360 --> 00:12:10,388 MAN: [speaking French] 157 00:12:15,240 --> 00:12:16,040 [metallic rattle] 158 00:12:18,040 --> 00:12:20,520 [drawer rattling] 159 00:12:28,800 --> 00:12:30,840 [water spraying] 160 00:12:34,200 --> 00:12:37,200 [spraying continues] 161 00:12:54,160 --> 00:12:56,160 [gulps, gasps] 162 00:12:57,320 --> 00:12:59,120 [inhales] 163 00:13:00,000 --> 00:13:01,480 [plates rattling] 164 00:13:01,480 --> 00:13:02,920 MAN 1: [speaking French] 165 00:13:14,120 --> 00:13:17,120 ♪ 166 00:13:17,120 --> 00:13:19,880 ‐ [street noise] ‐ [camera shutter clicking] 167 00:13:31,520 --> 00:13:32,600 [sniffs] 168 00:13:33,240 --> 00:13:35,240 [crunching] 169 00:13:45,640 --> 00:13:47,080 [sniffs] 170 00:13:47,080 --> 00:13:48,160 [typing] 171 00:14:01,480 --> 00:14:02,698 [click] MAN 2: 172 00:14:08,520 --> 00:14:10,280 [whispering] 173 00:14:18,720 --> 00:14:20,720 ♪ 174 00:14:24,840 --> 00:14:27,840 ‐ [street noise] ‐ [unlocks car] 175 00:14:27,840 --> 00:14:30,840 [street chatter] 176 00:14:30,840 --> 00:14:33,840 ♪ 177 00:14:35,760 --> 00:14:36,765 MAN: 178 00:14:37,814 --> 00:14:40,306 [officer blowing whistle] 179 00:14:45,880 --> 00:14:46,680 [car door shuts] 180 00:14:53,080 --> 00:14:56,160 [quiet chatter] 181 00:15:02,160 --> 00:15:05,440 [chattering in French] 182 00:15:09,600 --> 00:15:11,480 WAITER: [indistinct] WOMAN: Uh... 183 00:15:11,480 --> 00:15:13,480 A glass of chardonnay, please. 184 00:15:13,960 --> 00:15:14,963 Good evening. ANTOINE: [speaking French] 185 00:16:04,120 --> 00:16:05,120 Thank you. 186 00:16:05,120 --> 00:16:06,920 [lounge chatter] 187 00:16:41,880 --> 00:16:43,160 [sighs] 188 00:16:43,160 --> 00:16:45,000 ♪ 189 00:16:47,080 --> 00:16:50,040 [lounge chatter] 190 00:16:51,840 --> 00:16:53,040 [sighs] 191 00:16:54,640 --> 00:16:56,640 ♪ 192 00:17:00,840 --> 00:17:01,840 [sniffs] 193 00:17:02,800 --> 00:17:04,160 [sighs] 194 00:17:10,560 --> 00:17:12,560 ♪ 195 00:17:12,560 --> 00:17:14,040 [sighs] 196 00:17:19,640 --> 00:17:21,520 [distant rumbling] 197 00:17:21,520 --> 00:17:23,560 [quiet chatter] 198 00:17:23,560 --> 00:17:24,600 [speaking Kurdish] 199 00:17:30,470 --> 00:17:31,826 SARYA: 200 00:17:33,320 --> 00:17:34,328 ADAR: 201 00:18:23,400 --> 00:18:26,400 [Kurdish chatter] 202 00:18:31,520 --> 00:18:33,480 RYAN: Sarya! ‐ Adar is sending me to Qamishli. 203 00:18:33,480 --> 00:18:36,240 To the funerals. ‐ We should all pay our respects. 204 00:18:36,240 --> 00:18:38,360 We'll come, too. ‐ I'm going alone. 205 00:18:38,360 --> 00:18:40,040 ‐ You know it wasn't your fault, right? 206 00:18:40,040 --> 00:18:41,840 You couldn't have stopped it. 207 00:18:41,840 --> 00:18:44,000 ‐ Yeah, man. War sucks. 208 00:18:44,000 --> 00:18:45,880 ‐ Doesn't matter. I was in charge. 209 00:18:45,880 --> 00:18:48,720 RYAN: War sucks? This is the best you can come up with? 210 00:18:48,720 --> 00:18:50,640 I thought you were supposed to be a novelist. 211 00:18:50,640 --> 00:18:53,400 ‐ It's catchy. Could be the title of my new book. 212 00:18:53,400 --> 00:18:55,720 "War Sucks." ‐ Hey, Woody! 213 00:18:56,240 --> 00:18:58,640 Take a look at the prisoner. Get him water. Maybe he'll talk to you. 214 00:18:58,640 --> 00:19:00,120 ‐ [explosion] ‐ [screaming] 215 00:19:00,120 --> 00:19:03,120 [women screaming in Kurdish] 216 00:19:04,480 --> 00:19:06,960 [man shouting in Kurdish] 217 00:19:09,800 --> 00:19:11,000 [missile whistling] 218 00:19:11,000 --> 00:19:11,760 [explosion] 219 00:19:12,640 --> 00:19:15,280 [chaotic shouting] 220 00:19:15,280 --> 00:19:17,560 RYAN: Move! Get down! Go! Go! 221 00:19:18,040 --> 00:19:18,840 [explosion] 222 00:19:18,840 --> 00:19:20,600 [screaming] 223 00:19:21,720 --> 00:19:23,880 On the ground! Stay down! 224 00:19:23,880 --> 00:19:25,960 ‐ [explosion] ‐ [screaming] 225 00:19:27,400 --> 00:19:28,880 SARYA: Damn it! 226 00:19:33,240 --> 00:19:35,520 [heavy breathing] 227 00:19:37,640 --> 00:19:39,640 [missile whistling] 228 00:19:39,640 --> 00:19:41,200 ‐ [explosion] ‐ Too much! 229 00:19:41,200 --> 00:19:43,280 One hundred meters long, seven degrees right. 230 00:19:43,280 --> 00:19:45,280 [indistinct] 231 00:19:45,280 --> 00:19:47,280 [men shouting in Arabic] 232 00:19:48,800 --> 00:19:49,800 [missile pops] 233 00:19:52,280 --> 00:19:54,640 ‐ [explosion] ‐ [gasps] 234 00:19:54,640 --> 00:19:56,800 ‐ [gunfire] ‐ [missile flying] 235 00:19:56,800 --> 00:19:57,809 [speaking French] 236 00:19:58,840 --> 00:20:00,600 [explosion] 237 00:20:04,480 --> 00:20:05,680 ‐ [gasps] ‐ [missile flying] 238 00:20:05,680 --> 00:20:06,960 [explosion] 239 00:20:08,800 --> 00:20:10,800 [panting] 240 00:20:14,480 --> 00:20:15,440 [missile flying] 241 00:20:16,680 --> 00:20:18,760 [gunfire] 242 00:20:18,760 --> 00:20:21,240 ‐ [explosion] ‐ [screaming] 243 00:20:23,440 --> 00:20:26,040 ‐ [gunfire] ‐ [panting] 244 00:20:26,040 --> 00:20:27,960 [screaming] 245 00:20:27,960 --> 00:20:30,200 [explosion] 246 00:20:30,200 --> 00:20:33,200 ‐ [gunfire] ‐ [woman screaming in Kurdish] 247 00:20:33,200 --> 00:20:35,200 [missile flying, explosion] 248 00:20:36,480 --> 00:20:39,480 ‐ [panting] ‐ [gunfire] 249 00:20:43,320 --> 00:20:45,480 [continues screaming] 250 00:20:47,560 --> 00:20:49,240 [missile flying, explosion] 251 00:20:49,240 --> 00:20:51,240 [screaming] 252 00:20:56,570 --> 00:20:58,150 [gasping] ANTOINE: [speaking French] 253 00:21:02,160 --> 00:21:05,040 [gunfire] 254 00:21:05,040 --> 00:21:06,520 It's okay, it's okay. 255 00:21:06,520 --> 00:21:08,000 [explosion] 256 00:21:08,560 --> 00:21:10,440 [panting] 257 00:21:11,480 --> 00:21:14,720 ‐ [explosion] ‐ [screaming] 258 00:21:14,720 --> 00:21:16,360 [panting] 259 00:21:16,360 --> 00:21:17,360 ‐ The fuck?! 260 00:21:18,040 --> 00:21:19,680 ‐ [speaks in French] D‐don't shoot, please! Don't shoot! 261 00:21:20,680 --> 00:21:23,040 She's injured. I tried to help her. 262 00:21:25,080 --> 00:21:27,560 ‐ [Antoine panting] ‐ [gunfire] 263 00:21:29,880 --> 00:21:31,160 [missile flying] 264 00:21:31,160 --> 00:21:32,840 [explosion] 265 00:21:34,440 --> 00:21:36,960 RYAN: On the ground! Shoot there! 266 00:21:36,960 --> 00:21:39,800 ‐ [missile flying, explosion] ‐ [gasps] 267 00:21:39,800 --> 00:21:41,800 ‐ [gunfire] RYAN: Keep moving! 268 00:21:43,160 --> 00:21:44,480 [gunfire] 269 00:21:47,160 --> 00:21:49,040 ‐ They're hit! Keep going! Keep going! ‐ [missile pops] 270 00:21:49,040 --> 00:21:50,760 [missile flying] 271 00:21:51,000 --> 00:21:53,000 ‐ [gunfire] ‐ [shouting] 272 00:21:55,560 --> 00:21:56,960 ‐ [explosion] ‐ [screaming] 273 00:21:56,960 --> 00:21:59,040 [gunfire] 274 00:22:06,000 --> 00:22:08,160 ‐ [gunfire] ‐ [shouting] 275 00:22:08,600 --> 00:22:10,080 [missile flying] 276 00:22:10,080 --> 00:22:12,080 ‐ [explosion] ‐ [grunts] 277 00:22:14,400 --> 00:22:16,200 [muffled voices] 278 00:22:16,200 --> 00:22:17,840 [muffled explosion] 279 00:22:17,840 --> 00:22:20,840 ‐ [panting] ‐ [muffled gunfire] 280 00:22:20,840 --> 00:22:23,200 ♪ 281 00:22:23,200 --> 00:22:25,360 ‐ [explosion] ‐ [panting] 282 00:22:27,400 --> 00:22:29,320 ‐ [gunfire] ‐ [shouting] 283 00:22:33,680 --> 00:22:37,160 ‐ [shouting in Kurdish] ‐ [gasping] 284 00:22:37,160 --> 00:22:40,160 [men shouting in Arabic] 285 00:22:42,400 --> 00:22:44,880 ‐ [gunfire] ‐ [cheering] 286 00:22:46,360 --> 00:22:49,360 [shouting in Arabic] 287 00:22:53,120 --> 00:22:55,600 [gunfire, cheering continues] 288 00:22:57,514 --> 00:22:58,976 ‐ [gunshot] ‐ [speaking Arabic] 289 00:23:03,640 --> 00:23:06,640 ‐ [gunfire] ‐ [cheering] 290 00:23:10,320 --> 00:23:11,960 Allahu akbar! 291 00:23:11,960 --> 00:23:14,440 [exclaiming] 292 00:23:18,920 --> 00:23:20,400 [shouting in Arabic] 293 00:23:24,600 --> 00:23:26,600 ♪ tense music playing ♪ 294 00:23:42,480 --> 00:23:45,480 [indistinct chatter] 295 00:23:51,080 --> 00:23:52,105 ADAR: 296 00:24:55,930 --> 00:24:57,347 SARYA: 297 00:25:12,560 --> 00:25:14,480 [ragged inhale] 298 00:25:22,440 --> 00:25:23,680 [sniffles] 299 00:26:00,840 --> 00:26:01,840 [kiss] 300 00:26:01,840 --> 00:26:04,840 ♪ 301 00:26:09,640 --> 00:26:12,640 [Kurdish chatter] 302 00:26:15,880 --> 00:26:17,880 KURDISH FIGHTER: Come on. Come on. 303 00:26:29,640 --> 00:26:31,920 LAURA: I spoke with Adar, and she agreed. 304 00:26:31,920 --> 00:26:33,680 I stay with the battalion. 305 00:26:36,440 --> 00:26:38,440 [sighs] 306 00:26:56,720 --> 00:26:59,720 [women ululating] 307 00:27:01,160 --> 00:27:04,160 [men and women chanting in Kurdish] 308 00:27:04,160 --> 00:27:07,160 ♪ 309 00:27:12,160 --> 00:27:15,160 [ululating, chanting continues] 310 00:27:16,280 --> 00:27:17,840 [shouting in Kurdish] 311 00:27:17,840 --> 00:27:20,320 [crowd repeating in Kurdish] 312 00:27:26,200 --> 00:27:28,680 [voices fading] 313 00:27:46,320 --> 00:27:48,880 RYAN: That was a nice reaction before. 314 00:27:48,880 --> 00:27:52,040 You probably saved that girl's leg. Maybe even her life. 315 00:27:52,680 --> 00:27:55,160 So, you mind telling me what you're doing here? 316 00:27:56,200 --> 00:27:58,200 ‐ I'm looking for my sister. 317 00:27:58,200 --> 00:28:00,320 Anna Habert. Shamaran. 318 00:28:01,640 --> 00:28:03,520 ‐ Never heard of her. 319 00:28:03,520 --> 00:28:04,760 You? 320 00:28:06,840 --> 00:28:08,840 ‐ I talked to a guy who knows her. 321 00:28:08,840 --> 00:28:11,400 Luke Murphy. ‐ Yeah, I know Luke. 322 00:28:11,400 --> 00:28:13,840 Got banged up a few weeks ago near Deir al‐Zor. 323 00:28:14,160 --> 00:28:16,720 ‐ Yes. He's in a hospital in Istanbul. 324 00:28:16,720 --> 00:28:18,200 Now do you believe me? 325 00:28:18,840 --> 00:28:21,680 ‐ Well the only problem is Deir al‐Zor is 200 miles away. 326 00:28:22,960 --> 00:28:24,560 So even if I do believe you, buddy, 327 00:28:24,560 --> 00:28:27,200 you're in the wrong fucking place. 328 00:28:27,200 --> 00:28:29,000 [laughs] 329 00:28:41,480 --> 00:28:44,480 [street chatter] 330 00:28:57,760 --> 00:28:59,000 [honk] 331 00:28:59,760 --> 00:29:00,760 [honking] 332 00:29:02,720 --> 00:29:03,720 [honk] 333 00:29:20,800 --> 00:29:22,800 ♪ dramatic music playing ♪ 334 00:29:22,800 --> 00:29:24,800 ♪ 335 00:29:59,960 --> 00:30:03,120 [phone ringing] 336 00:30:03,120 --> 00:30:05,320 ‐ [Velcro rips] ‐ [beep] 337 00:30:06,440 --> 00:30:08,920 WOMAN: Got a signal. ‐ [notification chimes] 338 00:30:19,240 --> 00:30:20,760 ‐ Hey, Jenny. 339 00:30:21,440 --> 00:30:23,760 Wanted to let you know that everything is under control. 340 00:30:23,760 --> 00:30:26,240 You're not answering. Really wanted to talk to you. 341 00:30:26,760 --> 00:30:30,360 I hope to have phone reception in a few days to hear your cute voice. 342 00:30:31,440 --> 00:30:33,160 Do me a favor. 343 00:30:33,160 --> 00:30:35,160 Call Dad and tell him I'm fine, will you? 344 00:30:36,680 --> 00:30:38,680 I'm hanging up now. Bye. 345 00:30:41,520 --> 00:30:42,960 ‐ Hey! 346 00:30:42,960 --> 00:30:44,880 Did you say your sister's name was Anna Habert? 347 00:30:45,720 --> 00:30:47,760 ‐ Yeah. WOODY: What the fuck? It says 348 00:30:47,760 --> 00:30:50,200 she died in a terror attack two years ago. 349 00:30:51,400 --> 00:30:53,240 ‐ Lemme see. 350 00:30:58,440 --> 00:30:59,720 I saw her here. 351 00:31:00,720 --> 00:31:02,560 ‐ You're joking. ‐ Nope. 352 00:31:03,400 --> 00:31:05,080 This is her for sure. 353 00:31:05,080 --> 00:31:06,840 She's a real killin' machine. 354 00:31:06,840 --> 00:31:09,560 You said she calls herself Shamaran? WOODY: Ryan, read the article! 355 00:31:10,640 --> 00:31:13,200 She died two years ago. RYAN: I know what I'm saying. 356 00:31:13,200 --> 00:31:16,360 I saw her, here, five months ago. 357 00:31:16,640 --> 00:31:19,640 At the academy. She hangs around with Commander Gilia. 358 00:31:20,920 --> 00:31:22,000 She's brunette now. 359 00:31:22,720 --> 00:31:25,080 Doesn't smile like this. No, sir. 360 00:31:25,520 --> 00:31:28,040 ‐ Do you know where I can find her? RYAN: Actually, 361 00:31:28,040 --> 00:31:30,240 we're meeting up with her battalion once we blow up the bridge. 362 00:31:30,240 --> 00:31:31,720 SARYA: Ryan. Enough. 363 00:31:32,760 --> 00:31:34,240 ‐ Yes, ma'am. ‐ [speaking French] 364 00:32:13,360 --> 00:32:14,600 Ryan. 365 00:32:20,680 --> 00:32:21,840 [knife clicks] 366 00:32:23,120 --> 00:32:24,120 [cord snaps] 367 00:32:29,520 --> 00:32:30,800 [dialing] 368 00:32:30,800 --> 00:32:33,800 [phone ringing] 369 00:33:15,480 --> 00:33:17,200 [static] 370 00:33:24,320 --> 00:33:27,320 ♪ 371 00:33:37,040 --> 00:33:38,070 ANTOINE: 372 00:35:13,883 --> 00:35:14,947 PHILIPPE: 373 00:36:48,040 --> 00:36:48,800 [gasps] 374 00:36:57,000 --> 00:36:58,360 [ragged inhale] 375 00:37:00,400 --> 00:37:02,680 [rumbling] 376 00:37:04,000 --> 00:37:06,360 ‐ [cuts engine] ‐ [doors open] 377 00:37:13,160 --> 00:37:16,160 ♪ 378 00:37:22,960 --> 00:37:25,640 [indistinct chatter] 379 00:37:25,640 --> 00:37:27,640 [metal rattling] 380 00:37:35,040 --> 00:37:36,073 [speaking French] 381 00:38:18,320 --> 00:38:19,880 ‐ [cocks gun] ANTOINE: Okay, okay, okay. 382 00:38:35,520 --> 00:38:36,551 SARYA: 383 00:39:13,640 --> 00:39:16,640 [children shouting] 384 00:39:16,640 --> 00:39:19,640 [men speaking Arabic] 385 00:39:24,280 --> 00:39:25,280 IYAD: [speaking Arabic] 386 00:39:58,880 --> 00:40:01,880 ‐ [gunfire] ‐ [cheering] 387 00:40:04,840 --> 00:40:07,640 [shouting, gunfire continues] 388 00:40:13,040 --> 00:40:16,040 ‐ [crowd shouting] ‐ [man on megaphone shouting] 389 00:40:17,440 --> 00:40:19,920 [indistinct chatter] 390 00:40:30,720 --> 00:40:33,720 [shouting on megaphone continues] 391 00:40:49,360 --> 00:40:52,360 [shouting continues] 392 00:41:30,000 --> 00:41:33,000 ♪