1 00:00:32,140 --> 00:00:37,030 Fjenden har fået forstærkning. Vi kan ikke holde dem tilbage! 2 00:00:37,070 --> 00:00:38,190 IS sender forstærkning. 3 00:00:38,230 --> 00:00:41,210 - Forhindrer vores dem ikke? - De er kommet forbi. 4 00:00:43,010 --> 00:00:44,150 Shahmaran? 5 00:00:45,090 --> 00:00:46,220 Hvad sker der her? 6 00:00:47,010 --> 00:00:50,150 - Forsvind. De er på vej mod dig. - Hvor er de henne? 7 00:00:50,190 --> 00:00:54,160 400 meter væk, langs vejen. Du kan ikke blive stående. 8 00:00:56,000 --> 00:01:01,220 Alle enheder: Træk jer tilbage. Jeg kan ikke nå frem til jer. 9 00:01:02,010 --> 00:01:07,180 Vi ses i al-Bab. Til hovedkvarteret! 10 00:01:07,220 --> 00:01:13,040 Hun tager af sted mod mødestedet. Vi henter hende der. Skynd dig! 11 00:01:50,220 --> 00:01:52,230 Det er ikke mere, du kan gøre. 12 00:01:53,020 --> 00:01:57,090 Vi kan nå hende, men vi må køre seks kilometer gennem IS-land. 13 00:01:57,130 --> 00:02:01,000 Hvis vi møder patruljer eller vejspærringer, må vi vende om. 14 00:02:01,040 --> 00:02:03,210 Sådan lyder vores ordrer. Kom nu! 15 00:02:23,180 --> 00:02:27,020 Nasser! Nasser! 16 00:02:30,080 --> 00:02:32,020 Har du det godt? 17 00:02:33,240 --> 00:02:36,050 Giv mig det der. 18 00:02:38,160 --> 00:02:45,160 - Hvordan går det? Er du skadet? - Det er okay. Jeg har det fint. 19 00:02:45,200 --> 00:02:47,220 Hvor er Iyad? 20 00:02:48,010 --> 00:02:49,210 Hvor er han? 21 00:02:51,170 --> 00:02:55,170 - Er han skadet? Hvad skete der? - Han er bagi. 22 00:03:30,130 --> 00:03:37,010 Allah er størst! Allah er størst! 23 00:03:44,160 --> 00:03:46,060 Allah er størst. 24 00:03:51,230 --> 00:03:54,000 Allah er størst ... 25 00:03:55,220 --> 00:04:00,060 Allah er størst! Allah er størst! 26 00:04:00,100 --> 00:04:05,210 Allah er størst! Allah er størst! 27 00:04:15,050 --> 00:04:16,230 Tag det her hus. 28 00:04:21,240 --> 00:04:24,220 Kør direkte til Qamishli. Vi venter på hende her. 29 00:04:54,230 --> 00:04:57,180 Her, drik lidt. Det varmer. 30 00:05:00,070 --> 00:05:04,070 Tak. Stadig ingen nyheder? 31 00:05:09,010 --> 00:05:13,150 Hun bruger ikke radioen, før hun er her. Det er for farligt. 32 00:05:14,170 --> 00:05:19,160 Vi kan vente til morgengry. Og så må vi tage af sted. 33 00:05:20,190 --> 00:05:22,070 Forstået. 34 00:05:29,010 --> 00:05:31,210 Hun virkede så rolig, da hun slog dem ihjel. 35 00:05:33,150 --> 00:05:35,230 På nært hold, med et skud i hovedet ... 36 00:05:37,050 --> 00:05:41,140 Når vi kan, tager vi dem som fanger. Når det ikke går ... 37 00:05:43,210 --> 00:05:45,100 Jeg ved det godt. 38 00:05:53,130 --> 00:05:54,210 Du ... 39 00:05:57,110 --> 00:05:59,010 Bare rolig. 40 00:06:18,120 --> 00:06:21,210 - Hvordan føles det? - Bare en hjernerystelse. 41 00:06:26,010 --> 00:06:27,190 Så du Iyad? 42 00:06:30,070 --> 00:06:32,200 Han er en martyr nu. 43 00:06:32,240 --> 00:06:37,200 Hør her, hold op. Vær glad. 44 00:06:37,240 --> 00:06:40,130 Det har altid været vores mål, ikke? 45 00:07:18,230 --> 00:07:20,120 Vi må af sted. 46 00:07:21,150 --> 00:07:25,000 De har sat en vejspærring op i retning af Qamishli. 47 00:07:25,040 --> 00:07:27,120 Vi fortsætter til fods via ravinen. 48 00:07:33,020 --> 00:07:34,180 Jeg bliver her. 49 00:07:38,170 --> 00:07:40,050 Okay. 50 00:07:41,200 --> 00:07:45,180 Det er ikke nogen god idé, men jeg kan næppe få dig til at ændre mening. 51 00:07:47,110 --> 00:07:51,100 Her er du tryg, men hvis de kommer her, så flygt. Også uden din søster. 52 00:07:52,190 --> 00:07:54,140 Det skal jeg nok. Bare rolig. 53 00:08:06,180 --> 00:08:12,090 Jeg burde have fortalt, at din søster lever. Undskyld. 54 00:08:14,180 --> 00:08:18,230 Det gør ikke noget. Jeg forstår det godt. Jeg mener det. 55 00:09:08,060 --> 00:09:10,120 Hvad skete der derude, Nas? 56 00:09:11,120 --> 00:09:15,120 Det var et baghold. De angreb os med et missil. 57 00:09:17,060 --> 00:09:19,100 Sikke nogle vantro sataner. 58 00:09:21,140 --> 00:09:26,110 - Du var heldig denne gang. - Ja. 59 00:09:32,040 --> 00:09:37,060 Det, som jeg ikke forstår ... 60 00:09:38,080 --> 00:09:42,050 ... er, hvorfor du bestemte dig for at følges med libyeren. 61 00:09:46,100 --> 00:09:50,130 - Abu Reda insisterede ... - Nå, det gjorde han? 62 00:09:50,170 --> 00:09:52,130 - Ja. - Hold kæft! 63 00:09:52,170 --> 00:09:57,190 Jeg ved, du lyver! Jeg har givet dig chancen for at fortælle sandheden. 64 00:10:02,160 --> 00:10:06,080 Du efterlod din jakke i bilen. Jeg fandt den her. 65 00:10:07,080 --> 00:10:09,040 Hvad er det for noget? 66 00:10:15,010 --> 00:10:16,220 Lyv ikke for mig. 67 00:10:23,020 --> 00:10:27,090 Broder, jeg sværger på - 68 00:10:27,130 --> 00:10:30,110 - at det ikke var meningen, at Iyad skulle være der. 69 00:10:30,150 --> 00:10:35,220 Jeg forsøgte at passe på ham. Skiderikken løj for mig! 70 00:10:36,010 --> 00:10:37,140 - Hvem løj? - Han løj! 71 00:10:37,180 --> 00:10:40,130 - Hvem løj? - Den skide israeler! Mossad. 72 00:10:40,170 --> 00:10:42,110 Hvad fanden snakker du om? 73 00:10:42,150 --> 00:10:45,130 Din forbandede forræder! 74 00:11:10,020 --> 00:11:16,200 Gør det ... Kom nu. Skyd. 75 00:11:22,100 --> 00:11:28,110 Du er faret vild, Nasser. Du er faret vild. 76 00:11:59,180 --> 00:12:03,210 - Er I stadig i al-Bab? - Ja. Hvor er du? 77 00:12:04,000 --> 00:12:07,090 I den anden ende af byen. Lad mig tale med Sarya. 78 00:12:07,130 --> 00:12:10,180 De kørte ud for en time siden. Jeg er alene tilbage her. 79 00:12:11,220 --> 00:12:15,100 Gå mod bjergene, lige vestpå. Vi ses der. 80 00:12:15,140 --> 00:12:16,240 Okay. 81 00:12:29,130 --> 00:12:34,030 Er du vanvittig? Hvorfor fulgte du ikke med de andre? 82 00:12:35,070 --> 00:12:36,230 Kom, vi må bevæge os. 83 00:12:43,060 --> 00:12:48,000 Du fik ordre til at tage med Sarya. Jeg klarer mig. 84 00:12:50,010 --> 00:12:54,010 Virkelig? Det lader ikke til, at du tænker over, at du måske dør. 85 00:12:54,050 --> 00:12:58,050 Jeg længes ikke efter at dø, tro mig, men det kan ske. 86 00:13:00,160 --> 00:13:05,020 Hvad gør du, når det er overstået? Går tilbage til et normalt liv? 87 00:13:06,110 --> 00:13:07,190 Er det dét, du vil? 88 00:13:07,230 --> 00:13:13,040 Hvad håber du på? At jeg tager en ny fyr med til familiemiddagene? 89 00:13:13,080 --> 00:13:15,240 Med dig, Sarya og jeres baby? 90 00:13:16,030 --> 00:13:18,020 Ja, det er præcis det, jeg vil. 91 00:13:18,060 --> 00:13:21,150 Det vil aldrig ske. I hvert fald ikke for mig og Sarya. 92 00:13:21,190 --> 00:13:26,000 Hvornår blev du sådan her? Nød du at slå dem ihjel? 93 00:13:26,040 --> 00:13:29,130 Hundredvis af mennesker er døde på grund af den der libyer. 94 00:13:29,170 --> 00:13:32,130 Hvis han kunne, ville han have dræbt flere tusind. 95 00:13:32,170 --> 00:13:37,190 Jeg er stolt over, at jeg skød ham. De andre var heller intet problem. 96 00:13:37,230 --> 00:13:40,100 Tog du mig med for at bevise noget? 97 00:13:45,010 --> 00:13:47,150 Jeg har ikke noget at bevise. 98 00:13:47,190 --> 00:13:50,050 Du leder efter en, der ikke findes mere. 99 00:13:50,090 --> 00:13:52,040 Hvorfor ... 100 00:13:55,010 --> 00:13:56,200 Følg efter mig, men vær stille! 101 00:13:59,050 --> 00:14:00,190 Vær forsigtig. Ikke en lyd! 102 00:15:00,170 --> 00:15:05,010 - Stop, skyd ikke! - Det var en IS-patrulje. 103 00:15:05,050 --> 00:15:07,140 - Hvad er der sket? - Hun er skudt i maven. 104 00:15:07,180 --> 00:15:11,090 - Hvor længe har hun blødt? - Ti minutter. 105 00:15:14,130 --> 00:15:18,170 Det virker som en luftlomme, der trykker på lungerne. 106 00:15:23,070 --> 00:15:25,120 Er I klar? Nu! 107 00:15:26,230 --> 00:15:28,180 Det ordner sig. 108 00:15:30,030 --> 00:15:35,010 Sarya, kan du høre mig? Du skal tømme lungerne for luft. 109 00:15:35,050 --> 00:15:37,100 Jeg tæller til tre. Du må ikke indånde. 110 00:15:37,140 --> 00:15:40,180 Er du klar? Det gør ondt, men du har intet valg. 111 00:15:42,100 --> 00:15:44,110 Er du klar? 112 00:15:44,150 --> 00:15:48,100 Vær stærk. En, to, tre. 113 00:15:49,200 --> 00:15:52,190 Fortsæt. Der er luft tilbage. 114 00:16:35,200 --> 00:16:38,010 Sheik Abu Yasser spørger efter dig. 115 00:17:34,000 --> 00:17:37,130 Fred og velsignelser være med dig. 116 00:17:53,090 --> 00:17:54,210 Sid ned. 117 00:18:03,220 --> 00:18:08,160 Kære brødre, jeg ved, hvordan det føles. 118 00:18:11,060 --> 00:18:16,190 Mange af mine venner er martyrer. Det er ikke let. 119 00:18:18,000 --> 00:18:20,220 Broder Abu Saif, Allah være ham nådig - 120 00:18:21,220 --> 00:18:26,200 - var jeres ven, så jeg lader jer bestemme. 121 00:18:28,200 --> 00:18:33,150 Skal hans navn publiceres som en af Islamisk Stats helte? 122 00:18:35,060 --> 00:18:39,130 Personligt synes jeg, vi bør vente. 123 00:18:40,170 --> 00:18:43,110 Vi vil ikke også eksponere jer. 124 00:18:49,180 --> 00:18:54,150 Som du vil, min sheik. Vi følger dig. 125 00:18:59,040 --> 00:19:02,240 Kom så, mine brødre. Vi har ventet i 40 år. 126 00:19:03,030 --> 00:19:07,050 Denne gang er sejren vor. 127 00:19:08,100 --> 00:19:10,020 I kan gå. 128 00:19:13,000 --> 00:19:14,100 Min sheik ... 129 00:19:22,230 --> 00:19:24,200 Iyads enke ... 130 00:19:29,230 --> 00:19:31,180 Jeg vil giftes med hende. 131 00:19:32,200 --> 00:19:35,220 Jeg vil tage mig af hende for ham. 132 00:19:37,210 --> 00:19:39,210 Jeg har intet at indvende. 133 00:19:42,180 --> 00:19:46,120 Hvad angår min søn, har jeg ændret mening. 134 00:19:48,070 --> 00:19:49,180 Jeg vil ikke have ham her. 135 00:19:51,110 --> 00:19:54,020 Jeg vil fokusere på den hellige krig. 136 00:19:54,060 --> 00:19:58,060 Jeg ville blive distraheret af at have min søn her. 137 00:20:06,030 --> 00:20:07,140 Var der andet? 138 00:20:16,090 --> 00:20:18,130 Tak, min sheik. 139 00:20:58,010 --> 00:20:59,200 Jeg troede, du ville angive mig. 140 00:21:05,040 --> 00:21:07,080 Hvorfor gjorde du det mod os? 141 00:21:13,140 --> 00:21:16,020 Se det her sted. Det er ikke islam. 142 00:21:16,060 --> 00:21:21,030 Vi har talt om det her. Det er en overgangsfase, det ved du. 143 00:21:28,060 --> 00:21:32,050 Hvornår begyndte det? Inden vi kom hertil? 144 00:21:36,020 --> 00:21:37,100 Ja. 145 00:21:39,130 --> 00:21:46,070 Vi tilgav dig. Vi lukkede dig ind igen. 146 00:21:51,020 --> 00:21:52,230 Så hvad gør vi nu? 147 00:21:56,050 --> 00:21:58,020 Hvad sker der nu? 148 00:22:00,200 --> 00:22:03,170 Jeg bad Allah om at vise mig vejen. 149 00:22:08,010 --> 00:22:13,020 Han viste mig, at vi stadig er brødre. 150 00:22:14,200 --> 00:22:16,050 Hvorfor det? 151 00:22:16,090 --> 00:22:21,010 Det handler ikke om kalifatet længere. Det handler om os. 152 00:22:22,020 --> 00:22:26,130 Det handler om dig, mig og Iyad. 153 00:22:26,170 --> 00:22:30,200 Det eneste, han ville, var at redde din sjæl fra at brænde i helvede. 154 00:22:30,240 --> 00:22:35,220 - Det er for sent at redde mig. - Nej, nej. 155 00:22:37,170 --> 00:22:41,040 Hvor befinder jødernes spion sig lige nu? 156 00:22:43,010 --> 00:22:48,020 - Hvad? - Den jødiske spion. Hvor er han? 157 00:22:48,060 --> 00:22:50,190 Han er her stadig, i Syrien. 158 00:22:50,230 --> 00:22:57,010 Så er han en gave fra Allah. Han skal bøde for det, han har gjort. 159 00:22:58,020 --> 00:22:59,230 - Vær glad, broder. - Ja ... 160 00:23:00,020 --> 00:23:04,040 I dag kommer du til paradiset og kan møde Iyad. 161 00:23:05,180 --> 00:23:08,160 Det er sådan, vi kan redde din sjæl. 162 00:23:12,130 --> 00:23:14,080 Du vil blive frelst. 163 00:23:33,170 --> 00:23:36,080 Hendes tilstand er meget alvorlig, desværre. 164 00:23:36,120 --> 00:23:42,060 Kuglen ramte en knogle, og en splint har punkteret den venstre lunge. 165 00:23:42,100 --> 00:23:47,130 Uden operation er det et spørgsmål om tid, før lungerne kollapser. 166 00:23:47,170 --> 00:23:49,220 Hvorfor opereres hun så ikke? 167 00:23:50,010 --> 00:23:52,170 Vi behøver en særlig maskine, en såkaldt ECMO. 168 00:23:52,210 --> 00:23:57,180 Se jer omkring. Vi har ikke engang medicin nok. 169 00:23:57,220 --> 00:24:00,000 Sådan en maskine fås ikke i Syrien. 170 00:24:00,040 --> 00:24:03,140 Hvor er der en? Måske i Irak? 171 00:24:03,180 --> 00:24:08,020 Måske, men lige meget. Vi mangler udstyr til at flytte hende. 172 00:24:08,060 --> 00:24:12,230 Hun ville ikke overleve rejsen. Nu må I have mig undskyldt. 173 00:24:42,090 --> 00:24:45,040 - Hvad laver du her? - Jeg må tale med Gilia. 174 00:24:45,080 --> 00:24:49,230 Vi er midt i et møde. 175 00:24:50,020 --> 00:24:52,040 Vi fortsætter senere. 176 00:24:52,080 --> 00:24:57,040 Kammerat, undskyld, jeg forstyrrer. Vi må hjælpe Sarya. 177 00:24:57,080 --> 00:24:59,180 Vi må tage hende til et bedre hospital. 178 00:25:03,090 --> 00:25:07,010 Tror du, Sarya fortryder det liv, hun valgte? 179 00:25:08,230 --> 00:25:14,080 Hun kæmpede for dem, hun elskede. Hendes liv havde en mening. 180 00:25:15,180 --> 00:25:20,020 Tag tilbage til hospitalet. Sid ved siden af hende. 181 00:25:21,160 --> 00:25:24,070 Vær hos hende, når hun forlader denne verden. 182 00:25:25,240 --> 00:25:31,200 Sørg ikke. Hyld kærligheden og venskabet, vi delte med hende. 183 00:25:36,180 --> 00:25:38,010 Antoine? 184 00:25:38,050 --> 00:25:43,180 Hvad vil du? Er det Anna eller Shahmaran, jeg taler med? 185 00:25:45,020 --> 00:25:47,160 Jeg ved ikke, om min søster er helt væk... 186 00:25:49,090 --> 00:25:54,150 Men det er din empati. Sarya er døende, og alle er ligeglade. 187 00:25:57,040 --> 00:26:01,110 Hvad prøver du at sige? Skal vi foregive, at krigen ikke findes? 188 00:26:04,160 --> 00:26:07,070 Du sagde, du kom her på grund af noget, du gjorde. 189 00:26:10,110 --> 00:26:14,070 Du mente ikke dét, du gjorde mod os. Det har du ikke sagt undskyld for. 190 00:26:15,140 --> 00:26:19,100 Kan du føle anger? Føler du nogen skyld? 191 00:26:19,140 --> 00:26:22,090 Er du ked af det, som du lod bag dig? 192 00:26:27,090 --> 00:26:29,020 Jeg vidste det. 193 00:27:25,010 --> 00:27:26,160 Må jeg sætte mig? 194 00:28:33,210 --> 00:28:39,020 - Du har ikke ændret mening. - Jeg vil gøre det fornødne. 195 00:28:42,200 --> 00:28:46,220 En høj fyr. Fire livvagter. 196 00:28:47,010 --> 00:28:51,020 Ja. Jeg krammer ham, så ved du, det er ham. 197 00:28:52,170 --> 00:28:54,230 Det bliver signalet for at åbne ild. 198 00:29:10,110 --> 00:29:12,060 Held og lykke, broder. 199 00:31:15,200 --> 00:31:18,000 Bliv stående! 200 00:31:18,040 --> 00:31:22,210 Læg geværet på jorden. Langsomt. 201 00:31:34,020 --> 00:31:38,040 - Tag tøjet af. - Hvad helvede? 202 00:31:38,080 --> 00:31:43,140 Det er Stanleys ordrer. Tag det venligst af. 203 00:31:47,180 --> 00:31:50,200 - Hvor er han? - Smid tøjet! 204 00:32:21,140 --> 00:32:23,050 Tag det hele af. 205 00:32:59,110 --> 00:33:01,000 Klæd dig på. 206 00:33:19,140 --> 00:33:21,060 Gå. 207 00:33:33,000 --> 00:33:34,090 Nej ... 208 00:34:05,110 --> 00:34:07,030 Den skiderik. 209 00:34:29,140 --> 00:34:32,080 Hvad helvede, Stanley? Hvad er det for noget? 210 00:34:32,120 --> 00:34:37,020 Slip mig. Fingrene væk! Nå? 211 00:34:39,100 --> 00:34:44,060 Jeg må spørge dig, Nasser. Er du blevet afsløret? 212 00:34:46,150 --> 00:34:49,040 Din koran er blevet manipuleret. 213 00:34:50,080 --> 00:34:51,180 Nogen prøvede at åbne den. 214 00:34:52,240 --> 00:34:55,190 Jeg spørger en gang til. 215 00:34:56,230 --> 00:34:59,120 Er du blevet afsløret? 216 00:35:07,020 --> 00:35:10,170 Jeg havde den på mig, da libyeren blev dræbt. 217 00:35:10,210 --> 00:35:13,170 Eksplosionen kastede den op i luften, og den fik stød. 218 00:35:13,210 --> 00:35:17,190 Hvad lavede du der? Jeg sagde jo, du skulle ikke med. 219 00:35:17,230 --> 00:35:20,070 Jeg tog derhen for at hente Iyad. 220 00:35:25,040 --> 00:35:29,240 - Han er død. - Åh, pokkers også. 221 00:35:34,130 --> 00:35:39,000 Jeg vidste, at der var dødsofre, men ikke, han var et af dem. 222 00:35:39,040 --> 00:35:42,130 - Jeg er ked af det. - Er du ked af det? 223 00:35:43,160 --> 00:35:48,030 Var det derfor, jeg blev visiteret af dine folk? 224 00:35:48,070 --> 00:35:50,040 Det er heldigt for dig, de er her. 225 00:35:50,080 --> 00:35:52,110 Ellers havde jeg dræbt dig, her og nu. 226 00:35:52,150 --> 00:35:56,190 Tag det roligt. 227 00:35:58,170 --> 00:36:00,090 Hvad skete der? 228 00:36:04,120 --> 00:36:06,220 Jeg forsøgte at redde ham. 229 00:36:09,020 --> 00:36:11,060 Jeg troede, jeg kunne gøre det. 230 00:36:14,040 --> 00:36:15,170 Kom her. 231 00:36:17,140 --> 00:36:19,200 Bebrejd ikke dig selv. 232 00:36:22,210 --> 00:36:27,100 Du er ikke ansvarlig for andre menneskers beslutning. 233 00:36:27,140 --> 00:36:29,000 Ja, ja ... 234 00:36:32,090 --> 00:36:37,030 Libyeren er død. Jeg gav ham til dig, ikke sandt? 235 00:36:37,070 --> 00:36:39,030 Må jeg slippe nu? 236 00:36:40,200 --> 00:36:44,000 - Ikke endnu. - Jeg beder dig. 237 00:36:47,050 --> 00:36:49,010 Ikke når du er så tæt på. 238 00:36:54,160 --> 00:36:56,040 Okay. 239 00:36:57,100 --> 00:36:59,100 Hvor længe varer det? 240 00:37:00,170 --> 00:37:02,140 Hvad er din skide plan? 241 00:37:03,150 --> 00:37:07,100 Følg med. 242 00:37:12,100 --> 00:37:13,180 Kom nu! 243 00:37:28,070 --> 00:37:32,230 Jeg kan ikke blive i Syrien længere. Jeg behøves derhjemme. 244 00:37:33,020 --> 00:37:35,200 Lad mig præsentere din nye kontaktperson. 245 00:37:35,240 --> 00:37:41,100 Det her er Sophie. Sophie, det her er Nasser Yassin. 246 00:37:42,240 --> 00:37:47,070 Stanley har talt godt om dig. Det er en ære at arbejde med dig. 247 00:37:49,190 --> 00:37:54,130 Jeg kommer tilbage, men Sophie klarer den løbende kommunikation. 248 00:37:54,170 --> 00:38:00,140 Hun er en af de bedste. Hun kan området udenad. 249 00:38:00,180 --> 00:38:04,020 Skal vi gennemgå kommunikationsprotokollen? 250 00:38:06,160 --> 00:38:07,240 Ja. 251 00:39:00,180 --> 00:39:03,110 Ambulancen er på vej til Qamishli. 252 00:39:03,150 --> 00:39:08,060 - Jeg har anstrengt mig for din bror. - Tak. 253 00:39:08,100 --> 00:39:11,230 Jeg vil fastslå noget klart, Anna. 254 00:39:13,000 --> 00:39:16,080 Denne gang er du med os hele vejen. 255 00:39:16,120 --> 00:39:19,220 Hvis du beslutter dig for at stoppe - 256 00:39:20,010 --> 00:39:25,060 - er jeg sikker på, at der er en del ubehagelige konsekvenser. 257 00:39:25,100 --> 00:39:30,010 Det kommer ikke til at ske. Jeg følger vores aftale. 258 00:39:32,050 --> 00:39:33,130 En ting til! 259 00:39:34,160 --> 00:39:36,190 Jeg er glad for, du er tilbage. 260 00:39:56,070 --> 00:39:58,040 Ud af bilen, Nasser! 261 00:39:58,080 --> 00:39:59,170 - Vent. - Ud med dig! 262 00:39:59,210 --> 00:40:03,040 Sænk geværet. Lyt til mig. Han vidste det allerede! 263 00:40:03,080 --> 00:40:06,130 - Du lyver! - Han vidste, nogen rørte min koran. 264 00:40:06,170 --> 00:40:08,150 - Du advarede ham. - Læg geværet. 265 00:40:08,190 --> 00:40:12,080 Du skulle absolut advare ham. Du har forrådt os en sidste gang. 266 00:40:12,120 --> 00:40:15,190 Det ville jeg aldrig gøre. Han forlader Syrien. 267 00:40:15,230 --> 00:40:17,200 - Ned på knæ. - Gør ikke det her. 268 00:40:17,240 --> 00:40:22,140 Ned på knæ, din skiderik! Ned på knæ. 269 00:40:50,020 --> 00:40:52,050 Bed med mig. 270 00:40:53,120 --> 00:40:55,110 Sura 114. 271 00:41:01,020 --> 00:41:04,020 "I Guds, den Nåderiges, den Barmhjertiges navn!" 272 00:41:05,050 --> 00:41:08,050 "Jeg søger beskyttelse hos menneskenes Herre." 273 00:41:10,150 --> 00:41:12,100 "Hos menneskenes konge ... 274 00:41:13,110 --> 00:41:15,160 ... menneskenes Gud ... 275 00:41:19,090 --> 00:41:23,080 ... mod det onde, som den forræderiske frister ... 276 00:41:23,120 --> 00:41:28,060 ... hvisker i menneskenes hjerter ... 277 00:41:28,100 --> 00:41:31,060 ... gennem usynlige væsner og menneskene." 278 00:41:36,170 --> 00:41:38,240 Den hviskende djævel? 279 00:41:41,020 --> 00:41:43,030 Den hviskende djævel? 280 00:41:44,220 --> 00:41:47,020 Han hedder Stanley. 281 00:41:48,240 --> 00:41:54,050 Jeg slår ham ihjel, hvad der end sker. 282 00:41:57,150 --> 00:42:00,160 En fransk kvinde bliver her som hans afløser. 283 00:42:05,030 --> 00:42:07,120 Vi kan bruge hende til at få fat i ham. 284 00:42:09,030 --> 00:42:11,050 Så dræber vi dem begge. 285 00:42:20,010 --> 00:42:21,220 Det er dig og mig, broder. 286 00:42:42,230 --> 00:42:47,100 - Gå lidt udenfor. - Hvad? 287 00:42:47,140 --> 00:42:50,170 - Vi tager nogle prøver. - Hvorfor? 288 00:42:50,210 --> 00:42:52,240 Så flyttes hun til et andet hospital. 289 00:42:53,030 --> 00:42:56,050 - Hvilket andet hospital? - Vent derude! 290 00:43:08,190 --> 00:43:11,180 Sarya skal flyttes. De vil ikke sige mere. 291 00:43:11,220 --> 00:43:14,210 - En ambulance får hende til Tyrkiet. - Tyrkiet? 292 00:43:15,000 --> 00:43:17,200 Hun anholdes ikke. Papirarbejdet er klaret. 293 00:43:18,220 --> 00:43:21,110 Hun sendes hjem til Frankrig for at få hjælp. 294 00:43:23,040 --> 00:43:27,110 Vidste du det? Er det dig, der har ordnet det hele? 295 00:43:30,140 --> 00:43:34,050 Du må gå. Du tager det samme fly som hende. 296 00:43:36,080 --> 00:43:38,080 Kommer du tilbage ... 297 00:43:39,140 --> 00:43:41,160 ... eller siger noget ... 298 00:43:41,200 --> 00:43:45,160 Hvis nogen finder ud af, jeg stadig lever, udsætter du alle for fare. 299 00:43:45,200 --> 00:43:48,000 Far, mor, dig selv og mig. Os alle. 300 00:43:50,220 --> 00:43:52,190 Så vi ses ... 301 00:43:54,210 --> 00:43:56,120 ... aldrig mere? 302 00:43:59,030 --> 00:44:02,060 Jeg vil ikke kunne flygte. 303 00:44:02,100 --> 00:44:04,230 Jeg behøver ikke gemme mig for dig længere. 304 00:44:19,130 --> 00:44:21,100 Jeg elsker dig, Anna. 305 00:44:25,130 --> 00:44:27,190 Jeg elsker også dig, min bror. 306 00:44:30,130 --> 00:44:32,130 Kom så, af sted med dig! 307 00:45:03,060 --> 00:45:05,100 Madame og monsieur Habert? Følg med mig. 308 00:45:25,110 --> 00:45:26,190 Antoine! 309 00:45:32,170 --> 00:45:35,030 Hvordan går det? Er du uskadt? 310 00:45:35,070 --> 00:45:39,080 - Vi har været så urolige. - Bare rolig. Jeg har det fint. 311 00:45:39,120 --> 00:45:41,080 Undskyld for alt, hvad I har lidt. 312 00:45:46,120 --> 00:45:50,120 - Jeg må følge med hende. - Monsieur Habert, vi må tale sammen. 313 00:45:51,140 --> 00:45:53,230 - Han kom lige. - Jeg tager med ambulancen. 314 00:45:54,020 --> 00:45:55,170 Sikkerhedstjenesten venter. 315 00:46:04,030 --> 00:46:05,220 Vent! 316 00:46:07,170 --> 00:46:12,020 Fandt du hende? Fandt du pigen på videoen? 317 00:46:16,120 --> 00:46:18,000 Ja. 318 00:46:22,140 --> 00:46:24,130 Det var ikke hende, mor. 319 00:46:26,000 --> 00:46:27,190 Anna er død. 320 00:47:18,020 --> 00:47:21,020 Tekster: Peter Buhl www.sdimedia.com