1 00:00:05,180 --> 00:00:07,170 Jeg bliver her. 2 00:00:10,130 --> 00:00:12,200 Jeg har bestemt mig for det. 3 00:00:17,110 --> 00:00:19,200 Lorraine, sig noget. 4 00:00:21,120 --> 00:00:24,080 Hvad vil du have, jeg skal sige? 5 00:00:25,220 --> 00:00:29,030 Jeg forstår ikke. Er du blevet vanvittig? 6 00:00:31,200 --> 00:00:34,090 Jeg elsker dig. Det ønsker jeg, du skal vide. 7 00:00:34,130 --> 00:00:38,200 Nej! Sig ikke, at du elsker mig. Det har du ingen ret til at gøre. 8 00:00:41,140 --> 00:00:44,020 Jeg troede, det var en slags krise. 9 00:00:44,060 --> 00:00:46,180 At du mente, du ville finde din søster - 10 00:00:46,220 --> 00:00:50,060 - og at når du kom tilbage, ville alt ordne sig. 11 00:00:52,120 --> 00:00:54,150 Jeg kan ikke vende tilbage. 12 00:00:56,100 --> 00:00:58,150 Ikke efter alt det, jeg har set her. 13 00:01:00,160 --> 00:01:02,150 Ikke efter det, jeg har gjort. 14 00:01:03,220 --> 00:01:05,200 Hvad har du gjort? 15 00:01:12,170 --> 00:01:16,080 Jeg beder dig ikke vende tilbage for min skyld. 16 00:01:16,120 --> 00:01:21,050 Gør det for dine forældres skyld. De har allerede mistet deres datter. 17 00:01:29,000 --> 00:01:30,080 Farvel! 18 00:02:08,120 --> 00:02:12,080 Bedstemor medbragte den fra sin pilgrimsfærd. 19 00:02:12,120 --> 00:02:14,110 Jin, jiyan, azadi. 20 00:02:34,090 --> 00:02:36,230 - Er du der? - Jeg kan lide vejret. 21 00:02:37,020 --> 00:02:40,010 Lyv ikke. Du elsker at slås. 22 00:02:40,050 --> 00:02:42,150 - Alt i orden? - Ja. 23 00:03:08,010 --> 00:03:13,100 Hvorfor er du her? Skrid! 24 00:03:14,120 --> 00:03:16,070 - Anna ... - Du må ikke blive her! 25 00:03:16,110 --> 00:03:19,010 Du skal hjem! Omgående! 26 00:03:20,070 --> 00:03:24,040 Jeg kom for din skyld. Jeg så dig i videoen. Jeg vidste, det var dig. 27 00:03:24,080 --> 00:03:26,230 Du kan ikke blive her, sagde jeg. 28 00:03:27,020 --> 00:03:30,110 Du har intet at gøre her. Tag dine ting og forsvind! 29 00:03:30,150 --> 00:03:34,020 Jeg ville ikke have dig her. Jeg ville ikke have, du fandt mig. 30 00:03:34,060 --> 00:03:36,130 Vidste du, jeg ledte efter dig? 31 00:03:36,170 --> 00:03:39,230 Tag hjem, og du må ikke fortælle nogen om mig. 32 00:03:40,020 --> 00:03:44,080 Vidste du, jeg var her, og ville have, jeg skulle tro, at du var død? 33 00:03:44,120 --> 00:03:46,140 Jeg har dræbt en mand! Jeg forlod alt! 34 00:03:46,180 --> 00:03:51,030 Det her handler ikke om dig, Antoine! Vi bad dig ikke komme her. 35 00:03:53,110 --> 00:03:57,070 Hvordan kunne du gøre det mod mig? Hader du os så meget? 36 00:04:01,020 --> 00:04:02,200 Ti stille! 37 00:04:38,170 --> 00:04:42,140 Ingen må vide det. Ikke engang vores forældre. 38 00:04:43,220 --> 00:04:46,150 Hvordan havnede du her? 39 00:04:46,190 --> 00:04:49,230 Alt, hvad du har set, må du holde mund om. 40 00:04:50,020 --> 00:04:52,050 Du må ikke fortælle det til nogen. 41 00:04:53,200 --> 00:04:57,120 Det går ikke. Jeg må fortælle dem det en gang. 42 00:04:58,240 --> 00:05:01,100 Kun hvis jeg dør, ellers ikke. 43 00:05:06,010 --> 00:05:07,150 Okay. 44 00:05:09,090 --> 00:05:12,100 Jeg siger intet uden din accept. 45 00:05:15,140 --> 00:05:18,030 Men brevet, du efterlod, din død ... 46 00:05:19,050 --> 00:05:22,000 Liget, de fandt. Dna-prøverne ... 47 00:05:25,050 --> 00:05:28,020 Vi behøver ikke fortælle alt. 48 00:05:30,090 --> 00:05:33,200 - Hvad gør vi nu? - Det ved jeg ikke. 49 00:05:36,100 --> 00:05:41,050 Vil du blive? Vil du blive dræbt? 50 00:05:41,090 --> 00:05:44,070 Du er voksen. Du bestemmer selv. 51 00:05:44,110 --> 00:05:49,030 Men det her er en hær. Du tager derhen, hvor du bliver beordret. 52 00:05:49,070 --> 00:05:51,120 Og det er ikke sikkert, du er med mig. 53 00:05:53,170 --> 00:05:55,070 Jeg ved det. 54 00:05:57,100 --> 00:06:00,150 I øjeblikket er jeg bare glad for at have fundet dig. 55 00:06:31,020 --> 00:06:34,180 Det er utroligt, at vi måtte følge med dig. 56 00:06:35,190 --> 00:06:40,190 Den islamiske stats hovedstad! Kan du lide det? 57 00:06:44,150 --> 00:06:48,030 Det er den sorte dør. 58 00:06:53,020 --> 00:06:57,080 Her bor jeg og Paul. Iyad, I bor ovenpå. 59 00:06:57,120 --> 00:07:02,010 - Hvornår tager vi til kontoret? - Giv mig et par minutter. 60 00:07:31,010 --> 00:07:33,160 Tre skide timer for at komme hertil! 61 00:07:34,170 --> 00:07:37,100 Er det fjerde gang i denne uge? Femte? 62 00:07:37,140 --> 00:07:39,180 Og du bor lige omkring hjørnet! 63 00:07:39,220 --> 00:07:42,190 Tog det så lang tid for dig at gå herhen? 64 00:07:43,220 --> 00:07:46,000 Du sidder bare der. 65 00:07:47,060 --> 00:07:49,080 Det er alligevel ikke godt for dig. 66 00:07:59,220 --> 00:08:01,200 Du holder kæft! 67 00:08:10,070 --> 00:08:12,180 Er du her for at godte dig? 68 00:08:12,220 --> 00:08:16,050 Nej, jeg kom for at møde dig. 69 00:08:18,230 --> 00:08:20,060 Nu har du gjort det. 70 00:08:22,220 --> 00:08:25,040 Følg med os til moskeen. 71 00:08:28,010 --> 00:08:34,000 - Jeg har sent fri hver dag. - Kom efter arbejde. 72 00:08:36,060 --> 00:08:42,150 Hvad drejer det sig om? Hvorfor kom du her? 73 00:09:47,150 --> 00:09:49,050 Alt i orden? 74 00:09:50,240 --> 00:09:53,230 Så han blev fyret fra hæren. Og hvad så? 75 00:09:57,160 --> 00:10:00,050 Skal vi bare tage ham tilbage? 76 00:10:01,060 --> 00:10:05,000 - Den køber jeg ikke. - Han er her. Det er dét, der tæller. 77 00:10:05,040 --> 00:10:08,110 Har du glemt, hvad du sagde, da han ville hverves? 78 00:10:08,150 --> 00:10:10,020 Du bønfaldt ham. 79 00:10:11,050 --> 00:10:15,000 Du bønfaldt ham om ikke at gøre det. Vi sagde, hvad der ville ske. 80 00:10:15,040 --> 00:10:18,020 I stedet ville han vise, at han er "god" muslim. 81 00:10:18,060 --> 00:10:21,130 Han ville blive deres favoritmuslim, en skide vantro. 82 00:10:22,200 --> 00:10:24,120 Han er en vits! 83 00:10:35,120 --> 00:10:37,140 Hvor mange muslimer dræbte du derovre? 84 00:10:39,140 --> 00:10:42,140 - To. Talebaner. - Jaså. 85 00:10:42,180 --> 00:10:44,150 Ligegyldigt, om de var talebaner. 86 00:10:44,190 --> 00:10:47,030 - Det var i kamp, Paul. - I kamp ... 87 00:10:47,070 --> 00:10:52,100 Så du retfærdiggør det på den måde? At de gør modstand? 88 00:10:52,140 --> 00:10:55,200 I invaderede deres land! Hvad troede du, der ville ske? 89 00:10:55,240 --> 00:10:59,110 Britiske og amerikanske soldater undertrykker det stakkels folk. 90 00:10:59,150 --> 00:11:05,070 Hvad troede du, der ville ske? At de ikke ville gå til modangreb? 91 00:11:05,110 --> 00:11:08,210 "Ønsker du ikke, at Allah tilgiver dig? Allah er tilgivende." 92 00:11:09,000 --> 00:11:13,020 Koranen lærer os at tilgive. Nasser begik en fejl. Han forstår det. 93 00:11:14,090 --> 00:11:16,040 Gør han det, Iyad? 94 00:11:17,070 --> 00:11:19,130 Han har ikke engang sagt undskyld. 95 00:11:21,100 --> 00:11:23,010 Fortryder du det? 96 00:11:26,200 --> 00:11:28,040 Hvad sagde du? 97 00:11:29,060 --> 00:11:33,160 - Rejs dig op og tal med mig! - Ja! Ja! Jeg fortryder det! 98 00:11:35,100 --> 00:11:40,110 Kom nu. Jeg fortryder det. Jeg fortryder det forbandet meget. 99 00:11:41,170 --> 00:11:45,220 Det var en fejl. Jeg burde have lyttet til jer. 100 00:11:46,220 --> 00:11:48,110 Undskyld. 101 00:11:51,150 --> 00:11:53,120 Undskyld. 102 00:11:56,020 --> 00:11:59,030 - Undskyld. - Jeg har savnet dig. 103 00:12:00,220 --> 00:12:04,240 - Jeg har savnet dig så meget. - I lige måde. 104 00:12:06,050 --> 00:12:07,230 Det er dejligt, du er her! 105 00:12:11,200 --> 00:12:16,010 - Aliyê rastê, til højre. - Aliyê rastê. 106 00:12:16,050 --> 00:12:19,220 - Aliyê çepê, til venstre. - Aliyê çepê. 107 00:12:20,010 --> 00:12:24,180 - Xwe xwar ke, duk dig. - Xwe xwar ke. 108 00:12:24,220 --> 00:12:27,070 Ez birîndar bûm. 109 00:12:28,090 --> 00:12:30,000 Ez birîndar bûm. 110 00:12:35,210 --> 00:12:39,220 - Ez birîndar bûm. - Hun siger: "Jeg er såret." 111 00:12:40,010 --> 00:12:42,050 Ez birîndar bûm. 112 00:12:44,000 --> 00:12:47,060 Ez birîndar bûm. Jeg er såret. 113 00:12:47,100 --> 00:12:52,190 Sarya, jeg vil til Kobani. Her sker jo ikke noget. 114 00:12:52,230 --> 00:12:57,040 Jeg hørte, at de ikke vil sende de frivillige. Det er for farligt. 115 00:13:07,010 --> 00:13:10,120 Sarya tror, at din søster straffer hende - 116 00:13:10,160 --> 00:13:12,200 - fordi du besluttede at blive. 117 00:13:12,240 --> 00:13:15,170 Det er derfor, de ikke sender os. 118 00:13:15,210 --> 00:13:17,230 Sådan er det nok ikke. 119 00:13:18,020 --> 00:13:22,170 - Jeg vil vide alt om din søster. - Også jeg. 120 00:13:22,210 --> 00:13:27,010 Du tog hertil for at finde hende, og her er hun. I live. 121 00:13:28,070 --> 00:13:30,170 Vil du ikke vide, hvad der skete? 122 00:13:32,010 --> 00:13:33,090 Du kender ikke Anna. 123 00:13:34,150 --> 00:13:36,230 Hun kan være stædig. 124 00:13:37,020 --> 00:13:39,240 Hvis jeg presser for meget, presser hun tilbage. 125 00:13:41,100 --> 00:13:43,100 Så du slipper det bare? 126 00:13:45,090 --> 00:13:50,170 Hun er i live. Hvorfor og hvordan kan vente. 127 00:14:32,170 --> 00:14:36,170 God. De minder om kagerne, far købte ved siden af sit kontor. 128 00:14:36,210 --> 00:14:38,040 Mørdejskagerne. 129 00:14:39,060 --> 00:14:41,000 Drikker du nu te? 130 00:14:41,040 --> 00:14:46,070 Det eneste, jeg gør her, er at lave te og suppe og at lære kurdisk. 131 00:14:46,110 --> 00:14:51,060 Aliyê rastê, aliyê çepê, gule li min kit. 132 00:14:55,100 --> 00:14:57,090 De sagde, du dræbte en jihadist. 133 00:14:59,030 --> 00:15:02,040 Det var en lidt for hurtig ildprøve. 134 00:15:02,080 --> 00:15:06,040 Han stod foran mig, så jeg skød. 135 00:15:10,090 --> 00:15:13,110 For at overleve må du være på vagt uafbrudt. 136 00:15:13,150 --> 00:15:18,020 Du må aldrig slappe af, især ikke når der er roligt. 137 00:15:20,130 --> 00:15:21,210 Det lover jeg. 138 00:15:23,110 --> 00:15:25,070 Jeg tager til Kobani i morgen. 139 00:15:26,210 --> 00:15:30,100 IS har omringet byen. Vi skal prøve at presse dem tilbage. 140 00:15:31,120 --> 00:15:32,240 Kom du for at sige farvel? 141 00:15:40,240 --> 00:15:43,060 Hvornår vidste Sarya, at du levede? 142 00:15:44,020 --> 00:15:46,220 Da Gilias enhed vendte tilbage til landsbyen. 143 00:15:47,010 --> 00:15:49,170 Jeg bad Sarya om at bringe dig til Qamishli. 144 00:15:52,120 --> 00:15:57,000 - Forsøgte hun at ændre din mening? - Nej. Det var en ordre. 145 00:15:57,040 --> 00:15:58,120 Ikke hendes skyld. 146 00:15:58,160 --> 00:16:02,220 Hun gjorde, hvad YPJ bad hende om. Hun burde ikke blive straffet. 147 00:16:05,020 --> 00:16:06,190 Du har forandret dig. 148 00:16:08,000 --> 00:16:11,040 Det har du ikke. Du er præcis som før. 149 00:16:13,050 --> 00:16:15,030 Jeg ved, hvorfor du kom hertil. 150 00:16:16,140 --> 00:16:19,240 - Hvorfor? - Fordi du savnede mig. 151 00:16:21,030 --> 00:16:26,060 Det er rigtigt. Det var ikke let at vide, at du var så tæt på. 152 00:16:30,010 --> 00:16:32,050 Jeg er ked af det, jeg gjorde. 153 00:16:33,120 --> 00:16:35,180 Jeg har villet sige undskyld hvert år. 154 00:16:38,220 --> 00:16:40,190 Hvordan har forældrene det? 155 00:16:43,000 --> 00:16:45,020 Udadtil lader de til at have det bedre. 156 00:16:45,060 --> 00:16:49,180 Men det var forfærdeligt for dem. Mor kommer ud med en ny bog. 157 00:16:49,220 --> 00:16:53,110 Har du læst noget? Tager hun kritikken til sig? 158 00:16:53,150 --> 00:16:56,240 Nej. Hun flipper mere ud end før. Far har det fint. 159 00:16:57,030 --> 00:17:02,140 - Han arbejder mindre. Jeg tog over. - Og klarer det hele herfra? 160 00:17:04,090 --> 00:17:05,170 Le ikke ad mig. 161 00:17:10,130 --> 00:17:15,230 Det føles underligt at tale om mit liv med alt, hvad der sker her. 162 00:17:17,080 --> 00:17:20,150 - Du bliver ikke lykkeligere her. - Måske ikke. 163 00:17:21,240 --> 00:17:26,060 Jeg tror, jeg forstår, hvorfor folk kommer her. Hvorfor du kom. 164 00:17:29,090 --> 00:17:31,110 Nej, det forstår du ikke. 165 00:17:34,090 --> 00:17:36,190 Hvad er der? Hvad sagde jeg? 166 00:17:38,240 --> 00:17:41,030 Jeg hader dig ikke. 167 00:17:41,070 --> 00:17:44,180 Jeg hader ikke vores forældre. Jeg ville ikke straffe jer. 168 00:17:44,230 --> 00:17:47,090 Jeg kom hertil af en anden grund. 169 00:17:47,130 --> 00:17:50,150 Brevet var for, at du ikke skulle føle skyld. 170 00:17:51,200 --> 00:17:53,140 Jeg har gjort værre ting. 171 00:17:57,000 --> 00:18:00,000 Af og til vil man være et godt menneske, men fejler. 172 00:18:00,040 --> 00:18:02,200 Vent. Fortæl mig det. 173 00:18:02,240 --> 00:18:06,020 Du tror, det er din søster, der står foran dig - 174 00:18:06,070 --> 00:18:11,150 - men du ved ikke, hvem jeg er mere. Anna forsvandt for længe siden. 175 00:19:01,140 --> 00:19:02,220 Fandens! 176 00:19:23,170 --> 00:19:28,000 Ser man det. Af alle støvede veje i verden ... 177 00:19:28,040 --> 00:19:34,040 - Jeg er ikke interesseret, Stuart. - Du kan kalde mig Stanley nu. 178 00:19:34,080 --> 00:19:39,080 - Stadig ikke interesseret. - Synd. Vi var et godt team. 179 00:19:39,120 --> 00:19:45,190 Og nu hvor vi har samme fjende, er det jo synd ikke at samarbejde. 180 00:19:50,060 --> 00:19:54,100 Hvorfor er du så afvisende? 181 00:19:54,140 --> 00:19:59,240 Det er jo ikke sådan, at det, jeg har til dig, er uforeneligt med - 182 00:20:00,030 --> 00:20:02,040 - dit arbejde med Gilia. 183 00:20:02,080 --> 00:20:06,150 Hun er vel Helans søster, ikke sandt? 184 00:20:06,190 --> 00:20:12,050 Det er vel derfor, du er her, for at prøve at gøre det godt igen? 185 00:20:12,090 --> 00:20:14,200 Jeg skjuler intet for hende. 186 00:20:14,240 --> 00:20:18,120 Hun ved alt om mig, om min fortid, om Helan og dig. 187 00:20:20,220 --> 00:20:22,180 Okay. 188 00:20:22,220 --> 00:20:28,210 For gamle dages skyld skal du få en lille gave. 189 00:20:29,000 --> 00:20:30,090 Uden nogen betingelse. 190 00:20:31,220 --> 00:20:35,050 Abu Rida El-Liby. 191 00:20:36,140 --> 00:20:39,180 Chef for militærrådet i Raqqa. 192 00:20:39,220 --> 00:20:45,110 I morgen eftermiddag tager han og nogle mænd på en rekognosceringstur. 193 00:20:45,150 --> 00:20:50,150 Han er ved disse koordinater ved tretiden. 194 00:20:50,190 --> 00:20:52,060 Nær Zakaria. 195 00:20:53,210 --> 00:20:55,150 Og hvorfor giver du mig det? 196 00:20:55,190 --> 00:21:00,010 Fordi libyeren er ond og må dø. 197 00:21:00,050 --> 00:21:02,240 Sludder. Du vil se ham død. 198 00:21:03,030 --> 00:21:07,050 - Du vinder noget ved det. - Og hvad kan det være? 199 00:21:08,220 --> 00:21:10,160 Skal jeg give dig et vink? 200 00:21:11,240 --> 00:21:15,170 Hvis libyeren dør, kollapser organisationen så? 201 00:21:15,210 --> 00:21:18,130 Nej. De erstatter ham med en anden. 202 00:21:20,160 --> 00:21:22,210 Du har en indenfor. 203 00:21:24,010 --> 00:21:26,180 Hvis libyeren dør, bliver han forfremmet. 204 00:21:27,190 --> 00:21:30,120 Åh! Jeg savner virkelig at arbejde med dig. 205 00:21:32,040 --> 00:21:36,180 Var du kommet tilbage, havde du fået at vide, hvem min dreng er. 206 00:21:36,220 --> 00:21:42,010 Han er en stjerne, Anna. Fremragende. 207 00:21:43,150 --> 00:21:46,070 Jeg sagde, svaret er nej. 208 00:21:46,110 --> 00:21:48,170 Du kan vel drøfte det med Gilia? 209 00:21:48,210 --> 00:21:52,020 Hun vil sikkert forstå, at I selv vinder på det. 210 00:21:53,150 --> 00:21:56,220 Kom nu! Hvad har du at miste? 211 00:22:10,240 --> 00:22:12,100 Vi er straks tilbage. 212 00:22:21,110 --> 00:22:22,240 Du hedder Nasser, ikke? 213 00:22:26,030 --> 00:22:28,100 Vicekorporal Nasser Yassin? 214 00:22:34,150 --> 00:22:39,180 Jeg ved ikke, hvem du er, men gør mig en tjeneste og gå ad helvede til! 215 00:22:42,020 --> 00:22:46,200 Jeg læste dit dossier. Afskediget fra militæret. 216 00:22:46,240 --> 00:22:49,170 Adlød ikke ordrer. 217 00:22:49,210 --> 00:22:54,110 Udsatte din enhed for fare med uacceptable metoder. 218 00:22:54,150 --> 00:22:56,100 Hvad fanden skete der? 219 00:22:57,160 --> 00:22:59,050 Hvem fanden er du? Politiet? 220 00:23:00,180 --> 00:23:03,120 - Nej. - MI5? 221 00:23:03,160 --> 00:23:05,030 Nej. 222 00:23:07,090 --> 00:23:08,180 MI6? 223 00:23:10,020 --> 00:23:11,160 Giv mig ti minutter. 224 00:23:12,230 --> 00:23:18,060 - Jeg har ikke gjort noget forkert. - Nej, ikke du ... 225 00:23:18,100 --> 00:23:20,220 Men dine venner. 226 00:23:23,210 --> 00:23:25,040 Kom. 227 00:23:41,050 --> 00:23:42,230 Hvad vil du mig? 228 00:23:44,080 --> 00:23:49,070 Det her er krypterede mails fra Iyad til kendte IS-kontakter. 229 00:23:49,110 --> 00:23:54,150 Han har været forsigtig. Han kørte helt til Luton for at sende dem. 230 00:23:54,190 --> 00:23:59,110 Tiden stemmer præcist overens med tiden for, da mailen blev sendt. 231 00:23:59,150 --> 00:24:04,030 Og så har vi ... Her er de begge to. 232 00:24:04,070 --> 00:24:07,010 De taler med IS-rekruttører. 233 00:24:07,050 --> 00:24:10,030 Gudskelov, vi har mange rekrutter fra England. 234 00:24:10,070 --> 00:24:12,100 - Hvor kommer du fra? - Sydlondon. 235 00:24:12,140 --> 00:24:15,020 Paul flyttede hertil, da han var seks. 236 00:24:15,060 --> 00:24:17,220 Jeg har boet på dette lortested hele livet. 237 00:24:18,010 --> 00:24:21,000 - Måske bør I komme hertil. - Hamdulila, meget snart. 238 00:24:21,040 --> 00:24:22,220 Du forstår det nok. 239 00:24:23,010 --> 00:24:26,200 De planlægger altså at tage til Syrien for at kæmpe. 240 00:24:26,240 --> 00:24:28,200 Sidste forberedelsestadie. 241 00:24:30,220 --> 00:24:34,090 Vi omgås konstant, og de har ikke sagt noget. 242 00:24:34,130 --> 00:24:38,210 - De har ikke nævnt IS. - Fordi de ikke stoler på dig. 243 00:24:41,030 --> 00:24:45,160 Jeg har intet med dette at gøre. 244 00:24:46,160 --> 00:24:49,040 Fortæl, hvad der skete i Afghanistan. 245 00:24:51,010 --> 00:24:54,080 - Fortæl du. Du læste mit dossier. - Jeg vil høre din version. 246 00:24:54,120 --> 00:24:58,170 - Hvad har det med dette at gøre? - Skammer du dig over det, du gjorde? 247 00:25:03,190 --> 00:25:07,070 Jeg stod vagt, da en knægt nærmede sig med en vogn. 248 00:25:07,110 --> 00:25:10,080 Jeg råbte "stop" til ham, hvilket han ikke gjorde. 249 00:25:10,120 --> 00:25:13,080 Jeg råbte igen, og han blev stoppede stadig ikke. 250 00:25:13,120 --> 00:25:16,070 Ifølge reglerne skal man så affyre et varselsskud. 251 00:25:16,110 --> 00:25:17,190 Det gjorde jeg. 252 00:25:17,230 --> 00:25:23,050 Så slap knægten vognen, løftede hænderne og gik imod mig. 253 00:25:23,090 --> 00:25:25,120 Han kom meget tæt på og ... 254 00:25:27,120 --> 00:25:31,220 Ifølge protokollen burde jeg have skudt ham. 255 00:25:32,010 --> 00:25:35,110 - Ja, men det gjorde du ikke. - Absolut ikke! 256 00:25:35,150 --> 00:25:38,090 Han var bare et barn. Han havde kun en kniv. 257 00:25:38,130 --> 00:25:42,180 Din kommandør tror, det var, fordi du er muslim ... 258 00:25:42,220 --> 00:25:46,060 ... og at din religion forhindrede dig i - 259 00:25:46,100 --> 00:25:48,140 - at følge den britiske hærs regler. 260 00:25:48,180 --> 00:25:50,010 Det var noget fis. 261 00:25:51,060 --> 00:25:53,240 Han havde kun været i Afghanistan i tre måneder. 262 00:25:54,030 --> 00:25:57,070 Hvad kunne han vide? Intet! 263 00:25:59,160 --> 00:26:04,060 Han brød sig ikke om, at jeg gik imod ham, så han skilte sig af med mig. 264 00:26:04,100 --> 00:26:06,230 Han brugte min religion som undskyldning. 265 00:26:07,020 --> 00:26:11,100 Så du blev fyret på grund af islamofobi? 266 00:26:13,240 --> 00:26:15,070 Hvad ønsker du? 267 00:26:17,030 --> 00:26:19,020 At du tager med dine venner. 268 00:26:21,090 --> 00:26:27,180 Er du gal? Skal jeg tage til Syrien og udspionere mine venner? 269 00:26:27,220 --> 00:26:29,100 Du er gal. 270 00:26:29,140 --> 00:26:33,000 Vi skal bruge en, der infiltrerer IS. 271 00:26:33,040 --> 00:26:36,060 Dine venner er alle tiders skalkeskjul. 272 00:26:40,130 --> 00:26:43,030 Jeg ville foretrække, at I anholder dem. 273 00:26:43,070 --> 00:26:45,230 De er sikrere her i fængsel end i Syrien. 274 00:26:46,020 --> 00:26:48,020 Ja, men jeg vil ikke anholde dem. 275 00:26:49,050 --> 00:26:52,010 Fedt. Så advarer jeg dem. 276 00:26:52,050 --> 00:26:54,090 Jeg fortæller dem, de er afsløret. 277 00:26:54,130 --> 00:26:59,240 Du tror vist, at vi er ligestillede og sidder og småsnakker som venner. 278 00:27:00,030 --> 00:27:04,040 Hvis du advarer dine venner, Nasser - 279 00:27:04,080 --> 00:27:07,110 - hvis du afslører hemmelighedsstemplet information - 280 00:27:07,150 --> 00:27:13,150 - bliver du anholdt og sigtet for undergravelse af landets sikkerhed. 281 00:27:13,190 --> 00:27:16,070 Du beder mig om at forråde mine venner. 282 00:27:16,110 --> 00:27:22,030 Nej. De tager derhen alligevel, med eller uden dig. 283 00:27:23,090 --> 00:27:29,010 Da du blev hvervet, sagde du til rekrutteringsofficeren - 284 00:27:29,050 --> 00:27:34,120 - at det var en stor ære for dig at tjene den britiske hær ... 285 00:27:36,140 --> 00:27:38,210 ... og dit land. 286 00:27:40,140 --> 00:27:44,220 - Mener du stadig det? - Selvfølgelig gør jeg det. 287 00:27:46,100 --> 00:27:47,190 Og nu? 288 00:27:49,150 --> 00:27:51,180 Vil du have en ny chance? 289 00:28:06,060 --> 00:28:11,100 - Hvornår rejser I? - Vi tager et fly på torsdag. 290 00:28:12,130 --> 00:28:17,180 Når I kommer til Syrien, vil de være meget mistænksomme over for dig. 291 00:28:17,220 --> 00:28:20,210 - På grund af din militære baggrund. - Det forstår jeg. 292 00:28:21,000 --> 00:28:26,070 Men ... Og det her er sagen: Du er speciel, Nasser. 293 00:28:26,110 --> 00:28:27,220 Det vil de se. 294 00:28:29,090 --> 00:28:33,120 Men det er op til dig at overbevise dem om, at du er vigtig. 295 00:28:33,160 --> 00:28:38,010 At din fortid ikke er en byrde, men en fordel for dem. 296 00:28:38,050 --> 00:28:44,100 Du er en trænet, britisk soldat. Det er en fordel for dem. 297 00:28:44,140 --> 00:28:49,030 Når de endelig forstår det, glemmer de, hvem du var - 298 00:28:49,070 --> 00:28:51,080 - og ser kun, hvad du kan blive. 299 00:28:57,160 --> 00:28:59,000 Er du nervøs? 300 00:29:01,000 --> 00:29:04,170 - Meget. - Det er forståeligt. 301 00:29:04,210 --> 00:29:10,050 Prøv ikke at skjule det for dem. Den bedste løgn er sandheden. 302 00:29:10,090 --> 00:29:13,040 Hvis du er nervøs, så forklar dem det. 303 00:29:13,080 --> 00:29:15,240 Du forlader alt, hvad du kender og elsker - 304 00:29:16,030 --> 00:29:19,040 - for at starte forfra med Islamisk Stat. 305 00:29:21,160 --> 00:29:24,080 Du må godt være nervøs. 306 00:29:24,120 --> 00:29:26,150 I mellemtiden skal du bare ... 307 00:29:29,240 --> 00:29:33,090 Godt. Et øjeblik. 308 00:29:38,240 --> 00:29:41,190 Hej! Kom ind. 309 00:29:44,190 --> 00:29:47,090 Vi har noget til dig. 310 00:29:52,090 --> 00:29:55,120 - Er det min? - En præcis kopi. 311 00:29:55,160 --> 00:30:00,230 Du kan kommunikere med den. Jeg viser dig det. 312 00:30:05,220 --> 00:30:08,140 Vent lidt. Skal det være i Koranen? 313 00:30:08,180 --> 00:30:12,020 Hvordan vil du tale med os? Med mobilen? 314 00:30:12,060 --> 00:30:15,090 Den kan de aflytte og fratage dig. 315 00:30:16,090 --> 00:30:20,220 Koranen kan du tage med overalt. 316 00:30:21,010 --> 00:30:25,020 Den sender krypteret information, som ikke kan spores. 317 00:30:25,060 --> 00:30:29,140 Det her er en touchpad, meget ligesom din mobil. 318 00:30:29,180 --> 00:30:33,040 Den skal berøres i en meget specifik rækkefølge. 319 00:30:33,080 --> 00:30:37,140 Du trykker her, her, her og så her. 320 00:30:37,180 --> 00:30:39,050 Gør det. 321 00:30:48,090 --> 00:30:50,010 Sejt. 322 00:30:50,050 --> 00:30:53,220 Din stemmebesked er indspillet og er sendt til os. 323 00:30:54,010 --> 00:30:58,120 Desværre er din første besked: "Sejt." 324 00:31:08,240 --> 00:31:12,120 Hej, gutter! Jeg er ked af, jeg kommer for sent. 325 00:31:12,160 --> 00:31:14,100 - Går det godt? - Ja. Har du alt? 326 00:31:14,140 --> 00:31:17,070 Dyrk lige det her. Ligner jeg en korsfarer? 327 00:31:17,110 --> 00:31:20,030 Ja. Tog du afsked med Charlotte og Alex? 328 00:31:20,070 --> 00:31:22,240 Ja. Men hun brokkede sig bare over, jeg kom der - 329 00:31:23,030 --> 00:31:25,190 - midt på ugen, uden at ringe til hende. 330 00:31:25,230 --> 00:31:29,220 - Du sagde vel ikke, vi rejser? - Selvfølgelig ikke. Jeg er ikke dum. 331 00:31:30,010 --> 00:31:31,130 Hvordan går det med Alex? 332 00:31:31,170 --> 00:31:35,150 Fint. Han bliver en god dreng. 333 00:31:35,190 --> 00:31:38,060 Han bliver så stolt! 334 00:31:40,000 --> 00:31:42,170 Unødvendigt at sige, naturligvis - 335 00:31:42,210 --> 00:31:45,180 - men hvis du er usikker, så er det sidste chance ... 336 00:31:45,220 --> 00:31:47,230 Hvorfor skulle jeg være usikker? 337 00:31:48,020 --> 00:31:50,110 Er det dig, der er usikker? 338 00:31:50,150 --> 00:31:54,240 Selvfølgelig ikke. Men jeg og Iyad har ikke børn. 339 00:31:55,030 --> 00:31:57,110 Hør her. Jeg ved, det er i sidste øjeblik - 340 00:31:57,150 --> 00:32:02,100 - men jeg vil være sikker på, du ønsker det her 110 procent. 341 00:32:02,140 --> 00:32:05,090 Iyad kan være ret overbevisende. 342 00:32:05,130 --> 00:32:11,230 Hvad mener du? Det var Pauls idé. Jeg mente først, han var skør. 343 00:32:35,210 --> 00:32:39,170 Opfølgning af din rapport om en patruljering til Zakariakrydset. 344 00:32:39,210 --> 00:32:44,040 Under ingen omstændigheder må du være til stede. 345 00:32:44,080 --> 00:32:47,120 Jeg gentager: Tag ikke med patruljen. 346 00:32:47,160 --> 00:32:51,140 Hold dig på afstand af målet. Slut på meddelelsen. 347 00:32:58,230 --> 00:33:03,130 Broder Abu Reda, tak for tilbuddet. 348 00:33:03,170 --> 00:33:05,230 Jeg var gerne taget med jer - 349 00:33:06,020 --> 00:33:10,020 - men jeg må skrive rapporten om fangerne. 350 00:33:15,150 --> 00:33:20,030 Vær forsigtige, broder. Allah beskytter jer. 351 00:33:21,180 --> 00:33:26,110 Vi tager ikke med libyeren. Vi bliver og skriver rapporter. 352 00:33:26,150 --> 00:33:29,020 Hav tålmodighed, så er du sød. 353 00:33:30,180 --> 00:33:32,120 Det har jeg. 354 00:33:32,160 --> 00:33:35,130 Det er det eneste, jeg har nu om stunder, Nas. 355 00:33:35,170 --> 00:33:39,050 Jeg venter på, at Iyad får Alex hertil, på at møde ham - 356 00:33:39,090 --> 00:33:41,200 - men intet af det kommer vel til at ske? 357 00:33:41,240 --> 00:33:44,130 Imens sidder jeg her og gør hvad? 358 00:33:45,190 --> 00:33:48,040 Jeg er ikke engang med og kæmper. Jeg ... 359 00:33:48,080 --> 00:33:49,210 Vi skal kæmpe igen, men ... 360 00:33:50,000 --> 00:33:53,130 Hvad laver vi? Vi er papirnussere, det er alt! 361 00:33:53,170 --> 00:33:57,100 Det var ikke det, jeg kom for, vel? 362 00:33:57,140 --> 00:33:58,240 Hvad? 363 00:33:59,030 --> 00:34:02,000 Det er ... det er ikke mig. Det her er ikke mig. 364 00:34:02,040 --> 00:34:07,000 Jeg er ikke som dig, ikke som Iyad. Jeg kan ikke fokusere på det her. 365 00:34:07,040 --> 00:34:10,190 Det eneste, jeg tænker på, er min lille dreng. 366 00:34:10,230 --> 00:34:13,240 Jeg tænker på ham og vil vide, om han er i sikkerhed. 367 00:34:14,030 --> 00:34:16,190 - Det forstår jeg. - Jeg kan ikke ... 368 00:34:16,230 --> 00:34:23,020 Ude i felten havde jeg andet at tænke på. 369 00:34:23,060 --> 00:34:25,110 - Jeg vil tilbage til fronten. - Nej. 370 00:34:25,150 --> 00:34:29,080 - Jeg skal tale med sheikh. - Gør ikke dét. 371 00:34:29,120 --> 00:34:33,110 - Hvad skal jeg så gøre? - Jeg har ikke en skide anelse! 372 00:34:33,150 --> 00:34:37,080 Jeg ved det ikke, Paul. Jeg bønfalder dig. 373 00:34:37,120 --> 00:34:42,000 Tag det roligt. Det eneste, du skal gøre, er at skrive rapporter med mig. 374 00:34:42,040 --> 00:34:44,170 Vi gør det sammen. 375 00:34:44,210 --> 00:34:50,010 Tag en Captagon eller sådan noget, hvis det hjælper dig med at fokusere. 376 00:34:50,050 --> 00:34:54,000 Bliv hos mig, broder. Okay? 377 00:34:54,040 --> 00:34:57,120 Bliv hos mig. Okay? 378 00:34:59,130 --> 00:35:01,080 Hvad sker der? 379 00:35:01,120 --> 00:35:04,200 Nye fanger skal afhøres i Deir al-Zor. 380 00:35:04,240 --> 00:35:09,020 Vi skriver rapporterne nu og tager derhen i morgen. 381 00:35:09,060 --> 00:35:10,240 Kanon. 382 00:35:16,130 --> 00:35:19,150 Kammerater, vi har mulighed for at eliminere - 383 00:35:19,190 --> 00:35:23,170 - en af fjendens mest værdifulde befalingsmænd. 384 00:35:23,210 --> 00:35:28,160 Hans eliminering stopper ikke angrebene mod Kobani. 385 00:35:28,200 --> 00:35:33,010 Vi må fortsætte vores kamp. 386 00:35:33,050 --> 00:35:35,220 Hvis det lykkes i dag - 387 00:35:36,010 --> 00:35:41,020 - ødelægger vi terroristernes fremtidige planer. 388 00:35:41,060 --> 00:35:44,210 - Held og lykke, kammerater! - Held og lykke! 389 00:35:58,060 --> 00:36:01,240 Må Allah beskytte og bevare jer, brødre! 390 00:36:07,050 --> 00:36:11,170 - Allahs fred, nåde og velsignelse. - Det er mig. Er Paul der? 391 00:36:11,210 --> 00:36:13,210 Paul, det er Nas. 392 00:36:16,160 --> 00:36:19,090 - Ja? - Jeg skal bruge dig i studiet. 393 00:36:19,130 --> 00:36:22,020 Sådan omtrent nu. 394 00:36:26,220 --> 00:36:29,060 Jeg tager med libyeren. 395 00:36:35,240 --> 00:36:38,100 - Hvad er der? - Sh! Kom ind. 396 00:36:38,140 --> 00:36:40,200 - Hvad er der? - Bare kom. 397 00:36:40,240 --> 00:36:42,090 Hvad er der? 398 00:36:44,080 --> 00:36:46,050 Nas? 399 00:36:46,090 --> 00:36:48,170 - Sæt dig. - Hvad? 400 00:36:48,210 --> 00:36:50,080 Bare sæt dig. 401 00:36:54,010 --> 00:36:55,190 - Hent barnet. - Vent. 402 00:36:55,230 --> 00:36:57,120 Hvad? Er du vanvittig? 403 00:36:57,160 --> 00:36:59,100 - Det er i orden. - Mærkeligt. 404 00:36:59,140 --> 00:37:01,070 - Se. - Far. 405 00:37:06,010 --> 00:37:07,130 Hej. 406 00:37:09,010 --> 00:37:12,180 - Hej, Alex. - Hvor er du? 407 00:37:12,220 --> 00:37:14,110 Jeg ... 408 00:37:15,160 --> 00:37:17,060 Jeg er ude at rejse. 409 00:37:18,060 --> 00:37:20,100 Jeg er ude at rejse. 410 00:37:22,100 --> 00:37:24,220 Jeg savner dig meget. 411 00:37:25,010 --> 00:37:28,000 I lige måde. Jeg savner også mor. 412 00:37:28,040 --> 00:37:30,140 Hvornår kommer du tilbage? 413 00:37:30,180 --> 00:37:32,080 Jeg ... 414 00:37:33,190 --> 00:37:36,030 Jeg arbejder på det. 415 00:37:36,070 --> 00:37:40,120 Jeg arbejder på det, for jeg vil virkelig gerne møde dig. 416 00:37:43,050 --> 00:37:46,190 Du ... Er de søde ved dig? 417 00:37:46,230 --> 00:37:49,020 - Ja. - Spiser du ordentligt? 418 00:37:49,060 --> 00:37:52,220 Ja. De giver mig ikke flæsk, far. Bare rolig. 419 00:37:54,080 --> 00:37:59,080 Og ... Skolen? Hvordan er skolen? 420 00:37:59,120 --> 00:38:01,170 - Far! - Bare rolig. Giv mig den. 421 00:38:01,210 --> 00:38:05,100 - Nej, vent. - Jeg må lægge på. Han har det fint. 422 00:38:05,140 --> 00:38:08,140 Lad mig tale med min søn. Jeg beder dig! 423 00:38:08,180 --> 00:38:10,190 Farvel, far. 424 00:38:10,230 --> 00:38:13,120 Fandens! 425 00:38:13,160 --> 00:38:15,120 Fandens ... 426 00:38:20,230 --> 00:38:25,090 Broder. Du ... 427 00:38:25,130 --> 00:38:27,160 Du har set Alex. 428 00:38:27,200 --> 00:38:31,140 Det er ikke nok, men bedre end ingenting. 429 00:38:31,180 --> 00:38:35,060 De tager sig godt af ham. Han er i sikkerhed. 430 00:38:38,190 --> 00:38:40,130 Du ... 431 00:38:42,090 --> 00:38:46,160 - Tusind tak. - Det er i orden. 432 00:38:46,200 --> 00:38:52,030 Hør her. Vi skal blive her i Raqqa og holde os i live. 433 00:38:52,070 --> 00:38:55,190 Når tiden er inde, skal du møde ham. 434 00:38:55,230 --> 00:38:57,200 Ja. 435 00:38:57,240 --> 00:39:01,190 Godt. Nu går vi ud og spiser. 436 00:39:01,230 --> 00:39:04,000 - Vi henter Iyad på vejen. - Ja. 437 00:39:04,040 --> 00:39:08,180 Eller, nej. Han er taget af sted. Han kørte med libyeren. 438 00:39:10,000 --> 00:39:14,130 - Hvad? - Ja. Han kørte tidligere. Hvorfor? 439 00:39:20,080 --> 00:39:23,240 - Hvor skal du hen? - Jeg er færdig med rapporterne. 440 00:39:24,030 --> 00:39:26,200 - Vi må planlægge forhør. - Jeg kører med ham. 441 00:39:26,240 --> 00:39:29,220 - Du burde også komme med. - Jeg kan ikke. 442 00:39:30,010 --> 00:39:35,010 Abu Musab, skal du følge med os? Yalla. 443 00:39:35,050 --> 00:39:37,070 - Kom nu! - Kom nu. 444 00:39:37,110 --> 00:39:39,010 Du hørte, hvad han sagde. 445 00:40:02,080 --> 00:40:04,170 I kører tilbage, så går vi. 446 00:40:06,070 --> 00:40:07,150 Hvordan går det? 447 00:41:00,050 --> 00:41:01,180 Hvor er Anna? 448 00:41:01,220 --> 00:41:04,100 I ravinen på den anden side af vejen. 449 00:41:51,010 --> 00:41:53,130 Den anden spejder har fået øje på konvojen. 450 00:43:13,190 --> 00:43:15,060 Hvad venter vi på? 451 00:43:17,160 --> 00:43:20,170 Vi må være sikre på, at han er derinde. 452 00:44:02,120 --> 00:44:04,070 Hejsa! 453 00:44:04,110 --> 00:44:08,180 - Paul fik sin søn at se. - Hvad? Hvordan? 454 00:44:08,220 --> 00:44:11,200 - Jeg ordnede det. - Fedt. 455 00:44:11,240 --> 00:44:14,060 Jeg må tale med dig. Kom. 456 00:44:14,100 --> 00:44:17,130 - Vent. Jeg vil være sammen med ... - Nej, du skal komme. 457 00:44:17,170 --> 00:44:19,160 - Slip mig! - Nu! 458 00:44:19,200 --> 00:44:21,240 Hvad er der, Nas? Du skræmmer mig. 459 00:44:22,030 --> 00:44:26,140 - Nas! Hvad laver du? - Kom med mig. Nu! 460 00:44:26,180 --> 00:44:28,050 Fyr! 461 00:44:31,090 --> 00:44:33,110 - Fortæl ham ... - Jeg forklarer senere. 462 00:44:52,240 --> 00:44:55,160 Jeg går ned og ser efter. 463 00:44:55,200 --> 00:44:58,070 Her. Tjek, at alle er døde. 464 00:45:32,170 --> 00:45:34,210 Gå du, jeg kommer. 465 00:45:35,000 --> 00:45:37,190 - Hvad laver hun? - Sørger for, at libyeren er død. 466 00:47:59,030 --> 00:48:02,030 Tekster: Peter Buhl www.sdimedia.com