1
00:00:42,000 --> 00:00:44,400
Sarya, tule katsomaan huonettasi!
2
00:02:10,600 --> 00:02:13,960
Tätäkö äiti olisi halunnut?
3
00:02:14,120 --> 00:02:19,200
Että heti hänen kuolemansa jälkeen
ostat lentoliput ja jätämme kaiken?
4
00:02:20,600 --> 00:02:21,960
Ei.
5
00:02:25,040 --> 00:02:27,480
Muistatko, mitä hän sanoi minulle?
6
00:02:29,600 --> 00:02:33,440
"Tulevaisuutesi on täällä.
Haluan sinulle normaalin elämän."
7
00:02:33,600 --> 00:02:36,920
Hän sanoi sen taas sairaalassa.
Lupasit hänelle, isä.
8
00:02:37,920 --> 00:02:41,200
Luulin, että voisimme jäädä.
9
00:02:43,280 --> 00:02:45,120
Rahastako se on kiinni?
10
00:02:45,280 --> 00:02:48,600
Ei, kyse ei ole rahasta.
11
00:02:50,000 --> 00:02:54,000
Siellä meillä on sukulaisia.
Se on kotimme.
12
00:02:56,000 --> 00:02:58,640
En pärjää täällä ilman äitiäsi.
13
00:02:58,800 --> 00:03:04,560
Mitä minä tekisin siellä? Elämäni on
täällä. Siellä minulla ei ole mitään.
14
00:03:05,880 --> 00:03:08,200
Ole kiltti, Sarya.
15
00:03:10,680 --> 00:03:17,400
En voi jäädä tänne. Anna anteeksi.
16
00:03:21,080 --> 00:03:22,800
Anna minulle anteeksi.
17
00:03:26,120 --> 00:03:27,600
Anteeksi.
18
00:03:40,800 --> 00:03:42,520
Älä itke, isä.
19
00:03:58,200 --> 00:04:01,200
No, puhuitko sille tytölle?
20
00:04:02,800 --> 00:04:07,840
Puhuin. Hän on sveitsiläinen.
Hänen nimensä on Karine.
21
00:04:08,000 --> 00:04:10,000
Oliko hän sillä videolla?
22
00:04:12,600 --> 00:04:15,400
Et siis löytänyt siskoasi.
23
00:04:16,600 --> 00:04:21,200
Se ei ole toivomasi vastaus,
mutta ainakin sait vastauksen.
24
00:04:22,480 --> 00:04:26,120
Ainakin voit palata kotiin
ja jatkaa elämääsi.
25
00:04:26,280 --> 00:04:31,560
Huomenna vien sinut Kamishliin.
Sieltä menet Turkkiin, ja se siitä.
26
00:04:31,720 --> 00:04:34,440
Etkö lähde Gilian kanssa etelään?
27
00:04:34,600 --> 00:04:38,840
Gilia määräsi minut viemään sinut
Kamishliin, jotta pääset kotiin.
28
00:04:39,000 --> 00:04:41,520
Voin mennä muiden mukana Kamishliin.
29
00:04:41,720 --> 00:04:46,280
Kukaan muu ei ole menossa sinne.
Olemme lähes kokonaan saarroksissa.
30
00:04:46,440 --> 00:04:50,520
Kylät antautuvat Isisille yksitellen.
Matkasta ei tule helppo.
31
00:04:50,680 --> 00:04:54,360
Täytyy olla muita keinoja. Tiedän,
että jäisit mieluummin Gilian luo.
32
00:04:54,520 --> 00:04:58,600
Meidän haluamisillamme ei ole väliä.
Sain käskyn, joten vien sinut.
33
00:04:58,800 --> 00:05:00,920
Lähdemme aamulla.
34
00:05:03,280 --> 00:05:05,400
Anna kun autan aseen kanssa.
35
00:05:06,520 --> 00:05:08,400
Yritän kiristää kahvaa.
36
00:05:11,680 --> 00:05:15,600
Antaisitko teippiä. Kiitos.
37
00:05:29,840 --> 00:05:33,600
-Kas noin.
-Kiitos.
38
00:05:45,520 --> 00:05:47,200
Oikea sotilas.
39
00:05:52,000 --> 00:05:56,520
Ihan mahtavaa. Katso tätä.
40
00:05:56,680 --> 00:06:01,240
-Mene siitä.
-Iyad, ota iisisti Captagonin kanssa.
41
00:06:01,400 --> 00:06:04,120
Täällä siitä käytetään nimeä
Abu Hilalain.
42
00:06:04,280 --> 00:06:06,640
Ota iisisti Abu Hilalainin kanssa.
43
00:06:06,800 --> 00:06:09,640
Mene vaimosi luo. On jo myöhä.
44
00:06:09,800 --> 00:06:11,920
Hän odottaa kyllä.
45
00:06:12,080 --> 00:06:16,800
Salam aleikum, veljet.
Saitteko levättyä tänään?
46
00:06:19,280 --> 00:06:22,280
Oletteko kuulleet raportteja?
47
00:06:22,440 --> 00:06:27,640
Kylät antautuvat ennen kuin edes
ehdimme hyökätä.
48
00:06:27,800 --> 00:06:31,920
Koko 60 kilometrin kaistale antautui.
49
00:06:32,080 --> 00:06:35,160
Miehet, taistelunne alkaa edistyä.
50
00:06:35,320 --> 00:06:37,880
Kiitos Jumalalle.
51
00:06:40,200 --> 00:06:42,040
Huomenna menet ar-Raqqaan.
52
00:06:43,040 --> 00:06:47,280
-Niinkö? Miksi?
-Kaikki selitetään huomenna.
53
00:06:49,600 --> 00:06:54,040
Veljemme Lontoossa
ovat löytäneet poikasi.
54
00:06:54,200 --> 00:06:56,760
He yrittävät päästä tämän luo.
55
00:07:02,720 --> 00:07:04,080
Kiitos, sheikki.
56
00:07:09,200 --> 00:07:12,000
Jumalan käsissä. Lähdetään.
57
00:07:25,400 --> 00:07:28,360
Alex oli siirretty sijaisperheeseen.
58
00:07:28,520 --> 00:07:31,680
Joku yhteisössä teki anomuksen.
59
00:07:31,840 --> 00:07:35,600
Kun se hyväksytään,
hänet tuodaan tänne.
60
00:07:38,200 --> 00:07:40,960
Hetkinen, olitko mukana siinä?
61
00:07:42,040 --> 00:07:48,200
Puhuin sheikille, mutta halusin sen
olevan yllätys. Oletko iloinen, Paul?
62
00:09:10,880 --> 00:09:13,040
Hei, oletteko valmiit matkaan?
63
00:09:13,200 --> 00:09:18,000
Aloimme vasta tutustua tähän
tyyppiin, ja nyt hän lähtee pois.
64
00:09:18,160 --> 00:09:20,800
-Sinua tulee ikävä, Antoine.
-Voitte tulla mukaan.
65
00:09:20,960 --> 00:09:23,640
Gilia kokoaa alueen joukot yhteen.
66
00:09:23,800 --> 00:09:26,640
-Valtaamme kylät takaisin.
-Liisa, lähdetään.
67
00:09:26,800 --> 00:09:29,200
Sinä matkustat kanojen kanssa.
68
00:09:34,040 --> 00:09:38,160
Sinut nähdään, jos istut edessä.
Nopeasti nyt.
69
00:09:47,040 --> 00:09:48,360
Hyvää matkaa.
70
00:09:59,880 --> 00:10:02,840
Ohitimme juuri Abu Souran.
Reitti selvä.
71
00:12:24,960 --> 00:12:26,880
Rauha kanssasi.
72
00:12:27,040 --> 00:12:29,840
-Oletko Abu Musab al-Masri?
-Olen.
73
00:12:30,000 --> 00:12:33,720
Tapaat Abu Reda al-Libin
kahdeltatoista.
74
00:12:33,880 --> 00:12:38,400
Ennen sitä sinun täytyy tavata
veli Abu Osama. Odotan sinua.
75
00:13:39,680 --> 00:13:44,720
Abu Osama, tässä on
veli Abu Musab al-Masri.
76
00:13:47,480 --> 00:13:49,680
Rauha kanssasi.
77
00:13:49,840 --> 00:13:55,120
On kunnia tavata sinut.
Olen Abu Osama, mediavastaava.
78
00:13:55,280 --> 00:13:58,720
-Oletko amerikkalainen?
-Allah varjele, en tietenkään.
79
00:13:58,880 --> 00:14:02,240
Olen kalifaatin uskollinen sotilas.
80
00:14:05,720 --> 00:14:08,440
Tämä kuvamateriaali on vailla vertaa.
81
00:14:11,400 --> 00:14:15,400
Siitä tulee viimeisimmän taistelun
vaikuttavin video.
82
00:14:17,200 --> 00:14:18,600
Kunnia Allahille.
83
00:14:20,480 --> 00:14:25,640
Pidän äänestäsi.
Se on rauhallinen ja syvä.
84
00:14:25,800 --> 00:14:28,440
Kiitos.
85
00:14:28,600 --> 00:14:30,800
Onneksi kasvosi on peitetty.
86
00:14:31,720 --> 00:14:37,280
Haluan nauhoittaa sinulta viestin
englanniksi ja lisätä sen videoon.
87
00:14:37,440 --> 00:14:41,200
Ihan kuin olisit sanonut sen paikan
päällä heti hyökkäyksen jälkeen.
88
00:14:41,360 --> 00:14:43,240
Se ei ole hyvä idea.
89
00:14:43,400 --> 00:14:45,560
Sillä on vahva vaikutus.
90
00:14:45,720 --> 00:14:49,920
Sekä vääräuskoisten tv-kanavilla
että muslimimiesten keskuudessa.
91
00:14:50,080 --> 00:14:52,960
Se voi innostaa heitä
liittymään meihin.
92
00:14:53,120 --> 00:14:56,160
Ääneni käyttäminen paljastaisi minut.
93
00:14:56,320 --> 00:15:00,480
Entä sitten? Olet turvassa täällä
meidän kanssamme.
94
00:15:02,360 --> 00:15:04,440
Entä jos haluan palata Eurooppaan-
95
00:15:04,600 --> 00:15:08,000
-ja iskeä vääräuskoisten kimppuun
heidän omissa kaupungeissaan?
96
00:15:08,160 --> 00:15:10,000
Vai ovatko tykkäykset tärkeämpiä?
97
00:15:10,160 --> 00:15:13,520
Ei ole syytä puhua
epäkunnioittavasti.
98
00:15:13,680 --> 00:15:17,160
Jihadia voi tukea monella tavalla.
99
00:15:21,000 --> 00:15:25,560
Anteeksi, veli.
Otan asiamme hyvin vakavasti.
100
00:15:25,720 --> 00:15:27,520
Ymmärrän.
101
00:15:27,680 --> 00:15:30,280
Tiedän, miten tärkeitä videot ovat-
102
00:15:30,440 --> 00:15:34,280
-mutta voisitko käyttää
jonkun toisen ääntä?
103
00:15:35,720 --> 00:15:39,400
-Sopiiko se?
-Hyvä on.
104
00:15:40,680 --> 00:15:42,200
Kiitos.
105
00:16:16,000 --> 00:16:18,600
Sheikki ottaa sinut nyt vastaan.
106
00:16:31,000 --> 00:16:35,200
-Rauha kanssasi.
-Jumala siunatkoon sinua.
107
00:16:38,600 --> 00:16:43,480
Veli Abu Musab, Allah sinua
suojelkoon. Käy istumaan.
108
00:16:51,520 --> 00:16:56,320
Tässä on Abu Reda al-Libi.
Tosi mies, rohkea taistelija.
109
00:16:58,000 --> 00:17:03,080
Siirtolaisten armeijan ja pohjoisten
joukkojemme kenraali.
110
00:17:03,240 --> 00:17:08,240
Tällä viikolla hänet nimitettiin
alueemme sotilasneuvoston johtoon.
111
00:17:08,400 --> 00:17:13,920
Hänet valittiin Islamilaisen valtion
korkeimman neuvoston jäseneksi.
112
00:17:14,080 --> 00:17:18,040
Sotaministerimme Abu Reda.
113
00:17:18,200 --> 00:17:20,800
-Ole hyvä.
-Kiitos.
114
00:17:23,440 --> 00:17:26,960
Oletko Abu Musab al-Masri,
Nasser Yassin?
115
00:17:29,200 --> 00:17:30,760
Olen.
116
00:17:32,200 --> 00:17:34,680
Taistelit Britannian armeijan
riveissä.
117
00:17:36,880 --> 00:17:41,240
Se oli synkkä ajanjakso
menneisyydessäni, veli Abu Reda.
118
00:17:41,400 --> 00:17:46,320
Saatana huijasi minua,
ja melkein menetin sieluni.
119
00:17:48,320 --> 00:17:51,440
Lopulta ystäväni ohjasivat minut
takaisin oikealle polulle.
120
00:17:51,600 --> 00:17:53,000
Kiitos Jumalalle.
121
00:17:55,880 --> 00:18:01,600
Nasser, historiassa ei yksikään
sotilasmahti ole ollut yhtä voitokas-
122
00:18:01,760 --> 00:18:04,040
-kuin Islamilainen valtio on ollut.
123
00:18:04,200 --> 00:18:08,920
Kukaan ei voi pysäyttää meitä, mutta
joudumme maksamaan kovan hinnan.
124
00:18:10,320 --> 00:18:16,400
Menetämme paljon miehiä joka viikko.
Tarvitsemme hyviä johtajia.
125
00:18:18,720 --> 00:18:22,960
Olen päättänyt nimittää sinut
ar-Raqqan sotilasneuvoston jäseneksi.
126
00:18:24,000 --> 00:18:28,800
Kiitos, Abu Reda. Se on suuri kunnia.
127
00:18:30,880 --> 00:18:37,000
Mutta jäisin mieluummin kentälle
veljieni kanssa.
128
00:18:42,000 --> 00:18:48,400
Veli Abu Musab, Allahin sotilaat
eivät valitse tehtäviään.
129
00:18:52,400 --> 00:18:54,000
Sano kiitos.
130
00:18:56,400 --> 00:18:58,080
Kiitos.
131
00:19:26,360 --> 00:19:29,320
Antoine, edessä on tiesulku.
Oikaisemme pellon poikki.
132
00:19:32,760 --> 00:19:35,000
Käänny tästä.
133
00:19:55,000 --> 00:19:57,640
Pitää välttää pääteitä.
Se hidastaa matkaa.
134
00:19:57,800 --> 00:20:01,800
Meidän täytyy löytää paikka
yöpymistä varten.
135
00:20:06,480 --> 00:20:09,320
Noin se käy. Helppoa, vai mitä?
136
00:20:16,520 --> 00:20:17,920
No?
137
00:20:20,600 --> 00:20:25,480
-Minusta tuli sotilasneuvoston jäsen.
-Ei helvetissä.
138
00:20:25,640 --> 00:20:31,720
-En usko sitä.
-Jäätkö tänne meidän kanssa?
139
00:20:31,880 --> 00:20:35,200
En. Minut siirretään ar-Raqqaan.
140
00:20:40,680 --> 00:20:43,680
Loistavaa. Mitä varten?
141
00:20:45,200 --> 00:20:49,320
Minun pitää suunnitella Deir ez-Zorin
alueen kylien tyhjennystä-
142
00:20:49,480 --> 00:20:52,880
-öljykenttien hallinnan
turvaamiseksi. Joten...
143
00:20:54,400 --> 00:20:57,120
Sinun täytyy ottaa meidät mukaan.
144
00:20:57,280 --> 00:21:02,560
Haluan olla mukana, kun nitistämme
kylän toisensa jälkeen.
145
00:21:02,720 --> 00:21:04,600
Vai mitä, Paul?
146
00:21:09,000 --> 00:21:11,160
Älä vedä liikaa Captagonia.
147
00:21:18,680 --> 00:21:23,720
Kai tiedätte, että nämä pitää pakata
ja kantaa alas? Kylläpä ne painavat.
148
00:21:25,200 --> 00:21:29,200
Näitä ei koskaan suljeta kunnolla.
149
00:21:32,280 --> 00:21:34,000
Hei, hei.
150
00:21:35,720 --> 00:21:38,440
Hei, sinun pitää ryhdistäytyä.
151
00:21:38,600 --> 00:21:41,320
Mikä sinua vaivaakin,
jätä se taaksesi.
152
00:21:41,480 --> 00:21:45,120
Viime viikolla halusit lähteä.
153
00:21:45,280 --> 00:21:48,800
Nytkö haluat tuoda Alexinkin tänne?
154
00:21:50,160 --> 00:21:51,920
Mitä ihmettä?
155
00:21:53,800 --> 00:21:55,600
Sotkin pojan elämän.
156
00:21:56,600 --> 00:22:00,880
Minun pitää korjata asia. Juuri nyt
tämä on paras paikka hänelle.
157
00:22:02,120 --> 00:22:06,920
Täällä hän saa kaiken minun
rakkauteni. Ja sinun ja Iyadin.
158
00:22:08,120 --> 00:22:11,160
Mikä tärkeintä,
täällä hänellä on perhe.
159
00:22:11,320 --> 00:22:17,040
Hän ei kasva tuntien itsensä
surkimukseksi niin kuin me.
160
00:22:17,200 --> 00:22:19,320
Hän saa olla osa jotain tärkeää.
161
00:22:19,480 --> 00:22:25,160
Niin, mutta kysy itseltäsi, kuinka
todennäköisesti hän selviää täällä.
162
00:22:25,320 --> 00:22:27,120
En tiedä.
163
00:22:28,320 --> 00:22:31,560
Mutta huolehdin hänestä
parhaani mukaan.
164
00:22:31,720 --> 00:22:34,720
Jos se ei onnistu,
menen taivaaseen hänen kanssaan.
165
00:22:36,400 --> 00:22:37,800
Onko näin?
166
00:22:43,800 --> 00:22:45,200
Näin on.
167
00:23:20,800 --> 00:23:25,400
Vietämme yön täällä.
168
00:23:43,320 --> 00:23:44,960
Hyvää yötä.
169
00:23:55,400 --> 00:23:56,760
Hyvää yötä.
170
00:23:56,920 --> 00:23:58,400
Hyvää yötä.
171
00:24:32,200 --> 00:24:35,040
Nosta ristiretkeläishuoran pää
korkealle.
172
00:24:35,200 --> 00:24:39,200
Näytä, mitä tapahtuu vääräuskoisille,
jotka eivät tottele Allahia.
173
00:25:13,400 --> 00:25:17,000
-Hei, herää.
-Mitä nyt tapahtuu?
174
00:25:17,160 --> 00:25:19,200
Minä tässä vain.
175
00:25:21,000 --> 00:25:22,600
Mitä hittoa?
176
00:25:26,320 --> 00:25:27,840
Mitä asiaa?
177
00:25:31,000 --> 00:25:35,480
Alex ansaitsee olla sinun kanssasi.
Isänsä kanssa.
178
00:25:39,120 --> 00:25:44,600
Mutta hän ei ansaitse joutua tänne.
Tiedät sen.
179
00:25:49,080 --> 00:25:51,920
Hommaan meidät pois täältä.
180
00:25:52,080 --> 00:25:54,600
Mitä helvettiä sinä selität?
181
00:25:57,040 --> 00:25:59,400
Ei täältä pääse pois.
182
00:26:00,400 --> 00:26:03,920
-Olen ajatellut tätä kaikkea...
-On olemassa keino.
183
00:26:09,080 --> 00:26:10,720
Lähdetkö mukaan?
184
00:26:26,600 --> 00:26:29,800
-Joo.
-Hyvä. Niin sitä pitää.
185
00:26:33,000 --> 00:26:37,120
Älä sano vielä mitään Iyadille.
Onko selvä?
186
00:26:37,280 --> 00:26:38,640
Okei.
187
00:26:38,800 --> 00:26:44,200
Hoidan ensin muutaman asian.
Sitten puhutaan hänelle.
188
00:26:45,600 --> 00:26:51,400
Iyad ei lähde. Näet, millainen hän
on. Hän on liian syvällä tässä.
189
00:26:53,120 --> 00:26:54,600
Ei.
190
00:26:57,320 --> 00:26:59,640
En jätä häntä tänne.
191
00:27:42,400 --> 00:27:44,840
Uutiset eivät tainneet olla hyviä.
192
00:27:45,000 --> 00:27:49,800
He eivät voi tehdä vastahyökkäystä.
Vihollisia on liian monta.
193
00:27:52,400 --> 00:27:55,400
Entä Eva ja muut? Tiedätkö mitään?
194
00:27:56,920 --> 00:28:02,120
En. He eivät kerro nimiä,
mutta kuolleita on paljon.
195
00:28:05,920 --> 00:28:08,520
Luulen, että tällä kertaa
se on oikeasti ohi.
196
00:28:08,680 --> 00:28:13,560
-Älä sano niin.
-On se. Tunnen sen.
197
00:28:18,440 --> 00:28:21,240
Muistatko, mitä sanoit minulle?
Tärkeintä ei ole...
198
00:28:21,400 --> 00:28:25,040
En välitä kuolenko minä,
kunhan muut voivat jatkaa-
199
00:28:25,200 --> 00:28:27,480
-mutta tällä hetkellä...
200
00:28:31,400 --> 00:28:33,760
Tämä on oikea tappio.
201
00:31:40,000 --> 00:31:41,840
Tule tänne, tyttöseni.
202
00:31:43,400 --> 00:31:44,720
Tule.
203
00:32:36,440 --> 00:32:38,000
Hyvä!
204
00:34:01,080 --> 00:34:04,440
Asuimme Simplonin metroaseman
lähellä.
205
00:34:05,880 --> 00:34:10,560
Äiti työskenteli Kurdi-instituutissa
Rue la Fayettella.
206
00:34:11,840 --> 00:34:15,720
Ihanko totta?
Asuin lapsena ihan siinä lähellä.
207
00:34:20,800 --> 00:34:23,320
Äiti halusi minun tanssivan balettia.
208
00:34:25,680 --> 00:34:30,360
Hänellä oli hyvin stereotyyppinen
käsitys elämästä Ranskassa.
209
00:34:30,520 --> 00:34:35,200
Kun sanoin, että haluan harrastaa
jazztanssia, hän sai melkein sydärin.
210
00:34:44,840 --> 00:34:48,640
Kerrotko nyt, miksi lähdit Ranskasta?
211
00:34:48,800 --> 00:34:51,280
Koska tämä on kotimme.
212
00:34:54,800 --> 00:34:57,320
Onko sinulla koskaan ikävä Pariisia?
213
00:34:58,320 --> 00:35:01,600
On. Joka päivä.
214
00:35:14,000 --> 00:35:17,600
Oliko tämä sinun ensimmäinen kertasi?
215
00:35:28,480 --> 00:35:32,720
Et halua, että lähden. Yrität kaikin
keinoin pitää minut täällä.
216
00:35:32,880 --> 00:35:36,560
Päinvastoin. Jos olisit jäämässä,
mitään ei olisi tapahtunut.
217
00:35:36,720 --> 00:35:40,240
Mutta koska lähdet, on kuin
tätä ei olisi tapahtunutkaan.
218
00:35:42,600 --> 00:35:45,000
Minulle se oli todellista.
219
00:35:50,240 --> 00:35:55,000
Olet oikeassa. Se, mitä tänä yönä
tapahtui, oli todellista.
220
00:36:02,840 --> 00:36:04,800
Mutta se oli vain tämä yö.
221
00:36:08,480 --> 00:36:10,400
Nyt se on ohi, eikö niin?
222
00:36:13,320 --> 00:36:14,960
Eikö niin, Antoine?
223
00:37:14,920 --> 00:37:18,840
Emme saisi tavata näin, Nasser.
Tämä on liian vaarallista sinulle.
224
00:37:19,000 --> 00:37:23,640
Niin no, kaikki hajoaa käsiin.
Jouduin tappamaan yhden naisen.
225
00:37:23,800 --> 00:37:28,080
Sitten jouduin leikkaamaan häneltä
pään, koska hän oli eurooppalainen.
226
00:37:28,240 --> 00:37:32,840
Hemmetti.
Meillä on kyllä psykologeja.
227
00:37:33,000 --> 00:37:36,000
Viis minä psykologeista.
228
00:37:37,240 --> 00:37:41,480
Minut siirretään ar-Raqqaan jonkun
libyalaisen psykopaatin alaisuuteen.
229
00:37:42,600 --> 00:37:44,400
-Abu Reda al-Libi?
-Niin.
230
00:37:47,600 --> 00:37:53,800
Helkkari sentään. Sehän on mahtavaa.
231
00:37:53,960 --> 00:37:59,520
Uskomatonta. Hän johtaa
ar-Raqqan sotilasneuvostoa.
232
00:37:59,680 --> 00:38:01,840
Tiesin, että olet stara-
233
00:38:02,000 --> 00:38:06,240
-mutten arvannut, että sinut
huomataan näin nopeasti.
234
00:38:06,400 --> 00:38:09,040
Ymmärrätkö, mitä se tarkoittaa?
235
00:38:09,200 --> 00:38:13,760
Nyt kaikki joukkomurhat ja
teloitukset ovat minun kontollani.
236
00:38:13,920 --> 00:38:17,000
Tietysti. Tietysti ymmärrän.
237
00:38:18,400 --> 00:38:21,440
Sinunkin pitää ymmärtää eräs juttu.
238
00:38:21,600 --> 00:38:25,240
Se libyalainen tietää
kaikista operaatioista.
239
00:38:25,400 --> 00:38:28,360
Ei vain täällä Syyriassa
vaan kaikkialla maailmassa.
240
00:38:28,520 --> 00:38:32,920
Jos tekeillä on uusi 9/11 tai 7/7,
hän on mukana siinä.
241
00:38:33,080 --> 00:38:35,320
Juuri tällaista tietoa tarvitsemme.
242
00:38:35,480 --> 00:38:37,560
Vitut siitä, minä lopetan.
243
00:38:37,720 --> 00:38:41,920
Menen Paulin ja Iyadin kanssa
Sulaimaniaan-
244
00:38:42,080 --> 00:38:44,440
-ja sieltä lennämme kotiin.
245
00:38:44,600 --> 00:38:48,200
-Hei, puhutaan tästä.
-Näpit irti.
246
00:38:55,960 --> 00:38:58,720
Nyt ne vitun avaimet tänne.
247
00:38:58,880 --> 00:39:04,040
Hei, perääntykää. Laskekaa aseenne.
248
00:39:04,200 --> 00:39:07,480
-Näytä kätesi.
-Laita nyt vain kätesi...
249
00:39:08,480 --> 00:39:13,200
Laita kätesi kojelaudalle.
250
00:39:16,040 --> 00:39:18,000
Juuri noin. Kojelaudalle.
251
00:39:29,000 --> 00:39:33,080
Voitteko nyt painua vittuun
ja antaa meidän jutella?
252
00:39:45,000 --> 00:39:51,040
Jos palaat Lontooseen,
sinut otetaan todennäköisesti kiinni.
253
00:39:51,200 --> 00:39:56,400
Kerron, että työskentelen sinulle.
Kysymykset voi esittää MI6:lle.
254
00:39:59,480 --> 00:40:02,880
En ole MI6:n palveluksessa.
255
00:40:03,960 --> 00:40:08,800
-Hienoa. Voinko mennä?
-Et. En koskaan sanonut olevani.
256
00:40:10,600 --> 00:40:17,600
Aivosi vain täydensivät tyhjät kohdat
mieleiselläsi tavalla.
257
00:40:18,520 --> 00:40:21,520
En ole väittänyt olevani
MI6:n palveluksessa.
258
00:40:26,080 --> 00:40:28,520
Älä kuseta minua, Stanley.
259
00:40:31,600 --> 00:40:33,520
Kuka sinä olet?
260
00:40:38,800 --> 00:40:40,880
Kuka vittu oikein olet?
261
00:40:45,600 --> 00:40:48,200
-Vastaa.
-Mossadista.
262
00:40:50,200 --> 00:40:52,200
Olen Israelin palveluksessa.
263
00:41:05,120 --> 00:41:09,640
-Ja paskat. Olet britti.
-Synnyin tietenkin Lontoossa.
264
00:41:09,800 --> 00:41:15,400
Olen israelilainen
ja olen Mossadin leivissä.
265
00:41:19,920 --> 00:41:21,840
Olen pahoillani.
266
00:41:27,000 --> 00:41:32,600
Tunnet varmaankin itsesi petetyksi
tällä hetkellä.
267
00:41:35,320 --> 00:41:40,000
Kotiin palaaminen on pahinta,
mitä voit juuri nyt tehdä.
268
00:41:43,000 --> 00:41:45,960
Tämä varmaan kuulostaa hullulta-
269
00:41:46,120 --> 00:41:50,200
-mutta sinun täytyy taas
luottaa minuun.
270
00:41:52,720 --> 00:41:54,600
Niin kuin aina ennenkin.
271
00:43:10,600 --> 00:43:12,640
Partio. Antoine, ole hiljaa.
272
00:43:12,800 --> 00:43:14,440
Pysähdy.
273
00:43:36,120 --> 00:43:37,440
Paperit.
274
00:43:41,520 --> 00:43:45,400
Tässä. Allah suojelkoon mujahidineja.
275
00:43:57,000 --> 00:43:59,600
-Mistä olet?
-Qarajahista.
276
00:44:00,600 --> 00:44:02,400
-Muslimi?
-Tietysti.
277
00:44:03,400 --> 00:44:06,320
-Sunni vai šiia?
-Sunni tietenkin.
278
00:44:08,840 --> 00:44:10,240
Niiniköyden suura.
279
00:44:12,080 --> 00:44:13,560
Niiniköyden suura!
280
00:44:13,720 --> 00:44:17,480
Armollisen Jumalan nimeen.
Abu Lahabin kädet tuhoutukoot.
281
00:44:18,600 --> 00:44:22,120
Tuhoutukoon hän myös itse.
Hänen omaisuutensa ei auta häntä.
282
00:44:22,280 --> 00:44:24,720
Hän tulee palamaan liekeissä.
283
00:44:24,880 --> 00:44:29,640
Sekä hänen vaimonsa, polttopuiden
kantaja, niiniköysi kaulassaan.
284
00:44:29,800 --> 00:44:33,160
-Hänellä on kanoja ja laatikoita.
-Mitä laatikoissa on?
285
00:44:34,400 --> 00:44:37,200
Vaatteita.
Myyn niitä Umm Dibsin torilla.
286
00:44:38,200 --> 00:44:40,400
Abu Atta, tutki laatikot.
287
00:44:53,480 --> 00:44:57,600
-Kuka hän on?
-Tyttäreni.
288
00:45:00,280 --> 00:45:03,840
-Käske hänen riisua niqabinsa.
-Sheikki, se on kiellettyä.
289
00:45:04,000 --> 00:45:08,600
-Haluan nähdä hänen kasvonsa.
-Voitte tappaa hänet saman tien.
290
00:45:08,760 --> 00:45:12,040
Jos näette hänen kasvonsa,
häpäisette minut ja perheeni-
291
00:45:12,200 --> 00:45:15,000
-ja joudun tappamaan hänet itse.
292
00:45:16,160 --> 00:45:20,320
-Kysyn häneltä jotain Koraanista.
-Ei hän siitä mitään tiedä.
293
00:45:20,480 --> 00:45:23,720
Katsokaa häntä.
Hän on tietämätön tytönhupakko.
294
00:45:23,880 --> 00:45:27,520
Hän osaa vain siivota
ja laittaa ruokaa.
295
00:45:27,680 --> 00:45:31,880
Lapsi, kerro herralle nimesi. Puhu!
296
00:45:33,000 --> 00:45:35,200
Siham, herra.
297
00:45:38,800 --> 00:45:42,480
Päästän teidät jatkamaan,
mutta otan kanat.
298
00:45:43,880 --> 00:45:45,240
Selvähän se.
299
00:45:49,200 --> 00:45:51,360
Me olemme kannattajia.
300
00:45:57,200 --> 00:45:59,880
Abu Atta, ota kanat ja tule.
301
00:46:10,400 --> 00:46:13,480
Seis! Älä liiku, senkin narttu.
302
00:46:16,120 --> 00:46:20,000
Pudota ase. Laske ase maahan.
303
00:46:24,960 --> 00:46:26,280
Kädet ylös.
304
00:46:27,800 --> 00:46:29,560
Kädet ylös, narttu.
305
00:46:31,000 --> 00:46:34,800
Polvistu maahan. Polvillesi!
306
00:46:37,800 --> 00:46:42,080
Riisu niqab. Riisu se!
307
00:46:48,120 --> 00:46:49,960
Saan hyvät rahat sinusta.
308
00:46:53,520 --> 00:46:55,560
Ehkä pidän sinut itse-
309
00:46:55,720 --> 00:47:00,040
-ja laitan sinut maksamaan joka
päivä siitä, että tapoit ystäväni.
310
00:47:56,840 --> 00:47:59,200
Olisin halunnut sinun jäävän.
311
00:48:00,760 --> 00:48:04,760
Tekstitys: Hanna Niemi
www.sdimedia.com