1 00:00:28,160 --> 00:00:30,960 -You're hungry, I hope? -What? 2 00:00:35,120 --> 00:00:36,720 Hey! 3 00:00:39,040 --> 00:00:40,920 I'm coming. 4 00:00:43,480 --> 00:00:44,880 -Hello. -Hello. 5 00:00:45,040 --> 00:00:47,480 -You have the pizzas? -Yeah. 6 00:00:47,640 --> 00:00:50,000 -Hello. Can you pay, Antoine? -You have some money? 7 00:00:50,160 --> 00:00:53,640 Not here. In my wallet. In the kitchen. 8 00:00:57,240 --> 00:01:01,800 -You can stay. -I have to study for an exam tomorrow. 9 00:01:25,440 --> 00:01:27,800 -Here you are. -Thanks a lot. 10 00:01:27,960 --> 00:01:29,560 Thank you. 11 00:01:48,120 --> 00:01:51,680 First I have to read my emails when I go home. 12 00:01:54,280 --> 00:01:57,960 Let me just... I'll call you back when... Okay, great. 13 00:01:58,120 --> 00:02:02,480 No, it's really interesting. See you later, then. 14 00:02:02,640 --> 00:02:05,760 Hey Antoine, what's up? Here is Navid. 15 00:02:05,920 --> 00:02:08,160 Navid, you've already met my brother Antoine. 16 00:02:08,320 --> 00:02:11,480 Nice to meet you. I have to go. I'll call you later? 17 00:02:11,640 --> 00:02:14,760 -Sure, see you later. -Great. 18 00:02:16,520 --> 00:02:19,440 -Goodbye. -Bye. 19 00:02:21,920 --> 00:02:23,760 The pizza guy? Come on! 20 00:02:23,920 --> 00:02:26,400 Yeah. We've seen each other a couple of times. 21 00:02:26,560 --> 00:02:28,600 Really? He just surprised me for lunch. 22 00:02:28,760 --> 00:02:34,960 -But you hate surprises. -I actually thought it was kind of cute. 23 00:02:35,120 --> 00:02:38,520 FYI, a plumber will pass by tomorrow. No thanks. 24 00:02:38,680 --> 00:02:42,480 Well, he's smart, he's funny. It's not only sexual, you know? 25 00:02:42,640 --> 00:02:44,320 Obviously. Of course. 26 00:02:44,480 --> 00:02:47,240 It's the first time you bang a guy from... Where is he from? 27 00:02:47,400 --> 00:02:49,880 From Iran. 28 00:03:04,400 --> 00:03:07,840 -It's delicious. Thanks. -Normal. It's her job. 29 00:03:08,000 --> 00:03:10,800 She writes cookbooks. 30 00:03:10,960 --> 00:03:13,120 -Antoine! -It's not true. 31 00:03:13,280 --> 00:03:16,320 I'm a writer who writes novels. What about you? What line of work are you in? 32 00:03:16,480 --> 00:03:18,640 -Well, I... -He wants to take... 33 00:03:18,800 --> 00:03:22,320 I'm planning to take college classes in philosophy. 34 00:03:22,480 --> 00:03:24,960 That's great. So you have a student visa? 35 00:03:25,120 --> 00:03:28,880 -Not yet. -He left Iran for political reasons. 36 00:03:29,040 --> 00:03:33,160 He took part in the Green Movement. Students, right? 37 00:03:33,320 --> 00:03:37,080 It includes all of those fighting against the corruption of the regime. 38 00:03:37,240 --> 00:03:41,560 We are fighting for freedom, for democracy. 39 00:03:41,720 --> 00:03:44,920 He had to flee Iran. Activists are persecuted over there. 40 00:03:45,080 --> 00:03:48,080 It must be such a hard experience. 41 00:03:48,240 --> 00:03:51,280 So you felt threatened? Like, in real danger? 42 00:03:51,440 --> 00:03:53,840 He had several friends arrested last year. 43 00:03:54,000 --> 00:03:59,040 -Right after the elections. -You're lucky you could escape. 44 00:03:59,200 --> 00:04:01,840 You've filed for political asylum, right? 45 00:04:02,000 --> 00:04:04,760 Yes. I'm at the beginning of the procedure. 46 00:04:04,920 --> 00:04:08,160 It's a pretty lenghty procedure. 47 00:04:08,320 --> 00:04:13,120 I can call Alex. His dad's a lawyer. He often deals with asylum requests. 48 00:04:13,280 --> 00:04:14,640 I'm sure he can help you. 49 00:04:14,800 --> 00:04:17,600 -Would you do this? -Sure. 50 00:04:17,760 --> 00:04:19,360 That would be super nice. 51 00:04:23,760 --> 00:04:25,720 -Some wine, please. -Sure. 52 00:04:25,880 --> 00:04:28,160 Indulging yourself, I see! 53 00:04:43,520 --> 00:04:46,480 Our blood and our souls are with you, O Martyr! 54 00:05:04,360 --> 00:05:08,640 Martyrs don’t die! Martyrs don’t die! 55 00:05:28,920 --> 00:05:32,720 Raise our martyr. 56 00:05:49,800 --> 00:05:52,080 Our martyrs are the path of freedom. 57 00:05:52,240 --> 00:05:58,000 We will never give up on our martyr’s path. We follow their path. 58 00:05:58,160 --> 00:06:01,000 For the soul of martyrs. 59 00:06:03,920 --> 00:06:06,600 Put down your weapons. 60 00:06:33,320 --> 00:06:36,320 What do you reckon he's doing over there? 61 00:06:39,600 --> 00:06:42,320 I don't know. 62 00:06:42,480 --> 00:06:45,320 He's shaking the Sheikh's hand. 63 00:06:55,400 --> 00:06:57,280 Well, what'd he want? 64 00:06:57,440 --> 00:07:02,320 He wants me to lead a squad tonight. For the attack on the Kurds. 65 00:07:03,520 --> 00:07:08,120 Sick! Congratulations, brother! That's amazing! 66 00:07:09,120 --> 00:07:11,120 Come here. Come. 67 00:07:11,280 --> 00:07:13,520 Can't believe we had to drag this little wank all the way here. 68 00:07:13,680 --> 00:07:16,840 And in the end, we'll be taking orders from him. 69 00:07:17,000 --> 00:07:19,680 -Man, you're gonna be our bloody emir! -Yeah, yeah, yeah. Easy. 70 00:07:19,840 --> 00:07:22,600 Let's just make sure we get through tonight first, yeah? 71 00:07:22,760 --> 00:07:26,680 -I'm ready, man, I'm ready. -I know. 72 00:07:26,840 --> 00:07:30,040 Nice one. Nice one. 73 00:07:32,280 --> 00:07:35,560 Finally, those Kurd bitches are gonna get it. 74 00:07:52,560 --> 00:07:58,200 -Gilia arrives tomorrow. -With Anna? I mean, Shamaran? 75 00:07:58,360 --> 00:08:01,840 I don't know. I have no direct contact with her battalion. 76 00:08:02,000 --> 00:08:05,600 ISIS will probably strike tonight. Communications are restricted. 77 00:08:10,280 --> 00:08:14,400 -Do you have family? -Yeah. A brother. 78 00:08:15,920 --> 00:08:20,320 You have a husband? A boyfriend? 79 00:08:22,240 --> 00:08:27,600 No. I've given up on that when I joined the revolution. 80 00:08:27,760 --> 00:08:31,480 -Is it forbidden? -Any romantic relationship is. 81 00:08:31,640 --> 00:08:33,600 The same goes for men. 82 00:08:35,560 --> 00:08:39,240 -For how long? -Forever. You're committed forever. 83 00:08:41,120 --> 00:08:45,000 That's tough. It's a sacrifice... 84 00:08:46,800 --> 00:08:51,920 -To give up on romance. You think so? -It's a sacrifice not to submit to men? 85 00:08:52,080 --> 00:08:54,800 Come on. Sharing your life with someone you love, 86 00:08:54,960 --> 00:08:58,480 that's not submission. It can be a respectful relationship. 87 00:08:58,640 --> 00:09:02,520 Were you respectful when you came here without telling your wife? 88 00:09:02,680 --> 00:09:06,440 -That's a whole other thing. -Right. 89 00:09:14,360 --> 00:09:17,360 You think you can make it tonight? 90 00:09:20,000 --> 00:09:21,760 Yes. 91 00:09:23,880 --> 00:09:26,240 I wanna help. 92 00:09:29,360 --> 00:09:32,200 Here is an AK-47. A Kalashnikov rifle. 93 00:09:45,000 --> 00:09:46,960 Cute. 94 00:09:50,120 --> 00:09:53,480 -Now, lie down on your stomach. -Thanks. 95 00:09:53,640 --> 00:09:55,960 Stretch your left leg out, fold your right leg, 96 00:09:56,120 --> 00:09:59,720 place the grip against your shoulder, in the hollow of your shoulder. 97 00:10:00,840 --> 00:10:04,680 Like that. And don't touch the rifle's magazine. 98 00:10:04,840 --> 00:10:08,040 Make it stable. Like that. 99 00:10:09,040 --> 00:10:14,320 Now just put your hand a bit further. Don't touch the magazine. 100 00:10:14,480 --> 00:10:17,560 You ready? Don't touch! 101 00:10:17,720 --> 00:10:21,400 Okay. Now unlock the safe. 102 00:10:29,720 --> 00:10:31,480 Go ahead. 103 00:10:36,960 --> 00:10:39,400 A common mistake's to squeeze the trigger too quickly. 104 00:10:39,560 --> 00:10:42,920 Squeeze slowly, otherwise the shot's deflected to the right. 105 00:10:43,080 --> 00:10:45,360 Take a deep breath. 106 00:10:46,560 --> 00:10:49,080 And exhale... 107 00:10:49,240 --> 00:10:51,320 ...slowly. 108 00:10:51,480 --> 00:10:55,120 Now, squeeze slowly. 109 00:10:58,720 --> 00:11:02,440 Not bad. You didn't close you're eyes. It's good. But you moved a little bit. 110 00:11:02,600 --> 00:11:06,280 I closed my eyes the first time? I didn't even notice. 111 00:11:06,440 --> 00:11:08,440 Come one. Try again. 112 00:11:14,240 --> 00:11:16,880 -I'm getting better, right? -Keep practicing. 113 00:11:21,200 --> 00:11:23,640 What will you do after you find Shamaran? 114 00:11:25,080 --> 00:11:27,080 Keep your eyes on the target. 115 00:11:30,320 --> 00:11:33,040 First, I'll have to be sure it's her. 116 00:11:34,360 --> 00:11:38,960 What if it's really her? What will you do next? 117 00:11:42,160 --> 00:11:44,480 I don't know. I haven't thought of that. 118 00:11:45,800 --> 00:11:48,760 I'd probably have a ton of questions for her. 119 00:11:48,920 --> 00:11:51,920 You think she'd be willing to answer them? 120 00:11:55,240 --> 00:11:59,600 Apparently, she wanted you to think she was dead. 121 00:11:59,760 --> 00:12:01,800 Okay. 122 00:12:01,960 --> 00:12:06,760 Let's say she answers your questions. Then what? You go home? 123 00:12:06,920 --> 00:12:08,840 You stay here with her? 124 00:12:10,600 --> 00:12:14,640 Because she won't leave, you know. You know that, right? 125 00:12:19,000 --> 00:12:22,920 Congrats. You missed 4 out of 5 targets. You let me distract you. 126 00:12:23,080 --> 00:12:27,720 Forget what's around you. Focus. Now keep practicing. 127 00:12:34,000 --> 00:12:37,600 We're looking for him. If you know... 128 00:12:37,760 --> 00:12:41,440 -I told you, I don't know where he is. -Do you know him well? 129 00:12:41,600 --> 00:12:44,320 I've already answered. 130 00:12:44,480 --> 00:12:48,080 Do you even have the right to come here and bombard me with questions? 131 00:12:48,240 --> 00:12:49,800 What's going on? 132 00:12:49,960 --> 00:12:51,280 -This is Antoine. He's my brother. -Good morning. 133 00:12:51,440 --> 00:12:53,640 He lives here. 134 00:12:55,000 --> 00:12:59,000 I'm looking for Navid Mirzahi. Do you know where he is? 135 00:12:59,160 --> 00:13:01,120 -Is there a problem? -Yes. 136 00:13:01,280 --> 00:13:04,360 He's involved in an armed robbery. We have a search warrant. 137 00:13:04,520 --> 00:13:08,120 -Do you know where he is? -No... 138 00:13:08,280 --> 00:13:12,320 He was here a couple of days ago but I don't know where he is. Sorry. 139 00:13:12,480 --> 00:13:15,520 If you know something and refuse to tell us, it's a serious offense. 140 00:13:15,680 --> 00:13:18,120 -You could be prosecuted. -I don't know where he is, I swear. 141 00:13:18,280 --> 00:13:21,800 -Anna, you know something? -No. 142 00:13:21,960 --> 00:13:25,000 Okay. We'll be in touch, then. 143 00:13:40,880 --> 00:13:43,040 He's not involved in any of this. 144 00:13:44,640 --> 00:13:48,160 Two Iranian guys robbed a forex counter. He might have met them once or twice 145 00:13:48,320 --> 00:13:52,160 but the cops automatically think he's involved. 146 00:13:52,320 --> 00:13:54,240 I swear he didn't do anything, Antoine. 147 00:13:54,400 --> 00:13:55,720 In that case, he should go to the police. 148 00:13:55,880 --> 00:13:57,200 Being in hiding obviously makes him a suspect. 149 00:13:57,360 --> 00:13:59,560 He's undocumented, he can't just walk in the police station. He'd be deported. 150 00:13:59,720 --> 00:14:02,720 If he hasn't done anything, they won't deport him. 151 00:14:02,880 --> 00:14:05,720 His request for asylum was denied. He had 30 days to leave the country. 152 00:14:05,880 --> 00:14:10,960 -The deadline ended last week. -What? 153 00:14:11,120 --> 00:14:13,600 I don't understand. You told me he was a political refugee. 154 00:14:13,760 --> 00:14:17,440 -Why would his request be denied? -Because it's super hard to get! 155 00:14:17,600 --> 00:14:21,040 I'm sorry but you can't hide him. You heard the cops. It's too risky. 156 00:14:21,200 --> 00:14:23,480 If he had a resident card, he could go 157 00:14:23,640 --> 00:14:27,760 and talk to the police without being deported. 158 00:14:27,920 --> 00:14:29,960 The only thing I found to protect him is to marry him. 159 00:14:34,320 --> 00:14:36,080 Don't look at me like that, Antoine. 160 00:14:36,240 --> 00:14:41,160 -Marry him? You barely know him. -I know him very well. And I love him. 161 00:14:41,320 --> 00:14:42,960 What are you talking about? You've known him for five months. 162 00:14:43,120 --> 00:14:47,080 Five months... Who gives a shit! You'll see when it happens to you. 163 00:14:47,240 --> 00:14:49,360 -You'll understand. -Hold on... 164 00:14:49,520 --> 00:14:53,360 I usually don't meddle in your life... But I'm your brother. 165 00:14:53,520 --> 00:14:56,720 -You can't be that blind. -Blind? 166 00:14:56,880 --> 00:14:58,760 How can you be sure he's telling you the truth? 167 00:14:58,920 --> 00:15:00,720 Did he really take part in the Green Movement? 168 00:15:00,880 --> 00:15:03,000 Whatever Navid says is true? I'm telling you, he's lying. 169 00:15:03,160 --> 00:15:06,160 -He's not lying. -Of course he's lying. And you know it. 170 00:15:06,320 --> 00:15:09,000 You just don't want to see it, you're acting like teenager. 171 00:15:09,160 --> 00:15:11,600 -Sorry, but I won't let you marry... -You won't let me? 172 00:15:11,760 --> 00:15:13,720 Who the fuck do you think you are? 173 00:15:13,880 --> 00:15:16,760 You think I need your approval to do what I have to do? 174 00:15:16,920 --> 00:15:19,240 Don't you ever talk to me like that. 175 00:15:22,760 --> 00:15:24,680 Don't you understand I'm in love? 176 00:15:25,960 --> 00:15:29,080 I'm in love for the first time in my life. 177 00:15:41,720 --> 00:15:44,160 -Are you fine? -Yes. You? 178 00:15:44,320 --> 00:15:48,400 -Dad's here? -Yeah, he's upstairs. 179 00:15:48,560 --> 00:15:51,280 What's the matter? 180 00:15:51,440 --> 00:15:54,480 I have to tell you something about Anna. 181 00:16:19,480 --> 00:16:21,960 How do you know they're planning to attack here, too? 182 00:16:22,120 --> 00:16:23,880 We picked up ISIS radio chatter. 183 00:16:24,040 --> 00:16:26,680 They're planning to attack five villages in the area tonight, 184 00:16:26,840 --> 00:16:29,560 together with Adar's base. 185 00:16:29,720 --> 00:16:32,760 You should've gone home when you had the chance, huh? 186 00:16:46,200 --> 00:16:48,440 What is that? 187 00:16:48,600 --> 00:16:51,640 -My book. -Your memoir? 188 00:16:54,280 --> 00:16:59,440 Poems, stories. It'll be a trilogy. 189 00:17:01,720 --> 00:17:05,320 -You were not a soldier? Like Ryan? -Fuck no. 190 00:17:05,480 --> 00:17:08,000 I would never join the army. 191 00:17:08,160 --> 00:17:10,640 -What are you doing here? -What do you mean? 192 00:17:11,760 --> 00:17:15,320 This is not the army, man. This is a revolution. 193 00:17:15,480 --> 00:17:17,080 We're making history here. 194 00:17:17,240 --> 00:17:18,920 For the first time since the Spanish Civil War, 195 00:17:19,080 --> 00:17:21,120 the anarchist forces have a state of their own. 196 00:17:21,280 --> 00:17:22,880 Fucking Rojava, man. 197 00:17:24,840 --> 00:17:27,800 An anarchist? 198 00:17:27,960 --> 00:17:33,880 There is no authority but yourself. That's the meaning of this place. 199 00:17:34,040 --> 00:17:35,920 Look around you. 200 00:17:39,520 --> 00:17:42,280 Can you see the beauty in it, Antoine? 201 00:17:43,720 --> 00:17:46,160 Everything here is run without a central government. 202 00:17:46,320 --> 00:17:49,360 Without anyone upstairs giving out orders. 203 00:17:53,480 --> 00:17:55,120 It's beautiful. 204 00:17:55,280 --> 00:17:57,920 If you ignore the fact that ISIS are coming to kill everyone. 205 00:17:58,080 --> 00:17:59,720 You wait and see. Once we beat the fascist forces, 206 00:17:59,880 --> 00:18:02,640 Rojava will be a paradise. 207 00:18:02,800 --> 00:18:05,680 You should move here, too. You'd like it here. 208 00:18:07,440 --> 00:18:10,040 Tel Bayder, Tel Bayder, what is your status? 209 00:18:10,200 --> 00:18:14,640 I’m getting the people ready but I’ve never done something like that alone. 210 00:18:14,800 --> 00:18:20,640 You are smarter than the enemy. I know you. I believe in you. 211 00:18:20,800 --> 00:18:25,720 You know more about this than me. Good luck sister. 212 00:18:28,320 --> 00:18:30,200 Copy that, comrade. 213 00:19:05,080 --> 00:19:10,600 -Are you anxious? -Of course I am. 214 00:19:32,560 --> 00:19:35,760 I know you hadn't planned to stay and fight. 215 00:19:38,960 --> 00:19:41,040 You don't have to help us. 216 00:19:46,440 --> 00:19:47,840 Thank you. 217 00:19:54,720 --> 00:19:58,800 Let's go. We'd better be back to the base before it gets dark. 218 00:20:03,600 --> 00:20:06,360 -Sign here? -Yes. 219 00:20:11,480 --> 00:20:16,000 You know, we will lose at some point. 220 00:20:16,160 --> 00:20:18,160 The infidels will crush us. It's written. 221 00:20:18,320 --> 00:20:20,600 Yeah, but it's also written that when we think all is lost, 222 00:20:20,760 --> 00:20:24,080 we will rise again and bring salvation from holy Jerusalem. 223 00:20:24,240 --> 00:20:26,560 Exactly. This is why the Sheikh gave us clear orders, yeah? 224 00:20:26,720 --> 00:20:29,480 We'll find the western volunteers and we'll capture them alive no matter what. 225 00:20:29,640 --> 00:20:31,200 We'll cut their heads off in front of the fucking camera. 226 00:20:31,360 --> 00:20:33,440 -Watch them ignore us, bro, watch them. -On God’s will. 227 00:20:33,600 --> 00:20:35,720 On God’s will. 228 00:20:35,880 --> 00:20:37,720 Thanks 229 00:20:44,040 --> 00:20:46,880 -Captagon. -No, I need to stay sharp, man. 230 00:20:47,040 --> 00:20:48,600 Don't wanna take nothing that's gonna numb my brain. 231 00:20:48,760 --> 00:20:52,920 -No, help you become fearless. -Help you become merciless, brother. 232 00:20:54,640 --> 00:21:01,000 I have no mercy and I have no fear. I put my trust in Allah. 233 00:21:31,280 --> 00:21:33,640 Let's wait for them by the mountain 234 00:21:33,800 --> 00:21:36,360 and attack them before they get into position. 235 00:22:06,040 --> 00:22:09,920 Watch out, to the East. They’re sending backup. 236 00:22:14,960 --> 00:22:18,400 Don't forget, brothers! We want the Americans and the Europeans alive! 237 00:22:18,560 --> 00:22:19,880 Copy! Copy! 238 00:22:20,040 --> 00:22:24,280 Don't forget, brothers! We want the Europeans and the Americans alive! 239 00:22:26,400 --> 00:22:29,400 Allah is the greatest. 240 00:22:36,200 --> 00:22:38,680 Allah is the greatest. 241 00:22:42,720 --> 00:22:45,120 Allah is the greatest. 242 00:22:49,640 --> 00:22:53,240 Peace and mercy of God upon you. 243 00:22:53,400 --> 00:22:57,560 Peace and mercy of God upon you. 244 00:23:36,000 --> 00:23:37,720 Let’s go. 245 00:23:47,600 --> 00:23:48,920 To all the units of the mujahidin. 246 00:23:49,080 --> 00:23:50,400 Commence the attack against the infidels. 247 00:23:50,560 --> 00:23:52,080 Trust in God and the angels, may God guide your ways. 248 00:23:52,240 --> 00:23:56,680 And don’t forget we need Europeans and Americans alive! 249 00:23:56,840 --> 00:23:58,720 -Allah is the greatest! -Allah is the greatest! 250 00:23:58,880 --> 00:24:01,160 The enemy has given the attack order. 251 00:24:06,280 --> 00:24:11,560 All units, the attack has begun all over the sector. Get ready. 252 00:24:12,960 --> 00:24:15,080 Ready. 253 00:24:15,240 --> 00:24:18,720 Tel Nasri ready, comrade. 254 00:24:18,880 --> 00:24:21,480 Al Kharitah ready, comrade. 255 00:24:21,640 --> 00:24:23,920 Al Majer ready, comrade. 256 00:24:24,080 --> 00:24:26,040 Tel Rayd, engaging fire, comrade. 257 00:24:37,160 --> 00:24:40,200 We’re in position. 258 00:24:40,360 --> 00:24:44,480 Waiting for your command. May Allah be with us. 259 00:24:44,640 --> 00:24:46,560 Come. 260 00:24:49,800 --> 00:24:52,960 Better to die a martyr’s death. 261 00:25:26,920 --> 00:25:28,520 Suicide bomber! 262 00:25:37,360 --> 00:25:39,040 They’re everywhere. 263 00:25:39,200 --> 00:25:40,800 Run, run! 264 00:25:40,960 --> 00:25:42,960 You two, go behind. 265 00:25:45,200 --> 00:25:48,680 Run! Run! Run! Fire! Fire! Fire! 266 00:25:53,640 --> 00:25:58,200 Fire! Fire! Fire! Suicide bomber! 267 00:26:25,520 --> 00:26:28,800 Run! Run! Run! 268 00:26:42,120 --> 00:26:44,640 -Go! -Go Iyad! Go! 269 00:26:53,680 --> 00:26:56,160 Come on, guys, let's go in to the room. 270 00:26:57,760 --> 00:26:59,120 Iyad! 271 00:27:04,520 --> 00:27:09,040 Martyrs never die. 272 00:27:23,160 --> 00:27:25,560 Go to the right! 273 00:27:25,720 --> 00:27:27,360 -The right! -To the left! 274 00:27:27,520 --> 00:27:30,120 On the roof, careful! 275 00:27:30,280 --> 00:27:33,000 No, he's somewhere else! Not the roof! 276 00:28:16,080 --> 00:28:18,280 We caught a movie star. 277 00:28:18,440 --> 00:28:22,760 Sheikh Abu Yasser will be pleased! I’m gonna make a great video with her. 278 00:28:30,120 --> 00:28:34,320 -It’s finished! -The victory is ours! 279 00:28:41,280 --> 00:28:44,000 Turn around. 280 00:28:44,160 --> 00:28:46,640 Please, turn around. 281 00:28:46,800 --> 00:28:49,240 Please! 282 00:29:02,800 --> 00:29:05,120 I'm sorry. 283 00:29:49,200 --> 00:29:52,520 -You all right? You good? -Yeah. 284 00:29:55,800 --> 00:29:58,960 -You've done it. -Allah is the greatest! 285 00:30:06,880 --> 00:30:11,240 Tel Namir, Tel Namir, do you have an update? 286 00:30:11,400 --> 00:30:16,920 The attack is full on. Enemy forces are heading west. 287 00:30:17,080 --> 00:30:20,960 -Same visual from our sector. -Copy. 288 00:30:25,200 --> 00:30:28,320 Let’s go. We are out of the battle. 289 00:30:28,480 --> 00:30:33,480 Fucking ISIS, they're too afraid to fight in the mountains. 290 00:30:33,640 --> 00:30:38,920 Ruda and Rojbin stay over there. 291 00:30:39,080 --> 00:30:41,880 They didn’t attack here. 292 00:31:29,120 --> 00:31:33,000 Welcome! Welcome! Welcome! 293 00:31:40,360 --> 00:31:43,360 The Sheikh is here! 294 00:32:30,800 --> 00:32:33,200 What’s this? 295 00:32:33,360 --> 00:32:36,120 I asked to take Western prisoners alive. 296 00:32:40,080 --> 00:32:42,520 Sheikh... 297 00:32:43,760 --> 00:32:46,360 I killed her. 298 00:32:48,120 --> 00:32:51,600 She was shooting at us from close range. 299 00:32:51,760 --> 00:32:54,720 I’m sorry for my failure. 300 00:32:56,400 --> 00:32:59,680 I will accept any punishment you see fit to give me. 301 00:33:09,000 --> 00:33:13,000 There is no power or strength save in God. 302 00:33:13,160 --> 00:33:17,920 Brother Abu Musab, I trust your judgment. 303 00:33:18,080 --> 00:33:23,120 I wanted a prisoner. But we’ll take whatever Allah gives us. 304 00:33:23,280 --> 00:33:26,960 I will let you have the honor of cutting off the head of this crusader whore. 305 00:33:27,120 --> 00:33:32,080 Her blonde head will be the image of our victory. 306 00:33:32,240 --> 00:33:33,920 Come on! 307 00:33:51,800 --> 00:33:54,080 Are you all right, brother? 308 00:34:41,960 --> 00:34:46,400 Film our hero brother inflicting Allah's punishment on the Infidels. 309 00:34:46,560 --> 00:34:49,640 -God is great! -God is great! 310 00:35:22,720 --> 00:35:26,800 Raise the crusader whore’s head up high! 311 00:35:26,960 --> 00:35:31,480 Let everyone see what happens to infidels who disobey God! 312 00:35:34,440 --> 00:35:36,720 -God is great! -God is great! 313 00:35:36,880 --> 00:35:39,840 -God is great! -God is great! 314 00:35:48,400 --> 00:35:52,960 Tel Tamer. Tel Tamer, Sarya speaking. 315 00:35:59,320 --> 00:36:03,200 Adar? Adar? Sarya speaking. 316 00:36:06,920 --> 00:36:09,440 Nobody hears me? 317 00:36:09,600 --> 00:36:12,640 -Still no news? -Fuck... 318 00:36:12,800 --> 00:36:17,360 I wish I were with her instead of staying here, racking my brains. 319 00:36:17,520 --> 00:36:19,920 You'll have other opportunities to fight. 320 00:36:21,720 --> 00:36:24,760 Gilia to Sarya. We are entering the safe zone. 321 00:36:24,920 --> 00:36:27,000 We will reach your village soon. 322 00:36:27,160 --> 00:36:28,760 What's going on? 323 00:36:30,240 --> 00:36:34,640 That was Gilia. She's not far. They'll be here any minute. 324 00:36:42,200 --> 00:36:44,320 Okay, commander. 325 00:37:08,480 --> 00:37:12,760 What's going on? What's the matter? 326 00:37:14,240 --> 00:37:16,440 I got a call from Iran. 327 00:37:18,040 --> 00:37:20,000 From a NGO. 328 00:37:21,600 --> 00:37:23,960 What did they say? 329 00:37:26,920 --> 00:37:29,640 He was executed. They killed him. 330 00:37:33,200 --> 00:37:35,800 They found some pictures. He was hung from a crane. 331 00:37:43,600 --> 00:37:47,200 I told you he'd be in danger over there but they didn't give a shit. 332 00:37:47,360 --> 00:37:49,320 They just deported him. 333 00:37:51,600 --> 00:37:54,160 I'm going to meet a journalist tomorrow. 334 00:37:56,000 --> 00:38:00,920 People must know. Our government sent Navid to slaughter. 335 00:38:01,080 --> 00:38:04,640 -Don't rush into this. -Fucking hell. 336 00:38:04,800 --> 00:38:08,640 Fuck! I should have fought when he was at the detention center! 337 00:38:08,800 --> 00:38:13,600 -Calm down. -How can I calm down? 338 00:38:13,760 --> 00:38:15,720 It wouldn't have helped anyways. 339 00:38:15,880 --> 00:38:20,240 Navid was undocumented. They just enforced the law. 340 00:38:20,400 --> 00:38:22,960 There's nothing you could have done. 341 00:38:26,640 --> 00:38:29,480 What's wrong with you, Antoine? 342 00:38:29,640 --> 00:38:31,920 What do you mean, what's wrong with me? 343 00:38:32,080 --> 00:38:36,640 I don't know. You're being weird. You know something else? 344 00:38:40,920 --> 00:38:44,040 I'm talking to you. Is there anything else you know? 345 00:38:50,480 --> 00:38:53,160 I swear I had no idea of the consequences. 346 00:38:55,360 --> 00:38:58,160 I just wanted to protect you. I swear. 347 00:39:05,040 --> 00:39:09,000 -You reported him, Antoine? -That's not the way it happened. 348 00:39:18,360 --> 00:39:20,520 How could you that? 349 00:39:22,080 --> 00:39:24,440 To him! To me! 350 00:39:28,200 --> 00:39:32,280 -Well, Dad and Mom thought... -So you did it together? 351 00:39:33,520 --> 00:39:35,760 You all agreed on that? 352 00:39:38,600 --> 00:39:41,400 Will you fucking answer? 353 00:39:49,960 --> 00:39:51,760 I'm sorry. 354 00:39:53,160 --> 00:39:57,920 He wasn't lying, see? I told you he was an activist. 355 00:40:00,880 --> 00:40:03,240 You killed him. All of you. 356 00:40:07,560 --> 00:40:10,240 I never want to see you again, Antoine. 357 00:40:11,600 --> 00:40:13,320 Never. 358 00:40:23,840 --> 00:40:28,560 -Gilia’s battalion is approaching. -Gilia's here. 359 00:40:28,720 --> 00:40:31,640 Our comrades have arrived. 360 00:40:38,640 --> 00:40:43,040 -Anna? Shamaran? -In the back! 361 00:40:47,240 --> 00:40:49,560 Shamaran! 362 00:40:49,720 --> 00:40:51,280 Anna! 363 00:40:52,480 --> 00:40:54,320 Anna! 364 00:40:55,920 --> 00:40:58,640 -Shamaran! -I'm here! 365 00:41:08,080 --> 00:41:09,600 Are you Shamaran? 366 00:41:11,720 --> 00:41:13,800 Yes. 367 00:41:16,880 --> 00:41:21,120 -Are you French? -No. Swiss. 368 00:41:22,640 --> 00:41:25,440 You were there when Luke was wounded in the bombing? 369 00:41:25,600 --> 00:41:29,920 Yeah. Do I know you? 370 00:41:37,720 --> 00:41:40,040 Sorry. 371 00:41:45,480 --> 00:41:47,520 It's not her.