1
00:00:12,400 --> 00:00:15,120
Jeg var på et marked.
2
00:00:15,280 --> 00:00:16,680
En slags loppemarked.
3
00:00:16,840 --> 00:00:20,160
Sammen med Lindsey.
Husker du hende?
4
00:00:20,320 --> 00:00:23,280
Ja. Hun gik i skole med os.
Rødhåret, ikke?
5
00:00:23,440 --> 00:00:25,840
Jeg husker helt ærligt ikke
hendes udseende.
6
00:00:26,000 --> 00:00:28,480
Som en drøm nu er:
Jeg vidste, det var hende.
7
00:00:28,640 --> 00:00:30,960
Så jeg stod der bare.
8
00:00:31,120 --> 00:00:35,040
Jeg spiser en burger.
Vender mig om, og hun er væk.
9
00:00:35,200 --> 00:00:36,520
Kan ikke finde hende.
10
00:00:36,680 --> 00:00:39,440
I min drøm rystede det mig.
11
00:00:40,880 --> 00:00:44,960
Hvad betyder det? Lindsey skræmte mig
så meget, at jeg vågnede.
12
00:00:45,120 --> 00:00:48,720
- Hvad betyder det?
- Handler alle drømme ikke om sex?
13
00:00:48,880 --> 00:00:50,640
Vil jeg stadig bolle med hende?
14
00:00:50,800 --> 00:00:54,920
Ja, og have en burger.
Du er ikke så avanceret.
15
00:00:55,080 --> 00:00:57,880
Du har misforstået drømmen.
Den angår ikke sex.
16
00:00:58,040 --> 00:00:59,840
Du undervurderer dig selv.
17
00:01:00,000 --> 00:01:02,120
Hvad? Hvad taler du om?
18
00:01:02,280 --> 00:01:05,280
Loppemarked, hvor du køber
billigt skidt. Burger. Banalt.
19
00:01:05,440 --> 00:01:09,600
Hvad angår Lindsey,
kender du din værdi, Paul.
20
00:01:09,760 --> 00:01:12,960
Han har en pointe.
21
00:01:13,120 --> 00:01:14,680
Nasser, stands bilen.
22
00:01:14,840 --> 00:01:16,160
Jeg smadrer hans fjæs.
23
00:01:16,320 --> 00:01:18,240
Stands.
Jeg smadrer hans skide fjæs.
24
00:01:18,400 --> 00:01:20,760
Det er dit underbevidste. Ikke mit!
25
00:01:20,920 --> 00:01:24,240
Slap af. Jeg skal køre, mand.
Ro på.
26
00:01:24,400 --> 00:01:26,040
Lindsey!
27
00:01:26,200 --> 00:01:30,080
Men seriøst.
Du drømte, fordi du er nervøs.
28
00:01:30,240 --> 00:01:33,240
Da vi var unge, drømte du altid
meget, når du var nervøs.
29
00:01:33,400 --> 00:01:35,200
Iyad taler, når han er nervøs.
30
00:01:35,360 --> 00:01:37,200
Ikke sandt, Iyad?
31
00:01:37,360 --> 00:01:39,120
Hvad gør du, når du er nervøs?
32
00:01:41,160 --> 00:01:42,960
Det vil du gerne vide?
33
00:02:18,120 --> 00:02:23,080
Jeg har brug for hjælp.
Jeg hedder Antoine Habert.
34
00:02:23,240 --> 00:02:26,400
Er I i YPJ? Hvad?
35
00:02:27,600 --> 00:02:29,240
- Jeg behøver hjælp.
- Stille!
36
00:02:31,840 --> 00:02:33,880
Basen fra Adar.
37
00:02:35,120 --> 00:02:37,680
Dette er basen. Skifter.
38
00:02:37,840 --> 00:02:41,240
Vi skal til at forlade søen,
på vej mod basen.
39
00:02:41,400 --> 00:02:45,480
- Noget nyt?
- Alt okay.
40
00:02:45,640 --> 00:02:50,080
- Forsøgte nogen at nå ISIS-byen?
- Nej, ingen brød belejringen.
41
00:02:50,240 --> 00:02:52,240
Jeg lukker for radioen.
42
00:02:52,400 --> 00:02:54,680
Vi ses snart. Skifter og slut.
43
00:02:56,600 --> 00:02:58,200
Skifter og slut.
44
00:02:59,880 --> 00:03:02,600
Fart på, kammerat.
45
00:03:11,640 --> 00:03:14,440
Sarya! Sarya! Kom!
46
00:03:22,840 --> 00:03:26,400
En ambulance kører mod ISIS-byen.
47
00:03:34,160 --> 00:03:36,080
Lader vi dem passere?
48
00:03:54,640 --> 00:03:59,840
Æret være Ham,
der har bragt disse i vor tjeneste -
49
00:04:00,000 --> 00:04:03,960
- for vi kunne ikke underkue dem.
50
00:04:04,120 --> 00:04:07,640
Til vor Herre vil vi vende tilbage.
51
00:04:07,800 --> 00:04:10,640
De nærmer sig vores blinde vinkel.
Vi kan ikke skyde.
52
00:04:10,800 --> 00:04:15,160
Der er også civile i byen.
Det kan være en ægte ambulance.
53
00:04:15,320 --> 00:04:18,120
Venter vi længere,
er det for sent at standse dem.
54
00:04:18,280 --> 00:04:20,120
Vent.
55
00:04:23,200 --> 00:04:28,600
Allah! Du er vores rejsekammerat,
tager Dig af vores familie.
56
00:04:29,440 --> 00:04:30,760
Åh, Allah, jeg søger ...
57
00:04:30,920 --> 00:04:33,080
Kom så, makker.
58
00:04:33,240 --> 00:04:35,040
Vent, mand.
59
00:04:42,000 --> 00:04:43,560
Sarya!
60
00:04:52,360 --> 00:04:56,200
- Kom så, Nas!
- Venter på de træer.
61
00:05:02,360 --> 00:05:03,760
De er bevæbnede.
62
00:05:06,720 --> 00:05:11,600
Tag jeres våben! Hurtigt, kammerater!
Op med jer! Op!
63
00:05:11,760 --> 00:05:13,320
Nu, Iyad. Af sted!
64
00:05:15,760 --> 00:05:18,720
Ram dem, så snart bilen er i syne!
65
00:05:32,640 --> 00:05:35,200
Drenge! Gør jer parate!
66
00:05:36,640 --> 00:05:38,440
- Skyd!
- Skyd! Skyd!
67
00:05:40,040 --> 00:05:41,680
Fart på!
68
00:05:41,840 --> 00:05:44,280
Vi skal bare nå til byen.
69
00:05:50,560 --> 00:05:51,960
Hold den i ro!
70
00:06:00,720 --> 00:06:02,600
Se så at få fart på!
71
00:06:02,760 --> 00:06:05,240
Hold ud! Vi er der næsten.
72
00:06:05,400 --> 00:06:07,040
- Lort.
- Hvad fanden!
73
00:06:08,880 --> 00:06:11,040
Søg dækning!
74
00:06:19,200 --> 00:06:20,520
Allah Akbar!
75
00:06:20,680 --> 00:06:23,960
Allah Akbar! Allah Akbar!
76
00:06:24,120 --> 00:06:25,560
Ja!
77
00:06:29,720 --> 00:06:32,840
Kom her, kammerater!
78
00:06:45,240 --> 00:06:51,360
Vær stærk, kammerat.
Vær stærk, min smukke kammerat.
79
00:06:53,600 --> 00:06:54,960
Kom med vand, hurtigt!
80
00:07:03,640 --> 00:07:06,320
Brødre! Vi har gaver med!
81
00:07:14,800 --> 00:07:19,320
Tag kasserne af taget.
Kom så, gutter!
82
00:07:29,640 --> 00:07:31,760
Det skal nok gå.
83
00:07:40,920 --> 00:07:47,920
Være ikke bange, kammerat. Du er
en løvinde, min smukke kammerat.
84
00:08:00,480 --> 00:08:04,080
- Vores kammerater ankommer!
- Vores kammerater ankommer!
85
00:08:22,560 --> 00:08:25,720
- Bring ham til cellen.
- Tilbage til jeres stillinger!
86
00:08:30,440 --> 00:08:33,440
- Goddag, kammerat.
- Goddag.
87
00:08:35,440 --> 00:08:36,760
Lad mig gå.
88
00:08:36,920 --> 00:08:41,320
Hvad er det for et postyr?
Tag dig sammen.
89
00:08:55,000 --> 00:08:56,320
Hvad er der sket her?
90
00:08:59,480 --> 00:09:02,360
En stor fejl af dig at komme her.
91
00:09:02,520 --> 00:09:05,640
Slet ikke en god dag
at tilslutte sig Daech.
92
00:09:05,800 --> 00:09:09,040
Du tager helt fejl.
Jeg har intet med Daech at gøre.
93
00:09:09,200 --> 00:09:11,120
Du var hos dem, så drop vrøvlet.
94
00:09:11,280 --> 00:09:12,680
Jeg kan forklare.
95
00:09:12,840 --> 00:09:14,720
I Tyrkiet mødte jeg en fyr, Talal.
96
00:09:14,880 --> 00:09:17,840
Jeg gav ham penge
for at bringe mig til kurderne.
97
00:09:18,040 --> 00:09:21,640
Man han ville tage røven på mig.
Sælge mig til de fyre.
98
00:09:22,840 --> 00:09:26,320
Så vi har faktisk reddet dit liv?
99
00:09:26,480 --> 00:09:28,400
Hvor skulle du hen med dem?
100
00:09:28,560 --> 00:09:30,960
Hvem var dine kontakter i området?
101
00:09:34,640 --> 00:09:36,800
Jeg har intet med dem at gøre.
102
00:09:42,600 --> 00:09:46,120
Når du taler, får du mad.
Vi ses om tre dage, hvis du lever.
103
00:09:46,280 --> 00:09:49,280
Nej, vent! Mit navn, Antoine Habert.
104
00:09:49,440 --> 00:09:51,680
Tjek det
med franske myndigheder -
105
00:09:51,840 --> 00:09:54,680
- med ambassaden eller min familie.
106
00:09:54,840 --> 00:09:56,840
Min familie.
107
00:09:57,000 --> 00:09:59,760
Eller min kæreste.
Hun må være meget urolig.
108
00:10:29,160 --> 00:10:32,240
Din søsters taske fløj ud af bilen
ved eksplosionen.
109
00:10:32,400 --> 00:10:35,760
Så de fleste af hendes ting
var uskadte.
110
00:10:59,320 --> 00:11:01,680
Fandt I dette ur på hendes lig?
111
00:11:01,840 --> 00:11:04,600
Ja. Genkender du det?
112
00:11:07,840 --> 00:11:10,320
Det var en fødselsdagsgave til hende.
113
00:11:12,320 --> 00:11:14,440
Da hun fyldte 20.
114
00:11:16,080 --> 00:11:18,680
Kan du fortælle præcist,
hvad der skete?
115
00:11:18,840 --> 00:11:22,800
Terroristerne brugte
militært sprængstof, RDX.
116
00:11:22,960 --> 00:11:26,360
Da lagde et halvt kilo
under førersædet.
117
00:11:26,520 --> 00:11:27,840
Hvem gjorde det mon?
118
00:11:29,280 --> 00:11:31,480
Måske al-Qaeda.
Måske lokale terrorister.
119
00:11:31,640 --> 00:11:35,000
Vores sikkerhedstjeneste ser på det,
ikke jeg.
120
00:11:36,160 --> 00:11:38,960
Men jeg forstår ikke.
121
00:11:39,120 --> 00:11:42,200
De ville dræbe netop hende.
122
00:11:42,360 --> 00:11:47,440
Vil de ikke ramme flest muligt?
123
00:11:47,600 --> 00:11:49,120
I deres erklæring -
124
00:11:49,280 --> 00:11:55,560
- skrev de, at din søster fornærmede
islam med arkæologi i Egypten.
125
00:11:55,720 --> 00:11:58,680
Dette er gudløse mennesker.
126
00:12:00,960 --> 00:12:03,240
Jeg vil se liget.
127
00:12:06,320 --> 00:12:08,920
Det er ikke en god idé.
Liget er--
128
00:12:09,080 --> 00:12:10,760
Jeg vil se hende.
129
00:12:56,680 --> 00:12:59,640
Hvad vil De gøre med møblerne?
130
00:12:59,800 --> 00:13:02,080
Jeg tænkte ikke over det.
Aner det ikke.
131
00:13:03,080 --> 00:13:05,440
Giv dem væk. Det er ikke vigtigt.
132
00:13:31,120 --> 00:13:35,520
Disse var hendes specialitet.
Virkelig gode.
133
00:13:35,680 --> 00:13:37,280
Nej, tak.
134
00:13:44,920 --> 00:13:47,600
Har I fjernet adgangskoden?
135
00:13:47,760 --> 00:13:50,880
Nej, ingen har rørt den.
136
00:13:51,040 --> 00:13:54,720
Må jeg tage den?
Politiet behøver den ikke mere?
137
00:13:56,920 --> 00:13:58,240
Sir?
138
00:14:07,840 --> 00:14:12,080
Vi fandt dette i en skuffe.
Med Deres navn på.
139
00:14:30,760 --> 00:14:32,240
Antoine?
140
00:14:34,120 --> 00:14:35,680
Antoine!
141
00:15:05,440 --> 00:15:07,840
Et glas Chardonnay, tak.
142
00:15:08,000 --> 00:15:10,320
- Godaften.
- Bonsoir.
143
00:15:10,480 --> 00:15:12,280
Åh, De er franskmand?
144
00:15:12,440 --> 00:15:15,200
Har De været her længe?
145
00:15:15,360 --> 00:15:16,840
Jeg ankom i går.
146
00:15:17,000 --> 00:15:18,840
På ferie eller arbejde?
147
00:15:20,640 --> 00:15:22,080
Ingen af delene.
148
00:15:23,760 --> 00:15:25,640
Nå ... God aften.
149
00:15:25,800 --> 00:15:27,560
Undskyld. Jeg ville ikke være--
150
00:15:31,040 --> 00:15:32,840
Jeg har mistet min søster.
151
00:15:35,080 --> 00:15:37,360
Jeg skal bringe hendes lig hjem.
152
00:15:38,720 --> 00:15:41,040
Undskyld, jeg--
153
00:15:41,200 --> 00:15:43,160
Nej. De kunne ikke vide det.
154
00:15:44,360 --> 00:15:49,040
Jeg vil ikke trænge mig på,
men vil De tale med en--
155
00:15:49,200 --> 00:15:52,360
- Jeg vil ikke ødelægge Deres aften.
- Jeg klarer mig.
156
00:15:57,720 --> 00:15:59,040
Tak.
157
00:16:01,560 --> 00:16:02,880
Er De trafikpilot?
158
00:16:03,040 --> 00:16:05,800
Andenpilot for tiden.
159
00:16:05,960 --> 00:16:07,960
- I hvor lang tid?
- Fire år.
160
00:16:08,120 --> 00:16:11,120
I det sidste halve år
har jeg mest fløjet Paris-Kairo.
161
00:16:11,280 --> 00:16:12,600
Lyder sjovt.
162
00:16:12,760 --> 00:16:15,160
- At flyve eller Kairo?
- Begge dele.
163
00:16:15,320 --> 00:16:17,480
Jeg elsker at flyve.
164
00:16:17,640 --> 00:16:22,960
Kairo kunne jeg lide meget i starten.
Nu er det lidt en rutine.
165
00:16:23,120 --> 00:16:25,640
Dette er mit første besøg.
166
00:16:25,800 --> 00:16:28,080
Ikke de bedste omstændigheder.
167
00:16:29,880 --> 00:16:33,080
Kan De fortælle mig lidt om Kairo?
168
00:16:34,080 --> 00:16:35,960
Deres eventyr i Kairo?
169
00:17:18,440 --> 00:17:25,000
De sendte ikke ambulancen uden grund.
Der skal snart ske noget.
170
00:17:25,160 --> 00:17:26,480
Kammerat Adar.
171
00:17:28,240 --> 00:17:34,760
Gulan, gå langs stillingerne. Alle
skal være i højeste beredskab. Gå!
172
00:17:43,480 --> 00:17:47,040
- Forhørte du franskmanden?
- Han lyver.
173
00:17:50,960 --> 00:17:52,280
Med din tilladelse ...
174
00:17:53,360 --> 00:17:57,240
Jeg vil gerne til vores
faldne søstres begravelse.
175
00:17:57,400 --> 00:18:00,280
For at ære martyrerne
og deres familier.
176
00:18:01,920 --> 00:18:04,360
Det er det mindste, du kan gøre.
177
00:18:06,520 --> 00:18:08,680
Noget andet, kammerat?
178
00:18:25,440 --> 00:18:28,080
Adar sender mig til Qamishli.
Til begravelserne.
179
00:18:28,240 --> 00:18:30,720
Vi bør alle vise respekt.
Vi kommer også.
180
00:18:30,880 --> 00:18:32,200
Jeg tager af sted alene.
181
00:18:32,360 --> 00:18:35,600
Det var ikke din skyld.
Du kunne ikke have stoppet det.
182
00:18:35,760 --> 00:18:37,800
Ja, mand. Krig er surt.
183
00:18:37,960 --> 00:18:39,640
Lige meget. Jeg havde ansvaret.
184
00:18:39,800 --> 00:18:44,440
"Krig er surt." Har du intet bedre?
Er du ikke forfatter?
185
00:18:44,600 --> 00:18:48,800
Det er fængende. Kunne være titlen
på min bog. "Krig er surt".
186
00:18:48,960 --> 00:18:53,640
Woody, se til fangen. Giv ham vand.
Han vil måske tale med dig.
187
00:18:58,440 --> 00:19:00,880
Jeg er okay. Bare rolig.
188
00:19:01,040 --> 00:19:05,800
Der er en bombe!
189
00:19:23,880 --> 00:19:26,200
Giv mig den.
190
00:19:34,520 --> 00:19:37,040
For meget.
100 meter, syv grader til venstre.
191
00:19:51,440 --> 00:19:52,760
Åbn!
192
00:19:55,960 --> 00:19:57,800
Åbn!
193
00:20:25,800 --> 00:20:27,120
Jeg er såret!
194
00:20:52,000 --> 00:20:54,800
Du klarer dig.
195
00:20:56,480 --> 00:20:58,040
Det er okay.
196
00:21:12,000 --> 00:21:17,360
Skyd ikke! Hun er såret.
Jeg forsøgte at hjælpe hende.
197
00:21:41,120 --> 00:21:42,960
De er her!
Fortsæt! Fortsæt!
198
00:21:47,000 --> 00:21:49,600
Kom med ammunition! Hurtigt!
199
00:21:54,360 --> 00:21:56,680
Fortsæt med at skyde!
200
00:21:57,800 --> 00:22:00,640
Er du okay, kammerat? Kammerat?
201
00:22:20,320 --> 00:22:23,280
Stop! Stop!
202
00:22:24,320 --> 00:22:26,680
Den er tabt ...
203
00:22:27,760 --> 00:22:30,680
De er gået ind i byen.
204
00:22:52,800 --> 00:22:57,680
Brødre, vi vandt!
Vis dem, hvem vi er!
205
00:23:04,400 --> 00:23:05,880
Allah Akbar!
206
00:23:09,320 --> 00:23:11,280
Allah være priset!
207
00:23:12,840 --> 00:23:14,160
Pris Allah!
208
00:23:43,960 --> 00:23:47,360
Nu forstår jeg,
hvorfor de sendte ambulancen.
209
00:23:50,120 --> 00:23:55,600
Lastbilen må forlade Qamishli nu.
De, der ikke kan kæmpe, skal med.
210
00:23:55,760 --> 00:23:57,640
Også franskmanden.
211
00:23:57,800 --> 00:24:02,480
Han vil blive forhørt
i hovedkvarteret i Qamishli.
212
00:24:02,640 --> 00:24:04,520
De afgør, hvad der skal ske ham.
213
00:24:04,680 --> 00:24:08,240
Vi bliver her
og holder dem tilbage længst muligt.
214
00:24:09,400 --> 00:24:12,200
Skal jeg organisere
vores styrker i tre?
215
00:24:13,360 --> 00:24:19,400
Nej, det var din opgave før.
Du skal sprænge Manbij-broen.
216
00:24:21,160 --> 00:24:25,240
Kammerat Adar. Tager jeg derhen,
når jeg ikke tilbage i tide.
217
00:24:25,400 --> 00:24:27,720
Udvælg tre søstre. Nogle stærke.
218
00:24:27,880 --> 00:24:30,280
Tag også de frivillige med.
219
00:24:30,440 --> 00:24:34,320
Vi kan ikke lade dem
blive slagtet her.
220
00:24:36,720 --> 00:24:40,840
Nej! Send en anden.
221
00:24:41,000 --> 00:24:46,320
Jeg tager ikke af sted. Jeg bliver
hos dig og mine søstre indtil enden.
222
00:24:46,480 --> 00:24:49,080
Du har ordrer, Sarya.
223
00:24:49,240 --> 00:24:50,560
Tilgiv mig.
224
00:24:51,800 --> 00:24:58,120
Jeg burde have stoppet ambulancen.
Men straf mig ikke. Lad mig blive.
225
00:24:58,280 --> 00:25:01,320
Dette er ingen straf, Sarya.
226
00:25:01,480 --> 00:25:05,400
Sektoren er tabt.
Vi kan ikke redde den.
227
00:25:06,480 --> 00:25:11,240
Omgår ISIS os fra øst -
228
00:25:11,400 --> 00:25:18,240
- vil vores frontlinje
løbes over ende -
229
00:25:18,400 --> 00:25:21,840
- og de vil rykke frem.
230
00:25:24,320 --> 00:25:26,320
Kun ved at sprænge broen
stoppes de.
231
00:25:26,480 --> 00:25:29,360
Jeg giver dig mulighed
for at hindre en katastrofe.
232
00:25:30,640 --> 00:25:32,960
Jeg ønsker, du gør det.
233
00:25:35,520 --> 00:25:40,720
Så opfør dig ikke som et barn,
udfør missionen. Okay?
234
00:25:41,720 --> 00:25:43,120
Ja, kammerat Adar.
235
00:25:48,000 --> 00:25:49,840
Held og lykke, min kære søster.
236
00:26:07,960 --> 00:26:10,760
Kom så, kom så.
237
00:26:21,560 --> 00:26:26,040
Jeg talte med Adar. Hun er enig.
Jeg bliver hos bataljonen.
238
00:26:37,680 --> 00:26:42,000
YPJ marcherer.
Jord og himmel skælver.
239
00:26:53,280 --> 00:26:55,640
Vores blod og sjæle er med dig,
oh, martyr!
240
00:26:55,800 --> 00:26:58,920
Vores blod og sjæle er med dig,
oh, martyr!
241
00:26:59,080 --> 00:27:02,160
Vores blod og sjæle er med dig,
oh, martyr!
242
00:27:02,320 --> 00:27:05,480
Vores blod og sjæle er med dig,
oh, martyr!
243
00:27:05,640 --> 00:27:07,640
Vores blod og sjæle er med dig ...
244
00:27:07,800 --> 00:27:09,760
Martyrer dør ikke!
245
00:27:09,920 --> 00:27:15,760
Martyrer dør ikke!
Martyrer dør ikke! Martyrer dør ikke!
246
00:27:38,280 --> 00:27:40,800
Det var en fin reaktion før.
247
00:27:40,960 --> 00:27:44,560
Du reddede nok den piges ben.
Måske hendes liv.
248
00:27:44,720 --> 00:27:48,000
Vil du ikke fortælle,
hvad du laver her?
249
00:27:48,160 --> 00:27:52,280
Jeg leder efter min søster.
Anna Habert. Shamaran.
250
00:27:53,560 --> 00:27:55,240
Har aldrig hørt om hende.
251
00:27:55,400 --> 00:27:56,960
Har I?
252
00:27:58,800 --> 00:28:01,960
Jeg talte med en fyr,
der kender hende. Luke Murphy.
253
00:28:02,120 --> 00:28:05,800
Jeg kender Luke. Han blev såret
for nylig nær Deir al-Zor.
254
00:28:05,960 --> 00:28:08,640
Ja! Han er indlagt i Istanbul.
255
00:28:08,800 --> 00:28:10,720
Tror du mig nu?
256
00:28:10,880 --> 00:28:14,720
Eneste problem er,
at Deir al-Zor er 320 km væk.
257
00:28:14,880 --> 00:28:19,520
Selv hvis jeg tror på det, makker,
er du et helt forkert sted.
258
00:29:58,720 --> 00:30:00,400
Jeg har et signal.
259
00:30:11,160 --> 00:30:15,480
Hej, Jenny. Vil bare sige,
at alt er under kontrol.
260
00:30:15,640 --> 00:30:18,200
Du svarer ikke.
Jeg ville så gerne tale med dig.
261
00:30:18,360 --> 00:30:20,240
Jeg håber
på mobilforbindelse snart.
262
00:30:20,400 --> 00:30:22,320
Så kan jeg høre din søde stemme.
263
00:30:23,400 --> 00:30:28,440
Gør mig en tjeneste.
Sig til far, jeg har det godt.
264
00:30:28,600 --> 00:30:31,120
Jeg lægger på nu. Farvel.
265
00:30:33,440 --> 00:30:37,360
Hallo! Sagde du,
at din søster hedder Anna Habert?
266
00:30:37,520 --> 00:30:38,840
Ja.
267
00:30:39,000 --> 00:30:43,120
Der står, hun døde i et terrorangreb
for to år siden.
268
00:30:43,280 --> 00:30:45,200
Lad mig se.
269
00:30:50,320 --> 00:30:51,680
Jeg så hende her.
270
00:30:52,680 --> 00:30:55,080
- Laver du sjov?
- Nej.
271
00:30:55,240 --> 00:30:57,000
Nej, det er hende. Helt sikkert.
272
00:30:57,160 --> 00:31:00,360
Hun er en dræbermaskine.
Hun kalder sig Shamaran?
273
00:31:00,520 --> 00:31:04,000
Ryan, læs artiklen.
Hun døde for to år siden.
274
00:31:04,160 --> 00:31:08,320
Jeg ved, hvad jeg siger. Jeg så hende
her, for fem måneder siden.
275
00:31:08,480 --> 00:31:12,640
Ved akademiet.
Hun omgås kommandør Gilia.
276
00:31:12,800 --> 00:31:17,040
Nu er hun brunette.
Og smiler ikke sådan.
277
00:31:17,200 --> 00:31:19,160
Ved du, hvor jeg kan finde hende?
278
00:31:19,320 --> 00:31:22,160
Vi møder hendes bataljon,
når vi sprænger broen.
279
00:31:22,320 --> 00:31:26,040
- Ryan! Så er det nok.
- Ja, frue.
280
00:31:26,200 --> 00:31:28,720
Jeg skal med jer.
Jeg må møde hende.
281
00:31:30,840 --> 00:31:33,520
Hører du mig?
Jeg skal med jer.
282
00:31:34,880 --> 00:31:37,760
Jeg tror dig, okay?
283
00:31:37,920 --> 00:31:41,600
Jeg ved ikke, om Shamaran er din
søster, men du leder efter hende.
284
00:31:41,760 --> 00:31:44,040
Men du kan ikke komme med os.
285
00:31:44,200 --> 00:31:48,400
Ved næste kryds bliver du i bilen
til Qamishli. Punktum.
286
00:31:54,560 --> 00:31:55,920
Værsgo.
287
00:31:57,000 --> 00:32:00,600
Du ville ringe til din familie.
Gør det. Så de ved, du er okay.
288
00:32:04,880 --> 00:32:06,200
Ryan.
289
00:32:28,840 --> 00:32:31,480
Hallo?
290
00:32:31,640 --> 00:32:32,960
Det er mig. Antoine.
291
00:32:33,120 --> 00:32:36,040
Antoine! Hvad helvede foregår der?
292
00:32:36,200 --> 00:32:38,760
- Hvad laver du?
- Jeg har det fint.
293
00:32:38,920 --> 00:32:41,040
- Hvor helvede er du?
- Vær ikke nervøs.
294
00:32:41,200 --> 00:32:43,760
Er du dum? Klart, jeg er nervøs.
Du er i Tyrkiet.
295
00:32:43,920 --> 00:32:45,640
Du var passager til Istanbul.
296
00:32:45,800 --> 00:32:47,520
Jeg er ikke i Tyrkiet. I Syrien.
297
00:32:48,560 --> 00:32:49,880
Hvad?
298
00:32:50,040 --> 00:32:53,960
Jeg tog ikke fejl.
Nogen har genkendt Anna. Hun er her.
299
00:32:54,120 --> 00:32:57,520
Jeg beder dig.
Du må ud derfra nu.
300
00:32:57,680 --> 00:32:59,680
Jeg er på vej for at møde hende.
301
00:33:01,760 --> 00:33:04,480
Du må rejse hjem straks.
Første fly.
302
00:33:04,640 --> 00:33:06,360
Lorraine, hører du mig?
303
00:33:06,520 --> 00:33:10,720
Hallo, Antoine?
Jeg kan ikke høre dig mere.
304
00:33:11,720 --> 00:33:13,480
Hører du mig?
305
00:33:30,040 --> 00:33:32,040
Min mor vil skrive en bog om Anna.
306
00:33:32,200 --> 00:33:34,400
Det sagde hun i eftermiddags.
307
00:33:34,560 --> 00:33:36,560
Jeg kan godt lide hendes bøger.
308
00:33:40,160 --> 00:33:43,880
Måske hendes måde at håndtere det på.
309
00:33:44,040 --> 00:33:46,120
Måske det her vil hjælpe hende.
310
00:33:46,280 --> 00:33:49,480
Men det skal ikke være offentligt.
Det er vores historie.
311
00:33:49,640 --> 00:33:54,160
Men det er allerede offentligt.
Aviser, tv ...
312
00:33:54,320 --> 00:33:56,520
Jeg så ikke noget. Hvad sagde de?
313
00:33:57,520 --> 00:33:59,880
Fortæl! Hvad sagde de?
314
00:34:01,160 --> 00:34:06,640
At hun ikke havde haft kontakt
med sin familie i årevis.
315
00:34:06,800 --> 00:34:11,760
At hun havde brudt alle bånd.
Havde hun det?
316
00:34:14,240 --> 00:34:16,560
Vi havde ikke talt sammen i fire år.
317
00:34:18,760 --> 00:34:22,080
Så forsøgte jeg at kontakte hende.
318
00:34:22,240 --> 00:34:25,600
Ringede, mailede til hende ...
319
00:34:25,760 --> 00:34:27,560
Hun svarede aldrig.
320
00:34:29,120 --> 00:34:31,080
Hvad skete der?
321
00:34:38,080 --> 00:34:40,400
Er det ikke sært?
At alt er for enkelt?
322
00:34:40,560 --> 00:34:43,880
- Jeg ved ikke ...
- Vi er alle oprevne. Især du.
323
00:34:44,040 --> 00:34:45,520
Hvad betyder det?
324
00:34:45,680 --> 00:34:49,480
- At jeg fantaserer?
- Det siger vi ikke, men din teori--
325
00:34:49,640 --> 00:34:51,320
Jeg har ingen teori.
326
00:34:51,480 --> 00:34:54,000
Men sig ikke,
historien ikke er underlig.
327
00:34:54,160 --> 00:34:55,560
Det brev frit fremme ...
328
00:34:55,720 --> 00:34:57,440
Og hendes laptops adgangskode.
329
00:34:57,600 --> 00:35:00,440
Hun var ekstra forsigtig.
Selv jeg kendte den ikke.
330
00:35:00,600 --> 00:35:02,800
Og med ét har alle adgang til den?
331
00:35:02,960 --> 00:35:06,720
Og uret. Hun gik aldrig med det.
332
00:35:06,880 --> 00:35:08,720
Det passede for fire år siden.
333
00:35:09,800 --> 00:35:12,760
Folk ændrer sig. Du ved det ikke.
334
00:35:19,160 --> 00:35:21,880
"Antoine,
det er svært at skrive dette."
335
00:35:22,040 --> 00:35:23,880
"Jeg håbede,
tid og afstand hjalp."
336
00:35:24,800 --> 00:35:27,280
"Men efter fire år
er du ikke kommet videre."
337
00:35:28,600 --> 00:35:29,920
"Vi har begge valgt -
338
00:35:30,080 --> 00:35:32,880
- og alt, hvad der er sket mellem os
og er gået itu -
339
00:35:33,040 --> 00:35:34,520
- kan vi ikke mere lave."
340
00:35:34,680 --> 00:35:38,960
"Ikke kun på grund af dig,
men også på grund af mig."
341
00:35:39,960 --> 00:35:42,520
"Jeg beder ikke for min skyld,
men for din:"
342
00:35:42,680 --> 00:35:44,280
"Lad mig gå, permanent."
343
00:35:44,440 --> 00:35:46,920
"Kom videre!"
344
00:35:47,080 --> 00:35:48,920
"Jeg var i stand til det."
345
00:35:51,280 --> 00:35:52,880
"Nu må du tilgive dig selv."
346
00:35:54,160 --> 00:35:56,240
Tavs i 4 år,
men 2 mdr. før hun dør ...
347
00:35:56,400 --> 00:35:59,160
- ... skriver hun et brev?
- Uden at sende det!
348
00:36:00,160 --> 00:36:03,280
- Hun ønskede, jeg fandt det, far.
- Hold op.
349
00:36:03,440 --> 00:36:07,240
- Hvad vil du, vi skal gøre?
- Det ved jeg ikke.
350
00:36:07,400 --> 00:36:10,960
Men hvad nu, hvis hun ikke er død?
351
00:36:13,720 --> 00:36:15,280
Antoine ...
352
00:36:16,560 --> 00:36:21,080
Vi læste alle sagens dokumenter.
Lægerapporterne.
353
00:36:21,240 --> 00:36:25,080
Du må leve med det nu.
Det er dét.
354
00:36:27,000 --> 00:36:28,840
Hun kan ikke være død.
355
00:36:32,520 --> 00:36:35,400
Det er min skyld, hun tog af sted.
356
00:36:40,680 --> 00:36:42,920
- Jeg slog hende ihjel.
- Nej.
357
00:36:44,880 --> 00:36:47,160
Du ved det, mor. Jeg dræbte hende.
358
00:37:26,000 --> 00:37:27,480
Hvad gør du her?
359
00:37:27,640 --> 00:37:30,080
Jeg skal finde denne Shamaran.
Forstår du?
360
00:37:31,080 --> 00:37:33,960
- Sikkert.
- Vent, hør på mig!
361
00:37:34,120 --> 00:37:36,720
I skal sprænge en bro, ikke?
362
00:37:36,880 --> 00:37:40,200
Jeg kan hjælpe.
Jeg er bygningsingeniør.
363
00:37:40,360 --> 00:37:42,960
Jeg har ikke tid.
Gå tilbage i bilen.
364
00:37:43,120 --> 00:37:45,920
Ved du, hvad broen er bygget af?
365
00:37:46,080 --> 00:37:49,400
De må have brugt forspændt beton.
C50, mindst.
366
00:37:49,560 --> 00:37:51,520
Kan du finde svage punkter i den?
367
00:37:52,840 --> 00:37:56,560
Enten går du selv ud i bilen,
eller jeg binder dig og smider dig i.
368
00:37:56,720 --> 00:37:58,560
Jeg har set jeres tasker.
369
00:37:58,720 --> 00:38:01,440
Hvad har I?
80 kilo sprængstof, ikke?
370
00:38:02,440 --> 00:38:03,760
Tror du, det er nok?
371
00:38:03,920 --> 00:38:06,880
Gøres det forkert,
får broen ikke en skramme.
372
00:38:09,880 --> 00:38:11,200
Ud i den skide bil!
373
00:38:13,080 --> 00:38:15,440
Hvilken slags bro er det?
374
00:38:15,600 --> 00:38:18,840
En hængebro? Er der wirer? Bjælker?
375
00:38:20,960 --> 00:38:22,800
Du ved det ikke, vel?
376
00:38:26,400 --> 00:38:28,160
Der er piller.
377
00:38:30,200 --> 00:38:33,920
Godt. Hvad er det vigtigste?
378
00:38:34,080 --> 00:38:36,400
At få mig i bilen
eller at sprænge broen?
379
00:38:37,920 --> 00:38:41,280
Skyd mig, hvis du vil.
Men jeg tager ikke hjem.
380
00:38:41,440 --> 00:38:44,440
Ikke før jeg har fundet Shamaran.
Forstået?
381
00:38:45,320 --> 00:38:47,240
Så lad mig tage med jer.
382
00:38:48,880 --> 00:38:50,520
Jeg kan hjælpe.
383
00:39:15,040 --> 00:39:16,360
Fred være med dig.
384
00:39:16,520 --> 00:39:20,120
Fred være med dig,
og Gud velsigne dig. En stor ære.
385
00:39:24,520 --> 00:39:26,720
I gjorde det godt i dag.
386
00:39:27,720 --> 00:39:29,080
Kom til festen.
387
00:39:30,880 --> 00:39:34,920
Havde I ikke sat livet på spil
for Kalifatet -
388
00:39:35,080 --> 00:39:39,440
- ville ingen af os være her i dag.
389
00:39:39,600 --> 00:39:43,560
Tænk aldrig på dem, der blev dræbt
for Allah, som døde.
390
00:39:43,720 --> 00:39:45,840
De er i live hos Herren,
får provision.
391
00:39:46,000 --> 00:39:49,720
Venner, lad os feste!
392
00:41:42,120 --> 00:41:45,120
Tekster: Peter Buhl
www.sdimedia.com