1 00:00:00,160 --> 00:00:01,720 DIN EPISOADELE ANTERIOARE 2 00:00:02,760 --> 00:00:04,920 - Eu sunt Paul. - Rebecca. 3 00:00:05,680 --> 00:00:09,080 Ce impact ar avea dacă aş răpi un ofiţer american? 4 00:00:09,400 --> 00:00:10,520 Foarte drăguţ. 5 00:00:12,800 --> 00:00:17,240 O maşină cu 100 de milioane de dolari ar fi trebuit păzită mai bine. 6 00:00:17,320 --> 00:00:18,600 A fost o lovitură din interior. 7 00:00:20,640 --> 00:00:22,000 - Tu ai făcut-o? - Ce? 8 00:00:22,080 --> 00:00:23,080 Banca. 9 00:00:24,200 --> 00:00:26,800 ISIS duce femeile într-un lagăr din valea Al-Dejan. 10 00:00:26,880 --> 00:00:28,440 Dar e foarte bine păzit. 11 00:00:29,960 --> 00:00:31,280 YPJ te va apăra. 12 00:00:31,360 --> 00:00:33,520 Le vor elibera pe mama şi pe celelalte femei? 13 00:00:33,920 --> 00:00:35,360 Păstrez legătura cu Nasser Yassin. 14 00:00:35,440 --> 00:00:37,680 Avem un plan, o să mă ajute să-l prind pe omul cu banii. 15 00:00:38,080 --> 00:00:39,080 Continuă. 16 00:00:39,160 --> 00:00:41,960 E riscant şi nu va funcţiona fără cooperarea voastră. 17 00:00:42,040 --> 00:00:43,440 Spune-mi de ce ai nevoie. 18 00:00:44,600 --> 00:00:47,080 Turnurile de supraveghere vor fi cea mai mare problemă. 19 00:00:47,160 --> 00:00:49,200 Cum s-o facem fără arme? 20 00:00:49,280 --> 00:00:50,680 Vom avea arme. 21 00:00:51,200 --> 00:00:54,360 Te rog, Nasser! Nu va reuşi fără tine. 22 00:00:55,600 --> 00:00:57,480 - O cunosc pe fiica ta. - Pe Nisrine? 23 00:00:57,560 --> 00:00:58,680 O să fugim. 24 00:01:00,840 --> 00:01:04,440 Abd Al-Rahman crede că avem un trădător. 25 00:01:04,520 --> 00:01:07,200 Mi-a trimis o listă cu nume, iar numele tău e pe ea. 26 00:01:09,080 --> 00:01:11,640 Nu ai voie să pleci din Raqqa până la noi ordine. 27 00:01:11,720 --> 00:01:13,440 Unde eşti, Nasser? 28 00:01:15,760 --> 00:01:17,000 Unde eşti? 29 00:02:53,800 --> 00:02:55,480 Ce faci aici? 30 00:02:56,320 --> 00:02:57,800 Trebuie să vorbim. 31 00:03:04,160 --> 00:03:09,520 TĂRÂMUL NIMĂNUI 32 00:03:09,600 --> 00:03:12,760 În numele Domnului milostiv. Laudă Domnului tuturor lumilor. 33 00:03:13,520 --> 00:03:16,040 Cel mai milostiv, stăpânul Zilei Judecăţii. 34 00:03:16,120 --> 00:03:18,680 Doar pe Tine Te cinstim, doar Ţie Îţi cerem ajutorul. 35 00:03:19,360 --> 00:03:23,000 Du-ne pe calea cea dreaptă, a celor pe care i-ai binecuvântat, 36 00:03:23,600 --> 00:03:27,240 nu a celor care nu Îţi sunt pe plac sau a celor care s-au rătăcit. 37 00:03:27,320 --> 00:03:29,080 Amin! 38 00:03:29,160 --> 00:03:31,960 În numele Domnului milostiv! Am fost foarte buni cu voi. 39 00:03:32,040 --> 00:03:33,920 Aşa că rugaţi-vă şi sacrificaţi-vă pentru Domnul vostru. 40 00:03:34,400 --> 00:03:37,320 Dumnezeu e cel mai mare. 41 00:03:47,200 --> 00:03:48,440 Dumnezeu e cel mai mare. 42 00:03:48,520 --> 00:03:50,120 Dumnezeu e cel mai mare. 43 00:03:50,200 --> 00:03:52,800 În numele Domnului milostiv. Laudă Domnului tuturor lumilor. 44 00:03:53,200 --> 00:03:55,680 Cel mai milostiv, stăpânul Zilei Judecăţii. 45 00:03:55,760 --> 00:03:58,280 Doar pe Tine Te cinstim, doar Ţie Îţi cerem ajutorul. 46 00:04:05,520 --> 00:04:09,080 Du-ne pe calea cea dreaptă, a celor pe care i-ai binecuvântat, 47 00:04:09,520 --> 00:04:11,880 nu a celor care nu Îţi sunt pe plac sau a celor care s-au rătăcit. 48 00:05:12,920 --> 00:05:14,160 Ce s-a întâmplat? 49 00:05:14,720 --> 00:05:16,880 O explozie într-unul dintre apartamentele lui Abu Ali. 50 00:05:17,280 --> 00:05:19,400 Lucra în tabăra cu tinere. 51 00:05:19,920 --> 00:05:21,080 Ce a cauzat explozia? 52 00:05:21,160 --> 00:05:24,000 Se pare că fabrica o bombă care a explodat. 53 00:05:25,360 --> 00:05:26,800 E unul dintre oamenii tăi? 54 00:05:27,480 --> 00:05:28,640 A fost la bancă? 55 00:05:29,960 --> 00:05:31,120 Uneori. 56 00:05:31,200 --> 00:05:33,760 Aducea banii strânşi din vânzarea femeilor. 57 00:05:34,600 --> 00:05:37,600 Uite, şeicule... Am găsit astea în dormitorul lui. 58 00:05:58,680 --> 00:06:00,000 Să mergem! Arată-mi apartamentul. 59 00:06:04,720 --> 00:06:06,200 Allah ne-a apărat. 60 00:06:06,960 --> 00:06:09,120 Dacă trădătorul n-ar fi explodat în propria casă, 61 00:06:09,200 --> 00:06:11,520 cine ştie unde ne-ar fi lovit data viitoare? 62 00:06:13,160 --> 00:06:16,480 Lucra în tabăra cu tinere. 63 00:06:17,040 --> 00:06:19,200 Poate a fost ajutat? 64 00:06:28,200 --> 00:06:29,880 L-am avertizat pe Abd Al-Rahman, 65 00:06:30,520 --> 00:06:34,600 dar el mi-a pus numele pe lista suspecţilor. 66 00:06:36,760 --> 00:06:38,720 Îmi pare rău, frate Abu Musab. 67 00:06:39,080 --> 00:06:41,240 O să-ţi primeşti permisul înapoi. 68 00:06:41,320 --> 00:06:44,840 Trebuie să reparăm dezastrul pe care l-a făcut omul ăla. 69 00:07:06,280 --> 00:07:07,680 A funcţionat planul? 70 00:07:10,360 --> 00:07:11,520 Da. 71 00:07:11,920 --> 00:07:14,760 Nu te mai bănuiesc? 72 00:07:15,120 --> 00:07:16,880 O să mergi până la capăt cu planul? 73 00:07:18,440 --> 00:07:19,720 Cu voia Domnului. 74 00:07:25,440 --> 00:07:26,720 Eşti bine? 75 00:07:28,240 --> 00:07:29,480 Omul ăla a murit? 76 00:07:32,360 --> 00:07:33,560 Da. 77 00:07:48,280 --> 00:07:50,520 Tu nu ai omorât pe nimeni. 78 00:07:59,360 --> 00:08:01,480 Am omorât pe cineva. 79 00:08:03,040 --> 00:08:05,720 Pe paznicul care ne-a luat. L-am împuşcat. 80 00:08:13,840 --> 00:08:15,560 O să te iau cu mine, 81 00:08:18,520 --> 00:08:19,920 dacă reuşesc să fug. 82 00:08:22,800 --> 00:08:24,400 Crezi că toată lumea 83 00:08:25,440 --> 00:08:27,080 e ca aici, 84 00:08:28,680 --> 00:08:30,400 dar există şi locuri sigure. 85 00:08:34,720 --> 00:08:36,280 Dacă totul merge conform planului, 86 00:08:36,800 --> 00:08:39,360 o să rămân în Siria, cu dna comandant Sarya. 87 00:09:29,480 --> 00:09:32,240 Nu aveţi arme, nu aveţi destui luptători. 88 00:09:32,320 --> 00:09:33,920 Cum vreţi să atacaţi locul ăsta? 89 00:09:34,240 --> 00:09:35,760 Chiar dacă aţi avea, 90 00:09:36,320 --> 00:09:38,960 sunt sute de soldaţi în oraşul de pe deal. 91 00:09:41,200 --> 00:09:42,680 O să găsim o soluţie. 92 00:09:44,120 --> 00:09:46,560 Sunt femei aici, care te pot ajuta. Putem face rost de nişte cuţite... 93 00:09:46,640 --> 00:09:47,880 Nu. 94 00:09:48,520 --> 00:09:50,760 Nu trebuie să spui nimănui. Nu ştim în cine putem avea încredere. 95 00:09:54,080 --> 00:09:56,440 Crezi că vreo femeie de aici le va ajuta pe animalele alea? 96 00:09:57,400 --> 00:09:59,920 Oamenii fac orice când sunt disperaţi. 97 00:10:00,960 --> 00:10:02,480 Crede-mă. 98 00:10:08,920 --> 00:10:10,240 Povesteşte-mi despre Nisrine. 99 00:10:11,240 --> 00:10:13,840 Nu ştiu ce s-a întâmplat după ce am fost despărţite. 100 00:10:14,640 --> 00:10:16,800 Am încercat s-o apăr, dar... 101 00:10:17,840 --> 00:10:19,840 N-a atins-o nimeni. Te asigur. 102 00:10:20,120 --> 00:10:21,120 Nimeni! 103 00:10:25,560 --> 00:10:28,920 Dacă nu ies de aici în viaţă, oferă-i o viaţă mai bună în altă parte. 104 00:10:29,000 --> 00:10:30,640 N-o să mori azi. 105 00:10:31,160 --> 00:10:32,600 Nici eu. 106 00:10:32,680 --> 00:10:35,360 O să ne întoarcem amândouă la Nisrine. 107 00:10:43,520 --> 00:10:44,760 Lasă-mă să te ajut. 108 00:10:49,240 --> 00:10:51,800 Drumul e blocat, maşina n-o să ajungă la locaţie. 109 00:10:51,880 --> 00:10:53,160 Da. 110 00:10:58,640 --> 00:10:59,640 Da. 111 00:11:00,760 --> 00:11:03,040 Am sunat să-ţi spun că sunt la muncă. 112 00:11:03,120 --> 00:11:04,320 Încep tura. 113 00:11:05,520 --> 00:11:07,600 Bine. Se întâmplă azi? 114 00:11:09,040 --> 00:11:11,360 - Ai ce trebuie? - Bineînţeles. 115 00:11:12,560 --> 00:11:13,680 Cum stau lucrurile acum? 116 00:11:13,760 --> 00:11:17,000 E pustiu pe-aici. E aşa de ieri. 117 00:11:20,600 --> 00:11:21,600 Ce vrei să spui? 118 00:11:21,680 --> 00:11:24,120 De obicei, sunt mai mulţi soldaţi la ora asta, 119 00:11:24,200 --> 00:11:26,680 dar, dintr-un motiv sau altul, e destul de pustiu. 120 00:11:27,840 --> 00:11:29,480 Şi străzile sunt mai pustii. 121 00:11:34,520 --> 00:11:35,640 Bine. 122 00:11:36,720 --> 00:11:38,240 Te sun mai târziu. 123 00:11:58,560 --> 00:12:00,880 - Bună! - Bună! Ce mai faci? 124 00:12:00,960 --> 00:12:03,040 Bine. Eşti în oraş? 125 00:12:03,720 --> 00:12:07,520 Da. M-am întors pentru 48 de ore, apoi plec din nou. 126 00:12:07,600 --> 00:12:09,160 Dar am auzit mesajul tău. 127 00:12:09,720 --> 00:12:11,440 Ar trebui să ne vedem diseară. 128 00:12:12,200 --> 00:12:14,640 Sună bine. Unde? 129 00:12:15,680 --> 00:12:18,640 În locul unde ne-am cunoscut. 130 00:12:19,800 --> 00:12:24,680 - Drăguţ. E bine la cinci? - Da, e perfect. 131 00:12:24,760 --> 00:12:27,680 - Mişto! Ne vedem acolo. - Da, ne vedem acolo. 132 00:12:28,160 --> 00:12:31,000 - Rebecca... - Da. 133 00:12:31,080 --> 00:12:33,920 Ai voie să ieşi în seara asta? 134 00:12:35,320 --> 00:12:36,440 Ce vrei să spui? 135 00:12:37,680 --> 00:12:39,200 Credeam că azi e ziua cea mare. 136 00:12:40,160 --> 00:12:41,800 Atacul aerian. 137 00:12:42,920 --> 00:12:44,160 Cine ţi-a spus? 138 00:12:44,840 --> 00:12:47,320 Nimeni. E doar un zvon, nu? 139 00:12:48,120 --> 00:12:51,960 Nu e ceva de vorbit la telefon. Îţi povestesc când ne vedem. 140 00:12:52,360 --> 00:12:55,480 Dar stai liniştit, am voie să părăsesc baza. 141 00:12:55,560 --> 00:12:58,120 - Sunt deja în permisie. - Bine, ne vedem la cinci. 142 00:12:58,560 --> 00:13:01,240 - Super! Pa! - Bine. Pa! 143 00:13:26,920 --> 00:13:30,160 - Da. - Sunt pe poziţie, totul e gata. 144 00:13:30,960 --> 00:13:33,680 Bine, dar nu folosi telefonul decât dacă e necesar. 145 00:13:33,760 --> 00:13:38,200 Planul lor se va materializa foarte curând. 146 00:13:38,920 --> 00:13:40,320 În stil mare. 147 00:13:40,880 --> 00:13:43,400 Eşti sigur? Ţi-a spus cineva? 148 00:13:44,640 --> 00:13:47,280 Americanca. Străzile şi barurile sunt goale. 149 00:13:47,360 --> 00:13:49,000 Se va întâmpla, crede-mă. 150 00:13:49,560 --> 00:13:52,840 - Ai spus cuiva despre asta? - Nu. 151 00:13:53,600 --> 00:13:54,800 Bine. Nu spune nimănui. 152 00:13:54,880 --> 00:13:56,920 O să le spun eu oamenilor care trebuie să ştie. 153 00:13:57,000 --> 00:13:58,800 - Am înţeles. - Succes, frate! 154 00:14:08,440 --> 00:14:10,160 - Unde e? - Te rog! 155 00:14:10,240 --> 00:14:11,520 Mitraliere. 156 00:14:11,600 --> 00:14:13,440 În ceea ce priveşte bombele... 157 00:14:13,520 --> 00:14:15,120 Mă scuzaţi, şeicule. 158 00:14:15,600 --> 00:14:18,120 Trebuie să vorbim. În particular. 159 00:14:21,040 --> 00:14:22,520 Te rog! 160 00:14:29,640 --> 00:14:33,200 - Ce e? Dacă e despre trădător... - Nu. 161 00:14:34,320 --> 00:14:36,400 Americanii se pregătesc să ne atace. 162 00:14:38,960 --> 00:14:42,640 Divizia de informaţii le urmăreşte mişcările. 163 00:14:42,720 --> 00:14:44,800 Vor ataca şi aici. 164 00:14:46,120 --> 00:14:47,280 Ştiai. 165 00:14:48,720 --> 00:14:51,120 Se va întâmpla în trei zile. 166 00:14:52,560 --> 00:14:56,080 Sursa mea crede că se va întâmpla mai devreme. Poate, chiar azi. 167 00:14:58,680 --> 00:15:01,080 - Trebuie să dăm alerta. - Nu. 168 00:15:01,600 --> 00:15:03,720 Nu vrem să dăm de gol capacităţile agenţilor de informaţii. 169 00:15:03,800 --> 00:15:06,560 Americanii nu trebuie să ştie ce ştim. 170 00:15:07,160 --> 00:15:10,520 S-a hotărât că doar cei din conducere vor merge în subteran. 171 00:15:10,880 --> 00:15:12,880 Asta te include şi pe tine, Abd Al-Rahman. 172 00:15:14,240 --> 00:15:16,200 Cum rămâne cu restul oamenilor noştri? 173 00:15:17,480 --> 00:15:20,080 Vom sacrifica câţi va fi nevoie. 174 00:15:21,400 --> 00:15:23,040 Dumnezeu să aibă milă de sufletul martirilor! 175 00:15:23,120 --> 00:15:27,720 Şeicule, plănuiai să mă informezi? 176 00:15:27,800 --> 00:15:32,560 Bineînţeles, frate. Dar credeam că mai avem timp. 177 00:16:01,040 --> 00:16:03,120 Haide... 178 00:16:42,920 --> 00:16:44,440 Nu mai sunteţi copii. 179 00:16:45,320 --> 00:16:46,880 Nu mai e prietenul tău. 180 00:16:59,320 --> 00:17:00,680 Ellie! 181 00:17:01,360 --> 00:17:03,680 - Ellie! - Ce se întâmplă? 182 00:17:03,760 --> 00:17:06,640 Va avea loc un atac aerian. Trebuie să mergem într-un loc mai sigur. 183 00:17:08,320 --> 00:17:11,280 Jake, nu se poate să bombardeze aici. E o zonă rezidenţială. 184 00:17:11,360 --> 00:17:12,920 Nu ne asumăm riscul ăsta. 185 00:17:13,440 --> 00:17:17,680 - Bine, mă duc să fac bagajele. - Nu, trebuie să plecăm imediat. 186 00:17:39,920 --> 00:17:41,800 Eşti pe cont propriu de aici. 187 00:17:46,320 --> 00:17:47,680 Haide! 188 00:18:08,440 --> 00:18:10,640 Du-te în clădirea abandonată. 189 00:18:10,880 --> 00:18:12,360 Ascunde-te înăuntru. 190 00:18:23,240 --> 00:18:25,240 Dacă nu mă întorc... 191 00:18:28,960 --> 00:18:30,800 Înţelegi, da? 192 00:18:36,360 --> 00:18:40,200 Va trebui să mergi în direcţia asta până ajungi în zona kurdă. 193 00:18:43,800 --> 00:18:45,560 Dă-mi o armă. 194 00:18:49,080 --> 00:18:50,400 Da. 195 00:18:57,200 --> 00:18:59,280 Succes, Nisrine! 196 00:19:12,880 --> 00:19:14,520 Dumnezeu să fie cu tine! 197 00:20:10,800 --> 00:20:12,400 Deschide poarta! 198 00:20:33,960 --> 00:20:36,360 - Bună dimineaţa, băieţi! - Bună dimineaţa, şeicule! 199 00:20:36,440 --> 00:20:37,800 Sunt Abu Musaab. 200 00:20:38,200 --> 00:20:40,920 Am fost trimis de consiliu să verific nişte lucruri. 201 00:20:41,320 --> 00:20:43,280 Voi aţi înlocuit echipa lui Abu Ali? 202 00:20:43,360 --> 00:20:46,000 Da, ni s-a spus să venim din cauza a ce s-a întâmplat. 203 00:20:46,480 --> 00:20:48,360 Ce dezastru! 204 00:20:49,400 --> 00:20:53,280 I-am văzut cadavrul lui Abu Ali 205 00:20:53,920 --> 00:20:55,240 la el acasă. 206 00:20:55,920 --> 00:20:59,240 Fă nişte cafea. O să vă povestesc. 207 00:20:59,920 --> 00:21:02,760 Şi spune-le paznicilor că vreau să dau o tură prin tabără. 208 00:21:05,000 --> 00:21:06,360 Fă-mi şi mie cafea. 209 00:21:06,440 --> 00:21:08,760 Pune mult zahăr în a mea, nu fi zgârcit. 210 00:21:35,600 --> 00:21:36,720 Ridică-te! 211 00:22:10,000 --> 00:22:11,200 Cum te cheamă? 212 00:22:13,080 --> 00:22:15,560 - Răspunde-mi! - Sanaa. 213 00:22:28,480 --> 00:22:30,800 - Cum te cheamă? - Halina. 214 00:22:31,600 --> 00:22:32,800 Halina. 215 00:22:33,240 --> 00:22:35,600 - De unde eşti? - Din Duma. 216 00:22:35,680 --> 00:22:37,160 - Ce? - Din Duma. 217 00:22:54,800 --> 00:22:58,200 - Pe tine cum te cheamă? - Aalia Rashidi. 218 00:23:09,600 --> 00:23:12,000 - E drăguţă. - O vrei? 219 00:23:14,240 --> 00:23:16,600 Vino! 220 00:23:33,480 --> 00:23:35,800 Sunt eu. Eu sunt Nasser. 221 00:23:43,800 --> 00:23:45,280 Mulţumesc că ai venit. 222 00:23:48,120 --> 00:23:49,880 Fetiţa nu mi-a dat de ales. 223 00:23:54,720 --> 00:23:57,480 Ce mai face? E bine? 224 00:23:57,560 --> 00:23:58,560 Unde e? 225 00:23:59,160 --> 00:24:01,800 La doi kilometri înainte de intersecţia care duce spre tabără 226 00:24:02,400 --> 00:24:06,200 e o clădire abandonată. O luăm de acolo după ce se termină totul. 227 00:24:11,240 --> 00:24:12,400 Mama ei e aici. 228 00:24:13,160 --> 00:24:14,280 Trăieşte. 229 00:24:15,160 --> 00:24:16,800 Nu cred! 230 00:24:21,160 --> 00:24:22,320 Bine. 231 00:24:26,600 --> 00:24:28,000 Pune-ţi astea. 232 00:24:46,240 --> 00:24:48,400 Am instalat un virus în calculatoarele lor. 233 00:24:48,800 --> 00:24:51,640 Apăsarea pe un buton le va da peste cap toate sistemele. 234 00:24:55,560 --> 00:24:59,360 Iar asta îl va aduce aici pe omul cu banii? Eşti sigur? 235 00:24:59,440 --> 00:25:01,920 E obsedat de control, iar acum e şi mai şi. 236 00:25:02,000 --> 00:25:04,000 Crede-mă, va veni. 237 00:25:04,320 --> 00:25:05,920 Sper că ai dreptate, 238 00:25:06,640 --> 00:25:08,640 pentru că, fără el, planul se duce de râpă. 239 00:25:09,400 --> 00:25:13,120 Întrebarea e dacă Mossadul şi americanii se vor ţine de cuvânt. 240 00:25:13,200 --> 00:25:14,360 Mă poţi ajuta, te rog? 241 00:25:15,760 --> 00:25:16,880 Aşa. 242 00:25:25,000 --> 00:25:26,040 E bine? 243 00:25:27,120 --> 00:25:28,360 Da. 244 00:25:32,400 --> 00:25:33,440 Bine. 245 00:25:35,080 --> 00:25:39,200 Ăsta va activa acest dispozitiv, care va arunca în aer turnul din spate. 246 00:25:39,280 --> 00:25:40,960 Aşa, o să scoatem pe toată lumea. 247 00:25:41,040 --> 00:25:42,520 O să-l plantez eu. Bine? 248 00:25:42,600 --> 00:25:44,000 - Da. Bine. - Bine. 249 00:25:54,440 --> 00:25:55,760 Se văd armele? 250 00:25:56,920 --> 00:25:58,160 Nu. 251 00:26:05,840 --> 00:26:09,520 Du-mă înapoi la cort şi mergem mai departe cu planul. 252 00:26:11,120 --> 00:26:12,280 Le dăm peste cap calculatoarele. 253 00:26:16,160 --> 00:26:17,480 Locul ăsta... 254 00:26:20,800 --> 00:26:22,640 O să-l distrugem azi. 255 00:26:23,640 --> 00:26:24,840 Cu ajutorul lui Dumnezeu. 256 00:26:27,560 --> 00:26:28,960 Cu ajutorul lui Dumnezeu. 257 00:27:27,400 --> 00:27:29,840 - Sunteţi pregătite? - Da. 258 00:27:29,920 --> 00:27:32,160 Nu trage nimeni până nu dau eu ordin. 259 00:27:33,200 --> 00:27:34,440 Bine? 260 00:27:35,600 --> 00:27:36,800 Hai! 261 00:27:47,080 --> 00:27:48,640 Apeşi pe butonul ăsta ca să explodeze. 262 00:27:49,240 --> 00:27:51,360 Distrugem astfel turnul care păzeşte ieşirea. 263 00:27:52,480 --> 00:27:54,560 Dar nu uita să aştepţi atacul aerian. 264 00:27:55,320 --> 00:27:57,240 Altfel, vom pierde elementul-surpriză. 265 00:28:51,880 --> 00:28:53,160 Unde mergem? 266 00:28:54,720 --> 00:28:56,560 Într-un sat, la sud-est de aici. 267 00:28:57,080 --> 00:28:58,640 O să fim în siguranţă? 268 00:28:59,000 --> 00:29:01,440 Adică e sub controlul nostru? 269 00:29:03,240 --> 00:29:05,160 Da, e sub controlul nostru. 270 00:29:11,960 --> 00:29:15,320 - Salutare! - Avem o problemă cu calculatoarele. 271 00:29:15,400 --> 00:29:16,920 E un fel de sabotaj. 272 00:29:17,000 --> 00:29:19,120 Vrem să încercăm să le repornim, poate... 273 00:29:19,200 --> 00:29:21,840 Nu, nu! Nu atingeţi nimic. Vin imediat. 274 00:29:21,920 --> 00:29:23,440 - Dar... - Nu atingeţi nimic! 275 00:29:25,080 --> 00:29:26,400 Opreşte-te! 276 00:29:31,480 --> 00:29:32,840 Jake, ce se întâmplă? 277 00:29:33,280 --> 00:29:35,280 Avem o problemă la unul dintre centrele de operaţiuni. 278 00:29:35,800 --> 00:29:37,840 S-ar putea să aibă legătură cu bombardarea oraşului. 279 00:29:39,200 --> 00:29:41,720 Mergem acolo? Credeam că trebuie să ne ascundem. 280 00:29:41,800 --> 00:29:43,320 O să fim în siguranţă acolo. 281 00:29:44,560 --> 00:29:46,520 E un loc pe care americanii nu l-ar bombarda niciodată. 282 00:30:43,200 --> 00:30:45,480 - Şeic Abd Al-Rahman. - Arată-mi. 283 00:30:46,240 --> 00:30:50,040 Toate fişierele sunt blocate şi criptate. Ca un fel de ransomware. 284 00:30:50,120 --> 00:30:52,800 - Cum s-a întâmplat asta? - Habar n-am. 285 00:30:52,880 --> 00:30:55,120 Poate că trădătorul ne-a lăsat ceva în calculatoare. 286 00:30:55,200 --> 00:30:56,920 Sau le-a accesat cineva din afară. 287 00:31:38,000 --> 00:31:41,080 Ştii dacă a descărcat cineva fişiere de pe servere? 288 00:31:41,160 --> 00:31:43,160 Ne-am deconectat de la reţea imediat ce s-a întâmplat. 289 00:31:43,680 --> 00:31:45,560 Bravo, te-ai gândit bine! 290 00:31:49,880 --> 00:31:51,600 Ce cauţi aici? 291 00:32:04,480 --> 00:32:09,040 Să facem linişte şi să stăm cuminţi. Bine? 292 00:32:10,080 --> 00:32:13,160 La perete, amândoi! Acum! 293 00:32:14,160 --> 00:32:16,400 Haide! 294 00:32:27,360 --> 00:32:28,960 Mai repede! 295 00:32:51,360 --> 00:32:52,560 Uite ţinta ta! 296 00:32:53,320 --> 00:32:55,160 În viaţă. După cum am promis. 297 00:32:55,720 --> 00:32:58,560 Foarte bine. Cine e lângă el? 298 00:33:01,680 --> 00:33:04,920 Soţia lui. E cetăţean american. 299 00:33:06,640 --> 00:33:08,040 Vreau să-i văd faţa. 300 00:33:09,600 --> 00:33:11,080 Dă-ţi jos vălul! 301 00:33:13,120 --> 00:33:15,160 Dă-ţi jos nenorocitul de văl! 302 00:33:25,360 --> 00:33:26,920 Nu ne interesează. 303 00:33:28,280 --> 00:33:29,600 Las-o acolo. 304 00:33:32,200 --> 00:33:33,880 Pentru cine lucrezi? 305 00:33:34,560 --> 00:33:36,080 Pentru englezi? 306 00:33:36,400 --> 00:33:37,640 Pentru americani? 307 00:33:38,000 --> 00:33:39,400 Cine eşti? 308 00:33:40,440 --> 00:33:42,080 Înţelegerea pe care mi-ai promis-o? 309 00:33:43,200 --> 00:33:44,440 Batem palma. 310 00:33:48,800 --> 00:33:50,360 N-o să ieşi de aici în viaţă. 311 00:33:50,880 --> 00:33:52,320 Ştii asta, nu? 312 00:33:52,800 --> 00:33:54,320 La perete! 313 00:33:55,360 --> 00:33:56,680 Acum! 314 00:35:25,200 --> 00:35:27,480 - Hei! - Hei! 315 00:35:27,560 --> 00:35:30,120 Eu sunt aici. Eşti pe drum? 316 00:35:30,800 --> 00:35:33,160 Da, scuze că am întârziat. A intervenit ceva. 317 00:35:34,560 --> 00:35:35,880 Vii, nu? 318 00:35:36,640 --> 00:35:39,480 - Da, bineînţeles. - Bine. Ne vedem în curând. 319 00:35:40,440 --> 00:35:41,440 Bine. 320 00:35:50,200 --> 00:35:52,200 Haide, haide! 321 00:35:56,600 --> 00:35:58,760 - Hei! - E acolo? 322 00:35:58,840 --> 00:36:00,040 Da. 323 00:36:00,120 --> 00:36:01,120 E singură? 324 00:36:01,800 --> 00:36:02,800 Da. 325 00:36:03,720 --> 00:36:04,720 Bine. 326 00:36:25,160 --> 00:36:26,640 E Abu-Iyad. 327 00:36:27,200 --> 00:36:28,360 Prietenul tău. 328 00:36:29,120 --> 00:36:30,440 Fratele tău. 329 00:36:32,760 --> 00:36:36,160 Mă sună pentru că aşteaptă undă verde pentru o misiune. 330 00:36:37,600 --> 00:36:39,040 Dacă nu-i răspund... 331 00:36:40,800 --> 00:36:43,280 Cât crezi că ne poţi ţine aici? 332 00:36:50,000 --> 00:36:52,880 Haide, haide! 333 00:37:07,680 --> 00:37:08,760 Eu sunt. 334 00:37:10,760 --> 00:37:11,960 Nasser? 335 00:37:13,400 --> 00:37:14,600 Ce... Unde e... 336 00:37:15,000 --> 00:37:17,320 Unde eşti? Unde e Abd Al-Rahman? 337 00:37:18,120 --> 00:37:21,080 Chestia asta nu poate continua. 338 00:37:23,160 --> 00:37:24,400 Ştii ce om este. 339 00:37:29,640 --> 00:37:30,960 Nu. 340 00:37:31,040 --> 00:37:33,280 Nu, nu! Nasser, nu! 341 00:37:33,360 --> 00:37:35,360 Ce ai făcut? 342 00:37:36,040 --> 00:37:37,520 Ascultă-mă! 343 00:37:37,600 --> 00:37:39,960 Du-te la întâlnirea cu soldatul american. 344 00:37:40,480 --> 00:37:41,520 Ştiu că vin. 345 00:37:42,760 --> 00:37:44,240 M-ai trădat. 346 00:37:44,320 --> 00:37:45,400 Îmi pare rău. 347 00:37:48,840 --> 00:37:50,440 Du-te la întâlnire, te rog. 348 00:37:51,840 --> 00:37:53,360 Să nu faci nicio prostie. 349 00:38:08,960 --> 00:38:10,240 Lasă arma jos! 350 00:38:10,320 --> 00:38:13,080 - Lasă arma jos! - O să-l împuşc! 351 00:38:13,440 --> 00:38:15,160 O să-l împuşc! 352 00:38:15,240 --> 00:38:16,680 Uită-te la mine! 353 00:38:20,640 --> 00:38:22,640 - Dacă mă omoară... - Nu! 354 00:38:22,720 --> 00:38:26,640 Vă duceţi şi omorâţi toate femeile din tabără. 355 00:38:30,000 --> 00:38:31,320 Aţi înţeles? 356 00:38:32,400 --> 00:38:33,680 Pe toate. 357 00:38:37,480 --> 00:38:39,320 Acum, lasă arma jos! 358 00:38:47,960 --> 00:38:49,320 Bine. 359 00:38:58,040 --> 00:38:59,440 Puneţi-l la pământ! 360 00:39:29,960 --> 00:39:30,960 Hei! 361 00:39:32,840 --> 00:39:34,160 Hei, unde eşti? 362 00:39:36,480 --> 00:39:39,240 Îmi las soarta în mâinile lui Dumnezeu. 363 00:39:46,680 --> 00:39:47,800 Nu vine. 364 00:39:48,200 --> 00:39:49,200 Eliminaţi-l! 365 00:39:50,080 --> 00:39:53,600 V1, V1, aveţi undă verde să ochiţi ţinta. 366 00:39:58,680 --> 00:39:59,680 Foc! 367 00:40:08,160 --> 00:40:10,800 Mişcă-te! Să mergem! 368 00:40:12,600 --> 00:40:14,680 - Rahat! - Ce se întâmplă? 369 00:40:17,000 --> 00:40:18,000 L-au prins pe Nasser. 370 00:40:18,080 --> 00:40:19,800 - Poftim? - L-au prins pe Nasser. 371 00:40:19,880 --> 00:40:20,960 Aruncă-l aici. 372 00:40:21,520 --> 00:40:24,320 - Aici. - Mişcă! 373 00:40:24,400 --> 00:40:26,560 Cu faţa la pământ! 374 00:40:28,680 --> 00:40:33,800 Abu Musaab, un mare războinic gata să-şi sacrifice viaţa pentru... 375 00:40:34,400 --> 00:40:35,560 Pentru ce? Pentru femeile astea? 376 00:40:39,960 --> 00:40:41,320 Ei bine, 377 00:40:43,800 --> 00:40:46,080 vor vedea cum eroul lor 378 00:40:46,800 --> 00:40:48,240 moare ca un câine. 379 00:40:51,240 --> 00:40:52,680 O să-l omoare. 380 00:40:53,000 --> 00:40:54,640 Trebuie să-l ajut! 381 00:40:54,720 --> 00:40:57,760 Dacă faci asta, paznicii vor veni înaintea atacului aerian. 382 00:40:57,840 --> 00:40:59,920 Şi murim toate. 383 00:41:14,080 --> 00:41:15,480 Dă-mi arma! 384 00:41:16,360 --> 00:41:17,400 Poftim, şeicule! 385 00:41:19,240 --> 00:41:21,720 Nu pot să-l las să moară! 386 00:41:33,360 --> 00:41:34,800 Trădătorule! 387 00:41:35,400 --> 00:41:36,400 Jake! 388 00:41:50,880 --> 00:41:52,520 Toate echipele, pe poziţii! 389 00:41:52,600 --> 00:41:55,880 - Împuşcă-i! Dumnezeu e mare! - Eşti lovit! 390 00:42:10,120 --> 00:42:13,760 Vine ajutor din tabără. 391 00:42:22,840 --> 00:42:23,840 Să mergem! 392 00:42:26,200 --> 00:42:27,400 Mergeţi în colţ! 393 00:42:30,840 --> 00:42:32,440 Du-te în colţ! Hai! 394 00:42:32,880 --> 00:42:34,040 Du-te! 395 00:42:34,120 --> 00:42:36,200 Linişte! Du-te în colţ! 396 00:42:43,000 --> 00:42:45,040 Vin! 397 00:42:51,000 --> 00:42:52,040 Vino repede! 398 00:43:30,400 --> 00:43:32,880 Trage, nu lăsa pe nimeni să fugă! Trage! 399 00:43:33,920 --> 00:43:35,840 Dumnezeu e mare! Dumnezeu e mare! 400 00:43:42,360 --> 00:43:45,680 Jake, trebuie să mergem. Acum! 401 00:44:03,720 --> 00:44:05,840 Linişte! Nu mişcă nimeni! 402 00:44:08,520 --> 00:44:09,640 Linişte! 403 00:44:09,720 --> 00:44:10,840 Linişte! 404 00:44:27,000 --> 00:44:29,600 Mă ocup eu de ei, tu încearcă să ajungi la turn. 405 00:44:29,680 --> 00:44:31,240 S-a întâmplat ceva cu dispozitivul. 406 00:44:33,720 --> 00:44:35,520 Trage! Trage! 407 00:44:35,600 --> 00:44:37,400 În spatele camionului! 408 00:44:51,920 --> 00:44:53,640 Trebuie să fugim! Acum! 409 00:45:03,440 --> 00:45:05,200 Nu pot să-i las să câştige. 410 00:45:17,360 --> 00:45:18,400 Jake! 411 00:46:00,720 --> 00:46:01,840 Ce e? 412 00:46:05,960 --> 00:46:07,240 Ce e? 413 00:46:09,040 --> 00:46:10,360 Răspunde-mi! 414 00:46:12,440 --> 00:46:13,560 Ce e? 415 00:46:13,920 --> 00:46:15,040 Răspunde-mi! 416 00:46:20,680 --> 00:46:21,840 Jihan! 417 00:46:23,720 --> 00:46:25,080 Acoperă-mă! 418 00:46:25,160 --> 00:46:29,040 Bomba n-a explodat. Oamenii lor sunt, probabil, pe drum. 419 00:46:49,000 --> 00:46:50,760 Răspunde-mi, târfă! 420 00:46:50,840 --> 00:46:52,040 Ce e? 421 00:46:53,120 --> 00:46:56,160 Spune-mi sau te omor! Ce e? 422 00:46:56,880 --> 00:46:58,160 E al tău? 423 00:46:58,600 --> 00:46:59,760 Răspunde-mi! 424 00:47:33,040 --> 00:47:34,680 Să mergem! 425 00:47:36,760 --> 00:47:39,520 Să mergem! Să mergem! Repede! 426 00:47:42,480 --> 00:47:44,400 Să mergem! Să mergem! 427 00:47:44,480 --> 00:47:46,440 Haideţi! Repede! 428 00:47:46,520 --> 00:47:48,480 Haideţi! Repede! 429 00:47:49,720 --> 00:47:51,480 Să mergem! Să mergem! 430 00:47:51,560 --> 00:47:53,480 Să mergem! 431 00:47:53,560 --> 00:47:55,200 Să mergem! 432 00:47:57,840 --> 00:48:02,000 Grăbiţi-vă! 433 00:48:03,640 --> 00:48:05,560 Grăbiţi-vă! Haideţi! 434 00:48:12,040 --> 00:48:14,000 Grăbiţi-vă! Grăbiţi-vă! 435 00:48:45,840 --> 00:48:48,000 Grăbiţi-vă! Grăbiţi-vă! 436 00:49:41,040 --> 00:49:42,320 Grăbiţi-vă! Grăbiţi-vă! 437 00:50:45,840 --> 00:50:47,680 Drumul 11D e sigur. 438 00:50:48,960 --> 00:50:53,360 Recepţionat. Bine, tovarăşă. Duşmanul e scos din perimetrul de 20 km. 439 00:50:53,440 --> 00:50:54,680 Securizaţi liniile. 440 00:50:56,240 --> 00:50:59,200 Recepţionat! Încă auzim avioanele de luptă ale Aliaţilor. 441 00:51:00,320 --> 00:51:02,840 Folosiţi-le ca să apăraţi convoiul. 442 00:51:04,240 --> 00:51:06,840 Bine, am înţeles. O să reuşim, tovarăşe. 443 00:51:27,280 --> 00:51:28,880 Dragii mei părinţi, 444 00:51:29,880 --> 00:51:31,800 nu sunt un om bun. 445 00:51:34,320 --> 00:51:37,200 Pot doar să-mi imaginez suferinţa şi tristeţea 446 00:51:37,280 --> 00:51:38,680 pe care le-aţi simţit. 447 00:51:46,000 --> 00:51:48,680 Dacă fiica voastră a murit acum opt ani, 448 00:51:48,760 --> 00:51:51,160 o altă persoană s-a născut în acea zi. 449 00:51:57,960 --> 00:52:01,080 Am întâlnit femei şi bărbaţi curajoşi şi buni. 450 00:52:02,880 --> 00:52:05,200 Am văzut rezistenţa oamenilor 451 00:52:05,680 --> 00:52:09,720 şi angajamentul lor ferm faţă de dreptate şi pace. 452 00:52:25,600 --> 00:52:28,080 Va fi o bătălie lungă şi dureroasă, 453 00:52:28,160 --> 00:52:29,600 dar nu există alternativă. 454 00:52:37,720 --> 00:52:39,240 Pierderile sunt mari, 455 00:52:39,920 --> 00:52:42,720 dar fiecare mică victorie ne face să rezistăm până a doua zi. 456 00:52:46,880 --> 00:52:50,440 Iadul există, e la câteva ore cu avionul de casele noastre. 457 00:52:51,240 --> 00:52:53,760 Să închidem ochii la oamenii care sunt afectaţi de război 458 00:52:53,840 --> 00:52:55,880 nu mai e o opţiune. 459 00:52:56,200 --> 00:52:58,840 Chiar dacă Occidentul a ales poziţia neutră, 460 00:53:03,080 --> 00:53:04,720 eu nu pot face asta. 461 00:53:09,600 --> 00:53:11,880 Ştiu că suferinţa are multe forme, 462 00:53:12,960 --> 00:53:14,680 dar la fel are şi mântuirea. 463 00:53:17,760 --> 00:53:20,440 Sper că într-o zi veţi putea să mă iertaţi. 464 00:53:31,920 --> 00:53:33,680 Vă iubesc pentru totdeauna. 465 00:53:35,560 --> 00:53:36,560 Anna 466 00:53:41,600 --> 00:53:44,120 Pregătiţi-vă! Ochiţi! 467 00:53:45,040 --> 00:53:46,040 Foc! 468 00:53:47,840 --> 00:53:50,600 Pregătiţi-vă! Ochiţi! 469 00:53:51,360 --> 00:53:52,440 Foc! 470 00:53:54,800 --> 00:53:57,920 Pregătiţi-vă! Ochiţi! 471 00:53:59,560 --> 00:54:00,560 Foc! 472 00:54:05,520 --> 00:54:09,040 Traducerea: FAST TITLES MEDIA