1
00:00:00,160 --> 00:00:01,720
DIN EPISOADELE ANTERIOARE
2
00:00:02,760 --> 00:00:04,920
- Eu sunt Paul.
- Rebecca.
3
00:00:05,680 --> 00:00:09,080
Ce impact ar avea dacă aş răpi
un ofiţer american?
4
00:00:09,400 --> 00:00:10,520
Foarte drăguţ.
5
00:00:12,800 --> 00:00:17,240
O maşină cu 100 de milioane de dolari
ar fi trebuit păzită mai bine.
6
00:00:17,320 --> 00:00:18,600
A fost o lovitură din interior.
7
00:00:20,640 --> 00:00:22,000
- Tu ai făcut-o?
- Ce?
8
00:00:22,080 --> 00:00:23,080
Banca.
9
00:00:24,200 --> 00:00:26,800
ISIS duce femeile într-un lagăr
din valea Al-Dejan.
10
00:00:26,880 --> 00:00:28,440
Dar e foarte bine păzit.
11
00:00:29,960 --> 00:00:31,280
YPJ te va apăra.
12
00:00:31,360 --> 00:00:33,520
Le vor elibera pe mama
şi pe celelalte femei?
13
00:00:33,920 --> 00:00:35,360
Păstrez legătura cu Nasser Yassin.
14
00:00:35,440 --> 00:00:37,680
Avem un plan, o să mă ajute
să-l prind pe omul cu banii.
15
00:00:38,080 --> 00:00:39,080
Continuă.
16
00:00:39,160 --> 00:00:41,960
E riscant şi nu va funcţiona
fără cooperarea voastră.
17
00:00:42,040 --> 00:00:43,440
Spune-mi de ce ai nevoie.
18
00:00:44,600 --> 00:00:47,080
Turnurile de supraveghere
vor fi cea mai mare problemă.
19
00:00:47,160 --> 00:00:49,200
Cum s-o facem fără arme?
20
00:00:49,280 --> 00:00:50,680
Vom avea arme.
21
00:00:51,200 --> 00:00:54,360
Te rog, Nasser!
Nu va reuşi fără tine.
22
00:00:55,600 --> 00:00:57,480
- O cunosc pe fiica ta.
- Pe Nisrine?
23
00:00:57,560 --> 00:00:58,680
O să fugim.
24
00:01:00,840 --> 00:01:04,440
Abd Al-Rahman crede
că avem un trădător.
25
00:01:04,520 --> 00:01:07,200
Mi-a trimis o listă cu nume,
iar numele tău e pe ea.
26
00:01:09,080 --> 00:01:11,640
Nu ai voie să pleci din Raqqa
până la noi ordine.
27
00:01:11,720 --> 00:01:13,440
Unde eşti, Nasser?
28
00:01:15,760 --> 00:01:17,000
Unde eşti?
29
00:02:53,800 --> 00:02:55,480
Ce faci aici?
30
00:02:56,320 --> 00:02:57,800
Trebuie să vorbim.
31
00:03:04,160 --> 00:03:09,520
TĂRÂMUL NIMĂNUI
32
00:03:09,600 --> 00:03:12,760
În numele Domnului milostiv.
Laudă Domnului tuturor lumilor.
33
00:03:13,520 --> 00:03:16,040
Cel mai milostiv,
stăpânul Zilei Judecăţii.
34
00:03:16,120 --> 00:03:18,680
Doar pe Tine Te cinstim,
doar Ţie Îţi cerem ajutorul.
35
00:03:19,360 --> 00:03:23,000
Du-ne pe calea cea dreaptă,
a celor pe care i-ai binecuvântat,
36
00:03:23,600 --> 00:03:27,240
nu a celor care nu Îţi sunt pe plac
sau a celor care s-au rătăcit.
37
00:03:27,320 --> 00:03:29,080
Amin!
38
00:03:29,160 --> 00:03:31,960
În numele Domnului milostiv!
Am fost foarte buni cu voi.
39
00:03:32,040 --> 00:03:33,920
Aşa că rugaţi-vă şi sacrificaţi-vă
pentru Domnul vostru.
40
00:03:34,400 --> 00:03:37,320
Dumnezeu e cel mai mare.
41
00:03:47,200 --> 00:03:48,440
Dumnezeu e cel mai mare.
42
00:03:48,520 --> 00:03:50,120
Dumnezeu e cel mai mare.
43
00:03:50,200 --> 00:03:52,800
În numele Domnului milostiv.
Laudă Domnului tuturor lumilor.
44
00:03:53,200 --> 00:03:55,680
Cel mai milostiv,
stăpânul Zilei Judecăţii.
45
00:03:55,760 --> 00:03:58,280
Doar pe Tine Te cinstim,
doar Ţie Îţi cerem ajutorul.
46
00:04:05,520 --> 00:04:09,080
Du-ne pe calea cea dreaptă,
a celor pe care i-ai binecuvântat,
47
00:04:09,520 --> 00:04:11,880
nu a celor care nu Îţi sunt pe plac
sau a celor care s-au rătăcit.
48
00:05:12,920 --> 00:05:14,160
Ce s-a întâmplat?
49
00:05:14,720 --> 00:05:16,880
O explozie într-unul
dintre apartamentele lui Abu Ali.
50
00:05:17,280 --> 00:05:19,400
Lucra în tabăra cu tinere.
51
00:05:19,920 --> 00:05:21,080
Ce a cauzat explozia?
52
00:05:21,160 --> 00:05:24,000
Se pare că fabrica o bombă
care a explodat.
53
00:05:25,360 --> 00:05:26,800
E unul dintre oamenii tăi?
54
00:05:27,480 --> 00:05:28,640
A fost la bancă?
55
00:05:29,960 --> 00:05:31,120
Uneori.
56
00:05:31,200 --> 00:05:33,760
Aducea banii strânşi
din vânzarea femeilor.
57
00:05:34,600 --> 00:05:37,600
Uite, şeicule... Am găsit astea
în dormitorul lui.
58
00:05:58,680 --> 00:06:00,000
Să mergem!
Arată-mi apartamentul.
59
00:06:04,720 --> 00:06:06,200
Allah ne-a apărat.
60
00:06:06,960 --> 00:06:09,120
Dacă trădătorul n-ar fi explodat
în propria casă,
61
00:06:09,200 --> 00:06:11,520
cine ştie unde ne-ar fi lovit
data viitoare?
62
00:06:13,160 --> 00:06:16,480
Lucra în tabăra cu tinere.
63
00:06:17,040 --> 00:06:19,200
Poate a fost ajutat?
64
00:06:28,200 --> 00:06:29,880
L-am avertizat pe Abd Al-Rahman,
65
00:06:30,520 --> 00:06:34,600
dar el mi-a pus numele
pe lista suspecţilor.
66
00:06:36,760 --> 00:06:38,720
Îmi pare rău, frate Abu Musab.
67
00:06:39,080 --> 00:06:41,240
O să-ţi primeşti permisul înapoi.
68
00:06:41,320 --> 00:06:44,840
Trebuie să reparăm dezastrul
pe care l-a făcut omul ăla.
69
00:07:06,280 --> 00:07:07,680
A funcţionat planul?
70
00:07:10,360 --> 00:07:11,520
Da.
71
00:07:11,920 --> 00:07:14,760
Nu te mai bănuiesc?
72
00:07:15,120 --> 00:07:16,880
O să mergi până la capăt cu planul?
73
00:07:18,440 --> 00:07:19,720
Cu voia Domnului.
74
00:07:25,440 --> 00:07:26,720
Eşti bine?
75
00:07:28,240 --> 00:07:29,480
Omul ăla a murit?
76
00:07:32,360 --> 00:07:33,560
Da.
77
00:07:48,280 --> 00:07:50,520
Tu nu ai omorât pe nimeni.
78
00:07:59,360 --> 00:08:01,480
Am omorât pe cineva.
79
00:08:03,040 --> 00:08:05,720
Pe paznicul care ne-a luat.
L-am împuşcat.
80
00:08:13,840 --> 00:08:15,560
O să te iau cu mine,
81
00:08:18,520 --> 00:08:19,920
dacă reuşesc să fug.
82
00:08:22,800 --> 00:08:24,400
Crezi că toată lumea
83
00:08:25,440 --> 00:08:27,080
e ca aici,
84
00:08:28,680 --> 00:08:30,400
dar există şi locuri sigure.
85
00:08:34,720 --> 00:08:36,280
Dacă totul merge conform planului,
86
00:08:36,800 --> 00:08:39,360
o să rămân în Siria,
cu dna comandant Sarya.
87
00:09:29,480 --> 00:09:32,240
Nu aveţi arme,
nu aveţi destui luptători.
88
00:09:32,320 --> 00:09:33,920
Cum vreţi să atacaţi locul ăsta?
89
00:09:34,240 --> 00:09:35,760
Chiar dacă aţi avea,
90
00:09:36,320 --> 00:09:38,960
sunt sute de soldaţi
în oraşul de pe deal.
91
00:09:41,200 --> 00:09:42,680
O să găsim o soluţie.
92
00:09:44,120 --> 00:09:46,560
Sunt femei aici, care te pot ajuta.
Putem face rost de nişte cuţite...
93
00:09:46,640 --> 00:09:47,880
Nu.
94
00:09:48,520 --> 00:09:50,760
Nu trebuie să spui nimănui.
Nu ştim în cine putem avea încredere.
95
00:09:54,080 --> 00:09:56,440
Crezi că vreo femeie de aici
le va ajuta pe animalele alea?
96
00:09:57,400 --> 00:09:59,920
Oamenii fac orice când sunt disperaţi.
97
00:10:00,960 --> 00:10:02,480
Crede-mă.
98
00:10:08,920 --> 00:10:10,240
Povesteşte-mi despre Nisrine.
99
00:10:11,240 --> 00:10:13,840
Nu ştiu ce s-a întâmplat
după ce am fost despărţite.
100
00:10:14,640 --> 00:10:16,800
Am încercat s-o apăr, dar...
101
00:10:17,840 --> 00:10:19,840
N-a atins-o nimeni.
Te asigur.
102
00:10:20,120 --> 00:10:21,120
Nimeni!
103
00:10:25,560 --> 00:10:28,920
Dacă nu ies de aici în viaţă,
oferă-i o viaţă mai bună în altă parte.
104
00:10:29,000 --> 00:10:30,640
N-o să mori azi.
105
00:10:31,160 --> 00:10:32,600
Nici eu.
106
00:10:32,680 --> 00:10:35,360
O să ne întoarcem amândouă
la Nisrine.
107
00:10:43,520 --> 00:10:44,760
Lasă-mă să te ajut.
108
00:10:49,240 --> 00:10:51,800
Drumul e blocat,
maşina n-o să ajungă la locaţie.
109
00:10:51,880 --> 00:10:53,160
Da.
110
00:10:58,640 --> 00:10:59,640
Da.
111
00:11:00,760 --> 00:11:03,040
Am sunat să-ţi spun
că sunt la muncă.
112
00:11:03,120 --> 00:11:04,320
Încep tura.
113
00:11:05,520 --> 00:11:07,600
Bine. Se întâmplă azi?
114
00:11:09,040 --> 00:11:11,360
- Ai ce trebuie?
- Bineînţeles.
115
00:11:12,560 --> 00:11:13,680
Cum stau lucrurile acum?
116
00:11:13,760 --> 00:11:17,000
E pustiu pe-aici.
E aşa de ieri.
117
00:11:20,600 --> 00:11:21,600
Ce vrei să spui?
118
00:11:21,680 --> 00:11:24,120
De obicei, sunt mai mulţi soldaţi
la ora asta,
119
00:11:24,200 --> 00:11:26,680
dar, dintr-un motiv sau altul,
e destul de pustiu.
120
00:11:27,840 --> 00:11:29,480
Şi străzile sunt mai pustii.
121
00:11:34,520 --> 00:11:35,640
Bine.
122
00:11:36,720 --> 00:11:38,240
Te sun mai târziu.
123
00:11:58,560 --> 00:12:00,880
- Bună!
- Bună! Ce mai faci?
124
00:12:00,960 --> 00:12:03,040
Bine. Eşti în oraş?
125
00:12:03,720 --> 00:12:07,520
Da. M-am întors pentru 48 de ore,
apoi plec din nou.
126
00:12:07,600 --> 00:12:09,160
Dar am auzit mesajul tău.
127
00:12:09,720 --> 00:12:11,440
Ar trebui să ne vedem diseară.
128
00:12:12,200 --> 00:12:14,640
Sună bine.
Unde?
129
00:12:15,680 --> 00:12:18,640
În locul unde ne-am cunoscut.
130
00:12:19,800 --> 00:12:24,680
- Drăguţ. E bine la cinci?
- Da, e perfect.
131
00:12:24,760 --> 00:12:27,680
- Mişto! Ne vedem acolo.
- Da, ne vedem acolo.
132
00:12:28,160 --> 00:12:31,000
- Rebecca...
- Da.
133
00:12:31,080 --> 00:12:33,920
Ai voie să ieşi în seara asta?
134
00:12:35,320 --> 00:12:36,440
Ce vrei să spui?
135
00:12:37,680 --> 00:12:39,200
Credeam că azi e ziua cea mare.
136
00:12:40,160 --> 00:12:41,800
Atacul aerian.
137
00:12:42,920 --> 00:12:44,160
Cine ţi-a spus?
138
00:12:44,840 --> 00:12:47,320
Nimeni. E doar un zvon, nu?
139
00:12:48,120 --> 00:12:51,960
Nu e ceva de vorbit la telefon.
Îţi povestesc când ne vedem.
140
00:12:52,360 --> 00:12:55,480
Dar stai liniştit, am voie
să părăsesc baza.
141
00:12:55,560 --> 00:12:58,120
- Sunt deja în permisie.
- Bine, ne vedem la cinci.
142
00:12:58,560 --> 00:13:01,240
- Super! Pa!
- Bine. Pa!
143
00:13:26,920 --> 00:13:30,160
- Da.
- Sunt pe poziţie, totul e gata.
144
00:13:30,960 --> 00:13:33,680
Bine, dar nu folosi telefonul
decât dacă e necesar.
145
00:13:33,760 --> 00:13:38,200
Planul lor se va materializa
foarte curând.
146
00:13:38,920 --> 00:13:40,320
În stil mare.
147
00:13:40,880 --> 00:13:43,400
Eşti sigur? Ţi-a spus cineva?
148
00:13:44,640 --> 00:13:47,280
Americanca.
Străzile şi barurile sunt goale.
149
00:13:47,360 --> 00:13:49,000
Se va întâmpla, crede-mă.
150
00:13:49,560 --> 00:13:52,840
- Ai spus cuiva despre asta?
- Nu.
151
00:13:53,600 --> 00:13:54,800
Bine. Nu spune nimănui.
152
00:13:54,880 --> 00:13:56,920
O să le spun eu oamenilor
care trebuie să ştie.
153
00:13:57,000 --> 00:13:58,800
- Am înţeles.
- Succes, frate!
154
00:14:08,440 --> 00:14:10,160
- Unde e?
- Te rog!
155
00:14:10,240 --> 00:14:11,520
Mitraliere.
156
00:14:11,600 --> 00:14:13,440
În ceea ce priveşte bombele...
157
00:14:13,520 --> 00:14:15,120
Mă scuzaţi, şeicule.
158
00:14:15,600 --> 00:14:18,120
Trebuie să vorbim.
În particular.
159
00:14:21,040 --> 00:14:22,520
Te rog!
160
00:14:29,640 --> 00:14:33,200
- Ce e? Dacă e despre trădător...
- Nu.
161
00:14:34,320 --> 00:14:36,400
Americanii se pregătesc să ne atace.
162
00:14:38,960 --> 00:14:42,640
Divizia de informaţii
le urmăreşte mişcările.
163
00:14:42,720 --> 00:14:44,800
Vor ataca şi aici.
164
00:14:46,120 --> 00:14:47,280
Ştiai.
165
00:14:48,720 --> 00:14:51,120
Se va întâmpla în trei zile.
166
00:14:52,560 --> 00:14:56,080
Sursa mea crede că se va întâmpla
mai devreme. Poate, chiar azi.
167
00:14:58,680 --> 00:15:01,080
- Trebuie să dăm alerta.
- Nu.
168
00:15:01,600 --> 00:15:03,720
Nu vrem să dăm de gol
capacităţile agenţilor de informaţii.
169
00:15:03,800 --> 00:15:06,560
Americanii nu trebuie să ştie ce ştim.
170
00:15:07,160 --> 00:15:10,520
S-a hotărât că doar cei din conducere
vor merge în subteran.
171
00:15:10,880 --> 00:15:12,880
Asta te include
şi pe tine, Abd Al-Rahman.
172
00:15:14,240 --> 00:15:16,200
Cum rămâne cu restul oamenilor noştri?
173
00:15:17,480 --> 00:15:20,080
Vom sacrifica câţi va fi nevoie.
174
00:15:21,400 --> 00:15:23,040
Dumnezeu să aibă milă
de sufletul martirilor!
175
00:15:23,120 --> 00:15:27,720
Şeicule, plănuiai să mă informezi?
176
00:15:27,800 --> 00:15:32,560
Bineînţeles, frate.
Dar credeam că mai avem timp.
177
00:16:01,040 --> 00:16:03,120
Haide...
178
00:16:42,920 --> 00:16:44,440
Nu mai sunteţi copii.
179
00:16:45,320 --> 00:16:46,880
Nu mai e prietenul tău.
180
00:16:59,320 --> 00:17:00,680
Ellie!
181
00:17:01,360 --> 00:17:03,680
- Ellie!
- Ce se întâmplă?
182
00:17:03,760 --> 00:17:06,640
Va avea loc un atac aerian. Trebuie
să mergem într-un loc mai sigur.
183
00:17:08,320 --> 00:17:11,280
Jake, nu se poate să bombardeze aici.
E o zonă rezidenţială.
184
00:17:11,360 --> 00:17:12,920
Nu ne asumăm riscul ăsta.
185
00:17:13,440 --> 00:17:17,680
- Bine, mă duc să fac bagajele.
- Nu, trebuie să plecăm imediat.
186
00:17:39,920 --> 00:17:41,800
Eşti pe cont propriu de aici.
187
00:17:46,320 --> 00:17:47,680
Haide!
188
00:18:08,440 --> 00:18:10,640
Du-te în clădirea abandonată.
189
00:18:10,880 --> 00:18:12,360
Ascunde-te înăuntru.
190
00:18:23,240 --> 00:18:25,240
Dacă nu mă întorc...
191
00:18:28,960 --> 00:18:30,800
Înţelegi, da?
192
00:18:36,360 --> 00:18:40,200
Va trebui să mergi în direcţia asta
până ajungi în zona kurdă.
193
00:18:43,800 --> 00:18:45,560
Dă-mi o armă.
194
00:18:49,080 --> 00:18:50,400
Da.
195
00:18:57,200 --> 00:18:59,280
Succes, Nisrine!
196
00:19:12,880 --> 00:19:14,520
Dumnezeu să fie cu tine!
197
00:20:10,800 --> 00:20:12,400
Deschide poarta!
198
00:20:33,960 --> 00:20:36,360
- Bună dimineaţa, băieţi!
- Bună dimineaţa, şeicule!
199
00:20:36,440 --> 00:20:37,800
Sunt Abu Musaab.
200
00:20:38,200 --> 00:20:40,920
Am fost trimis de consiliu
să verific nişte lucruri.
201
00:20:41,320 --> 00:20:43,280
Voi aţi înlocuit echipa lui Abu Ali?
202
00:20:43,360 --> 00:20:46,000
Da, ni s-a spus să venim
din cauza a ce s-a întâmplat.
203
00:20:46,480 --> 00:20:48,360
Ce dezastru!
204
00:20:49,400 --> 00:20:53,280
I-am văzut cadavrul lui Abu Ali
205
00:20:53,920 --> 00:20:55,240
la el acasă.
206
00:20:55,920 --> 00:20:59,240
Fă nişte cafea.
O să vă povestesc.
207
00:20:59,920 --> 00:21:02,760
Şi spune-le paznicilor că vreau
să dau o tură prin tabără.
208
00:21:05,000 --> 00:21:06,360
Fă-mi şi mie cafea.
209
00:21:06,440 --> 00:21:08,760
Pune mult zahăr în a mea,
nu fi zgârcit.
210
00:21:35,600 --> 00:21:36,720
Ridică-te!
211
00:22:10,000 --> 00:22:11,200
Cum te cheamă?
212
00:22:13,080 --> 00:22:15,560
- Răspunde-mi!
- Sanaa.
213
00:22:28,480 --> 00:22:30,800
- Cum te cheamă?
- Halina.
214
00:22:31,600 --> 00:22:32,800
Halina.
215
00:22:33,240 --> 00:22:35,600
- De unde eşti?
- Din Duma.
216
00:22:35,680 --> 00:22:37,160
- Ce?
- Din Duma.
217
00:22:54,800 --> 00:22:58,200
- Pe tine cum te cheamă?
- Aalia Rashidi.
218
00:23:09,600 --> 00:23:12,000
- E drăguţă.
- O vrei?
219
00:23:14,240 --> 00:23:16,600
Vino!
220
00:23:33,480 --> 00:23:35,800
Sunt eu.
Eu sunt Nasser.
221
00:23:43,800 --> 00:23:45,280
Mulţumesc că ai venit.
222
00:23:48,120 --> 00:23:49,880
Fetiţa nu mi-a dat de ales.
223
00:23:54,720 --> 00:23:57,480
Ce mai face? E bine?
224
00:23:57,560 --> 00:23:58,560
Unde e?
225
00:23:59,160 --> 00:24:01,800
La doi kilometri înainte de intersecţia
care duce spre tabără
226
00:24:02,400 --> 00:24:06,200
e o clădire abandonată. O luăm
de acolo după ce se termină totul.
227
00:24:11,240 --> 00:24:12,400
Mama ei e aici.
228
00:24:13,160 --> 00:24:14,280
Trăieşte.
229
00:24:15,160 --> 00:24:16,800
Nu cred!
230
00:24:21,160 --> 00:24:22,320
Bine.
231
00:24:26,600 --> 00:24:28,000
Pune-ţi astea.
232
00:24:46,240 --> 00:24:48,400
Am instalat un virus
în calculatoarele lor.
233
00:24:48,800 --> 00:24:51,640
Apăsarea pe un buton
le va da peste cap toate sistemele.
234
00:24:55,560 --> 00:24:59,360
Iar asta îl va aduce aici
pe omul cu banii? Eşti sigur?
235
00:24:59,440 --> 00:25:01,920
E obsedat de control,
iar acum e şi mai şi.
236
00:25:02,000 --> 00:25:04,000
Crede-mă, va veni.
237
00:25:04,320 --> 00:25:05,920
Sper că ai dreptate,
238
00:25:06,640 --> 00:25:08,640
pentru că, fără el,
planul se duce de râpă.
239
00:25:09,400 --> 00:25:13,120
Întrebarea e dacă Mossadul
şi americanii se vor ţine de cuvânt.
240
00:25:13,200 --> 00:25:14,360
Mă poţi ajuta, te rog?
241
00:25:15,760 --> 00:25:16,880
Aşa.
242
00:25:25,000 --> 00:25:26,040
E bine?
243
00:25:27,120 --> 00:25:28,360
Da.
244
00:25:32,400 --> 00:25:33,440
Bine.
245
00:25:35,080 --> 00:25:39,200
Ăsta va activa acest dispozitiv,
care va arunca în aer turnul din spate.
246
00:25:39,280 --> 00:25:40,960
Aşa, o să scoatem pe toată lumea.
247
00:25:41,040 --> 00:25:42,520
O să-l plantez eu.
Bine?
248
00:25:42,600 --> 00:25:44,000
- Da. Bine.
- Bine.
249
00:25:54,440 --> 00:25:55,760
Se văd armele?
250
00:25:56,920 --> 00:25:58,160
Nu.
251
00:26:05,840 --> 00:26:09,520
Du-mă înapoi la cort şi mergem
mai departe cu planul.
252
00:26:11,120 --> 00:26:12,280
Le dăm peste cap calculatoarele.
253
00:26:16,160 --> 00:26:17,480
Locul ăsta...
254
00:26:20,800 --> 00:26:22,640
O să-l distrugem azi.
255
00:26:23,640 --> 00:26:24,840
Cu ajutorul lui Dumnezeu.
256
00:26:27,560 --> 00:26:28,960
Cu ajutorul lui Dumnezeu.
257
00:27:27,400 --> 00:27:29,840
- Sunteţi pregătite?
- Da.
258
00:27:29,920 --> 00:27:32,160
Nu trage nimeni
până nu dau eu ordin.
259
00:27:33,200 --> 00:27:34,440
Bine?
260
00:27:35,600 --> 00:27:36,800
Hai!
261
00:27:47,080 --> 00:27:48,640
Apeşi pe butonul ăsta ca să explodeze.
262
00:27:49,240 --> 00:27:51,360
Distrugem astfel turnul
care păzeşte ieşirea.
263
00:27:52,480 --> 00:27:54,560
Dar nu uita să aştepţi atacul aerian.
264
00:27:55,320 --> 00:27:57,240
Altfel, vom pierde elementul-surpriză.
265
00:28:51,880 --> 00:28:53,160
Unde mergem?
266
00:28:54,720 --> 00:28:56,560
Într-un sat, la sud-est de aici.
267
00:28:57,080 --> 00:28:58,640
O să fim în siguranţă?
268
00:28:59,000 --> 00:29:01,440
Adică e sub controlul nostru?
269
00:29:03,240 --> 00:29:05,160
Da, e sub controlul nostru.
270
00:29:11,960 --> 00:29:15,320
- Salutare!
- Avem o problemă cu calculatoarele.
271
00:29:15,400 --> 00:29:16,920
E un fel de sabotaj.
272
00:29:17,000 --> 00:29:19,120
Vrem să încercăm
să le repornim, poate...
273
00:29:19,200 --> 00:29:21,840
Nu, nu! Nu atingeţi nimic.
Vin imediat.
274
00:29:21,920 --> 00:29:23,440
- Dar...
- Nu atingeţi nimic!
275
00:29:25,080 --> 00:29:26,400
Opreşte-te!
276
00:29:31,480 --> 00:29:32,840
Jake, ce se întâmplă?
277
00:29:33,280 --> 00:29:35,280
Avem o problemă la unul
dintre centrele de operaţiuni.
278
00:29:35,800 --> 00:29:37,840
S-ar putea să aibă legătură
cu bombardarea oraşului.
279
00:29:39,200 --> 00:29:41,720
Mergem acolo?
Credeam că trebuie să ne ascundem.
280
00:29:41,800 --> 00:29:43,320
O să fim în siguranţă acolo.
281
00:29:44,560 --> 00:29:46,520
E un loc pe care americanii
nu l-ar bombarda niciodată.
282
00:30:43,200 --> 00:30:45,480
- Şeic Abd Al-Rahman.
- Arată-mi.
283
00:30:46,240 --> 00:30:50,040
Toate fişierele sunt blocate
şi criptate. Ca un fel de ransomware.
284
00:30:50,120 --> 00:30:52,800
- Cum s-a întâmplat asta?
- Habar n-am.
285
00:30:52,880 --> 00:30:55,120
Poate că trădătorul
ne-a lăsat ceva în calculatoare.
286
00:30:55,200 --> 00:30:56,920
Sau le-a accesat cineva din afară.
287
00:31:38,000 --> 00:31:41,080
Ştii dacă a descărcat cineva fişiere
de pe servere?
288
00:31:41,160 --> 00:31:43,160
Ne-am deconectat de la reţea
imediat ce s-a întâmplat.
289
00:31:43,680 --> 00:31:45,560
Bravo, te-ai gândit bine!
290
00:31:49,880 --> 00:31:51,600
Ce cauţi aici?
291
00:32:04,480 --> 00:32:09,040
Să facem linişte şi să stăm cuminţi.
Bine?
292
00:32:10,080 --> 00:32:13,160
La perete, amândoi! Acum!
293
00:32:14,160 --> 00:32:16,400
Haide!
294
00:32:27,360 --> 00:32:28,960
Mai repede!
295
00:32:51,360 --> 00:32:52,560
Uite ţinta ta!
296
00:32:53,320 --> 00:32:55,160
În viaţă.
După cum am promis.
297
00:32:55,720 --> 00:32:58,560
Foarte bine.
Cine e lângă el?
298
00:33:01,680 --> 00:33:04,920
Soţia lui.
E cetăţean american.
299
00:33:06,640 --> 00:33:08,040
Vreau să-i văd faţa.
300
00:33:09,600 --> 00:33:11,080
Dă-ţi jos vălul!
301
00:33:13,120 --> 00:33:15,160
Dă-ţi jos nenorocitul de văl!
302
00:33:25,360 --> 00:33:26,920
Nu ne interesează.
303
00:33:28,280 --> 00:33:29,600
Las-o acolo.
304
00:33:32,200 --> 00:33:33,880
Pentru cine lucrezi?
305
00:33:34,560 --> 00:33:36,080
Pentru englezi?
306
00:33:36,400 --> 00:33:37,640
Pentru americani?
307
00:33:38,000 --> 00:33:39,400
Cine eşti?
308
00:33:40,440 --> 00:33:42,080
Înţelegerea pe care mi-ai promis-o?
309
00:33:43,200 --> 00:33:44,440
Batem palma.
310
00:33:48,800 --> 00:33:50,360
N-o să ieşi de aici în viaţă.
311
00:33:50,880 --> 00:33:52,320
Ştii asta, nu?
312
00:33:52,800 --> 00:33:54,320
La perete!
313
00:33:55,360 --> 00:33:56,680
Acum!
314
00:35:25,200 --> 00:35:27,480
- Hei!
- Hei!
315
00:35:27,560 --> 00:35:30,120
Eu sunt aici.
Eşti pe drum?
316
00:35:30,800 --> 00:35:33,160
Da, scuze că am întârziat.
A intervenit ceva.
317
00:35:34,560 --> 00:35:35,880
Vii, nu?
318
00:35:36,640 --> 00:35:39,480
- Da, bineînţeles.
- Bine. Ne vedem în curând.
319
00:35:40,440 --> 00:35:41,440
Bine.
320
00:35:50,200 --> 00:35:52,200
Haide, haide!
321
00:35:56,600 --> 00:35:58,760
- Hei!
- E acolo?
322
00:35:58,840 --> 00:36:00,040
Da.
323
00:36:00,120 --> 00:36:01,120
E singură?
324
00:36:01,800 --> 00:36:02,800
Da.
325
00:36:03,720 --> 00:36:04,720
Bine.
326
00:36:25,160 --> 00:36:26,640
E Abu-Iyad.
327
00:36:27,200 --> 00:36:28,360
Prietenul tău.
328
00:36:29,120 --> 00:36:30,440
Fratele tău.
329
00:36:32,760 --> 00:36:36,160
Mă sună pentru că aşteaptă
undă verde pentru o misiune.
330
00:36:37,600 --> 00:36:39,040
Dacă nu-i răspund...
331
00:36:40,800 --> 00:36:43,280
Cât crezi că ne poţi ţine aici?
332
00:36:50,000 --> 00:36:52,880
Haide, haide!
333
00:37:07,680 --> 00:37:08,760
Eu sunt.
334
00:37:10,760 --> 00:37:11,960
Nasser?
335
00:37:13,400 --> 00:37:14,600
Ce... Unde e...
336
00:37:15,000 --> 00:37:17,320
Unde eşti?
Unde e Abd Al-Rahman?
337
00:37:18,120 --> 00:37:21,080
Chestia asta nu poate continua.
338
00:37:23,160 --> 00:37:24,400
Ştii ce om este.
339
00:37:29,640 --> 00:37:30,960
Nu.
340
00:37:31,040 --> 00:37:33,280
Nu, nu!
Nasser, nu!
341
00:37:33,360 --> 00:37:35,360
Ce ai făcut?
342
00:37:36,040 --> 00:37:37,520
Ascultă-mă!
343
00:37:37,600 --> 00:37:39,960
Du-te la întâlnirea
cu soldatul american.
344
00:37:40,480 --> 00:37:41,520
Ştiu că vin.
345
00:37:42,760 --> 00:37:44,240
M-ai trădat.
346
00:37:44,320 --> 00:37:45,400
Îmi pare rău.
347
00:37:48,840 --> 00:37:50,440
Du-te la întâlnire, te rog.
348
00:37:51,840 --> 00:37:53,360
Să nu faci nicio prostie.
349
00:38:08,960 --> 00:38:10,240
Lasă arma jos!
350
00:38:10,320 --> 00:38:13,080
- Lasă arma jos!
- O să-l împuşc!
351
00:38:13,440 --> 00:38:15,160
O să-l împuşc!
352
00:38:15,240 --> 00:38:16,680
Uită-te la mine!
353
00:38:20,640 --> 00:38:22,640
- Dacă mă omoară...
- Nu!
354
00:38:22,720 --> 00:38:26,640
Vă duceţi şi omorâţi
toate femeile din tabără.
355
00:38:30,000 --> 00:38:31,320
Aţi înţeles?
356
00:38:32,400 --> 00:38:33,680
Pe toate.
357
00:38:37,480 --> 00:38:39,320
Acum, lasă arma jos!
358
00:38:47,960 --> 00:38:49,320
Bine.
359
00:38:58,040 --> 00:38:59,440
Puneţi-l la pământ!
360
00:39:29,960 --> 00:39:30,960
Hei!
361
00:39:32,840 --> 00:39:34,160
Hei, unde eşti?
362
00:39:36,480 --> 00:39:39,240
Îmi las soarta
în mâinile lui Dumnezeu.
363
00:39:46,680 --> 00:39:47,800
Nu vine.
364
00:39:48,200 --> 00:39:49,200
Eliminaţi-l!
365
00:39:50,080 --> 00:39:53,600
V1, V1,
aveţi undă verde să ochiţi ţinta.
366
00:39:58,680 --> 00:39:59,680
Foc!
367
00:40:08,160 --> 00:40:10,800
Mişcă-te! Să mergem!
368
00:40:12,600 --> 00:40:14,680
- Rahat!
- Ce se întâmplă?
369
00:40:17,000 --> 00:40:18,000
L-au prins pe Nasser.
370
00:40:18,080 --> 00:40:19,800
- Poftim?
- L-au prins pe Nasser.
371
00:40:19,880 --> 00:40:20,960
Aruncă-l aici.
372
00:40:21,520 --> 00:40:24,320
- Aici.
- Mişcă!
373
00:40:24,400 --> 00:40:26,560
Cu faţa la pământ!
374
00:40:28,680 --> 00:40:33,800
Abu Musaab, un mare războinic
gata să-şi sacrifice viaţa pentru...
375
00:40:34,400 --> 00:40:35,560
Pentru ce? Pentru femeile astea?
376
00:40:39,960 --> 00:40:41,320
Ei bine,
377
00:40:43,800 --> 00:40:46,080
vor vedea cum eroul lor
378
00:40:46,800 --> 00:40:48,240
moare ca un câine.
379
00:40:51,240 --> 00:40:52,680
O să-l omoare.
380
00:40:53,000 --> 00:40:54,640
Trebuie să-l ajut!
381
00:40:54,720 --> 00:40:57,760
Dacă faci asta, paznicii vor veni
înaintea atacului aerian.
382
00:40:57,840 --> 00:40:59,920
Şi murim toate.
383
00:41:14,080 --> 00:41:15,480
Dă-mi arma!
384
00:41:16,360 --> 00:41:17,400
Poftim, şeicule!
385
00:41:19,240 --> 00:41:21,720
Nu pot să-l las să moară!
386
00:41:33,360 --> 00:41:34,800
Trădătorule!
387
00:41:35,400 --> 00:41:36,400
Jake!
388
00:41:50,880 --> 00:41:52,520
Toate echipele, pe poziţii!
389
00:41:52,600 --> 00:41:55,880
- Împuşcă-i! Dumnezeu e mare!
- Eşti lovit!
390
00:42:10,120 --> 00:42:13,760
Vine ajutor din tabără.
391
00:42:22,840 --> 00:42:23,840
Să mergem!
392
00:42:26,200 --> 00:42:27,400
Mergeţi în colţ!
393
00:42:30,840 --> 00:42:32,440
Du-te în colţ!
Hai!
394
00:42:32,880 --> 00:42:34,040
Du-te!
395
00:42:34,120 --> 00:42:36,200
Linişte!
Du-te în colţ!
396
00:42:43,000 --> 00:42:45,040
Vin!
397
00:42:51,000 --> 00:42:52,040
Vino repede!
398
00:43:30,400 --> 00:43:32,880
Trage, nu lăsa pe nimeni să fugă!
Trage!
399
00:43:33,920 --> 00:43:35,840
Dumnezeu e mare!
Dumnezeu e mare!
400
00:43:42,360 --> 00:43:45,680
Jake, trebuie să mergem.
Acum!
401
00:44:03,720 --> 00:44:05,840
Linişte! Nu mişcă nimeni!
402
00:44:08,520 --> 00:44:09,640
Linişte!
403
00:44:09,720 --> 00:44:10,840
Linişte!
404
00:44:27,000 --> 00:44:29,600
Mă ocup eu de ei,
tu încearcă să ajungi la turn.
405
00:44:29,680 --> 00:44:31,240
S-a întâmplat ceva cu dispozitivul.
406
00:44:33,720 --> 00:44:35,520
Trage! Trage!
407
00:44:35,600 --> 00:44:37,400
În spatele camionului!
408
00:44:51,920 --> 00:44:53,640
Trebuie să fugim! Acum!
409
00:45:03,440 --> 00:45:05,200
Nu pot să-i las să câştige.
410
00:45:17,360 --> 00:45:18,400
Jake!
411
00:46:00,720 --> 00:46:01,840
Ce e?
412
00:46:05,960 --> 00:46:07,240
Ce e?
413
00:46:09,040 --> 00:46:10,360
Răspunde-mi!
414
00:46:12,440 --> 00:46:13,560
Ce e?
415
00:46:13,920 --> 00:46:15,040
Răspunde-mi!
416
00:46:20,680 --> 00:46:21,840
Jihan!
417
00:46:23,720 --> 00:46:25,080
Acoperă-mă!
418
00:46:25,160 --> 00:46:29,040
Bomba n-a explodat.
Oamenii lor sunt, probabil, pe drum.
419
00:46:49,000 --> 00:46:50,760
Răspunde-mi, târfă!
420
00:46:50,840 --> 00:46:52,040
Ce e?
421
00:46:53,120 --> 00:46:56,160
Spune-mi sau te omor!
Ce e?
422
00:46:56,880 --> 00:46:58,160
E al tău?
423
00:46:58,600 --> 00:46:59,760
Răspunde-mi!
424
00:47:33,040 --> 00:47:34,680
Să mergem!
425
00:47:36,760 --> 00:47:39,520
Să mergem! Să mergem!
Repede!
426
00:47:42,480 --> 00:47:44,400
Să mergem! Să mergem!
427
00:47:44,480 --> 00:47:46,440
Haideţi! Repede!
428
00:47:46,520 --> 00:47:48,480
Haideţi! Repede!
429
00:47:49,720 --> 00:47:51,480
Să mergem! Să mergem!
430
00:47:51,560 --> 00:47:53,480
Să mergem!
431
00:47:53,560 --> 00:47:55,200
Să mergem!
432
00:47:57,840 --> 00:48:02,000
Grăbiţi-vă!
433
00:48:03,640 --> 00:48:05,560
Grăbiţi-vă!
Haideţi!
434
00:48:12,040 --> 00:48:14,000
Grăbiţi-vă! Grăbiţi-vă!
435
00:48:45,840 --> 00:48:48,000
Grăbiţi-vă! Grăbiţi-vă!
436
00:49:41,040 --> 00:49:42,320
Grăbiţi-vă! Grăbiţi-vă!
437
00:50:45,840 --> 00:50:47,680
Drumul 11D e sigur.
438
00:50:48,960 --> 00:50:53,360
Recepţionat. Bine, tovarăşă. Duşmanul
e scos din perimetrul de 20 km.
439
00:50:53,440 --> 00:50:54,680
Securizaţi liniile.
440
00:50:56,240 --> 00:50:59,200
Recepţionat! Încă auzim avioanele
de luptă ale Aliaţilor.
441
00:51:00,320 --> 00:51:02,840
Folosiţi-le ca să apăraţi convoiul.
442
00:51:04,240 --> 00:51:06,840
Bine, am înţeles.
O să reuşim, tovarăşe.
443
00:51:27,280 --> 00:51:28,880
Dragii mei părinţi,
444
00:51:29,880 --> 00:51:31,800
nu sunt un om bun.
445
00:51:34,320 --> 00:51:37,200
Pot doar să-mi imaginez
suferinţa şi tristeţea
446
00:51:37,280 --> 00:51:38,680
pe care le-aţi simţit.
447
00:51:46,000 --> 00:51:48,680
Dacă fiica voastră
a murit acum opt ani,
448
00:51:48,760 --> 00:51:51,160
o altă persoană
s-a născut în acea zi.
449
00:51:57,960 --> 00:52:01,080
Am întâlnit femei
şi bărbaţi curajoşi şi buni.
450
00:52:02,880 --> 00:52:05,200
Am văzut rezistenţa oamenilor
451
00:52:05,680 --> 00:52:09,720
şi angajamentul lor ferm
faţă de dreptate şi pace.
452
00:52:25,600 --> 00:52:28,080
Va fi o bătălie lungă şi dureroasă,
453
00:52:28,160 --> 00:52:29,600
dar nu există alternativă.
454
00:52:37,720 --> 00:52:39,240
Pierderile sunt mari,
455
00:52:39,920 --> 00:52:42,720
dar fiecare mică victorie ne face
să rezistăm până a doua zi.
456
00:52:46,880 --> 00:52:50,440
Iadul există, e la câteva ore
cu avionul de casele noastre.
457
00:52:51,240 --> 00:52:53,760
Să închidem ochii la oamenii
care sunt afectaţi de război
458
00:52:53,840 --> 00:52:55,880
nu mai e o opţiune.
459
00:52:56,200 --> 00:52:58,840
Chiar dacă Occidentul
a ales poziţia neutră,
460
00:53:03,080 --> 00:53:04,720
eu nu pot face asta.
461
00:53:09,600 --> 00:53:11,880
Ştiu că suferinţa are multe forme,
462
00:53:12,960 --> 00:53:14,680
dar la fel are şi mântuirea.
463
00:53:17,760 --> 00:53:20,440
Sper că într-o zi veţi putea
să mă iertaţi.
464
00:53:31,920 --> 00:53:33,680
Vă iubesc pentru totdeauna.
465
00:53:35,560 --> 00:53:36,560
Anna
466
00:53:41,600 --> 00:53:44,120
Pregătiţi-vă! Ochiţi!
467
00:53:45,040 --> 00:53:46,040
Foc!
468
00:53:47,840 --> 00:53:50,600
Pregătiţi-vă! Ochiţi!
469
00:53:51,360 --> 00:53:52,440
Foc!
470
00:53:54,800 --> 00:53:57,920
Pregătiţi-vă! Ochiţi!
471
00:53:59,560 --> 00:54:00,560
Foc!
472
00:54:05,520 --> 00:54:09,040
Traducerea: FAST TITLES MEDIA