1 00:00:00,200 --> 00:00:02,600 ANTERIORMENTE 2 00:00:02,760 --> 00:00:04,840 - Sou o Paul. - Rebecca. 3 00:00:05,000 --> 00:00:09,240 Que impacto teria se raptasse uma militar americana? 4 00:00:09,400 --> 00:00:10,840 Muito bem. 5 00:00:12,760 --> 00:00:16,720 Um veículo com 100 milhões devia ser mais bem vigiado. 6 00:00:16,880 --> 00:00:18,680 O ataque veio de dentro. 7 00:00:20,720 --> 00:00:22,560 - Foste tu? O banco. - O quê? 8 00:00:24,240 --> 00:00:26,800 O ISIS leva mulheres para o campo de Al-Dejan. 9 00:00:26,960 --> 00:00:29,160 Mas tem muitos guardas. 10 00:00:29,320 --> 00:00:30,840 A YPJ vai proteger-te. 11 00:00:31,000 --> 00:00:33,800 Vão libertar a minha mãe e as outras mulheres? 12 00:00:33,960 --> 00:00:37,600 Estou em contacto com Nasser Yassin. Temos um plano. 13 00:00:37,760 --> 00:00:40,160 - Continue. - É arriscado. 14 00:00:40,320 --> 00:00:41,880 Só funciona com a vossa ajuda. 15 00:00:42,040 --> 00:00:44,200 Diga-me do que precisam. 16 00:00:44,360 --> 00:00:47,160 Os guardas das torres vão ser nosso maior problema 17 00:00:47,320 --> 00:00:49,120 Como o vamos fazer sem armas? 18 00:00:49,280 --> 00:00:51,040 Teremos armas. 19 00:00:51,200 --> 00:00:55,440 Por favor, Nasser. Ela não pode fazê-lo sem ti. 20 00:00:55,600 --> 00:00:57,440 - Conheço a sua filha. - A Nisrine? 21 00:00:57,600 --> 00:01:00,680 Vamos sair daqui. 22 00:01:00,840 --> 00:01:03,200 O Abd Al-Rahman acha que há um traidor. 23 00:01:03,360 --> 00:01:07,200 Ele enviou-me uma lista de nomes. O teu nome está incluído. 24 00:01:09,160 --> 00:01:12,200 Não pode sair de Al-Raqqa até ordens em contrário. 25 00:01:12,360 --> 00:01:14,000 Onde estás, Nasser? 26 00:01:15,960 --> 00:01:17,440 Onde estás? 27 00:02:54,040 --> 00:02:56,160 O que fazes aqui? 28 00:02:56,320 --> 00:02:58,760 Temos de falar. 29 00:03:09,680 --> 00:03:13,040 Em nome do Deus Misericordioso. Louvamos ao Senhor dos mundos. 30 00:03:13,200 --> 00:03:16,000 O Mais Misericordioso, Mestre do Dia do Julgamento. 31 00:03:16,160 --> 00:03:19,240 Veneramos-Te e pedimos-Te ajuda. 32 00:03:19,400 --> 00:03:23,400 Guia-nos na direção certa daqueles que abençoaste, 33 00:03:23,560 --> 00:03:27,280 não daqueles que te desiludem ou que andam perdidos. 34 00:03:27,440 --> 00:03:29,000 Ámen. 35 00:03:29,160 --> 00:03:31,880 Em nome do Deus Misericordioso. Concedemos bondade. 36 00:03:32,040 --> 00:03:34,200 Rezem e sacrifiquem-se pelo vosso Senhor. 37 00:03:34,360 --> 00:03:35,680 Deus é o maior. 38 00:03:35,840 --> 00:03:38,480 Deus é o maior. 39 00:03:47,040 --> 00:03:48,360 Deus é o maior. 40 00:03:48,520 --> 00:03:50,080 Deus é o maior. 41 00:03:50,240 --> 00:03:53,080 Em nome do Deus Misericordioso. Louvamos ao Senhor. 42 00:03:53,240 --> 00:03:55,640 O Mais Misericordioso. 43 00:03:55,800 --> 00:03:58,280 Veneramos-Te e pedimos-Te ajuda. 44 00:04:05,600 --> 00:04:09,440 Guia-nos na direção certa daqueles que abençoaste, 45 00:04:09,600 --> 00:04:12,440 não daqueles que te desiludem ou que andam perdidos... 46 00:05:13,120 --> 00:05:14,600 O que aconteceu? 47 00:05:14,760 --> 00:05:17,080 Uma explosão num apartamento do Abu Ali. 48 00:05:17,240 --> 00:05:20,960 - Ele trabalhava no campo de Sabaya. - Qual foi a causa? 49 00:05:21,120 --> 00:05:25,120 Parece que estava a construir uma bomba, que explodiu. 50 00:05:25,280 --> 00:05:27,360 É um dos teus homens? 51 00:05:27,520 --> 00:05:31,040 - Ele ia ao banco? - Às vezes. 52 00:05:31,200 --> 00:05:34,320 Ele trazia o dinheiro das vendas em Sabaya. 53 00:05:34,480 --> 00:05:37,600 Xeque, encontrámos isto no quarto dele. 54 00:05:58,640 --> 00:06:00,000 Mostrem-me o apartamento. 55 00:06:04,680 --> 00:06:06,800 Alá protegeu-nos. 56 00:06:06,960 --> 00:06:09,040 Se o traidor não tivesse morrido, 57 00:06:09,200 --> 00:06:12,920 não sabemos onde atacaria a seguir. 58 00:06:13,080 --> 00:06:16,840 Ele trabalhava no campo de Sabaya. 59 00:06:17,000 --> 00:06:19,200 Talvez tenha tido ajuda? 60 00:06:28,080 --> 00:06:30,320 Avisei o Abd Al-Rahman, 61 00:06:30,480 --> 00:06:34,600 mas ele pôs o meu nome na lista de suspeitos. 62 00:06:36,720 --> 00:06:39,040 Lamento, irmão Abu Musab. 63 00:06:39,200 --> 00:06:41,120 Terás a autorização de volta. 64 00:06:41,280 --> 00:06:45,800 Temos de resolver a confusão que este homem criou. 65 00:07:06,320 --> 00:07:08,400 O plano funcionou? 66 00:07:10,280 --> 00:07:11,760 Sim. 67 00:07:11,920 --> 00:07:14,680 Já não andam atrás de ti? 68 00:07:14,840 --> 00:07:18,200 Vais levar o plano até ao fim? 69 00:07:18,360 --> 00:07:20,200 Se Deus quiser. 70 00:07:25,440 --> 00:07:27,960 Estás bem? 71 00:07:28,120 --> 00:07:29,520 O homem morreu? 72 00:07:32,360 --> 00:07:34,120 Sim. 73 00:07:48,280 --> 00:07:50,800 Não mataste ninguém. 74 00:07:59,280 --> 00:08:02,720 Já matei uma pessoa antes. 75 00:08:02,880 --> 00:08:06,280 O responsável que nos raptou. Alvejei-o. 76 00:08:13,760 --> 00:08:16,320 Levo-te comigo. 77 00:08:18,480 --> 00:08:19,920 Se conseguir fugir. 78 00:08:22,760 --> 00:08:28,520 Achas que o mundo é todo assim, 79 00:08:28,680 --> 00:08:30,800 mas há sítios mais seguros. 80 00:08:34,720 --> 00:08:36,600 Se correr tudo como planeado, 81 00:08:36,760 --> 00:08:39,720 ficarei na Síria com a comandante Sarya. 82 00:09:29,600 --> 00:09:32,040 Não têm armas. E são poucas. 83 00:09:32,200 --> 00:09:34,120 Como planeiam atacar o campo? 84 00:09:34,280 --> 00:09:36,160 Mesmo que o façam, 85 00:09:36,320 --> 00:09:40,960 há centenas de soldados na vila aqui ao lado. 86 00:09:41,120 --> 00:09:43,840 Arranjaremos maneira. 87 00:09:44,000 --> 00:09:45,680 Temos mulheres que podem ajudar. 88 00:09:45,840 --> 00:09:48,320 - Podemos arranjar facas. - Não. 89 00:09:48,480 --> 00:09:50,760 Não comentes. Não sabemos em quem confiar. 90 00:09:54,000 --> 00:09:57,280 Achas que alguma destas mulheres vai ajudar aqueles animais? 91 00:09:57,440 --> 00:10:00,720 As pessoas são capazes de tudo quando estão desesperadas. 92 00:10:00,880 --> 00:10:02,840 Acredita. 93 00:10:08,840 --> 00:10:11,080 Fala-me da Nisrine. 94 00:10:11,240 --> 00:10:14,160 Não sei o que aconteceu depois de nos separarem. 95 00:10:14,320 --> 00:10:17,680 Tentei protegê-la, mas... 96 00:10:17,840 --> 00:10:21,120 Ninguém lhe tocou. Prometo! Ninguém! 97 00:10:25,480 --> 00:10:28,760 Se não sair daqui viva, dá-lhe uma vida melhor noutro lugar. 98 00:10:28,920 --> 00:10:30,880 Não vais morrer hoje. 99 00:10:31,040 --> 00:10:32,560 Nem eu. 100 00:10:32,720 --> 00:10:36,280 Vamos voltar as duas para a Nisrine. 101 00:10:43,560 --> 00:10:45,320 Deixa-me ajudar. 102 00:10:49,000 --> 00:10:51,440 A rua está bloqueada, o carro não chegará lá. 103 00:10:51,600 --> 00:10:53,160 Pois. 104 00:10:58,600 --> 00:11:00,560 Está? 105 00:11:00,720 --> 00:11:02,960 Olá. É para dizer que estou a trabalhar. 106 00:11:03,120 --> 00:11:05,320 Vou começar o turno. 107 00:11:05,480 --> 00:11:08,800 Está bem. Então, vai ser hoje? 108 00:11:08,960 --> 00:11:12,680 - Tens tudo? - Claro. 109 00:11:12,840 --> 00:11:15,240 - Como está isso agora? - Um pouco vazio. 110 00:11:15,400 --> 00:11:17,400 Está assim desde ontem. 111 00:11:20,800 --> 00:11:24,000 - Como assim? - Costuma haver mais soldados agora. 112 00:11:24,160 --> 00:11:27,640 Mas, por alguma razão, está vazio. 113 00:11:27,800 --> 00:11:30,400 As ruas também estão mais vazias. 114 00:11:34,640 --> 00:11:36,520 Está bem. 115 00:11:36,680 --> 00:11:39,200 Ligo-te mais logo. 116 00:11:58,520 --> 00:12:00,840 - Olá. - Olá. Tudo bem? 117 00:12:01,000 --> 00:12:03,520 Sim. Estás por cá? 118 00:12:03,680 --> 00:12:07,360 Sim, durante 48 horas. Depois, volto a ir embora. 119 00:12:07,520 --> 00:12:09,520 Mas recebi a tua mensagem. 120 00:12:09,680 --> 00:12:12,000 Podíamos estar juntos, esta noite. 121 00:12:12,160 --> 00:12:15,440 Parece-me bem. Onde? 122 00:12:15,600 --> 00:12:19,160 Que tal no sítio onde nos conhecemos? 123 00:12:19,320 --> 00:12:21,160 Que fofo. 124 00:12:21,320 --> 00:12:23,000 Pode ser às 17 horas? 125 00:12:23,160 --> 00:12:24,560 Sim, perfeito. 126 00:12:24,720 --> 00:12:26,280 Boa. Até logo. 127 00:12:26,440 --> 00:12:27,960 Sim, até logo. 128 00:12:28,120 --> 00:12:30,920 - Rebecca? - Sim? 129 00:12:31,080 --> 00:12:35,160 Podes sair esta noite? 130 00:12:35,320 --> 00:12:37,400 Como assim? 131 00:12:37,560 --> 00:12:39,960 Achei que hoje era o grande dia. 132 00:12:40,120 --> 00:12:42,640 Os ataques aéreos. 133 00:12:42,800 --> 00:12:44,680 Quem te contou isso? 134 00:12:44,840 --> 00:12:47,880 Ninguém. É só um rumor, não é? 135 00:12:48,040 --> 00:12:50,200 Não podemos falar disto ao telefone. 136 00:12:50,360 --> 00:12:52,160 Falamos pessoalmente. 137 00:12:52,320 --> 00:12:55,400 Mas não te preocupes, posso sair da base. 138 00:12:55,560 --> 00:12:58,320 - Já estou de licença. - Está bem. Até às 17 horas. 139 00:12:58,480 --> 00:12:59,880 Sim. Adeus. 140 00:13:00,040 --> 00:13:01,920 Adeus. 141 00:13:27,000 --> 00:13:30,760 - Está? - Olá. Estou a postos. Tudo pronto. 142 00:13:30,920 --> 00:13:33,640 Certo. Mas não uses o telemóvel sem ser necessário. 143 00:13:33,800 --> 00:13:38,760 Olha, o que estão a planear vai acontecer brevemente. 144 00:13:38,920 --> 00:13:40,760 Vai ser em grande. 145 00:13:40,920 --> 00:13:44,400 De certeza? Alguém to disse? 146 00:13:44,560 --> 00:13:47,160 A americana. As ruas e os bares estão vazios. 147 00:13:47,320 --> 00:13:49,360 Vai acontecer, confia em mim. 148 00:13:49,520 --> 00:13:51,400 Contaste a mais alguém? 149 00:13:51,560 --> 00:13:53,080 Não. 150 00:13:53,240 --> 00:13:54,720 Ótimo. Não contes. 151 00:13:54,880 --> 00:13:56,800 Eu conto a quem tiver de saber. 152 00:13:56,960 --> 00:13:58,800 - Percebido. - Boa sorte, irmão. 153 00:14:08,600 --> 00:14:10,280 - Onde está ele? - Faça favor. 154 00:14:10,440 --> 00:14:13,360 Metralhadoras. Quanto às bombas... 155 00:14:13,520 --> 00:14:15,360 Desculpe, xeque. 156 00:14:15,520 --> 00:14:18,600 Temos de falar. Em privado. 157 00:14:21,000 --> 00:14:22,880 Faz favor. 158 00:14:29,640 --> 00:14:31,000 O que foi? 159 00:14:31,160 --> 00:14:34,120 - Se é sobre o traidor... - Não. 160 00:14:34,280 --> 00:14:36,400 Os americanos vão atacar. 161 00:14:38,880 --> 00:14:42,160 Temos pessoas a rastrear os movimentos deles. 162 00:14:42,320 --> 00:14:45,880 Também vão atacar aqui. 163 00:14:46,040 --> 00:14:48,480 O xeque sabia. 164 00:14:48,640 --> 00:14:52,360 Vai acontecer daqui a três dias. 165 00:14:52,520 --> 00:14:55,000 A minha fonte acha que será mais cedo. 166 00:14:55,160 --> 00:14:56,640 Talvez hoje. 167 00:14:58,720 --> 00:15:01,440 - Temos de lançar o alerta. - Não. 168 00:15:01,600 --> 00:15:03,560 Não podemos expor os nossos recursos. 169 00:15:03,720 --> 00:15:07,120 Os americanos não podem saber o que nós sabemos. 170 00:15:07,280 --> 00:15:10,680 Decidimos que apenas a chefia se vai esconder. 171 00:15:10,840 --> 00:15:14,040 Isso inclui-te a ti, Abd Al-Rahman. 172 00:15:14,200 --> 00:15:17,280 E o resto dos nossos? 173 00:15:17,440 --> 00:15:21,240 Sacrificaremos quantos for preciso. 174 00:15:21,400 --> 00:15:22,960 Que Deus tenha misericórdia. 175 00:15:23,120 --> 00:15:24,840 Xeque, 176 00:15:25,000 --> 00:15:27,640 planeava informar-me? 177 00:15:27,800 --> 00:15:29,240 Claro, irmão. 178 00:15:29,400 --> 00:15:32,560 Mas achei que havia mais tempo. 179 00:16:01,320 --> 00:16:03,480 Vá lá, vá lá. 180 00:16:42,960 --> 00:16:45,120 Vocês já não são miúdos. 181 00:16:45,280 --> 00:16:46,880 Ele já não é teu amigo. 182 00:16:59,400 --> 00:17:01,240 Ellie! 183 00:17:01,400 --> 00:17:03,600 - Ellie! - O que foi? 184 00:17:03,760 --> 00:17:08,160 Vai haver um ataque aéreo. Temos de ir para um sítio seguro. 185 00:17:08,320 --> 00:17:11,240 Não podem bombardear isto. É uma zona residencial. 186 00:17:11,400 --> 00:17:13,480 Não vamos arriscar. 187 00:17:13,640 --> 00:17:15,160 - Vou fazer a mala. - Não. 188 00:17:15,320 --> 00:17:18,440 Temos de ir imediatamente. 189 00:17:39,880 --> 00:17:42,560 A partir daqui, estás por tua conta. 190 00:17:46,280 --> 00:17:48,240 Vamos. 191 00:18:08,440 --> 00:18:10,720 Vai para a casa abandonada. 192 00:18:10,880 --> 00:18:13,040 Esconde-te lá. 193 00:18:23,240 --> 00:18:25,240 Se eu não voltar... 194 00:18:28,960 --> 00:18:30,800 Compreendes, certo? 195 00:18:36,320 --> 00:18:40,200 Terás de ir naquela direção até chegares a território curdo. 196 00:18:43,800 --> 00:18:45,560 Dás-me uma arma? 197 00:18:48,960 --> 00:18:51,000 Sim. 198 00:18:57,160 --> 00:18:59,560 Boa sorte, Nisrine. 199 00:19:12,840 --> 00:19:15,040 Que Deus esteja contigo. 200 00:20:10,720 --> 00:20:12,640 Abram o portão! 201 00:20:33,960 --> 00:20:36,280 - Bom dia. - Bom dia, xeque. 202 00:20:36,440 --> 00:20:41,120 Abu Musaab. O conselho enviou-me para verificar algumas coisas. 203 00:20:41,280 --> 00:20:43,120 Substituíram a equipa do Abu Ali? 204 00:20:43,280 --> 00:20:46,760 Sim, mandaram-nos para cá por causa do que aconteceu. 205 00:20:46,920 --> 00:20:49,240 Que confusão. 206 00:20:49,400 --> 00:20:55,800 Sabem, eu vi o corpo do Abu Ali em casa dele. 207 00:20:55,960 --> 00:20:59,800 Vai fazer café. Eu conto-vos tudo. 208 00:20:59,960 --> 00:21:03,160 E diz aos guardas que quero conhecer o campo. 209 00:21:05,000 --> 00:21:06,360 Faz café para mim também. 210 00:21:06,520 --> 00:21:09,600 Mete muito açúcar no meu. Não sejas forreta. 211 00:21:35,600 --> 00:21:37,280 Levantem-se! 212 00:22:09,960 --> 00:22:12,520 Como te chamas? 213 00:22:12,680 --> 00:22:15,560 - Responde! - Sanaa. 214 00:22:28,440 --> 00:22:31,360 - Como te chamas? - Halina. 215 00:22:31,520 --> 00:22:32,960 Halina. 216 00:22:33,120 --> 00:22:35,520 - De onde és? - De Duma. 217 00:22:35,680 --> 00:22:37,840 De Duma. 218 00:22:54,800 --> 00:22:56,440 Tu. Como te chamas? 219 00:22:56,600 --> 00:22:58,200 Aalia Rashidi. 220 00:23:09,560 --> 00:23:12,880 - Ela é bonita. - É a ela que quer? 221 00:23:14,280 --> 00:23:17,000 Anda. 222 00:23:33,360 --> 00:23:35,800 Sou eu. Sou o Nasser. 223 00:23:43,720 --> 00:23:45,600 Obrigada por teres vindo. 224 00:23:48,120 --> 00:23:49,880 A miúda não me deu escolha. 225 00:23:54,720 --> 00:23:58,480 Como está ela? Está bem? Onde é que ela está? 226 00:23:58,640 --> 00:24:02,160 A dois quilómetros do cruzamento que vem dar ao campo 227 00:24:02,320 --> 00:24:04,240 há um edifício abandonado. 228 00:24:04,400 --> 00:24:07,040 Vamos lá buscá-la quando isto acabar. 229 00:24:11,200 --> 00:24:12,960 A mãe dela está aqui. 230 00:24:13,120 --> 00:24:14,960 Está viva. 231 00:24:15,120 --> 00:24:17,200 Não acredito. 232 00:24:21,120 --> 00:24:23,040 Pronto. 233 00:24:26,560 --> 00:24:28,880 Tens de pôr isto. 234 00:24:46,200 --> 00:24:48,680 Instalei um malware nos computadores deles. 235 00:24:48,840 --> 00:24:52,520 Basta um clique para arruinar os sistemas. 236 00:24:55,520 --> 00:24:59,280 E de certeza que isso trará cá o homem do dinheiro? 237 00:24:59,440 --> 00:25:01,840 Ele gosta de controlar tudo. Agora, está pior. 238 00:25:02,000 --> 00:25:04,160 Acredita, ele virá. 239 00:25:04,320 --> 00:25:09,200 Espero que tenhas razão. Sem ele, o plano não funciona. 240 00:25:09,360 --> 00:25:12,960 Resta saber se a Mossad e os americanos cumprem a sua parte. 241 00:25:13,120 --> 00:25:15,640 Podes ajudar-me, por favor? 242 00:25:15,800 --> 00:25:17,440 Toma. 243 00:25:25,200 --> 00:25:27,000 Está bom assim? 244 00:25:27,160 --> 00:25:29,200 Sim, está. 245 00:25:32,120 --> 00:25:34,840 Pronto. 246 00:25:35,000 --> 00:25:39,080 Isto vai ativar este dispositivo, que fará explodir a torre de trás. 247 00:25:39,240 --> 00:25:40,880 É por aí que vamos sair. 248 00:25:41,040 --> 00:25:42,440 Eu instalo-o. Está bem? 249 00:25:42,600 --> 00:25:45,000 - Está bem. - Pronto. 250 00:25:54,480 --> 00:25:56,760 Dá para ver as armas? 251 00:25:56,920 --> 00:25:58,920 Não. 252 00:26:05,800 --> 00:26:10,920 Leva-me de volta para a tenda e segue o plano. 253 00:26:11,080 --> 00:26:12,840 Dá cabo dos computadores deles. 254 00:26:16,040 --> 00:26:17,560 Este sítio... 255 00:26:20,720 --> 00:26:23,200 Vamos acabar com ele hoje. 256 00:26:23,360 --> 00:26:24,840 Se Deus quiser. 257 00:26:27,520 --> 00:26:29,560 Se Deus quiser. 258 00:27:27,480 --> 00:27:29,280 - Prontas? - Sim. 259 00:27:29,440 --> 00:27:33,960 Só disparam se eu disser. Está bem? 260 00:27:35,560 --> 00:27:37,440 Vão. 261 00:27:46,760 --> 00:27:49,080 Carrega neste botão para fazer explodir. 262 00:27:49,240 --> 00:27:52,040 Vai eliminar a torre à saída. 263 00:27:52,200 --> 00:27:55,120 Mas espera pelo ataque aéreo. 264 00:27:55,280 --> 00:27:57,920 Ou perdemos o elemento surpresa. 265 00:28:51,800 --> 00:28:54,600 Para onde vamos? 266 00:28:54,760 --> 00:28:56,480 Para uma vila a sudeste daqui. 267 00:28:56,640 --> 00:28:58,720 Vamos estar seguros? 268 00:28:58,880 --> 00:29:03,040 Está sob nosso controlo? 269 00:29:03,200 --> 00:29:05,800 Sim, está. 270 00:29:11,840 --> 00:29:15,240 - Sim? - Há um problema com os computadores. 271 00:29:15,400 --> 00:29:16,840 Parece sabotagem. 272 00:29:17,000 --> 00:29:18,840 Talvez seja melhor reiniciá-los. 273 00:29:19,000 --> 00:29:21,640 Não! Não toquem em nada. Vou já para aí. 274 00:29:21,800 --> 00:29:24,240 - Não toquem em nada! - Mas... 275 00:29:24,400 --> 00:29:26,960 Para. 276 00:29:31,560 --> 00:29:33,120 Jake, o que se passa? 277 00:29:33,280 --> 00:29:35,320 Há um problema numa das operações. 278 00:29:35,480 --> 00:29:39,400 Acho que está ligado aos bombardeamentos. 279 00:29:39,560 --> 00:29:44,440 - Vamos lá? Não nos íamos esconder? - Lá, estaremos seguros. 280 00:29:44,600 --> 00:29:47,480 Os americanos nunca irão bombardear aquele sítio. 281 00:30:43,360 --> 00:30:46,000 - Xeque Abd Al-Rahman. - Mostra-me. 282 00:30:46,160 --> 00:30:50,000 Os ficheiros estão protegidos e encriptados. Parece ransomware. 283 00:30:50,160 --> 00:30:52,440 - Como aconteceu? - Não sei. 284 00:30:52,600 --> 00:30:54,760 Talvez o traidor tenha instalado algo. 285 00:30:54,920 --> 00:30:57,760 Ou alguém de fora conseguiu entrar. 286 00:31:38,080 --> 00:31:40,880 Sabes se descarregaram ficheiros dos servidores? 287 00:31:41,040 --> 00:31:43,480 Desligámos a rede assim que aconteceu. 288 00:31:43,640 --> 00:31:46,480 Boa. Bem pensado. 289 00:31:49,800 --> 00:31:51,600 O que fazes aqui? 290 00:32:04,400 --> 00:32:09,600 Vamos conversar baixinho e ter calma. Está bem? 291 00:32:09,760 --> 00:32:11,720 Os dois contra a parede. 292 00:32:11,880 --> 00:32:14,000 Agora. 293 00:32:14,160 --> 00:32:16,400 Vá, toca a andar. 294 00:32:27,360 --> 00:32:29,400 Despachem-se! 295 00:32:51,320 --> 00:32:55,520 Tenho o alvo. Vivo. Como prometido. 296 00:32:55,680 --> 00:32:59,240 Muito bem. Quem é a mulher ao lado? 297 00:33:01,600 --> 00:33:06,440 A esposa. É cidadã americana. 298 00:33:06,600 --> 00:33:09,360 Quero ver a cara dela. 299 00:33:09,520 --> 00:33:11,080 Tira o véu. 300 00:33:13,120 --> 00:33:15,880 Tira a merda do véu imediatamente. 301 00:33:25,280 --> 00:33:28,000 Não tem interesse para nós. 302 00:33:28,160 --> 00:33:29,760 Deixa-a aí. 303 00:33:32,280 --> 00:33:34,400 Para quem trabalhas? 304 00:33:34,560 --> 00:33:37,560 Para os britânicos? Os americanos? 305 00:33:37,720 --> 00:33:40,240 Quem és tu? 306 00:33:40,400 --> 00:33:43,000 O acordo que prometeram? 307 00:33:43,160 --> 00:33:45,080 Está ativo. 308 00:33:48,640 --> 00:33:50,280 Não vais sair daqui vivo. 309 00:33:50,440 --> 00:33:52,560 Sabes disso, certo? 310 00:33:52,720 --> 00:33:55,080 Encosta-te à merda da parede. 311 00:33:55,240 --> 00:33:57,480 Agora. Encosta-te. 312 00:35:25,200 --> 00:35:26,560 Olá. 313 00:35:26,720 --> 00:35:30,680 Olá. Estou aqui. Estás a caminho? 314 00:35:30,840 --> 00:35:34,280 Sim, desculpa o atraso. Tive um imprevisto. 315 00:35:34,440 --> 00:35:36,520 Mas vens, certo? 316 00:35:36,680 --> 00:35:40,160 - Sim, claro. - Boa. Até já. 317 00:35:40,320 --> 00:35:42,120 Até já. 318 00:35:50,280 --> 00:35:52,920 Vá lá, vá lá. 319 00:35:56,760 --> 00:35:58,760 - Olá. - Ela está aí? 320 00:35:58,920 --> 00:36:01,720 - Sim. - Sozinha? 321 00:36:01,880 --> 00:36:03,600 Sim. 322 00:36:03,760 --> 00:36:05,640 Está bem. 323 00:36:25,120 --> 00:36:28,920 É o Abu-Iyad. O teu amigo. 324 00:36:29,080 --> 00:36:31,120 O teu irmão. 325 00:36:32,760 --> 00:36:37,400 Quer luz verde para uma missão. 326 00:36:37,560 --> 00:36:40,640 Se não atender... 327 00:36:40,800 --> 00:36:44,080 Quanto tempo achas que nos consegues manter aqui? 328 00:36:50,000 --> 00:36:52,880 Vá lá, vá lá, vá lá. 329 00:37:07,440 --> 00:37:08,760 Sou eu. 330 00:37:10,720 --> 00:37:13,280 Nasser? 331 00:37:13,440 --> 00:37:15,880 O que... Onde estás? 332 00:37:16,040 --> 00:37:17,880 Onde está o Abd Al-Rahman? 333 00:37:18,040 --> 00:37:21,080 Isto não pode continuar. 334 00:37:23,080 --> 00:37:24,400 Sabes o que ele é. 335 00:37:29,520 --> 00:37:30,920 Não. 336 00:37:31,080 --> 00:37:33,120 Não, não, não. Nasser, não. 337 00:37:33,280 --> 00:37:35,800 O que foste fazer? 338 00:37:35,960 --> 00:37:37,440 Ouve-me. 339 00:37:37,600 --> 00:37:40,280 Vai ter com a soldado americana. 340 00:37:40,440 --> 00:37:42,560 Eles sabem. 341 00:37:42,720 --> 00:37:44,240 Denunciaste-me. 342 00:37:44,400 --> 00:37:46,480 Desculpa. 343 00:37:48,800 --> 00:37:51,720 Vai ter com ela, por favor. 344 00:37:51,880 --> 00:37:54,200 Não faças nenhuma estupidez. 345 00:38:09,040 --> 00:38:11,920 Baixa a arma! 346 00:38:12,080 --> 00:38:15,080 Eu disparo contra ele! 347 00:38:15,240 --> 00:38:17,160 Olhem para mim! 348 00:38:20,400 --> 00:38:22,400 - Se ele me matar... - Quieto. 349 00:38:22,560 --> 00:38:27,640 ... matem todas as mulheres do campo. 350 00:38:30,040 --> 00:38:32,120 Percebido? 351 00:38:32,280 --> 00:38:33,680 Todas! 352 00:38:37,440 --> 00:38:39,960 Agora, baixa a arma. 353 00:38:47,920 --> 00:38:49,880 Está bem. 354 00:38:58,000 --> 00:38:59,440 Levem-no. 355 00:39:30,040 --> 00:39:32,400 Olá. 356 00:39:32,560 --> 00:39:36,200 Olá. Onde estás? 357 00:39:36,360 --> 00:39:39,240 Deixo o meu destino nas mãos de Deus. 358 00:39:46,200 --> 00:39:49,760 Ele não vem. Abatam-no. 359 00:39:49,920 --> 00:39:53,600 Victor um, têm luz verde para abater o alvo. 360 00:39:58,760 --> 00:40:00,920 Disparar. 361 00:40:07,800 --> 00:40:12,560 Mexe-te! Vamos! 362 00:40:12,720 --> 00:40:17,920 Merda. O que se passa? Têm o Nasser. 363 00:40:18,080 --> 00:40:20,000 - O quê? - Eles têm o Nasser. 364 00:40:20,160 --> 00:40:21,480 Deixem-no aqui. 365 00:40:21,640 --> 00:40:23,200 - Aqui. - Mexe-te! 366 00:40:23,360 --> 00:40:28,480 No chão. Olha para baixo. 367 00:40:28,640 --> 00:40:30,520 Abu Musaab, 368 00:40:30,680 --> 00:40:35,560 um guerreiro pronto para sacrificar a vida, pelo quê, estas mulheres? 369 00:40:40,040 --> 00:40:41,960 Bem... 370 00:40:43,720 --> 00:40:48,240 Agora vão poder ver o seu herói a morrer como um cão. 371 00:40:51,120 --> 00:40:52,600 Ele vai matá-lo. 372 00:40:52,760 --> 00:40:54,560 Tenho de o ajudar. 373 00:40:54,720 --> 00:40:57,760 Assim, os guardas virão antes do ataque aéreo. 374 00:40:57,920 --> 00:40:59,920 E morremos todos. 375 00:41:14,000 --> 00:41:17,400 - Dá-me a arma. - Aqui tem, xeque. 376 00:41:19,080 --> 00:41:21,720 Não posso deixá-lo morrer. 377 00:41:33,320 --> 00:41:35,280 Traidor! 378 00:41:35,440 --> 00:41:37,200 Jake! 379 00:41:50,960 --> 00:41:53,560 Em posição, pelotões! Disparem. Deus é grande. 380 00:41:53,720 --> 00:41:56,040 Meu Deus! Foste atingido. 381 00:42:10,080 --> 00:42:11,960 Os reforços estão a caminho. 382 00:42:12,120 --> 00:42:14,600 Os reforços estão a caminho! 383 00:42:22,520 --> 00:42:24,720 Vamos! Para o canto! 384 00:42:30,920 --> 00:42:34,000 Para o canto! Vamos! Agora! 385 00:42:34,160 --> 00:42:36,760 Caladas. Para o canto. 386 00:42:43,080 --> 00:42:45,400 Eles vêm aí! 387 00:42:51,080 --> 00:42:53,120 Rápido! 388 00:43:30,440 --> 00:43:33,480 Disparem! Não deixem ninguém fugir! 389 00:43:33,640 --> 00:43:36,160 Deus é grande! 390 00:43:42,360 --> 00:43:46,800 Jake. Jake, temos de ir. Agora. 391 00:44:03,680 --> 00:44:06,280 Caladas! Não se mexam! 392 00:44:08,480 --> 00:44:11,480 Caladas! 393 00:44:26,840 --> 00:44:29,480 Eu trato deles. Vai para a torre. 394 00:44:29,640 --> 00:44:31,800 Deve haver um problema com o dispositivo. 395 00:44:33,640 --> 00:44:35,960 Disparem! 396 00:44:36,120 --> 00:44:37,840 Atrás da carrinha! 397 00:44:51,520 --> 00:44:54,480 Temos de ir. Agora. 398 00:45:03,400 --> 00:45:06,040 Não posso deixá-los ganhar. 399 00:45:17,280 --> 00:45:19,200 Jake? 400 00:46:00,400 --> 00:46:02,440 O que é isso? 401 00:46:05,800 --> 00:46:08,840 O que é isso? 402 00:46:09,000 --> 00:46:12,240 Responde! 403 00:46:12,400 --> 00:46:14,680 O que é? Responde! 404 00:46:20,600 --> 00:46:23,480 Jihan! 405 00:46:23,640 --> 00:46:25,000 Cobre-me! 406 00:46:25,160 --> 00:46:29,560 A bomba não explodiu! Devem ter reforços a caminho! 407 00:46:49,080 --> 00:46:50,680 Responde-me, cabra! 408 00:46:50,840 --> 00:46:52,920 O que é isto? 409 00:46:53,080 --> 00:46:54,880 Diz-me ou mato-te! 410 00:46:55,040 --> 00:46:56,600 O que é? 411 00:46:56,760 --> 00:46:58,080 É teu? 412 00:46:58,240 --> 00:46:59,960 Responde-me! 413 00:47:32,800 --> 00:47:35,720 Vamos! 414 00:47:37,320 --> 00:47:40,400 Vamos, vamos! Rápido! 415 00:47:42,520 --> 00:47:44,320 Vamos! 416 00:47:44,480 --> 00:47:46,360 Rápido! Vão! 417 00:47:46,520 --> 00:47:49,560 Vão! Rápido! 418 00:47:49,720 --> 00:47:51,320 Vamos! 419 00:47:51,480 --> 00:47:53,600 Vamos! 420 00:47:53,760 --> 00:47:55,160 Vamos! 421 00:47:55,320 --> 00:47:58,400 Rápido! 422 00:47:58,560 --> 00:48:00,040 Rápido! Vamos! 423 00:48:00,200 --> 00:48:02,520 Rápido! 424 00:48:03,640 --> 00:48:06,800 Rápido! 425 00:48:45,920 --> 00:48:48,760 Rápido! 426 00:49:41,000 --> 00:49:43,320 Rápido! 427 00:50:45,840 --> 00:50:48,760 A estrada 11d também é segura. 428 00:50:48,920 --> 00:50:53,160 Percebido. Não há inimigos num raio de 20 quilómetros. 429 00:50:53,320 --> 00:50:56,040 Assegurem as linhas. 430 00:50:56,200 --> 00:51:00,080 Percebido. Ainda ouvimos os caças dos aliados. 431 00:51:00,240 --> 00:51:03,520 Usem-nos para proteger o comboio. 432 00:51:03,680 --> 00:51:07,160 Percebido. Vamos conseguir, camarada. 433 00:51:27,280 --> 00:51:29,720 Queridos pais, 434 00:51:29,880 --> 00:51:32,560 não sou uma boa pessoa. 435 00:51:34,360 --> 00:51:38,360 Imagino a angústia e o sofrimento por que têm passado. 436 00:51:46,120 --> 00:51:48,560 Mas se, há oito anos, a vossa filha morreu, 437 00:51:48,720 --> 00:51:51,760 nesse dia nasceu outra pessoa. 438 00:51:57,960 --> 00:52:02,680 Conheci muitas mulheres e muitos homens corajosos e bons. 439 00:52:02,840 --> 00:52:05,560 Testemunhei a resiliência das pessoas 440 00:52:05,720 --> 00:52:10,520 e a sua dedicação inabalável à justiça e à paz. 441 00:52:25,760 --> 00:52:28,000 Será uma batalha longa e dolorosa, 442 00:52:28,160 --> 00:52:30,320 mas não temos escolha. 443 00:52:37,320 --> 00:52:40,080 As derrotas são consideráveis, 444 00:52:40,240 --> 00:52:43,720 mas cada pequena vitória dá-nos mais um dia. 445 00:52:46,880 --> 00:52:51,040 O inferno existe a poucas horas de avião das nossas casas. 446 00:52:51,200 --> 00:52:53,880 Ignorar as vítimas da devastação da guerra 447 00:52:54,040 --> 00:52:55,960 já não é opção. 448 00:52:56,120 --> 00:52:59,880 Mesmo que o Ocidente tenha escolhido ocupar uma posição neutra. 449 00:53:03,040 --> 00:53:05,440 Para mim, isso não é possível. 450 00:53:09,560 --> 00:53:12,840 Sei que o sofrimento tem muitas formas, 451 00:53:13,000 --> 00:53:14,680 mas a redenção também. 452 00:53:17,720 --> 00:53:21,320 Espero que, um dia, consigam perdoar-me. 453 00:53:31,840 --> 00:53:34,080 Sempre vos amarei, 454 00:53:35,480 --> 00:53:37,240 Anna. 455 00:53:41,680 --> 00:53:44,760 Preparar! Apontar! 456 00:53:44,920 --> 00:53:47,640 Disparar! 457 00:53:47,800 --> 00:53:51,200 Preparar! Apontar! 458 00:53:51,360 --> 00:53:54,600 Disparar! 459 00:53:54,760 --> 00:53:59,440 Preparar! Apontar! 460 00:53:59,600 --> 00:54:01,120 Disparar!