1
00:00:00,200 --> 00:00:02,600
ANTERIORMENTE
2
00:00:02,760 --> 00:00:04,840
- Sou o Paul.
- Rebecca.
3
00:00:05,000 --> 00:00:09,240
Que impacto teria
se raptasse uma militar americana?
4
00:00:09,400 --> 00:00:10,840
Muito bem.
5
00:00:12,760 --> 00:00:16,720
Um veículo com 100 milhões
devia ser mais bem vigiado.
6
00:00:16,880 --> 00:00:18,680
O ataque veio de dentro.
7
00:00:20,720 --> 00:00:22,560
- Foste tu? O banco.
- O quê?
8
00:00:24,240 --> 00:00:26,800
O ISIS leva mulheres
para o campo de Al-Dejan.
9
00:00:26,960 --> 00:00:29,160
Mas tem muitos guardas.
10
00:00:29,320 --> 00:00:30,840
A YPJ vai proteger-te.
11
00:00:31,000 --> 00:00:33,800
Vão libertar a minha mãe
e as outras mulheres?
12
00:00:33,960 --> 00:00:37,600
Estou em contacto com Nasser Yassin.
Temos um plano.
13
00:00:37,760 --> 00:00:40,160
- Continue.
- É arriscado.
14
00:00:40,320 --> 00:00:41,880
Só funciona
com a vossa ajuda.
15
00:00:42,040 --> 00:00:44,200
Diga-me do que precisam.
16
00:00:44,360 --> 00:00:47,160
Os guardas das torres vão ser
nosso maior problema
17
00:00:47,320 --> 00:00:49,120
Como o vamos fazer sem armas?
18
00:00:49,280 --> 00:00:51,040
Teremos armas.
19
00:00:51,200 --> 00:00:55,440
Por favor, Nasser.
Ela não pode fazê-lo sem ti.
20
00:00:55,600 --> 00:00:57,440
- Conheço a sua filha.
- A Nisrine?
21
00:00:57,600 --> 00:01:00,680
Vamos sair daqui.
22
00:01:00,840 --> 00:01:03,200
O Abd Al-Rahman acha
que há um traidor.
23
00:01:03,360 --> 00:01:07,200
Ele enviou-me uma lista de nomes.
O teu nome está incluído.
24
00:01:09,160 --> 00:01:12,200
Não pode sair de Al-Raqqa
até ordens em contrário.
25
00:01:12,360 --> 00:01:14,000
Onde estás, Nasser?
26
00:01:15,960 --> 00:01:17,440
Onde estás?
27
00:02:54,040 --> 00:02:56,160
O que fazes aqui?
28
00:02:56,320 --> 00:02:58,760
Temos de falar.
29
00:03:09,680 --> 00:03:13,040
Em nome do Deus Misericordioso.
Louvamos ao Senhor dos mundos.
30
00:03:13,200 --> 00:03:16,000
O Mais Misericordioso,
Mestre do Dia do Julgamento.
31
00:03:16,160 --> 00:03:19,240
Veneramos-Te e pedimos-Te ajuda.
32
00:03:19,400 --> 00:03:23,400
Guia-nos na direção certa
daqueles que abençoaste,
33
00:03:23,560 --> 00:03:27,280
não daqueles que te desiludem
ou que andam perdidos.
34
00:03:27,440 --> 00:03:29,000
Ámen.
35
00:03:29,160 --> 00:03:31,880
Em nome do Deus Misericordioso.
Concedemos bondade.
36
00:03:32,040 --> 00:03:34,200
Rezem e sacrifiquem-se
pelo vosso Senhor.
37
00:03:34,360 --> 00:03:35,680
Deus é o maior.
38
00:03:35,840 --> 00:03:38,480
Deus é o maior.
39
00:03:47,040 --> 00:03:48,360
Deus é o maior.
40
00:03:48,520 --> 00:03:50,080
Deus é o maior.
41
00:03:50,240 --> 00:03:53,080
Em nome do Deus Misericordioso.
Louvamos ao Senhor.
42
00:03:53,240 --> 00:03:55,640
O Mais Misericordioso.
43
00:03:55,800 --> 00:03:58,280
Veneramos-Te e pedimos-Te ajuda.
44
00:04:05,600 --> 00:04:09,440
Guia-nos na direção certa
daqueles que abençoaste,
45
00:04:09,600 --> 00:04:12,440
não daqueles que te desiludem
ou que andam perdidos...
46
00:05:13,120 --> 00:05:14,600
O que aconteceu?
47
00:05:14,760 --> 00:05:17,080
Uma explosão
num apartamento do Abu Ali.
48
00:05:17,240 --> 00:05:20,960
- Ele trabalhava no campo de Sabaya.
- Qual foi a causa?
49
00:05:21,120 --> 00:05:25,120
Parece que estava a construir
uma bomba, que explodiu.
50
00:05:25,280 --> 00:05:27,360
É um dos teus homens?
51
00:05:27,520 --> 00:05:31,040
- Ele ia ao banco?
- Às vezes.
52
00:05:31,200 --> 00:05:34,320
Ele trazia o dinheiro
das vendas em Sabaya.
53
00:05:34,480 --> 00:05:37,600
Xeque, encontrámos isto
no quarto dele.
54
00:05:58,640 --> 00:06:00,000
Mostrem-me o apartamento.
55
00:06:04,680 --> 00:06:06,800
Alá protegeu-nos.
56
00:06:06,960 --> 00:06:09,040
Se o traidor não tivesse morrido,
57
00:06:09,200 --> 00:06:12,920
não sabemos onde atacaria a seguir.
58
00:06:13,080 --> 00:06:16,840
Ele trabalhava no campo de Sabaya.
59
00:06:17,000 --> 00:06:19,200
Talvez tenha tido ajuda?
60
00:06:28,080 --> 00:06:30,320
Avisei o Abd Al-Rahman,
61
00:06:30,480 --> 00:06:34,600
mas ele pôs o meu nome
na lista de suspeitos.
62
00:06:36,720 --> 00:06:39,040
Lamento, irmão Abu Musab.
63
00:06:39,200 --> 00:06:41,120
Terás a autorização de volta.
64
00:06:41,280 --> 00:06:45,800
Temos de resolver
a confusão que este homem criou.
65
00:07:06,320 --> 00:07:08,400
O plano funcionou?
66
00:07:10,280 --> 00:07:11,760
Sim.
67
00:07:11,920 --> 00:07:14,680
Já não andam atrás de ti?
68
00:07:14,840 --> 00:07:18,200
Vais levar o plano até ao fim?
69
00:07:18,360 --> 00:07:20,200
Se Deus quiser.
70
00:07:25,440 --> 00:07:27,960
Estás bem?
71
00:07:28,120 --> 00:07:29,520
O homem morreu?
72
00:07:32,360 --> 00:07:34,120
Sim.
73
00:07:48,280 --> 00:07:50,800
Não mataste ninguém.
74
00:07:59,280 --> 00:08:02,720
Já matei uma pessoa antes.
75
00:08:02,880 --> 00:08:06,280
O responsável que nos raptou.
Alvejei-o.
76
00:08:13,760 --> 00:08:16,320
Levo-te comigo.
77
00:08:18,480 --> 00:08:19,920
Se conseguir fugir.
78
00:08:22,760 --> 00:08:28,520
Achas que o mundo é todo assim,
79
00:08:28,680 --> 00:08:30,800
mas há sítios mais seguros.
80
00:08:34,720 --> 00:08:36,600
Se correr tudo como planeado,
81
00:08:36,760 --> 00:08:39,720
ficarei na Síria
com a comandante Sarya.
82
00:09:29,600 --> 00:09:32,040
Não têm armas. E são poucas.
83
00:09:32,200 --> 00:09:34,120
Como planeiam atacar o campo?
84
00:09:34,280 --> 00:09:36,160
Mesmo que o façam,
85
00:09:36,320 --> 00:09:40,960
há centenas de soldados
na vila aqui ao lado.
86
00:09:41,120 --> 00:09:43,840
Arranjaremos maneira.
87
00:09:44,000 --> 00:09:45,680
Temos mulheres
que podem ajudar.
88
00:09:45,840 --> 00:09:48,320
- Podemos arranjar facas.
- Não.
89
00:09:48,480 --> 00:09:50,760
Não comentes.
Não sabemos em quem confiar.
90
00:09:54,000 --> 00:09:57,280
Achas que alguma destas mulheres
vai ajudar aqueles animais?
91
00:09:57,440 --> 00:10:00,720
As pessoas são capazes de tudo
quando estão desesperadas.
92
00:10:00,880 --> 00:10:02,840
Acredita.
93
00:10:08,840 --> 00:10:11,080
Fala-me da Nisrine.
94
00:10:11,240 --> 00:10:14,160
Não sei o que aconteceu
depois de nos separarem.
95
00:10:14,320 --> 00:10:17,680
Tentei protegê-la, mas...
96
00:10:17,840 --> 00:10:21,120
Ninguém lhe tocou. Prometo! Ninguém!
97
00:10:25,480 --> 00:10:28,760
Se não sair daqui viva,
dá-lhe uma vida melhor noutro lugar.
98
00:10:28,920 --> 00:10:30,880
Não vais morrer hoje.
99
00:10:31,040 --> 00:10:32,560
Nem eu.
100
00:10:32,720 --> 00:10:36,280
Vamos voltar as duas para a Nisrine.
101
00:10:43,560 --> 00:10:45,320
Deixa-me ajudar.
102
00:10:49,000 --> 00:10:51,440
A rua está bloqueada,
o carro não chegará lá.
103
00:10:51,600 --> 00:10:53,160
Pois.
104
00:10:58,600 --> 00:11:00,560
Está?
105
00:11:00,720 --> 00:11:02,960
Olá. É para dizer
que estou a trabalhar.
106
00:11:03,120 --> 00:11:05,320
Vou começar o turno.
107
00:11:05,480 --> 00:11:08,800
Está bem. Então, vai ser hoje?
108
00:11:08,960 --> 00:11:12,680
- Tens tudo?
- Claro.
109
00:11:12,840 --> 00:11:15,240
- Como está isso agora?
- Um pouco vazio.
110
00:11:15,400 --> 00:11:17,400
Está assim desde ontem.
111
00:11:20,800 --> 00:11:24,000
- Como assim?
- Costuma haver mais soldados agora.
112
00:11:24,160 --> 00:11:27,640
Mas, por alguma razão,
está vazio.
113
00:11:27,800 --> 00:11:30,400
As ruas também estão mais vazias.
114
00:11:34,640 --> 00:11:36,520
Está bem.
115
00:11:36,680 --> 00:11:39,200
Ligo-te mais logo.
116
00:11:58,520 --> 00:12:00,840
- Olá.
- Olá. Tudo bem?
117
00:12:01,000 --> 00:12:03,520
Sim. Estás por cá?
118
00:12:03,680 --> 00:12:07,360
Sim, durante 48 horas.
Depois, volto a ir embora.
119
00:12:07,520 --> 00:12:09,520
Mas recebi a tua mensagem.
120
00:12:09,680 --> 00:12:12,000
Podíamos estar juntos, esta noite.
121
00:12:12,160 --> 00:12:15,440
Parece-me bem. Onde?
122
00:12:15,600 --> 00:12:19,160
Que tal no sítio
onde nos conhecemos?
123
00:12:19,320 --> 00:12:21,160
Que fofo.
124
00:12:21,320 --> 00:12:23,000
Pode ser às 17 horas?
125
00:12:23,160 --> 00:12:24,560
Sim, perfeito.
126
00:12:24,720 --> 00:12:26,280
Boa. Até logo.
127
00:12:26,440 --> 00:12:27,960
Sim, até logo.
128
00:12:28,120 --> 00:12:30,920
- Rebecca?
- Sim?
129
00:12:31,080 --> 00:12:35,160
Podes sair esta noite?
130
00:12:35,320 --> 00:12:37,400
Como assim?
131
00:12:37,560 --> 00:12:39,960
Achei que hoje era o grande dia.
132
00:12:40,120 --> 00:12:42,640
Os ataques aéreos.
133
00:12:42,800 --> 00:12:44,680
Quem te contou isso?
134
00:12:44,840 --> 00:12:47,880
Ninguém. É só um rumor, não é?
135
00:12:48,040 --> 00:12:50,200
Não podemos falar disto ao telefone.
136
00:12:50,360 --> 00:12:52,160
Falamos pessoalmente.
137
00:12:52,320 --> 00:12:55,400
Mas não te preocupes,
posso sair da base.
138
00:12:55,560 --> 00:12:58,320
- Já estou de licença.
- Está bem. Até às 17 horas.
139
00:12:58,480 --> 00:12:59,880
Sim. Adeus.
140
00:13:00,040 --> 00:13:01,920
Adeus.
141
00:13:27,000 --> 00:13:30,760
- Está?
- Olá. Estou a postos. Tudo pronto.
142
00:13:30,920 --> 00:13:33,640
Certo. Mas não uses
o telemóvel sem ser necessário.
143
00:13:33,800 --> 00:13:38,760
Olha, o que estão a planear
vai acontecer brevemente.
144
00:13:38,920 --> 00:13:40,760
Vai ser em grande.
145
00:13:40,920 --> 00:13:44,400
De certeza? Alguém to disse?
146
00:13:44,560 --> 00:13:47,160
A americana.
As ruas e os bares estão vazios.
147
00:13:47,320 --> 00:13:49,360
Vai acontecer, confia em mim.
148
00:13:49,520 --> 00:13:51,400
Contaste a mais alguém?
149
00:13:51,560 --> 00:13:53,080
Não.
150
00:13:53,240 --> 00:13:54,720
Ótimo. Não contes.
151
00:13:54,880 --> 00:13:56,800
Eu conto a quem tiver de saber.
152
00:13:56,960 --> 00:13:58,800
- Percebido.
- Boa sorte, irmão.
153
00:14:08,600 --> 00:14:10,280
- Onde está ele?
- Faça favor.
154
00:14:10,440 --> 00:14:13,360
Metralhadoras. Quanto às bombas...
155
00:14:13,520 --> 00:14:15,360
Desculpe, xeque.
156
00:14:15,520 --> 00:14:18,600
Temos de falar. Em privado.
157
00:14:21,000 --> 00:14:22,880
Faz favor.
158
00:14:29,640 --> 00:14:31,000
O que foi?
159
00:14:31,160 --> 00:14:34,120
- Se é sobre o traidor...
- Não.
160
00:14:34,280 --> 00:14:36,400
Os americanos vão atacar.
161
00:14:38,880 --> 00:14:42,160
Temos pessoas a rastrear
os movimentos deles.
162
00:14:42,320 --> 00:14:45,880
Também vão atacar aqui.
163
00:14:46,040 --> 00:14:48,480
O xeque sabia.
164
00:14:48,640 --> 00:14:52,360
Vai acontecer daqui a três dias.
165
00:14:52,520 --> 00:14:55,000
A minha fonte acha
que será mais cedo.
166
00:14:55,160 --> 00:14:56,640
Talvez hoje.
167
00:14:58,720 --> 00:15:01,440
- Temos de lançar o alerta.
- Não.
168
00:15:01,600 --> 00:15:03,560
Não podemos expor
os nossos recursos.
169
00:15:03,720 --> 00:15:07,120
Os americanos não podem
saber o que nós sabemos.
170
00:15:07,280 --> 00:15:10,680
Decidimos que apenas a chefia
se vai esconder.
171
00:15:10,840 --> 00:15:14,040
Isso inclui-te a ti, Abd Al-Rahman.
172
00:15:14,200 --> 00:15:17,280
E o resto dos nossos?
173
00:15:17,440 --> 00:15:21,240
Sacrificaremos quantos for preciso.
174
00:15:21,400 --> 00:15:22,960
Que Deus tenha misericórdia.
175
00:15:23,120 --> 00:15:24,840
Xeque,
176
00:15:25,000 --> 00:15:27,640
planeava informar-me?
177
00:15:27,800 --> 00:15:29,240
Claro, irmão.
178
00:15:29,400 --> 00:15:32,560
Mas achei que havia mais tempo.
179
00:16:01,320 --> 00:16:03,480
Vá lá, vá lá.
180
00:16:42,960 --> 00:16:45,120
Vocês já não são miúdos.
181
00:16:45,280 --> 00:16:46,880
Ele já não é teu amigo.
182
00:16:59,400 --> 00:17:01,240
Ellie!
183
00:17:01,400 --> 00:17:03,600
- Ellie!
- O que foi?
184
00:17:03,760 --> 00:17:08,160
Vai haver um ataque aéreo.
Temos de ir para um sítio seguro.
185
00:17:08,320 --> 00:17:11,240
Não podem bombardear isto.
É uma zona residencial.
186
00:17:11,400 --> 00:17:13,480
Não vamos arriscar.
187
00:17:13,640 --> 00:17:15,160
- Vou fazer a mala.
- Não.
188
00:17:15,320 --> 00:17:18,440
Temos de ir imediatamente.
189
00:17:39,880 --> 00:17:42,560
A partir daqui, estás por tua conta.
190
00:17:46,280 --> 00:17:48,240
Vamos.
191
00:18:08,440 --> 00:18:10,720
Vai para a casa abandonada.
192
00:18:10,880 --> 00:18:13,040
Esconde-te lá.
193
00:18:23,240 --> 00:18:25,240
Se eu não voltar...
194
00:18:28,960 --> 00:18:30,800
Compreendes, certo?
195
00:18:36,320 --> 00:18:40,200
Terás de ir naquela direção
até chegares a território curdo.
196
00:18:43,800 --> 00:18:45,560
Dás-me uma arma?
197
00:18:48,960 --> 00:18:51,000
Sim.
198
00:18:57,160 --> 00:18:59,560
Boa sorte, Nisrine.
199
00:19:12,840 --> 00:19:15,040
Que Deus esteja contigo.
200
00:20:10,720 --> 00:20:12,640
Abram o portão!
201
00:20:33,960 --> 00:20:36,280
- Bom dia.
- Bom dia, xeque.
202
00:20:36,440 --> 00:20:41,120
Abu Musaab. O conselho enviou-me
para verificar algumas coisas.
203
00:20:41,280 --> 00:20:43,120
Substituíram a equipa do Abu Ali?
204
00:20:43,280 --> 00:20:46,760
Sim, mandaram-nos para cá
por causa do que aconteceu.
205
00:20:46,920 --> 00:20:49,240
Que confusão.
206
00:20:49,400 --> 00:20:55,800
Sabem, eu vi o corpo
do Abu Ali em casa dele.
207
00:20:55,960 --> 00:20:59,800
Vai fazer café. Eu conto-vos tudo.
208
00:20:59,960 --> 00:21:03,160
E diz aos guardas
que quero conhecer o campo.
209
00:21:05,000 --> 00:21:06,360
Faz café para mim também.
210
00:21:06,520 --> 00:21:09,600
Mete muito açúcar no meu.
Não sejas forreta.
211
00:21:35,600 --> 00:21:37,280
Levantem-se!
212
00:22:09,960 --> 00:22:12,520
Como te chamas?
213
00:22:12,680 --> 00:22:15,560
- Responde!
- Sanaa.
214
00:22:28,440 --> 00:22:31,360
- Como te chamas?
- Halina.
215
00:22:31,520 --> 00:22:32,960
Halina.
216
00:22:33,120 --> 00:22:35,520
- De onde és?
- De Duma.
217
00:22:35,680 --> 00:22:37,840
De Duma.
218
00:22:54,800 --> 00:22:56,440
Tu. Como te chamas?
219
00:22:56,600 --> 00:22:58,200
Aalia Rashidi.
220
00:23:09,560 --> 00:23:12,880
- Ela é bonita.
- É a ela que quer?
221
00:23:14,280 --> 00:23:17,000
Anda.
222
00:23:33,360 --> 00:23:35,800
Sou eu. Sou o Nasser.
223
00:23:43,720 --> 00:23:45,600
Obrigada por teres vindo.
224
00:23:48,120 --> 00:23:49,880
A miúda não me deu escolha.
225
00:23:54,720 --> 00:23:58,480
Como está ela? Está bem?
Onde é que ela está?
226
00:23:58,640 --> 00:24:02,160
A dois quilómetros do cruzamento
que vem dar ao campo
227
00:24:02,320 --> 00:24:04,240
há um edifício abandonado.
228
00:24:04,400 --> 00:24:07,040
Vamos lá buscá-la
quando isto acabar.
229
00:24:11,200 --> 00:24:12,960
A mãe dela está aqui.
230
00:24:13,120 --> 00:24:14,960
Está viva.
231
00:24:15,120 --> 00:24:17,200
Não acredito.
232
00:24:21,120 --> 00:24:23,040
Pronto.
233
00:24:26,560 --> 00:24:28,880
Tens de pôr isto.
234
00:24:46,200 --> 00:24:48,680
Instalei um malware
nos computadores deles.
235
00:24:48,840 --> 00:24:52,520
Basta um clique
para arruinar os sistemas.
236
00:24:55,520 --> 00:24:59,280
E de certeza que isso trará cá
o homem do dinheiro?
237
00:24:59,440 --> 00:25:01,840
Ele gosta de controlar tudo.
Agora, está pior.
238
00:25:02,000 --> 00:25:04,160
Acredita, ele virá.
239
00:25:04,320 --> 00:25:09,200
Espero que tenhas razão.
Sem ele, o plano não funciona.
240
00:25:09,360 --> 00:25:12,960
Resta saber se a Mossad
e os americanos cumprem a sua parte.
241
00:25:13,120 --> 00:25:15,640
Podes ajudar-me, por favor?
242
00:25:15,800 --> 00:25:17,440
Toma.
243
00:25:25,200 --> 00:25:27,000
Está bom assim?
244
00:25:27,160 --> 00:25:29,200
Sim, está.
245
00:25:32,120 --> 00:25:34,840
Pronto.
246
00:25:35,000 --> 00:25:39,080
Isto vai ativar este dispositivo,
que fará explodir a torre de trás.
247
00:25:39,240 --> 00:25:40,880
É por aí que vamos sair.
248
00:25:41,040 --> 00:25:42,440
Eu instalo-o. Está bem?
249
00:25:42,600 --> 00:25:45,000
- Está bem.
- Pronto.
250
00:25:54,480 --> 00:25:56,760
Dá para ver as armas?
251
00:25:56,920 --> 00:25:58,920
Não.
252
00:26:05,800 --> 00:26:10,920
Leva-me de volta para a tenda
e segue o plano.
253
00:26:11,080 --> 00:26:12,840
Dá cabo dos computadores deles.
254
00:26:16,040 --> 00:26:17,560
Este sítio...
255
00:26:20,720 --> 00:26:23,200
Vamos acabar com ele hoje.
256
00:26:23,360 --> 00:26:24,840
Se Deus quiser.
257
00:26:27,520 --> 00:26:29,560
Se Deus quiser.
258
00:27:27,480 --> 00:27:29,280
- Prontas?
- Sim.
259
00:27:29,440 --> 00:27:33,960
Só disparam se eu disser. Está bem?
260
00:27:35,560 --> 00:27:37,440
Vão.
261
00:27:46,760 --> 00:27:49,080
Carrega neste botão
para fazer explodir.
262
00:27:49,240 --> 00:27:52,040
Vai eliminar a torre à saída.
263
00:27:52,200 --> 00:27:55,120
Mas espera pelo ataque aéreo.
264
00:27:55,280 --> 00:27:57,920
Ou perdemos o elemento surpresa.
265
00:28:51,800 --> 00:28:54,600
Para onde vamos?
266
00:28:54,760 --> 00:28:56,480
Para uma vila a sudeste daqui.
267
00:28:56,640 --> 00:28:58,720
Vamos estar seguros?
268
00:28:58,880 --> 00:29:03,040
Está sob nosso controlo?
269
00:29:03,200 --> 00:29:05,800
Sim, está.
270
00:29:11,840 --> 00:29:15,240
- Sim?
- Há um problema com os computadores.
271
00:29:15,400 --> 00:29:16,840
Parece sabotagem.
272
00:29:17,000 --> 00:29:18,840
Talvez seja melhor reiniciá-los.
273
00:29:19,000 --> 00:29:21,640
Não! Não toquem em nada.
Vou já para aí.
274
00:29:21,800 --> 00:29:24,240
- Não toquem em nada!
- Mas...
275
00:29:24,400 --> 00:29:26,960
Para.
276
00:29:31,560 --> 00:29:33,120
Jake, o que se passa?
277
00:29:33,280 --> 00:29:35,320
Há um problema
numa das operações.
278
00:29:35,480 --> 00:29:39,400
Acho que está ligado
aos bombardeamentos.
279
00:29:39,560 --> 00:29:44,440
- Vamos lá? Não nos íamos esconder?
- Lá, estaremos seguros.
280
00:29:44,600 --> 00:29:47,480
Os americanos nunca irão
bombardear aquele sítio.
281
00:30:43,360 --> 00:30:46,000
- Xeque Abd Al-Rahman.
- Mostra-me.
282
00:30:46,160 --> 00:30:50,000
Os ficheiros estão protegidos
e encriptados. Parece ransomware.
283
00:30:50,160 --> 00:30:52,440
- Como aconteceu?
- Não sei.
284
00:30:52,600 --> 00:30:54,760
Talvez o traidor
tenha instalado algo.
285
00:30:54,920 --> 00:30:57,760
Ou alguém de fora conseguiu entrar.
286
00:31:38,080 --> 00:31:40,880
Sabes se descarregaram
ficheiros dos servidores?
287
00:31:41,040 --> 00:31:43,480
Desligámos a rede
assim que aconteceu.
288
00:31:43,640 --> 00:31:46,480
Boa. Bem pensado.
289
00:31:49,800 --> 00:31:51,600
O que fazes aqui?
290
00:32:04,400 --> 00:32:09,600
Vamos conversar baixinho
e ter calma. Está bem?
291
00:32:09,760 --> 00:32:11,720
Os dois contra a parede.
292
00:32:11,880 --> 00:32:14,000
Agora.
293
00:32:14,160 --> 00:32:16,400
Vá, toca a andar.
294
00:32:27,360 --> 00:32:29,400
Despachem-se!
295
00:32:51,320 --> 00:32:55,520
Tenho o alvo. Vivo. Como prometido.
296
00:32:55,680 --> 00:32:59,240
Muito bem. Quem é a mulher ao lado?
297
00:33:01,600 --> 00:33:06,440
A esposa. É cidadã americana.
298
00:33:06,600 --> 00:33:09,360
Quero ver a cara dela.
299
00:33:09,520 --> 00:33:11,080
Tira o véu.
300
00:33:13,120 --> 00:33:15,880
Tira a merda do véu imediatamente.
301
00:33:25,280 --> 00:33:28,000
Não tem interesse para nós.
302
00:33:28,160 --> 00:33:29,760
Deixa-a aí.
303
00:33:32,280 --> 00:33:34,400
Para quem trabalhas?
304
00:33:34,560 --> 00:33:37,560
Para os britânicos? Os americanos?
305
00:33:37,720 --> 00:33:40,240
Quem és tu?
306
00:33:40,400 --> 00:33:43,000
O acordo que prometeram?
307
00:33:43,160 --> 00:33:45,080
Está ativo.
308
00:33:48,640 --> 00:33:50,280
Não vais sair daqui vivo.
309
00:33:50,440 --> 00:33:52,560
Sabes disso, certo?
310
00:33:52,720 --> 00:33:55,080
Encosta-te à merda da parede.
311
00:33:55,240 --> 00:33:57,480
Agora. Encosta-te.
312
00:35:25,200 --> 00:35:26,560
Olá.
313
00:35:26,720 --> 00:35:30,680
Olá. Estou aqui. Estás a caminho?
314
00:35:30,840 --> 00:35:34,280
Sim, desculpa o atraso.
Tive um imprevisto.
315
00:35:34,440 --> 00:35:36,520
Mas vens, certo?
316
00:35:36,680 --> 00:35:40,160
- Sim, claro.
- Boa. Até já.
317
00:35:40,320 --> 00:35:42,120
Até já.
318
00:35:50,280 --> 00:35:52,920
Vá lá, vá lá.
319
00:35:56,760 --> 00:35:58,760
- Olá.
- Ela está aí?
320
00:35:58,920 --> 00:36:01,720
- Sim.
- Sozinha?
321
00:36:01,880 --> 00:36:03,600
Sim.
322
00:36:03,760 --> 00:36:05,640
Está bem.
323
00:36:25,120 --> 00:36:28,920
É o Abu-Iyad. O teu amigo.
324
00:36:29,080 --> 00:36:31,120
O teu irmão.
325
00:36:32,760 --> 00:36:37,400
Quer luz verde para uma missão.
326
00:36:37,560 --> 00:36:40,640
Se não atender...
327
00:36:40,800 --> 00:36:44,080
Quanto tempo achas
que nos consegues manter aqui?
328
00:36:50,000 --> 00:36:52,880
Vá lá, vá lá, vá lá.
329
00:37:07,440 --> 00:37:08,760
Sou eu.
330
00:37:10,720 --> 00:37:13,280
Nasser?
331
00:37:13,440 --> 00:37:15,880
O que... Onde estás?
332
00:37:16,040 --> 00:37:17,880
Onde está o Abd Al-Rahman?
333
00:37:18,040 --> 00:37:21,080
Isto não pode continuar.
334
00:37:23,080 --> 00:37:24,400
Sabes o que ele é.
335
00:37:29,520 --> 00:37:30,920
Não.
336
00:37:31,080 --> 00:37:33,120
Não, não, não. Nasser, não.
337
00:37:33,280 --> 00:37:35,800
O que foste fazer?
338
00:37:35,960 --> 00:37:37,440
Ouve-me.
339
00:37:37,600 --> 00:37:40,280
Vai ter com a soldado americana.
340
00:37:40,440 --> 00:37:42,560
Eles sabem.
341
00:37:42,720 --> 00:37:44,240
Denunciaste-me.
342
00:37:44,400 --> 00:37:46,480
Desculpa.
343
00:37:48,800 --> 00:37:51,720
Vai ter com ela, por favor.
344
00:37:51,880 --> 00:37:54,200
Não faças nenhuma estupidez.
345
00:38:09,040 --> 00:38:11,920
Baixa a arma!
346
00:38:12,080 --> 00:38:15,080
Eu disparo contra ele!
347
00:38:15,240 --> 00:38:17,160
Olhem para mim!
348
00:38:20,400 --> 00:38:22,400
- Se ele me matar...
- Quieto.
349
00:38:22,560 --> 00:38:27,640
... matem todas as mulheres do campo.
350
00:38:30,040 --> 00:38:32,120
Percebido?
351
00:38:32,280 --> 00:38:33,680
Todas!
352
00:38:37,440 --> 00:38:39,960
Agora, baixa a arma.
353
00:38:47,920 --> 00:38:49,880
Está bem.
354
00:38:58,000 --> 00:38:59,440
Levem-no.
355
00:39:30,040 --> 00:39:32,400
Olá.
356
00:39:32,560 --> 00:39:36,200
Olá. Onde estás?
357
00:39:36,360 --> 00:39:39,240
Deixo o meu destino
nas mãos de Deus.
358
00:39:46,200 --> 00:39:49,760
Ele não vem. Abatam-no.
359
00:39:49,920 --> 00:39:53,600
Victor um, têm luz verde
para abater o alvo.
360
00:39:58,760 --> 00:40:00,920
Disparar.
361
00:40:07,800 --> 00:40:12,560
Mexe-te! Vamos!
362
00:40:12,720 --> 00:40:17,920
Merda. O que se passa?
Têm o Nasser.
363
00:40:18,080 --> 00:40:20,000
- O quê?
- Eles têm o Nasser.
364
00:40:20,160 --> 00:40:21,480
Deixem-no aqui.
365
00:40:21,640 --> 00:40:23,200
- Aqui.
- Mexe-te!
366
00:40:23,360 --> 00:40:28,480
No chão. Olha para baixo.
367
00:40:28,640 --> 00:40:30,520
Abu Musaab,
368
00:40:30,680 --> 00:40:35,560
um guerreiro pronto para sacrificar
a vida, pelo quê, estas mulheres?
369
00:40:40,040 --> 00:40:41,960
Bem...
370
00:40:43,720 --> 00:40:48,240
Agora vão poder ver o seu herói
a morrer como um cão.
371
00:40:51,120 --> 00:40:52,600
Ele vai matá-lo.
372
00:40:52,760 --> 00:40:54,560
Tenho de o ajudar.
373
00:40:54,720 --> 00:40:57,760
Assim, os guardas virão
antes do ataque aéreo.
374
00:40:57,920 --> 00:40:59,920
E morremos todos.
375
00:41:14,000 --> 00:41:17,400
- Dá-me a arma.
- Aqui tem, xeque.
376
00:41:19,080 --> 00:41:21,720
Não posso deixá-lo morrer.
377
00:41:33,320 --> 00:41:35,280
Traidor!
378
00:41:35,440 --> 00:41:37,200
Jake!
379
00:41:50,960 --> 00:41:53,560
Em posição, pelotões!
Disparem. Deus é grande.
380
00:41:53,720 --> 00:41:56,040
Meu Deus! Foste atingido.
381
00:42:10,080 --> 00:42:11,960
Os reforços estão a caminho.
382
00:42:12,120 --> 00:42:14,600
Os reforços estão a caminho!
383
00:42:22,520 --> 00:42:24,720
Vamos! Para o canto!
384
00:42:30,920 --> 00:42:34,000
Para o canto! Vamos! Agora!
385
00:42:34,160 --> 00:42:36,760
Caladas. Para o canto.
386
00:42:43,080 --> 00:42:45,400
Eles vêm aí!
387
00:42:51,080 --> 00:42:53,120
Rápido!
388
00:43:30,440 --> 00:43:33,480
Disparem! Não deixem ninguém fugir!
389
00:43:33,640 --> 00:43:36,160
Deus é grande!
390
00:43:42,360 --> 00:43:46,800
Jake. Jake, temos de ir. Agora.
391
00:44:03,680 --> 00:44:06,280
Caladas! Não se mexam!
392
00:44:08,480 --> 00:44:11,480
Caladas!
393
00:44:26,840 --> 00:44:29,480
Eu trato deles. Vai para a torre.
394
00:44:29,640 --> 00:44:31,800
Deve haver um problema
com o dispositivo.
395
00:44:33,640 --> 00:44:35,960
Disparem!
396
00:44:36,120 --> 00:44:37,840
Atrás da carrinha!
397
00:44:51,520 --> 00:44:54,480
Temos de ir. Agora.
398
00:45:03,400 --> 00:45:06,040
Não posso deixá-los ganhar.
399
00:45:17,280 --> 00:45:19,200
Jake?
400
00:46:00,400 --> 00:46:02,440
O que é isso?
401
00:46:05,800 --> 00:46:08,840
O que é isso?
402
00:46:09,000 --> 00:46:12,240
Responde!
403
00:46:12,400 --> 00:46:14,680
O que é? Responde!
404
00:46:20,600 --> 00:46:23,480
Jihan!
405
00:46:23,640 --> 00:46:25,000
Cobre-me!
406
00:46:25,160 --> 00:46:29,560
A bomba não explodiu!
Devem ter reforços a caminho!
407
00:46:49,080 --> 00:46:50,680
Responde-me, cabra!
408
00:46:50,840 --> 00:46:52,920
O que é isto?
409
00:46:53,080 --> 00:46:54,880
Diz-me ou mato-te!
410
00:46:55,040 --> 00:46:56,600
O que é?
411
00:46:56,760 --> 00:46:58,080
É teu?
412
00:46:58,240 --> 00:46:59,960
Responde-me!
413
00:47:32,800 --> 00:47:35,720
Vamos!
414
00:47:37,320 --> 00:47:40,400
Vamos, vamos! Rápido!
415
00:47:42,520 --> 00:47:44,320
Vamos!
416
00:47:44,480 --> 00:47:46,360
Rápido! Vão!
417
00:47:46,520 --> 00:47:49,560
Vão! Rápido!
418
00:47:49,720 --> 00:47:51,320
Vamos!
419
00:47:51,480 --> 00:47:53,600
Vamos!
420
00:47:53,760 --> 00:47:55,160
Vamos!
421
00:47:55,320 --> 00:47:58,400
Rápido!
422
00:47:58,560 --> 00:48:00,040
Rápido! Vamos!
423
00:48:00,200 --> 00:48:02,520
Rápido!
424
00:48:03,640 --> 00:48:06,800
Rápido!
425
00:48:45,920 --> 00:48:48,760
Rápido!
426
00:49:41,000 --> 00:49:43,320
Rápido!
427
00:50:45,840 --> 00:50:48,760
A estrada 11d também é segura.
428
00:50:48,920 --> 00:50:53,160
Percebido. Não há inimigos
num raio de 20 quilómetros.
429
00:50:53,320 --> 00:50:56,040
Assegurem as linhas.
430
00:50:56,200 --> 00:51:00,080
Percebido. Ainda ouvimos
os caças dos aliados.
431
00:51:00,240 --> 00:51:03,520
Usem-nos para proteger o comboio.
432
00:51:03,680 --> 00:51:07,160
Percebido. Vamos conseguir, camarada.
433
00:51:27,280 --> 00:51:29,720
Queridos pais,
434
00:51:29,880 --> 00:51:32,560
não sou uma boa pessoa.
435
00:51:34,360 --> 00:51:38,360
Imagino a angústia e o sofrimento
por que têm passado.
436
00:51:46,120 --> 00:51:48,560
Mas se, há oito anos,
a vossa filha morreu,
437
00:51:48,720 --> 00:51:51,760
nesse dia nasceu outra pessoa.
438
00:51:57,960 --> 00:52:02,680
Conheci muitas mulheres
e muitos homens corajosos e bons.
439
00:52:02,840 --> 00:52:05,560
Testemunhei a resiliência das pessoas
440
00:52:05,720 --> 00:52:10,520
e a sua dedicação inabalável
à justiça e à paz.
441
00:52:25,760 --> 00:52:28,000
Será uma batalha longa e dolorosa,
442
00:52:28,160 --> 00:52:30,320
mas não temos escolha.
443
00:52:37,320 --> 00:52:40,080
As derrotas são consideráveis,
444
00:52:40,240 --> 00:52:43,720
mas cada pequena vitória
dá-nos mais um dia.
445
00:52:46,880 --> 00:52:51,040
O inferno existe a poucas horas
de avião das nossas casas.
446
00:52:51,200 --> 00:52:53,880
Ignorar as vítimas
da devastação da guerra
447
00:52:54,040 --> 00:52:55,960
já não é opção.
448
00:52:56,120 --> 00:52:59,880
Mesmo que o Ocidente tenha escolhido
ocupar uma posição neutra.
449
00:53:03,040 --> 00:53:05,440
Para mim, isso não é possível.
450
00:53:09,560 --> 00:53:12,840
Sei que o sofrimento
tem muitas formas,
451
00:53:13,000 --> 00:53:14,680
mas a redenção também.
452
00:53:17,720 --> 00:53:21,320
Espero que, um dia,
consigam perdoar-me.
453
00:53:31,840 --> 00:53:34,080
Sempre vos amarei,
454
00:53:35,480 --> 00:53:37,240
Anna.
455
00:53:41,680 --> 00:53:44,760
Preparar! Apontar!
456
00:53:44,920 --> 00:53:47,640
Disparar!
457
00:53:47,800 --> 00:53:51,200
Preparar! Apontar!
458
00:53:51,360 --> 00:53:54,600
Disparar!
459
00:53:54,760 --> 00:53:59,440
Preparar! Apontar!
460
00:53:59,600 --> 00:54:01,120
Disparar!