1 00:00:00,160 --> 00:00:01,720 Претходно... 2 00:00:02,760 --> 00:00:04,920 Јас сум Пол. -Ребека. 3 00:00:05,680 --> 00:00:09,080 Ако грабнам американска офицерка, каков ефект би имало тоа? 4 00:00:09,400 --> 00:00:10,520 Одлично. 5 00:00:12,800 --> 00:00:17,240 Требаше подобро да се чува возилото што носи сто милиони долари. 6 00:00:17,320 --> 00:00:18,600 Тоа беше некој однатре. 7 00:00:20,640 --> 00:00:22,000 Ти го направи тоа? -Што? 8 00:00:22,080 --> 00:00:23,080 Банката. 9 00:00:24,200 --> 00:00:26,800 ИСИС води жени во логор во долината Ал-Дежан. 10 00:00:26,880 --> 00:00:28,440 Строго е чуван. 11 00:00:29,960 --> 00:00:31,280 ЈПЖ ќе те чува. 12 00:00:31,360 --> 00:00:33,520 Ќе ја ослободат мајка ми и другите жени? 13 00:00:33,920 --> 00:00:35,360 Контакт ми е Насер Јасин. 14 00:00:35,440 --> 00:00:37,680 Имаме план да го грабнеме главниот за парите. 15 00:00:38,080 --> 00:00:39,080 Слушам. 16 00:00:39,160 --> 00:00:41,960 Опасен е и ни треба вашата соработка. 17 00:00:42,040 --> 00:00:43,440 Што ви треба? 18 00:00:44,600 --> 00:00:47,080 Најголем проблем се кулите. 19 00:00:47,160 --> 00:00:49,200 Како ќе успееме без оружје? 20 00:00:49,280 --> 00:00:50,680 Ќе имаме оружје. 21 00:00:51,200 --> 00:00:54,360 Те молам, Насер. Таа не го може тоа без тебе. 22 00:00:55,600 --> 00:00:57,480 Ја познавам ќерка ти. -Нисрин? 23 00:00:57,560 --> 00:00:58,680 Ќе избегаме. 24 00:01:00,840 --> 00:01:04,440 Абд Ал-Рахман мисли дека има предавник во нашите редови. 25 00:01:04,520 --> 00:01:07,200 Ми испрати список со имиња и ти си на него. 26 00:01:09,080 --> 00:01:11,640 Забрането ти е да ја напуштиш Ал-Рака до понатамошно известување. 27 00:01:11,720 --> 00:01:13,440 Каде си, Насер? 28 00:01:15,760 --> 00:01:17,000 Каде си? 29 00:02:53,800 --> 00:02:55,480 Што правиш овде? 30 00:02:56,320 --> 00:02:57,800 Мора да разговараме. 31 00:03:04,160 --> 00:03:09,520 НИЧИЈА ЗЕМЈА 32 00:03:09,600 --> 00:03:12,760 Во име на Бога, семилостивиот! Фала му на Бога, господар на световите, 33 00:03:13,520 --> 00:03:16,040 Семилостив, владетел на судниот ден. 34 00:03:16,120 --> 00:03:18,680 Само тебе ти се поклонуваме и само од тебе бараме помош. 35 00:03:19,360 --> 00:03:23,000 Упати не на вистински пат, на патот на оние на кои дарови им подари, 36 00:03:23,600 --> 00:03:27,240 не на оној што го заслужиле твојот гнев или заскитаните. 37 00:03:27,320 --> 00:03:29,080 Амин. 38 00:03:29,160 --> 00:03:31,960 Во име на Бога, семилостивиот! Ти дадовме многу добра. 39 00:03:32,040 --> 00:03:33,920 Поклонувај се за доброто на Господ и заколи курбан. 40 00:03:34,400 --> 00:03:37,320 Господ е најголем. 41 00:03:47,200 --> 00:03:48,440 Господ е најголем. 42 00:03:48,520 --> 00:03:50,120 Господ е најголем. 43 00:03:50,200 --> 00:03:52,800 Во име на Бога, семилостивиот! Фала му на Бога, господар на световите, 44 00:03:53,200 --> 00:03:55,680 семилостив, владетел на судниот ден. 45 00:03:55,760 --> 00:03:58,280 Само тебе ти се поклонуваме и само од тебе бараме помош. 46 00:04:05,520 --> 00:04:09,080 Упати не на вистински пат, на патот на оние на кои дарови им подари, 47 00:04:09,520 --> 00:04:11,880 не на оној што го заслужиле твојот гнев или заскитаните. 48 00:05:12,920 --> 00:05:14,160 Што се случи? 49 00:05:14,720 --> 00:05:16,880 Експлозија во еден од становите на Абу Али. 50 00:05:17,280 --> 00:05:19,400 Работи во логорот за "сабаи". 51 00:05:19,920 --> 00:05:21,080 Причина за експлозијата? 52 00:05:21,160 --> 00:05:24,000 Изгледа правел бомба и експлодирала. 53 00:05:25,360 --> 00:05:26,800 Тој е еден од твоите? 54 00:05:27,480 --> 00:05:28,640 Беше во банката? 55 00:05:29,960 --> 00:05:31,120 Повремено. 56 00:05:31,200 --> 00:05:33,760 Носеше пари од продажба на "сабаи". 57 00:05:34,600 --> 00:05:37,600 Шеику, го најдовме ова во неговата спална соба. 58 00:05:58,680 --> 00:06:00,000 Покажете ми го станот. 59 00:06:04,720 --> 00:06:06,200 Господ не чуваше. 60 00:06:06,960 --> 00:06:09,120 Да не се разнесеше предавникот во својот дом, 61 00:06:09,200 --> 00:06:11,520 којзнае кога ќе не нападнеше следен пат. 62 00:06:13,160 --> 00:06:16,480 Работел во логорот за "сабаи". 63 00:06:17,040 --> 00:06:19,200 Можеби некој му помагал. 64 00:06:28,200 --> 00:06:29,880 Го предупредив Абд Ал-Рахман, 65 00:06:30,520 --> 00:06:34,600 но тој го додаде моето име на листата на осомничени. 66 00:06:36,760 --> 00:06:38,720 Жалам, брат Абу Мусаб. 67 00:06:39,080 --> 00:06:41,240 Ќе ја добиеш назад твојата дозвола. 68 00:06:41,320 --> 00:06:44,840 Мора да го исчистиме нередот што го направи тој човек. 69 00:07:06,280 --> 00:07:07,680 Планот функционираше? 70 00:07:10,360 --> 00:07:11,520 Да. 71 00:07:11,920 --> 00:07:14,760 Не те гонат повеќе? 72 00:07:15,120 --> 00:07:16,880 Продолжуваш со планот? 73 00:07:18,440 --> 00:07:19,720 Ако Бог даде. 74 00:07:25,440 --> 00:07:26,720 Добро си? 75 00:07:28,240 --> 00:07:29,480 Оној човек е мртов? 76 00:07:32,360 --> 00:07:33,560 Да. 77 00:07:48,280 --> 00:07:50,520 Ти не уби никого. 78 00:07:59,360 --> 00:08:01,480 Веќе убив некого. 79 00:08:03,040 --> 00:08:05,720 Претприемачот што не киднапираше. Јас го застрелав. 80 00:08:13,840 --> 00:08:15,560 Ќе те земам со себе, 81 00:08:18,520 --> 00:08:19,920 ако успеам да избегам. 82 00:08:22,800 --> 00:08:24,400 Сега сигурно мислиш 83 00:08:25,440 --> 00:08:27,080 дека целиот свет е ваков, 84 00:08:28,680 --> 00:08:30,400 но има побезбедни места. 85 00:08:34,720 --> 00:08:36,280 Ако се оди според планот, 86 00:08:36,800 --> 00:08:39,360 ќе останам во Сирија со командантката Сарија. 87 00:09:29,480 --> 00:09:32,240 Немате ниту оружје, ниту доволно борци. 88 00:09:32,320 --> 00:09:33,920 Како ќе го нападнете логоров? 89 00:09:34,240 --> 00:09:35,760 Дури и да го нападнете, 90 00:09:36,320 --> 00:09:38,960 во градот на ридот има стотици војници! 91 00:09:41,200 --> 00:09:42,680 Ќе успееме некако. 92 00:09:44,120 --> 00:09:46,560 Има жени што можат да ти помогнат. Ќе набавиме ножеви... 93 00:09:46,640 --> 00:09:47,880 Не! 94 00:09:48,520 --> 00:09:50,760 Не кажувај никому! Не знаеме кому да веруваме. 95 00:09:54,080 --> 00:09:56,440 Мислиш дека некоја жена овде ќе им помогне на овие ѕверови? 96 00:09:57,400 --> 00:09:59,920 Луѓето прават се кога се очајни. 97 00:10:00,960 --> 00:10:02,480 Верувај ми. 98 00:10:08,920 --> 00:10:10,240 Кажи ми за Нисрин. 99 00:10:11,240 --> 00:10:13,840 Не знам што се случи откако не разделија. 100 00:10:14,640 --> 00:10:16,800 Се обидов да ја заштитам, но... 101 00:10:17,840 --> 00:10:19,840 Никој не ја ни допре, верувај ми. 102 00:10:20,120 --> 00:10:21,120 Никој! 103 00:10:25,560 --> 00:10:28,920 Ако не успеам да излезам одовде, пружи и подобар живот некаде. 104 00:10:29,000 --> 00:10:30,640 Нема да умреш денес. 105 00:10:31,160 --> 00:10:32,600 Ниту, пак, јас. 106 00:10:32,680 --> 00:10:35,360 И двете ќе се вратиме кај Нисрин. 107 00:10:43,520 --> 00:10:44,760 Дозволи ми да ти помогнам. 108 00:10:49,240 --> 00:10:51,800 Патот е блокиран. Автомобилот нема да може да помине. 109 00:10:51,880 --> 00:10:53,160 Да. 110 00:10:58,640 --> 00:10:59,640 Да? 111 00:11:00,760 --> 00:11:03,040 Еј, ти јавувам дека сум на работа. 112 00:11:03,120 --> 00:11:04,320 Ми почнува смената. 113 00:11:05,520 --> 00:11:07,600 Во ред. Значи, почнуваш денес? 114 00:11:09,040 --> 00:11:11,360 Имаш се? -Секако. 115 00:11:12,560 --> 00:11:13,680 Како е таму? 116 00:11:13,760 --> 00:11:17,000 Од вчера е малку празно. 117 00:11:20,600 --> 00:11:21,600 Што сакаш да кажеш? 118 00:11:21,680 --> 00:11:24,120 Во овој период од денот обично има повеќе војници. 119 00:11:24,200 --> 00:11:26,680 Кафулето сега е празно поради некоја причина. 120 00:11:27,840 --> 00:11:29,480 А улиците се речиси празни. 121 00:11:34,520 --> 00:11:35,640 Во ред. 122 00:11:36,720 --> 00:11:38,240 Ќе ти се јавам подоцна. 123 00:11:58,560 --> 00:12:00,880 Здраво! -Здраво, како си? 124 00:12:00,960 --> 00:12:03,040 Добро. Во градот си? 125 00:12:03,720 --> 00:12:07,520 Да, се вратив на 48 часа, а потоа заминувам повторно. 126 00:12:07,600 --> 00:12:09,160 Ја слушнав твојата порака. 127 00:12:09,720 --> 00:12:11,440 Да се видиме вечерва. 128 00:12:12,200 --> 00:12:14,640 Звучи одлично. Каде? 129 00:12:15,680 --> 00:12:18,640 Па... Може онаму каде што се запознавме. 130 00:12:19,800 --> 00:12:24,680 Слатко. Може во пет? -Да, совршено. 131 00:12:24,760 --> 00:12:27,680 Супер, се гледаме таму. -Во ред. 132 00:12:28,160 --> 00:12:31,000 Но, Ребека... -Да? 133 00:12:31,080 --> 00:12:33,920 Смееш да излезеш вечерва? 134 00:12:35,320 --> 00:12:36,440 Што сакаш да кажеш? 135 00:12:37,680 --> 00:12:39,200 Зарем денес не е големиот ден? 136 00:12:40,160 --> 00:12:41,800 Воздушните напади? 137 00:12:42,920 --> 00:12:44,160 Кој ти го кажа тоа? 138 00:12:44,840 --> 00:12:47,320 Никој. Тоа е само гласина. 139 00:12:48,120 --> 00:12:51,960 Тоа не е разговор за по мобилен. Ќе ти кажам се кога ќе се видиме. 140 00:12:52,360 --> 00:12:55,480 Но, не грижи е, дозволено ми е да ја напуштам базата. 141 00:12:55,560 --> 00:12:58,120 Веќе сум слободна. -Добро, се гледаме во пет. 142 00:12:58,560 --> 00:13:01,240 Одлично, поздрав. -Поздрав. 143 00:13:26,920 --> 00:13:30,160 Да? -На позиција сум и се е подготвено. 144 00:13:30,960 --> 00:13:33,680 Во ред. Користи мобилен само ако мораш. 145 00:13:33,760 --> 00:13:38,200 Слушај, тоа што го планираат ќе почне наскоро. 146 00:13:38,920 --> 00:13:40,320 Ќе биде големо. 147 00:13:40,880 --> 00:13:43,400 Сигурен си? Некој ти кажа? 148 00:13:44,640 --> 00:13:47,280 Американката. Улиците и кафулињата се празни. 149 00:13:47,360 --> 00:13:49,000 Наскоро почнува, верувај ми. 150 00:13:49,560 --> 00:13:52,840 Си кажал некому за ова? -Не. 151 00:13:53,600 --> 00:13:54,800 Добро, не кажувај. 152 00:13:54,880 --> 00:13:56,920 Ќе ги известам оние што треба да знаат. 153 00:13:57,000 --> 00:13:58,800 Во ред. -Среќно, брат. 154 00:14:08,440 --> 00:14:10,160 Каде е? -Повели. 155 00:14:10,240 --> 00:14:11,520 Митралези. 156 00:14:11,600 --> 00:14:13,440 Што се однесува до бомбите... 157 00:14:13,520 --> 00:14:15,120 Се извинувам, шеику. 158 00:14:15,600 --> 00:14:18,120 Треба да разговараме насамо. 159 00:14:21,040 --> 00:14:22,520 Те молам. 160 00:14:29,640 --> 00:14:33,200 Што е? Ако е во врска со предавникот... -Не. 161 00:14:34,320 --> 00:14:36,400 Американците планираат да не нападнат. 162 00:14:38,960 --> 00:14:42,640 Нашите разузнавачи ги следат нивните движења. 163 00:14:42,720 --> 00:14:44,800 Ќе нападнат и овде. 164 00:14:46,120 --> 00:14:47,280 Знаеше. 165 00:14:48,720 --> 00:14:51,120 Ќе нападнат за три дена. 166 00:14:52,560 --> 00:14:56,080 Мојот извор вели дека може и порано... Денеска, дури. 167 00:14:58,680 --> 00:15:01,080 Мора да кренеме тревога. -Не, не, не! 168 00:15:01,600 --> 00:15:03,720 Не сакаме да ги откриеме нашите разузнавачки способности. 169 00:15:03,800 --> 00:15:06,560 Американците не смеат да го знаат тоа што ние го знаеме. 170 00:15:07,160 --> 00:15:10,520 Одлучено е само раководството да оди под земја. 171 00:15:10,880 --> 00:15:12,880 Тоа те вклучува и тебе, Абд Ал-Рахман. 172 00:15:14,240 --> 00:15:16,200 А останатите наши луѓе? 173 00:15:17,480 --> 00:15:20,080 Ќе жртвуваме колку што треба. 174 00:15:21,400 --> 00:15:23,040 Господ нека ги помилува мачениците. 175 00:15:23,120 --> 00:15:27,720 Шеику, дали воопшто планираше да ме информираш за ова? 176 00:15:27,800 --> 00:15:32,560 Се разбира, брат. Само мислев дека имаме повеќе време. 177 00:16:01,040 --> 00:16:03,120 Ајде... 178 00:16:42,920 --> 00:16:44,440 Не сте веќе деца. 179 00:16:45,320 --> 00:16:46,880 Тој повеќе не ти е пријател. 180 00:16:59,320 --> 00:17:00,680 Ели! 181 00:17:01,360 --> 00:17:03,680 Ели! -Што се случува? 182 00:17:03,760 --> 00:17:06,640 Ќе извршат воздушен напад, мора да одиме на безбедно. 183 00:17:08,320 --> 00:17:11,280 Џејк, не можат да бомбардираат станбена зона. 184 00:17:11,360 --> 00:17:12,920 Нема да ризикуваме. 185 00:17:13,440 --> 00:17:17,680 Добро, ќе се спакувам. -Не, мора да одиме веднаш. Сега! 186 00:17:39,920 --> 00:17:41,800 Оттука натаму си сама. 187 00:17:46,320 --> 00:17:47,680 Ајде. 188 00:18:08,440 --> 00:18:10,640 Оди во напуштената зграда. 189 00:18:10,880 --> 00:18:12,360 Скриј се внатре. 190 00:18:23,240 --> 00:18:25,240 Ако не се вратам... 191 00:18:28,960 --> 00:18:30,800 Се ти е јасно, нели? 192 00:18:36,360 --> 00:18:40,200 Оди во таа насока додека не стигнеш до Курдите. 193 00:18:43,800 --> 00:18:45,560 Дај ми пиштол. 194 00:18:49,080 --> 00:18:50,400 Во ред. 195 00:18:57,200 --> 00:18:59,280 Со среќа, Нисрин. 196 00:19:12,880 --> 00:19:14,520 Господ нека те чува. 197 00:20:10,800 --> 00:20:12,400 Отвори ја вратата! 198 00:20:33,960 --> 00:20:36,360 Добро утро, момци. -Добро утро, шеику. 199 00:20:36,440 --> 00:20:37,800 Јас сум Абу Мусаб. 200 00:20:38,200 --> 00:20:40,920 Советот ме испрати да проверам некои работи. 201 00:20:41,320 --> 00:20:43,280 Го заменивте тимот на Абу Али? 202 00:20:43,360 --> 00:20:46,000 Да, ни рекоа да дојдеме поради она што се случи. 203 00:20:46,480 --> 00:20:48,360 Хаосот... 204 00:20:49,400 --> 00:20:53,280 Знаете, го видов телото на Абу Али 205 00:20:53,920 --> 00:20:55,240 во неговата куќа. 206 00:20:55,920 --> 00:20:59,240 Ставете кафе и се ќе ви кажам. 207 00:20:59,920 --> 00:21:02,760 Кажете им на чуварите дека сакам обиколка на логорот. 208 00:21:05,000 --> 00:21:06,360 Направи ми кафе и мене! 209 00:21:06,440 --> 00:21:08,760 Со многу шеќер, не штеди. 210 00:21:35,600 --> 00:21:36,720 Станете! 211 00:22:10,000 --> 00:22:11,200 Како се викаш? 212 00:22:13,080 --> 00:22:15,560 Одговори! -Сана. 213 00:22:28,480 --> 00:22:30,800 Како се викаш? -Халина. 214 00:22:31,600 --> 00:22:32,800 Халина. 215 00:22:33,240 --> 00:22:35,600 Од каде си? -Од Дума. 216 00:22:35,680 --> 00:22:37,160 Молам? -Од Дума. 217 00:22:54,800 --> 00:22:58,200 Како се викаш? -Алија Рашиди. 218 00:23:09,600 --> 00:23:12,000 Убава е. -Ја сакаш? 219 00:23:14,240 --> 00:23:16,600 Дојди. Ајде! 220 00:23:33,480 --> 00:23:35,800 Јас сум. Насер. 221 00:23:43,800 --> 00:23:45,280 Фала што дојде. 222 00:23:48,120 --> 00:23:49,880 Девојчето навистина не ми даде избор. 223 00:23:54,720 --> 00:23:57,480 Како е таа? Добро е? 224 00:23:57,560 --> 00:23:58,560 Каде е? 225 00:23:59,160 --> 00:24:01,800 На околу 2 км пред раскрсницата што води до логорот. 226 00:24:02,400 --> 00:24:06,200 Таму има една напуштена зграда. Ќе ја земеме кога ќе заврши ова. 227 00:24:11,240 --> 00:24:12,400 Мајка и е тука. 228 00:24:13,160 --> 00:24:14,280 Жива е. 229 00:24:15,160 --> 00:24:16,800 Нема ебена шанса... 230 00:24:21,160 --> 00:24:22,320 Во ред. 231 00:24:26,600 --> 00:24:28,000 Стави го ова, во ред? 232 00:24:46,240 --> 00:24:48,400 Им инсталирав "црв" на компјутерите. 233 00:24:48,800 --> 00:24:51,640 Еден клик и целосно ќе им го заебам системот. 234 00:24:55,560 --> 00:24:59,360 И тоа ќе го привлече главниот за пари овде? Сигурен си во тоа? 235 00:24:59,440 --> 00:25:01,920 Тој е манијак за контрола, а сега е уште полош. 236 00:25:02,000 --> 00:25:04,000 Верувај ми, ќе дојде. 237 00:25:04,320 --> 00:25:05,920 Се надевам дека си во право. 238 00:25:06,640 --> 00:25:08,640 Без него, планот нема смисла. 239 00:25:09,400 --> 00:25:13,120 Прашањето е дали Мосад и САД ќе го одржат својот дел од договорот. 240 00:25:13,200 --> 00:25:14,360 Помогни, те молам. 241 00:25:15,760 --> 00:25:16,880 Еве. 242 00:25:25,000 --> 00:25:26,040 Во ред е? 243 00:25:27,120 --> 00:25:28,360 Да, во ред е. 244 00:25:32,400 --> 00:25:33,440 Добро... 245 00:25:35,080 --> 00:25:39,200 Со ова ќе го активираш овој експлозив и ќе ја разнесеш задната кула. 246 00:25:39,280 --> 00:25:40,960 Така ќе ги извадиме сите. 247 00:25:41,040 --> 00:25:42,520 Јас ќе го поставам. Во ред? 248 00:25:42,600 --> 00:25:44,000 Да. -Во ред. 249 00:25:54,440 --> 00:25:55,760 Се гледа оружјето? 250 00:25:56,920 --> 00:25:58,160 Не. 251 00:26:05,840 --> 00:26:09,520 Врати ме во шаторот и продолжи според планираното. 252 00:26:11,120 --> 00:26:12,280 Заеби им ги компјутерите. 253 00:26:16,160 --> 00:26:17,480 Ова место... 254 00:26:20,800 --> 00:26:22,640 Ќе го решиме денеска. 255 00:26:23,640 --> 00:26:24,840 Ако Бог даде. 256 00:26:27,560 --> 00:26:28,960 Ако Бог даде. 257 00:27:27,400 --> 00:27:29,840 Подготвени? -Да. 258 00:27:29,920 --> 00:27:32,160 Пукате само ако ви кажам. 259 00:27:33,200 --> 00:27:34,440 Во ред? 260 00:27:35,600 --> 00:27:36,800 Ајде. 261 00:27:47,080 --> 00:27:48,640 Ова е копчето за експлозијата. 262 00:27:49,240 --> 00:27:51,360 Ќе ја сруши кулата кај излезот. 263 00:27:52,480 --> 00:27:54,560 Но, чекај го воздушниот напад. 264 00:27:55,320 --> 00:27:57,240 Инаку ќе го изгубиме елементот на изненадување. 265 00:28:51,880 --> 00:28:53,160 Каде одиме? 266 00:28:54,720 --> 00:28:56,560 Во некое село југоисточно од овде. 267 00:28:57,080 --> 00:28:58,640 Ќе бидеме безбедни? 268 00:28:59,000 --> 00:29:01,440 Односно, под наша контрола е? 269 00:29:03,240 --> 00:29:05,160 Да, под наша контрола е. 270 00:29:11,960 --> 00:29:15,320 Молам? -Имаме проблем со компјутерите. 271 00:29:15,400 --> 00:29:16,920 Личи на саботажа. 272 00:29:17,000 --> 00:29:19,120 Да се обидеме повторно да ги подигнеме... 273 00:29:19,200 --> 00:29:21,840 Не! Не допирајте ништо! Доаѓам. 274 00:29:21,920 --> 00:29:23,440 Но... -Не допирајте ништо! 275 00:29:25,080 --> 00:29:26,400 Прекини. 276 00:29:31,480 --> 00:29:32,840 Џејк, што се случува? 277 00:29:33,280 --> 00:29:35,280 Имаме проблем со една од операциите. 278 00:29:35,800 --> 00:29:37,840 Можеби има врска со експлозиите во градот. 279 00:29:39,200 --> 00:29:41,720 Одиме таму? Нели одиме да се скриеме? 280 00:29:41,800 --> 00:29:43,320 Таму ќе бидеме безбедни. 281 00:29:44,560 --> 00:29:46,520 САД нема да го бомбардираат тоа место. 282 00:30:43,200 --> 00:30:45,480 Шеику Абд Ал-Рахман. -Покажи ми. 283 00:30:46,240 --> 00:30:50,040 Сите датотеки се заклучени и шифрирани. Рансомвер? 284 00:30:50,120 --> 00:30:52,800 Како се случи тоа? -Не знам. 285 00:30:52,880 --> 00:30:55,120 Можеби предавникот ги заразил компјутерите. 286 00:30:55,200 --> 00:30:56,920 Или некој друг влегол. 287 00:31:38,000 --> 00:31:41,080 Дали некој презимал датотеки од серверот? 288 00:31:41,160 --> 00:31:43,160 Ја исклучивме мрежата веднаш штом се случи тоа. 289 00:31:43,680 --> 00:31:45,560 Добро, паметно. 290 00:31:49,880 --> 00:31:51,600 Што правиш овде? 291 00:32:04,480 --> 00:32:09,040 Да бидеме тивки и мирни. Во ред? 292 00:32:10,080 --> 00:32:13,160 Наспроти ѕидот. И двајцата. Веднаш. 293 00:32:14,160 --> 00:32:16,400 Ајде! 294 00:32:27,360 --> 00:32:28,960 Побрзајте, да го ебам! 295 00:32:51,360 --> 00:32:52,560 Вашата мета е тука. 296 00:32:53,320 --> 00:32:55,160 Жив, како што ветив. 297 00:32:55,720 --> 00:32:58,560 Одлично. Кој е до него? 298 00:33:01,680 --> 00:33:04,920 Неговата сопруга. Американска државјанка. 299 00:33:06,640 --> 00:33:08,040 Сакам да и го видам лицето. 300 00:33:09,600 --> 00:33:11,080 Тргни го превезот. 301 00:33:13,120 --> 00:33:15,160 Веднаш тргни го ебениот превез! 302 00:33:25,360 --> 00:33:26,920 Не сме заинтересирани за неа. 303 00:33:28,280 --> 00:33:29,600 Остави ја таму. 304 00:33:32,200 --> 00:33:33,880 За кого работиш? 305 00:33:34,560 --> 00:33:36,080 За Британците? 306 00:33:36,400 --> 00:33:37,640 За Американците? 307 00:33:38,000 --> 00:33:39,400 Кој си ти?! 308 00:33:40,440 --> 00:33:42,080 А она што ми го ветивте? 309 00:33:43,200 --> 00:33:44,440 Се уште важи. 310 00:33:48,800 --> 00:33:50,360 Нема да излезеш жив. 311 00:33:50,880 --> 00:33:52,320 Го знаеш тоа, нели? 312 00:33:52,800 --> 00:33:54,320 Наспроти ебениот ѕид. 313 00:33:55,360 --> 00:33:56,680 Веднаш. 314 00:35:25,200 --> 00:35:27,480 Еј! -Еј! 315 00:35:27,560 --> 00:35:30,120 Тука сум. Тргнат си? 316 00:35:30,800 --> 00:35:33,160 Да, извини што доцнам, ми излезе нешто. 317 00:35:34,560 --> 00:35:35,880 Но, ќе дојдеш? 318 00:35:36,640 --> 00:35:39,480 Да, секако. -Одлично, се гледаме наскоро. 319 00:35:40,440 --> 00:35:41,440 Во ред. 320 00:35:50,200 --> 00:35:52,200 Ајде, ајде, ајде... 321 00:35:56,600 --> 00:35:58,760 Еј. -Дали е таа таму? 322 00:35:58,840 --> 00:36:00,040 Да. 323 00:36:00,120 --> 00:36:01,120 Сама е? 324 00:36:01,800 --> 00:36:02,800 Да. 325 00:36:03,720 --> 00:36:04,720 Во ред. 326 00:36:25,160 --> 00:36:26,640 Тоа е Абу Ијад. 327 00:36:27,200 --> 00:36:28,360 Твојот пријател. 328 00:36:29,120 --> 00:36:30,440 Твојот брат. 329 00:36:32,760 --> 00:36:36,160 Се јавува да му ја одобрам мисијата на која го испратив. 330 00:36:37,600 --> 00:36:39,040 Ако не му одговорам... 331 00:36:40,800 --> 00:36:43,280 Колку долго мислиш дека можеш да не држиш овде? 332 00:36:50,000 --> 00:36:52,880 Ајде, ајде, ајде. 333 00:37:07,680 --> 00:37:08,760 Јас сум. 334 00:37:10,760 --> 00:37:11,960 Насер? 335 00:37:13,400 --> 00:37:14,600 Каде е... 336 00:37:15,000 --> 00:37:17,320 Каде си? Каде е Абд Ал-Рахман? 337 00:37:18,120 --> 00:37:21,080 Не може повеќе вака. 338 00:37:23,160 --> 00:37:24,400 Знаеш што е тој. 339 00:37:29,640 --> 00:37:30,960 Не. 340 00:37:31,040 --> 00:37:33,280 Не, не, не. Насер, не. 341 00:37:33,360 --> 00:37:35,360 Што си направил? 342 00:37:36,040 --> 00:37:37,520 Слушај ме. 343 00:37:37,600 --> 00:37:39,960 Оди на состанокот со американската воинка. 344 00:37:40,480 --> 00:37:41,520 Знаат дека доаѓам. 345 00:37:42,760 --> 00:37:44,240 Ме продаде. 346 00:37:44,320 --> 00:37:45,400 Извини. 347 00:37:48,840 --> 00:37:50,440 Оди на состанокот, те молам. 348 00:37:51,840 --> 00:37:53,360 Не прави ништо глупаво. 349 00:38:08,960 --> 00:38:10,240 Спушти го оружјето! 350 00:38:10,320 --> 00:38:13,080 Спушти го оружјето! -Ќе го застрелам! 351 00:38:13,440 --> 00:38:15,160 Ќе го застрелам! 352 00:38:15,240 --> 00:38:16,680 Погледнете ме! 353 00:38:20,640 --> 00:38:22,640 Ако ме убие... -Немој! 354 00:38:22,720 --> 00:38:26,640 Убијте ги сите жени во логорот. 355 00:38:30,000 --> 00:38:31,320 Јасно? 356 00:38:32,400 --> 00:38:33,680 Сите! 357 00:38:37,480 --> 00:38:39,320 Спушти го пиштолот! 358 00:38:47,960 --> 00:38:49,320 Во ред. 359 00:38:58,040 --> 00:38:59,440 Водете го. 360 00:39:29,960 --> 00:39:30,960 Еј. 361 00:39:32,840 --> 00:39:34,160 Еј, каде си? 362 00:39:36,480 --> 00:39:39,240 Мојата судбина е во божји раце. 363 00:39:46,680 --> 00:39:47,800 Нема да дојде. 364 00:39:48,200 --> 00:39:49,200 Средете го. 365 00:39:50,080 --> 00:39:53,600 Виктор 1, имаш зелено светло да ја елиминираш метата. 366 00:39:58,680 --> 00:39:59,680 Отворам оган. 367 00:40:08,160 --> 00:40:10,800 Оди! 368 00:40:12,600 --> 00:40:14,680 Проклетство! -Што е? 369 00:40:17,000 --> 00:40:18,000 Го имаат Насер. 370 00:40:18,080 --> 00:40:19,800 Што?! -Го имаат Насер. 371 00:40:19,880 --> 00:40:20,960 Фрлете го на земја. 372 00:40:21,520 --> 00:40:24,320 Тука. -Ајде! 373 00:40:24,400 --> 00:40:26,560 Гледај во земјата. 374 00:40:28,680 --> 00:40:33,800 Абу Мусаб, голем воин подготвен да го жртвува својот живот... 375 00:40:34,400 --> 00:40:35,600 За што? За овие жени? 376 00:40:39,960 --> 00:40:41,320 Па... 377 00:40:43,800 --> 00:40:46,080 Сега тие ќе го гледаат својот херој 378 00:40:46,800 --> 00:40:48,240 како умира како куче. 379 00:40:51,240 --> 00:40:52,680 Ќе го убијат. 380 00:40:53,000 --> 00:40:54,640 Морам да му помогнам! 381 00:40:54,720 --> 00:40:57,760 Ако го направиш тоа, стражарите ќе дојдат пред воздушниот напад. 382 00:40:57,840 --> 00:40:59,920 И сите ќе умреме. 383 00:41:14,080 --> 00:41:15,480 Дај ми пиштол. 384 00:41:16,360 --> 00:41:17,400 Повели, шеику. 385 00:41:19,240 --> 00:41:21,720 Не можам да дозволам да умре! 386 00:41:33,360 --> 00:41:34,800 Предавник! 387 00:41:35,400 --> 00:41:36,400 Џејк! 388 00:41:50,880 --> 00:41:52,520 Сите на своите позиции! 389 00:41:52,600 --> 00:41:55,880 Застрелајте ги, Господ е најголем! -Погоден си! 390 00:42:10,120 --> 00:42:13,760 Од логорот пристигнува засилување. 391 00:42:22,840 --> 00:42:23,840 Одиме! 392 00:42:26,200 --> 00:42:27,400 Во ќошот! 393 00:42:30,840 --> 00:42:32,440 Во ќошот, оди! 394 00:42:32,880 --> 00:42:34,040 Ајде! 395 00:42:34,120 --> 00:42:36,200 Тишина! Во ќошот! 396 00:42:43,000 --> 00:42:45,040 Доаѓаат! 397 00:42:51,000 --> 00:42:52,040 Брзо! 398 00:43:30,400 --> 00:43:32,880 Пукај, не дозволувајте никој да избега! 399 00:43:33,920 --> 00:43:35,840 Господ е најголем! 400 00:43:42,360 --> 00:43:45,680 Џејк, мора да одиме. Веднаш! 401 00:44:03,720 --> 00:44:05,840 Тишина! Да не сте мрднале! 402 00:44:08,520 --> 00:44:09,640 Тишина! 403 00:44:09,720 --> 00:44:10,840 Тишина! 404 00:44:27,000 --> 00:44:29,600 Јас ќе ги средам. Оди до кулата! 405 00:44:29,680 --> 00:44:31,240 Нешто не е во ред со експлозивот! 406 00:44:33,720 --> 00:44:35,520 Пукај! 407 00:44:35,600 --> 00:44:37,400 Зад пикапот! 408 00:44:51,920 --> 00:44:53,640 Мора да одиме, веднаш! 409 00:45:03,440 --> 00:45:05,200 Не можам да им дозволам да победат. 410 00:45:17,360 --> 00:45:18,400 Џејк? 411 00:46:00,720 --> 00:46:01,840 Што е тоа? 412 00:46:05,960 --> 00:46:07,240 Што е тоа? 413 00:46:09,040 --> 00:46:10,360 Одговори ми! 414 00:46:12,440 --> 00:46:13,560 Што е тоа? 415 00:46:13,920 --> 00:46:15,040 Одговори ми! 416 00:46:20,680 --> 00:46:21,840 Џихан! 417 00:46:23,720 --> 00:46:25,080 Покривај ме! 418 00:46:25,160 --> 00:46:29,040 Бомбата не експлодираше! Нивните луѓе сигурно се тргнати! 419 00:46:49,000 --> 00:46:50,760 Одговори ми, кучке! 420 00:46:50,840 --> 00:46:52,040 Што е тоа? 421 00:46:53,120 --> 00:46:56,160 Кажи ми или ќе те убијам! Што е тоа? 422 00:46:56,880 --> 00:46:58,160 Дали е тоа твое? 423 00:46:58,600 --> 00:46:59,760 Одговори ми! 424 00:47:33,040 --> 00:47:34,680 Одиме! 425 00:47:36,760 --> 00:47:39,520 Одиме, брзо! 426 00:47:42,480 --> 00:47:44,400 Одиме! 427 00:47:44,480 --> 00:47:46,440 Брзо, ајде! 428 00:47:46,520 --> 00:47:48,480 Одиме, брзо! 429 00:47:49,720 --> 00:47:51,480 Одиме! 430 00:47:51,560 --> 00:47:53,480 Одиме! 431 00:47:53,560 --> 00:47:55,200 Ајде, одиме! 432 00:47:57,840 --> 00:48:02,000 Брзо, брзо, брзо! 433 00:48:03,640 --> 00:48:05,560 Брзо, ајде! 434 00:48:12,040 --> 00:48:14,000 Брзо! 435 00:48:45,840 --> 00:48:48,000 Брзо, брзо, брзо! 436 00:49:41,040 --> 00:49:42,320 Брзо! 437 00:50:45,840 --> 00:50:47,680 Го обезбедивме и патот 11Д. 438 00:50:48,960 --> 00:50:53,360 Примено, другарке. Непријателот е вон периметар од 20 км. 439 00:50:53,440 --> 00:50:54,680 Обезбедете ги границите. 440 00:50:56,240 --> 00:50:59,200 Примено. Се уште слушаме сојузнички авиони. 441 00:51:00,320 --> 00:51:02,840 Користете ги за да го обезбедите конвојот. 442 00:51:04,240 --> 00:51:06,840 Во ред. Ќе успееме, другар! 443 00:51:27,280 --> 00:51:28,880 Драги мои родители, 444 00:51:29,880 --> 00:51:31,800 јас не сум добар човек. 445 00:51:34,320 --> 00:51:37,200 Колку само болка и тага 446 00:51:37,280 --> 00:51:38,680 и двајцата преживеавте... 447 00:51:46,000 --> 00:51:48,680 Но, ако вашата ќерка навистина умре пред осум години, 448 00:51:48,760 --> 00:51:51,160 тој ден се роди друг човек. 449 00:51:57,960 --> 00:52:01,080 Запознав многу храбри и добри мажи и жени. 450 00:52:02,880 --> 00:52:05,200 Бев сведок на издржливоста на луѓето 451 00:52:05,680 --> 00:52:09,720 и нивната непоколеблива посветеност на принципите на правдата и мирот. 452 00:52:25,600 --> 00:52:28,080 Борбата ќе биде долга и напорна. 453 00:52:28,160 --> 00:52:29,600 Но, нема друг избор. 454 00:52:37,720 --> 00:52:39,240 Загубите се огромни, 455 00:52:39,920 --> 00:52:42,720 но секоја мала победа не држи до следниот ден. 456 00:52:46,880 --> 00:52:50,440 Пеколот постои и е на само неколку часа со авион од нас. 457 00:52:51,240 --> 00:52:53,760 Игнорирање на луѓето погодени од војна 458 00:52:53,840 --> 00:52:55,880 повеќе не е опција. 459 00:52:56,200 --> 00:52:58,840 Дури и тоа да е неутралниот пристап од Запад. 460 00:53:03,080 --> 00:53:04,720 Јас не можам така. 461 00:53:09,600 --> 00:53:11,880 Страдањето доаѓа во секакви облици. 462 00:53:12,960 --> 00:53:14,680 Но, доаѓа и искупување. 463 00:53:17,760 --> 00:53:20,440 Се надевам дека еден ден ќе ми простите. 464 00:53:31,920 --> 00:53:33,680 Ве сакам засекогаш. 465 00:53:35,560 --> 00:53:36,560 Вашата Ана. 466 00:53:41,600 --> 00:53:44,120 Подготовете се, внимание... 467 00:53:45,040 --> 00:53:46,040 Пукајте! 468 00:53:47,840 --> 00:53:50,600 Подготовете се, внимание... 469 00:53:51,360 --> 00:53:52,440 Пукајте! 470 00:53:54,800 --> 00:53:57,920 Подготовете се, внимание... 471 00:53:59,560 --> 00:54:00,560 Пукајте! 472 00:54:02,960 --> 00:54:06,960 МЕДИЈАТРАНСЛЕЈШНС