1
00:00:00,080 --> 00:00:01,720
ZEMĚ NIKOHO II.
V MINULÝCH DÍLECH
2
00:00:02,760 --> 00:00:04,920
-Já jsem Paul.
-Rebecca.
3
00:00:05,680 --> 00:00:09,080
Co by se stalo, kdybych
zajal amerického důstojníka?
4
00:00:09,400 --> 00:00:10,520
Moc pěkná.
5
00:00:12,800 --> 00:00:17,240
Vůz převážející 100 milionů dolarů
by měl mít lepší ochranu.
6
00:00:17,320 --> 00:00:18,600
Byl to někdo zevnitř.
7
00:00:20,640 --> 00:00:22,000
-Byl jsi to ty?
-A co?
8
00:00:22,080 --> 00:00:23,080
S tou bankou.
9
00:00:24,200 --> 00:00:26,800
ISIS vozí sabaje
do tábora v údolí Dižan.
10
00:00:26,880 --> 00:00:28,440
Ale je tam silná ostraha.
11
00:00:29,960 --> 00:00:31,280
Zůstaneš v ženském oddíle.
12
00:00:31,360 --> 00:00:33,520
Osvobodí mou matku a ostatní ženy?
13
00:00:33,920 --> 00:00:35,360
Jsem v kontaktu s Násirem Jasinem.
14
00:00:35,440 --> 00:00:37,680
Máme plán, jak dostat bankéře.
15
00:00:38,080 --> 00:00:39,080
Pokračujte.
16
00:00:39,160 --> 00:00:41,960
Velmi riskantní plán.
Zdařit se může jen s vaší pomocí.
17
00:00:42,040 --> 00:00:43,440
Co potřebujete?
18
00:00:44,600 --> 00:00:47,080
Strážní věže
budou náš největší problém.
19
00:00:47,160 --> 00:00:49,200
A jak to zvládneme beze zbraní?
20
00:00:49,280 --> 00:00:50,680
Zbraně budou.
21
00:00:51,200 --> 00:00:54,360
Prosím, Násire,
bez tebe to nezvládne.
22
00:00:55,600 --> 00:00:57,480
-Znám tvou dceru.
-Nisrine?
23
00:00:57,560 --> 00:00:58,680
Dostaneme vás odtud.
24
00:01:00,840 --> 00:01:04,440
Abd al-Rahman tvrdí,
že mezi sebou máme zrádce.
25
00:01:04,520 --> 00:01:07,200
Poslal mi seznam.
Je na něm i tvé jméno.
26
00:01:09,080 --> 00:01:11,640
Dokud nebude po všem,
nesmíte opustit Rakku.
27
00:01:11,720 --> 00:01:13,440
Kde jsi, Násire?
28
00:01:15,760 --> 00:01:17,000
Kde jsi?
29
00:02:53,800 --> 00:02:55,480
Co tady děláte?
30
00:02:56,320 --> 00:02:57,960
Musíme si promluvit.
31
00:03:04,160 --> 00:03:09,520
ZEMĚ NIKOHO II.
8. díl
32
00:03:09,600 --> 00:03:12,760
Ve jménu milosrdného Boha.
Všechna chvála Pánu všech světů,
33
00:03:13,520 --> 00:03:16,040
nejmilostivějšímu,
vládci dne soudného.
34
00:03:16,120 --> 00:03:18,680
Jen Tebe uctíváme
a jen Tebe prosíme o pomoc.
35
00:03:19,360 --> 00:03:23,000
Veď nás po přímé stezce těch,
které jsi obdařil svou přízní.
36
00:03:23,600 --> 00:03:27,240
Ne cestou těch, na něž se hněváš,
ani těch, kdo zbloudili.
37
00:03:27,320 --> 00:03:29,080
Amen.
38
00:03:29,160 --> 00:03:31,960
Ve jménu milosrdného Boha.
Obdařili jsme tě hojným dobrem.
39
00:03:32,040 --> 00:03:33,920
Modli se tedy a obětuj svému Pánu.
40
00:03:34,400 --> 00:03:37,320
Alláhu akbar.
41
00:03:47,200 --> 00:03:48,440
Alláhu akbar.
42
00:03:48,520 --> 00:03:50,120
Alláhu akbar.
43
00:03:50,200 --> 00:03:52,800
Ve jménu milosrdného Boha.
Všechna chvála Pánu všech světů,
44
00:03:53,200 --> 00:03:55,680
nejmilostivějšímu,
vládci dne soudného.
45
00:03:55,760 --> 00:03:58,280
Jen Tebe uctíváme
a jen Tebe prosíme o pomoc.
46
00:04:05,520 --> 00:04:09,080
Veď nás po přímé stezce těch,
které jsi obdařil svou přízní.
47
00:04:09,440 --> 00:04:11,880
Ne cestou těch, na něž se hněváš,
ani těch, kdo zbloudili.
48
00:05:12,920 --> 00:05:14,160
Co se stalo?
49
00:05:14,720 --> 00:05:16,880
Výbuch v jednom z bytů Abú Aliho.
50
00:05:17,280 --> 00:05:19,400
To je ten,
co pracoval v táboře sabají.
51
00:05:19,920 --> 00:05:21,080
Co způsobilo explozi?
52
00:05:21,160 --> 00:05:24,000
Vypadá to, že vyráběl
bombu a ta vybuchla.
53
00:05:25,360 --> 00:05:26,800
Patřil k tvým mužům?
54
00:05:27,480 --> 00:05:28,640
Chodil do banky?
55
00:05:29,960 --> 00:05:31,120
Občas ano.
56
00:05:31,200 --> 00:05:33,760
Nosil tam peníze z prodeje sabají.
57
00:05:34,600 --> 00:05:37,600
Šejku, tohle jsme
našli v jeho ložnici.
58
00:05:58,680 --> 00:06:00,000
Ukažte mi jeho byt.
59
00:06:04,720 --> 00:06:06,200
Alláh nás ochránil.
60
00:06:06,960 --> 00:06:09,120
Jestli ten zrádce
nevyletěl do povětří s bytem,
61
00:06:09,200 --> 00:06:11,520
kdo ví, kde zaútočí příště.
62
00:06:13,160 --> 00:06:16,480
Pracoval v táboře sabají.
63
00:06:17,040 --> 00:06:19,200
Třeba tam měl komplice.
64
00:06:28,200 --> 00:06:29,880
Varoval jsem Abda al-Rahmana,
65
00:06:30,520 --> 00:06:34,600
a on dal mé jméno
na seznam podezřelých.
66
00:06:36,760 --> 00:06:38,720
Mrzí mě to, bratře Abú Musabe.
67
00:06:39,080 --> 00:06:41,240
Svou propustku dostaneš zpátky.
68
00:06:41,320 --> 00:06:44,840
Musíme napravit škody,
které ten muž způsobil.
69
00:07:06,280 --> 00:07:07,680
Vyšel tvůj plán?
70
00:07:10,360 --> 00:07:11,520
Ano.
71
00:07:11,920 --> 00:07:14,760
Takže už po tobě nejdou?
72
00:07:15,120 --> 00:07:16,880
Dotáhneš plán do konce?
73
00:07:18,440 --> 00:07:19,720
Děj se vůle Alláhova.
74
00:07:25,440 --> 00:07:26,720
Jsi v pořádku?
75
00:07:28,240 --> 00:07:29,480
Ten muž zemřel?
76
00:07:32,360 --> 00:07:33,560
Ano.
77
00:07:48,280 --> 00:07:50,520
Ty jsi ale nikoho nezabila.
78
00:07:59,360 --> 00:08:01,480
Dřív už jsem někoho zabila.
79
00:08:03,040 --> 00:08:05,720
Překupníka, co nás unesl.
Zastřelila jsem ho.
80
00:08:13,840 --> 00:08:15,560
Vezmu tě s sebou,
81
00:08:18,520 --> 00:08:19,920
pokud se mi podaří uprchnout.
82
00:08:22,800 --> 00:08:24,400
Myslíš, že celý svět
83
00:08:25,440 --> 00:08:27,080
vypadá takhle,
84
00:08:28,680 --> 00:08:30,400
ale jsou i bezpečná místa.
85
00:08:34,720 --> 00:08:36,280
Když všechno dopadne dobře,
86
00:08:36,800 --> 00:08:39,360
chci zůstat v Sýrii se Sarjou.
87
00:09:29,480 --> 00:09:32,240
Nemáte dost zbraní. Ani bojovníků.
88
00:09:32,320 --> 00:09:33,920
Jak na ně chceš zaútočit?
89
00:09:34,240 --> 00:09:35,760
A i kdyby,
90
00:09:36,320 --> 00:09:38,960
ve městě na kopci
jsou stovky vojáků.
91
00:09:41,200 --> 00:09:42,680
My to zvládneme.
92
00:09:44,120 --> 00:09:46,560
Vím o spoustě žen, které
vám pomohou. Vezmeme si nože.
93
00:09:46,640 --> 00:09:47,880
Ne.
94
00:09:48,520 --> 00:09:50,760
Nesmíš to nikomu říct.
Nevíme, komu se dá věřit.
95
00:09:54,080 --> 00:09:56,440
Myslíš, že některá z těch žen
by těm bestiím pomohla?
96
00:09:57,400 --> 00:09:59,920
Zoufalý člověk je schopen čehokoli.
97
00:10:00,960 --> 00:10:02,480
Věř mi.
98
00:10:08,920 --> 00:10:10,240
Jak se daří Nisrine?
99
00:10:11,240 --> 00:10:13,840
Nevím, co se stalo,
když nás rozdělili.
100
00:10:14,640 --> 00:10:16,800
Snažila jsem se ji chránit, ale...
101
00:10:17,840 --> 00:10:19,840
Nikdo se jí ani nedotkl, neboj se.
102
00:10:20,120 --> 00:10:21,120
Nikdo.
103
00:10:25,560 --> 00:10:28,920
Jestli se odtud nedostanu živá,
dopřej jí někde lepší život.
104
00:10:29,000 --> 00:10:30,640
Ty tady dnes nezahyneš.
105
00:10:31,160 --> 00:10:32,600
Ani já.
106
00:10:32,680 --> 00:10:35,360
Dostaneme se odtud
a vrátíme se k Nisrine. Obě dvě.
107
00:10:43,520 --> 00:10:44,760
Chci ti pomoct.
108
00:10:49,240 --> 00:10:51,800
Tady je zátaras, tudy vůz neprojede.
109
00:10:51,880 --> 00:10:53,160
Jo, tady.
110
00:10:58,640 --> 00:10:59,640
Ano?
111
00:11:00,760 --> 00:11:03,040
Ahoj. Volám jen,
že už jsem v práci.
112
00:11:03,120 --> 00:11:04,320
Začíná mi směna.
113
00:11:05,520 --> 00:11:07,600
Dobře. Takže to bude dneska.
114
00:11:09,040 --> 00:11:11,360
-Máš ty věci?
-Ovšem.
115
00:11:12,560 --> 00:11:13,680
Jak to tam vypadá?
116
00:11:13,760 --> 00:11:17,000
Teď je tu úplně prázdno.
Takhle je to už od včerejška.
117
00:11:20,600 --> 00:11:21,600
Jak to myslíš?
118
00:11:21,680 --> 00:11:24,120
V tuhle hodinu je tu
obvykle spousta vojáků.
119
00:11:24,200 --> 00:11:26,680
Ale teď, nevím proč, je tu prázdno.
120
00:11:27,840 --> 00:11:29,480
I ulice jsou prázdné.
121
00:11:34,520 --> 00:11:35,640
Dobře.
122
00:11:36,720 --> 00:11:38,240
Potom se ti ozvu.
123
00:11:58,560 --> 00:12:00,880
-Ahoj.
- Ahoj. Jak je?
124
00:12:00,960 --> 00:12:03,040
Fajn. Jsi ve městě?
125
00:12:03,720 --> 00:12:07,520
Jo. Jsem tu na dva dny
a pak zase jedu.
126
00:12:07,600 --> 00:12:09,160
Slyšel jsem tvůj vzkaz.
127
00:12:09,720 --> 00:12:11,440
Měli bychom se večer sejít.
128
00:12:12,200 --> 00:12:14,640
To zní skvěle. Kde?
129
00:12:15,680 --> 00:12:18,640
Třeba tam, kde jsme se viděli poprvé.
130
00:12:19,800 --> 00:12:24,680
-Bezva. Hodí se v pět?
- Jo. V pět, super.
131
00:12:24,760 --> 00:12:27,680
-Fajn. Tak zatím.
- Jo. Měj se.
132
00:12:28,160 --> 00:12:31,000
-Rebecco?
-Ano?
133
00:12:31,080 --> 00:12:33,920
Ty vážně můžeš večer ven?
134
00:12:35,320 --> 00:12:36,440
Jak to myslíš?
135
00:12:37,680 --> 00:12:39,200
Myslel jsem, že dnes je den D.
136
00:12:40,160 --> 00:12:41,800
Však víš. Ten útok.
137
00:12:42,920 --> 00:12:44,160
Kdo ti to řekl?
138
00:12:44,840 --> 00:12:47,320
Nikdo. Jen se to tak povídá.
139
00:12:48,120 --> 00:12:51,960
To po telefonu neprobírej.
Řeknu ti o tom, až se sejdeme.
140
00:12:52,360 --> 00:12:55,480
Ale neboj se, opustit základnu smím.
141
00:12:55,560 --> 00:12:58,120
-Už teď jsem venku.
- Dobře. Takže v pět.
142
00:12:58,560 --> 00:13:01,240
-Jo. Ahoj.
- Ahoj.
143
00:13:26,920 --> 00:13:30,160
-Jo?
-Jsem na místě. Vše připravené.
144
00:13:30,960 --> 00:13:33,680
Dobře. Ale nepoužívej mobil,
pokud nemusíš.
145
00:13:33,760 --> 00:13:38,200
Poslouchej, to,
co plánují, se stane velmi brzy.
146
00:13:38,920 --> 00:13:40,320
Bude to síla.
147
00:13:40,880 --> 00:13:43,400
Opravdu? Někdo ti něco řekl?
148
00:13:44,640 --> 00:13:47,280
Ta Američanka.
Ulice a bary jsou prázdné.
149
00:13:47,360 --> 00:13:49,000
Už to jede, věř mi.
150
00:13:49,560 --> 00:13:52,840
-Řekl jsi o tom ještě někomu?
-Ne.
151
00:13:53,600 --> 00:13:54,800
Fajn. Tak mlč.
152
00:13:54,880 --> 00:13:56,920
Těm, co to mají vědět, to řeknu já.
153
00:13:57,000 --> 00:13:58,800
-Rozumím.
-Hodně štěstí, bratře.
154
00:14:08,440 --> 00:14:10,160
-Kde je?
-Tam.
155
00:14:10,240 --> 00:14:11,520
Kulomety.
156
00:14:11,600 --> 00:14:13,440
A pokud jde o bomby...
157
00:14:13,520 --> 00:14:15,120
Promiňte, šejku.
158
00:14:15,600 --> 00:14:18,120
Musím s vámi mluvit. V soukromí.
159
00:14:21,040 --> 00:14:22,520
Prosím.
160
00:14:29,640 --> 00:14:33,200
-Co je? Pokud jde o toho zrádce...
-Ne.
161
00:14:34,320 --> 00:14:36,400
Američani chtějí zaútočit.
162
00:14:38,960 --> 00:14:42,640
Naše rozvědka
pečlivě sleduje jejich pohyb.
163
00:14:42,720 --> 00:14:44,800
Udeří i tady.
164
00:14:46,120 --> 00:14:47,280
Vy to víte?
165
00:14:48,720 --> 00:14:51,120
Dojde k tomu za tři dny.
166
00:14:52,560 --> 00:14:56,080
Můj zdroj tvrdí, že k tomu
dojde dřív. Možná už dnes.
167
00:14:58,680 --> 00:15:01,080
-Vyhlásíme pohotovost.
-Ne, ne.
168
00:15:01,600 --> 00:15:03,720
To bychom rozvědku prozradili.
169
00:15:03,800 --> 00:15:06,560
Američani nesmějí tušit, co víme.
170
00:15:07,160 --> 00:15:10,520
V plánu je,
že se ukryjí jen ti nejvyšší.
171
00:15:10,880 --> 00:15:12,880
A to včetně tebe, Abde al-Rahmane.
172
00:15:14,240 --> 00:15:16,200
A co ostatní lidé?
173
00:15:17,480 --> 00:15:20,080
Obětujeme tolik, kolik bude třeba.
174
00:15:21,400 --> 00:15:23,040
Alláh je milosrdný
ke svým mučedníkům.
175
00:15:23,120 --> 00:15:27,720
Šejku, chtěl jste mi to vůbec říct?
176
00:15:27,800 --> 00:15:32,560
Ovšem, bratře. Jen jsem počítal,
že máme víc času.
177
00:16:01,040 --> 00:16:03,120
Vem to...
178
00:16:42,920 --> 00:16:44,440
Teď už nejste děti.
179
00:16:45,320 --> 00:16:46,880
Už nejste kamarádi.
180
00:16:59,320 --> 00:17:00,680
Ellie!
181
00:17:01,360 --> 00:17:03,680
-Ellie!
-Co se děje?
182
00:17:03,760 --> 00:17:06,640
Dojde k náletu. Musíme do bezpečí.
183
00:17:08,320 --> 00:17:11,280
Ale Jakeu, tady bombardovat
nemůžou. Tohle je obytná čtvrť.
184
00:17:11,360 --> 00:17:12,920
Nebudeme to riskovat.
185
00:17:13,440 --> 00:17:17,680
-Dobře, dojdu sbalit.
-Ne. Ellie, musíme odejít hned teď.
186
00:17:39,920 --> 00:17:41,800
A teď už je to na tobě.
187
00:17:46,320 --> 00:17:47,680
Jdeme.
188
00:18:08,440 --> 00:18:10,640
Půjdeš do toho opuštěného domu.
189
00:18:10,880 --> 00:18:12,360
Schováš se uvnitř.
190
00:18:23,240 --> 00:18:25,240
Pokud se nevrátím...
191
00:18:28,960 --> 00:18:30,800
Rozumíš mi, viď?
192
00:18:36,360 --> 00:18:40,200
Vydáš se tímhle směrem
a dojdeš ke kurdským hranicím.
193
00:18:43,800 --> 00:18:45,560
Dáš mi nějakou zbraň?
194
00:18:49,080 --> 00:18:50,400
Dám.
195
00:18:57,200 --> 00:18:59,280
Hodně štěstí, Nisrine.
196
00:19:12,880 --> 00:19:14,520
Alláh tě provázej.
197
00:20:10,800 --> 00:20:12,400
Otevřít bránu!
198
00:20:33,960 --> 00:20:36,360
-Dobré ráno všem.
-Dobré ráno, šejku.
199
00:20:36,440 --> 00:20:37,800
Jsem Abú Musab.
200
00:20:38,200 --> 00:20:40,920
Posílá mě rada,
abych tu něco zkontroloval.
201
00:20:41,320 --> 00:20:43,280
Vyměnili jste tým Abú Aliho?
202
00:20:43,360 --> 00:20:46,000
Ano, kvůli tomu, co se stalo.
203
00:20:46,480 --> 00:20:48,360
Je to strašné.
204
00:20:49,400 --> 00:20:55,240
Osobně jsem viděl tělo
Abú Aliho v jeho domě.
205
00:20:55,920 --> 00:20:59,240
Udělej kafe,
potom vám všechno povím.
206
00:20:59,920 --> 00:21:02,760
A řekni strážím,
že si chci prohlédnout tábor.
207
00:21:05,000 --> 00:21:06,360
Mně taky kafe.
208
00:21:06,440 --> 00:21:08,760
A nezapomeň na cukr,
neskrbli s ním.
209
00:21:35,600 --> 00:21:36,720
Vztyk!
210
00:22:10,000 --> 00:22:11,200
Jak se jmenuješ?
211
00:22:13,080 --> 00:22:15,560
-Odpověz.
-Saná.
212
00:22:28,480 --> 00:22:30,800
-Jak se jmenuješ?
-Halima.
213
00:22:31,600 --> 00:22:32,800
Halima.
214
00:22:33,240 --> 00:22:35,600
-Odkud jsi?
-Z Dumy.
215
00:22:35,680 --> 00:22:37,160
Z Dumy.
216
00:22:54,800 --> 00:22:58,200
-Jak se jmenuješ?
-Alia Rašídiová.
217
00:23:09,600 --> 00:23:12,000
-Ta se mi líbí.
-Tak ji chceš?
218
00:23:14,240 --> 00:23:16,600
Pojď. Jdeme.
219
00:23:33,480 --> 00:23:35,800
To jsem já. Já jsem Násir.
220
00:23:43,800 --> 00:23:45,280
Díky, žes přišel.
221
00:23:48,120 --> 00:23:49,880
Ta malá mi nedala moc na výběr.
222
00:23:54,720 --> 00:23:57,480
Jak se jí vede? Je v pořádku?
223
00:23:57,560 --> 00:23:58,560
Kde je teď?
224
00:23:59,160 --> 00:24:01,800
Dva kilometry před křižovatkou,
co vede k táboru.
225
00:24:02,400 --> 00:24:06,200
Je tam opuštěný dům.
Až bude po všem, vyzvedneme ji.
226
00:24:11,240 --> 00:24:12,400
Je tu její matka.
227
00:24:13,160 --> 00:24:14,280
Je živá.
228
00:24:15,160 --> 00:24:16,800
Opravdu?
229
00:24:21,160 --> 00:24:22,320
Tak.
230
00:24:26,600 --> 00:24:28,000
Tohle si obleč, ano?
231
00:24:46,240 --> 00:24:48,400
Instaloval jsem jim
do počítače virus.
232
00:24:48,800 --> 00:24:51,640
Stisknu knoflík,
a shodím jim celý systém.
233
00:24:55,560 --> 00:24:59,360
A tohle sem bankéře dostane?
Určitě?
234
00:24:59,440 --> 00:25:01,920
Chce mít vše pod kontrolou.
A teď je to ještě horší.
235
00:25:02,000 --> 00:25:04,000
Věř mi, přijede.
236
00:25:04,320 --> 00:25:05,920
Doufám, že máš pravdu.
237
00:25:06,640 --> 00:25:08,640
Protože bez něj ten plán nevyjde.
238
00:25:09,400 --> 00:25:13,120
Otázka je, jestli Mosad
a Američani dodrží svou část dohody.
239
00:25:13,200 --> 00:25:14,360
Můžeš mi pomoct?
240
00:25:15,760 --> 00:25:16,880
Jo.
241
00:25:25,000 --> 00:25:26,040
Dobrý?
242
00:25:27,120 --> 00:25:28,360
Jo.
243
00:25:32,400 --> 00:25:33,440
Tak jo.
244
00:25:35,080 --> 00:25:39,200
Tímhle se aktivuje tohle zařízení
a to odpálí věž u zadní brány.
245
00:25:39,280 --> 00:25:40,960
Tudy dostaneme všechny ven.
246
00:25:41,040 --> 00:25:42,520
Dám to tam, ano?
247
00:25:42,600 --> 00:25:44,000
-Jo, dobře.
-Jo.
248
00:25:54,440 --> 00:25:55,760
Nejsou vidět zbraně?
249
00:25:56,920 --> 00:25:58,160
Ne.
250
00:26:05,840 --> 00:26:09,520
Tak mě vem zpátky do stanu
a pokračuj podle plánu.
251
00:26:11,120 --> 00:26:12,280
Vyřaď ty počítače.
252
00:26:16,160 --> 00:26:17,480
Tohle místo...
253
00:26:20,800 --> 00:26:22,640
Dneska ho zničíme.
254
00:26:23,640 --> 00:26:24,840
Alláh nám pomáhej.
255
00:26:27,560 --> 00:26:28,960
Alláh nám pomáhej.
256
00:27:27,400 --> 00:27:29,840
-Připravené?
-Ano.
257
00:27:29,920 --> 00:27:32,160
Nikdo nevystřelí,
dokud nedám rozkaz.
258
00:27:33,200 --> 00:27:34,440
Ano?
259
00:27:35,600 --> 00:27:36,800
Běžte.
260
00:27:47,080 --> 00:27:48,640
Tímhle spustíš výbuch.
261
00:27:49,240 --> 00:27:51,360
Zničí to věž, co střeží bránu.
262
00:27:52,480 --> 00:27:54,560
Ale počkej, až začne nálet.
263
00:27:55,320 --> 00:27:57,240
Jinak přijdeme
o moment překvapení.
264
00:28:51,880 --> 00:28:53,160
Kam jedeme?
265
00:28:54,720 --> 00:28:56,560
Do jedné vesnice na jihu.
266
00:28:57,080 --> 00:28:58,640
Tam budeme v bezpečí?
267
00:28:59,000 --> 00:29:01,440
Je pod naší kontrolou?
268
00:29:03,240 --> 00:29:05,160
Ano, je pod naší kontrolou.
269
00:29:11,960 --> 00:29:15,320
-Salam alejkum.
-Máme problém s počítači.
270
00:29:15,400 --> 00:29:16,920
Vypadá to na sabotáž.
271
00:29:17,000 --> 00:29:19,120
Pokusíme se je restartovat.
272
00:29:19,200 --> 00:29:21,840
Ne, ne! Na nic nesahat. Už jedu.
273
00:29:21,920 --> 00:29:23,440
-Ale...
-Na nic nesahat!
274
00:29:25,080 --> 00:29:26,400
Nech to.
275
00:29:31,480 --> 00:29:32,840
Jakeu, co se děje?
276
00:29:33,280 --> 00:29:35,280
Máme problém v jedné lokalitě.
277
00:29:35,800 --> 00:29:37,840
Může to souviset
s těmi výbuchy ve městě.
278
00:29:39,200 --> 00:29:41,720
My tam pojedeme?
Já myslela, že se musíme schovat.
279
00:29:41,800 --> 00:29:43,320
Budeme tam v bezpečí, neboj.
280
00:29:44,560 --> 00:29:46,520
Tam by to Američani nebombardovali.
281
00:30:43,200 --> 00:30:45,480
-Šejku Abde al-Rahmane.
-Ukaž mi to.
282
00:30:46,240 --> 00:30:50,040
Všechny soubory jsou zamčené
a šifrované. Zřejmě nějaký virus.
283
00:30:50,120 --> 00:30:52,800
-Jak k tomu došlo?
-Nemám tušení.
284
00:30:52,880 --> 00:30:55,120
Třeba nám ten zrádce
v počítačích něco nastražil.
285
00:30:55,200 --> 00:30:56,920
Nebo to tam dostal zvenku.
286
00:31:38,000 --> 00:31:41,080
Nevíš, jestli někdo
stahoval něco ze serverů?
287
00:31:41,160 --> 00:31:43,160
Hned jsme síť odpojili,
jak se to stalo.
288
00:31:43,680 --> 00:31:45,560
Dobře, skvělý nápad.
289
00:31:49,880 --> 00:31:51,600
Co tady děláš?
290
00:32:04,480 --> 00:32:09,040
Budeme naprosto potichu.
Ani hnout, ano?
291
00:32:10,080 --> 00:32:13,160
Stoupněte si ke zdi, oba. Hned.
292
00:32:14,160 --> 00:32:16,400
No tak. Běž.
293
00:32:27,360 --> 00:32:28,960
Tak pohyb!
294
00:32:51,360 --> 00:32:52,560
Tohle je váš cíl.
295
00:32:53,320 --> 00:32:55,160
Živý. Jak jsem slíbil.
296
00:32:55,720 --> 00:32:58,560
Výborně. Kdo stojí vedle něj?
297
00:33:01,680 --> 00:33:04,920
Jeho žena. Americká občanka.
298
00:33:06,640 --> 00:33:08,040
Chci vidět její tvář.
299
00:33:09,600 --> 00:33:11,080
Sundej si závoj.
300
00:33:13,120 --> 00:33:15,160
Povídám, sundej si závoj.
301
00:33:25,360 --> 00:33:26,920
Ta nás nezajímá.
302
00:33:28,280 --> 00:33:29,600
Nech ji tam.
303
00:33:32,200 --> 00:33:33,880
Pro koho pracuješ?
304
00:33:34,560 --> 00:33:36,080
Pro Brity?
305
00:33:36,400 --> 00:33:37,640
Američany?
306
00:33:38,000 --> 00:33:39,400
Kdo vlastně jsi?
307
00:33:40,440 --> 00:33:42,080
A vaše část dohody?
308
00:33:43,200 --> 00:33:44,440
Platí.
309
00:33:48,800 --> 00:33:50,360
Živý se odtud nedostanete.
310
00:33:50,880 --> 00:33:52,320
Víte to, viďte?
311
00:33:52,800 --> 00:33:54,320
Běž zpátky ke zdi.
312
00:33:55,360 --> 00:33:56,680
Hned. Zpátky.
313
00:35:25,200 --> 00:35:27,480
-Ahoj.
-Ahoj.
314
00:35:27,560 --> 00:35:30,120
Jsem tady. Už jsi na cestě?
315
00:35:30,800 --> 00:35:33,160
Jo. Nezlob se, zdržel jsem se.
316
00:35:34,560 --> 00:35:35,880
Ale přijdeš, jo?
317
00:35:36,640 --> 00:35:39,480
-Jo, ovšem.
-Tak fajn. Pospěš si.
318
00:35:40,440 --> 00:35:41,440
Jasně.
319
00:35:50,200 --> 00:35:52,200
No tak, vem to.
320
00:35:56,600 --> 00:35:58,760
-Ahoj.
-Už přišla?
321
00:35:58,840 --> 00:36:00,040
Jo.
322
00:36:00,120 --> 00:36:01,120
Je sama?
323
00:36:01,800 --> 00:36:02,800
Jo.
324
00:36:03,720 --> 00:36:04,720
Dobře.
325
00:36:25,160 --> 00:36:26,640
To je Abú Ijád.
326
00:36:27,200 --> 00:36:28,360
Tvůj přítel.
327
00:36:29,120 --> 00:36:30,440
Tvůj bratr.
328
00:36:32,760 --> 00:36:36,160
Čeká na můj signál pro svou akci.
329
00:36:37,600 --> 00:36:39,040
Když to nevezmu...
330
00:36:40,800 --> 00:36:43,280
Jak dlouho myslíš,
že nás můžeš držet?
331
00:36:50,000 --> 00:36:52,880
No tak, vem to...
332
00:37:07,680 --> 00:37:08,760
To jsem já.
333
00:37:10,760 --> 00:37:11,960
Násire?
334
00:37:13,400 --> 00:37:14,600
Co... Kde...
335
00:37:15,000 --> 00:37:17,320
Kde jsi? Kde je Abd al-Rahman?
336
00:37:18,120 --> 00:37:21,080
Tohle už musí skončit.
337
00:37:23,160 --> 00:37:24,400
Víš, jaký je.
338
00:37:29,640 --> 00:37:30,960
Ne.
339
00:37:31,040 --> 00:37:33,280
Ne, Násire, ne.
340
00:37:33,360 --> 00:37:35,360
Co jsi udělal?
341
00:37:36,040 --> 00:37:37,520
Poslouchej mě.
342
00:37:37,600 --> 00:37:39,960
Běž na schůzku
s tím americkým vojákem.
343
00:37:40,480 --> 00:37:41,520
Oni vědí, že přijdu.
344
00:37:42,760 --> 00:37:44,240
Tys mě odepsal.
345
00:37:44,320 --> 00:37:45,400
Promiň.
346
00:37:48,840 --> 00:37:50,440
Běž na tu schůzku, prosím.
347
00:37:51,840 --> 00:37:53,360
Nedělej hlouposti.
348
00:38:08,960 --> 00:38:10,240
Odhoďte zbraň!
349
00:38:10,320 --> 00:38:13,080
Odhoďte zbraň, nebo ho zastřelím!
350
00:38:13,440 --> 00:38:15,160
Zastřelím ho!
351
00:38:15,240 --> 00:38:16,680
Počkejte!
352
00:38:20,640 --> 00:38:22,640
-Jestli mě zastřelí...
-Ne!
353
00:38:22,720 --> 00:38:26,640
... běžte a zastřelte
všechny ženy v táboře.
354
00:38:30,000 --> 00:38:31,320
Rozumíte?
355
00:38:32,400 --> 00:38:33,680
Všechny.
356
00:38:37,480 --> 00:38:39,320
A teď odlož tu zbraň.
357
00:38:47,960 --> 00:38:49,320
Dobře.
358
00:38:58,040 --> 00:38:59,440
Odveďte ho.
359
00:39:29,960 --> 00:39:30,960
Ahoj.
360
00:39:32,840 --> 00:39:34,160
Ahoj. Kde jsi?
361
00:39:36,480 --> 00:39:39,240
Vkládám svůj osud
do rukou Alláhových.
362
00:39:46,680 --> 00:39:47,800
Nepřijede.
363
00:39:48,200 --> 00:39:49,200
Vyřaďte ho.
364
00:39:50,080 --> 00:39:53,600
Jedničko, jedničko,
máte zelenou, zaměřte cíl.
365
00:39:58,680 --> 00:39:59,680
Pal!
366
00:40:08,160 --> 00:40:10,800
Tak jdeme. Pohyb!
367
00:40:12,600 --> 00:40:14,680
-Sakra.
-Co se děje?
368
00:40:17,000 --> 00:40:18,000
Mají Násira.
369
00:40:18,080 --> 00:40:19,800
-Co?
-Mají Násira.
370
00:40:19,880 --> 00:40:20,960
Hoďte ho na zem.
371
00:40:21,520 --> 00:40:24,320
-Sem.
-Hned!
372
00:40:24,400 --> 00:40:26,560
Kleknout! Tváří k zemi!
373
00:40:28,680 --> 00:40:33,800
Abú Musab, velký bojovník,
připraven obětovat svůj život...
374
00:40:34,400 --> 00:40:35,560
Za co, za tyhle ženy?
375
00:40:39,960 --> 00:40:41,320
Tak,
376
00:40:43,800 --> 00:40:48,240
teď uvidí,
jak jejich hrdina umírá jako pes.
377
00:40:51,240 --> 00:40:52,680
On ho zabije.
378
00:40:53,000 --> 00:40:54,640
Musím mu pomoct.
379
00:40:54,720 --> 00:40:57,760
Ale to přiláká stráže
ještě před náletem.
380
00:40:57,840 --> 00:40:59,920
Všichni zemřeme.
381
00:41:14,080 --> 00:41:15,480
Dej mi tu zbraň.
382
00:41:16,360 --> 00:41:17,400
Prosím, šejku.
383
00:41:19,240 --> 00:41:21,720
Nemůžu ho nechat jen tak zemřít.
384
00:41:33,360 --> 00:41:34,800
Zrádce!
385
00:41:35,400 --> 00:41:36,400
Jakeu!
386
00:41:50,880 --> 00:41:52,520
Všem jednotkám,
všichni na svá místa!
387
00:41:52,600 --> 00:41:55,880
-Zastřelte je. Alláhu akbar!
- Bože, trefili tě!
388
00:42:10,120 --> 00:42:13,760
Z tábora jede posila.
389
00:42:22,840 --> 00:42:23,840
Jdeme!
390
00:42:26,200 --> 00:42:27,400
Běžte do rohu.
391
00:42:30,840 --> 00:42:32,440
Běžte do rohu! Jdeme!
392
00:42:32,880 --> 00:42:34,040
Pohyb!
393
00:42:34,120 --> 00:42:36,200
Tiše! Běžte do rohu.
394
00:42:43,000 --> 00:42:45,040
Už jedou.
395
00:42:51,000 --> 00:42:52,040
Běžte, rychle!
396
00:43:30,400 --> 00:43:32,880
Střílejte!
Nikdo nesmí uprchnout! Střílejte!
397
00:43:33,920 --> 00:43:35,840
Alláhu akbar! Alláhu akbar!
398
00:43:42,360 --> 00:43:45,680
Jakeu, musíme jít. Hned.
399
00:44:03,720 --> 00:44:05,840
Tiše! Ani hnout!
400
00:44:08,520 --> 00:44:09,640
Tiše!
401
00:44:09,720 --> 00:44:10,840
Tiše!
402
00:44:27,000 --> 00:44:29,600
Já se o ně postarám. Ty běž k věži.
403
00:44:29,680 --> 00:44:31,240
Bomba už měla dávno vybuchnout!
404
00:44:33,720 --> 00:44:35,520
Střílej! Střílej!
405
00:44:35,600 --> 00:44:37,400
Tamhle, za tím vozem!
406
00:44:51,920 --> 00:44:53,640
Jakeu, musíme jít! Hned!
407
00:45:03,440 --> 00:45:05,200
Nemůžu dovolit, aby vyhráli.
408
00:45:17,360 --> 00:45:18,400
Jakeu!
409
00:46:00,720 --> 00:46:01,840
Co to máš?
410
00:46:05,960 --> 00:46:07,240
Co je to?
411
00:46:09,040 --> 00:46:10,360
Odpověz!
412
00:46:12,440 --> 00:46:13,560
Co je to?
413
00:46:13,920 --> 00:46:15,040
Odpověz!
414
00:46:20,680 --> 00:46:21,840
Džihan!
415
00:46:23,720 --> 00:46:25,080
Kryj mě!
416
00:46:25,160 --> 00:46:29,040
Bomba nevybuchla!
Jedou sem jejich posily!
417
00:46:49,000 --> 00:46:50,760
Odpověz, ty mrcho!
418
00:46:50,840 --> 00:46:52,040
Co je to?
419
00:46:53,120 --> 00:46:56,160
Odpověz, nebo tě zabiju. Co je to?
420
00:46:56,880 --> 00:46:58,160
Je to tvoje?
421
00:46:58,600 --> 00:46:59,760
Odpověz!
422
00:47:33,040 --> 00:47:34,680
Jdeme! Jdeme!
423
00:47:36,760 --> 00:47:39,520
Jedem! Jedem! Rychle!
424
00:47:42,480 --> 00:47:44,400
Pojďte! Pojďte!
425
00:47:44,480 --> 00:47:46,440
Rychle! Pojďte!
426
00:47:46,520 --> 00:47:48,480
Běžte! Rychle!
427
00:47:49,720 --> 00:47:51,480
Pojďte! Pojďte!
428
00:47:51,560 --> 00:47:53,480
Pojďte! Pojďte!
429
00:47:53,560 --> 00:47:55,200
Rychle! Rychle!
430
00:47:57,840 --> 00:48:02,000
Pojďte! Rychle!
431
00:48:03,640 --> 00:48:05,560
Rychle! Rychle!
432
00:48:12,040 --> 00:48:14,000
Rychle! Rychle!
433
00:48:45,840 --> 00:48:48,000
Pospěšte si!
434
00:49:41,040 --> 00:49:42,320
Pospěšte si!
435
00:50:45,840 --> 00:50:47,680
Silnice 11 D je také zajištěná.
436
00:50:48,960 --> 00:50:50,120
Dobře. Rozumím.
437
00:50:50,200 --> 00:50:53,360
Nepřítele
jsme zatlačili na 20 kilometrů.
438
00:50:53,440 --> 00:50:54,680
Upevňujeme linie.
439
00:50:56,240 --> 00:50:59,200
Rozumím. Stále slyšíme
spojenecká bojová letadla.
440
00:51:00,320 --> 00:51:02,840
Použijte je pro doprovod konvoje.
441
00:51:04,240 --> 00:51:06,840
Dobře, rozumím, provedeme.
442
00:51:27,280 --> 00:51:28,880
Moji drazí rodiče.
443
00:51:29,880 --> 00:51:31,800
Nejsem dobrý člověk.
444
00:51:34,320 --> 00:51:37,200
Neumím si
představit strach a smutek,
445
00:51:37,280 --> 00:51:38,680
který jste prožili.
446
00:51:46,000 --> 00:51:48,680
Ale jestli před osmi lety
vaše dcera zemřela,
447
00:51:48,760 --> 00:51:51,160
v témže okamžiku
se zrodil nový člověk.
448
00:51:57,960 --> 00:52:01,080
Poznala jsem
řadu statečných mužů a žen.
449
00:52:02,880 --> 00:52:05,200
Viděla jsem jejich nezdolnost
450
00:52:05,680 --> 00:52:09,720
a jejich neochvějnou
oddanost míru a spravedlnosti.
451
00:52:25,600 --> 00:52:28,080
Bude to dlouhý a strastiplný boj,
452
00:52:28,160 --> 00:52:29,600
ale nemáme na výběr.
453
00:52:37,720 --> 00:52:39,240
Ztráty jsou obrovské,
454
00:52:39,920 --> 00:52:42,720
ale každé malé vítězství
nás posouvá k dalšímu dni.
455
00:52:46,880 --> 00:52:50,440
Peklo existuje. Pouhých pár
hodin letu od našich domovů.
456
00:52:51,240 --> 00:52:55,880
Přehlížet lidi postižené
krutostí války už dále nelze.
457
00:52:56,200 --> 00:52:58,840
I když jde o neutrální cestu,
kterou si Západ zvolil.
458
00:53:03,080 --> 00:53:04,720
Pro mě je to nepřijatelné.
459
00:53:09,600 --> 00:53:11,880
Vím, že utrpení má různé podoby,
460
00:53:12,960 --> 00:53:14,680
ale to i pomoc.
461
00:53:17,760 --> 00:53:20,440
Doufám, že jednou
mi dokážete odpustit.
462
00:53:31,920 --> 00:53:33,680
S láskou navěky
463
00:53:35,560 --> 00:53:36,560
Anna.
464
00:53:41,600 --> 00:53:44,120
Připravit! Zacílit!
465
00:53:45,040 --> 00:53:46,040
Pal!
466
00:53:47,840 --> 00:53:50,600
Připravit! Zacílit!
467
00:53:51,360 --> 00:53:52,440
Pal!
468
00:53:54,800 --> 00:53:57,920
Připravit! Zacílit!
469
00:53:59,560 --> 00:54:00,560
Pal!
470
00:54:05,120 --> 00:54:08,120
České titulky Renáta Mlíkovská
Iyuno 2025