1 00:00:00,080 --> 00:00:01,720 ZEMĚ NIKOHO II. V MINULÝCH DÍLECH 2 00:00:02,760 --> 00:00:04,920 -Já jsem Paul. -Rebecca. 3 00:00:05,680 --> 00:00:09,080 Co by se stalo, kdybych zajal amerického důstojníka? 4 00:00:09,400 --> 00:00:10,520 Moc pěkná. 5 00:00:12,800 --> 00:00:17,240 Vůz převážející 100 milionů dolarů by měl mít lepší ochranu. 6 00:00:17,320 --> 00:00:18,600 Byl to někdo zevnitř. 7 00:00:20,640 --> 00:00:22,000 -Byl jsi to ty? -A co? 8 00:00:22,080 --> 00:00:23,080 S tou bankou. 9 00:00:24,200 --> 00:00:26,800 ISIS vozí sabaje do tábora v údolí Dižan. 10 00:00:26,880 --> 00:00:28,440 Ale je tam silná ostraha. 11 00:00:29,960 --> 00:00:31,280 Zůstaneš v ženském oddíle. 12 00:00:31,360 --> 00:00:33,520 Osvobodí mou matku a ostatní ženy? 13 00:00:33,920 --> 00:00:35,360 Jsem v kontaktu s Násirem Jasinem. 14 00:00:35,440 --> 00:00:37,680 Máme plán, jak dostat bankéře. 15 00:00:38,080 --> 00:00:39,080 Pokračujte. 16 00:00:39,160 --> 00:00:41,960 Velmi riskantní plán. Zdařit se může jen s vaší pomocí. 17 00:00:42,040 --> 00:00:43,440 Co potřebujete? 18 00:00:44,600 --> 00:00:47,080 Strážní věže budou náš největší problém. 19 00:00:47,160 --> 00:00:49,200 A jak to zvládneme beze zbraní? 20 00:00:49,280 --> 00:00:50,680 Zbraně budou. 21 00:00:51,200 --> 00:00:54,360 Prosím, Násire, bez tebe to nezvládne. 22 00:00:55,600 --> 00:00:57,480 -Znám tvou dceru. -Nisrine? 23 00:00:57,560 --> 00:00:58,680 Dostaneme vás odtud. 24 00:01:00,840 --> 00:01:04,440 Abd al-Rahman tvrdí, že mezi sebou máme zrádce. 25 00:01:04,520 --> 00:01:07,200 Poslal mi seznam. Je na něm i tvé jméno. 26 00:01:09,080 --> 00:01:11,640 Dokud nebude po všem, nesmíte opustit Rakku. 27 00:01:11,720 --> 00:01:13,440 Kde jsi, Násire? 28 00:01:15,760 --> 00:01:17,000 Kde jsi? 29 00:02:53,800 --> 00:02:55,480 Co tady děláte? 30 00:02:56,320 --> 00:02:57,960 Musíme si promluvit. 31 00:03:04,160 --> 00:03:09,520 ZEMĚ NIKOHO II. 8. díl 32 00:03:09,600 --> 00:03:12,760 Ve jménu milosrdného Boha. Všechna chvála Pánu všech světů, 33 00:03:13,520 --> 00:03:16,040 nejmilostivějšímu, vládci dne soudného. 34 00:03:16,120 --> 00:03:18,680 Jen Tebe uctíváme a jen Tebe prosíme o pomoc. 35 00:03:19,360 --> 00:03:23,000 Veď nás po přímé stezce těch, které jsi obdařil svou přízní. 36 00:03:23,600 --> 00:03:27,240 Ne cestou těch, na něž se hněváš, ani těch, kdo zbloudili. 37 00:03:27,320 --> 00:03:29,080 Amen. 38 00:03:29,160 --> 00:03:31,960 Ve jménu milosrdného Boha. Obdařili jsme tě hojným dobrem. 39 00:03:32,040 --> 00:03:33,920 Modli se tedy a obětuj svému Pánu. 40 00:03:34,400 --> 00:03:37,320 Alláhu akbar. 41 00:03:47,200 --> 00:03:48,440 Alláhu akbar. 42 00:03:48,520 --> 00:03:50,120 Alláhu akbar. 43 00:03:50,200 --> 00:03:52,800 Ve jménu milosrdného Boha. Všechna chvála Pánu všech světů, 44 00:03:53,200 --> 00:03:55,680 nejmilostivějšímu, vládci dne soudného. 45 00:03:55,760 --> 00:03:58,280 Jen Tebe uctíváme a jen Tebe prosíme o pomoc. 46 00:04:05,520 --> 00:04:09,080 Veď nás po přímé stezce těch, které jsi obdařil svou přízní. 47 00:04:09,440 --> 00:04:11,880 Ne cestou těch, na něž se hněváš, ani těch, kdo zbloudili. 48 00:05:12,920 --> 00:05:14,160 Co se stalo? 49 00:05:14,720 --> 00:05:16,880 Výbuch v jednom z bytů Abú Aliho. 50 00:05:17,280 --> 00:05:19,400 To je ten, co pracoval v táboře sabají. 51 00:05:19,920 --> 00:05:21,080 Co způsobilo explozi? 52 00:05:21,160 --> 00:05:24,000 Vypadá to, že vyráběl bombu a ta vybuchla. 53 00:05:25,360 --> 00:05:26,800 Patřil k tvým mužům? 54 00:05:27,480 --> 00:05:28,640 Chodil do banky? 55 00:05:29,960 --> 00:05:31,120 Občas ano. 56 00:05:31,200 --> 00:05:33,760 Nosil tam peníze z prodeje sabají. 57 00:05:34,600 --> 00:05:37,600 Šejku, tohle jsme našli v jeho ložnici. 58 00:05:58,680 --> 00:06:00,000 Ukažte mi jeho byt. 59 00:06:04,720 --> 00:06:06,200 Alláh nás ochránil. 60 00:06:06,960 --> 00:06:09,120 Jestli ten zrádce nevyletěl do povětří s bytem, 61 00:06:09,200 --> 00:06:11,520 kdo ví, kde zaútočí příště. 62 00:06:13,160 --> 00:06:16,480 Pracoval v táboře sabají. 63 00:06:17,040 --> 00:06:19,200 Třeba tam měl komplice. 64 00:06:28,200 --> 00:06:29,880 Varoval jsem Abda al-Rahmana, 65 00:06:30,520 --> 00:06:34,600 a on dal mé jméno na seznam podezřelých. 66 00:06:36,760 --> 00:06:38,720 Mrzí mě to, bratře Abú Musabe. 67 00:06:39,080 --> 00:06:41,240 Svou propustku dostaneš zpátky. 68 00:06:41,320 --> 00:06:44,840 Musíme napravit škody, které ten muž způsobil. 69 00:07:06,280 --> 00:07:07,680 Vyšel tvůj plán? 70 00:07:10,360 --> 00:07:11,520 Ano. 71 00:07:11,920 --> 00:07:14,760 Takže už po tobě nejdou? 72 00:07:15,120 --> 00:07:16,880 Dotáhneš plán do konce? 73 00:07:18,440 --> 00:07:19,720 Děj se vůle Alláhova. 74 00:07:25,440 --> 00:07:26,720 Jsi v pořádku? 75 00:07:28,240 --> 00:07:29,480 Ten muž zemřel? 76 00:07:32,360 --> 00:07:33,560 Ano. 77 00:07:48,280 --> 00:07:50,520 Ty jsi ale nikoho nezabila. 78 00:07:59,360 --> 00:08:01,480 Dřív už jsem někoho zabila. 79 00:08:03,040 --> 00:08:05,720 Překupníka, co nás unesl. Zastřelila jsem ho. 80 00:08:13,840 --> 00:08:15,560 Vezmu tě s sebou, 81 00:08:18,520 --> 00:08:19,920 pokud se mi podaří uprchnout. 82 00:08:22,800 --> 00:08:24,400 Myslíš, že celý svět 83 00:08:25,440 --> 00:08:27,080 vypadá takhle, 84 00:08:28,680 --> 00:08:30,400 ale jsou i bezpečná místa. 85 00:08:34,720 --> 00:08:36,280 Když všechno dopadne dobře, 86 00:08:36,800 --> 00:08:39,360 chci zůstat v Sýrii se Sarjou. 87 00:09:29,480 --> 00:09:32,240 Nemáte dost zbraní. Ani bojovníků. 88 00:09:32,320 --> 00:09:33,920 Jak na ně chceš zaútočit? 89 00:09:34,240 --> 00:09:35,760 A i kdyby, 90 00:09:36,320 --> 00:09:38,960 ve městě na kopci jsou stovky vojáků. 91 00:09:41,200 --> 00:09:42,680 My to zvládneme. 92 00:09:44,120 --> 00:09:46,560 Vím o spoustě žen, které vám pomohou. Vezmeme si nože. 93 00:09:46,640 --> 00:09:47,880 Ne. 94 00:09:48,520 --> 00:09:50,760 Nesmíš to nikomu říct. Nevíme, komu se dá věřit. 95 00:09:54,080 --> 00:09:56,440 Myslíš, že některá z těch žen by těm bestiím pomohla? 96 00:09:57,400 --> 00:09:59,920 Zoufalý člověk je schopen čehokoli. 97 00:10:00,960 --> 00:10:02,480 Věř mi. 98 00:10:08,920 --> 00:10:10,240 Jak se daří Nisrine? 99 00:10:11,240 --> 00:10:13,840 Nevím, co se stalo, když nás rozdělili. 100 00:10:14,640 --> 00:10:16,800 Snažila jsem se ji chránit, ale... 101 00:10:17,840 --> 00:10:19,840 Nikdo se jí ani nedotkl, neboj se. 102 00:10:20,120 --> 00:10:21,120 Nikdo. 103 00:10:25,560 --> 00:10:28,920 Jestli se odtud nedostanu živá, dopřej jí někde lepší život. 104 00:10:29,000 --> 00:10:30,640 Ty tady dnes nezahyneš. 105 00:10:31,160 --> 00:10:32,600 Ani já. 106 00:10:32,680 --> 00:10:35,360 Dostaneme se odtud a vrátíme se k Nisrine. Obě dvě. 107 00:10:43,520 --> 00:10:44,760 Chci ti pomoct. 108 00:10:49,240 --> 00:10:51,800 Tady je zátaras, tudy vůz neprojede. 109 00:10:51,880 --> 00:10:53,160 Jo, tady. 110 00:10:58,640 --> 00:10:59,640 Ano? 111 00:11:00,760 --> 00:11:03,040 Ahoj. Volám jen, že už jsem v práci. 112 00:11:03,120 --> 00:11:04,320 Začíná mi směna. 113 00:11:05,520 --> 00:11:07,600 Dobře. Takže to bude dneska. 114 00:11:09,040 --> 00:11:11,360 -Máš ty věci? -Ovšem. 115 00:11:12,560 --> 00:11:13,680 Jak to tam vypadá? 116 00:11:13,760 --> 00:11:17,000 Teď je tu úplně prázdno. Takhle je to už od včerejška. 117 00:11:20,600 --> 00:11:21,600 Jak to myslíš? 118 00:11:21,680 --> 00:11:24,120 V tuhle hodinu je tu obvykle spousta vojáků. 119 00:11:24,200 --> 00:11:26,680 Ale teď, nevím proč, je tu prázdno. 120 00:11:27,840 --> 00:11:29,480 I ulice jsou prázdné. 121 00:11:34,520 --> 00:11:35,640 Dobře. 122 00:11:36,720 --> 00:11:38,240 Potom se ti ozvu. 123 00:11:58,560 --> 00:12:00,880 -Ahoj. - Ahoj. Jak je? 124 00:12:00,960 --> 00:12:03,040 Fajn. Jsi ve městě? 125 00:12:03,720 --> 00:12:07,520 Jo. Jsem tu na dva dny a pak zase jedu. 126 00:12:07,600 --> 00:12:09,160 Slyšel jsem tvůj vzkaz. 127 00:12:09,720 --> 00:12:11,440 Měli bychom se večer sejít. 128 00:12:12,200 --> 00:12:14,640 To zní skvěle. Kde? 129 00:12:15,680 --> 00:12:18,640 Třeba tam, kde jsme se viděli poprvé. 130 00:12:19,800 --> 00:12:24,680 -Bezva. Hodí se v pět? - Jo. V pět, super. 131 00:12:24,760 --> 00:12:27,680 -Fajn. Tak zatím. - Jo. Měj se. 132 00:12:28,160 --> 00:12:31,000 -Rebecco? -Ano? 133 00:12:31,080 --> 00:12:33,920 Ty vážně můžeš večer ven? 134 00:12:35,320 --> 00:12:36,440 Jak to myslíš? 135 00:12:37,680 --> 00:12:39,200 Myslel jsem, že dnes je den D. 136 00:12:40,160 --> 00:12:41,800 Však víš. Ten útok. 137 00:12:42,920 --> 00:12:44,160 Kdo ti to řekl? 138 00:12:44,840 --> 00:12:47,320 Nikdo. Jen se to tak povídá. 139 00:12:48,120 --> 00:12:51,960 To po telefonu neprobírej. Řeknu ti o tom, až se sejdeme. 140 00:12:52,360 --> 00:12:55,480 Ale neboj se, opustit základnu smím. 141 00:12:55,560 --> 00:12:58,120 -Už teď jsem venku. - Dobře. Takže v pět. 142 00:12:58,560 --> 00:13:01,240 -Jo. Ahoj. - Ahoj. 143 00:13:26,920 --> 00:13:30,160 -Jo? -Jsem na místě. Vše připravené. 144 00:13:30,960 --> 00:13:33,680 Dobře. Ale nepoužívej mobil, pokud nemusíš. 145 00:13:33,760 --> 00:13:38,200 Poslouchej, to, co plánují, se stane velmi brzy. 146 00:13:38,920 --> 00:13:40,320 Bude to síla. 147 00:13:40,880 --> 00:13:43,400 Opravdu? Někdo ti něco řekl? 148 00:13:44,640 --> 00:13:47,280 Ta Američanka. Ulice a bary jsou prázdné. 149 00:13:47,360 --> 00:13:49,000 Už to jede, věř mi. 150 00:13:49,560 --> 00:13:52,840 -Řekl jsi o tom ještě někomu? -Ne. 151 00:13:53,600 --> 00:13:54,800 Fajn. Tak mlč. 152 00:13:54,880 --> 00:13:56,920 Těm, co to mají vědět, to řeknu já. 153 00:13:57,000 --> 00:13:58,800 -Rozumím. -Hodně štěstí, bratře. 154 00:14:08,440 --> 00:14:10,160 -Kde je? -Tam. 155 00:14:10,240 --> 00:14:11,520 Kulomety. 156 00:14:11,600 --> 00:14:13,440 A pokud jde o bomby... 157 00:14:13,520 --> 00:14:15,120 Promiňte, šejku. 158 00:14:15,600 --> 00:14:18,120 Musím s vámi mluvit. V soukromí. 159 00:14:21,040 --> 00:14:22,520 Prosím. 160 00:14:29,640 --> 00:14:33,200 -Co je? Pokud jde o toho zrádce... -Ne. 161 00:14:34,320 --> 00:14:36,400 Američani chtějí zaútočit. 162 00:14:38,960 --> 00:14:42,640 Naše rozvědka pečlivě sleduje jejich pohyb. 163 00:14:42,720 --> 00:14:44,800 Udeří i tady. 164 00:14:46,120 --> 00:14:47,280 Vy to víte? 165 00:14:48,720 --> 00:14:51,120 Dojde k tomu za tři dny. 166 00:14:52,560 --> 00:14:56,080 Můj zdroj tvrdí, že k tomu dojde dřív. Možná už dnes. 167 00:14:58,680 --> 00:15:01,080 -Vyhlásíme pohotovost. -Ne, ne. 168 00:15:01,600 --> 00:15:03,720 To bychom rozvědku prozradili. 169 00:15:03,800 --> 00:15:06,560 Američani nesmějí tušit, co víme. 170 00:15:07,160 --> 00:15:10,520 V plánu je, že se ukryjí jen ti nejvyšší. 171 00:15:10,880 --> 00:15:12,880 A to včetně tebe, Abde al-Rahmane. 172 00:15:14,240 --> 00:15:16,200 A co ostatní lidé? 173 00:15:17,480 --> 00:15:20,080 Obětujeme tolik, kolik bude třeba. 174 00:15:21,400 --> 00:15:23,040 Alláh je milosrdný ke svým mučedníkům. 175 00:15:23,120 --> 00:15:27,720 Šejku, chtěl jste mi to vůbec říct? 176 00:15:27,800 --> 00:15:32,560 Ovšem, bratře. Jen jsem počítal, že máme víc času. 177 00:16:01,040 --> 00:16:03,120 Vem to... 178 00:16:42,920 --> 00:16:44,440 Teď už nejste děti. 179 00:16:45,320 --> 00:16:46,880 Už nejste kamarádi. 180 00:16:59,320 --> 00:17:00,680 Ellie! 181 00:17:01,360 --> 00:17:03,680 -Ellie! -Co se děje? 182 00:17:03,760 --> 00:17:06,640 Dojde k náletu. Musíme do bezpečí. 183 00:17:08,320 --> 00:17:11,280 Ale Jakeu, tady bombardovat nemůžou. Tohle je obytná čtvrť. 184 00:17:11,360 --> 00:17:12,920 Nebudeme to riskovat. 185 00:17:13,440 --> 00:17:17,680 -Dobře, dojdu sbalit. -Ne. Ellie, musíme odejít hned teď. 186 00:17:39,920 --> 00:17:41,800 A teď už je to na tobě. 187 00:17:46,320 --> 00:17:47,680 Jdeme. 188 00:18:08,440 --> 00:18:10,640 Půjdeš do toho opuštěného domu. 189 00:18:10,880 --> 00:18:12,360 Schováš se uvnitř. 190 00:18:23,240 --> 00:18:25,240 Pokud se nevrátím... 191 00:18:28,960 --> 00:18:30,800 Rozumíš mi, viď? 192 00:18:36,360 --> 00:18:40,200 Vydáš se tímhle směrem a dojdeš ke kurdským hranicím. 193 00:18:43,800 --> 00:18:45,560 Dáš mi nějakou zbraň? 194 00:18:49,080 --> 00:18:50,400 Dám. 195 00:18:57,200 --> 00:18:59,280 Hodně štěstí, Nisrine. 196 00:19:12,880 --> 00:19:14,520 Alláh tě provázej. 197 00:20:10,800 --> 00:20:12,400 Otevřít bránu! 198 00:20:33,960 --> 00:20:36,360 -Dobré ráno všem. -Dobré ráno, šejku. 199 00:20:36,440 --> 00:20:37,800 Jsem Abú Musab. 200 00:20:38,200 --> 00:20:40,920 Posílá mě rada, abych tu něco zkontroloval. 201 00:20:41,320 --> 00:20:43,280 Vyměnili jste tým Abú Aliho? 202 00:20:43,360 --> 00:20:46,000 Ano, kvůli tomu, co se stalo. 203 00:20:46,480 --> 00:20:48,360 Je to strašné. 204 00:20:49,400 --> 00:20:55,240 Osobně jsem viděl tělo Abú Aliho v jeho domě. 205 00:20:55,920 --> 00:20:59,240 Udělej kafe, potom vám všechno povím. 206 00:20:59,920 --> 00:21:02,760 A řekni strážím, že si chci prohlédnout tábor. 207 00:21:05,000 --> 00:21:06,360 Mně taky kafe. 208 00:21:06,440 --> 00:21:08,760 A nezapomeň na cukr, neskrbli s ním. 209 00:21:35,600 --> 00:21:36,720 Vztyk! 210 00:22:10,000 --> 00:22:11,200 Jak se jmenuješ? 211 00:22:13,080 --> 00:22:15,560 -Odpověz. -Saná. 212 00:22:28,480 --> 00:22:30,800 -Jak se jmenuješ? -Halima. 213 00:22:31,600 --> 00:22:32,800 Halima. 214 00:22:33,240 --> 00:22:35,600 -Odkud jsi? -Z Dumy. 215 00:22:35,680 --> 00:22:37,160 Z Dumy. 216 00:22:54,800 --> 00:22:58,200 -Jak se jmenuješ? -Alia Rašídiová. 217 00:23:09,600 --> 00:23:12,000 -Ta se mi líbí. -Tak ji chceš? 218 00:23:14,240 --> 00:23:16,600 Pojď. Jdeme. 219 00:23:33,480 --> 00:23:35,800 To jsem já. Já jsem Násir. 220 00:23:43,800 --> 00:23:45,280 Díky, žes přišel. 221 00:23:48,120 --> 00:23:49,880 Ta malá mi nedala moc na výběr. 222 00:23:54,720 --> 00:23:57,480 Jak se jí vede? Je v pořádku? 223 00:23:57,560 --> 00:23:58,560 Kde je teď? 224 00:23:59,160 --> 00:24:01,800 Dva kilometry před křižovatkou, co vede k táboru. 225 00:24:02,400 --> 00:24:06,200 Je tam opuštěný dům. Až bude po všem, vyzvedneme ji. 226 00:24:11,240 --> 00:24:12,400 Je tu její matka. 227 00:24:13,160 --> 00:24:14,280 Je živá. 228 00:24:15,160 --> 00:24:16,800 Opravdu? 229 00:24:21,160 --> 00:24:22,320 Tak. 230 00:24:26,600 --> 00:24:28,000 Tohle si obleč, ano? 231 00:24:46,240 --> 00:24:48,400 Instaloval jsem jim do počítače virus. 232 00:24:48,800 --> 00:24:51,640 Stisknu knoflík, a shodím jim celý systém. 233 00:24:55,560 --> 00:24:59,360 A tohle sem bankéře dostane? Určitě? 234 00:24:59,440 --> 00:25:01,920 Chce mít vše pod kontrolou. A teď je to ještě horší. 235 00:25:02,000 --> 00:25:04,000 Věř mi, přijede. 236 00:25:04,320 --> 00:25:05,920 Doufám, že máš pravdu. 237 00:25:06,640 --> 00:25:08,640 Protože bez něj ten plán nevyjde. 238 00:25:09,400 --> 00:25:13,120 Otázka je, jestli Mosad a Američani dodrží svou část dohody. 239 00:25:13,200 --> 00:25:14,360 Můžeš mi pomoct? 240 00:25:15,760 --> 00:25:16,880 Jo. 241 00:25:25,000 --> 00:25:26,040 Dobrý? 242 00:25:27,120 --> 00:25:28,360 Jo. 243 00:25:32,400 --> 00:25:33,440 Tak jo. 244 00:25:35,080 --> 00:25:39,200 Tímhle se aktivuje tohle zařízení a to odpálí věž u zadní brány. 245 00:25:39,280 --> 00:25:40,960 Tudy dostaneme všechny ven. 246 00:25:41,040 --> 00:25:42,520 Dám to tam, ano? 247 00:25:42,600 --> 00:25:44,000 -Jo, dobře. -Jo. 248 00:25:54,440 --> 00:25:55,760 Nejsou vidět zbraně? 249 00:25:56,920 --> 00:25:58,160 Ne. 250 00:26:05,840 --> 00:26:09,520 Tak mě vem zpátky do stanu a pokračuj podle plánu. 251 00:26:11,120 --> 00:26:12,280 Vyřaď ty počítače. 252 00:26:16,160 --> 00:26:17,480 Tohle místo... 253 00:26:20,800 --> 00:26:22,640 Dneska ho zničíme. 254 00:26:23,640 --> 00:26:24,840 Alláh nám pomáhej. 255 00:26:27,560 --> 00:26:28,960 Alláh nám pomáhej. 256 00:27:27,400 --> 00:27:29,840 -Připravené? -Ano. 257 00:27:29,920 --> 00:27:32,160 Nikdo nevystřelí, dokud nedám rozkaz. 258 00:27:33,200 --> 00:27:34,440 Ano? 259 00:27:35,600 --> 00:27:36,800 Běžte. 260 00:27:47,080 --> 00:27:48,640 Tímhle spustíš výbuch. 261 00:27:49,240 --> 00:27:51,360 Zničí to věž, co střeží bránu. 262 00:27:52,480 --> 00:27:54,560 Ale počkej, až začne nálet. 263 00:27:55,320 --> 00:27:57,240 Jinak přijdeme o moment překvapení. 264 00:28:51,880 --> 00:28:53,160 Kam jedeme? 265 00:28:54,720 --> 00:28:56,560 Do jedné vesnice na jihu. 266 00:28:57,080 --> 00:28:58,640 Tam budeme v bezpečí? 267 00:28:59,000 --> 00:29:01,440 Je pod naší kontrolou? 268 00:29:03,240 --> 00:29:05,160 Ano, je pod naší kontrolou. 269 00:29:11,960 --> 00:29:15,320 -Salam alejkum. -Máme problém s počítači. 270 00:29:15,400 --> 00:29:16,920 Vypadá to na sabotáž. 271 00:29:17,000 --> 00:29:19,120 Pokusíme se je restartovat. 272 00:29:19,200 --> 00:29:21,840 Ne, ne! Na nic nesahat. Už jedu. 273 00:29:21,920 --> 00:29:23,440 -Ale... -Na nic nesahat! 274 00:29:25,080 --> 00:29:26,400 Nech to. 275 00:29:31,480 --> 00:29:32,840 Jakeu, co se děje? 276 00:29:33,280 --> 00:29:35,280 Máme problém v jedné lokalitě. 277 00:29:35,800 --> 00:29:37,840 Může to souviset s těmi výbuchy ve městě. 278 00:29:39,200 --> 00:29:41,720 My tam pojedeme? Já myslela, že se musíme schovat. 279 00:29:41,800 --> 00:29:43,320 Budeme tam v bezpečí, neboj. 280 00:29:44,560 --> 00:29:46,520 Tam by to Američani nebombardovali. 281 00:30:43,200 --> 00:30:45,480 -Šejku Abde al-Rahmane. -Ukaž mi to. 282 00:30:46,240 --> 00:30:50,040 Všechny soubory jsou zamčené a šifrované. Zřejmě nějaký virus. 283 00:30:50,120 --> 00:30:52,800 -Jak k tomu došlo? -Nemám tušení. 284 00:30:52,880 --> 00:30:55,120 Třeba nám ten zrádce v počítačích něco nastražil. 285 00:30:55,200 --> 00:30:56,920 Nebo to tam dostal zvenku. 286 00:31:38,000 --> 00:31:41,080 Nevíš, jestli někdo stahoval něco ze serverů? 287 00:31:41,160 --> 00:31:43,160 Hned jsme síť odpojili, jak se to stalo. 288 00:31:43,680 --> 00:31:45,560 Dobře, skvělý nápad. 289 00:31:49,880 --> 00:31:51,600 Co tady děláš? 290 00:32:04,480 --> 00:32:09,040 Budeme naprosto potichu. Ani hnout, ano? 291 00:32:10,080 --> 00:32:13,160 Stoupněte si ke zdi, oba. Hned. 292 00:32:14,160 --> 00:32:16,400 No tak. Běž. 293 00:32:27,360 --> 00:32:28,960 Tak pohyb! 294 00:32:51,360 --> 00:32:52,560 Tohle je váš cíl. 295 00:32:53,320 --> 00:32:55,160 Živý. Jak jsem slíbil. 296 00:32:55,720 --> 00:32:58,560 Výborně. Kdo stojí vedle něj? 297 00:33:01,680 --> 00:33:04,920 Jeho žena. Americká občanka. 298 00:33:06,640 --> 00:33:08,040 Chci vidět její tvář. 299 00:33:09,600 --> 00:33:11,080 Sundej si závoj. 300 00:33:13,120 --> 00:33:15,160 Povídám, sundej si závoj. 301 00:33:25,360 --> 00:33:26,920 Ta nás nezajímá. 302 00:33:28,280 --> 00:33:29,600 Nech ji tam. 303 00:33:32,200 --> 00:33:33,880 Pro koho pracuješ? 304 00:33:34,560 --> 00:33:36,080 Pro Brity? 305 00:33:36,400 --> 00:33:37,640 Američany? 306 00:33:38,000 --> 00:33:39,400 Kdo vlastně jsi? 307 00:33:40,440 --> 00:33:42,080 A vaše část dohody? 308 00:33:43,200 --> 00:33:44,440 Platí. 309 00:33:48,800 --> 00:33:50,360 Živý se odtud nedostanete. 310 00:33:50,880 --> 00:33:52,320 Víte to, viďte? 311 00:33:52,800 --> 00:33:54,320 Běž zpátky ke zdi. 312 00:33:55,360 --> 00:33:56,680 Hned. Zpátky. 313 00:35:25,200 --> 00:35:27,480 -Ahoj. -Ahoj. 314 00:35:27,560 --> 00:35:30,120 Jsem tady. Už jsi na cestě? 315 00:35:30,800 --> 00:35:33,160 Jo. Nezlob se, zdržel jsem se. 316 00:35:34,560 --> 00:35:35,880 Ale přijdeš, jo? 317 00:35:36,640 --> 00:35:39,480 -Jo, ovšem. -Tak fajn. Pospěš si. 318 00:35:40,440 --> 00:35:41,440 Jasně. 319 00:35:50,200 --> 00:35:52,200 No tak, vem to. 320 00:35:56,600 --> 00:35:58,760 -Ahoj. -Už přišla? 321 00:35:58,840 --> 00:36:00,040 Jo. 322 00:36:00,120 --> 00:36:01,120 Je sama? 323 00:36:01,800 --> 00:36:02,800 Jo. 324 00:36:03,720 --> 00:36:04,720 Dobře. 325 00:36:25,160 --> 00:36:26,640 To je Abú Ijád. 326 00:36:27,200 --> 00:36:28,360 Tvůj přítel. 327 00:36:29,120 --> 00:36:30,440 Tvůj bratr. 328 00:36:32,760 --> 00:36:36,160 Čeká na můj signál pro svou akci. 329 00:36:37,600 --> 00:36:39,040 Když to nevezmu... 330 00:36:40,800 --> 00:36:43,280 Jak dlouho myslíš, že nás můžeš držet? 331 00:36:50,000 --> 00:36:52,880 No tak, vem to... 332 00:37:07,680 --> 00:37:08,760 To jsem já. 333 00:37:10,760 --> 00:37:11,960 Násire? 334 00:37:13,400 --> 00:37:14,600 Co... Kde... 335 00:37:15,000 --> 00:37:17,320 Kde jsi? Kde je Abd al-Rahman? 336 00:37:18,120 --> 00:37:21,080 Tohle už musí skončit. 337 00:37:23,160 --> 00:37:24,400 Víš, jaký je. 338 00:37:29,640 --> 00:37:30,960 Ne. 339 00:37:31,040 --> 00:37:33,280 Ne, Násire, ne. 340 00:37:33,360 --> 00:37:35,360 Co jsi udělal? 341 00:37:36,040 --> 00:37:37,520 Poslouchej mě. 342 00:37:37,600 --> 00:37:39,960 Běž na schůzku s tím americkým vojákem. 343 00:37:40,480 --> 00:37:41,520 Oni vědí, že přijdu. 344 00:37:42,760 --> 00:37:44,240 Tys mě odepsal. 345 00:37:44,320 --> 00:37:45,400 Promiň. 346 00:37:48,840 --> 00:37:50,440 Běž na tu schůzku, prosím. 347 00:37:51,840 --> 00:37:53,360 Nedělej hlouposti. 348 00:38:08,960 --> 00:38:10,240 Odhoďte zbraň! 349 00:38:10,320 --> 00:38:13,080 Odhoďte zbraň, nebo ho zastřelím! 350 00:38:13,440 --> 00:38:15,160 Zastřelím ho! 351 00:38:15,240 --> 00:38:16,680 Počkejte! 352 00:38:20,640 --> 00:38:22,640 -Jestli mě zastřelí... -Ne! 353 00:38:22,720 --> 00:38:26,640 ... běžte a zastřelte všechny ženy v táboře. 354 00:38:30,000 --> 00:38:31,320 Rozumíte? 355 00:38:32,400 --> 00:38:33,680 Všechny. 356 00:38:37,480 --> 00:38:39,320 A teď odlož tu zbraň. 357 00:38:47,960 --> 00:38:49,320 Dobře. 358 00:38:58,040 --> 00:38:59,440 Odveďte ho. 359 00:39:29,960 --> 00:39:30,960 Ahoj. 360 00:39:32,840 --> 00:39:34,160 Ahoj. Kde jsi? 361 00:39:36,480 --> 00:39:39,240 Vkládám svůj osud do rukou Alláhových. 362 00:39:46,680 --> 00:39:47,800 Nepřijede. 363 00:39:48,200 --> 00:39:49,200 Vyřaďte ho. 364 00:39:50,080 --> 00:39:53,600 Jedničko, jedničko, máte zelenou, zaměřte cíl. 365 00:39:58,680 --> 00:39:59,680 Pal! 366 00:40:08,160 --> 00:40:10,800 Tak jdeme. Pohyb! 367 00:40:12,600 --> 00:40:14,680 -Sakra. -Co se děje? 368 00:40:17,000 --> 00:40:18,000 Mají Násira. 369 00:40:18,080 --> 00:40:19,800 -Co? -Mají Násira. 370 00:40:19,880 --> 00:40:20,960 Hoďte ho na zem. 371 00:40:21,520 --> 00:40:24,320 -Sem. -Hned! 372 00:40:24,400 --> 00:40:26,560 Kleknout! Tváří k zemi! 373 00:40:28,680 --> 00:40:33,800 Abú Musab, velký bojovník, připraven obětovat svůj život... 374 00:40:34,400 --> 00:40:35,560 Za co, za tyhle ženy? 375 00:40:39,960 --> 00:40:41,320 Tak, 376 00:40:43,800 --> 00:40:48,240 teď uvidí, jak jejich hrdina umírá jako pes. 377 00:40:51,240 --> 00:40:52,680 On ho zabije. 378 00:40:53,000 --> 00:40:54,640 Musím mu pomoct. 379 00:40:54,720 --> 00:40:57,760 Ale to přiláká stráže ještě před náletem. 380 00:40:57,840 --> 00:40:59,920 Všichni zemřeme. 381 00:41:14,080 --> 00:41:15,480 Dej mi tu zbraň. 382 00:41:16,360 --> 00:41:17,400 Prosím, šejku. 383 00:41:19,240 --> 00:41:21,720 Nemůžu ho nechat jen tak zemřít. 384 00:41:33,360 --> 00:41:34,800 Zrádce! 385 00:41:35,400 --> 00:41:36,400 Jakeu! 386 00:41:50,880 --> 00:41:52,520 Všem jednotkám, všichni na svá místa! 387 00:41:52,600 --> 00:41:55,880 -Zastřelte je. Alláhu akbar! - Bože, trefili tě! 388 00:42:10,120 --> 00:42:13,760 Z tábora jede posila. 389 00:42:22,840 --> 00:42:23,840 Jdeme! 390 00:42:26,200 --> 00:42:27,400 Běžte do rohu. 391 00:42:30,840 --> 00:42:32,440 Běžte do rohu! Jdeme! 392 00:42:32,880 --> 00:42:34,040 Pohyb! 393 00:42:34,120 --> 00:42:36,200 Tiše! Běžte do rohu. 394 00:42:43,000 --> 00:42:45,040 Už jedou. 395 00:42:51,000 --> 00:42:52,040 Běžte, rychle! 396 00:43:30,400 --> 00:43:32,880 Střílejte! Nikdo nesmí uprchnout! Střílejte! 397 00:43:33,920 --> 00:43:35,840 Alláhu akbar! Alláhu akbar! 398 00:43:42,360 --> 00:43:45,680 Jakeu, musíme jít. Hned. 399 00:44:03,720 --> 00:44:05,840 Tiše! Ani hnout! 400 00:44:08,520 --> 00:44:09,640 Tiše! 401 00:44:09,720 --> 00:44:10,840 Tiše! 402 00:44:27,000 --> 00:44:29,600 Já se o ně postarám. Ty běž k věži. 403 00:44:29,680 --> 00:44:31,240 Bomba už měla dávno vybuchnout! 404 00:44:33,720 --> 00:44:35,520 Střílej! Střílej! 405 00:44:35,600 --> 00:44:37,400 Tamhle, za tím vozem! 406 00:44:51,920 --> 00:44:53,640 Jakeu, musíme jít! Hned! 407 00:45:03,440 --> 00:45:05,200 Nemůžu dovolit, aby vyhráli. 408 00:45:17,360 --> 00:45:18,400 Jakeu! 409 00:46:00,720 --> 00:46:01,840 Co to máš? 410 00:46:05,960 --> 00:46:07,240 Co je to? 411 00:46:09,040 --> 00:46:10,360 Odpověz! 412 00:46:12,440 --> 00:46:13,560 Co je to? 413 00:46:13,920 --> 00:46:15,040 Odpověz! 414 00:46:20,680 --> 00:46:21,840 Džihan! 415 00:46:23,720 --> 00:46:25,080 Kryj mě! 416 00:46:25,160 --> 00:46:29,040 Bomba nevybuchla! Jedou sem jejich posily! 417 00:46:49,000 --> 00:46:50,760 Odpověz, ty mrcho! 418 00:46:50,840 --> 00:46:52,040 Co je to? 419 00:46:53,120 --> 00:46:56,160 Odpověz, nebo tě zabiju. Co je to? 420 00:46:56,880 --> 00:46:58,160 Je to tvoje? 421 00:46:58,600 --> 00:46:59,760 Odpověz! 422 00:47:33,040 --> 00:47:34,680 Jdeme! Jdeme! 423 00:47:36,760 --> 00:47:39,520 Jedem! Jedem! Rychle! 424 00:47:42,480 --> 00:47:44,400 Pojďte! Pojďte! 425 00:47:44,480 --> 00:47:46,440 Rychle! Pojďte! 426 00:47:46,520 --> 00:47:48,480 Běžte! Rychle! 427 00:47:49,720 --> 00:47:51,480 Pojďte! Pojďte! 428 00:47:51,560 --> 00:47:53,480 Pojďte! Pojďte! 429 00:47:53,560 --> 00:47:55,200 Rychle! Rychle! 430 00:47:57,840 --> 00:48:02,000 Pojďte! Rychle! 431 00:48:03,640 --> 00:48:05,560 Rychle! Rychle! 432 00:48:12,040 --> 00:48:14,000 Rychle! Rychle! 433 00:48:45,840 --> 00:48:48,000 Pospěšte si! 434 00:49:41,040 --> 00:49:42,320 Pospěšte si! 435 00:50:45,840 --> 00:50:47,680 Silnice 11 D je také zajištěná. 436 00:50:48,960 --> 00:50:50,120 Dobře. Rozumím. 437 00:50:50,200 --> 00:50:53,360 Nepřítele jsme zatlačili na 20 kilometrů. 438 00:50:53,440 --> 00:50:54,680 Upevňujeme linie. 439 00:50:56,240 --> 00:50:59,200 Rozumím. Stále slyšíme spojenecká bojová letadla. 440 00:51:00,320 --> 00:51:02,840 Použijte je pro doprovod konvoje. 441 00:51:04,240 --> 00:51:06,840 Dobře, rozumím, provedeme. 442 00:51:27,280 --> 00:51:28,880 Moji drazí rodiče. 443 00:51:29,880 --> 00:51:31,800 Nejsem dobrý člověk. 444 00:51:34,320 --> 00:51:37,200 Neumím si představit strach a smutek, 445 00:51:37,280 --> 00:51:38,680 který jste prožili. 446 00:51:46,000 --> 00:51:48,680 Ale jestli před osmi lety vaše dcera zemřela, 447 00:51:48,760 --> 00:51:51,160 v témže okamžiku se zrodil nový člověk. 448 00:51:57,960 --> 00:52:01,080 Poznala jsem řadu statečných mužů a žen. 449 00:52:02,880 --> 00:52:05,200 Viděla jsem jejich nezdolnost 450 00:52:05,680 --> 00:52:09,720 a jejich neochvějnou oddanost míru a spravedlnosti. 451 00:52:25,600 --> 00:52:28,080 Bude to dlouhý a strastiplný boj, 452 00:52:28,160 --> 00:52:29,600 ale nemáme na výběr. 453 00:52:37,720 --> 00:52:39,240 Ztráty jsou obrovské, 454 00:52:39,920 --> 00:52:42,720 ale každé malé vítězství nás posouvá k dalšímu dni. 455 00:52:46,880 --> 00:52:50,440 Peklo existuje. Pouhých pár hodin letu od našich domovů. 456 00:52:51,240 --> 00:52:55,880 Přehlížet lidi postižené krutostí války už dále nelze. 457 00:52:56,200 --> 00:52:58,840 I když jde o neutrální cestu, kterou si Západ zvolil. 458 00:53:03,080 --> 00:53:04,720 Pro mě je to nepřijatelné. 459 00:53:09,600 --> 00:53:11,880 Vím, že utrpení má různé podoby, 460 00:53:12,960 --> 00:53:14,680 ale to i pomoc. 461 00:53:17,760 --> 00:53:20,440 Doufám, že jednou mi dokážete odpustit. 462 00:53:31,920 --> 00:53:33,680 S láskou navěky 463 00:53:35,560 --> 00:53:36,560 Anna. 464 00:53:41,600 --> 00:53:44,120 Připravit! Zacílit! 465 00:53:45,040 --> 00:53:46,040 Pal! 466 00:53:47,840 --> 00:53:50,600 Připravit! Zacílit! 467 00:53:51,360 --> 00:53:52,440 Pal! 468 00:53:54,800 --> 00:53:57,920 Připravit! Zacílit! 469 00:53:59,560 --> 00:54:00,560 Pal! 470 00:54:05,120 --> 00:54:08,120 České titulky Renáta Mlíkovská Iyuno 2025