1 00:00:00,160 --> 00:00:02,720 Досега... 2 00:00:02,800 --> 00:00:04,840 Аз съм Пол. - Ребека. 3 00:00:05,680 --> 00:00:09,320 Какво би станало, ако отвлека американски офицер? 4 00:00:09,400 --> 00:00:11,400 Много добре. 5 00:00:12,800 --> 00:00:17,240 Кола със сто милиона трябваше да бъде по-добре охранявана. 6 00:00:17,320 --> 00:00:19,320 Бил е вътрешен човек. 7 00:00:20,640 --> 00:00:22,080 Ти ли го направи? - Кое? 8 00:00:22,160 --> 00:00:24,120 Ти ли изгори парите? 9 00:00:24,200 --> 00:00:26,800 ИДИЛ държи пленничките в лагер в долината, 10 00:00:26,880 --> 00:00:28,920 но охраната там е засилена. 11 00:00:29,960 --> 00:00:31,480 Отрядът ще те защитава. 12 00:00:31,560 --> 00:00:33,840 Ще освободят ли мама и другите жени? 13 00:00:33,920 --> 00:00:35,360 В контакт съм с Насер. 14 00:00:35,440 --> 00:00:38,000 Ще ми помогне да заловя Счетоводителя. 15 00:00:38,080 --> 00:00:39,080 Слушам те. 16 00:00:39,160 --> 00:00:42,320 Рисковано е и ще успеем само ако ни съдействате. 17 00:00:42,400 --> 00:00:44,520 Какво ви трябва? 18 00:00:44,600 --> 00:00:47,080 Пазачите на кулите ще са проблем. 19 00:00:47,160 --> 00:00:49,200 Как ще се справим без оръжия? 20 00:00:49,280 --> 00:00:51,120 Ще имаме оръжия. 21 00:00:51,200 --> 00:00:54,360 Моля те, Насер. Няма да успее без теб. 22 00:00:55,600 --> 00:00:57,480 Познавам дъщеря ти. - Нисрин?! 23 00:00:57,560 --> 00:00:59,560 Ще се измъкнем. 24 00:01:00,840 --> 00:01:04,440 Абд ал-Рахман смята, че сред нас има предател. 25 00:01:04,520 --> 00:01:07,360 Получих списък от него. Името ти е включено. 26 00:01:09,080 --> 00:01:11,640 Не напускайте Рака до второ нареждане. 27 00:01:11,720 --> 00:01:13,720 Къде си, Насер? 28 00:01:15,760 --> 00:01:17,760 Къде си? 29 00:02:53,800 --> 00:02:56,240 Какво търсиш тук? 30 00:02:56,320 --> 00:02:58,320 Трябва да поговорим. 31 00:03:04,160 --> 00:03:09,520 Н И Ч И Я З Е М Я 32 00:03:09,600 --> 00:03:13,440 В името на милостивия Бог. Слава Тебе Господарю на световете, 33 00:03:13,520 --> 00:03:16,040 Владетелю на Съдния ден. 34 00:03:16,120 --> 00:03:18,520 Само на Теб се кланяме и уповаваме. 35 00:03:19,360 --> 00:03:22,760 Води ни по правия път, по пътя на благословените, 36 00:03:23,600 --> 00:03:27,240 а не на заблудените, предизвикали гнева Ти. 37 00:03:27,320 --> 00:03:28,920 Амин. 38 00:03:29,000 --> 00:03:32,280 В името на милостивия Бог, дадохме ти изобилна благост. 39 00:03:32,360 --> 00:03:34,560 Молете се и се жертвайте за своя Господ. 40 00:03:34,640 --> 00:03:37,560 Аллах е велик. 41 00:03:47,200 --> 00:03:48,440 Аллах е велик. 42 00:03:48,520 --> 00:03:50,120 Аллах е велик. 43 00:03:50,200 --> 00:03:53,320 В името на милостивия Бог. Слава Тебе Господарю на световете. 44 00:03:53,400 --> 00:03:55,680 Владетелю на Съдния ден. 45 00:03:55,760 --> 00:03:58,280 Само на Теб се кланяме и уповаваме. 46 00:04:05,520 --> 00:04:09,320 Води ни по правия път, по пътя на благословените, 47 00:04:09,400 --> 00:04:12,280 а не на заблудените, предизвикали гнева Ти. 48 00:05:12,920 --> 00:05:14,800 Какво е станало? 49 00:05:14,880 --> 00:05:17,200 Експлозия в апартамента на Абу Али. 50 00:05:17,280 --> 00:05:19,840 Работеше в лагера с пленничките. 51 00:05:19,920 --> 00:05:21,280 Какво я е причинило? 52 00:05:21,360 --> 00:05:24,240 Изглежда е правел бомба и тя се е взривила. 53 00:05:25,360 --> 00:05:28,640 От твоите хора ли беше? Ходеше ли в банката? 54 00:05:29,960 --> 00:05:31,120 Понякога. 55 00:05:31,200 --> 00:05:33,760 Носеше парите от продажбата на жените. 56 00:05:34,600 --> 00:05:37,600 Шейх, вижте какво намерихме в спалнята му. 57 00:05:58,680 --> 00:06:00,680 Покажете ми апартамента. 58 00:06:04,720 --> 00:06:06,600 Аллах ни опази. 59 00:06:06,680 --> 00:06:09,320 Ако предателят не се беше взривил в дома си, 60 00:06:09,400 --> 00:06:12,240 кой знае къде щеше да удари следващия път. 61 00:06:13,160 --> 00:06:16,200 Работеше в женския лагер. 62 00:06:17,040 --> 00:06:19,200 Може би някой му е помогнал. 63 00:06:28,200 --> 00:06:30,440 Предупредих Абд ал-Рахман, 64 00:06:30,520 --> 00:06:34,800 но вместо да ми се довери, ме е включил в списъка на заподозрените. 65 00:06:36,760 --> 00:06:39,000 Съжалявам, братко Абу Мусаб. 66 00:06:39,080 --> 00:06:41,240 Ще ти върна разрешителното. 67 00:06:41,320 --> 00:06:45,240 Сега ние трябва да оправяме кашата на Абд ал-Рахман. 68 00:07:06,280 --> 00:07:08,280 Успя ли? 69 00:07:10,360 --> 00:07:11,840 Да. 70 00:07:11,920 --> 00:07:15,040 Вече не те ли преследват? 71 00:07:15,120 --> 00:07:17,120 Ще довършим ли започнатото? 72 00:07:18,440 --> 00:07:20,440 Ако е рекъл Бог. 73 00:07:25,440 --> 00:07:28,160 Добре ли си? 74 00:07:28,240 --> 00:07:30,240 Онзи човек мъртъв ли е? 75 00:07:32,360 --> 00:07:34,360 Да. 76 00:07:48,280 --> 00:07:50,520 Не ти го уби. 77 00:07:59,360 --> 00:08:01,480 Аз също съм убивала. 78 00:08:03,040 --> 00:08:05,720 Застрелях търговеца, който ни отвлече. 79 00:08:13,840 --> 00:08:15,840 Ще дойдеш с мен, 80 00:08:18,520 --> 00:08:20,520 ако успея да избягам. 81 00:08:22,800 --> 00:08:26,880 Сигурно мислиш, че целият свят е такъв, 82 00:08:28,880 --> 00:08:30,880 но има и безопасни места. 83 00:08:34,720 --> 00:08:36,720 Ако всичко мине по план, 84 00:08:36,800 --> 00:08:39,360 ще остана в Сирия с командир Сария. 85 00:09:29,480 --> 00:09:32,240 Нямате оръжия. Нямате бойци. 86 00:09:32,320 --> 00:09:34,280 Как ще нападнете лагера? 87 00:09:34,360 --> 00:09:36,240 И дори да успеете, 88 00:09:36,320 --> 00:09:38,960 на хълма има цяла армия. 89 00:09:41,200 --> 00:09:43,720 Ще намерим начин. 90 00:09:43,800 --> 00:09:46,800 Някои жени искат да помогнат. Ще вземем ножове... 91 00:09:46,880 --> 00:09:50,400 Не. Не знаем на кого може да се доверим. 92 00:09:54,080 --> 00:09:57,320 Да не мислиш, че ще се съюзят с тези зверове? 93 00:09:57,400 --> 00:09:59,920 Отчаяните хора са способни на всичко. 94 00:10:00,960 --> 00:10:02,960 Повярвай ми. 95 00:10:08,920 --> 00:10:11,160 Кажи ми как е Нисрин. 96 00:10:11,240 --> 00:10:14,560 Не знам какво е станало, след като ни разделиха. 97 00:10:14,640 --> 00:10:16,800 Опитах се да я защитя, но... 98 00:10:17,840 --> 00:10:20,040 Никой не я е докосвал. Кълна се. 99 00:10:20,120 --> 00:10:22,120 Никой. 100 00:10:25,560 --> 00:10:29,000 Ако не оцелея, погрижи се тя да води по-добър живот. 101 00:10:29,080 --> 00:10:31,080 Днес няма да умреш. 102 00:10:31,160 --> 00:10:32,600 Аз също. 103 00:10:32,680 --> 00:10:35,360 И двете ще се върнем при Нисрин. 104 00:10:43,520 --> 00:10:45,520 Нека ти помогна. 105 00:10:48,960 --> 00:10:51,800 Пътят е блокиран. Не може да стигнем с кола. 106 00:10:51,880 --> 00:10:53,880 Ето тук. 107 00:10:58,640 --> 00:11:00,680 Да? 108 00:11:00,760 --> 00:11:03,040 Здравей. На работа съм. 109 00:11:03,120 --> 00:11:05,440 Смяната ми започна. 110 00:11:05,520 --> 00:11:07,600 Добре, ще го направим днес. 111 00:11:09,040 --> 00:11:11,360 У теб ли са нещата? - Разбира се. 112 00:11:12,560 --> 00:11:15,320 Как е положението? - Почти няма хора. 113 00:11:15,400 --> 00:11:17,400 От вчера е така. 114 00:11:20,600 --> 00:11:24,120 Какво имаш предвид? - Обикновено има повече войници, 115 00:11:24,200 --> 00:11:27,760 но по някаква причина барът е почти празен. 116 00:11:27,840 --> 00:11:29,840 И улиците са безлюдни. 117 00:11:34,520 --> 00:11:36,640 Добре. 118 00:11:36,720 --> 00:11:38,720 По-късно ще ти звънна. 119 00:11:58,560 --> 00:12:00,880 Здравей. - Здрасти. Как си? 120 00:12:00,960 --> 00:12:03,640 Добре. В града ли си? 121 00:12:03,720 --> 00:12:07,520 Да, върнах се за 48 часа, после заминавам пак.. 122 00:12:07,600 --> 00:12:09,640 Но чух съобщението ти. 123 00:12:09,720 --> 00:12:12,120 Да се видим довечера. 124 00:12:12,200 --> 00:12:14,640 С удоволствие. Къде? 125 00:12:15,680 --> 00:12:18,640 В бара, в който се запознахме? 126 00:12:19,920 --> 00:12:23,200 Супер. В 17 ч. устройва ли те? 127 00:12:23,280 --> 00:12:24,800 Да, идеално. 128 00:12:24,880 --> 00:12:28,080 Добре. Ще се видим там. - Да, до скоро. 129 00:12:28,160 --> 00:12:31,000 Ребека... - Да? 130 00:12:31,080 --> 00:12:33,920 Ще те пуснат ли да излезеш довечера? 131 00:12:35,320 --> 00:12:37,600 Защо да не ме пуснат? 132 00:12:37,680 --> 00:12:40,080 Мислех, че днес е важният ден. 133 00:12:40,160 --> 00:12:42,840 Сещаш се, въздушните удари. 134 00:12:42,920 --> 00:12:44,760 Кой ти каза? 135 00:12:44,840 --> 00:12:47,280 Никой. Носят се слухове. 136 00:12:48,120 --> 00:12:52,280 Не е разговор за телефон. Ще ти кажа, като се видим. 137 00:12:52,360 --> 00:12:55,480 Не се тревожи. Мога да напускам базата. 138 00:12:55,560 --> 00:12:58,480 Вече съм в отпуск. - Добре, ще се видим в пет. 139 00:12:58,560 --> 00:13:01,240 Чудесно. Чао. - Чао. 140 00:13:26,920 --> 00:13:30,040 Да. - На позиция съм. Всичко е готово. 141 00:13:30,880 --> 00:13:33,920 Не използвай телефона, ако не се налага. 142 00:13:34,000 --> 00:13:38,080 Слушай, онова, което планират, ще се случи съвсем скоро. 143 00:13:38,920 --> 00:13:40,800 Ще бъде нещо мащабно. 144 00:13:40,880 --> 00:13:43,400 Сигурен ли си? Кой ти каза? 145 00:13:44,640 --> 00:13:47,280 Американката. Улиците и баровете са празни. 146 00:13:47,360 --> 00:13:49,480 Готвят се, повярвай ми. 147 00:13:49,560 --> 00:13:52,760 Каза ли на някой друг? - Не 148 00:13:53,600 --> 00:13:54,800 Добре. Недей. 149 00:13:54,880 --> 00:13:56,920 Ще уведомя когото трябва. 150 00:13:57,000 --> 00:13:59,000 Разбрах. - Успех, братко. 151 00:14:08,440 --> 00:14:10,160 Къде е? - Заповядайте. 152 00:14:10,240 --> 00:14:13,040 Картечници. А бомбите... 153 00:14:13,120 --> 00:14:15,520 Извинете, шейх. 154 00:14:15,600 --> 00:14:18,120 Трябва да говорим. Насаме. 155 00:14:21,040 --> 00:14:23,040 Моля. 156 00:14:29,640 --> 00:14:33,200 Какво има? Ако е за предателя... - Не. 157 00:14:34,320 --> 00:14:36,400 Американците ще атакуват. 158 00:14:38,960 --> 00:14:42,640 Разузнаването ни се е заело да ги следи. 159 00:14:42,720 --> 00:14:44,800 Ще нападнат и тук. 160 00:14:46,120 --> 00:14:48,640 Знаели сте. 161 00:14:48,720 --> 00:14:51,120 Атаката е след три дни. 162 00:14:52,560 --> 00:14:56,080 Според източника ми ще е по-скоро. Може би днес. 163 00:14:58,680 --> 00:15:01,520 Трябва да вдигнем тревога. - Не. 164 00:15:01,600 --> 00:15:03,720 Ще разберат, че ги шпионираме. 165 00:15:03,800 --> 00:15:06,520 Американците не бива знаят. 166 00:15:07,360 --> 00:15:10,040 Само ръководството ще се укрие. 167 00:15:10,880 --> 00:15:13,360 Това включва и теб, Абд ал-Рахман. 168 00:15:14,400 --> 00:15:16,400 А останалите ни хора? 169 00:15:17,480 --> 00:15:20,080 Ще жертваме толкова, колкото е нужно. 170 00:15:21,400 --> 00:15:25,000 Аллах да се смили над душите им. - Шейх... 171 00:15:25,080 --> 00:15:27,720 Смятахте ли да ме уведомите? 172 00:15:27,800 --> 00:15:32,560 Разбира се, братко. Мислех, че имаме повече време. 173 00:16:01,040 --> 00:16:03,120 Хайде, хайде. 174 00:16:42,920 --> 00:16:45,240 Не сте деца. 175 00:16:45,320 --> 00:16:47,320 Вече не ти е приятел. 176 00:16:59,320 --> 00:17:01,280 Ели! 177 00:17:01,360 --> 00:17:03,680 Ели! - Какво става? 178 00:17:03,760 --> 00:17:07,480 Ще ни бомбардират, трябва да отидем на по-сигурно място. 179 00:17:08,320 --> 00:17:12,600 Но това е жилищен район! - Няма да рискуваме. 180 00:17:13,440 --> 00:17:17,680 Отивам да събера багажа. - Не, тръгваме веднага. 181 00:17:39,920 --> 00:17:41,920 Продължаваш сама. 182 00:17:46,320 --> 00:17:48,320 Хайде. 183 00:18:08,440 --> 00:18:10,800 Иди в изоставената сграда. 184 00:18:10,880 --> 00:18:12,880 Скрий се вътре. 185 00:18:23,240 --> 00:18:25,240 Ако не се върна... 186 00:18:28,960 --> 00:18:30,960 Разбираш, нали? 187 00:18:36,360 --> 00:18:40,200 Ще вървиш в тази посока до кюрдската територия. 188 00:18:43,800 --> 00:18:45,800 Ще ми дадеш ли оръжие? 189 00:18:49,080 --> 00:18:51,080 Да. 190 00:18:57,200 --> 00:18:59,280 На добър час, Нисрин. 191 00:19:12,880 --> 00:19:14,880 Бог да те пази. 192 00:20:10,800 --> 00:20:12,800 Отворете! 193 00:20:33,960 --> 00:20:36,360 Добро утро. - Добро утро, шейх. 194 00:20:36,440 --> 00:20:38,120 Аз съм Абу Мусаб. 195 00:20:38,200 --> 00:20:41,240 Съветът ме изпрати за проверка. 196 00:20:41,320 --> 00:20:43,280 Сменихте ли хората на Абу Али? 197 00:20:43,360 --> 00:20:46,400 Да, наредиха ни да дойдем след случилото се. 198 00:20:46,480 --> 00:20:48,480 Голяма каша. 199 00:20:49,400 --> 00:20:51,080 Знаете ли, 200 00:20:51,160 --> 00:20:53,880 видях тялото на Абу Али 201 00:20:53,960 --> 00:20:55,840 в дома му. 202 00:20:55,920 --> 00:20:59,080 Направете кафе и ще ви разкажа. 203 00:20:59,920 --> 00:21:03,160 Кажете на охраната, че искам обиколка на лагера. 204 00:21:05,000 --> 00:21:06,480 И аз искам кафе. 205 00:21:06,560 --> 00:21:09,480 И недей да се стискаш. Сложи повечко захар. 206 00:21:35,600 --> 00:21:37,600 Станете! 207 00:22:10,000 --> 00:22:12,000 Как се казваш? 208 00:22:13,080 --> 00:22:15,560 Отговори! - Сана. 209 00:22:28,480 --> 00:22:30,760 Как се казваш? - Халина. 210 00:22:31,600 --> 00:22:33,160 Халина. 211 00:22:33,240 --> 00:22:35,360 Откъде си? - От Дума. 212 00:22:36,200 --> 00:22:38,200 От Дума. 213 00:22:54,920 --> 00:22:58,200 Ти. Как се казваш? - Алия Рашиди. 214 00:23:09,600 --> 00:23:12,000 Хубавица е. - Искаш ли я? 215 00:23:14,240 --> 00:23:16,600 Хайде. Върви! 216 00:23:33,480 --> 00:23:35,800 Аз съм. Насер. 217 00:23:43,800 --> 00:23:45,800 Благодаря ти, че дойде. 218 00:23:48,120 --> 00:23:50,120 Малката не ми остави избор. 219 00:23:54,720 --> 00:23:57,480 Как е? Добре ли е? 220 00:23:57,560 --> 00:23:59,080 Къде е? 221 00:23:59,160 --> 00:24:03,400 В изоставена постройка на 2 км преди отбивката за лагера. 222 00:24:04,240 --> 00:24:06,400 Ще я вземем, когато приключим. 223 00:24:11,240 --> 00:24:13,080 Майка й е тук. 224 00:24:13,160 --> 00:24:15,080 Жива е. 225 00:24:15,160 --> 00:24:17,160 Не може да бъде. 226 00:24:21,160 --> 00:24:23,160 Добре. 227 00:24:26,600 --> 00:24:28,600 Сложи го. 228 00:24:46,240 --> 00:24:48,720 Качих вирус в компютъра им. 229 00:24:48,800 --> 00:24:51,640 С един клик ще прецакам системата им. 230 00:24:55,560 --> 00:24:59,360 Сигурен ли си, че Счетоводителя ще дойде? 231 00:24:59,440 --> 00:25:01,920 Обича да държи всичко под контрол. 232 00:25:02,000 --> 00:25:04,240 Ще дойде. 233 00:25:04,320 --> 00:25:06,560 Надявам се да си прав, 234 00:25:06,640 --> 00:25:09,320 защото без него планът ни ще се провали. 235 00:25:09,400 --> 00:25:13,120 Важното е "Мосад" и американците да спазят обещанието си. 236 00:25:13,200 --> 00:25:15,680 Ще ми помогнеш ли? 237 00:25:15,760 --> 00:25:17,760 Разбира се. 238 00:25:25,000 --> 00:25:27,040 Така добре ли е? 239 00:25:27,120 --> 00:25:29,120 Да. 240 00:25:32,400 --> 00:25:35,000 Добре. 241 00:25:35,080 --> 00:25:39,200 Това ще активира устройството и ще взриви кулата при задния вход. 242 00:25:39,280 --> 00:25:40,960 Така ще изведем всички. 243 00:25:41,040 --> 00:25:42,600 Аз ще я заложа. 244 00:25:42,680 --> 00:25:44,680 Добре. 245 00:25:54,440 --> 00:25:56,840 Виждаш ли оръжията? 246 00:25:56,920 --> 00:25:58,920 Не. 247 00:26:05,880 --> 00:26:09,560 Върни ме в палатката и продължаваме по план. 248 00:26:11,120 --> 00:26:13,120 Прецакай им компютрите. 249 00:26:16,160 --> 00:26:18,160 Това място... 250 00:26:20,800 --> 00:26:22,800 Днес ще приключим с тях. 251 00:26:23,640 --> 00:26:25,640 С Божията помощ. 252 00:26:27,560 --> 00:26:29,560 С Божията помощ. 253 00:27:27,400 --> 00:27:29,840 Готови ли сте? - Да. 254 00:27:29,920 --> 00:27:32,360 Не стреляйте, докато не дам заповед. 255 00:27:33,200 --> 00:27:35,520 Ясно? 256 00:27:35,600 --> 00:27:37,600 Вървете. 257 00:27:47,160 --> 00:27:50,960 Натисни този бутон, за да взривиш кулата на изхода. 258 00:27:52,480 --> 00:27:54,480 Изчакай въздушния удар. 259 00:27:55,320 --> 00:27:57,640 Иначе губим елемента на изненада. 260 00:28:51,880 --> 00:28:53,880 Къде отиваме? 261 00:28:54,720 --> 00:28:57,000 В едно село на югоизток. 262 00:28:57,080 --> 00:29:01,240 Значи ще сме в безопасност. От нас зависи, нали? 263 00:29:03,240 --> 00:29:05,240 Да, от нас зависи. 264 00:29:11,960 --> 00:29:15,320 Селям алейкум. - Имаме проблем с компютрите. 265 00:29:15,400 --> 00:29:16,920 Някой ни е саботирал. 266 00:29:17,000 --> 00:29:19,120 Опитваме се да ги рестартираме. 267 00:29:19,200 --> 00:29:21,840 Не, не пипайте. Идвам. 268 00:29:21,920 --> 00:29:23,920 Изчакайте ме. 269 00:29:25,080 --> 00:29:27,080 Недей. 270 00:29:31,480 --> 00:29:33,200 Какво става? 271 00:29:33,280 --> 00:29:35,720 Имаме проблем в лагера. 272 00:29:35,800 --> 00:29:39,120 Може би е свързано с въздушната атака над града. 273 00:29:39,200 --> 00:29:41,720 Там ли отиваме? Мислех, че ще се крием. 274 00:29:41,800 --> 00:29:44,480 В лагера ще сме в безопасност. 275 00:29:44,560 --> 00:29:47,200 Американците няма да го бомбардират. 276 00:30:43,200 --> 00:30:46,160 Шейх Абд ал-Рахман. - Покажете ми. 277 00:30:46,240 --> 00:30:50,040 Всички файлове са заключени и криптирани. 278 00:30:50,120 --> 00:30:52,800 Как стана? - Нямам представа. 279 00:30:52,880 --> 00:30:55,120 Може да е оставил следа в системата. 280 00:30:55,200 --> 00:30:57,200 Или някой е влязъл отвън. 281 00:31:38,000 --> 00:31:41,080 Някой свалял ли е файлове от сървърите? 282 00:31:41,160 --> 00:31:43,720 Веднага изключихме мрежата. 283 00:31:43,800 --> 00:31:45,800 Правилно. 284 00:31:49,880 --> 00:31:51,880 Какво търсиш тук? 285 00:32:04,480 --> 00:32:09,040 Искам да не вдигате шум и да запазите спокойствие. 286 00:32:10,080 --> 00:32:13,160 Застанете до стената. Хайде. 287 00:32:14,160 --> 00:32:16,400 Хайде, ставай. 288 00:32:27,360 --> 00:32:29,360 По-живо! 289 00:32:51,360 --> 00:32:53,240 Това е мишената ви. 290 00:32:53,320 --> 00:32:55,640 Жив, както обещах. 291 00:32:55,720 --> 00:32:58,560 Много добре. Коя е жената до него? 292 00:33:01,680 --> 00:33:03,440 Съпругата му. 293 00:33:03,520 --> 00:33:05,520 Американка е. 294 00:33:06,640 --> 00:33:08,640 Искам да видя лицето й. 295 00:33:09,600 --> 00:33:11,600 Свали воала. 296 00:33:13,120 --> 00:33:15,160 Свали го веднага! 297 00:33:25,360 --> 00:33:27,360 Тя не ни интересува. 298 00:33:28,280 --> 00:33:30,280 Остави я там. 299 00:33:32,200 --> 00:33:34,480 За кого работиш? 300 00:33:34,560 --> 00:33:36,320 За британците? 301 00:33:36,400 --> 00:33:37,920 За американците? 302 00:33:38,000 --> 00:33:40,360 Кой си? 303 00:33:40,440 --> 00:33:43,120 Сделката, която обеща... 304 00:33:43,200 --> 00:33:45,200 В сила е. 305 00:33:48,800 --> 00:33:50,800 Няма да се измъкнеш жив. 306 00:33:50,880 --> 00:33:52,720 Знаеш го, нали? 307 00:33:52,800 --> 00:33:55,280 Отстъпете към стената. 308 00:33:55,360 --> 00:33:57,360 Назад! 309 00:35:25,200 --> 00:35:27,480 Здравей. - Здрасти. 310 00:35:27,560 --> 00:35:29,960 Тук съм. Идваш ли? 311 00:35:30,800 --> 00:35:33,520 Да, извинявай, че закъснях. Нещо изникна. 312 00:35:34,560 --> 00:35:36,560 Нали ще дойдеш? 313 00:35:36,640 --> 00:35:39,480 Да, разбира се. - Добре. До скоро. 314 00:35:40,440 --> 00:35:42,440 Чао. 315 00:35:50,200 --> 00:35:52,200 Хайде, хайде! 316 00:35:56,600 --> 00:35:58,760 Здравей. - Тя там ли е? 317 00:35:58,840 --> 00:36:00,040 Да. 318 00:36:00,120 --> 00:36:01,720 Сама ли е? 319 00:36:01,800 --> 00:36:03,640 Да. 320 00:36:03,720 --> 00:36:05,720 Хубаво. 321 00:36:25,160 --> 00:36:27,120 Абу Ияд е. 322 00:36:27,200 --> 00:36:29,160 Приятелят ти. 323 00:36:29,240 --> 00:36:31,240 Брат ти. 324 00:36:32,760 --> 00:36:36,320 Чака да му дам зелена светлина за мисията. 325 00:36:37,600 --> 00:36:39,600 Ако не вдигна... 326 00:36:40,800 --> 00:36:43,600 Колко време мислиш, че може ни държиш тук? 327 00:36:50,000 --> 00:36:52,880 Хайде, хайде, хайде! 328 00:37:07,680 --> 00:37:09,680 Аз съм. 329 00:37:10,760 --> 00:37:13,320 Насер? 330 00:37:13,400 --> 00:37:14,920 Какво... къде... 331 00:37:15,000 --> 00:37:17,280 Къде си? Къде е Абд ал-Рахман? 332 00:37:18,120 --> 00:37:21,080 Не може да продължаваме така. 333 00:37:23,160 --> 00:37:25,160 Знаеш какъв е. 334 00:37:29,640 --> 00:37:30,960 Не. 335 00:37:31,040 --> 00:37:33,280 Не, не. Насер, недей. 336 00:37:33,360 --> 00:37:35,960 Какво си направил? 337 00:37:36,040 --> 00:37:37,520 Чуй ме. 338 00:37:37,600 --> 00:37:40,400 Срещни се с американския войник. 339 00:37:40,480 --> 00:37:42,680 Очакват ме. 340 00:37:42,760 --> 00:37:44,240 Предал си ме. 341 00:37:44,320 --> 00:37:46,320 Съжалявам. 342 00:37:48,720 --> 00:37:50,720 Иди на срещата, моля те. 343 00:37:51,840 --> 00:37:53,840 Не върши глупости. 344 00:38:08,960 --> 00:38:10,240 Свали оръжието! 345 00:38:10,320 --> 00:38:13,360 Свали оръжието! - Ще го застрелям! 346 00:38:13,440 --> 00:38:15,160 Ще го застрелям! 347 00:38:15,240 --> 00:38:17,240 Погледнете ме! 348 00:38:20,640 --> 00:38:22,640 Ако ме убие... - Недей. 349 00:38:22,720 --> 00:38:26,640 Избийте всички жени в лагера. 350 00:38:30,000 --> 00:38:32,320 Разбрахте ли? 351 00:38:32,400 --> 00:38:34,400 До една. 352 00:38:37,480 --> 00:38:39,480 Свали оръжието. 353 00:38:47,960 --> 00:38:49,960 Добре. 354 00:38:58,040 --> 00:39:00,040 Изведете го. 355 00:39:29,960 --> 00:39:31,960 Здравей. 356 00:39:32,840 --> 00:39:34,840 Къде си? 357 00:39:36,480 --> 00:39:39,240 Оставям съдбата си в Божиите ръце. 358 00:39:46,680 --> 00:39:49,200 Няма да дойде. - Отървете се от него. 359 00:39:50,080 --> 00:39:53,600 "Виктър 1", имате зелена светлина. 360 00:39:58,680 --> 00:40:00,680 Огън! 361 00:40:08,160 --> 00:40:10,800 Върви! Живо! 362 00:40:12,600 --> 00:40:14,680 По дяволите! - Какво става? 363 00:40:16,800 --> 00:40:18,000 Хванали са Насер. 364 00:40:18,080 --> 00:40:19,800 Какво?! - Хванали са Насер. 365 00:40:19,880 --> 00:40:21,440 Доведете го тук. 366 00:40:21,520 --> 00:40:24,320 Тук. - Мърдай! 367 00:40:24,400 --> 00:40:26,760 С лице към земята. 368 00:40:28,680 --> 00:40:33,560 Великият войн Абу Мусаб, готов да жертва живота си за... 369 00:40:34,400 --> 00:40:36,400 За какво? За тези жени?! 370 00:40:39,960 --> 00:40:41,960 Е... 371 00:40:43,800 --> 00:40:45,960 ... сега ще гледат как героят им 372 00:40:46,800 --> 00:40:48,800 умира като долно псе. 373 00:40:51,240 --> 00:40:52,920 Ще го убие. 374 00:40:53,000 --> 00:40:54,640 Трябва да му помогна. 375 00:40:54,720 --> 00:40:57,760 Пазачите ще дойдат преди въздушния удар 376 00:40:57,840 --> 00:40:59,920 и всички ще умрем. 377 00:41:14,080 --> 00:41:16,280 Дай ми пистолета. 378 00:41:16,360 --> 00:41:18,360 Ето, шейх. 379 00:41:19,240 --> 00:41:21,720 Не мога да го оставя да умре. 380 00:41:33,360 --> 00:41:35,320 Предател! 381 00:41:35,400 --> 00:41:37,400 Джейк! 382 00:41:50,880 --> 00:41:52,520 Всички отряди по местата! 383 00:41:52,600 --> 00:41:55,880 Стреляйте! Аллах е велик! - Ранен си. 384 00:42:10,120 --> 00:42:13,760 От лагера идва подкрепление. 385 00:42:22,840 --> 00:42:24,840 Върви! 386 00:42:26,200 --> 00:42:28,200 В ъгъла! 387 00:42:30,840 --> 00:42:32,800 В ъгъла! Живо! 388 00:42:32,880 --> 00:42:34,040 Върви! 389 00:42:34,120 --> 00:42:36,200 Тихо. Съберете се в ъгъла. 390 00:42:43,000 --> 00:42:45,040 Идват! 391 00:42:51,000 --> 00:42:53,000 Бързо! 392 00:43:30,400 --> 00:43:32,920 Стреляй. Не позволявай да се измъкнат. 393 00:43:33,920 --> 00:43:35,920 Аллах е велик! 394 00:43:42,360 --> 00:43:45,680 Джейк, трябва да тръгваме. Хайде. 395 00:44:03,720 --> 00:44:05,840 Тишина! Не мърдайте! 396 00:44:08,520 --> 00:44:09,640 Тишина! 397 00:44:09,720 --> 00:44:11,720 Тихо! 398 00:44:26,080 --> 00:44:29,800 Ще те прикривам. Опитай се да стигнеш до кулата. 399 00:44:29,880 --> 00:44:32,120 Нещо не е наред с устройството. 400 00:44:33,720 --> 00:44:35,520 Стреляй! Стреляй! 401 00:44:35,600 --> 00:44:37,600 Зад пикапа! 402 00:44:51,920 --> 00:44:53,920 Да се махаме. Хайде. 403 00:45:03,440 --> 00:45:05,760 Не мога да им позволя да победят. 404 00:45:17,360 --> 00:45:19,360 Джейк? 405 00:46:00,720 --> 00:46:02,720 Какво е това? 406 00:46:05,960 --> 00:46:07,960 Казвай! 407 00:46:09,040 --> 00:46:11,040 Отговаряй! 408 00:46:12,440 --> 00:46:13,840 Какво е? 409 00:46:13,920 --> 00:46:15,920 Отговаряй! 410 00:46:20,680 --> 00:46:22,680 Джихан! 411 00:46:23,720 --> 00:46:25,080 Прикривай ме! 412 00:46:25,160 --> 00:46:29,040 Бомбата не избухна. Подкреплението сигурно е на път. 413 00:46:49,000 --> 00:46:50,760 Отговори ми, кучко! 414 00:46:50,840 --> 00:46:53,040 Какво е това? 415 00:46:53,120 --> 00:46:56,040 Кажи ми или ще те убия! Какво е? 416 00:46:56,880 --> 00:46:58,520 Твое ли е? 417 00:46:58,600 --> 00:47:00,600 Отговаряй! 418 00:47:33,040 --> 00:47:35,040 Хайде! 419 00:47:37,440 --> 00:47:39,640 Хайде, побързай! 420 00:47:42,480 --> 00:47:44,400 Хайде! 421 00:47:44,480 --> 00:47:46,440 Побързайте! Бягайте! 422 00:47:46,520 --> 00:47:48,520 Бягайте! 423 00:47:49,720 --> 00:47:51,480 Хайде! 424 00:47:51,560 --> 00:47:53,480 Бързо! 425 00:47:53,560 --> 00:47:55,560 Бягайте! 426 00:47:57,840 --> 00:48:00,120 Бързо! 427 00:48:03,640 --> 00:48:05,640 Давайте! 428 00:48:12,040 --> 00:48:14,040 Бягайте! 429 00:48:45,840 --> 00:48:48,000 Хайде! 430 00:49:41,040 --> 00:49:43,040 Побързайте! 431 00:50:45,840 --> 00:50:48,000 Път Д11 е чист. 432 00:50:48,960 --> 00:50:53,360 Прието. Противникът е изтласкан на двайсет километра. 433 00:50:53,440 --> 00:50:56,160 Подсигурете позициите. 434 00:50:56,240 --> 00:50:59,240 Прието, още чуваме съюзническите изтребители. 435 00:51:00,320 --> 00:51:02,840 Използвайте ги за защита на конвоя. 436 00:51:04,240 --> 00:51:06,840 Разбрано. Ще успеем, другарю. 437 00:51:27,280 --> 00:51:29,800 Скъпи мои родители, 438 00:51:29,880 --> 00:51:31,880 Аз не съм добър човек. 439 00:51:34,320 --> 00:51:37,200 Мога само да си представя мъката и болката, 440 00:51:37,280 --> 00:51:39,280 които съм ви причинила. 441 00:51:45,840 --> 00:51:48,840 Но ако дъщеря ви си е отишла преди осем години, 442 00:51:48,920 --> 00:51:51,480 на нейно място се е родил друг човек. 443 00:51:57,960 --> 00:52:01,080 Срещнах толкова смели и добри хора. 444 00:52:02,680 --> 00:52:05,600 Станах свидетел на издръжливостта на един народ 445 00:52:05,680 --> 00:52:09,720 и непоколебимата му борба за справедливост и мир. 446 00:52:25,600 --> 00:52:28,080 Битката ще е дълга и мъчителна, 447 00:52:28,160 --> 00:52:30,160 но няма друг път. 448 00:52:37,720 --> 00:52:39,840 Загубите са големи, 449 00:52:39,920 --> 00:52:43,120 но всяка малка победа ни води към следващия ден. 450 00:52:46,880 --> 00:52:48,560 Адът е съвсем реален, 451 00:52:48,640 --> 00:52:51,400 само на няколко часа полет от дома ни.. 452 00:52:51,480 --> 00:52:55,000 Не може да отвръщаме поглед от ужасите на войната, 453 00:52:56,200 --> 00:52:58,840 дори това да е изборът на Запада. 454 00:53:03,080 --> 00:53:05,080 За мен е невъзможно. 455 00:53:09,600 --> 00:53:12,120 Знам, че страданието има безброй лица, 456 00:53:12,960 --> 00:53:14,960 но изкуплението също. 457 00:53:17,760 --> 00:53:20,440 Надявам се някой ден да ми простите. 458 00:53:31,920 --> 00:53:33,920 Винаги ще ви обичам, 459 00:53:35,560 --> 00:53:37,560 Ана. 460 00:53:41,600 --> 00:53:44,120 Готови! Прицелете се! 461 00:53:45,040 --> 00:53:47,760 Огън! 462 00:53:47,840 --> 00:53:50,520 Готови! Прицелете се! 463 00:53:51,360 --> 00:53:53,360 Огън! 464 00:53:54,800 --> 00:53:57,920 Готови! Прицелете се! 465 00:53:59,560 --> 00:54:01,560 Огън! 466 00:54:06,080 --> 00:54:09,080 Превод ДИМЯНА КОВАЧЕВА 467 00:54:09,160 --> 00:54:13,160 Епизодът е обработен в ДОЛИ МЕДИЯ СТУДИО