1
00:00:00,160 --> 00:00:02,720
Досега...
2
00:00:02,800 --> 00:00:04,840
Аз съм Пол.
- Ребека.
3
00:00:05,680 --> 00:00:09,320
Какво би станало,
ако отвлека американски офицер?
4
00:00:09,400 --> 00:00:11,400
Много добре.
5
00:00:12,800 --> 00:00:17,240
Кола със сто милиона трябваше
да бъде по-добре охранявана.
6
00:00:17,320 --> 00:00:19,320
Бил е вътрешен човек.
7
00:00:20,640 --> 00:00:22,080
Ти ли го направи?
- Кое?
8
00:00:22,160 --> 00:00:24,120
Ти ли изгори парите?
9
00:00:24,200 --> 00:00:26,800
ИДИЛ държи пленничките
в лагер в долината,
10
00:00:26,880 --> 00:00:28,920
но охраната там е засилена.
11
00:00:29,960 --> 00:00:31,480
Отрядът ще те защитава.
12
00:00:31,560 --> 00:00:33,840
Ще освободят ли мама и другите жени?
13
00:00:33,920 --> 00:00:35,360
В контакт съм с Насер.
14
00:00:35,440 --> 00:00:38,000
Ще ми помогне да заловя
Счетоводителя.
15
00:00:38,080 --> 00:00:39,080
Слушам те.
16
00:00:39,160 --> 00:00:42,320
Рисковано е и ще успеем
само ако ни съдействате.
17
00:00:42,400 --> 00:00:44,520
Какво ви трябва?
18
00:00:44,600 --> 00:00:47,080
Пазачите на кулите ще са проблем.
19
00:00:47,160 --> 00:00:49,200
Как ще се справим без оръжия?
20
00:00:49,280 --> 00:00:51,120
Ще имаме оръжия.
21
00:00:51,200 --> 00:00:54,360
Моля те, Насер.
Няма да успее без теб.
22
00:00:55,600 --> 00:00:57,480
Познавам дъщеря ти.
- Нисрин?!
23
00:00:57,560 --> 00:00:59,560
Ще се измъкнем.
24
00:01:00,840 --> 00:01:04,440
Абд ал-Рахман смята,
че сред нас има предател.
25
00:01:04,520 --> 00:01:07,360
Получих списък от него.
Името ти е включено.
26
00:01:09,080 --> 00:01:11,640
Не напускайте Рака
до второ нареждане.
27
00:01:11,720 --> 00:01:13,720
Къде си, Насер?
28
00:01:15,760 --> 00:01:17,760
Къде си?
29
00:02:53,800 --> 00:02:56,240
Какво търсиш тук?
30
00:02:56,320 --> 00:02:58,320
Трябва да поговорим.
31
00:03:04,160 --> 00:03:09,520
Н И Ч И Я З Е М Я
32
00:03:09,600 --> 00:03:13,440
В името на милостивия Бог.
Слава Тебе Господарю на световете,
33
00:03:13,520 --> 00:03:16,040
Владетелю на Съдния ден.
34
00:03:16,120 --> 00:03:18,520
Само на Теб се кланяме и уповаваме.
35
00:03:19,360 --> 00:03:22,760
Води ни по правия път,
по пътя на благословените,
36
00:03:23,600 --> 00:03:27,240
а не на заблудените,
предизвикали гнева Ти.
37
00:03:27,320 --> 00:03:28,920
Амин.
38
00:03:29,000 --> 00:03:32,280
В името на милостивия Бог,
дадохме ти изобилна благост.
39
00:03:32,360 --> 00:03:34,560
Молете се и се жертвайте
за своя Господ.
40
00:03:34,640 --> 00:03:37,560
Аллах е велик.
41
00:03:47,200 --> 00:03:48,440
Аллах е велик.
42
00:03:48,520 --> 00:03:50,120
Аллах е велик.
43
00:03:50,200 --> 00:03:53,320
В името на милостивия Бог.
Слава Тебе Господарю на световете.
44
00:03:53,400 --> 00:03:55,680
Владетелю на Съдния ден.
45
00:03:55,760 --> 00:03:58,280
Само на Теб се кланяме и уповаваме.
46
00:04:05,520 --> 00:04:09,320
Води ни по правия път,
по пътя на благословените,
47
00:04:09,400 --> 00:04:12,280
а не на заблудените,
предизвикали гнева Ти.
48
00:05:12,920 --> 00:05:14,800
Какво е станало?
49
00:05:14,880 --> 00:05:17,200
Експлозия в апартамента
на Абу Али.
50
00:05:17,280 --> 00:05:19,840
Работеше в лагера с пленничките.
51
00:05:19,920 --> 00:05:21,280
Какво я е причинило?
52
00:05:21,360 --> 00:05:24,240
Изглежда е правел бомба
и тя се е взривила.
53
00:05:25,360 --> 00:05:28,640
От твоите хора ли беше?
Ходеше ли в банката?
54
00:05:29,960 --> 00:05:31,120
Понякога.
55
00:05:31,200 --> 00:05:33,760
Носеше парите
от продажбата на жените.
56
00:05:34,600 --> 00:05:37,600
Шейх, вижте какво намерихме
в спалнята му.
57
00:05:58,680 --> 00:06:00,680
Покажете ми апартамента.
58
00:06:04,720 --> 00:06:06,600
Аллах ни опази.
59
00:06:06,680 --> 00:06:09,320
Ако предателят не се беше взривил
в дома си,
60
00:06:09,400 --> 00:06:12,240
кой знае къде щеше
да удари следващия път.
61
00:06:13,160 --> 00:06:16,200
Работеше в женския лагер.
62
00:06:17,040 --> 00:06:19,200
Може би някой му е помогнал.
63
00:06:28,200 --> 00:06:30,440
Предупредих Абд ал-Рахман,
64
00:06:30,520 --> 00:06:34,800
но вместо да ми се довери, ме е
включил в списъка на заподозрените.
65
00:06:36,760 --> 00:06:39,000
Съжалявам, братко Абу Мусаб.
66
00:06:39,080 --> 00:06:41,240
Ще ти върна разрешителното.
67
00:06:41,320 --> 00:06:45,240
Сега ние трябва да оправяме кашата
на Абд ал-Рахман.
68
00:07:06,280 --> 00:07:08,280
Успя ли?
69
00:07:10,360 --> 00:07:11,840
Да.
70
00:07:11,920 --> 00:07:15,040
Вече не те ли преследват?
71
00:07:15,120 --> 00:07:17,120
Ще довършим ли започнатото?
72
00:07:18,440 --> 00:07:20,440
Ако е рекъл Бог.
73
00:07:25,440 --> 00:07:28,160
Добре ли си?
74
00:07:28,240 --> 00:07:30,240
Онзи човек мъртъв ли е?
75
00:07:32,360 --> 00:07:34,360
Да.
76
00:07:48,280 --> 00:07:50,520
Не ти го уби.
77
00:07:59,360 --> 00:08:01,480
Аз също съм убивала.
78
00:08:03,040 --> 00:08:05,720
Застрелях търговеца,
който ни отвлече.
79
00:08:13,840 --> 00:08:15,840
Ще дойдеш с мен,
80
00:08:18,520 --> 00:08:20,520
ако успея да избягам.
81
00:08:22,800 --> 00:08:26,880
Сигурно мислиш,
че целият свят е такъв,
82
00:08:28,880 --> 00:08:30,880
но има и безопасни места.
83
00:08:34,720 --> 00:08:36,720
Ако всичко мине по план,
84
00:08:36,800 --> 00:08:39,360
ще остана в Сирия с командир Сария.
85
00:09:29,480 --> 00:09:32,240
Нямате оръжия. Нямате бойци.
86
00:09:32,320 --> 00:09:34,280
Как ще нападнете лагера?
87
00:09:34,360 --> 00:09:36,240
И дори да успеете,
88
00:09:36,320 --> 00:09:38,960
на хълма има цяла армия.
89
00:09:41,200 --> 00:09:43,720
Ще намерим начин.
90
00:09:43,800 --> 00:09:46,800
Някои жени искат да помогнат.
Ще вземем ножове...
91
00:09:46,880 --> 00:09:50,400
Не. Не знаем на кого
може да се доверим.
92
00:09:54,080 --> 00:09:57,320
Да не мислиш,
че ще се съюзят с тези зверове?
93
00:09:57,400 --> 00:09:59,920
Отчаяните хора
са способни на всичко.
94
00:10:00,960 --> 00:10:02,960
Повярвай ми.
95
00:10:08,920 --> 00:10:11,160
Кажи ми как е Нисрин.
96
00:10:11,240 --> 00:10:14,560
Не знам какво е станало,
след като ни разделиха.
97
00:10:14,640 --> 00:10:16,800
Опитах се да я защитя, но...
98
00:10:17,840 --> 00:10:20,040
Никой не я е докосвал. Кълна се.
99
00:10:20,120 --> 00:10:22,120
Никой.
100
00:10:25,560 --> 00:10:29,000
Ако не оцелея, погрижи се
тя да води по-добър живот.
101
00:10:29,080 --> 00:10:31,080
Днес няма да умреш.
102
00:10:31,160 --> 00:10:32,600
Аз също.
103
00:10:32,680 --> 00:10:35,360
И двете ще се върнем при Нисрин.
104
00:10:43,520 --> 00:10:45,520
Нека ти помогна.
105
00:10:48,960 --> 00:10:51,800
Пътят е блокиран.
Не може да стигнем с кола.
106
00:10:51,880 --> 00:10:53,880
Ето тук.
107
00:10:58,640 --> 00:11:00,680
Да?
108
00:11:00,760 --> 00:11:03,040
Здравей. На работа съм.
109
00:11:03,120 --> 00:11:05,440
Смяната ми започна.
110
00:11:05,520 --> 00:11:07,600
Добре, ще го направим днес.
111
00:11:09,040 --> 00:11:11,360
У теб ли са нещата?
- Разбира се.
112
00:11:12,560 --> 00:11:15,320
Как е положението?
- Почти няма хора.
113
00:11:15,400 --> 00:11:17,400
От вчера е така.
114
00:11:20,600 --> 00:11:24,120
Какво имаш предвид?
- Обикновено има повече войници,
115
00:11:24,200 --> 00:11:27,760
но по някаква причина
барът е почти празен.
116
00:11:27,840 --> 00:11:29,840
И улиците са безлюдни.
117
00:11:34,520 --> 00:11:36,640
Добре.
118
00:11:36,720 --> 00:11:38,720
По-късно ще ти звънна.
119
00:11:58,560 --> 00:12:00,880
Здравей.
- Здрасти. Как си?
120
00:12:00,960 --> 00:12:03,640
Добре. В града ли си?
121
00:12:03,720 --> 00:12:07,520
Да, върнах се за 48 часа,
после заминавам пак..
122
00:12:07,600 --> 00:12:09,640
Но чух съобщението ти.
123
00:12:09,720 --> 00:12:12,120
Да се видим довечера.
124
00:12:12,200 --> 00:12:14,640
С удоволствие. Къде?
125
00:12:15,680 --> 00:12:18,640
В бара, в който се запознахме?
126
00:12:19,920 --> 00:12:23,200
Супер. В 17 ч. устройва ли те?
127
00:12:23,280 --> 00:12:24,800
Да, идеално.
128
00:12:24,880 --> 00:12:28,080
Добре. Ще се видим там.
- Да, до скоро.
129
00:12:28,160 --> 00:12:31,000
Ребека...
- Да?
130
00:12:31,080 --> 00:12:33,920
Ще те пуснат ли да излезеш довечера?
131
00:12:35,320 --> 00:12:37,600
Защо да не ме пуснат?
132
00:12:37,680 --> 00:12:40,080
Мислех, че днес е важният ден.
133
00:12:40,160 --> 00:12:42,840
Сещаш се, въздушните удари.
134
00:12:42,920 --> 00:12:44,760
Кой ти каза?
135
00:12:44,840 --> 00:12:47,280
Никой. Носят се слухове.
136
00:12:48,120 --> 00:12:52,280
Не е разговор за телефон.
Ще ти кажа, като се видим.
137
00:12:52,360 --> 00:12:55,480
Не се тревожи.
Мога да напускам базата.
138
00:12:55,560 --> 00:12:58,480
Вече съм в отпуск.
- Добре, ще се видим в пет.
139
00:12:58,560 --> 00:13:01,240
Чудесно. Чао.
- Чао.
140
00:13:26,920 --> 00:13:30,040
Да.
- На позиция съм. Всичко е готово.
141
00:13:30,880 --> 00:13:33,920
Не използвай телефона,
ако не се налага.
142
00:13:34,000 --> 00:13:38,080
Слушай, онова, което планират,
ще се случи съвсем скоро.
143
00:13:38,920 --> 00:13:40,800
Ще бъде нещо мащабно.
144
00:13:40,880 --> 00:13:43,400
Сигурен ли си? Кой ти каза?
145
00:13:44,640 --> 00:13:47,280
Американката.
Улиците и баровете са празни.
146
00:13:47,360 --> 00:13:49,480
Готвят се, повярвай ми.
147
00:13:49,560 --> 00:13:52,760
Каза ли на някой друг?
- Не
148
00:13:53,600 --> 00:13:54,800
Добре. Недей.
149
00:13:54,880 --> 00:13:56,920
Ще уведомя когото трябва.
150
00:13:57,000 --> 00:13:59,000
Разбрах.
- Успех, братко.
151
00:14:08,440 --> 00:14:10,160
Къде е?
- Заповядайте.
152
00:14:10,240 --> 00:14:13,040
Картечници. А бомбите...
153
00:14:13,120 --> 00:14:15,520
Извинете, шейх.
154
00:14:15,600 --> 00:14:18,120
Трябва да говорим. Насаме.
155
00:14:21,040 --> 00:14:23,040
Моля.
156
00:14:29,640 --> 00:14:33,200
Какво има? Ако е за предателя...
- Не.
157
00:14:34,320 --> 00:14:36,400
Американците ще атакуват.
158
00:14:38,960 --> 00:14:42,640
Разузнаването ни
се е заело да ги следи.
159
00:14:42,720 --> 00:14:44,800
Ще нападнат и тук.
160
00:14:46,120 --> 00:14:48,640
Знаели сте.
161
00:14:48,720 --> 00:14:51,120
Атаката е след три дни.
162
00:14:52,560 --> 00:14:56,080
Според източника ми ще е по-скоро.
Може би днес.
163
00:14:58,680 --> 00:15:01,520
Трябва да вдигнем тревога.
- Не.
164
00:15:01,600 --> 00:15:03,720
Ще разберат, че ги шпионираме.
165
00:15:03,800 --> 00:15:06,520
Американците не бива знаят.
166
00:15:07,360 --> 00:15:10,040
Само ръководството ще се укрие.
167
00:15:10,880 --> 00:15:13,360
Това включва и теб, Абд ал-Рахман.
168
00:15:14,400 --> 00:15:16,400
А останалите ни хора?
169
00:15:17,480 --> 00:15:20,080
Ще жертваме толкова,
колкото е нужно.
170
00:15:21,400 --> 00:15:25,000
Аллах да се смили над душите им.
- Шейх...
171
00:15:25,080 --> 00:15:27,720
Смятахте ли да ме уведомите?
172
00:15:27,800 --> 00:15:32,560
Разбира се, братко.
Мислех, че имаме повече време.
173
00:16:01,040 --> 00:16:03,120
Хайде, хайде.
174
00:16:42,920 --> 00:16:45,240
Не сте деца.
175
00:16:45,320 --> 00:16:47,320
Вече не ти е приятел.
176
00:16:59,320 --> 00:17:01,280
Ели!
177
00:17:01,360 --> 00:17:03,680
Ели!
- Какво става?
178
00:17:03,760 --> 00:17:07,480
Ще ни бомбардират, трябва да отидем
на по-сигурно място.
179
00:17:08,320 --> 00:17:12,600
Но това е жилищен район!
- Няма да рискуваме.
180
00:17:13,440 --> 00:17:17,680
Отивам да събера багажа.
- Не, тръгваме веднага.
181
00:17:39,920 --> 00:17:41,920
Продължаваш сама.
182
00:17:46,320 --> 00:17:48,320
Хайде.
183
00:18:08,440 --> 00:18:10,800
Иди в изоставената сграда.
184
00:18:10,880 --> 00:18:12,880
Скрий се вътре.
185
00:18:23,240 --> 00:18:25,240
Ако не се върна...
186
00:18:28,960 --> 00:18:30,960
Разбираш, нали?
187
00:18:36,360 --> 00:18:40,200
Ще вървиш в тази посока
до кюрдската територия.
188
00:18:43,800 --> 00:18:45,800
Ще ми дадеш ли оръжие?
189
00:18:49,080 --> 00:18:51,080
Да.
190
00:18:57,200 --> 00:18:59,280
На добър час, Нисрин.
191
00:19:12,880 --> 00:19:14,880
Бог да те пази.
192
00:20:10,800 --> 00:20:12,800
Отворете!
193
00:20:33,960 --> 00:20:36,360
Добро утро.
- Добро утро, шейх.
194
00:20:36,440 --> 00:20:38,120
Аз съм Абу Мусаб.
195
00:20:38,200 --> 00:20:41,240
Съветът ме изпрати за проверка.
196
00:20:41,320 --> 00:20:43,280
Сменихте ли хората на Абу Али?
197
00:20:43,360 --> 00:20:46,400
Да, наредиха ни да дойдем
след случилото се.
198
00:20:46,480 --> 00:20:48,480
Голяма каша.
199
00:20:49,400 --> 00:20:51,080
Знаете ли,
200
00:20:51,160 --> 00:20:53,880
видях тялото на Абу Али
201
00:20:53,960 --> 00:20:55,840
в дома му.
202
00:20:55,920 --> 00:20:59,080
Направете кафе и ще ви разкажа.
203
00:20:59,920 --> 00:21:03,160
Кажете на охраната,
че искам обиколка на лагера.
204
00:21:05,000 --> 00:21:06,480
И аз искам кафе.
205
00:21:06,560 --> 00:21:09,480
И недей да се стискаш.
Сложи повечко захар.
206
00:21:35,600 --> 00:21:37,600
Станете!
207
00:22:10,000 --> 00:22:12,000
Как се казваш?
208
00:22:13,080 --> 00:22:15,560
Отговори!
- Сана.
209
00:22:28,480 --> 00:22:30,760
Как се казваш?
- Халина.
210
00:22:31,600 --> 00:22:33,160
Халина.
211
00:22:33,240 --> 00:22:35,360
Откъде си?
- От Дума.
212
00:22:36,200 --> 00:22:38,200
От Дума.
213
00:22:54,920 --> 00:22:58,200
Ти. Как се казваш?
- Алия Рашиди.
214
00:23:09,600 --> 00:23:12,000
Хубавица е.
- Искаш ли я?
215
00:23:14,240 --> 00:23:16,600
Хайде. Върви!
216
00:23:33,480 --> 00:23:35,800
Аз съм. Насер.
217
00:23:43,800 --> 00:23:45,800
Благодаря ти, че дойде.
218
00:23:48,120 --> 00:23:50,120
Малката не ми остави избор.
219
00:23:54,720 --> 00:23:57,480
Как е? Добре ли е?
220
00:23:57,560 --> 00:23:59,080
Къде е?
221
00:23:59,160 --> 00:24:03,400
В изоставена постройка
на 2 км преди отбивката за лагера.
222
00:24:04,240 --> 00:24:06,400
Ще я вземем, когато приключим.
223
00:24:11,240 --> 00:24:13,080
Майка й е тук.
224
00:24:13,160 --> 00:24:15,080
Жива е.
225
00:24:15,160 --> 00:24:17,160
Не може да бъде.
226
00:24:21,160 --> 00:24:23,160
Добре.
227
00:24:26,600 --> 00:24:28,600
Сложи го.
228
00:24:46,240 --> 00:24:48,720
Качих вирус в компютъра им.
229
00:24:48,800 --> 00:24:51,640
С един клик ще прецакам
системата им.
230
00:24:55,560 --> 00:24:59,360
Сигурен ли си,
че Счетоводителя ще дойде?
231
00:24:59,440 --> 00:25:01,920
Обича да държи всичко под контрол.
232
00:25:02,000 --> 00:25:04,240
Ще дойде.
233
00:25:04,320 --> 00:25:06,560
Надявам се да си прав,
234
00:25:06,640 --> 00:25:09,320
защото без него
планът ни ще се провали.
235
00:25:09,400 --> 00:25:13,120
Важното е "Мосад" и американците
да спазят обещанието си.
236
00:25:13,200 --> 00:25:15,680
Ще ми помогнеш ли?
237
00:25:15,760 --> 00:25:17,760
Разбира се.
238
00:25:25,000 --> 00:25:27,040
Така добре ли е?
239
00:25:27,120 --> 00:25:29,120
Да.
240
00:25:32,400 --> 00:25:35,000
Добре.
241
00:25:35,080 --> 00:25:39,200
Това ще активира устройството
и ще взриви кулата при задния вход.
242
00:25:39,280 --> 00:25:40,960
Така ще изведем всички.
243
00:25:41,040 --> 00:25:42,600
Аз ще я заложа.
244
00:25:42,680 --> 00:25:44,680
Добре.
245
00:25:54,440 --> 00:25:56,840
Виждаш ли оръжията?
246
00:25:56,920 --> 00:25:58,920
Не.
247
00:26:05,880 --> 00:26:09,560
Върни ме в палатката
и продължаваме по план.
248
00:26:11,120 --> 00:26:13,120
Прецакай им компютрите.
249
00:26:16,160 --> 00:26:18,160
Това място...
250
00:26:20,800 --> 00:26:22,800
Днес ще приключим с тях.
251
00:26:23,640 --> 00:26:25,640
С Божията помощ.
252
00:26:27,560 --> 00:26:29,560
С Божията помощ.
253
00:27:27,400 --> 00:27:29,840
Готови ли сте?
- Да.
254
00:27:29,920 --> 00:27:32,360
Не стреляйте,
докато не дам заповед.
255
00:27:33,200 --> 00:27:35,520
Ясно?
256
00:27:35,600 --> 00:27:37,600
Вървете.
257
00:27:47,160 --> 00:27:50,960
Натисни този бутон,
за да взривиш кулата на изхода.
258
00:27:52,480 --> 00:27:54,480
Изчакай въздушния удар.
259
00:27:55,320 --> 00:27:57,640
Иначе губим елемента на изненада.
260
00:28:51,880 --> 00:28:53,880
Къде отиваме?
261
00:28:54,720 --> 00:28:57,000
В едно село на югоизток.
262
00:28:57,080 --> 00:29:01,240
Значи ще сме в безопасност.
От нас зависи, нали?
263
00:29:03,240 --> 00:29:05,240
Да, от нас зависи.
264
00:29:11,960 --> 00:29:15,320
Селям алейкум.
- Имаме проблем с компютрите.
265
00:29:15,400 --> 00:29:16,920
Някой ни е саботирал.
266
00:29:17,000 --> 00:29:19,120
Опитваме се да ги рестартираме.
267
00:29:19,200 --> 00:29:21,840
Не, не пипайте. Идвам.
268
00:29:21,920 --> 00:29:23,920
Изчакайте ме.
269
00:29:25,080 --> 00:29:27,080
Недей.
270
00:29:31,480 --> 00:29:33,200
Какво става?
271
00:29:33,280 --> 00:29:35,720
Имаме проблем в лагера.
272
00:29:35,800 --> 00:29:39,120
Може би е свързано
с въздушната атака над града.
273
00:29:39,200 --> 00:29:41,720
Там ли отиваме?
Мислех, че ще се крием.
274
00:29:41,800 --> 00:29:44,480
В лагера ще сме в безопасност.
275
00:29:44,560 --> 00:29:47,200
Американците няма да го бомбардират.
276
00:30:43,200 --> 00:30:46,160
Шейх Абд ал-Рахман.
- Покажете ми.
277
00:30:46,240 --> 00:30:50,040
Всички файлове са заключени
и криптирани.
278
00:30:50,120 --> 00:30:52,800
Как стана?
- Нямам представа.
279
00:30:52,880 --> 00:30:55,120
Може да е оставил
следа в системата.
280
00:30:55,200 --> 00:30:57,200
Или някой е влязъл отвън.
281
00:31:38,000 --> 00:31:41,080
Някой свалял ли е файлове
от сървърите?
282
00:31:41,160 --> 00:31:43,720
Веднага изключихме мрежата.
283
00:31:43,800 --> 00:31:45,800
Правилно.
284
00:31:49,880 --> 00:31:51,880
Какво търсиш тук?
285
00:32:04,480 --> 00:32:09,040
Искам да не вдигате шум
и да запазите спокойствие.
286
00:32:10,080 --> 00:32:13,160
Застанете до стената. Хайде.
287
00:32:14,160 --> 00:32:16,400
Хайде, ставай.
288
00:32:27,360 --> 00:32:29,360
По-живо!
289
00:32:51,360 --> 00:32:53,240
Това е мишената ви.
290
00:32:53,320 --> 00:32:55,640
Жив, както обещах.
291
00:32:55,720 --> 00:32:58,560
Много добре. Коя е жената до него?
292
00:33:01,680 --> 00:33:03,440
Съпругата му.
293
00:33:03,520 --> 00:33:05,520
Американка е.
294
00:33:06,640 --> 00:33:08,640
Искам да видя лицето й.
295
00:33:09,600 --> 00:33:11,600
Свали воала.
296
00:33:13,120 --> 00:33:15,160
Свали го веднага!
297
00:33:25,360 --> 00:33:27,360
Тя не ни интересува.
298
00:33:28,280 --> 00:33:30,280
Остави я там.
299
00:33:32,200 --> 00:33:34,480
За кого работиш?
300
00:33:34,560 --> 00:33:36,320
За британците?
301
00:33:36,400 --> 00:33:37,920
За американците?
302
00:33:38,000 --> 00:33:40,360
Кой си?
303
00:33:40,440 --> 00:33:43,120
Сделката, която обеща...
304
00:33:43,200 --> 00:33:45,200
В сила е.
305
00:33:48,800 --> 00:33:50,800
Няма да се измъкнеш жив.
306
00:33:50,880 --> 00:33:52,720
Знаеш го, нали?
307
00:33:52,800 --> 00:33:55,280
Отстъпете към стената.
308
00:33:55,360 --> 00:33:57,360
Назад!
309
00:35:25,200 --> 00:35:27,480
Здравей.
- Здрасти.
310
00:35:27,560 --> 00:35:29,960
Тук съм. Идваш ли?
311
00:35:30,800 --> 00:35:33,520
Да, извинявай, че закъснях.
Нещо изникна.
312
00:35:34,560 --> 00:35:36,560
Нали ще дойдеш?
313
00:35:36,640 --> 00:35:39,480
Да, разбира се.
- Добре. До скоро.
314
00:35:40,440 --> 00:35:42,440
Чао.
315
00:35:50,200 --> 00:35:52,200
Хайде, хайде!
316
00:35:56,600 --> 00:35:58,760
Здравей.
- Тя там ли е?
317
00:35:58,840 --> 00:36:00,040
Да.
318
00:36:00,120 --> 00:36:01,720
Сама ли е?
319
00:36:01,800 --> 00:36:03,640
Да.
320
00:36:03,720 --> 00:36:05,720
Хубаво.
321
00:36:25,160 --> 00:36:27,120
Абу Ияд е.
322
00:36:27,200 --> 00:36:29,160
Приятелят ти.
323
00:36:29,240 --> 00:36:31,240
Брат ти.
324
00:36:32,760 --> 00:36:36,320
Чака да му дам зелена светлина
за мисията.
325
00:36:37,600 --> 00:36:39,600
Ако не вдигна...
326
00:36:40,800 --> 00:36:43,600
Колко време мислиш,
че може ни държиш тук?
327
00:36:50,000 --> 00:36:52,880
Хайде, хайде, хайде!
328
00:37:07,680 --> 00:37:09,680
Аз съм.
329
00:37:10,760 --> 00:37:13,320
Насер?
330
00:37:13,400 --> 00:37:14,920
Какво... къде...
331
00:37:15,000 --> 00:37:17,280
Къде си? Къде е Абд ал-Рахман?
332
00:37:18,120 --> 00:37:21,080
Не може да продължаваме така.
333
00:37:23,160 --> 00:37:25,160
Знаеш какъв е.
334
00:37:29,640 --> 00:37:30,960
Не.
335
00:37:31,040 --> 00:37:33,280
Не, не. Насер, недей.
336
00:37:33,360 --> 00:37:35,960
Какво си направил?
337
00:37:36,040 --> 00:37:37,520
Чуй ме.
338
00:37:37,600 --> 00:37:40,400
Срещни се с американския войник.
339
00:37:40,480 --> 00:37:42,680
Очакват ме.
340
00:37:42,760 --> 00:37:44,240
Предал си ме.
341
00:37:44,320 --> 00:37:46,320
Съжалявам.
342
00:37:48,720 --> 00:37:50,720
Иди на срещата, моля те.
343
00:37:51,840 --> 00:37:53,840
Не върши глупости.
344
00:38:08,960 --> 00:38:10,240
Свали оръжието!
345
00:38:10,320 --> 00:38:13,360
Свали оръжието!
- Ще го застрелям!
346
00:38:13,440 --> 00:38:15,160
Ще го застрелям!
347
00:38:15,240 --> 00:38:17,240
Погледнете ме!
348
00:38:20,640 --> 00:38:22,640
Ако ме убие...
- Недей.
349
00:38:22,720 --> 00:38:26,640
Избийте всички жени в лагера.
350
00:38:30,000 --> 00:38:32,320
Разбрахте ли?
351
00:38:32,400 --> 00:38:34,400
До една.
352
00:38:37,480 --> 00:38:39,480
Свали оръжието.
353
00:38:47,960 --> 00:38:49,960
Добре.
354
00:38:58,040 --> 00:39:00,040
Изведете го.
355
00:39:29,960 --> 00:39:31,960
Здравей.
356
00:39:32,840 --> 00:39:34,840
Къде си?
357
00:39:36,480 --> 00:39:39,240
Оставям съдбата си в Божиите ръце.
358
00:39:46,680 --> 00:39:49,200
Няма да дойде.
- Отървете се от него.
359
00:39:50,080 --> 00:39:53,600
"Виктър 1", имате зелена светлина.
360
00:39:58,680 --> 00:40:00,680
Огън!
361
00:40:08,160 --> 00:40:10,800
Върви! Живо!
362
00:40:12,600 --> 00:40:14,680
По дяволите!
- Какво става?
363
00:40:16,800 --> 00:40:18,000
Хванали са Насер.
364
00:40:18,080 --> 00:40:19,800
Какво?!
- Хванали са Насер.
365
00:40:19,880 --> 00:40:21,440
Доведете го тук.
366
00:40:21,520 --> 00:40:24,320
Тук.
- Мърдай!
367
00:40:24,400 --> 00:40:26,760
С лице към земята.
368
00:40:28,680 --> 00:40:33,560
Великият войн Абу Мусаб,
готов да жертва живота си за...
369
00:40:34,400 --> 00:40:36,400
За какво? За тези жени?!
370
00:40:39,960 --> 00:40:41,960
Е...
371
00:40:43,800 --> 00:40:45,960
... сега ще гледат как героят им
372
00:40:46,800 --> 00:40:48,800
умира като долно псе.
373
00:40:51,240 --> 00:40:52,920
Ще го убие.
374
00:40:53,000 --> 00:40:54,640
Трябва да му помогна.
375
00:40:54,720 --> 00:40:57,760
Пазачите ще дойдат
преди въздушния удар
376
00:40:57,840 --> 00:40:59,920
и всички ще умрем.
377
00:41:14,080 --> 00:41:16,280
Дай ми пистолета.
378
00:41:16,360 --> 00:41:18,360
Ето, шейх.
379
00:41:19,240 --> 00:41:21,720
Не мога да го оставя да умре.
380
00:41:33,360 --> 00:41:35,320
Предател!
381
00:41:35,400 --> 00:41:37,400
Джейк!
382
00:41:50,880 --> 00:41:52,520
Всички отряди по местата!
383
00:41:52,600 --> 00:41:55,880
Стреляйте! Аллах е велик!
- Ранен си.
384
00:42:10,120 --> 00:42:13,760
От лагера идва подкрепление.
385
00:42:22,840 --> 00:42:24,840
Върви!
386
00:42:26,200 --> 00:42:28,200
В ъгъла!
387
00:42:30,840 --> 00:42:32,800
В ъгъла! Живо!
388
00:42:32,880 --> 00:42:34,040
Върви!
389
00:42:34,120 --> 00:42:36,200
Тихо. Съберете се в ъгъла.
390
00:42:43,000 --> 00:42:45,040
Идват!
391
00:42:51,000 --> 00:42:53,000
Бързо!
392
00:43:30,400 --> 00:43:32,920
Стреляй.
Не позволявай да се измъкнат.
393
00:43:33,920 --> 00:43:35,920
Аллах е велик!
394
00:43:42,360 --> 00:43:45,680
Джейк, трябва да тръгваме. Хайде.
395
00:44:03,720 --> 00:44:05,840
Тишина! Не мърдайте!
396
00:44:08,520 --> 00:44:09,640
Тишина!
397
00:44:09,720 --> 00:44:11,720
Тихо!
398
00:44:26,080 --> 00:44:29,800
Ще те прикривам.
Опитай се да стигнеш до кулата.
399
00:44:29,880 --> 00:44:32,120
Нещо не е наред с устройството.
400
00:44:33,720 --> 00:44:35,520
Стреляй! Стреляй!
401
00:44:35,600 --> 00:44:37,600
Зад пикапа!
402
00:44:51,920 --> 00:44:53,920
Да се махаме. Хайде.
403
00:45:03,440 --> 00:45:05,760
Не мога да им позволя да победят.
404
00:45:17,360 --> 00:45:19,360
Джейк?
405
00:46:00,720 --> 00:46:02,720
Какво е това?
406
00:46:05,960 --> 00:46:07,960
Казвай!
407
00:46:09,040 --> 00:46:11,040
Отговаряй!
408
00:46:12,440 --> 00:46:13,840
Какво е?
409
00:46:13,920 --> 00:46:15,920
Отговаряй!
410
00:46:20,680 --> 00:46:22,680
Джихан!
411
00:46:23,720 --> 00:46:25,080
Прикривай ме!
412
00:46:25,160 --> 00:46:29,040
Бомбата не избухна.
Подкреплението сигурно е на път.
413
00:46:49,000 --> 00:46:50,760
Отговори ми, кучко!
414
00:46:50,840 --> 00:46:53,040
Какво е това?
415
00:46:53,120 --> 00:46:56,040
Кажи ми или ще те убия! Какво е?
416
00:46:56,880 --> 00:46:58,520
Твое ли е?
417
00:46:58,600 --> 00:47:00,600
Отговаряй!
418
00:47:33,040 --> 00:47:35,040
Хайде!
419
00:47:37,440 --> 00:47:39,640
Хайде, побързай!
420
00:47:42,480 --> 00:47:44,400
Хайде!
421
00:47:44,480 --> 00:47:46,440
Побързайте! Бягайте!
422
00:47:46,520 --> 00:47:48,520
Бягайте!
423
00:47:49,720 --> 00:47:51,480
Хайде!
424
00:47:51,560 --> 00:47:53,480
Бързо!
425
00:47:53,560 --> 00:47:55,560
Бягайте!
426
00:47:57,840 --> 00:48:00,120
Бързо!
427
00:48:03,640 --> 00:48:05,640
Давайте!
428
00:48:12,040 --> 00:48:14,040
Бягайте!
429
00:48:45,840 --> 00:48:48,000
Хайде!
430
00:49:41,040 --> 00:49:43,040
Побързайте!
431
00:50:45,840 --> 00:50:48,000
Път Д11 е чист.
432
00:50:48,960 --> 00:50:53,360
Прието. Противникът е изтласкан
на двайсет километра.
433
00:50:53,440 --> 00:50:56,160
Подсигурете позициите.
434
00:50:56,240 --> 00:50:59,240
Прието, още чуваме
съюзническите изтребители.
435
00:51:00,320 --> 00:51:02,840
Използвайте ги за защита на конвоя.
436
00:51:04,240 --> 00:51:06,840
Разбрано. Ще успеем, другарю.
437
00:51:27,280 --> 00:51:29,800
Скъпи мои родители,
438
00:51:29,880 --> 00:51:31,880
Аз не съм добър човек.
439
00:51:34,320 --> 00:51:37,200
Мога само да си представя
мъката и болката,
440
00:51:37,280 --> 00:51:39,280
които съм ви причинила.
441
00:51:45,840 --> 00:51:48,840
Но ако дъщеря ви си е отишла
преди осем години,
442
00:51:48,920 --> 00:51:51,480
на нейно място се е родил
друг човек.
443
00:51:57,960 --> 00:52:01,080
Срещнах толкова
смели и добри хора.
444
00:52:02,680 --> 00:52:05,600
Станах свидетел
на издръжливостта на един народ
445
00:52:05,680 --> 00:52:09,720
и непоколебимата му борба
за справедливост и мир.
446
00:52:25,600 --> 00:52:28,080
Битката ще е дълга и мъчителна,
447
00:52:28,160 --> 00:52:30,160
но няма друг път.
448
00:52:37,720 --> 00:52:39,840
Загубите са големи,
449
00:52:39,920 --> 00:52:43,120
но всяка малка победа
ни води към следващия ден.
450
00:52:46,880 --> 00:52:48,560
Адът е съвсем реален,
451
00:52:48,640 --> 00:52:51,400
само на няколко часа
полет от дома ни..
452
00:52:51,480 --> 00:52:55,000
Не може да отвръщаме поглед
от ужасите на войната,
453
00:52:56,200 --> 00:52:58,840
дори това да е изборът на Запада.
454
00:53:03,080 --> 00:53:05,080
За мен е невъзможно.
455
00:53:09,600 --> 00:53:12,120
Знам, че страданието има
безброй лица,
456
00:53:12,960 --> 00:53:14,960
но изкуплението също.
457
00:53:17,760 --> 00:53:20,440
Надявам се някой ден
да ми простите.
458
00:53:31,920 --> 00:53:33,920
Винаги ще ви обичам,
459
00:53:35,560 --> 00:53:37,560
Ана.
460
00:53:41,600 --> 00:53:44,120
Готови! Прицелете се!
461
00:53:45,040 --> 00:53:47,760
Огън!
462
00:53:47,840 --> 00:53:50,520
Готови! Прицелете се!
463
00:53:51,360 --> 00:53:53,360
Огън!
464
00:53:54,800 --> 00:53:57,920
Готови! Прицелете се!
465
00:53:59,560 --> 00:54:01,560
Огън!
466
00:54:06,080 --> 00:54:09,080
Превод
ДИМЯНА КОВАЧЕВА
467
00:54:09,160 --> 00:54:13,160
Епизодът е обработен в
ДОЛИ МЕДИЯ СТУДИО