1 00:01:15,492 --> 00:01:17,661 ДЕН 1 2 00:01:17,744 --> 00:01:21,915 Извънредни новини. Случило се е само преди мигове. 3 00:01:21,999 --> 00:01:24,585 Разполагаме с твърде малко информация. 4 00:01:24,668 --> 00:01:28,213 Доколкото разбирам, на телефона имаме очевидец. 5 00:01:28,297 --> 00:01:30,090 Родж. - Къде сте? 6 00:01:50,402 --> 00:01:53,864 …насред площада в 8:52 ч. 7 00:01:53,947 --> 00:01:59,620 Поради ограничените сведения не знаем дали в сградата има пострадали. 8 00:01:59,703 --> 00:02:01,038 Какво е станало? 9 00:02:01,538 --> 00:02:02,664 Бомба. 10 00:02:02,748 --> 00:02:04,082 Струва ми се. 11 00:02:04,917 --> 00:02:06,168 Колко тъжно. 12 00:02:06,752 --> 00:02:09,338 Чу се силен шум… - Роджър, трябва да… 13 00:02:09,420 --> 00:02:13,967 Звучеше като ракетен снаряд, не като самолет. 14 00:02:14,051 --> 00:02:16,386 Имаше силна експлозия и… 15 00:02:56,343 --> 00:02:57,636 Искаш по-високо? 16 00:03:11,441 --> 00:03:15,404 "Ред Сокс" изпълни два удара. 17 00:03:15,487 --> 00:03:17,447 Първото редуване ли е? - Трето. 18 00:03:18,073 --> 00:03:19,074 Трето? 19 00:03:19,783 --> 00:03:21,618 Кой ининг е? - Пети. 20 00:03:21,702 --> 00:03:22,953 Леле. 21 00:03:27,666 --> 00:03:30,002 Ръцете ти са противни. 22 00:03:30,210 --> 00:03:31,211 Остави на мен. 23 00:03:32,171 --> 00:03:33,088 Противни? 24 00:03:35,549 --> 00:03:36,675 Леле. 25 00:03:55,777 --> 00:03:57,946 Дишай. 26 00:04:00,157 --> 00:04:02,868 Запраща я към линията. Давай, Белтран. 27 00:04:02,951 --> 00:04:05,037 Устремява се и пада вътре! 28 00:04:05,120 --> 00:04:07,164 Кой ининг е? - Трети. 29 00:04:07,664 --> 00:04:08,832 Давай! 30 00:04:10,667 --> 00:04:12,503 Давай, Хенри! 31 00:04:12,586 --> 00:04:13,921 Ще успееш! 32 00:04:14,004 --> 00:04:16,173 Гмурни се! 33 00:04:16,673 --> 00:04:17,591 Той е аут! 34 00:04:20,427 --> 00:04:22,387 Как казваш "гмурни се"? 35 00:04:25,265 --> 00:04:26,892 Така? - Сложно е. 36 00:04:37,694 --> 00:04:38,737 Хайде. 37 00:04:41,240 --> 00:04:43,659 Давай, Маркъс! - Така. Добър удар! 38 00:04:49,122 --> 00:04:50,165 Топка! 39 00:04:50,791 --> 00:04:52,751 Добре. Много добре! 40 00:04:54,253 --> 00:04:57,130 Добре, Маркъс. Чакай за питч. 41 00:04:58,048 --> 00:04:59,800 Понасят щети с два аута… 42 00:05:00,217 --> 00:05:01,218 По дяволите. 43 00:05:03,095 --> 00:05:04,179 По дяволите. 44 00:05:11,061 --> 00:05:11,937 Първи страйк! 45 00:05:12,020 --> 00:05:13,272 Всичко е наред. 46 00:05:13,355 --> 00:05:14,398 Всичко е наред. 47 00:05:14,773 --> 00:05:16,275 Проклето нещо. 48 00:05:31,290 --> 00:05:32,457 Втори страйк! 49 00:05:55,731 --> 00:05:56,940 Хайде, тръгваме. 50 00:06:02,321 --> 00:06:05,073 Добре, това беше. 51 00:06:06,116 --> 00:06:08,535 Да тръгваме към колите. 52 00:06:13,957 --> 00:06:15,626 Оли, хайде! - Моли! 53 00:06:15,709 --> 00:06:18,921 Здрасти. Какво беше това? - Не знам. 54 00:06:19,004 --> 00:06:21,798 Нямам представа. - Ще прибера децата вкъщи. 55 00:06:21,882 --> 00:06:23,717 Пикапът ми е на "Мейн Стрийт". 56 00:06:23,800 --> 00:06:25,594 Качвайте се, хайде. 57 00:06:26,136 --> 00:06:27,846 Аз отивам с татко. 58 00:06:27,930 --> 00:06:30,891 Добре. Право вкъщи. Лий. 59 00:06:43,487 --> 00:06:46,031 Добре ли си? - Да. 60 00:06:46,949 --> 00:06:52,746 Брат ти спомена ли нещо за базата? - Не и на мен. Звънял е, ще му се обадя. 61 00:06:52,829 --> 00:06:54,248 Добре. После ми кажи. 62 00:07:04,341 --> 00:07:05,884 Пикапът ми е горе. 63 00:07:24,987 --> 00:07:26,738 Спокойно. 64 00:07:28,282 --> 00:07:29,533 Стой тук. 65 00:07:40,335 --> 00:07:41,670 Какво става, Рони? 66 00:07:41,753 --> 00:07:44,089 Пратили са линейки и пожарни коли. 67 00:07:44,173 --> 00:07:46,884 Къде? - Май край фермата на Уокър. 68 00:07:57,811 --> 00:07:58,770 Какво става? 69 00:08:11,992 --> 00:08:15,162 Всичко е наред, миличък. 70 00:08:15,245 --> 00:08:16,872 Няма нищо, спокойно. 71 00:08:16,955 --> 00:08:18,373 Мамо? - Да. 72 00:08:20,250 --> 00:08:21,919 Какво става? 73 00:08:27,841 --> 00:08:29,259 Господи! 74 00:08:30,928 --> 00:08:33,639 Спокойно, всичко е наред. 75 00:08:33,722 --> 00:08:36,225 Това е татко! - Къде? 76 00:08:36,308 --> 00:08:37,683 Мамо? Мамо! 77 00:08:37,768 --> 00:08:39,186 Божичко. 78 00:09:05,045 --> 00:09:07,464 Добре ли си, скъпи? - Да. 79 00:09:07,548 --> 00:09:09,216 Няма нищо, всичко е наред. 80 00:09:36,451 --> 00:09:37,536 Добре съм. 81 00:09:38,620 --> 00:09:39,746 Добре съм. 82 00:09:39,830 --> 00:09:42,916 Бяхме на "Мейн Стрийт" и… Аз не… 83 00:09:44,084 --> 00:09:45,419 Там ли си? 84 00:09:47,212 --> 00:09:48,380 Мамо? 85 00:10:03,145 --> 00:10:06,106 Отче наш, който си на небето, 86 00:10:06,732 --> 00:10:08,400 да се свети името Ти. 87 00:10:09,276 --> 00:10:13,614 Да дойде царството Ти. Да бъде волята Ти, както на земята, така и на небето. 88 00:10:14,448 --> 00:10:16,783 Дай ни насъщния… 89 00:11:21,682 --> 00:11:22,808 Няма нищо. 90 00:11:29,106 --> 00:11:30,148 Това е татко! 91 00:11:35,863 --> 00:11:37,322 Залегни. 92 00:11:57,176 --> 00:11:58,177 Хайде. 93 00:12:02,514 --> 00:12:09,479 НИТО ЗВУК 2 94 00:12:17,237 --> 00:12:21,783 ДЕН 474 95 00:13:22,761 --> 00:13:24,429 Стойте тук. 96 00:13:30,894 --> 00:13:32,312 Ще вляза вътре. 97 00:13:32,521 --> 00:13:33,981 Стой тук. 98 00:20:12,546 --> 00:20:13,547 Бягайте! 99 00:21:04,389 --> 00:21:05,599 Миличък, моля те. 100 00:21:11,647 --> 00:21:12,898 Тихо, скъпи. 101 00:21:16,026 --> 00:21:17,653 Не, тихо. Моля те. 102 00:21:30,374 --> 00:21:32,626 Всичко е наред, скъпи. 103 00:21:34,127 --> 00:21:35,295 Всичко е наред. 104 00:21:45,722 --> 00:21:46,723 Спокойно. 105 00:21:48,600 --> 00:21:49,768 Всичко е наред. 106 00:23:05,219 --> 00:23:06,303 Бързо. 107 00:23:52,933 --> 00:23:53,976 Скачай. 108 00:24:42,816 --> 00:24:44,109 Не може да останете. 109 00:24:48,113 --> 00:24:51,033 Не знам защо сте се качили дотук, но не може да останете. 110 00:24:55,579 --> 00:24:56,580 Какво? 111 00:24:56,663 --> 00:25:01,585 Няма достатъчно храна… нито вода. Нищо няма да стигне. 112 00:25:04,838 --> 00:25:06,840 Откъде знаеш, че сме се изкачили? 113 00:25:07,758 --> 00:25:10,719 Не мога да ви помогна. Няма да оцелеете. 114 00:25:16,141 --> 00:25:17,809 Покажи си лицето. 115 00:25:20,604 --> 00:25:21,980 Не мога да ви помогна. 116 00:25:23,357 --> 00:25:26,360 Моля те, не мога да ви помогна. 117 00:25:32,032 --> 00:25:33,116 Емет? 118 00:25:36,745 --> 00:25:37,829 Емет. 119 00:26:03,397 --> 00:26:04,648 Моля те. 120 00:26:50,944 --> 00:26:52,029 Дишай, скъпи. 121 00:28:26,790 --> 00:28:27,791 Как работи това? 122 00:28:31,753 --> 00:28:33,589 Има метър бетон. 123 00:28:34,715 --> 00:28:36,967 Трябва да са точно над нас, за да ни чуят. 124 00:28:43,932 --> 00:28:45,517 Какво е това? Някакъв… 125 00:28:47,519 --> 00:28:50,689 Някакъв сигнал от микрофона ли? 126 00:28:51,648 --> 00:28:53,442 Просто работи, не знам как. 127 00:28:55,861 --> 00:28:57,863 Досега не бях виждал мъртво. 128 00:29:01,575 --> 00:29:02,743 Как е той? 129 00:29:04,578 --> 00:29:05,662 Той… 130 00:29:09,708 --> 00:29:11,710 Не е стигнало до костта. 131 00:29:15,130 --> 00:29:16,882 Но превръзката няма да издържи. 132 00:29:35,400 --> 00:29:36,693 Съжалявам. 133 00:29:39,571 --> 00:29:42,115 За кое? - За момчетата. 134 00:29:47,079 --> 00:29:48,664 Предполагам… - Същия ден. 135 00:29:52,376 --> 00:29:53,502 А Нора? 136 00:29:54,545 --> 00:29:55,879 Преди единайсет седмици. 137 00:29:59,633 --> 00:30:00,843 Разболя се. 138 00:30:05,389 --> 00:30:07,891 Останахме в къщата, колкото можахме, 139 00:30:09,059 --> 00:30:10,644 но болката… 140 00:30:14,982 --> 00:30:17,192 Когато започна да крещи, 141 00:30:18,861 --> 00:30:20,362 трябваше да дойдем тук. 142 00:30:23,907 --> 00:30:25,325 Разумно. 143 00:30:27,995 --> 00:30:29,413 Не беше достатъчно. 144 00:30:39,214 --> 00:30:41,383 Може ли да те питам нещо? 145 00:30:46,096 --> 00:30:48,223 Като виждаше пламъка 146 00:30:49,766 --> 00:30:51,518 нощ след нощ… 147 00:30:56,064 --> 00:30:57,858 Знаеше ли, че е той? 148 00:31:02,863 --> 00:31:03,947 Да. 149 00:31:07,951 --> 00:31:10,704 Смяташе ли да дойдеш за нас? 150 00:31:15,918 --> 00:31:16,960 Не. 151 00:31:25,552 --> 00:31:27,387 Хората, които останаха… 152 00:31:28,388 --> 00:31:30,057 Това, в което се превърнаха… 153 00:31:32,893 --> 00:31:34,561 Не знаеш, нали? 154 00:31:37,397 --> 00:31:38,732 Е, аз знам. 155 00:31:41,735 --> 00:31:44,238 Не заслужават да бъдат спасени. 156 00:31:56,834 --> 00:31:58,168 Какво става? 157 00:32:00,420 --> 00:32:02,005 Какво е? - Музика! 158 00:32:08,303 --> 00:32:10,681 Това е… - "Отвъд морето". 159 00:32:10,764 --> 00:32:12,683 Чувал ли си я? - Да. 160 00:32:14,017 --> 00:32:16,103 Не. Татко щеше да чуе. 161 00:32:16,186 --> 00:32:19,565 Това е същата песен, която се чува от четири месеца. 162 00:32:20,566 --> 00:32:21,525 Лъжеш! 163 00:32:21,733 --> 00:32:24,361 Татко пускаше радиото всеки ден! 164 00:32:25,863 --> 00:32:28,949 Какво казва тя? - Смята, че той щеше да чуе. 165 00:32:29,616 --> 00:32:30,617 Кой? 166 00:32:31,451 --> 00:32:32,661 Лий. 167 00:32:40,002 --> 00:32:41,086 Заради долината е. 168 00:32:42,713 --> 00:32:45,507 И от вкъщи пусках радиото, но… 169 00:32:45,591 --> 00:32:48,677 Не бяхме чули нищо, докато не се качихме тук. 170 00:32:48,760 --> 00:32:51,138 Баща ти никога нямаше да успее. 171 00:32:52,306 --> 00:32:55,225 Изобщо не си като него! 172 00:33:00,063 --> 00:33:02,024 Значи ли това, че има още хора? 173 00:33:02,107 --> 00:33:04,401 Не знам, скъпи. - Не! 174 00:33:05,152 --> 00:33:06,612 Нищо не остана. 175 00:33:07,279 --> 00:33:10,157 Казах ви, нищо не е останало. 176 00:33:15,579 --> 00:33:17,247 Искам утре да си вървите. 177 00:34:20,393 --> 00:34:22,437 Това не е песен. 178 00:34:22,521 --> 00:34:23,730 По радиото. 179 00:34:23,813 --> 00:34:26,525 "Отвъд морето". Нали? 180 00:34:27,067 --> 00:34:28,569 Това не е песен. 181 00:34:28,860 --> 00:34:30,862 Сигнал е. 182 00:34:31,737 --> 00:34:34,741 Казват ни къде да ги търсим. 183 00:34:34,908 --> 00:34:37,661 Потърсих радиостанцията, 184 00:34:37,953 --> 00:34:40,789 която излъчва песента. 185 00:34:50,007 --> 00:34:51,967 Това е остров! 186 00:34:52,467 --> 00:34:54,969 Проследих жп линията… 187 00:34:56,638 --> 00:34:58,265 Няма и един ден. 188 00:34:59,349 --> 00:35:01,518 После ще намеря лодка. 189 00:35:02,352 --> 00:35:04,229 Не можеш. 190 00:35:05,272 --> 00:35:08,275 Щом мога да проследя откъде идва песента, 191 00:35:08,692 --> 00:35:11,320 мога да използвам това, 192 00:35:11,695 --> 00:35:13,447 за да променя това 193 00:35:14,531 --> 00:35:16,825 в това! 194 00:35:18,118 --> 00:35:22,164 Мама няма да те пусне. 195 00:35:25,083 --> 00:35:28,420 Аз мога да ги спася. 196 00:35:29,087 --> 00:35:32,132 Мога да ни спася. 197 00:35:32,424 --> 00:35:33,675 Ще й кажа. 198 00:35:34,510 --> 00:35:36,220 На мама… Ще й кажа. 199 00:35:37,596 --> 00:35:40,057 Моля те, недей! 200 00:35:42,100 --> 00:35:43,936 Трябва да опитам. 201 00:35:44,186 --> 00:35:45,020 Защо? 202 00:35:45,270 --> 00:35:46,522 Татко би постъпил така. 203 00:35:47,105 --> 00:35:49,316 И виж какво стана с него. 204 00:36:45,122 --> 00:36:50,085 ПРОДЪЛЖАВАЙ ДА СЛУШАШ 205 00:37:12,357 --> 00:37:14,401 Трябва да я намериш. 206 00:37:14,484 --> 00:37:18,530 Тя отиде за помощ. Трябва да я намериш и да я върнеш. 207 00:37:18,614 --> 00:37:21,450 Слушай… - Емет, умолявам те. 208 00:37:21,533 --> 00:37:23,660 Евелин… - Моля те. 209 00:37:23,744 --> 00:37:25,412 Бяхме приятели. Моля те. 210 00:37:27,331 --> 00:37:29,625 Лий го няма. 211 00:37:35,214 --> 00:37:36,798 Няма го вече. 212 00:37:40,802 --> 00:37:42,054 Жалко. 213 00:37:42,137 --> 00:37:43,972 Ако той беше тук, 214 00:37:45,057 --> 00:37:47,309 щеше да те погледне в очите 215 00:37:47,392 --> 00:37:52,356 и да ти каже, че момиченцето му непременно заслужава да бъде спасено. 216 00:37:57,903 --> 00:37:59,738 Моля те, намери я. 217 00:38:02,699 --> 00:38:04,326 И ми я върни. 218 00:38:24,513 --> 00:38:28,517 Спринг Крийк 219 00:43:26,607 --> 00:43:27,649 Бързо! 220 00:43:57,387 --> 00:43:58,722 Слушай сега. 221 00:43:58,805 --> 00:44:02,226 Оставаме тук, докато се махнат, и тогава тръгваме. 222 00:44:02,309 --> 00:44:03,644 Разбра ли? 223 00:44:07,189 --> 00:44:08,565 Тя не чува. 224 00:44:09,274 --> 00:44:10,692 Не чуваш. 225 00:44:10,776 --> 00:44:11,818 По дяволите! 226 00:44:16,114 --> 00:44:20,410 Ще те върна обратно. Ще чакаме тук, докато се махнат. 227 00:44:21,703 --> 00:44:23,455 По дяволите! 228 00:44:35,092 --> 00:44:39,805 Произнасяй отчетливо… Помниш ли? 229 00:44:45,394 --> 00:44:46,645 Аз 230 00:44:48,021 --> 00:44:51,108 ще те върна обратно. 231 00:44:53,986 --> 00:44:55,279 Хей! 232 00:44:55,362 --> 00:44:58,991 Те са чули изстрела. 233 00:44:59,074 --> 00:45:00,284 Ясно? 234 00:45:03,620 --> 00:45:04,955 Не! 235 00:45:05,038 --> 00:45:07,541 Не може да го направиш. 236 00:45:09,042 --> 00:45:10,210 Помогни ми. 237 00:45:11,003 --> 00:45:13,213 Стига, моля те. Престани. 238 00:45:14,631 --> 00:45:16,925 Аз ще те върна у дома! 239 00:45:19,511 --> 00:45:21,680 Какъв дом? 240 00:45:26,018 --> 00:45:29,438 Ти каза, че жена ти… 241 00:45:29,521 --> 00:45:30,772 Недей. 242 00:45:31,565 --> 00:45:35,152 Недей да говориш за жена ми! 243 00:45:38,238 --> 00:45:41,033 Ти каза, 244 00:45:41,491 --> 00:45:45,746 че не си могъл да направиш нищо. 245 00:45:47,164 --> 00:45:51,585 Сега можеш. 246 00:48:46,009 --> 00:48:49,429 Намерих лодка. 247 00:49:53,619 --> 00:49:54,661 Не отивай. 248 00:49:56,872 --> 00:49:59,041 Няма да се бавя. 249 00:49:59,833 --> 00:50:01,668 Въпрос на часове е. 250 00:50:02,336 --> 00:50:04,004 Но бебето… Не знам как… 251 00:50:04,171 --> 00:50:06,256 Показах ти как се прави. 252 00:50:08,509 --> 00:50:10,385 Запази спокойствие. 253 00:50:11,053 --> 00:50:13,639 Имаш всичко необходимо. 254 00:50:14,890 --> 00:50:16,934 Всичко. 255 00:50:18,268 --> 00:50:19,394 Моля те… 256 00:50:22,105 --> 00:50:23,732 Виж… 257 00:50:24,149 --> 00:50:26,151 Ако не отида… 258 00:50:26,568 --> 00:50:29,821 Скоро ще те боли страшно много. 259 00:50:29,988 --> 00:50:32,533 А аз няма да знам… 260 00:50:37,204 --> 00:50:40,374 Няма да изгубя и теб. 261 00:50:44,878 --> 00:50:46,922 Дишай… 262 00:50:48,298 --> 00:50:49,299 Нали? 263 00:50:53,929 --> 00:50:56,056 Ще се върна скоро. 264 00:53:46,268 --> 00:53:49,730 Щастлив ме правиш 265 00:53:49,813 --> 00:53:52,024 в мрачен ден. 266 00:53:52,649 --> 00:53:55,152 Дори не знаеш 267 00:53:55,235 --> 00:53:58,197 как те обичам. 268 00:53:58,280 --> 00:54:04,203 Не си отивай, слънце, от мен. 269 00:54:22,721 --> 00:54:24,306 Сега се връщам. 270 00:57:31,243 --> 00:57:35,956 МОРСКА ЗВЕЗДА 271 01:00:05,189 --> 01:00:07,357 Всичко е наред. 272 01:00:08,233 --> 01:00:10,569 Погледни ме. 273 01:07:33,804 --> 01:07:35,848 Скъпи. Маркъс! 274 01:07:35,931 --> 01:07:38,267 Маркъс, събуди се! 275 01:10:41,366 --> 01:10:42,451 Благодаря. 276 01:10:52,961 --> 01:10:54,505 Чул си песента. 277 01:10:55,631 --> 01:10:57,090 Досетил си се. 278 01:10:59,092 --> 01:11:00,219 Тя беше. 279 01:11:04,890 --> 01:11:07,392 Мислех, че… - Тя се досети. 280 01:11:14,066 --> 01:11:16,985 Едва ли някой тук би повярвал. 281 01:11:18,820 --> 01:11:22,032 Мисля, че повечето хора накрая са изгубили надежда. 282 01:11:23,659 --> 01:11:25,327 Мина много време. 283 01:11:26,662 --> 01:11:27,996 Откога? 284 01:11:35,546 --> 01:11:36,880 От онзи ден. 285 01:11:40,717 --> 01:11:42,928 Стигнахме тук също като вас. 286 01:11:47,140 --> 01:11:51,395 Бяхме в града, когато чухме сирените за ураган. 287 01:11:53,146 --> 01:11:55,399 Щом се разбра, че не могат да плуват, 288 01:11:56,692 --> 01:12:00,237 Националната гвардия започна да товари хората в лодки. 289 01:12:01,822 --> 01:12:03,740 Всякакви плавателни средства. 290 01:12:06,493 --> 01:12:09,580 Когато хората видяха, че първата се измъкна безопасно… 291 01:12:15,669 --> 01:12:18,422 Всички започнаха да се блъскат. 292 01:12:20,883 --> 01:12:23,886 Започнаха да крещят. 293 01:12:27,347 --> 01:12:31,602 Дванайсет лодки чакаха на дока. 294 01:12:33,228 --> 01:12:35,439 Измъкнаха се само две. 295 01:12:42,988 --> 01:12:45,282 Но вие вече сте тук. 296 01:12:46,325 --> 01:12:47,618 Започва нов ден. 297 01:12:48,660 --> 01:12:50,287 Откъде идвате? 298 01:12:51,663 --> 01:12:54,333 Оттатък билото на Апалачите. 299 01:12:54,416 --> 01:12:55,792 Колко време ви отне? 300 01:12:57,294 --> 01:12:58,921 Малко под два дни. 301 01:12:59,421 --> 01:13:01,173 Това се казва решимост. 302 01:13:02,925 --> 01:13:04,343 Това е наложителност. 303 01:13:05,886 --> 01:13:07,095 Да намерите помощ? 304 01:13:10,390 --> 01:13:11,558 Не. 305 01:13:13,894 --> 01:13:15,479 Да я окажем. 306 01:13:46,844 --> 01:13:48,595 Той прие. 307 01:13:55,394 --> 01:13:56,562 Да. 308 01:13:57,396 --> 01:13:58,856 Той каза "да". 309 01:14:02,818 --> 01:14:04,152 Благодаря ти. 310 01:14:11,827 --> 01:14:13,495 Исках да ти кажа… 311 01:14:15,956 --> 01:14:17,624 Съжалявам. 312 01:14:19,459 --> 01:14:20,752 Съмнявах се в теб. 313 01:14:22,921 --> 01:14:24,298 Сгреших. 314 01:14:31,138 --> 01:14:32,890 А ти беше права. 315 01:14:35,726 --> 01:14:37,311 Изобщо не съм като него. 316 01:14:41,857 --> 01:14:43,108 Но ти си. 317 01:16:55,782 --> 01:16:56,867 Влизайте вътре. 318 01:16:57,534 --> 01:16:59,119 Влизайте вътре! 319 01:17:00,120 --> 01:17:01,538 Влизайте вътре! 320 01:18:21,994 --> 01:18:24,288 Долу! Залегни! 321 01:19:02,701 --> 01:19:04,995 Заключено е. Имаш ли ключ? 322 01:19:05,078 --> 01:19:06,121 Къде е? 323 01:19:06,205 --> 01:19:09,208 Карахме много бързо. Може да сме го изгубили. 324 01:19:09,291 --> 01:19:10,459 Дай ми ключа. 325 01:19:11,543 --> 01:19:13,629 Боже, върнало се е! 326 01:19:14,421 --> 01:19:15,714 Не, не. 327 01:19:15,797 --> 01:19:16,798 Чуй ме. 328 01:19:16,882 --> 01:19:19,051 Трябва да се върна при семейството си. 329 01:25:21,371 --> 01:25:26,001 В ЕФИР 330 01:36:52,479 --> 01:36:54,481 Превод на субтитрите Милена Боринова