1
00:01:15,492 --> 00:01:17,661
ДЕН 1
2
00:01:17,744 --> 00:01:21,915
Извънредни новини.
Случило се е само преди мигове.
3
00:01:21,999 --> 00:01:24,585
Разполагаме с твърде малко информация.
4
00:01:24,668 --> 00:01:28,213
Доколкото разбирам,
на телефона имаме очевидец.
5
00:01:28,297 --> 00:01:30,090
Родж.
- Къде сте?
6
00:01:50,402 --> 00:01:53,864
…насред площада в 8:52 ч.
7
00:01:53,947 --> 00:01:59,620
Поради ограничените сведения
не знаем дали в сградата има пострадали.
8
00:01:59,703 --> 00:02:01,038
Какво е станало?
9
00:02:01,538 --> 00:02:02,664
Бомба.
10
00:02:02,748 --> 00:02:04,082
Струва ми се.
11
00:02:04,917 --> 00:02:06,168
Колко тъжно.
12
00:02:06,752 --> 00:02:09,338
Чу се силен шум…
- Роджър, трябва да…
13
00:02:09,420 --> 00:02:13,967
Звучеше като ракетен снаряд,
не като самолет.
14
00:02:14,051 --> 00:02:16,386
Имаше силна експлозия и…
15
00:02:56,343 --> 00:02:57,636
Искаш по-високо?
16
00:03:11,441 --> 00:03:15,404
"Ред Сокс" изпълни два удара.
17
00:03:15,487 --> 00:03:17,447
Първото редуване ли е?
- Трето.
18
00:03:18,073 --> 00:03:19,074
Трето?
19
00:03:19,783 --> 00:03:21,618
Кой ининг е?
- Пети.
20
00:03:21,702 --> 00:03:22,953
Леле.
21
00:03:27,666 --> 00:03:30,002
Ръцете ти са противни.
22
00:03:30,210 --> 00:03:31,211
Остави на мен.
23
00:03:32,171 --> 00:03:33,088
Противни?
24
00:03:35,549 --> 00:03:36,675
Леле.
25
00:03:55,777 --> 00:03:57,946
Дишай.
26
00:04:00,157 --> 00:04:02,868
Запраща я към линията. Давай, Белтран.
27
00:04:02,951 --> 00:04:05,037
Устремява се и пада вътре!
28
00:04:05,120 --> 00:04:07,164
Кой ининг е?
- Трети.
29
00:04:07,664 --> 00:04:08,832
Давай!
30
00:04:10,667 --> 00:04:12,503
Давай, Хенри!
31
00:04:12,586 --> 00:04:13,921
Ще успееш!
32
00:04:14,004 --> 00:04:16,173
Гмурни се!
33
00:04:16,673 --> 00:04:17,591
Той е аут!
34
00:04:20,427 --> 00:04:22,387
Как казваш "гмурни се"?
35
00:04:25,265 --> 00:04:26,892
Така?
- Сложно е.
36
00:04:37,694 --> 00:04:38,737
Хайде.
37
00:04:41,240 --> 00:04:43,659
Давай, Маркъс!
- Така. Добър удар!
38
00:04:49,122 --> 00:04:50,165
Топка!
39
00:04:50,791 --> 00:04:52,751
Добре. Много добре!
40
00:04:54,253 --> 00:04:57,130
Добре, Маркъс. Чакай за питч.
41
00:04:58,048 --> 00:04:59,800
Понасят щети с два аута…
42
00:05:00,217 --> 00:05:01,218
По дяволите.
43
00:05:03,095 --> 00:05:04,179
По дяволите.
44
00:05:11,061 --> 00:05:11,937
Първи страйк!
45
00:05:12,020 --> 00:05:13,272
Всичко е наред.
46
00:05:13,355 --> 00:05:14,398
Всичко е наред.
47
00:05:14,773 --> 00:05:16,275
Проклето нещо.
48
00:05:31,290 --> 00:05:32,457
Втори страйк!
49
00:05:55,731 --> 00:05:56,940
Хайде, тръгваме.
50
00:06:02,321 --> 00:06:05,073
Добре, това беше.
51
00:06:06,116 --> 00:06:08,535
Да тръгваме към колите.
52
00:06:13,957 --> 00:06:15,626
Оли, хайде!
- Моли!
53
00:06:15,709 --> 00:06:18,921
Здрасти. Какво беше това?
- Не знам.
54
00:06:19,004 --> 00:06:21,798
Нямам представа.
- Ще прибера децата вкъщи.
55
00:06:21,882 --> 00:06:23,717
Пикапът ми е на "Мейн Стрийт".
56
00:06:23,800 --> 00:06:25,594
Качвайте се, хайде.
57
00:06:26,136 --> 00:06:27,846
Аз отивам с татко.
58
00:06:27,930 --> 00:06:30,891
Добре. Право вкъщи. Лий.
59
00:06:43,487 --> 00:06:46,031
Добре ли си?
- Да.
60
00:06:46,949 --> 00:06:52,746
Брат ти спомена ли нещо за базата?
- Не и на мен. Звънял е, ще му се обадя.
61
00:06:52,829 --> 00:06:54,248
Добре. После ми кажи.
62
00:07:04,341 --> 00:07:05,884
Пикапът ми е горе.
63
00:07:24,987 --> 00:07:26,738
Спокойно.
64
00:07:28,282 --> 00:07:29,533
Стой тук.
65
00:07:40,335 --> 00:07:41,670
Какво става, Рони?
66
00:07:41,753 --> 00:07:44,089
Пратили са линейки и пожарни коли.
67
00:07:44,173 --> 00:07:46,884
Къде?
- Май край фермата на Уокър.
68
00:07:57,811 --> 00:07:58,770
Какво става?
69
00:08:11,992 --> 00:08:15,162
Всичко е наред, миличък.
70
00:08:15,245 --> 00:08:16,872
Няма нищо, спокойно.
71
00:08:16,955 --> 00:08:18,373
Мамо?
- Да.
72
00:08:20,250 --> 00:08:21,919
Какво става?
73
00:08:27,841 --> 00:08:29,259
Господи!
74
00:08:30,928 --> 00:08:33,639
Спокойно, всичко е наред.
75
00:08:33,722 --> 00:08:36,225
Това е татко!
- Къде?
76
00:08:36,308 --> 00:08:37,683
Мамо? Мамо!
77
00:08:37,768 --> 00:08:39,186
Божичко.
78
00:09:05,045 --> 00:09:07,464
Добре ли си, скъпи?
- Да.
79
00:09:07,548 --> 00:09:09,216
Няма нищо, всичко е наред.
80
00:09:36,451 --> 00:09:37,536
Добре съм.
81
00:09:38,620 --> 00:09:39,746
Добре съм.
82
00:09:39,830 --> 00:09:42,916
Бяхме на "Мейн Стрийт" и… Аз не…
83
00:09:44,084 --> 00:09:45,419
Там ли си?
84
00:09:47,212 --> 00:09:48,380
Мамо?
85
00:10:03,145 --> 00:10:06,106
Отче наш, който си на небето,
86
00:10:06,732 --> 00:10:08,400
да се свети името Ти.
87
00:10:09,276 --> 00:10:13,614
Да дойде царството Ти. Да бъде волята Ти,
както на земята, така и на небето.
88
00:10:14,448 --> 00:10:16,783
Дай ни насъщния…
89
00:11:21,682 --> 00:11:22,808
Няма нищо.
90
00:11:29,106 --> 00:11:30,148
Това е татко!
91
00:11:35,863 --> 00:11:37,322
Залегни.
92
00:11:57,176 --> 00:11:58,177
Хайде.
93
00:12:02,514 --> 00:12:09,479
НИТО ЗВУК 2
94
00:12:17,237 --> 00:12:21,783
ДЕН 474
95
00:13:22,761 --> 00:13:24,429
Стойте тук.
96
00:13:30,894 --> 00:13:32,312
Ще вляза вътре.
97
00:13:32,521 --> 00:13:33,981
Стой тук.
98
00:20:12,546 --> 00:20:13,547
Бягайте!
99
00:21:04,389 --> 00:21:05,599
Миличък, моля те.
100
00:21:11,647 --> 00:21:12,898
Тихо, скъпи.
101
00:21:16,026 --> 00:21:17,653
Не, тихо. Моля те.
102
00:21:30,374 --> 00:21:32,626
Всичко е наред, скъпи.
103
00:21:34,127 --> 00:21:35,295
Всичко е наред.
104
00:21:45,722 --> 00:21:46,723
Спокойно.
105
00:21:48,600 --> 00:21:49,768
Всичко е наред.
106
00:23:05,219 --> 00:23:06,303
Бързо.
107
00:23:52,933 --> 00:23:53,976
Скачай.
108
00:24:42,816 --> 00:24:44,109
Не може да останете.
109
00:24:48,113 --> 00:24:51,033
Не знам защо сте се качили дотук,
но не може да останете.
110
00:24:55,579 --> 00:24:56,580
Какво?
111
00:24:56,663 --> 00:25:01,585
Няма достатъчно храна…
нито вода. Нищо няма да стигне.
112
00:25:04,838 --> 00:25:06,840
Откъде знаеш, че сме се изкачили?
113
00:25:07,758 --> 00:25:10,719
Не мога да ви помогна. Няма да оцелеете.
114
00:25:16,141 --> 00:25:17,809
Покажи си лицето.
115
00:25:20,604 --> 00:25:21,980
Не мога да ви помогна.
116
00:25:23,357 --> 00:25:26,360
Моля те, не мога да ви помогна.
117
00:25:32,032 --> 00:25:33,116
Емет?
118
00:25:36,745 --> 00:25:37,829
Емет.
119
00:26:03,397 --> 00:26:04,648
Моля те.
120
00:26:50,944 --> 00:26:52,029
Дишай, скъпи.
121
00:28:26,790 --> 00:28:27,791
Как работи това?
122
00:28:31,753 --> 00:28:33,589
Има метър бетон.
123
00:28:34,715 --> 00:28:36,967
Трябва да са точно над нас, за да ни чуят.
124
00:28:43,932 --> 00:28:45,517
Какво е това? Някакъв…
125
00:28:47,519 --> 00:28:50,689
Някакъв сигнал от микрофона ли?
126
00:28:51,648 --> 00:28:53,442
Просто работи, не знам как.
127
00:28:55,861 --> 00:28:57,863
Досега не бях виждал мъртво.
128
00:29:01,575 --> 00:29:02,743
Как е той?
129
00:29:04,578 --> 00:29:05,662
Той…
130
00:29:09,708 --> 00:29:11,710
Не е стигнало до костта.
131
00:29:15,130 --> 00:29:16,882
Но превръзката няма да издържи.
132
00:29:35,400 --> 00:29:36,693
Съжалявам.
133
00:29:39,571 --> 00:29:42,115
За кое?
- За момчетата.
134
00:29:47,079 --> 00:29:48,664
Предполагам…
- Същия ден.
135
00:29:52,376 --> 00:29:53,502
А Нора?
136
00:29:54,545 --> 00:29:55,879
Преди единайсет седмици.
137
00:29:59,633 --> 00:30:00,843
Разболя се.
138
00:30:05,389 --> 00:30:07,891
Останахме в къщата, колкото можахме,
139
00:30:09,059 --> 00:30:10,644
но болката…
140
00:30:14,982 --> 00:30:17,192
Когато започна да крещи,
141
00:30:18,861 --> 00:30:20,362
трябваше да дойдем тук.
142
00:30:23,907 --> 00:30:25,325
Разумно.
143
00:30:27,995 --> 00:30:29,413
Не беше достатъчно.
144
00:30:39,214 --> 00:30:41,383
Може ли да те питам нещо?
145
00:30:46,096 --> 00:30:48,223
Като виждаше пламъка
146
00:30:49,766 --> 00:30:51,518
нощ след нощ…
147
00:30:56,064 --> 00:30:57,858
Знаеше ли, че е той?
148
00:31:02,863 --> 00:31:03,947
Да.
149
00:31:07,951 --> 00:31:10,704
Смяташе ли да дойдеш за нас?
150
00:31:15,918 --> 00:31:16,960
Не.
151
00:31:25,552 --> 00:31:27,387
Хората, които останаха…
152
00:31:28,388 --> 00:31:30,057
Това, в което се превърнаха…
153
00:31:32,893 --> 00:31:34,561
Не знаеш, нали?
154
00:31:37,397 --> 00:31:38,732
Е, аз знам.
155
00:31:41,735 --> 00:31:44,238
Не заслужават да бъдат спасени.
156
00:31:56,834 --> 00:31:58,168
Какво става?
157
00:32:00,420 --> 00:32:02,005
Какво е?
- Музика!
158
00:32:08,303 --> 00:32:10,681
Това е…
- "Отвъд морето".
159
00:32:10,764 --> 00:32:12,683
Чувал ли си я?
- Да.
160
00:32:14,017 --> 00:32:16,103
Не. Татко щеше да чуе.
161
00:32:16,186 --> 00:32:19,565
Това е същата песен,
която се чува от четири месеца.
162
00:32:20,566 --> 00:32:21,525
Лъжеш!
163
00:32:21,733 --> 00:32:24,361
Татко пускаше радиото всеки ден!
164
00:32:25,863 --> 00:32:28,949
Какво казва тя?
- Смята, че той щеше да чуе.
165
00:32:29,616 --> 00:32:30,617
Кой?
166
00:32:31,451 --> 00:32:32,661
Лий.
167
00:32:40,002 --> 00:32:41,086
Заради долината е.
168
00:32:42,713 --> 00:32:45,507
И от вкъщи пусках радиото, но…
169
00:32:45,591 --> 00:32:48,677
Не бяхме чули нищо,
докато не се качихме тук.
170
00:32:48,760 --> 00:32:51,138
Баща ти никога нямаше да успее.
171
00:32:52,306 --> 00:32:55,225
Изобщо не си като него!
172
00:33:00,063 --> 00:33:02,024
Значи ли това, че има още хора?
173
00:33:02,107 --> 00:33:04,401
Не знам, скъпи.
- Не!
174
00:33:05,152 --> 00:33:06,612
Нищо не остана.
175
00:33:07,279 --> 00:33:10,157
Казах ви, нищо не е останало.
176
00:33:15,579 --> 00:33:17,247
Искам утре да си вървите.
177
00:34:20,393 --> 00:34:22,437
Това не е песен.
178
00:34:22,521 --> 00:34:23,730
По радиото.
179
00:34:23,813 --> 00:34:26,525
"Отвъд морето". Нали?
180
00:34:27,067 --> 00:34:28,569
Това не е песен.
181
00:34:28,860 --> 00:34:30,862
Сигнал е.
182
00:34:31,737 --> 00:34:34,741
Казват ни къде да ги търсим.
183
00:34:34,908 --> 00:34:37,661
Потърсих радиостанцията,
184
00:34:37,953 --> 00:34:40,789
която излъчва песента.
185
00:34:50,007 --> 00:34:51,967
Това е остров!
186
00:34:52,467 --> 00:34:54,969
Проследих жп линията…
187
00:34:56,638 --> 00:34:58,265
Няма и един ден.
188
00:34:59,349 --> 00:35:01,518
После ще намеря лодка.
189
00:35:02,352 --> 00:35:04,229
Не можеш.
190
00:35:05,272 --> 00:35:08,275
Щом мога да проследя откъде идва песента,
191
00:35:08,692 --> 00:35:11,320
мога да използвам това,
192
00:35:11,695 --> 00:35:13,447
за да променя това
193
00:35:14,531 --> 00:35:16,825
в това!
194
00:35:18,118 --> 00:35:22,164
Мама няма да те пусне.
195
00:35:25,083 --> 00:35:28,420
Аз мога да ги спася.
196
00:35:29,087 --> 00:35:32,132
Мога да ни спася.
197
00:35:32,424 --> 00:35:33,675
Ще й кажа.
198
00:35:34,510 --> 00:35:36,220
На мама… Ще й кажа.
199
00:35:37,596 --> 00:35:40,057
Моля те, недей!
200
00:35:42,100 --> 00:35:43,936
Трябва да опитам.
201
00:35:44,186 --> 00:35:45,020
Защо?
202
00:35:45,270 --> 00:35:46,522
Татко би постъпил така.
203
00:35:47,105 --> 00:35:49,316
И виж какво стана с него.
204
00:36:45,122 --> 00:36:50,085
ПРОДЪЛЖАВАЙ ДА СЛУШАШ
205
00:37:12,357 --> 00:37:14,401
Трябва да я намериш.
206
00:37:14,484 --> 00:37:18,530
Тя отиде за помощ.
Трябва да я намериш и да я върнеш.
207
00:37:18,614 --> 00:37:21,450
Слушай…
- Емет, умолявам те.
208
00:37:21,533 --> 00:37:23,660
Евелин…
- Моля те.
209
00:37:23,744 --> 00:37:25,412
Бяхме приятели. Моля те.
210
00:37:27,331 --> 00:37:29,625
Лий го няма.
211
00:37:35,214 --> 00:37:36,798
Няма го вече.
212
00:37:40,802 --> 00:37:42,054
Жалко.
213
00:37:42,137 --> 00:37:43,972
Ако той беше тук,
214
00:37:45,057 --> 00:37:47,309
щеше да те погледне в очите
215
00:37:47,392 --> 00:37:52,356
и да ти каже, че момиченцето му
непременно заслужава да бъде спасено.
216
00:37:57,903 --> 00:37:59,738
Моля те, намери я.
217
00:38:02,699 --> 00:38:04,326
И ми я върни.
218
00:38:24,513 --> 00:38:28,517
Спринг Крийк
219
00:43:26,607 --> 00:43:27,649
Бързо!
220
00:43:57,387 --> 00:43:58,722
Слушай сега.
221
00:43:58,805 --> 00:44:02,226
Оставаме тук, докато се махнат,
и тогава тръгваме.
222
00:44:02,309 --> 00:44:03,644
Разбра ли?
223
00:44:07,189 --> 00:44:08,565
Тя не чува.
224
00:44:09,274 --> 00:44:10,692
Не чуваш.
225
00:44:10,776 --> 00:44:11,818
По дяволите!
226
00:44:16,114 --> 00:44:20,410
Ще те върна обратно.
Ще чакаме тук, докато се махнат.
227
00:44:21,703 --> 00:44:23,455
По дяволите!
228
00:44:35,092 --> 00:44:39,805
Произнасяй отчетливо… Помниш ли?
229
00:44:45,394 --> 00:44:46,645
Аз
230
00:44:48,021 --> 00:44:51,108
ще те върна обратно.
231
00:44:53,986 --> 00:44:55,279
Хей!
232
00:44:55,362 --> 00:44:58,991
Те са чули изстрела.
233
00:44:59,074 --> 00:45:00,284
Ясно?
234
00:45:03,620 --> 00:45:04,955
Не!
235
00:45:05,038 --> 00:45:07,541
Не може да го направиш.
236
00:45:09,042 --> 00:45:10,210
Помогни ми.
237
00:45:11,003 --> 00:45:13,213
Стига, моля те. Престани.
238
00:45:14,631 --> 00:45:16,925
Аз ще те върна у дома!
239
00:45:19,511 --> 00:45:21,680
Какъв дом?
240
00:45:26,018 --> 00:45:29,438
Ти каза, че жена ти…
241
00:45:29,521 --> 00:45:30,772
Недей.
242
00:45:31,565 --> 00:45:35,152
Недей да говориш за жена ми!
243
00:45:38,238 --> 00:45:41,033
Ти каза,
244
00:45:41,491 --> 00:45:45,746
че не си могъл да направиш нищо.
245
00:45:47,164 --> 00:45:51,585
Сега можеш.
246
00:48:46,009 --> 00:48:49,429
Намерих лодка.
247
00:49:53,619 --> 00:49:54,661
Не отивай.
248
00:49:56,872 --> 00:49:59,041
Няма да се бавя.
249
00:49:59,833 --> 00:50:01,668
Въпрос на часове е.
250
00:50:02,336 --> 00:50:04,004
Но бебето… Не знам как…
251
00:50:04,171 --> 00:50:06,256
Показах ти как се прави.
252
00:50:08,509 --> 00:50:10,385
Запази спокойствие.
253
00:50:11,053 --> 00:50:13,639
Имаш всичко необходимо.
254
00:50:14,890 --> 00:50:16,934
Всичко.
255
00:50:18,268 --> 00:50:19,394
Моля те…
256
00:50:22,105 --> 00:50:23,732
Виж…
257
00:50:24,149 --> 00:50:26,151
Ако не отида…
258
00:50:26,568 --> 00:50:29,821
Скоро ще те боли страшно много.
259
00:50:29,988 --> 00:50:32,533
А аз няма да знам…
260
00:50:37,204 --> 00:50:40,374
Няма да изгубя и теб.
261
00:50:44,878 --> 00:50:46,922
Дишай…
262
00:50:48,298 --> 00:50:49,299
Нали?
263
00:50:53,929 --> 00:50:56,056
Ще се върна скоро.
264
00:53:46,268 --> 00:53:49,730
Щастлив ме правиш
265
00:53:49,813 --> 00:53:52,024
в мрачен ден.
266
00:53:52,649 --> 00:53:55,152
Дори не знаеш
267
00:53:55,235 --> 00:53:58,197
как те обичам.
268
00:53:58,280 --> 00:54:04,203
Не си отивай, слънце, от мен.
269
00:54:22,721 --> 00:54:24,306
Сега се връщам.
270
00:57:31,243 --> 00:57:35,956
МОРСКА ЗВЕЗДА
271
01:00:05,189 --> 01:00:07,357
Всичко е наред.
272
01:00:08,233 --> 01:00:10,569
Погледни ме.
273
01:07:33,804 --> 01:07:35,848
Скъпи. Маркъс!
274
01:07:35,931 --> 01:07:38,267
Маркъс, събуди се!
275
01:10:41,366 --> 01:10:42,451
Благодаря.
276
01:10:52,961 --> 01:10:54,505
Чул си песента.
277
01:10:55,631 --> 01:10:57,090
Досетил си се.
278
01:10:59,092 --> 01:11:00,219
Тя беше.
279
01:11:04,890 --> 01:11:07,392
Мислех, че…
- Тя се досети.
280
01:11:14,066 --> 01:11:16,985
Едва ли някой тук би повярвал.
281
01:11:18,820 --> 01:11:22,032
Мисля, че повечето хора
накрая са изгубили надежда.
282
01:11:23,659 --> 01:11:25,327
Мина много време.
283
01:11:26,662 --> 01:11:27,996
Откога?
284
01:11:35,546 --> 01:11:36,880
От онзи ден.
285
01:11:40,717 --> 01:11:42,928
Стигнахме тук също като вас.
286
01:11:47,140 --> 01:11:51,395
Бяхме в града,
когато чухме сирените за ураган.
287
01:11:53,146 --> 01:11:55,399
Щом се разбра, че не могат да плуват,
288
01:11:56,692 --> 01:12:00,237
Националната гвардия
започна да товари хората в лодки.
289
01:12:01,822 --> 01:12:03,740
Всякакви плавателни средства.
290
01:12:06,493 --> 01:12:09,580
Когато хората видяха,
че първата се измъкна безопасно…
291
01:12:15,669 --> 01:12:18,422
Всички започнаха да се блъскат.
292
01:12:20,883 --> 01:12:23,886
Започнаха да крещят.
293
01:12:27,347 --> 01:12:31,602
Дванайсет лодки чакаха на дока.
294
01:12:33,228 --> 01:12:35,439
Измъкнаха се само две.
295
01:12:42,988 --> 01:12:45,282
Но вие вече сте тук.
296
01:12:46,325 --> 01:12:47,618
Започва нов ден.
297
01:12:48,660 --> 01:12:50,287
Откъде идвате?
298
01:12:51,663 --> 01:12:54,333
Оттатък билото на Апалачите.
299
01:12:54,416 --> 01:12:55,792
Колко време ви отне?
300
01:12:57,294 --> 01:12:58,921
Малко под два дни.
301
01:12:59,421 --> 01:13:01,173
Това се казва решимост.
302
01:13:02,925 --> 01:13:04,343
Това е наложителност.
303
01:13:05,886 --> 01:13:07,095
Да намерите помощ?
304
01:13:10,390 --> 01:13:11,558
Не.
305
01:13:13,894 --> 01:13:15,479
Да я окажем.
306
01:13:46,844 --> 01:13:48,595
Той прие.
307
01:13:55,394 --> 01:13:56,562
Да.
308
01:13:57,396 --> 01:13:58,856
Той каза "да".
309
01:14:02,818 --> 01:14:04,152
Благодаря ти.
310
01:14:11,827 --> 01:14:13,495
Исках да ти кажа…
311
01:14:15,956 --> 01:14:17,624
Съжалявам.
312
01:14:19,459 --> 01:14:20,752
Съмнявах се в теб.
313
01:14:22,921 --> 01:14:24,298
Сгреших.
314
01:14:31,138 --> 01:14:32,890
А ти беше права.
315
01:14:35,726 --> 01:14:37,311
Изобщо не съм като него.
316
01:14:41,857 --> 01:14:43,108
Но ти си.
317
01:16:55,782 --> 01:16:56,867
Влизайте вътре.
318
01:16:57,534 --> 01:16:59,119
Влизайте вътре!
319
01:17:00,120 --> 01:17:01,538
Влизайте вътре!
320
01:18:21,994 --> 01:18:24,288
Долу! Залегни!
321
01:19:02,701 --> 01:19:04,995
Заключено е. Имаш ли ключ?
322
01:19:05,078 --> 01:19:06,121
Къде е?
323
01:19:06,205 --> 01:19:09,208
Карахме много бързо.
Може да сме го изгубили.
324
01:19:09,291 --> 01:19:10,459
Дай ми ключа.
325
01:19:11,543 --> 01:19:13,629
Боже, върнало се е!
326
01:19:14,421 --> 01:19:15,714
Не, не.
327
01:19:15,797 --> 01:19:16,798
Чуй ме.
328
01:19:16,882 --> 01:19:19,051
Трябва да се върна при семейството си.
329
01:25:21,371 --> 01:25:26,001
В ЕФИР
330
01:36:52,479 --> 01:36:54,481
Превод на субтитрите
Милена Боринова