1
00:05:25,824 --> 00:05:26,903
Tomaz?
2
00:06:43,668 --> 00:06:46,182
Oi, why don't you lot
fuck off back home?
3
00:07:03,855 --> 00:07:04,868
First day?
4
00:07:06,091 --> 00:07:07,570
Watch your toes.
5
00:07:07,893 --> 00:07:09,673
It's dangerous work, man.
6
00:08:49,961 --> 00:08:50,974
Halt!
7
00:08:55,900 --> 00:08:57,680
Halt!
8
00:09:23,095 --> 00:09:25,708
Get out of here, now!
9
00:09:26,331 --> 00:09:28,078
Fire! It's everywhere!
10
00:10:20,217 --> 00:10:21,831
Who tied you up?
11
00:10:22,254 --> 00:10:25,068
Friends. It was a joke.
12
00:10:26,325 --> 00:10:28,238
How long have you been here?
13
00:10:30,394 --> 00:10:34,210
I'm not sure. Two years?
14
00:10:44,176 --> 00:10:45,389
I had a bag.
15
00:10:46,211 --> 00:10:47,422
Speak to the orderly.
16
00:10:47,446 --> 00:10:49,126
She said there's
a message for you.
17
00:12:08,594 --> 00:12:12,843
Like the lamb,
he did return into the fold.
18
00:12:13,999 --> 00:12:16,145
Into the blessed light.
19
00:12:19,370 --> 00:12:21,017
I hope I got them all.
20
00:12:23,875 --> 00:12:24,887
Thank you.
21
00:12:29,380 --> 00:12:32,328
There are many like you
who seek refuge here.
22
00:12:37,456 --> 00:12:40,467
The war is over.
I could go back.
23
00:12:40,491 --> 00:12:42,205
Why don't you?
24
00:12:48,432 --> 00:12:49,880
Thank you for this.
25
00:12:51,602 --> 00:12:53,382
You're a philosopher.
26
00:12:55,206 --> 00:12:56,886
No, I'm a builder.
27
00:13:00,012 --> 00:13:01,024
Really?
28
00:13:02,914 --> 00:13:04,460
Is something missing?
29
00:13:08,619 --> 00:13:10,331
I had some money.
30
00:13:10,355 --> 00:13:13,437
Uh... I didn't find
any money, I'm afraid.
31
00:13:21,166 --> 00:13:22,178
Thank you.
32
00:13:26,605 --> 00:13:30,020
Forward is not
the only way, Tomaz.
33
00:13:32,344 --> 00:13:34,024
There are other roads.
34
00:14:01,139 --> 00:14:02,151
Come on.
35
00:14:36,140 --> 00:14:37,420
Magda.
36
00:14:38,542 --> 00:14:42,056
My dear child,
it has been too long.
37
00:14:42,080 --> 00:14:44,561
It has been a month, Sister.
38
00:14:46,217 --> 00:14:48,731
I told you., Magda.
39
00:14:49,687 --> 00:14:51,635
My work at the church...
40
00:14:51,990 --> 00:14:54,637
Yours is not the only
suffering, child.
41
00:14:56,028 --> 00:14:59,609
Anyway, I come bearing gifts.
42
00:15:00,599 --> 00:15:02,012
Who is he?
43
00:15:02,567 --> 00:15:04,745
This is Tomaz.
44
00:15:04,769 --> 00:15:07,083
He wants to help you,
don't you, Tomaz?
45
00:15:07,639 --> 00:15:10,186
You have no need
to fear him, my dear.
46
00:15:12,110 --> 00:15:13,356
It is time.
47
00:15:33,764 --> 00:15:36,412
Oh, you've made
your first mistake here, Tomaz.
48
00:15:36,601 --> 00:15:39,382
You'll learn not to refuse
Magda's cooking.
49
00:15:42,507 --> 00:15:43,653
It's meat.
50
00:15:58,322 --> 00:15:59,736
Did she eat today?
51
00:16:00,258 --> 00:16:03,039
Nothing past her lips all week.
52
00:16:03,828 --> 00:16:05,441
Something has upset her?
53
00:16:07,198 --> 00:16:09,278
She knows the end is coming.
54
00:16:14,206 --> 00:16:16,553
Magda's mother
lives on the top floor.
55
00:16:18,143 --> 00:16:20,256
Unfortunately, she's an invalid.
56
00:16:20,812 --> 00:16:23,760
She's very ill
and in great pain.
57
00:16:24,716 --> 00:16:26,496
Unable to leave the house.
58
00:16:27,686 --> 00:16:31,099
Magda is tasked with the sole
responsibility of her care.
59
00:16:31,123 --> 00:16:33,336
It is a tremendous strain.
60
00:16:33,658 --> 00:16:36,273
Especially as her mother
doesn't like Magda to...
61
00:16:37,262 --> 00:16:38,442
socialize.
62
00:16:43,835 --> 00:16:46,316
The Lord will take her soon.
63
00:17:02,787 --> 00:17:05,899
Peace, quiet,
home-cooked food.
64
00:17:05,923 --> 00:17:08,404
What more
could the bachelor want?
65
00:17:45,896 --> 00:17:46,909
How much?
66
00:17:49,300 --> 00:17:51,147
We don't need your money.
67
00:17:52,903 --> 00:17:54,317
Sure you don't.
68
00:17:55,973 --> 00:17:58,452
I told you,
didn't I? At no charge!
69
00:17:58,476 --> 00:18:00,321
If you just help a bit
in the house,
70
00:18:00,345 --> 00:18:02,459
'cause it's falling down
around their ears!
71
00:18:12,390 --> 00:18:14,171
I must go to her.
72
00:18:19,998 --> 00:18:21,609
She doesn't want me here.
73
00:18:21,633 --> 00:18:22,944
What we want
74
00:18:22,968 --> 00:18:25,682
isn't always
what we need, Tomaz.
75
00:18:26,003 --> 00:18:28,318
I won't go
where I'm not welcome.
76
00:18:32,943 --> 00:18:34,323
Fair enough.
77
00:18:35,713 --> 00:18:37,560
It's getting late. We should go.
78
00:18:37,916 --> 00:18:41,363
You... Fetch the child,
would you?
79
00:20:02,099 --> 00:20:04,313
We don't have electricity.
80
00:20:04,536 --> 00:20:06,415
Only gas to heat water.
81
00:20:07,404 --> 00:20:08,751
No electricity.
82
00:20:09,240 --> 00:20:12,821
Mother, once her pain
was so great, she tried to...
83
00:20:13,344 --> 00:20:15,491
put her fingers in the sockets.
84
00:21:01,425 --> 00:21:02,438
It's stew.
85
00:21:36,693 --> 00:21:37,706
Mm!
86
00:21:42,567 --> 00:21:45,481
I don't want you to wait on me.
87
00:21:47,538 --> 00:21:49,516
That's not why I'm here.
88
00:21:49,540 --> 00:21:51,387
Why are you here?
89
00:21:56,948 --> 00:21:58,895
To help you.
90
00:22:01,653 --> 00:22:03,400
Mother won't like it.
91
00:23:46,156 --> 00:23:47,636
Run, if you like.
92
00:23:49,760 --> 00:23:51,039
I won't chase you.
93
00:23:55,666 --> 00:23:59,882
The nearest village
is two days' walk that way.
94
00:24:02,240 --> 00:24:04,220
But I don't think
you want to go there.
95
00:24:15,053 --> 00:24:16,132
Help yourself.
96
00:24:26,864 --> 00:24:28,274
If you're heading
for the border,
97
00:24:28,298 --> 00:24:30,010
you'll never get across.
98
00:24:30,034 --> 00:24:32,048
They'll shoot you the second
you leave the trees.
99
00:24:32,370 --> 00:24:33,583
Why even try?
100
00:24:39,376 --> 00:24:40,789
My daughter is there.
101
00:24:46,884 --> 00:24:48,932
They say a peace deal is coming.
102
00:24:49,753 --> 00:24:51,033
That it's months away.
103
00:24:54,025 --> 00:24:56,673
You can stay here, wait.
104
00:24:58,128 --> 00:25:00,008
Then you'll be able to cross.
105
00:25:10,674 --> 00:25:12,288
My mother is a dentist.
106
00:25:12,910 --> 00:25:15,389
The Captain who came
with the first brigade,
107
00:25:15,413 --> 00:25:17,894
she did a good job for his caps.
108
00:25:21,219 --> 00:25:23,066
That's how I got sent out here.
109
00:25:24,388 --> 00:25:26,768
She didn't want you
to play soldier?
110
00:26:27,451 --> 00:26:28,798
They're gone.
111
00:29:20,391 --> 00:29:21,404
Breakfast.
112
00:29:22,993 --> 00:29:27,409
Thank you. Maybe later.
My stomach is...
113
00:29:28,333 --> 00:29:33,049
I haven't eaten a meal
like that in a long time.
114
00:29:34,505 --> 00:29:36,152
What do you usually eat?
115
00:29:39,175 --> 00:29:40,589
Don't really get hungry.
116
00:29:49,053 --> 00:29:50,266
What is that?
117
00:29:51,489 --> 00:29:54,403
We make it into tea.
It calms her.
118
00:30:09,205 --> 00:30:10,218
Mm.
119
00:31:33,656 --> 00:31:37,039
- Don't touch that!
- Look, I want to help you!
120
00:31:42,499 --> 00:31:44,579
Don't be like that.
It's natural.
121
00:31:45,303 --> 00:31:47,714
There is a real problem
with the water.
122
00:31:47,738 --> 00:31:49,418
I didn't ask you to come here.
123
00:36:02,393 --> 00:36:03,405
A rat?
124
00:36:04,728 --> 00:36:06,007
Rat with wings...
125
00:36:07,731 --> 00:36:09,345
it's a bat of course.
126
00:36:12,436 --> 00:36:13,882
You haven't seen one before?
127
00:36:14,204 --> 00:36:15,651
In the house?
128
00:36:17,474 --> 00:36:18,487
No.
129
00:36:19,409 --> 00:36:22,756
I spent one year in the woods.
I used to see them all the time,
130
00:36:22,780 --> 00:36:25,661
but I've never seen one
like this.
131
00:36:26,150 --> 00:36:30,398
Can you take it away, please?
132
00:36:32,021 --> 00:36:34,335
- Outside?
- Mm.
133
00:36:42,432 --> 00:36:43,445
Thank you.
134
00:37:27,043 --> 00:37:28,456
She beats you?
135
00:37:38,789 --> 00:37:39,902
She's in pain.
136
00:37:42,059 --> 00:37:43,572
That's no excuse.
137
00:37:53,670 --> 00:37:54,916
When I was young...
138
00:37:56,572 --> 00:38:02,491
I remember feeling all the time
that she didn't want me.
139
00:38:03,981 --> 00:38:07,096
That she would get away
if she could.
140
00:38:11,054 --> 00:38:17,072
And yet she fed me,
she cared for me.
141
00:38:29,505 --> 00:38:31,552
Are you going to care
for me too?
142
00:39:15,519 --> 00:39:16,899
Found it in the woods.
143
00:39:19,923 --> 00:39:21,437
Must be old.
144
00:39:22,726 --> 00:39:24,039
A women guard.
145
00:39:30,967 --> 00:39:31,980
An amulet.
146
00:39:33,737 --> 00:39:35,784
Perhaps she will protect me.
147
00:39:48,150 --> 00:39:49,163
Morning.
148
00:39:51,954 --> 00:39:55,237
I'm going to the market.
You want to come?
149
00:39:56,159 --> 00:39:57,639
What is that?
150
00:39:59,195 --> 00:40:00,875
Use this old thing.
151
00:40:09,907 --> 00:40:11,318
How long have you lived here?
152
00:40:12,175 --> 00:40:13,222
Many years.
153
00:40:14,978 --> 00:40:17,125
The house belonged
to a man we knew.
154
00:40:18,148 --> 00:40:21,096
But he left one day, suddenly.
155
00:40:23,753 --> 00:40:25,199
Did he leave it to you?
156
00:40:26,222 --> 00:40:27,703
I don't know.
157
00:40:30,693 --> 00:40:34,576
I guess maybe we find out
if anyone comes to take it back.
158
00:40:36,065 --> 00:40:38,279
Alright, love you.
You have a good day.
159
00:40:42,072 --> 00:40:43,151
These ones.
160
00:40:46,976 --> 00:40:50,125
And... this.
161
00:40:54,318 --> 00:40:55,531
This one.
162
00:40:57,987 --> 00:40:59,634
Mm.
163
00:41:00,891 --> 00:41:02,070
Do you like it here?
164
00:41:02,925 --> 00:41:04,005
I don't know it.
165
00:41:04,561 --> 00:41:07,576
This is as far as I've been
since the day we arrived.
166
00:41:12,202 --> 00:41:13,782
You never go out?
167
00:41:44,934 --> 00:41:46,614
What are you looking at?
168
00:41:53,744 --> 00:41:54,990
It's a love story.
169
00:41:55,945 --> 00:41:57,925
You can borrow it if you want?
170
00:41:58,548 --> 00:42:01,163
I've read it many times before.
171
00:42:01,519 --> 00:42:05,200
No thanks.
I'm not into romance.
172
00:42:05,856 --> 00:42:09,004
Men think romance is silly,
don't they?
173
00:42:11,061 --> 00:42:14,643
They think it's not real love.
174
00:42:16,099 --> 00:42:17,346
But what is love?
175
00:42:19,335 --> 00:42:20,348
Sacrifice.
176
00:42:21,672 --> 00:42:23,117
Nobody's romance.
177
00:42:25,442 --> 00:42:26,887
It's an offering.
178
00:42:30,012 --> 00:42:31,692
What do you write?
179
00:42:33,684 --> 00:42:34,930
In your room?
180
00:42:39,389 --> 00:42:41,336
I can hear you at night.
181
00:42:49,999 --> 00:42:51,413
It's my dissertation.
182
00:42:52,969 --> 00:42:54,215
For my doctorate.
183
00:42:55,806 --> 00:42:57,152
And what's it about?
184
00:43:00,242 --> 00:43:03,157
Philosophy, the study of ideas.
185
00:43:05,181 --> 00:43:07,228
I know what philosophy is.
186
00:43:13,489 --> 00:43:16,003
Dare to declare who you are.
187
00:43:17,793 --> 00:43:21,009
It is not far
from the shore of silence
188
00:43:21,931 --> 00:43:23,711
to the boundaries of speech.
189
00:43:25,068 --> 00:43:28,850
The path is not long,
but the way is deep.
190
00:43:30,840 --> 00:43:32,920
You must not only walk there...
191
00:43:34,911 --> 00:43:36,724
you must take a leap.
192
00:44:41,378 --> 00:44:42,858
You are bleeding.
193
00:44:45,048 --> 00:44:46,361
Do you see it?
194
00:44:47,449 --> 00:44:49,029
I don't see anything.
195
00:44:55,858 --> 00:44:56,871
This shell...
196
00:45:01,130 --> 00:45:06,111
In the old times, it was painted
on the sides of houses
197
00:45:06,135 --> 00:45:08,516
as a warning against evil.
198
00:45:11,574 --> 00:45:13,053
And in the war, they...
199
00:45:15,845 --> 00:45:17,192
They used it again.
200
00:45:21,918 --> 00:45:23,999
Did you kill people in the war?
201
00:45:36,498 --> 00:45:38,879
It's a sin to waste your life.
202
00:45:47,143 --> 00:45:51,126
If I were free,
I would dance every night.
203
00:45:52,548 --> 00:45:54,596
I would go to nightclubs.
204
00:46:10,666 --> 00:46:13,447
You've got to take pleasure
where you can.
205
00:46:14,970 --> 00:46:15,983
Right?
206
00:46:23,112 --> 00:46:25,292
Mama? Mama!
207
00:46:28,550 --> 00:46:31,433
Mama!
208
00:48:39,681 --> 00:48:41,695
There were wires in the wall.
209
00:48:43,219 --> 00:48:45,132
I thought I'd got them all.
210
00:48:58,601 --> 00:49:02,083
Are you shocked
to see her like this?
211
00:49:06,242 --> 00:49:07,722
It's not my choice.
212
00:49:11,114 --> 00:49:14,762
It has to be this way,
otherwise she harms herself.
213
00:49:18,288 --> 00:49:20,134
What is wrong with her?
214
00:49:21,090 --> 00:49:22,536
You don't understand.
215
00:49:23,726 --> 00:49:25,740
She used to be so beautiful.
216
00:49:41,811 --> 00:49:42,824
You see.
217
00:50:13,809 --> 00:50:17,125
Why didn't you tell me?
218
00:50:17,313 --> 00:50:18,759
This is crazy.
219
00:50:23,385 --> 00:50:24,799
Please don't go.
220
00:51:08,431 --> 00:51:10,677
Why didn't you go with her?
221
00:51:11,668 --> 00:51:12,680
Your daughter?
222
00:51:13,902 --> 00:51:17,916
Her father took her
across the border to safety.
223
00:51:17,940 --> 00:51:20,187
He couldn't hide us
both in the car.
224
00:51:31,588 --> 00:51:32,599
You're married?
225
00:51:34,590 --> 00:51:35,603
No.
226
00:51:37,559 --> 00:51:38,605
We divorced.
227
00:51:39,228 --> 00:51:41,608
Why are you still
wearing your ring?
228
00:51:43,766 --> 00:51:46,481
I put my ring back on
when the soldiers came.
229
00:51:47,436 --> 00:51:49,250
I thought it would protect me.
230
00:51:54,811 --> 00:51:56,590
You worked in the Town Hall?
231
00:52:05,521 --> 00:52:08,570
I had to get papers
for my university application.
232
00:52:10,827 --> 00:52:13,241
I waited an hour in that line.
233
00:52:15,264 --> 00:52:17,844
You never looked up
once from your work.
234
00:52:19,434 --> 00:52:22,648
I wanted you to look up,
but the whole time I was there,
235
00:52:22,672 --> 00:52:24,686
you never did.
236
00:52:31,713 --> 00:52:36,431
My daughter.
I always had to leave at 5:00.
237
00:52:39,822 --> 00:52:41,603
You never saw me?
238
00:52:46,795 --> 00:52:48,342
I don't remember you.
239
00:54:24,960 --> 00:54:26,340
You're back.
240
00:54:29,431 --> 00:54:30,877
The house needs work.
241
00:54:39,541 --> 00:54:41,621
Can you make her
some tea tonight?
242
00:54:42,612 --> 00:54:43,623
Why?
243
00:54:44,780 --> 00:54:46,760
I don't want to eat
alone any more.
244
00:55:32,661 --> 00:55:34,074
She's sleeping.
245
00:55:37,699 --> 00:55:39,445
I made cake too.
246
00:55:39,469 --> 00:55:41,983
Lucky I'm so greedy.
247
00:55:49,711 --> 00:55:51,659
Do you have any other shoes?
248
00:55:52,548 --> 00:55:53,561
Shoes?
249
00:55:54,983 --> 00:55:56,697
You can't dance in those.
250
00:56:04,726 --> 00:56:07,607
Thank you.
Where did you get it?
251
00:56:09,130 --> 00:56:10,877
The house is full of things.
252
00:56:11,067 --> 00:56:12,746
Very few of them are ours.
253
00:59:26,929 --> 00:59:28,242
You are running.
254
00:59:29,164 --> 00:59:30,177
Why?
255
00:59:34,369 --> 00:59:37,350
You think I know nothing
of the world, you are wrong.
256
00:59:38,007 --> 00:59:40,987
The very worst troubles,
secrets.
257
00:59:41,978 --> 00:59:45,691
The deepest pains of existence
find their way into these walls.
258
00:59:45,715 --> 00:59:47,728
This is not a sanctuary.
259
00:59:48,384 --> 00:59:49,864
This is a crucible.
260
00:59:53,389 --> 00:59:55,168
You can tell me.
261
01:00:01,931 --> 01:00:03,177
I made a mistake.
262
01:00:06,202 --> 01:00:07,415
We all do.
263
01:00:10,271 --> 01:00:12,318
I tried to help someone.
264
01:00:16,512 --> 01:00:18,059
They got hurt.
265
01:00:23,385 --> 01:00:27,435
Maybe you need to go home.
266
01:00:27,623 --> 01:00:29,903
There are other ways.
267
01:00:31,894 --> 01:00:34,475
- I am afraid.
- There are worse things.
268
01:00:39,268 --> 01:00:40,815
Before your God...
269
01:00:42,103 --> 01:00:45,819
the Ancients, they didn't
believe that you could.
270
01:00:47,009 --> 01:00:48,021
What?
271
01:00:51,112 --> 01:00:52,259
Forgive yourself.
272
01:00:53,215 --> 01:00:54,929
It wasn't yours to give.
273
01:00:57,219 --> 01:00:58,866
What do you believe?
274
01:01:53,842 --> 01:01:56,588
No, no, no, no.
275
01:01:56,612 --> 01:01:58,893
No. I can't.
276
01:02:02,318 --> 01:02:05,199
- What are you talking about?
- Please don't.
277
01:02:06,521 --> 01:02:09,170
Tomaz, what's wrong?
278
01:02:13,929 --> 01:02:15,242
Don't be afraid.
279
01:02:36,585 --> 01:02:38,199
She can see us.
280
01:02:41,523 --> 01:02:45,306
Mama, don't be angry.
281
01:02:46,494 --> 01:02:49,874
I know it hurts,
but who will care for me
282
01:02:49,898 --> 01:02:51,878
after you're gone?
283
01:02:53,635 --> 01:02:54,849
Let go.
284
01:03:01,175 --> 01:03:02,188
Mother.
285
01:03:10,619 --> 01:03:12,166
The end is coming.
286
01:03:17,393 --> 01:03:18,873
I'll call the police.
287
01:03:19,228 --> 01:03:20,241
No!
288
01:03:21,996 --> 01:03:23,176
No-one else!
289
01:03:24,365 --> 01:03:25,378
Promise...
290
01:03:26,467 --> 01:03:27,513
Promise me.
291
01:03:28,237 --> 01:03:30,617
Swear it. Swear it.
292
01:04:43,077 --> 01:04:46,626
It's always like this,
around her time.
293
01:04:54,356 --> 01:04:56,003
I should have known.
294
01:05:05,634 --> 01:05:08,114
Jesus Christ.
295
01:05:24,619 --> 01:05:25,732
I have to.
296
01:05:26,722 --> 01:05:28,602
They're born with teeth.
297
01:05:43,739 --> 01:05:45,184
A demon.
298
01:05:48,677 --> 01:05:50,356
Do you know what a demon is?
299
01:05:52,380 --> 01:05:55,128
The demon's essence is evil.
300
01:05:55,418 --> 01:05:56,764
Pure evil.
301
01:05:57,420 --> 01:05:59,764
But evil isn't simply
an idea, Tomaz.
302
01:05:59,788 --> 01:06:02,101
Through its body,
303
01:06:02,423 --> 01:06:05,672
it delivers evil.
304
01:06:06,829 --> 01:06:09,610
It becomes tangible.
305
01:06:11,632 --> 01:06:13,112
It bites.
306
01:06:14,269 --> 01:06:17,051
Magda is its slave?
307
01:06:21,376 --> 01:06:23,690
These creatures
can live centuries.
308
01:06:23,911 --> 01:06:25,358
They need to be cared for.
309
01:06:25,880 --> 01:06:29,328
They need... companionship.
310
01:06:34,655 --> 01:06:36,800
But it's nearing the end now.
311
01:06:36,824 --> 01:06:39,205
It is dying. Finally.
312
01:06:40,628 --> 01:06:42,442
So Magda will be free?
313
01:06:43,266 --> 01:06:46,447
No Master will let its slave
outlive it.
314
01:06:50,139 --> 01:06:51,617
This is my duty.
315
01:06:52,306 --> 01:06:55,755
Has been our duty
through the ages.
316
01:06:56,644 --> 01:06:57,657
Duty?
317
01:06:58,146 --> 01:07:01,161
Evil must be contained, Tomaz.
318
01:07:04,286 --> 01:07:08,802
So you gave her to that thing?
319
01:07:09,224 --> 01:07:11,637
I tried to make things
bearable for them.
320
01:07:18,534 --> 01:07:19,880
Why am I here?
321
01:07:21,603 --> 01:07:23,282
It is your destiny.
322
01:07:46,862 --> 01:07:49,208
You will protect her, won't you?
323
01:08:12,853 --> 01:08:14,233
You're back.
324
01:08:19,560 --> 01:08:20,574
Again.
325
01:08:25,333 --> 01:08:26,512
Why are you here?
326
01:08:27,135 --> 01:08:29,849
- To free you.
- And how will you do it?
327
01:08:32,707 --> 01:08:33,853
I will kill it.
328
01:08:34,275 --> 01:08:36,255
What if it kills you first?
329
01:08:36,979 --> 01:08:41,460
It's weak. Dying, she said.
330
01:08:42,583 --> 01:08:43,664
You're a coward.
331
01:08:45,921 --> 01:08:47,401
You don't know me.
332
01:08:53,761 --> 01:08:55,808
You know nothing about me
at all.
333
01:11:19,908 --> 01:11:20,921
Don't.
334
01:11:21,943 --> 01:11:23,557
Leave him be.
335
01:11:29,818 --> 01:11:31,732
We belong together.
336
01:12:00,448 --> 01:12:02,862
There's no escape.
337
01:12:10,559 --> 01:12:11,571
Tomaz.
338
01:12:13,662 --> 01:12:15,175
You have to go now.
339
01:12:19,900 --> 01:12:20,981
I will not.
340
01:12:22,471 --> 01:12:23,483
Leave us.
341
01:12:59,039 --> 01:13:00,454
What are you doing?
342
01:13:04,145 --> 01:13:06,493
You'll die out there
in the woods.
343
01:13:07,282 --> 01:13:08,795
Or they will catch you.
344
01:13:10,886 --> 01:13:12,799
Thank you for all you've
done for me.
345
01:13:17,725 --> 01:13:18,971
You're a good man.
346
01:13:34,275 --> 01:13:35,489
You can't go.
347
01:13:42,583 --> 01:13:43,597
Why?
348
01:13:47,655 --> 01:13:48,834
You need me.
349
01:14:04,204 --> 01:14:06,986
Don't run.
350
01:14:15,115 --> 01:14:16,129
Don't.
351
01:14:45,145 --> 01:14:48,160
- How long have I...?
- Two days.
352
01:14:59,127 --> 01:15:00,941
I failed you.
353
01:15:15,010 --> 01:15:16,889
I told myself...
354
01:15:19,980 --> 01:15:21,994
if I could free you...
355
01:15:24,685 --> 01:15:27,601
then I would have a right
to be happy again.
356
01:15:35,663 --> 01:15:36,909
Listen to me.
357
01:15:42,136 --> 01:15:43,782
There is something...
358
01:15:50,278 --> 01:15:51,891
inside me...
359
01:15:54,849 --> 01:15:56,929
and it's stronger than me.
360
01:16:02,690 --> 01:16:06,239
I have not always done...
361
01:16:09,096 --> 01:16:10,110
right.
362
01:16:17,104 --> 01:16:18,117
But...
363
01:16:20,942 --> 01:16:22,722
I'm a good man, Magda.
364
01:16:27,047 --> 01:16:28,661
I am a good man.
365
01:17:33,081 --> 01:17:35,195
You slept like a baby.
366
01:17:38,086 --> 01:17:39,898
I didn't dream.
367
01:17:42,222 --> 01:17:44,070
You forgave yourself.
368
01:18:36,243 --> 01:18:37,990
You'll feel better now.
369
01:18:43,417 --> 01:18:45,197
Better out than in.
370
01:18:46,119 --> 01:18:47,370
That's what they say, isn't it?
371
01:18:48,323 --> 01:18:51,335
Oh, yes, do you like it?
372
01:18:51,359 --> 01:18:52,906
Such a relief!
373
01:18:53,127 --> 01:18:55,974
Never felt I totally convinced
as a nun.
374
01:18:56,331 --> 01:18:58,244
I never quite got the...
375
01:18:59,934 --> 01:19:01,281
Couldn't get the walk.
376
01:19:04,305 --> 01:19:05,451
Who are you?
377
01:19:05,907 --> 01:19:10,924
Someone you're going
to get to know very well.
378
01:19:16,350 --> 01:19:17,963
What is happening to me?
379
01:19:20,287 --> 01:19:21,533
Let's have a look.
380
01:19:43,978 --> 01:19:46,226
As I said,
a demon's essence is evil.
381
01:19:49,484 --> 01:19:51,364
Why?
382
01:19:53,954 --> 01:19:56,268
I think you know the answer
to that, don't you?
383
01:20:32,126 --> 01:20:33,306
So...
384
01:20:34,628 --> 01:20:37,110
let's get started.
385
01:20:39,367 --> 01:20:42,514
I wonder who the lucky girl
will be.
386
01:20:43,471 --> 01:20:46,452
What do you think you'll be
wanting in your candidates?
387
01:20:47,175 --> 01:20:48,221
Candidates?
388
01:20:48,409 --> 01:20:50,188
Companion, of course.
389
01:20:57,618 --> 01:20:58,932
I want her.
390
01:21:01,055 --> 01:21:04,637
She has served her time.
391
01:21:06,527 --> 01:21:09,706
Anyway I thought you wanted
to free her.
392
01:21:09,730 --> 01:21:11,276
I want her.
393
01:21:16,471 --> 01:21:18,351
She is still taken.
394
01:21:24,145 --> 01:21:25,258
I want her.
395
01:21:27,314 --> 01:21:28,527
Well...
396
01:21:30,752 --> 01:21:32,699
you'd better go
and finish it then.
397
01:25:40,701 --> 01:25:42,915
The house belonged
to a man we knew.
398
01:25:47,408 --> 01:25:49,722
But he left one day, suddenly.
399
01:25:53,314 --> 01:25:54,626
Where did you get it?
400
01:26:04,425 --> 01:26:06,239
The house was full of things.
401
01:26:07,028 --> 01:26:08,840
Very few of them were ours.
402
01:26:18,972 --> 01:26:20,385
The shell...
403
01:26:21,442 --> 01:26:23,990
was a warning against evil.
404
01:28:17,957 --> 01:28:19,904
Welcome, Tomaz.
405
01:28:23,863 --> 01:28:26,578
Don't you find me beautiful
anymore?
406
01:28:28,969 --> 01:28:32,550
You used to find me beautiful,
didn't you?
407
01:28:37,677 --> 01:28:41,559
Isn't this what you wanted,
Tomaz?
408
01:29:22,055 --> 01:29:24,035
It comes so quick.
409
01:29:25,259 --> 01:29:26,938
He was ripe.
410
01:29:27,595 --> 01:29:28,941
You chose well.
411
01:29:32,198 --> 01:29:34,579
They chose their own path.
412
01:29:37,104 --> 01:29:39,585
You had every chance, boy.
413
01:29:41,641 --> 01:29:42,887
Please.
414
01:29:48,649 --> 01:29:50,563
Ate well, didn't you?
415
01:29:51,219 --> 01:29:55,500
Well, now it's time to pay
for your meal.
416
01:30:30,090 --> 01:30:32,271
Don't be scared Tomaz.
417
01:30:35,029 --> 01:30:37,676
You'll make a wonderful mother.
418
01:31:32,118 --> 01:31:33,298
You sure you want those?
419
01:31:34,721 --> 01:31:36,601
I wouldn't feed them to a pig.
420
01:31:43,363 --> 01:31:44,576
Well...
421
01:31:46,399 --> 01:31:48,146
I fucking hate cooking.
422
01:31:52,338 --> 01:31:53,352
Okay.
423
01:31:56,877 --> 01:31:57,990
Tourist?
424
01:31:59,078 --> 01:32:00,224
Kind of.
425
01:32:00,546 --> 01:32:03,194
We didn't have any tourists
for a long time.
426
01:32:06,654 --> 01:32:08,200
But now they're coming back.
427
01:32:08,521 --> 01:32:09,832
That's good.
428
01:32:09,856 --> 01:32:11,303
Yeah, I guess.
429
01:32:19,132 --> 01:32:21,280
We've all got to move on, right?
430
01:32:27,006 --> 01:32:29,288
Forget and move on.
431
01:32:34,914 --> 01:32:36,061
Never forget.
432
01:33:28,469 --> 01:33:30,014
Eat up, baby!