1 00:05:25,824 --> 00:05:26,903 Tomaz? 2 00:06:43,668 --> 00:06:46,182 Oi, why don't you lot fuck off back home? 3 00:07:03,855 --> 00:07:04,868 First day? 4 00:07:06,091 --> 00:07:07,570 Watch your toes. 5 00:07:07,893 --> 00:07:09,673 It's dangerous work, man. 6 00:08:49,961 --> 00:08:50,974 Halt! 7 00:08:55,900 --> 00:08:57,680 Halt! 8 00:09:23,095 --> 00:09:25,708 Get out of here, now! 9 00:09:26,331 --> 00:09:28,078 Fire! It's everywhere! 10 00:10:20,217 --> 00:10:21,831 Who tied you up? 11 00:10:22,254 --> 00:10:25,068 Friends. It was a joke. 12 00:10:26,325 --> 00:10:28,238 How long have you been here? 13 00:10:30,394 --> 00:10:34,210 I'm not sure. Two years? 14 00:10:44,176 --> 00:10:45,389 I had a bag. 15 00:10:46,211 --> 00:10:47,422 Speak to the orderly. 16 00:10:47,446 --> 00:10:49,126 She said there's a message for you. 17 00:12:08,594 --> 00:12:12,843 Like the lamb, he did return into the fold. 18 00:12:13,999 --> 00:12:16,145 Into the blessed light. 19 00:12:19,370 --> 00:12:21,017 I hope I got them all. 20 00:12:23,875 --> 00:12:24,887 Thank you. 21 00:12:29,380 --> 00:12:32,328 There are many like you who seek refuge here. 22 00:12:37,456 --> 00:12:40,467 The war is over. I could go back. 23 00:12:40,491 --> 00:12:42,205 Why don't you? 24 00:12:48,432 --> 00:12:49,880 Thank you for this. 25 00:12:51,602 --> 00:12:53,382 You're a philosopher. 26 00:12:55,206 --> 00:12:56,886 No, I'm a builder. 27 00:13:00,012 --> 00:13:01,024 Really? 28 00:13:02,914 --> 00:13:04,460 Is something missing? 29 00:13:08,619 --> 00:13:10,331 I had some money. 30 00:13:10,355 --> 00:13:13,437 Uh... I didn't find any money, I'm afraid. 31 00:13:21,166 --> 00:13:22,178 Thank you. 32 00:13:26,605 --> 00:13:30,020 Forward is not the only way, Tomaz. 33 00:13:32,344 --> 00:13:34,024 There are other roads. 34 00:14:01,139 --> 00:14:02,151 Come on. 35 00:14:36,140 --> 00:14:37,420 Magda. 36 00:14:38,542 --> 00:14:42,056 My dear child, it has been too long. 37 00:14:42,080 --> 00:14:44,561 It has been a month, Sister. 38 00:14:46,217 --> 00:14:48,731 I told you., Magda. 39 00:14:49,687 --> 00:14:51,635 My work at the church... 40 00:14:51,990 --> 00:14:54,637 Yours is not the only suffering, child. 41 00:14:56,028 --> 00:14:59,609 Anyway, I come bearing gifts. 42 00:15:00,599 --> 00:15:02,012 Who is he? 43 00:15:02,567 --> 00:15:04,745 This is Tomaz. 44 00:15:04,769 --> 00:15:07,083 He wants to help you, don't you, Tomaz? 45 00:15:07,639 --> 00:15:10,186 You have no need to fear him, my dear. 46 00:15:12,110 --> 00:15:13,356 It is time. 47 00:15:33,764 --> 00:15:36,412 Oh, you've made your first mistake here, Tomaz. 48 00:15:36,601 --> 00:15:39,382 You'll learn not to refuse Magda's cooking. 49 00:15:42,507 --> 00:15:43,653 It's meat. 50 00:15:58,322 --> 00:15:59,736 Did she eat today? 51 00:16:00,258 --> 00:16:03,039 Nothing past her lips all week. 52 00:16:03,828 --> 00:16:05,441 Something has upset her? 53 00:16:07,198 --> 00:16:09,278 She knows the end is coming. 54 00:16:14,206 --> 00:16:16,553 Magda's mother lives on the top floor. 55 00:16:18,143 --> 00:16:20,256 Unfortunately, she's an invalid. 56 00:16:20,812 --> 00:16:23,760 She's very ill and in great pain. 57 00:16:24,716 --> 00:16:26,496 Unable to leave the house. 58 00:16:27,686 --> 00:16:31,099 Magda is tasked with the sole responsibility of her care. 59 00:16:31,123 --> 00:16:33,336 It is a tremendous strain. 60 00:16:33,658 --> 00:16:36,273 Especially as her mother doesn't like Magda to... 61 00:16:37,262 --> 00:16:38,442 socialize. 62 00:16:43,835 --> 00:16:46,316 The Lord will take her soon. 63 00:17:02,787 --> 00:17:05,899 Peace, quiet, home-cooked food. 64 00:17:05,923 --> 00:17:08,404 What more could the bachelor want? 65 00:17:45,896 --> 00:17:46,909 How much? 66 00:17:49,300 --> 00:17:51,147 We don't need your money. 67 00:17:52,903 --> 00:17:54,317 Sure you don't. 68 00:17:55,973 --> 00:17:58,452 I told you, didn't I? At no charge! 69 00:17:58,476 --> 00:18:00,321 If you just help a bit in the house, 70 00:18:00,345 --> 00:18:02,459 'cause it's falling down around their ears! 71 00:18:12,390 --> 00:18:14,171 I must go to her. 72 00:18:19,998 --> 00:18:21,609 She doesn't want me here. 73 00:18:21,633 --> 00:18:22,944 What we want 74 00:18:22,968 --> 00:18:25,682 isn't always what we need, Tomaz. 75 00:18:26,003 --> 00:18:28,318 I won't go where I'm not welcome. 76 00:18:32,943 --> 00:18:34,323 Fair enough. 77 00:18:35,713 --> 00:18:37,560 It's getting late. We should go. 78 00:18:37,916 --> 00:18:41,363 You... Fetch the child, would you? 79 00:20:02,099 --> 00:20:04,313 We don't have electricity. 80 00:20:04,536 --> 00:20:06,415 Only gas to heat water. 81 00:20:07,404 --> 00:20:08,751 No electricity. 82 00:20:09,240 --> 00:20:12,821 Mother, once her pain was so great, she tried to... 83 00:20:13,344 --> 00:20:15,491 put her fingers in the sockets. 84 00:21:01,425 --> 00:21:02,438 It's stew. 85 00:21:36,693 --> 00:21:37,706 Mm! 86 00:21:42,567 --> 00:21:45,481 I don't want you to wait on me. 87 00:21:47,538 --> 00:21:49,516 That's not why I'm here. 88 00:21:49,540 --> 00:21:51,387 Why are you here? 89 00:21:56,948 --> 00:21:58,895 To help you. 90 00:22:01,653 --> 00:22:03,400 Mother won't like it. 91 00:23:46,156 --> 00:23:47,636 Run, if you like. 92 00:23:49,760 --> 00:23:51,039 I won't chase you. 93 00:23:55,666 --> 00:23:59,882 The nearest village is two days' walk that way. 94 00:24:02,240 --> 00:24:04,220 But I don't think you want to go there. 95 00:24:15,053 --> 00:24:16,132 Help yourself. 96 00:24:26,864 --> 00:24:28,274 If you're heading for the border, 97 00:24:28,298 --> 00:24:30,010 you'll never get across. 98 00:24:30,034 --> 00:24:32,048 They'll shoot you the second you leave the trees. 99 00:24:32,370 --> 00:24:33,583 Why even try? 100 00:24:39,376 --> 00:24:40,789 My daughter is there. 101 00:24:46,884 --> 00:24:48,932 They say a peace deal is coming. 102 00:24:49,753 --> 00:24:51,033 That it's months away. 103 00:24:54,025 --> 00:24:56,673 You can stay here, wait. 104 00:24:58,128 --> 00:25:00,008 Then you'll be able to cross. 105 00:25:10,674 --> 00:25:12,288 My mother is a dentist. 106 00:25:12,910 --> 00:25:15,389 The Captain who came with the first brigade, 107 00:25:15,413 --> 00:25:17,894 she did a good job for his caps. 108 00:25:21,219 --> 00:25:23,066 That's how I got sent out here. 109 00:25:24,388 --> 00:25:26,768 She didn't want you to play soldier? 110 00:26:27,451 --> 00:26:28,798 They're gone. 111 00:29:20,391 --> 00:29:21,404 Breakfast. 112 00:29:22,993 --> 00:29:27,409 Thank you. Maybe later. My stomach is... 113 00:29:28,333 --> 00:29:33,049 I haven't eaten a meal like that in a long time. 114 00:29:34,505 --> 00:29:36,152 What do you usually eat? 115 00:29:39,175 --> 00:29:40,589 Don't really get hungry. 116 00:29:49,053 --> 00:29:50,266 What is that? 117 00:29:51,489 --> 00:29:54,403 We make it into tea. It calms her. 118 00:30:09,205 --> 00:30:10,218 Mm. 119 00:31:33,656 --> 00:31:37,039 - Don't touch that! - Look, I want to help you! 120 00:31:42,499 --> 00:31:44,579 Don't be like that. It's natural. 121 00:31:45,303 --> 00:31:47,714 There is a real problem with the water. 122 00:31:47,738 --> 00:31:49,418 I didn't ask you to come here. 123 00:36:02,393 --> 00:36:03,405 A rat? 124 00:36:04,728 --> 00:36:06,007 Rat with wings... 125 00:36:07,731 --> 00:36:09,345 it's a bat of course. 126 00:36:12,436 --> 00:36:13,882 You haven't seen one before? 127 00:36:14,204 --> 00:36:15,651 In the house? 128 00:36:17,474 --> 00:36:18,487 No. 129 00:36:19,409 --> 00:36:22,756 I spent one year in the woods. I used to see them all the time, 130 00:36:22,780 --> 00:36:25,661 but I've never seen one like this. 131 00:36:26,150 --> 00:36:30,398 Can you take it away, please? 132 00:36:32,021 --> 00:36:34,335 - Outside? - Mm. 133 00:36:42,432 --> 00:36:43,445 Thank you. 134 00:37:27,043 --> 00:37:28,456 She beats you? 135 00:37:38,789 --> 00:37:39,902 She's in pain. 136 00:37:42,059 --> 00:37:43,572 That's no excuse. 137 00:37:53,670 --> 00:37:54,916 When I was young... 138 00:37:56,572 --> 00:38:02,491 I remember feeling all the time that she didn't want me. 139 00:38:03,981 --> 00:38:07,096 That she would get away if she could. 140 00:38:11,054 --> 00:38:17,072 And yet she fed me, she cared for me. 141 00:38:29,505 --> 00:38:31,552 Are you going to care for me too? 142 00:39:15,519 --> 00:39:16,899 Found it in the woods. 143 00:39:19,923 --> 00:39:21,437 Must be old. 144 00:39:22,726 --> 00:39:24,039 A women guard. 145 00:39:30,967 --> 00:39:31,980 An amulet. 146 00:39:33,737 --> 00:39:35,784 Perhaps she will protect me. 147 00:39:48,150 --> 00:39:49,163 Morning. 148 00:39:51,954 --> 00:39:55,237 I'm going to the market. You want to come? 149 00:39:56,159 --> 00:39:57,639 What is that? 150 00:39:59,195 --> 00:40:00,875 Use this old thing. 151 00:40:09,907 --> 00:40:11,318 How long have you lived here? 152 00:40:12,175 --> 00:40:13,222 Many years. 153 00:40:14,978 --> 00:40:17,125 The house belonged to a man we knew. 154 00:40:18,148 --> 00:40:21,096 But he left one day, suddenly. 155 00:40:23,753 --> 00:40:25,199 Did he leave it to you? 156 00:40:26,222 --> 00:40:27,703 I don't know. 157 00:40:30,693 --> 00:40:34,576 I guess maybe we find out if anyone comes to take it back. 158 00:40:36,065 --> 00:40:38,279 Alright, love you. You have a good day. 159 00:40:42,072 --> 00:40:43,151 These ones. 160 00:40:46,976 --> 00:40:50,125 And... this. 161 00:40:54,318 --> 00:40:55,531 This one. 162 00:40:57,987 --> 00:40:59,634 Mm. 163 00:41:00,891 --> 00:41:02,070 Do you like it here? 164 00:41:02,925 --> 00:41:04,005 I don't know it. 165 00:41:04,561 --> 00:41:07,576 This is as far as I've been since the day we arrived. 166 00:41:12,202 --> 00:41:13,782 You never go out? 167 00:41:44,934 --> 00:41:46,614 What are you looking at? 168 00:41:53,744 --> 00:41:54,990 It's a love story. 169 00:41:55,945 --> 00:41:57,925 You can borrow it if you want? 170 00:41:58,548 --> 00:42:01,163 I've read it many times before. 171 00:42:01,519 --> 00:42:05,200 No thanks. I'm not into romance. 172 00:42:05,856 --> 00:42:09,004 Men think romance is silly, don't they? 173 00:42:11,061 --> 00:42:14,643 They think it's not real love. 174 00:42:16,099 --> 00:42:17,346 But what is love? 175 00:42:19,335 --> 00:42:20,348 Sacrifice. 176 00:42:21,672 --> 00:42:23,117 Nobody's romance. 177 00:42:25,442 --> 00:42:26,887 It's an offering. 178 00:42:30,012 --> 00:42:31,692 What do you write? 179 00:42:33,684 --> 00:42:34,930 In your room? 180 00:42:39,389 --> 00:42:41,336 I can hear you at night. 181 00:42:49,999 --> 00:42:51,413 It's my dissertation. 182 00:42:52,969 --> 00:42:54,215 For my doctorate. 183 00:42:55,806 --> 00:42:57,152 And what's it about? 184 00:43:00,242 --> 00:43:03,157 Philosophy, the study of ideas. 185 00:43:05,181 --> 00:43:07,228 I know what philosophy is. 186 00:43:13,489 --> 00:43:16,003 Dare to declare who you are. 187 00:43:17,793 --> 00:43:21,009 It is not far from the shore of silence 188 00:43:21,931 --> 00:43:23,711 to the boundaries of speech. 189 00:43:25,068 --> 00:43:28,850 The path is not long, but the way is deep. 190 00:43:30,840 --> 00:43:32,920 You must not only walk there... 191 00:43:34,911 --> 00:43:36,724 you must take a leap. 192 00:44:41,378 --> 00:44:42,858 You are bleeding. 193 00:44:45,048 --> 00:44:46,361 Do you see it? 194 00:44:47,449 --> 00:44:49,029 I don't see anything. 195 00:44:55,858 --> 00:44:56,871 This shell... 196 00:45:01,130 --> 00:45:06,111 In the old times, it was painted on the sides of houses 197 00:45:06,135 --> 00:45:08,516 as a warning against evil. 198 00:45:11,574 --> 00:45:13,053 And in the war, they... 199 00:45:15,845 --> 00:45:17,192 They used it again. 200 00:45:21,918 --> 00:45:23,999 Did you kill people in the war? 201 00:45:36,498 --> 00:45:38,879 It's a sin to waste your life. 202 00:45:47,143 --> 00:45:51,126 If I were free, I would dance every night. 203 00:45:52,548 --> 00:45:54,596 I would go to nightclubs. 204 00:46:10,666 --> 00:46:13,447 You've got to take pleasure where you can. 205 00:46:14,970 --> 00:46:15,983 Right? 206 00:46:23,112 --> 00:46:25,292 Mama? Mama! 207 00:46:28,550 --> 00:46:31,433 Mama! 208 00:48:39,681 --> 00:48:41,695 There were wires in the wall. 209 00:48:43,219 --> 00:48:45,132 I thought I'd got them all. 210 00:48:58,601 --> 00:49:02,083 Are you shocked to see her like this? 211 00:49:06,242 --> 00:49:07,722 It's not my choice. 212 00:49:11,114 --> 00:49:14,762 It has to be this way, otherwise she harms herself. 213 00:49:18,288 --> 00:49:20,134 What is wrong with her? 214 00:49:21,090 --> 00:49:22,536 You don't understand. 215 00:49:23,726 --> 00:49:25,740 She used to be so beautiful. 216 00:49:41,811 --> 00:49:42,824 You see. 217 00:50:13,809 --> 00:50:17,125 Why didn't you tell me? 218 00:50:17,313 --> 00:50:18,759 This is crazy. 219 00:50:23,385 --> 00:50:24,799 Please don't go. 220 00:51:08,431 --> 00:51:10,677 Why didn't you go with her? 221 00:51:11,668 --> 00:51:12,680 Your daughter? 222 00:51:13,902 --> 00:51:17,916 Her father took her across the border to safety. 223 00:51:17,940 --> 00:51:20,187 He couldn't hide us both in the car. 224 00:51:31,588 --> 00:51:32,599 You're married? 225 00:51:34,590 --> 00:51:35,603 No. 226 00:51:37,559 --> 00:51:38,605 We divorced. 227 00:51:39,228 --> 00:51:41,608 Why are you still wearing your ring? 228 00:51:43,766 --> 00:51:46,481 I put my ring back on when the soldiers came. 229 00:51:47,436 --> 00:51:49,250 I thought it would protect me. 230 00:51:54,811 --> 00:51:56,590 You worked in the Town Hall? 231 00:52:05,521 --> 00:52:08,570 I had to get papers for my university application. 232 00:52:10,827 --> 00:52:13,241 I waited an hour in that line. 233 00:52:15,264 --> 00:52:17,844 You never looked up once from your work. 234 00:52:19,434 --> 00:52:22,648 I wanted you to look up, but the whole time I was there, 235 00:52:22,672 --> 00:52:24,686 you never did. 236 00:52:31,713 --> 00:52:36,431 My daughter. I always had to leave at 5:00. 237 00:52:39,822 --> 00:52:41,603 You never saw me? 238 00:52:46,795 --> 00:52:48,342 I don't remember you. 239 00:54:24,960 --> 00:54:26,340 You're back. 240 00:54:29,431 --> 00:54:30,877 The house needs work. 241 00:54:39,541 --> 00:54:41,621 Can you make her some tea tonight? 242 00:54:42,612 --> 00:54:43,623 Why? 243 00:54:44,780 --> 00:54:46,760 I don't want to eat alone any more. 244 00:55:32,661 --> 00:55:34,074 She's sleeping. 245 00:55:37,699 --> 00:55:39,445 I made cake too. 246 00:55:39,469 --> 00:55:41,983 Lucky I'm so greedy. 247 00:55:49,711 --> 00:55:51,659 Do you have any other shoes? 248 00:55:52,548 --> 00:55:53,561 Shoes? 249 00:55:54,983 --> 00:55:56,697 You can't dance in those. 250 00:56:04,726 --> 00:56:07,607 Thank you. Where did you get it? 251 00:56:09,130 --> 00:56:10,877 The house is full of things. 252 00:56:11,067 --> 00:56:12,746 Very few of them are ours. 253 00:59:26,929 --> 00:59:28,242 You are running. 254 00:59:29,164 --> 00:59:30,177 Why? 255 00:59:34,369 --> 00:59:37,350 You think I know nothing of the world, you are wrong. 256 00:59:38,007 --> 00:59:40,987 The very worst troubles, secrets. 257 00:59:41,978 --> 00:59:45,691 The deepest pains of existence find their way into these walls. 258 00:59:45,715 --> 00:59:47,728 This is not a sanctuary. 259 00:59:48,384 --> 00:59:49,864 This is a crucible. 260 00:59:53,389 --> 00:59:55,168 You can tell me. 261 01:00:01,931 --> 01:00:03,177 I made a mistake. 262 01:00:06,202 --> 01:00:07,415 We all do. 263 01:00:10,271 --> 01:00:12,318 I tried to help someone. 264 01:00:16,512 --> 01:00:18,059 They got hurt. 265 01:00:23,385 --> 01:00:27,435 Maybe you need to go home. 266 01:00:27,623 --> 01:00:29,903 There are other ways. 267 01:00:31,894 --> 01:00:34,475 - I am afraid. - There are worse things. 268 01:00:39,268 --> 01:00:40,815 Before your God... 269 01:00:42,103 --> 01:00:45,819 the Ancients, they didn't believe that you could. 270 01:00:47,009 --> 01:00:48,021 What? 271 01:00:51,112 --> 01:00:52,259 Forgive yourself. 272 01:00:53,215 --> 01:00:54,929 It wasn't yours to give. 273 01:00:57,219 --> 01:00:58,866 What do you believe? 274 01:01:53,842 --> 01:01:56,588 No, no, no, no. 275 01:01:56,612 --> 01:01:58,893 No. I can't. 276 01:02:02,318 --> 01:02:05,199 - What are you talking about? - Please don't. 277 01:02:06,521 --> 01:02:09,170 Tomaz, what's wrong? 278 01:02:13,929 --> 01:02:15,242 Don't be afraid. 279 01:02:36,585 --> 01:02:38,199 She can see us. 280 01:02:41,523 --> 01:02:45,306 Mama, don't be angry. 281 01:02:46,494 --> 01:02:49,874 I know it hurts, but who will care for me 282 01:02:49,898 --> 01:02:51,878 after you're gone? 283 01:02:53,635 --> 01:02:54,849 Let go. 284 01:03:01,175 --> 01:03:02,188 Mother. 285 01:03:10,619 --> 01:03:12,166 The end is coming. 286 01:03:17,393 --> 01:03:18,873 I'll call the police. 287 01:03:19,228 --> 01:03:20,241 No! 288 01:03:21,996 --> 01:03:23,176 No-one else! 289 01:03:24,365 --> 01:03:25,378 Promise... 290 01:03:26,467 --> 01:03:27,513 Promise me. 291 01:03:28,237 --> 01:03:30,617 Swear it. Swear it. 292 01:04:43,077 --> 01:04:46,626 It's always like this, around her time. 293 01:04:54,356 --> 01:04:56,003 I should have known. 294 01:05:05,634 --> 01:05:08,114 Jesus Christ. 295 01:05:24,619 --> 01:05:25,732 I have to. 296 01:05:26,722 --> 01:05:28,602 They're born with teeth. 297 01:05:43,739 --> 01:05:45,184 A demon. 298 01:05:48,677 --> 01:05:50,356 Do you know what a demon is? 299 01:05:52,380 --> 01:05:55,128 The demon's essence is evil. 300 01:05:55,418 --> 01:05:56,764 Pure evil. 301 01:05:57,420 --> 01:05:59,764 But evil isn't simply an idea, Tomaz. 302 01:05:59,788 --> 01:06:02,101 Through its body, 303 01:06:02,423 --> 01:06:05,672 it delivers evil. 304 01:06:06,829 --> 01:06:09,610 It becomes tangible. 305 01:06:11,632 --> 01:06:13,112 It bites. 306 01:06:14,269 --> 01:06:17,051 Magda is its slave? 307 01:06:21,376 --> 01:06:23,690 These creatures can live centuries. 308 01:06:23,911 --> 01:06:25,358 They need to be cared for. 309 01:06:25,880 --> 01:06:29,328 They need... companionship. 310 01:06:34,655 --> 01:06:36,800 But it's nearing the end now. 311 01:06:36,824 --> 01:06:39,205 It is dying. Finally. 312 01:06:40,628 --> 01:06:42,442 So Magda will be free? 313 01:06:43,266 --> 01:06:46,447 No Master will let its slave outlive it. 314 01:06:50,139 --> 01:06:51,617 This is my duty. 315 01:06:52,306 --> 01:06:55,755 Has been our duty through the ages. 316 01:06:56,644 --> 01:06:57,657 Duty? 317 01:06:58,146 --> 01:07:01,161 Evil must be contained, Tomaz. 318 01:07:04,286 --> 01:07:08,802 So you gave her to that thing? 319 01:07:09,224 --> 01:07:11,637 I tried to make things bearable for them. 320 01:07:18,534 --> 01:07:19,880 Why am I here? 321 01:07:21,603 --> 01:07:23,282 It is your destiny. 322 01:07:46,862 --> 01:07:49,208 You will protect her, won't you? 323 01:08:12,853 --> 01:08:14,233 You're back. 324 01:08:19,560 --> 01:08:20,574 Again. 325 01:08:25,333 --> 01:08:26,512 Why are you here? 326 01:08:27,135 --> 01:08:29,849 - To free you. - And how will you do it? 327 01:08:32,707 --> 01:08:33,853 I will kill it. 328 01:08:34,275 --> 01:08:36,255 What if it kills you first? 329 01:08:36,979 --> 01:08:41,460 It's weak. Dying, she said. 330 01:08:42,583 --> 01:08:43,664 You're a coward. 331 01:08:45,921 --> 01:08:47,401 You don't know me. 332 01:08:53,761 --> 01:08:55,808 You know nothing about me at all. 333 01:11:19,908 --> 01:11:20,921 Don't. 334 01:11:21,943 --> 01:11:23,557 Leave him be. 335 01:11:29,818 --> 01:11:31,732 We belong together. 336 01:12:00,448 --> 01:12:02,862 There's no escape. 337 01:12:10,559 --> 01:12:11,571 Tomaz. 338 01:12:13,662 --> 01:12:15,175 You have to go now. 339 01:12:19,900 --> 01:12:20,981 I will not. 340 01:12:22,471 --> 01:12:23,483 Leave us. 341 01:12:59,039 --> 01:13:00,454 What are you doing? 342 01:13:04,145 --> 01:13:06,493 You'll die out there in the woods. 343 01:13:07,282 --> 01:13:08,795 Or they will catch you. 344 01:13:10,886 --> 01:13:12,799 Thank you for all you've done for me. 345 01:13:17,725 --> 01:13:18,971 You're a good man. 346 01:13:34,275 --> 01:13:35,489 You can't go. 347 01:13:42,583 --> 01:13:43,597 Why? 348 01:13:47,655 --> 01:13:48,834 You need me. 349 01:14:04,204 --> 01:14:06,986 Don't run. 350 01:14:15,115 --> 01:14:16,129 Don't. 351 01:14:45,145 --> 01:14:48,160 - How long have I...? - Two days. 352 01:14:59,127 --> 01:15:00,941 I failed you. 353 01:15:15,010 --> 01:15:16,889 I told myself... 354 01:15:19,980 --> 01:15:21,994 if I could free you... 355 01:15:24,685 --> 01:15:27,601 then I would have a right to be happy again. 356 01:15:35,663 --> 01:15:36,909 Listen to me. 357 01:15:42,136 --> 01:15:43,782 There is something... 358 01:15:50,278 --> 01:15:51,891 inside me... 359 01:15:54,849 --> 01:15:56,929 and it's stronger than me. 360 01:16:02,690 --> 01:16:06,239 I have not always done... 361 01:16:09,096 --> 01:16:10,110 right. 362 01:16:17,104 --> 01:16:18,117 But... 363 01:16:20,942 --> 01:16:22,722 I'm a good man, Magda. 364 01:16:27,047 --> 01:16:28,661 I am a good man. 365 01:17:33,081 --> 01:17:35,195 You slept like a baby. 366 01:17:38,086 --> 01:17:39,898 I didn't dream. 367 01:17:42,222 --> 01:17:44,070 You forgave yourself. 368 01:18:36,243 --> 01:18:37,990 You'll feel better now. 369 01:18:43,417 --> 01:18:45,197 Better out than in. 370 01:18:46,119 --> 01:18:47,370 That's what they say, isn't it? 371 01:18:48,323 --> 01:18:51,335 Oh, yes, do you like it? 372 01:18:51,359 --> 01:18:52,906 Such a relief! 373 01:18:53,127 --> 01:18:55,974 Never felt I totally convinced as a nun. 374 01:18:56,331 --> 01:18:58,244 I never quite got the... 375 01:18:59,934 --> 01:19:01,281 Couldn't get the walk. 376 01:19:04,305 --> 01:19:05,451 Who are you? 377 01:19:05,907 --> 01:19:10,924 Someone you're going to get to know very well. 378 01:19:16,350 --> 01:19:17,963 What is happening to me? 379 01:19:20,287 --> 01:19:21,533 Let's have a look. 380 01:19:43,978 --> 01:19:46,226 As I said, a demon's essence is evil. 381 01:19:49,484 --> 01:19:51,364 Why? 382 01:19:53,954 --> 01:19:56,268 I think you know the answer to that, don't you? 383 01:20:32,126 --> 01:20:33,306 So... 384 01:20:34,628 --> 01:20:37,110 let's get started. 385 01:20:39,367 --> 01:20:42,514 I wonder who the lucky girl will be. 386 01:20:43,471 --> 01:20:46,452 What do you think you'll be wanting in your candidates? 387 01:20:47,175 --> 01:20:48,221 Candidates? 388 01:20:48,409 --> 01:20:50,188 Companion, of course. 389 01:20:57,618 --> 01:20:58,932 I want her. 390 01:21:01,055 --> 01:21:04,637 She has served her time. 391 01:21:06,527 --> 01:21:09,706 Anyway I thought you wanted to free her. 392 01:21:09,730 --> 01:21:11,276 I want her. 393 01:21:16,471 --> 01:21:18,351 She is still taken. 394 01:21:24,145 --> 01:21:25,258 I want her. 395 01:21:27,314 --> 01:21:28,527 Well... 396 01:21:30,752 --> 01:21:32,699 you'd better go and finish it then. 397 01:25:40,701 --> 01:25:42,915 The house belonged to a man we knew. 398 01:25:47,408 --> 01:25:49,722 But he left one day, suddenly. 399 01:25:53,314 --> 01:25:54,626 Where did you get it? 400 01:26:04,425 --> 01:26:06,239 The house was full of things. 401 01:26:07,028 --> 01:26:08,840 Very few of them were ours. 402 01:26:18,972 --> 01:26:20,385 The shell... 403 01:26:21,442 --> 01:26:23,990 was a warning against evil. 404 01:28:17,957 --> 01:28:19,904 Welcome, Tomaz. 405 01:28:23,863 --> 01:28:26,578 Don't you find me beautiful anymore? 406 01:28:28,969 --> 01:28:32,550 You used to find me beautiful, didn't you? 407 01:28:37,677 --> 01:28:41,559 Isn't this what you wanted, Tomaz? 408 01:29:22,055 --> 01:29:24,035 It comes so quick. 409 01:29:25,259 --> 01:29:26,938 He was ripe. 410 01:29:27,595 --> 01:29:28,941 You chose well. 411 01:29:32,198 --> 01:29:34,579 They chose their own path. 412 01:29:37,104 --> 01:29:39,585 You had every chance, boy. 413 01:29:41,641 --> 01:29:42,887 Please. 414 01:29:48,649 --> 01:29:50,563 Ate well, didn't you? 415 01:29:51,219 --> 01:29:55,500 Well, now it's time to pay for your meal. 416 01:30:30,090 --> 01:30:32,271 Don't be scared Tomaz. 417 01:30:35,029 --> 01:30:37,676 You'll make a wonderful mother. 418 01:31:32,118 --> 01:31:33,298 You sure you want those? 419 01:31:34,721 --> 01:31:36,601 I wouldn't feed them to a pig. 420 01:31:43,363 --> 01:31:44,576 Well... 421 01:31:46,399 --> 01:31:48,146 I fucking hate cooking. 422 01:31:52,338 --> 01:31:53,352 Okay. 423 01:31:56,877 --> 01:31:57,990 Tourist? 424 01:31:59,078 --> 01:32:00,224 Kind of. 425 01:32:00,546 --> 01:32:03,194 We didn't have any tourists for a long time. 426 01:32:06,654 --> 01:32:08,200 But now they're coming back. 427 01:32:08,521 --> 01:32:09,832 That's good. 428 01:32:09,856 --> 01:32:11,303 Yeah, I guess. 429 01:32:19,132 --> 01:32:21,280 We've all got to move on, right? 430 01:32:27,006 --> 01:32:29,288 Forget and move on. 431 01:32:34,914 --> 01:32:36,061 Never forget. 432 01:33:28,469 --> 01:33:30,014 Eat up, baby!