1 00:00:05,638 --> 00:00:07,807 ‫کالبدشکافی کردم و هر سه نفر 2 00:00:07,907 --> 00:00:10,043 ‫مقدار کُشنده‌ای انسوین ‫توی بدن‌شون بود 3 00:00:10,143 --> 00:00:12,445 ‫ظاهراً یکی افتاده دنبال این دخترها 4 00:00:13,294 --> 00:00:15,490 ‫« آنچه گذشت... » 5 00:00:15,515 --> 00:00:18,985 ‫کیسی پیدا شده. دیگه دنبالش نیستیم 6 00:00:19,085 --> 00:00:21,121 ‫- حالش چطور بود؟ ‫- هوشیار 7 00:00:21,221 --> 00:00:24,290 ‫و باردار 8 00:00:24,391 --> 00:00:27,193 ‫شرمنده باعث شدم نگران بشی. ‫فقط... ترسیده بودم. 9 00:00:27,293 --> 00:00:30,063 ‫از اینکه این بچه رو هم بگیرم؟ 10 00:00:30,163 --> 00:00:33,066 ‫که برای گرفتنش حق با تو باشه 11 00:00:33,166 --> 00:00:35,335 ‫داک رو زود قضاوت کردم 12 00:00:35,435 --> 00:00:37,370 ‫می‌دونی دیروز خونه‌ی متروکه‌اش تو آتیش سوخت؟ 13 00:00:37,470 --> 00:00:39,973 ‫همه جا چو افتاده ‫کار تأمین‌کننده‌ی قدیمیش بوده 14 00:00:40,073 --> 00:00:41,608 ‫گفتی تأمین‌کننده‌ی قدیمی، ‫پس یکی جدید پیدا کرده 15 00:00:41,708 --> 00:00:43,510 ‫همیشه همینطوره 16 00:00:43,610 --> 00:00:45,311 ‫کلی جنس اونجاست 17 00:00:45,412 --> 00:00:47,614 ‫پس ما درست حدس زدیم که ‫اسکانلون با قایقش چیکار می‌کرده 18 00:00:47,714 --> 00:00:50,817 ‫اگه جیمی جنس‌ها رو جور می‌کرده، ‫احتمالاً زن‌ها تو خیابون می‌فروختنش 19 00:00:50,932 --> 00:00:53,635 ‫هیچ موادفروشی رو می‌شناسی که ‫به یه معتاد اعتماد کنه و 20 00:00:53,660 --> 00:00:55,321 ‫جنسشو بده دستش ببره بفروشه؟ 21 00:00:55,422 --> 00:00:58,091 ‫پائولا میگه اون یاروی ‫توی ویدئو پلیسـه و 22 00:00:58,191 --> 00:00:59,959 ‫بعدش جنازه‌اش پیدا میشه 23 00:01:00,060 --> 00:01:02,595 ‫همه‌ی زن‌های توی خیابون رو ‫با اسکانلون مقایسه کردیم 24 00:01:02,696 --> 00:01:06,032 ‫ولی شاید باید ‫با پلیس مقایسه‌اش می‌کردیم 25 00:01:06,132 --> 00:01:07,634 ‫پیداش کردم. ملیسا رو پیدا کردم 26 00:01:07,734 --> 00:01:10,570 ‫تو... چی گفت بهت؟ ‫گفت کی بهش شلیک کرده؟ 27 00:01:11,338 --> 00:01:13,506 ‫گفت قاتل ترومن داوزه 28 00:01:23,616 --> 00:01:26,353 ‫گوش بده، تقصیر این دخترها نیست که ‫همچین بلایی سرشون اومده 29 00:01:26,453 --> 00:01:28,054 ‫ولی نمی‌تونیم همشون رو ول کنیم 30 00:01:28,154 --> 00:01:30,490 ‫- میکی ‫- هنوزم مراقبت ازشون به گردنِ ماست 31 00:01:31,191 --> 00:01:32,726 ‫میکی، آهای 32 00:01:32,826 --> 00:01:35,295 ‫شاید اگه بدونن یکی حواسش بهشونـه، ‫بهتر رفتار کنن 33 00:01:36,963 --> 00:01:38,331 ‫نه، کار ترومن نیست 34 00:01:38,698 --> 00:01:40,667 ‫امکان نداره 35 00:01:40,767 --> 00:01:44,504 ‫مطمئنی؟ امیلی موریس گفت اون قاتلـه؟ 36 00:01:44,604 --> 00:01:45,505 ‫آره 37 00:01:46,072 --> 00:01:47,407 ‫دیگه چی گفت؟ 38 00:01:47,507 --> 00:01:49,075 ‫- هیچی. فقط همین ‫- گفتم دیگه چی؟ 39 00:01:49,175 --> 00:01:50,343 ‫- کیسی ‫- هیچی بابا، هیچی 40 00:01:50,443 --> 00:01:51,544 ‫اصلاً نمی‌خواست باهام حرف بزنه، میکی 41 00:01:51,644 --> 00:01:54,214 ‫می‌ترسید بهم بگه. ‫می‌ترسید بیام بذارم کف دستت. 42 00:01:54,314 --> 00:01:56,216 ‫می‌ترسید اون بره سر وقتش 43 00:01:56,316 --> 00:01:58,718 ‫مسخره‌ست 44 00:01:58,818 --> 00:01:59,919 ‫پائولا گفت قاتل پلیس بوده 45 00:02:00,020 --> 00:02:01,988 ‫پلیسی که با نشانش بقیه رو مجبور می‌کرده ‫براش ساک بزنن 46 00:02:02,088 --> 00:02:03,923 ‫این کارها به ترومن می‌خوره؟ 47 00:02:04,024 --> 00:02:05,692 ‫راست میگی. ولی اگه از زنِ نصف مردهایی که ‫من باهاشون بودم بپرسی، 48 00:02:05,792 --> 00:02:08,528 ‫احتمالاً اونا هم میگن که ‫اصلاً همچین کاری از شوهرشون بعیده 49 00:02:08,962 --> 00:02:10,430 ‫کار اون نیست 50 00:02:11,031 --> 00:02:12,365 ‫امکان نداره 51 00:02:13,099 --> 00:02:14,434 ‫سخت در اشتباهی 52 00:02:15,702 --> 00:02:17,437 ‫سخت در اشتباهـه 53 00:02:26,079 --> 00:02:28,381 ‫لعنتی. کیسی، چی شده؟ 54 00:02:28,481 --> 00:02:31,151 ‫- چیـه؟ چی شده؟ ‫- خوبم. فقط... 55 00:02:31,251 --> 00:02:33,420 ‫کیسی 56 00:02:34,254 --> 00:02:35,488 ‫ساب‌‌هام رو خونه‌ی بابا جا گذاشتم 57 00:02:35,588 --> 00:02:38,792 ‫فکر نکنم بتونم تا برگردم دووم بیارم 58 00:02:38,892 --> 00:02:40,527 ‫سابوکسون؟ 59 00:02:42,362 --> 00:02:44,330 ‫آره، برای اینکه سمت مواد نرم 60 00:02:54,107 --> 00:02:55,241 تو ماشین بمون 61 00:03:00,447 --> 00:03:02,415 ‫- چه خبر، افسرجون؟ ‫- سلام، چطوری، دارنل؟ 62 00:03:02,515 --> 00:03:05,151 ‫- یه لحظه میای؟ ‫- نخیر، گمشو رد کارت 63 00:03:05,251 --> 00:03:07,253 ‫نیومدم مُچتو بگیرم. ‫به کمکت احتیاج دارم. 64 00:03:09,289 --> 00:03:11,124 ‫بیخیال. ناسلامتی یونیفرم تنمـه 65 00:03:11,224 --> 00:03:13,293 ‫بعد به یه موادفروش معروف پول هم بدم 66 00:03:13,393 --> 00:03:15,395 ‫اصلاً وجهه‌ی خوبی برام نداره 67 00:03:15,495 --> 00:03:17,030 ‫پس لطفاً کمکم کن 68 00:03:17,130 --> 00:03:18,365 ‫چی می‌خوای؟ 69 00:03:19,132 --> 00:03:21,468 ‫سابوکسون. ساب 70 00:03:22,736 --> 00:03:25,238 خانم‌خانما شیطون از آب دراومد 71 00:03:25,338 --> 00:03:26,806 ‫برای من نیست. واسه خواهرمـه 72 00:03:26,906 --> 00:03:28,308 ‫به ما چه اصلاً 73 00:03:28,408 --> 00:03:29,776 ‫- چقدر می‌خوای؟ ‫- دوتا 74 00:03:30,510 --> 00:03:31,578 ‫میشه صدتا 75 00:03:36,082 --> 00:03:38,351 ‫معامله‌ی خوبی بود 76 00:03:38,451 --> 00:03:40,453 ‫دارنل، چیزی در مورد یه محصول جدید ‫توی خیابون نشنیدی؟ 77 00:03:40,553 --> 00:03:42,822 ‫شنیدم داک و چند نفر دیگه ‫پخشش می‌کنن 78 00:03:42,922 --> 00:03:45,692 ‫آره، شنیدم. ولی خودم ‫اصلاً به اون آشغال دست نزدم. 79 00:03:46,860 --> 00:03:47,794 ‫چطور مگه؟ 80 00:03:49,963 --> 00:03:51,364 ‫چون کار پلیس‌هاست؟ 81 00:03:53,933 --> 00:03:55,769 ‫کار ترومنـه؟ 82 00:03:55,869 --> 00:03:59,272 ‫نمی‌دونم کار کیـه. ‫فقط شنیدم طرف پلیسـه. 83 00:04:05,111 --> 00:04:06,346 ‫ممنون 84 00:04:06,880 --> 00:04:07,814 ‫آم... 85 00:04:11,384 --> 00:04:13,186 ‫می‌دونم می‌خوای با ترومن حرف بزنی 86 00:04:13,286 --> 00:04:16,089 ‫دم پارکی جایی پیاده‌ام کن 87 00:04:16,189 --> 00:04:17,557 ‫من خوبم 88 00:04:19,125 --> 00:04:21,361 ‫قرار نیست دم یه پارک پیاده‌ات کنم 89 00:04:23,030 --> 00:04:33,030 ‫ ترجمه و تنظیم از «iredprincess» ‫ در تلگرام: t.me/iredsub 90 00:04:35,308 --> 00:04:37,711 ‫بیا تو، می‌تونی روی کاناپه بخوابی 91 00:04:39,346 --> 00:04:40,480 ‫توماس کو؟ 92 00:04:40,580 --> 00:04:43,583 ‫پایین پیش صاحبخونه‌ست 93 00:04:43,983 --> 00:04:45,151 ‫خیلی‌خب 94 00:04:45,251 --> 00:04:46,786 ‫هراز گاهی مراقبشـه 95 00:04:54,394 --> 00:04:55,862 ‫میشه برم دستشویی؟ 96 00:04:56,529 --> 00:04:57,697 ‫- یه آبی به سر و صورتم بزنم ‫- آره 97 00:05:05,005 --> 00:05:06,673 ‫سلام، خانم ماهون. میکی‌ام 98 00:05:06,773 --> 00:05:10,310 ‫اگه میشه توماس یه چند ساعت دیگه‌ای ‫هم پیشتون بمونه 99 00:05:10,410 --> 00:05:11,845 ‫باید برم سر کار 100 00:05:13,179 --> 00:05:14,481 ‫آم... 101 00:05:16,282 --> 00:05:18,485 ‫عالیـه. ممنون. بله 102 00:05:19,419 --> 00:05:21,287 ‫راستش، یه چیز دیگه هم هست 103 00:05:21,388 --> 00:05:24,290 ‫دخترخالم اومده پیشم و ‫اینجا خوابیده 104 00:05:24,391 --> 00:05:28,661 ‫اگه میشه اصلاً به توماس اجازه ندید ‫پاشه بیاد بالا... 105 00:05:29,429 --> 00:05:32,432 ‫درستـه. عالیـه. ممنون 106 00:05:39,839 --> 00:05:40,807 ‫آم... 107 00:05:42,342 --> 00:05:43,977 اصلاً نگران این مسئله نباش 108 00:05:45,311 --> 00:05:47,447 ‫- نگران چی؟ ‫- توماس 109 00:05:49,482 --> 00:05:51,518 ‫هیچوقت همچین کاری باهات نمی‌کنم 110 00:05:54,054 --> 00:05:56,222 ‫فقط نیاز دارم... 111 00:05:56,322 --> 00:05:58,658 ‫نیاز دارم یکمی بشینم 112 00:05:59,626 --> 00:06:01,861 ‫من باید برم با ترومن صحبت کنم 113 00:06:06,232 --> 00:06:07,801 ‫حرفی که در مورد ترومن زدم رو ‫باور نمی‌کنی 114 00:06:14,140 --> 00:06:15,475 ‫نه 115 00:06:23,750 --> 00:06:26,519 ‫- توماس، حالت خوبه؟ ‫- آره، الان میام 116 00:06:26,619 --> 00:06:28,021 ‫یه ساعت دیگه باید بخوابی، 117 00:06:28,121 --> 00:06:31,057 ‫گفتم شاید بخوای یه دور دیگه ‫سرنخ بازی کنیم و 118 00:06:31,157 --> 00:06:32,592 ‫یه لیوان شکلات داغ بخوریم 119 00:06:32,692 --> 00:06:34,427 ‫باشه. الان میام 120 00:07:05,258 --> 00:07:10,719 ‫« رودخانه لانگ برایت » 121 00:07:12,707 --> 00:07:22,707 ارائه‌ای از وبسایت دیجی‌موویز .:: DigiMoviez.Com ::. 122 00:07:43,910 --> 00:07:57,420 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت دیجی‌موویز را در شبکه‌های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez 123 00:07:57,444 --> 00:07:59,512 ‫نخیر. می‌دونی چی هستی؟ ‫عملاً سرباری 124 00:07:59,612 --> 00:08:03,583 ‫به خاطر تو بود که ‫دیگه میکی نرفت مدرسه 125 00:08:03,683 --> 00:08:05,685 ‫جوری شدی وبالِ گردنِ 126 00:08:05,785 --> 00:08:08,321 ‫خواهر طفلیت که ‫دیگه نمی‌تونه سرپا بشه 127 00:08:08,421 --> 00:08:09,556 ‫بیدار شو 128 00:08:09,656 --> 00:08:11,591 ‫باباش کیـه؟ 129 00:08:11,958 --> 00:08:12,892 ‫سایمونـه؟ 130 00:08:14,728 --> 00:08:15,795 ‫پاشو 131 00:08:19,866 --> 00:08:20,800 ‫آم... 132 00:08:28,742 --> 00:08:30,643 ‫داشتی خواب بد می‌دیدی 133 00:08:34,147 --> 00:08:34,981 ‫توماس؟ 134 00:08:37,050 --> 00:08:38,051 ‫منو می‌شناسی؟ 135 00:08:39,886 --> 00:08:40,954 ‫آره 136 00:08:42,756 --> 00:08:43,923 ‫من هم تو رو می‌شناسم 137 00:08:46,159 --> 00:08:47,127 ‫جدی؟ 138 00:08:48,828 --> 00:08:50,697 ‫تو همون دخترِ مو صورتی هستی 139 00:09:19,893 --> 00:09:22,128 ‫اینجا چه غلطی می‌کنم آخه؟ 140 00:10:00,400 --> 00:10:03,970 ‫این رایانـه، با دخترعمه هیلی و عمه لین 141 00:10:05,572 --> 00:10:07,173 ‫آها، اینم باباجونمـه 142 00:10:08,375 --> 00:10:11,678 ‫تو رو هم گذاشتم اینجا ‫چون نمی‌دونستم کجا بذارمت 143 00:10:15,715 --> 00:10:16,916 ‫آم... 144 00:10:18,418 --> 00:10:19,786 ‫آم... 145 00:10:21,688 --> 00:10:23,056 ‫اینجا 146 00:10:30,330 --> 00:10:31,398 ‫اسمت چی بود؟ 147 00:10:31,498 --> 00:10:35,035 ‫اسمم؟ من کیسی‌ام 148 00:10:35,135 --> 00:10:37,704 ‫- رایان عید شکرگزاری همه چیز رو در موردت بهم گفت ‫- جدی؟ 149 00:10:37,804 --> 00:10:39,539 ‫به مامان گفتم که باید تو رو ‫به شجره‌نامه‌ی خانوادگی‌مون اضافه‌ کنم 150 00:10:39,639 --> 00:10:43,443 ‫ولی وقتی در موردت ازش پرسیدم، ‫گفت اصلاً نمی‌شناستت 151 00:10:43,543 --> 00:10:45,679 ‫اینکه حتماً رایان اشتباه کرده 152 00:10:48,148 --> 00:10:52,519 ‫آره، نمی‌دونم. ‫آم... چی بگم، توماس. 153 00:10:52,619 --> 00:10:53,687 ‫چرا همچین حرفی زد؟ 154 00:10:53,787 --> 00:10:55,789 ‫این که اصلاً نمی‌شناستت؟ 155 00:11:01,227 --> 00:11:03,163 ‫شاید نمی‌دونست موهات صورتیـه 156 00:11:05,699 --> 00:11:08,435 ‫آره، گمونم حتماً به خاطر همین بوده. آره 157 00:11:08,535 --> 00:11:11,071 ‫توماس؟ توماس 158 00:11:11,171 --> 00:11:12,238 ‫اینجام 159 00:11:12,339 --> 00:11:13,707 ‫خانم ماهونـه 160 00:11:13,807 --> 00:11:15,975 ‫واقعاً مهربونـه و مامان که میره سرکار ‫ازم مراقبت می‌کنه 161 00:11:16,076 --> 00:11:19,412 ‫توماس، نمیشه که همینجوری ‫بذاری بری. مامانت... 162 00:11:19,512 --> 00:11:21,181 ‫- عه، سلام ‫- بله 163 00:11:21,815 --> 00:11:24,484 ‫شما باید دخترخاله‌ی میکایلا باشی 164 00:11:24,584 --> 00:11:25,585 ‫من سیسیلا ماهونم 165 00:11:25,685 --> 00:11:27,354 ‫من کیسی‌ام 166 00:11:27,454 --> 00:11:31,324 ‫شرمنده، کیسی. میکایلا گفت ‫مزاحمت نشیم 167 00:11:31,424 --> 00:11:35,161 ‫توماس، باید بریم و ‫دخترخاله‌ات رو تنها بذاریم 168 00:11:41,067 --> 00:11:42,769 ‫تو با مامانم بزرگ شدی 169 00:11:43,670 --> 00:11:46,039 ‫بچگی‌هاش چه مدلی بود؟ 170 00:11:47,107 --> 00:11:48,508 ‫آم... 171 00:11:48,608 --> 00:11:51,578 ‫توماس، شاید بهتر باشه بریم 172 00:11:51,678 --> 00:11:53,046 ‫نه، عیبی نداره 173 00:11:54,247 --> 00:11:55,181 ‫طوری نیست 174 00:11:56,750 --> 00:11:58,151 ‫آم... 175 00:11:58,651 --> 00:12:00,754 ‫مامانت... 176 00:12:01,921 --> 00:12:03,556 ‫زبر و زرنگ بود. حسابی زرنگ بود 177 00:12:03,656 --> 00:12:07,160 ‫فکر نکنم اصلاً تا حالا بدون کتاب ‫دیده باشمش 178 00:12:07,260 --> 00:12:10,296 ‫آخه من اونجوری نبودم. ‫نمی... مثل اون اهل مطالعه نبودم. 179 00:12:11,564 --> 00:12:13,366 ‫دختر خوبی بود 180 00:12:13,466 --> 00:12:16,202 ‫هیچوقت پاشو کج نمی‌ذاشت 181 00:12:16,302 --> 00:12:19,439 ‫عاشق موسیقی و ساز کُرش بود 182 00:12:19,539 --> 00:12:20,940 ‫هنوزم همینـه 183 00:12:21,041 --> 00:12:23,510 ‫عاشق بازی کردن نقش‌های ‫تریستان و ایزولده 184 00:12:23,610 --> 00:12:25,011 ‫جدی؟ هنوزم دارتشون؟ 185 00:12:33,520 --> 00:12:36,022 ‫مامانم این‌ها رو از دوران بچگیش بهم داد 186 00:12:42,962 --> 00:12:44,330 ‫وای خدا 187 00:13:14,060 --> 00:13:16,262 ‫گفت قاتل ترومن داوزه 188 00:13:17,197 --> 00:13:18,264 ‫تو هم می‌شناسیش 189 00:13:19,366 --> 00:13:21,468 ‫چون پلیسـه 190 00:13:21,568 --> 00:13:25,638 ‫همیشه بدهی‌هام رو صاف می‌کردم، ‫حالا به هر طریقی بود 191 00:13:26,973 --> 00:13:29,509 ‫نمی‌فهمم. بالاخره انگار ‫داریم به همدیگه نزدیک میشیم، 192 00:13:29,609 --> 00:13:31,277 ‫بعد میگی می‌خوای عقب بکِشی؟ 193 00:13:31,378 --> 00:13:34,247 ‫واقعاً می‌خوای بلایی که سر پائولا ‫یا کیسی اومده، سر تو هم بیاد؟ 194 00:13:37,450 --> 00:13:40,320 ‫وای پسر، میکی همیشه ‫این‌ها رو پخش می‌کرد بعد اینکه مامان... 195 00:13:40,420 --> 00:13:42,188 ‫بعد اینکه مامانش فوت کرد 196 00:13:44,024 --> 00:13:46,159 ‫حتی وقتی باباجون بهش می‌گفت دیگه نذاره 197 00:13:47,293 --> 00:13:49,429 ‫چرا می‌گفت دیگه نذاره؟ 198 00:13:49,529 --> 00:13:51,898 ‫آم... 199 00:13:53,800 --> 00:13:56,936 ‫خب، گمونم به خاطر اینکه باباجون... 200 00:13:57,037 --> 00:14:00,273 ‫ناراحت بود، مامانِ میکی، ‫یعنی مامان‌بزرگت... 201 00:14:01,207 --> 00:14:02,942 ‫رفته بود پیش خدا 202 00:14:03,043 --> 00:14:07,247 ‫ولی میکی گوشش بدهکار نبود. ‫اون... خنده‌دار بود. 203 00:14:07,347 --> 00:14:10,884 ‫همه‌ی قانون‌هاش رو رعایت می‌کرد، اِلا این یکی 204 00:14:12,752 --> 00:14:13,987 ‫چرا خب؟ 205 00:14:16,089 --> 00:14:19,926 ‫احتمالاً به خاطر اینکه... باعث می‌شد حضور مامانش رو حس کنه 206 00:14:23,063 --> 00:14:25,899 ‫باباجون بهش گفته بود اگه بخواد هِی ‫به اینها گوش بده نشونه‌ی ضعفـه 207 00:14:25,999 --> 00:14:28,168 ‫ولی به نظرم نشونه‌ی قدرتش بود 208 00:14:28,268 --> 00:14:30,136 ‫من اونجوری نبودم، من... 209 00:14:30,236 --> 00:14:32,806 ‫تنها کاری که ازم بر میومد ‫فرار از درد بود 210 00:14:32,906 --> 00:14:35,108 ‫ولی اون این کار رو نکرد. نمی‌تونست. ‫انگار که... 211 00:14:36,976 --> 00:14:39,079 ‫فقط بلد بود باهاش روبرو بشه 212 00:14:43,883 --> 00:14:45,985 ‫فکر کنم تو این یه مورد ‫به مامان رفتم 213 00:15:57,290 --> 00:16:00,460 ‫دستاتو جوری ببر بالا که ‫بتونم ببینم، سریع 214 00:16:28,288 --> 00:16:30,090 ‫چشم‌هات رو باز نگه دار، کوری 215 00:16:30,190 --> 00:16:33,259 ‫خیلی‌خب. باز نگه دار. می‌شنوی؟ 216 00:16:33,360 --> 00:16:37,130 ‫نمی‌خوای بگی داری چه غلطی می‌کنی؟ 217 00:16:38,398 --> 00:16:40,567 ‫کوری، چشم‌هات رو باز نگه دار 218 00:16:43,036 --> 00:16:45,972 ‫- فکر کردم... ‫- چه فکری کردی، میکی؟ 219 00:16:46,072 --> 00:16:47,640 ‫اوردوز کرده 220 00:16:47,741 --> 00:16:50,377 ‫شاید یه دوز دیگه نالوکسان لازم داشته باشه 221 00:16:50,477 --> 00:16:53,446 ‫نمی‌خوای اون گلوک لامصبت رو ‫بگیری پایین؟ 222 00:16:57,817 --> 00:17:00,353 ‫کوری. کوری؟ 223 00:17:02,789 --> 00:17:04,057 ‫کوری 224 00:17:04,157 --> 00:17:05,592 ‫چی... چه کوفتی شده؟ 225 00:17:05,692 --> 00:17:09,095 ‫چیزی نیست، حالت خوب میشه. ‫نگران نباش. 226 00:17:09,195 --> 00:17:10,363 ‫ولی گوش کن به من. ‫ازت می‌خوام آروم آروم 227 00:17:10,463 --> 00:17:12,665 ‫نفس بکِشی، خب؟ 228 00:17:12,766 --> 00:17:15,802 ‫ازت می‌خوام آروم نفس بکِشی. ‫یالا. از پسش برمیای؟ 229 00:17:15,902 --> 00:17:17,570 ‫یالا 230 00:17:18,238 --> 00:17:19,472 ‫خیلی‌خب. خوبـه 231 00:17:21,574 --> 00:17:22,475 ‫آفرین 232 00:17:25,745 --> 00:17:26,980 ‫پات بدجوری صدمه دیده 233 00:17:27,080 --> 00:17:29,349 ‫من الان می‌خوام تمیزش کنم. ‫ولی اگه نری دکتر، 234 00:17:29,449 --> 00:17:31,451 ‫- خونت عفونت می‌کنه ‫- بیمارستان نه 235 00:17:31,551 --> 00:17:33,987 ‫کوری، اگه نری دکتر، ‫تا صبح دووم نمیاری 236 00:17:34,087 --> 00:17:37,123 ‫خب؟ به خاطر من، خواهش می‌کنم. ‫باید بری. 237 00:17:38,758 --> 00:17:39,993 ‫ترومن، چه کمکی از دستم برمیاد؟ 238 00:17:40,093 --> 00:17:42,796 ‫از جلوی نورِ کوفتی گمشو کنار تا ‫بتونم اینو ضدعفونی کنم 239 00:17:46,332 --> 00:17:48,234 ‫خیلی‌خب. باشه 240 00:17:52,272 --> 00:17:55,241 ‫میگم، حالش خوب میشه؟ 241 00:17:55,342 --> 00:17:56,876 ‫خوب شد زنگ زدی 242 00:17:56,976 --> 00:18:00,447 ‫- فقط به آقای وینتون بگو که امیدوارم حالش بهتر بشه، خب؟ ‫- باشه 243 00:18:00,547 --> 00:18:01,548 ‫بریم 244 00:18:10,056 --> 00:18:11,991 ‫از جریان وینتون با خبر نبودم 245 00:18:12,092 --> 00:18:15,228 ‫از هیچیش 246 00:18:25,238 --> 00:18:28,008 ‫از وقتی که پسرهای آقای وینتون مُردن، 247 00:18:28,108 --> 00:18:30,176 ‫خیلی‌ از شب‌هاش رو این بیرون می‌گذرونه 248 00:18:31,411 --> 00:18:33,046 ‫وقت‌هایی که توی مغازه مشغول نیست، 249 00:18:33,146 --> 00:18:35,415 ‫میاد اینجا به مردم توی خیابون کمک می‌کنه 250 00:18:35,515 --> 00:18:38,551 ‫این روزها یکمی ناخوش‌احوالـه. ‫به خاطر همین هم من جاش میام. 251 00:18:41,721 --> 00:18:45,558 ‫واقعاً شرمنده‌ام. لطفاً ‫بذار برات توضیح بدم. 252 00:18:45,658 --> 00:18:47,260 ‫چیشو، میک؟ 253 00:18:48,294 --> 00:18:50,563 ‫اینکه چرا تعقیبم کردی یا که ‫چرا روم اسلحه کشیدی؟ 254 00:18:54,200 --> 00:18:58,672 ‫کیسی امیلی موریس رو پیدا کرد و ‫اون هم به کیسی گفت... 255 00:18:58,772 --> 00:19:01,975 ‫تو قاتل این زن‌ها هستی 256 00:19:02,075 --> 00:19:06,713 ‫به خاطر همین اومدم باهات صحبت کنم و ‫بعدش با اون ساک ورزشی دیدمت 257 00:19:06,813 --> 00:19:10,216 ‫بعدشم که سرنگ دستت بود. ‫چه فکری باید می‌کردم آخه؟ 258 00:19:10,316 --> 00:19:13,019 ‫که من قاتل زنجیره‌ای نیستم 259 00:19:13,119 --> 00:19:15,522 ‫یا اینکه از اون دسته پلیس‌هام که ‫گندکاری یه پلیس دیگه رو ماستمالی می‌کنه 260 00:19:15,622 --> 00:19:17,490 ‫چرا امیلی موریس باید همچین حرفی بزنه؟ 261 00:19:17,590 --> 00:19:20,093 ‫من چمی‌دونم. بهتره بپرسی، ‫چرا حرفشو باور کردی؟ 262 00:19:20,193 --> 00:19:22,429 ‫چون اون به کیسی گفت 263 00:19:22,529 --> 00:19:26,533 ‫چون خیلی جاها بهش شک کردم و ‫دیگه این دفعه... 264 00:19:27,033 --> 00:19:28,435 نتونستم 265 00:19:32,372 --> 00:19:35,575 ‫پس با از دست دادن اعتماد من، ‫اعتمادش رو جلب کردی 266 00:19:42,015 --> 00:19:44,651 ‫ترومن 267 00:19:46,152 --> 00:19:48,221 ‫واقعاً شرمنده‌ام، خب؟ 268 00:19:48,321 --> 00:19:50,390 ‫فقط... می‌خوام که یه چیزی رو درک کنی 269 00:19:50,490 --> 00:19:51,524 ‫- ازت می‌خوام ‫- رو من اسلحه کِشیدی، میکی 270 00:19:51,624 --> 00:19:54,194 ‫می‌دونم. کاش می‌تونستم یه جوری جبرانش کنم 271 00:19:54,294 --> 00:19:56,296 ‫راهی واسه جبران نیست 272 00:20:00,233 --> 00:20:02,268 ‫من عاشقت بودم، میکی 273 00:20:04,904 --> 00:20:06,473 ‫من هم عاشقتم 274 00:20:09,509 --> 00:20:11,745 ‫به بدترین حالت ممکن ابرازش می‌کنی 275 00:20:23,456 --> 00:20:25,859 ‫احتمالاً بهتره برم دیگه 276 00:20:26,760 --> 00:20:28,728 ‫آم... 277 00:20:31,331 --> 00:20:32,766 ‫روبراهی، عزیزم؟ 278 00:20:32,866 --> 00:20:33,967 ‫آره 279 00:20:34,067 --> 00:20:37,671 ‫- فقط یکمی سرگیجه دارم ‫- یکم بگیر بشین 280 00:20:37,771 --> 00:20:39,339 ‫- باش ‫- توماس 281 00:20:39,439 --> 00:20:42,042 ‫نظرت چیـه بری یه لیوان آب ‫واسه کیسی بیاری؟ 282 00:20:42,142 --> 00:20:43,543 ‫آره، باشه 283 00:20:55,955 --> 00:20:57,090 ‫چند وقتتـه؟ 284 00:20:57,557 --> 00:20:59,025 ‫من... ممنونم 285 00:20:59,125 --> 00:21:00,560 ‫هفت ماهمـه 286 00:21:01,361 --> 00:21:03,329 ‫نی‌نی تو شکمت داری؟ 287 00:21:09,636 --> 00:21:10,570 ‫سلام؟ 288 00:21:13,139 --> 00:21:16,443 ‫سلام علیکم. منم، توماس 289 00:21:19,279 --> 00:21:20,714 ‫- فکر کنم لگد زد ‫- نه بابا؟ 290 00:21:20,814 --> 00:21:22,382 ‫- لگد زد ‫- ازت خوشش اومده 291 00:21:22,482 --> 00:21:23,750 ‫به خاطر من لگد زد 292 00:21:29,389 --> 00:21:30,890 ‫- سلام. مامان، مامان! ‫- توماس 293 00:21:30,990 --> 00:21:32,459 ‫لگد زدنِ بچه رو حس کردم 294 00:21:34,094 --> 00:21:35,495 ‫چه عالی 295 00:21:40,500 --> 00:21:43,870 ‫متأسفانه توماس همینجوری اومد بالا و ‫دخترخاله‌ات رو دید 296 00:21:43,970 --> 00:21:44,771 ‫باشه 297 00:21:50,243 --> 00:21:53,680 ‫خب، گمونم دیگه بهتره برم 298 00:21:54,047 --> 00:21:55,849 ‫توماس. کیسی 299 00:21:57,183 --> 00:21:58,618 ‫میکایلا 300 00:22:04,758 --> 00:22:07,494 ‫توماس، نظرت چیـه ‫بری توی تختخوابت؟ 301 00:22:09,529 --> 00:22:10,964 ‫کِی دوباره می‌بینمت؟ 302 00:22:14,934 --> 00:22:16,236 ‫نمی‌دونم 303 00:22:16,336 --> 00:22:18,171 ‫خب، ما خانواده‌ایم و خانواده‌ها هم ‫همیشه همدیگه رو می‌بینن 304 00:22:18,271 --> 00:22:20,940 ‫پس دیگه غریبی نکن، خب؟ 305 00:22:31,985 --> 00:22:32,952 ‫میکی، من... 306 00:22:37,490 --> 00:22:40,060 ‫میک، شرمنده. اون... ‫یهو اومد بالا. 307 00:22:40,160 --> 00:22:41,795 ‫نمی‌دونستم باید چیکار کنم 308 00:22:55,275 --> 00:22:57,711 ‫- دیویس ‫- بله؟ 309 00:22:57,811 --> 00:23:00,547 ‫تو دستور کالبد شکافی ‫پائولا مالرونی رو دادی 310 00:23:01,081 --> 00:23:02,782 ‫می‌خوام بدونم چرا 311 00:23:11,991 --> 00:23:13,793 ‫میک... میک، شرمنده 312 00:23:15,762 --> 00:23:18,031 ‫حق با تو بود. وقتی اومد بالا، ‫نباید... 313 00:23:20,400 --> 00:23:21,968 ‫ای بابا، میک. ‫من که معذرت‌خواهی کردم. 314 00:23:24,304 --> 00:23:26,006 ‫دیدنِ من انقدر برات گرون تموم شد؟ 315 00:23:39,652 --> 00:23:41,354 ‫امیلی موریس گفت قاتل ترومن داوزه 316 00:23:41,454 --> 00:23:43,723 ‫مطمئنی درست شنیدی؟ 317 00:23:44,190 --> 00:23:45,325 ‫آره 318 00:23:45,425 --> 00:23:46,593 ‫دقیقاً چی بهت گفت، کیسی؟ 319 00:23:46,693 --> 00:23:49,462 ‫- گفتم که... ‫- دقیقاً چی گفت؟! 320 00:23:52,198 --> 00:23:53,667 ‫وقتی توی اون خونه‌ی متروکه پیداش کردم، 321 00:23:53,767 --> 00:23:55,402 ‫بهش گفتم باید باهاش حرف بزنم 322 00:23:55,502 --> 00:23:57,771 ‫ولی حاضر نشد باهام حرف بزنه. ‫عین چی چِت کرده بود، ولی از جاش پا شد، 323 00:23:57,871 --> 00:23:59,406 ‫راهشو کِشید و رفت. ‫حتی یه کلمه هم حرفی نزد. 324 00:23:59,506 --> 00:24:01,875 ‫بعدش به پاش افتادم که ‫باهام حرف بزنه... 325 00:24:01,975 --> 00:24:03,977 ‫بگه کی بهش شلیک کرده، بهش گفته ‫اصلاً بره به یکی دیگه بگه 326 00:24:04,077 --> 00:24:06,813 ‫ولی فقط تو روم خندید و ‫بهم گفت برم در خودم بذارم 327 00:24:06,913 --> 00:24:08,715 ‫به خاطر تو نمی‌خواست ‫چیزی بهم بگه 328 00:24:08,815 --> 00:24:10,383 ‫چون تو داشتی از اون قاتل محافظت می‌کردی 329 00:24:10,483 --> 00:24:11,651 ‫بعدش برگشتم بهش گفتم: ‫«صبر کن ببینم. من نمی‌فهمم 330 00:24:11,751 --> 00:24:13,520 ‫قاتل چه دخلی به آبجی من داره؟» 331 00:24:13,620 --> 00:24:16,656 ‫اونم برگشت گفت: ‫«چون همکارشـه» 332 00:24:16,756 --> 00:24:18,358 ‫فکر می‌کرد من خبر دارم 333 00:24:18,458 --> 00:24:20,293 ‫بعدش هم فرار کرد و تموم شد 334 00:24:20,393 --> 00:24:21,828 ‫- همکار؟ ‫- آره 335 00:24:23,029 --> 00:24:25,031 ‫گفت همکار؟ 336 00:24:26,366 --> 00:24:29,803 ‫آره. چیـه... چی... چی شد؟ 337 00:24:29,903 --> 00:24:32,038 ‫چندین ماهـه که ترومن همکارم نبوده 338 00:24:33,540 --> 00:24:35,041 ‫پشمام 339 00:24:38,011 --> 00:24:39,079 ‫پس کی بوده؟ 340 00:24:41,648 --> 00:24:43,083 ‫لسمش ادی لافرتیـه و 341 00:24:43,183 --> 00:24:46,586 ‫ترومن که رفت مرخصی استعلاجی، ‫مسئولیتش به من واگذار شد 342 00:24:47,787 --> 00:24:50,557 ‫اوناهاش. می‌شناسیش؟ 343 00:24:54,194 --> 00:24:55,628 ‫تأمین‌کننده‌ی داکـه 344 00:24:57,364 --> 00:24:59,833 ‫- پلیسـه پس؟ ‫- نمی‌دونستی؟ 345 00:25:00,834 --> 00:25:02,902 ‫خب، گمونم غافلگیر نشدم. اون... 346 00:25:04,904 --> 00:25:08,241 ‫توی خیابون هم با دخترهای زیادی می‌پریده 347 00:25:08,341 --> 00:25:09,843 ‫نه، نه با من، ولی... 348 00:25:11,077 --> 00:25:12,012 ‫خیلی‌هاشون 349 00:25:14,314 --> 00:25:16,750 ‫پس چی شد که ‫دست به کُشتن‌شون زد؟ 350 00:25:20,653 --> 00:25:23,456 ‫میک، واقعاً بابت ترومن شرمنده. ‫آخه... 351 00:25:23,556 --> 00:25:25,358 ‫واقعاً... نمی... نمی‌دونستم رفته مرخصی 352 00:25:25,458 --> 00:25:28,294 ‫شاید اگه براش توضیح بدی، ‫بتونه درکت کنه 353 00:25:28,395 --> 00:25:31,564 ‫نه، نمی‌کنه. درک نمی‌کنه 354 00:25:38,104 --> 00:25:39,039 ‫ای خدا. صبر کن 355 00:25:40,907 --> 00:25:42,108 ‫چی شده، میک؟ 356 00:25:45,245 --> 00:25:47,647 ‫- وای خدا ‫- چیـه؟ 357 00:25:47,747 --> 00:25:50,316 ‫این لافرتیـه با رئیسم، آهرن 358 00:25:50,417 --> 00:25:53,887 ‫این هم اسکانلونـه، همونی که ‫با امیلی موریس تیر خورد 359 00:25:53,987 --> 00:25:55,822 ‫همشون دوره‌ی دبیرستان هم‌مدرسه‌ای بودن 360 00:25:56,456 --> 00:26:00,593 ‫آهرن، لافرتی و اسکانلون 361 00:26:00,694 --> 00:26:03,496 ‫پس جیمی با قایق‌ها جنس وارد می‌کرده و 362 00:26:03,596 --> 00:26:04,931 ‫لافرتی هم توی خیابون‌ها می‌فروخته 363 00:26:05,031 --> 00:26:07,067 ‫خب، هنوزم دلیلی برای ‫کشتن اون دخترها نمی‌بینم 364 00:26:07,167 --> 00:26:09,035 ‫باید لافرتی رو پیدا کنم و دستگیرش کنم 365 00:26:09,135 --> 00:26:12,138 ‫یه کارآگاهی توی بخشم هست که ‫فکر کنم بتونم بهش اعتماد کنم 366 00:26:12,238 --> 00:26:13,406 ‫- پلیسـه؟ ‫- آره 367 00:26:13,506 --> 00:26:14,641 ‫شوخیت گرفته؟ عمراً 368 00:26:14,741 --> 00:26:17,344 ‫اصلاً معلوم نیست تا کجا رخنه کردن 369 00:26:17,444 --> 00:26:18,678 ‫بهتره بریم سراغ داک 370 00:26:19,879 --> 00:26:22,449 ‫هیچم بهتر نیست بریم سراغ داک 371 00:26:22,549 --> 00:26:25,118 ‫من می‌شناسمش. ‫اصلاً آدم درستی نیست، کیس. 372 00:26:26,519 --> 00:26:27,854 ‫چرا اتفاقاً، هست 373 00:26:29,289 --> 00:26:30,690 ‫فقط پاک نیست 374 00:26:52,312 --> 00:26:54,914 ‫توماس، من جونم به جونت بسته‌ست 375 00:26:57,751 --> 00:26:58,952 ‫می‌دونم 376 00:27:40,827 --> 00:27:42,729 ‫- الو؟ ‫- کارآگاه دانجرات 377 00:27:42,829 --> 00:27:44,864 ‫من میکی فیتزپاتریکم 378 00:27:46,800 --> 00:27:48,868 ‫فهمیدم قاتل کیـه 379 00:27:48,968 --> 00:27:51,137 ‫آدم اشتباهی رو دستگیر کردیم 380 00:27:57,811 --> 00:28:00,647 ‫آهای، لافرتی. دیویس دانجراتم 381 00:28:09,322 --> 00:28:10,290 ‫ای وای 382 00:28:37,951 --> 00:28:39,152 ‫کسی اینجا نیست 383 00:28:47,660 --> 00:28:48,895 ‫یا خدا! 384 00:28:49,596 --> 00:28:50,864 ‫چی شده؟ 385 00:28:52,565 --> 00:28:55,402 ‫نسخه‌ی... انسولینـه 386 00:28:56,536 --> 00:28:58,004 ‫خیلی هم زیاده 387 00:29:01,849 --> 00:29:11,849 دیــجی‌موویـــز 388 00:29:18,792 --> 00:29:20,126 ‫میکی! 389 00:29:20,226 --> 00:29:24,197 ‫میکی! منم. دانجرات 390 00:29:25,665 --> 00:29:27,701 ‫میگم، در مورد لافرتی حق با تو بود 391 00:29:27,801 --> 00:29:29,903 ‫در مورد همه چی راست گفتی 392 00:29:33,873 --> 00:29:35,642 ‫سلام، پیداش کردید؟ 393 00:29:35,742 --> 00:29:37,510 ‫نه، خونه نبود 394 00:29:37,610 --> 00:29:39,179 ‫نمی‌دونیم کجاست 395 00:29:45,318 --> 00:29:46,419 ‫چی شده؟ 396 00:29:46,519 --> 00:29:48,254 ‫خواهرم هم رفته 397 00:29:49,522 --> 00:29:52,292 ‫کیسی تریسا فیتزپاتریک، با قد 165 398 00:29:52,392 --> 00:29:55,995 ‫تقریباً 52 کیلوئـه، با موهای صورتی و باردار 399 00:29:56,096 --> 00:29:59,899 ‫راستی مایک، بی‌سروصدا پیش برو. خب؟ ‫فقط به پلیس‌های مورد اعتمادت بگو. 400 00:30:03,370 --> 00:30:05,805 ‫هی، نگران نباش 401 00:30:05,905 --> 00:30:08,041 ‫خب؟ کیسی رو پیدا می‌کنیم 402 00:30:08,141 --> 00:30:10,276 ‫دی‌پائولو رو هم فرستادم ‫دنبال امیلی موریس بگرده 403 00:30:12,379 --> 00:30:13,747 ‫من هم همراهت میام 404 00:30:13,847 --> 00:30:15,648 ‫نگران نباش، عزیزم. ‫من پیش توماس می‌مونم. 405 00:30:15,749 --> 00:30:19,085 ‫باباجونش صبح زود میاد دنبالش ‫ببردش راهپیمایی سال نو 406 00:30:19,185 --> 00:30:22,088 ‫میکی، بهتره همینجا بمونی 407 00:30:22,188 --> 00:30:24,057 ‫ممکنه کیسی برگرده، خب؟ 408 00:30:24,157 --> 00:30:26,126 ‫خب؟ به محض اینکه چیزی پیدا کردم، ‫خبرت می‌کنم 409 00:30:36,770 --> 00:30:38,438 ‫تو که نمی‌خوای به حرفش گوش بدی، نه؟ 410 00:30:58,482 --> 00:31:00,660 ‫« خونه نیستم » ‫« این شمارمـه، اگه چیزی لازم داشتید » 411 00:31:06,266 --> 00:31:11,905 ‫سلام، آقای وینتون. من میکی فیتزپاتریکم. ‫دوستِ... ترومن. 412 00:31:12,005 --> 00:31:14,040 ‫دنبال داک مک‌کلاچی می‌گردم 413 00:32:08,695 --> 00:32:11,164 ‫- سلام، داک ‫- چیزی واسم داری؟ 414 00:32:12,198 --> 00:32:15,101 ‫- آره ‫- من هم یه چیزی برات دارم 415 00:32:20,940 --> 00:32:22,475 ‫مطمئنی نمی‌تونم شیطان باشم؟ 416 00:32:22,575 --> 00:32:24,144 ‫همه رو بُردن، بچه‌جون 417 00:32:24,244 --> 00:32:26,546 ‫یا فرشته‌ای یا هیچی 418 00:32:26,646 --> 00:32:27,881 ‫من و مک‌گیونی رو ببین 419 00:32:27,981 --> 00:32:29,749 ‫ببین چقدر باحال شدیم 420 00:32:30,650 --> 00:32:32,819 ‫مشکل چیـه؟ ‫خوشت نمیاد ازش؟ 421 00:32:32,919 --> 00:32:35,155 ‫می‌دونم خجالتی هستی 422 00:32:35,255 --> 00:32:36,890 ‫دلت نمی‌خواد کسی نگاهت کنه 423 00:32:36,990 --> 00:32:38,224 ‫توهی هم خوشش نمیاد 424 00:32:38,324 --> 00:32:40,360 ‫راست میگه. اصلاً 425 00:32:41,161 --> 00:32:42,829 ‫گوش کن به من 426 00:32:42,929 --> 00:32:44,564 ‫تو متعلق به اینجایی 427 00:32:44,664 --> 00:32:46,099 ‫اینجا زادگاه توئـه 428 00:32:46,833 --> 00:32:48,301 ‫بیا 429 00:32:48,401 --> 00:32:51,171 ‫اسامی اینها رو برام بخون. ‫می‌تونی بخونی دیگه؟ 430 00:32:51,271 --> 00:32:53,707 ‫جرالد فرانسیس اوبرایان 431 00:32:53,807 --> 00:32:55,775 ‫فرانسیس پاتریک اوبرایان 432 00:32:55,875 --> 00:32:58,144 ‫رابرت پائول اوبرایان 433 00:32:58,244 --> 00:33:01,881 ‫این پدر جد پدربزرگتـه 434 00:33:01,981 --> 00:33:04,351 ‫این عموی جد بزرگتـه 435 00:33:05,085 --> 00:33:08,521 ‫این هم یکی دیگه از عموهای جدت 436 00:33:11,191 --> 00:33:14,060 ‫شاید فامیلیت فیتزپاتریک باشه 437 00:33:14,160 --> 00:33:17,464 ‫ولی خون اوبرایان‌ها تو رگ‌هات جاریـه 438 00:33:18,765 --> 00:33:21,534 ‫وای، خدایی سمّیـه 439 00:33:21,634 --> 00:33:23,937 ‫ایشون اوکانره که دوباره ناکوکـه 440 00:33:24,037 --> 00:33:25,538 ‫میگم، مک‌گیونی، چی از یه بانجو بدتره؟ 441 00:33:25,638 --> 00:33:27,007 ‫- چی؟ ‫- یه جفت بانجو 442 00:33:30,343 --> 00:33:32,412 ‫می‌دونی چرا سال نو رو دوست دارم، توماس؟ 443 00:33:32,846 --> 00:33:34,414 ‫شروع تازه‌ست 444 00:33:49,229 --> 00:33:50,363 ‫نتونستی عقب بشینی، نه؟ 445 00:33:50,463 --> 00:33:53,199 ‫به کمکت احتیاج دارم. ‫داک مک‌کلاچی رو ندیدی؟ 446 00:33:53,299 --> 00:33:55,402 ‫چند وقتیـه سؤال‌هات زیاد شده 447 00:33:58,338 --> 00:34:00,540 ‫اگه دنبال داکی، باید با خدا صحبت کنی 448 00:34:01,975 --> 00:34:03,343 ‫«قلب بی‌عیب» 449 00:35:19,701 --> 00:35:21,751 ‫« دانجرات » 450 00:35:27,327 --> 00:35:28,828 ‫...چنان آتیشی بود 451 00:35:28,928 --> 00:35:30,330 ‫آره، من و تو با هم 452 00:35:30,430 --> 00:35:32,165 ‫به قدری آتیش بالا گرفت که ‫خونه‌ام تو آتیش سوخت 453 00:35:32,265 --> 00:35:34,134 ‫اتفاقاً شنیدم 454 00:35:34,234 --> 00:35:36,403 ‫ولی الان اومدم اینجا دیگه، نه؟ 455 00:35:36,503 --> 00:35:37,971 ‫همشـه؟ 456 00:35:38,605 --> 00:35:40,240 ‫تنها چیزی که برام مونده 457 00:35:40,340 --> 00:35:42,342 ‫حیف شد همه چی به گا رفت 458 00:35:42,442 --> 00:35:44,844 ‫به من دیگه نگو. بچه داری؟ 459 00:35:44,944 --> 00:35:47,180 ‫نفقه شوخی‌بردار نیست 460 00:35:48,448 --> 00:35:50,417 ‫تغییر دکور قشنگیـه 461 00:35:50,517 --> 00:35:53,153 ‫عینهو قصه‌ی پریونـه تو واقعیت 462 00:35:53,253 --> 00:35:54,854 ‫نه، جدی میگم 463 00:35:54,954 --> 00:35:56,990 ‫یکمی عاشقانه میزنه 464 00:35:57,090 --> 00:36:00,794 ‫مامانم مجبورم می‌کرد یکشنبه‌ها ‫ببرمش کلیسا 465 00:36:00,894 --> 00:36:04,297 ‫بقیه بچه‌ها بدشون میومد، ‫اما من... نه، دوستش داشتم 466 00:36:04,864 --> 00:36:08,034 ‫اون محراب، اون بو... 467 00:36:08,134 --> 00:36:11,237 ‫اون جوری که آفتاب از توی شیشه‌های ‫رنگی به داخل می‌تابید 468 00:36:14,274 --> 00:36:16,476 ‫تکون نخورید. دست‌ها بالا 469 00:36:18,111 --> 00:36:20,513 ‫- میکی! ‫- خفه! دست‌ها بالا! 470 00:36:20,980 --> 00:36:22,682 ‫کجاست؟ 471 00:36:22,782 --> 00:36:23,683 ‫کیسی کو؟ 472 00:36:24,818 --> 00:36:26,119 ‫اینجا چیکار می‌کنی؟ 473 00:36:26,219 --> 00:36:28,455 ‫کیسی کدوم گوریـه؟ 474 00:36:28,555 --> 00:36:31,791 ‫ها؟ کجاست؟ ‫تو، بخواب رو زمین! بخواب! 475 00:36:31,891 --> 00:36:33,293 ‫دست‌هاتون رو بذارید پشت سرتون 476 00:36:33,393 --> 00:36:35,228 ‫تو هم همینطور، ادی 477 00:36:36,229 --> 00:36:37,364 ‫اینجا چیکار می‌کنی؟ 478 00:36:37,464 --> 00:36:40,400 ‫کیسی کدوم قبرستونیـه، ها؟ ‫کجاست؟ 479 00:36:40,500 --> 00:36:43,370 ‫- کیسی کیـه؟ ‫- خفه شو! گفتم بخواب رو زمین! 480 00:36:44,037 --> 00:36:45,472 ‫- میکی ‫- بخواب 481 00:36:47,907 --> 00:36:50,010 ‫کیسی؟ کیسی، اینجایی؟ 482 00:36:52,245 --> 00:36:53,646 ‫می‌دونم اینجاست 483 00:36:55,949 --> 00:36:57,484 ‫خودم کیفش رو دیدم 484 00:36:59,052 --> 00:37:00,353 ‫کجاست؟ 485 00:37:00,453 --> 00:37:02,889 ‫میک. میک، من اینجام. ‫مشغول کارم. 486 00:37:02,989 --> 00:37:05,225 ‫مأمور مخفی‌ام الان. ‫برو با آهرن کوفتی حرف بزن، خب؟ 487 00:37:05,325 --> 00:37:07,360 ‫سیر تا پیاز همه چی رو بهت میگه 488 00:37:10,063 --> 00:37:12,265 ‫دروغگویی بیش نیستی 489 00:37:12,365 --> 00:37:15,402 ‫از همون اولی که با هم آشنا شدیم، ‫فقط دروغ تحویلم دادی 490 00:37:15,502 --> 00:37:17,337 ‫اومدم آپارتمانت هم چرندیات تحویلم دادی 491 00:37:17,437 --> 00:37:19,572 گفتی که چقدر آهرین و رفقاش 492 00:37:19,673 --> 00:37:23,043 مطیع قانونن، درحالیکه خودت از همه بدتری 493 00:37:23,143 --> 00:37:25,912 ‫خودتی. آره، شاید ‫اونهام یه کارهایی بکنن. 494 00:37:26,012 --> 00:37:29,082 ‫اما اونها قاتل اون زن‌ها نیستن، بلکه تویی 495 00:37:30,183 --> 00:37:32,352 ‫واقعاً خیال می‌کنی یه همچین کاری ‫از من بر میاد؟ 496 00:37:32,452 --> 00:37:34,788 ‫آره. واقعاً همینجوریـه 497 00:37:34,888 --> 00:37:38,391 ‫تازه، یه شاهد زنده هم هست که ‫می‌دونه همچین کاری ازت برمیاد 498 00:37:39,592 --> 00:37:41,961 ‫حالا بنال ببینم خواهرم کجاست 499 00:37:42,062 --> 00:37:43,697 ‫- اینجا نیست، میک ‫- ببند! 500 00:37:44,764 --> 00:37:45,699 ‫کیسی بهت اعتماد داره 501 00:37:46,266 --> 00:37:47,901 ‫گفت آدم درستی هستی 502 00:37:48,001 --> 00:37:49,502 ‫معلومـه که آدم درستی‌ام 503 00:37:49,602 --> 00:37:51,371 ‫خیال کردی کدوم خری ‫تا بیمارستان رسوندتت؟ 504 00:37:51,471 --> 00:37:53,640 ‫جینی و نیکول گرفتنت زیر مشت و لگد 505 00:38:00,480 --> 00:38:01,681 ‫خب بگو کجاست؟ 506 00:38:02,215 --> 00:38:04,384 ‫من نمی‌دونم 507 00:38:05,352 --> 00:38:08,588 ‫داری دروغ میگی. جفت‌تون دروغ میگید 508 00:38:09,889 --> 00:38:13,860 ‫راستشو بگید، وگرنه به خدا قسم ‫ماشه رو می‌کِشم 509 00:38:19,232 --> 00:38:21,034 ‫می‌دونم اون زنها رو کُشتی 510 00:38:21,134 --> 00:38:23,003 ‫اینم می‌دونم که پائولا رو کُشتی 511 00:38:23,103 --> 00:38:26,039 ‫به نفعتـه کیسی هنوز زنده باشه 512 00:38:26,139 --> 00:38:27,674 ‫بگو ببینم چیکار کردی 513 00:38:27,774 --> 00:38:30,777 ‫خیلی‌خب. باشه 514 00:38:30,877 --> 00:38:35,482 ‫بهت میگم چی شد. ‫ولی باید بذاری توضیح بدم. 515 00:38:35,582 --> 00:38:38,752 ‫اصلاً دلم نمی‌خواست ‫این اتفاقات بیفته، خب؟ 516 00:38:41,121 --> 00:38:42,422 ‫فقط... 517 00:38:43,089 --> 00:38:45,258 ‫همه چی از کنترلم خارج شد 518 00:38:45,358 --> 00:38:49,529 ‫واقعاً نمی‌خواستم. ‫من فقط... تنها بودم 519 00:38:49,629 --> 00:38:52,665 ‫من با یه چندتا دختری بودم که ‫نمی‌دونم چی میشه، 520 00:38:53,533 --> 00:38:55,335 ‫یهو علیه من میشن 521 00:38:55,435 --> 00:38:58,071 ‫شاید به خاطر اینکه با سوءاستفاده از نشانت ‫مجبورشون کردی باهات سکس کنن 522 00:38:58,171 --> 00:38:59,639 ‫بیا عقب، میکی 523 00:39:00,006 --> 00:39:01,241 ‫میکی. گوش بده... 524 00:39:01,341 --> 00:39:03,710 ‫دلم نمی‌خواست به کسی آسیبی برسونم، میک 525 00:39:03,810 --> 00:39:06,012 ‫قسم می‌خورم. درکم کن 526 00:39:06,112 --> 00:39:08,782 ‫تهدیدم کردن که میرن سراغ رئیسم 527 00:39:08,882 --> 00:39:11,384 ‫- میکی ‫- نمی‌شد که بذارم کسی باخبر بشه 528 00:39:11,484 --> 00:39:13,720 ‫- همه چیزم رو از دست می‌دادم ‫- میکی 529 00:39:13,820 --> 00:39:15,355 ‫من بچه دارم 530 00:39:15,455 --> 00:39:17,023 ‫می‌دونی به چه روزی میفتادن؟ 531 00:39:17,123 --> 00:39:18,625 ‫به چه روزی میفتادن؟ 532 00:39:19,726 --> 00:39:21,795 ‫پس بلایی که سر اون زنها آوردی چی؟ 533 00:39:25,231 --> 00:39:27,967 ‫کدوم بلا... ‫چه بلایی سرشون اومد؟ 534 00:39:28,068 --> 00:39:30,570 ‫واقعاً کدوم بلا؟ 535 00:39:30,670 --> 00:39:33,473 ‫چون همون اول که اون جسد رو ‫روی ریل پیدا کردیم، 536 00:39:33,573 --> 00:39:35,475 ‫هیچکس به کتفش هم نبود 537 00:39:37,477 --> 00:39:39,846 ‫اصلاً توی جلسه حرفش رو پیش نکِشیدن 538 00:39:42,015 --> 00:39:43,583 ‫به نظرت برام مهم نبود؟ 539 00:39:46,519 --> 00:39:48,588 ‫خب، برای بقیه هم مهم نبود 540 00:39:50,357 --> 00:39:51,825 ‫میکی، بیا عقب 541 00:39:55,028 --> 00:39:57,664 ‫کدوم زندگی، نه؟ 542 00:40:12,946 --> 00:40:16,549 ‫برای تایلور. برای الیزابت 543 00:40:17,317 --> 00:40:18,818 ‫برای آمیلیا 544 00:40:38,805 --> 00:40:39,706 ‫بفرما 545 00:40:40,473 --> 00:40:41,975 ‫تموم عمرم رو پشت میله‌های زندون گذروندم 546 00:40:43,309 --> 00:40:45,245 ‫اقلاً این دفعه ارزشش رو داره 547 00:41:08,001 --> 00:41:09,002 ‫برای پائولا 548 00:41:15,308 --> 00:41:16,409 ‫همه باید برید 549 00:41:16,509 --> 00:41:18,278 ‫خب، من می‌خوام بمونم 550 00:41:18,378 --> 00:41:21,614 ‫هی، برید دیگه. انقدر برید تا ‫دیگه کلیسا تو دیدتون نباشه. برید. 551 00:41:27,487 --> 00:41:29,522 ‫- سعی داشتم بهت هشدار بدم ‫- می‌دونم 552 00:41:30,790 --> 00:41:31,858 ‫برو 553 00:41:41,301 --> 00:41:42,569 ‫برو 554 00:41:43,870 --> 00:41:45,071 ‫برو 555 00:41:49,175 --> 00:41:50,076 ‫کیس... 556 00:41:51,378 --> 00:41:53,380 ‫گفت برای آمیلیاست 557 00:41:53,480 --> 00:41:54,914 ‫آمیلیا کیـه؟ 558 00:41:57,717 --> 00:41:58,785 ‫دوست امیلی 559 00:42:00,353 --> 00:42:01,788 ‫موهاش صورتیـه؟ 560 00:44:17,891 --> 00:44:19,392 ‫تو دردسر افتادی؟ 561 00:44:20,727 --> 00:44:22,162 ‫نمی‌دونم 562 00:44:23,663 --> 00:44:25,432 ‫می‌خوای بری خونه؟ 563 00:44:27,967 --> 00:44:30,170 ‫میشه کلاً بریم یه جای دیگه؟ 564 00:44:32,205 --> 00:44:33,273 ‫آره 565 00:44:35,975 --> 00:44:37,944 ‫واقعاً بابت همه چیز متأسفم 566 00:44:38,778 --> 00:44:41,448 ‫تو قرار نبود اونجا باشی، میکی 567 00:44:41,548 --> 00:44:43,416 ‫قصدم کمک بود 568 00:44:43,516 --> 00:44:46,353 ‫آره، اونجا جای تو نبود. ‫مسئله تو نبودی. 569 00:44:46,453 --> 00:44:50,790 ‫در مورد سرنوشت ما بود، می‌دونی؟ ‫در مورد... 570 00:44:50,890 --> 00:44:54,361 ‫حول محور مراقبت از خودمون و همدیگه می‌چرخید 571 00:44:54,461 --> 00:44:55,362 ‫من... 572 00:44:56,129 --> 00:44:58,164 ‫سعی داشتم ازت مراقبت کنم 573 00:44:58,264 --> 00:45:02,068 ‫آره خب، تموم حرفم هم همینـه، میک. ‫نمی‌تونی. 574 00:45:02,168 --> 00:45:04,971 ‫باید خودمون دست‌تنها پیش می‌رفتیم. ‫فقط برای اینکه... 575 00:45:05,071 --> 00:45:07,640 ‫به خودمون ثابت کنیم از پسش برمیایم 576 00:45:07,741 --> 00:45:10,844 ‫اکثر مردم به خاطر تصمیمی که گرفتیم 577 00:45:10,944 --> 00:45:16,016 ‫ما رو کنار میزنن. ‫ولی اکثریت‌مون حق انتخاب نداشتیم. 578 00:45:16,616 --> 00:45:17,851 ‫می‌دونم 579 00:45:20,253 --> 00:45:22,355 ‫بابا بهم گفت که 580 00:45:22,455 --> 00:45:25,892 ‫مامان تو رو که باردار بود، ‫مواد مصرف می‌کرد 581 00:45:27,060 --> 00:45:28,762 ‫تو شروعت مثل من نبوده 582 00:45:28,862 --> 00:45:30,397 ‫من... نمی‌دونستم 583 00:45:32,198 --> 00:45:34,668 حالا خیلی چیزها معلوم شد 584 00:45:34,768 --> 00:45:35,869 ‫آره 585 00:45:37,303 --> 00:45:38,538 ‫چون یه مدت طولانی 586 00:45:38,638 --> 00:45:41,374 ‫سعی کردم به اون دوران فکر کنم... 587 00:45:41,474 --> 00:45:43,410 ‫لحظه‌ای که همه چی زیر و رو شد 588 00:45:45,011 --> 00:45:46,946 ‫می‌دونم کِی بود 589 00:45:50,016 --> 00:45:52,519 ‫وقتی اجازه دادم سایمون میونه‌مون رو شکراب کنه 590 00:45:56,823 --> 00:46:00,226 ‫راستش، اولین بار وقتی 18 سالم بود ‫منو آورد توی این اسکله و 591 00:46:00,326 --> 00:46:02,495 ‫برای اولین بار منو بوسید 592 00:46:02,595 --> 00:46:03,863 ‫هیچوقت برات تعریف نکرده بودمش 593 00:46:05,365 --> 00:46:07,767 ‫شاید به خاطر این بود یه حسی بهم می‌گفت که 594 00:46:07,867 --> 00:46:09,569 داشتم ناامیدت می‌کردم 595 00:46:12,038 --> 00:46:13,473 ‫تو سنی نداشتی، میک 596 00:46:13,573 --> 00:46:15,909 ‫دقیقاً مثل خودم بچه بودی. ‫دورانی بود که ناسلامتی خرابکاری کردن و 597 00:46:16,009 --> 00:46:18,478 ‫اشتباه کردنت باید قابل قبول می‌بود، ولی... 598 00:46:20,580 --> 00:46:22,916 ‫نمی‌دونم. گمونم خیال می‌کردی ‫نمی‌تونی یا یه همچین چیزی 599 00:46:23,983 --> 00:46:26,853 ‫هیچوقت قرار نبود از من مراقبت کنی 600 00:46:30,256 --> 00:46:32,392 ‫حس گناه می‌کردم 601 00:46:32,492 --> 00:46:33,993 ‫عذاب وجدان داشتم 602 00:46:34,994 --> 00:46:36,329 ‫به خاطر چی؟ 603 00:46:36,763 --> 00:46:38,965 ‫به خاطر اینکه من... 604 00:46:40,000 --> 00:46:42,002 ‫چیزی داشتم که تو نداشتی 605 00:46:42,102 --> 00:46:44,304 ‫چیزی عایدم شده بود که ‫تو ازش محروم بودی 606 00:46:45,705 --> 00:46:46,906 ‫مامان منو دوست داشت 607 00:46:47,874 --> 00:46:49,109 ‫یا چمی‌دونم، 608 00:46:49,776 --> 00:46:51,077 ‫یاد و خاطره‌اش 609 00:46:53,213 --> 00:46:54,848 ‫یه صحنه‌هایی ازش یادمـه 610 00:46:56,983 --> 00:46:58,318 ‫انگار که فقط... 611 00:47:00,253 --> 00:47:02,422 ‫می‌تونم عشق و محبتش رو حس کنم 612 00:47:06,092 --> 00:47:08,161 ‫بعضی روزها... 613 00:47:08,261 --> 00:47:11,931 ‫تنها چیزی که سرِپا نگهم می‌داره ‫همین حس و حالـه 614 00:47:13,767 --> 00:47:14,968 ‫گه گداری حس... 615 00:47:15,068 --> 00:47:18,138 ‫حس می‌کنم همینـه که ‫ما رو از هم دور می‌کنه 616 00:47:18,705 --> 00:47:20,507 ‫بیشتر از هر چیز دیگه 617 00:47:25,478 --> 00:47:28,048 ‫من هم خاطراتی از ‫عشق و محبت دارم، میکی 618 00:47:33,119 --> 00:47:35,155 ‫فقط این خاطره‌هام با توئـه 619 00:48:23,703 --> 00:48:25,472 ‫لافرتی اشتباه می‌کرد که 620 00:48:27,207 --> 00:48:29,009 ‫برگشت گفت هیچکس براش مهم نیست 621 00:48:31,311 --> 00:48:32,445 ‫برای تو مهم بود 622 00:48:34,814 --> 00:48:36,249 ‫تو نذاشتی اینجا ما رو نادیده بگیره 623 00:48:36,349 --> 00:48:38,551 ‫تو سکوت بقیه، ‫تو اسم‌شون رو سر زبون‌ها انداختی 624 00:48:44,791 --> 00:48:46,159 ‫تیلور یون 625 00:48:49,029 --> 00:48:50,597 ‫الیزابت اوکانر 626 00:48:54,034 --> 00:48:55,435 ‫آمیلیا دلوکیو 627 00:48:59,506 --> 00:49:00,674 ‫پائولا مالرونی 628 00:49:05,145 --> 00:49:08,448 ‫امروز دور هم جمع شدیم تا ‫به سوگ این عزیزان بنشینیم 629 00:49:10,550 --> 00:49:13,887 ‫تک تک‌شون عضوی از جامعه‌ی ما بودن 630 00:49:13,987 --> 00:49:17,557 ‫هر کدومشون مخلوق پروردگار بودن 631 00:49:19,092 --> 00:49:20,326 ‫آدم‌هایی مملو از امید، 632 00:49:20,427 --> 00:49:23,530 ‫دوست‌داشتنی و عزیز 633 00:49:24,564 --> 00:49:29,169 ‫یکی پس از دیگری در یک صف، در یک رودخانه... 634 00:49:29,269 --> 00:49:31,504 ‫بدون چشمه و راه خروجی 635 00:49:32,806 --> 00:49:35,008 ‫رودخونه‌ای طویل و زلال... 636 00:49:36,042 --> 00:49:38,645 ‫از ارواح عروج کرده 637 00:49:39,112 --> 00:49:42,048 ‫روحتان قرین رحمت و 638 00:49:42,148 --> 00:49:45,251 ‫آسوده در سرسرای بهشت برین بخوابید 639 00:49:46,019 --> 00:49:48,054 ‫- آمین ‫- آمین 640 00:49:49,456 --> 00:49:50,490 ‫راستش، ‫زمان زیادی طول کِشید تا 641 00:49:50,590 --> 00:49:53,126 ‫بفهمیم زن‌ها چه ربطی به این قضایا دارن 642 00:49:53,226 --> 00:49:54,794 ‫کاشف به عمل اومد که ‫نقش پُررنگی هم دارن 643 00:49:58,398 --> 00:50:00,500 ‫- آمیلیا دلوکیو ‫- آره 644 00:50:00,600 --> 00:50:02,469 ‫همون خانمیـه که روی ریل پیداش کردم 645 00:50:02,569 --> 00:50:05,605 ‫به گفته‌ی خانواده‌ی خودش، ‫چند سالی میشه که آواره‌ی خیابونهاست 646 00:50:05,705 --> 00:50:08,641 ‫اکثراً گوشی نداشت، اما... 647 00:50:08,742 --> 00:50:10,610 ‫یه ماه از پاییز پارسال 648 00:50:10,710 --> 00:50:12,679 ‫گوشی‌ای که مادرش بهش داده بود ‫دستش بود 649 00:50:12,779 --> 00:50:13,947 ‫وقتی هویتش رو گیر آوردیم، 650 00:50:14,047 --> 00:50:15,315 ‫تونستیم سوابقش رو بررسی کنیم 651 00:50:15,415 --> 00:50:18,718 ‫شواهد محکمه‌پسندی در مورد ‫لافرتی توش هست 652 00:50:18,818 --> 00:50:21,221 ‫ظاهراً چندتا از دخترها تهدیدش کردن که 653 00:50:21,321 --> 00:50:24,290 اگه دست از کارهاش برنداره 654 00:50:24,391 --> 00:50:26,793 به همه میگن معتاده تا آبروش بره 655 00:50:26,893 --> 00:50:30,330 ‫همونجا بود که زد به سرش و ‫افتاد دنبالشون 656 00:50:30,430 --> 00:50:32,632 ‫به نظرم قاتل اصلی لافرتیـه 657 00:50:32,732 --> 00:50:34,801 ‫ولی به نظرم آهرن هم ‫دستی توی قضایا داشته 658 00:50:34,901 --> 00:50:39,005 ‫گمونم لافرتی رو نیمکت‌نشین کرد تا ‫خودشو از کل ماجرا دور کنه 659 00:50:39,105 --> 00:50:41,975 ‫ولی آهرن منکر همه چی شده. ‫حرومزاده مُقر نمیاد. 660 00:50:42,075 --> 00:50:46,613 ‫یا خدا. شاید اگه باهاش معامله کنن ‫زبون باز کنه 661 00:50:46,713 --> 00:50:50,350 ‫شاید، شاید هم آهرن به همون کاری که همیشه 662 00:50:50,450 --> 00:50:52,085 ‫از روز ازل توی حرفه‌ی کاریش 663 00:50:52,185 --> 00:50:53,887 ‫انجام می‌داده، 664 00:50:53,987 --> 00:50:55,588 ‫ادامه بده 665 00:50:56,189 --> 00:50:57,857 ‫شاید هیچوقت دستش رو نشه 666 00:50:59,325 --> 00:51:02,328 حالا، راستـه که میگن 667 00:51:03,296 --> 00:51:04,764 ‫می‌خوای استعفا بدی؟ 668 00:51:05,265 --> 00:51:07,567 ‫خب، بازرسین داخلی مشغول تحقیقاتن 669 00:51:07,667 --> 00:51:08,935 ‫احتمالاً در هر صورت اخراجم می‌کنن 670 00:51:09,035 --> 00:51:10,737 ‫واسه همین گفتم خودم قبلشون دست به کار شم 671 00:51:11,504 --> 00:51:13,306 ‫خب، راستش، بازرسی تبرئه‌ات کرد 672 00:51:15,475 --> 00:51:16,443 ‫کِی؟ 673 00:51:17,477 --> 00:51:20,246 ‫بعد اینکه بهشون گفتم ‫داری حقیقت رو میگی 674 00:51:20,347 --> 00:51:22,549 ‫که پشت تلفنت همش رو 675 00:51:22,649 --> 00:51:23,750 ‫از زبون خودت شنیدم 676 00:51:24,284 --> 00:51:25,719 ‫فکر می‌کردم گوشیم خاموش شد 677 00:51:27,754 --> 00:51:29,856 ‫آره 678 00:51:29,956 --> 00:51:31,791 ‫حالا واقعاً چقدرشو شنیدی؟ 679 00:51:33,393 --> 00:51:35,762 ‫به اندازه‌ای بود که بدونم ‫نیازی نیست استعفا بدی 680 00:51:35,862 --> 00:51:37,864 ‫نظام به پلیس‌هایی مثل تو نیاز داره 681 00:51:38,865 --> 00:51:40,100 ‫پلیس‌های بی‌عرضه؟ 682 00:51:40,200 --> 00:51:42,402 ‫پلیس‌هایی که براشون مهمـه 683 00:51:42,502 --> 00:51:46,139 ‫تصور کن اگه تعدادشون بیشتر بود، ‫اینجا چه وضعیتی داشت 684 00:52:11,431 --> 00:52:12,399 ‫سلام 685 00:52:14,768 --> 00:52:16,803 ‫وقت داری حرف بزنیم؟ 686 00:52:21,541 --> 00:52:23,143 ‫- فکر نکنم... ‫- یه دقیقه به حرفم گوش بده 687 00:52:23,243 --> 00:52:24,911 ‫بذار عذرخواهی کنم 688 00:52:25,545 --> 00:52:27,647 ‫بعدش میرم، قول میدم 689 00:52:30,050 --> 00:52:31,284 ‫باشه 690 00:52:32,385 --> 00:52:34,954 ‫متأسفم، ترومن... 691 00:52:35,055 --> 00:52:39,459 ‫بابت اینکه ذره‌ای به خودت حقیقیت شک کردم 692 00:52:40,593 --> 00:52:43,296 ‫تو بهترین آدم زندگی منی 693 00:52:45,198 --> 00:52:47,267 ‫اینجاش ناراحت‌کننده‌ست که 694 00:52:47,367 --> 00:52:51,004 ‫باورم نشد تو قاتلی 695 00:52:51,104 --> 00:52:54,874 ‫اما می‌خواستم به کیسی نشون بدم ‫برای یک بار هم که شده به حرفش باور دارم 696 00:52:55,809 --> 00:52:57,277 ‫با عقل جور در میاد؟ 697 00:53:03,149 --> 00:53:04,284 فایده‌ای نداشت؟ 698 00:53:05,952 --> 00:53:06,886 نه 699 00:53:09,489 --> 00:53:11,925 ‫اسلحه کشیدی روم، میکی 700 00:53:13,927 --> 00:53:15,695 آب ریخته رو نمیشه جمع کرد 701 00:53:18,765 --> 00:53:20,333 ‫حتی اگه بخوامم نمیشه 702 00:53:34,314 --> 00:53:35,715 ‫می‌فهمم 703 00:53:44,624 --> 00:53:47,460 راستی، از نظام استعفا دادم 704 00:53:49,295 --> 00:53:52,399 ‫گمونم جفت‌مون موافقیم که ‫هیچوقت نباید پلیس می‌شدم 705 00:53:52,499 --> 00:53:54,334 ‫نمی‌دونم قراره چیکار کنم 706 00:53:55,502 --> 00:53:57,237 ‫دیگه یکمی دیره که 707 00:53:57,337 --> 00:54:00,340 ‫بخوام تصمیم بگیرم ‫شغل آرزوهام چیـه 708 00:54:06,846 --> 00:54:08,014 ‫خیلی‌خب 709 00:54:11,351 --> 00:54:12,485 ‫من دیگه برم 710 00:54:28,134 --> 00:54:31,771 ‫هیچوقت حجم پشیمونی‌ای که 711 00:54:31,871 --> 00:54:35,809 ‫تا آخر عمر تو قلبم سنگینی می‌کنه رو 712 00:54:35,909 --> 00:54:37,377 ‫درک نمی‌کنی 713 00:54:51,424 --> 00:54:52,459 ‫راست میگی، واقعاً 714 00:54:57,197 --> 00:54:59,366 اصلاً نباید پلیس می‌شدی 715 00:55:02,702 --> 00:55:04,571 ‫باید معلم موسیقی می‌شدی 716 00:55:06,172 --> 00:55:08,008 ‫روز اولی که دیدمت هم بهت گفتم 717 00:55:09,943 --> 00:55:11,077 بهت 718 00:55:12,178 --> 00:55:13,246 میاد 719 00:55:25,759 --> 00:55:26,826 ‫توماس 720 00:55:30,230 --> 00:55:31,364 ‫خداحافظ 721 00:55:38,071 --> 00:55:39,439 ‫امروز مدرسه چطور بود؟ 722 00:55:39,539 --> 00:55:40,674 ‫- عالی ‫- جدی؟ 723 00:55:40,774 --> 00:55:42,942 ‫- آره ‫- کلاس موسیقی چی؟ 724 00:55:43,043 --> 00:55:45,345 ‫- هنوزم دوستش داری؟ ‫- آره، عاشقشم 725 00:55:45,445 --> 00:55:47,414 ‫بدش به من. خوبـه 726 00:55:49,282 --> 00:55:50,850 ‫خب، سه تا چیز مورد علاقه‌ات رو بگو 727 00:56:01,795 --> 00:56:04,130 ‫- حالش چطوره؟ ‫- حال کدومشون؟ 728 00:56:04,230 --> 00:56:06,166 ‫- جفتشون سرحالن ‫- هردو محشرن 729 00:56:06,266 --> 00:56:09,602 ‫گفت یه لحظه تنهاشون بذاریم ‫بعد آوار شیم رو سرشون 730 00:56:40,200 --> 00:56:42,202 ‫تصمیم نگرفتی؟ ‫اسمشو چی بذاری؟ 731 00:56:42,836 --> 00:56:44,070 ‫نه 732 00:56:44,170 --> 00:56:47,407 ‫هر دفعه که به یه نتیجه‌ای می‌رسم، ‫ترس میفته به جونم 733 00:56:47,507 --> 00:56:49,776 ‫با خودم میگم... 734 00:56:49,876 --> 00:56:52,812 ‫تا آخر عمرش قراره با همچین اسمی ‫صداش بزنن ها 735 00:56:54,614 --> 00:56:56,149 ‫همین منصرفم می‌کنه 736 00:57:05,191 --> 00:57:07,527 توماس هم به دنیا اومده بود اینطوری گریه می‌کرد؟ 737 00:57:14,934 --> 00:57:16,936 ولی صدای این بچه نیست 738 00:57:23,843 --> 00:57:25,478 ‫می‌دونم، عزیزدلم 739 00:57:29,683 --> 00:57:32,018 ‫میگن که... 740 00:57:32,118 --> 00:57:33,853 ‫نیازی به دارو نداره 741 00:57:33,953 --> 00:57:35,755 ‫میگن بدون اون هم سرحال و قبراقه 742 00:57:38,578 --> 00:57:48,578 ‫ ترجمه و تنظیم از «iredprincess» ‫ در تلگرام: t.me/iredsub 743 00:57:53,340 --> 00:57:55,241 ‫به نظرت روبراه میشن؟ 744 00:57:56,376 --> 00:57:57,243 ‫کیا؟ 745 00:57:59,979 --> 00:58:01,147 ‫بچه‌ها 746 00:58:04,217 --> 00:58:05,985 ‫همه‌ی بچه‌هایی که اینجان 747 00:58:12,058 --> 00:58:13,793 ‫به نظرت عاقبت به خیر میشن؟ 748 00:58:33,865 --> 00:58:43,865 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت دیجی‌موویز را در شبکه‌های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez 749 00:58:43,889 --> 00:58:53,889 ارائه‌ای از وبسایت دیجی‌موویز .:: DigiMoviez.Com ::.