0 00:02:05,042 --> 00:02:07,625 They have arrived! Dad! 1 00:02:07,708 --> 00:02:08,875 Arrived! 2 00:02:10,167 --> 00:02:12,208 Put your coat on. Don't catch cold. 3 00:02:22,167 --> 00:02:25,250 Mr. Isaac, why are renting half of the house to the strangers? 4 00:02:26,583 --> 00:02:29,375 Joseph stays in New York. It's his decision. 5 00:02:29,958 --> 00:02:31,375 It's his part of the house. 6 00:02:31,458 --> 00:02:32,458 As always. 7 00:02:38,833 --> 00:02:41,417 Think of it, they all came at the same time. 8 00:02:49,042 --> 00:02:50,042 Hold on. 9 00:02:52,542 --> 00:02:54,042 This is the place. 10 00:03:07,042 --> 00:03:09,458 What are you waiting for? Unload the truck. 11 00:03:09,583 --> 00:03:10,583 Yes, sir, major. 12 00:03:18,792 --> 00:03:22,208 - I'm Yaroslava. - I'm Teresa. 13 00:03:25,208 --> 00:03:28,250 - Is this a piano? - It's an upright piano. 14 00:03:29,708 --> 00:03:32,208 How to play the upright piano? 15 00:03:32,500 --> 00:03:34,220 Must be, the same way as playing the piano. 16 00:03:38,417 --> 00:03:39,750 Ms. Sofia! 17 00:03:41,542 --> 00:03:43,042 It's so great that you move here. 18 00:03:43,250 --> 00:03:45,792 Now we can play the piano and sing every day. 19 00:03:45,875 --> 00:03:47,792 I am very glad to meet you too. 20 00:03:48,208 --> 00:03:52,125 - Will we live next to Ukrainians? - Looks like that. 21 00:03:55,208 --> 00:03:56,667 Teresa, come on. 22 00:03:57,667 --> 00:03:59,583 - Be careful with that. - Yes, sir. 23 00:04:01,417 --> 00:04:03,833 That's great. Dinah won't have to make it across the city 24 00:04:04,583 --> 00:04:06,208 to have music lessons with Ms. Sofia. 25 00:04:06,500 --> 00:04:08,500 Is the music teacher's husband also an officer? 26 00:04:09,083 --> 00:04:11,833 He is a former serviceman. Now he performs at the restaurant. 27 00:04:13,167 --> 00:04:15,667 Maria, are you not supposed to meet the guests? 28 00:04:23,125 --> 00:04:26,333 Did you noticed that our new neighbor reacted a bit strange? 29 00:04:27,750 --> 00:04:28,830 What do you mean? 30 00:04:30,083 --> 00:04:32,167 She seemed to be disappointed. 31 00:04:33,500 --> 00:04:34,580 I don't think so. 32 00:04:36,417 --> 00:04:37,500 Here, take it. 33 00:04:39,083 --> 00:04:40,083 I'm holding. 34 00:04:42,292 --> 00:04:43,852 You shouln't worry about her. 35 00:05:15,833 --> 00:05:17,333 That's better. 36 00:05:26,167 --> 00:05:27,542 She is sleeping. 37 00:05:29,958 --> 00:05:32,208 How do you like this place? 38 00:05:33,917 --> 00:05:35,500 Tell me 39 00:05:35,583 --> 00:05:36,833 did you know that 40 00:05:36,917 --> 00:05:39,167 there is an attorney's office on the ground floor? 41 00:05:39,250 --> 00:05:40,958 His clients come every day. 42 00:05:42,083 --> 00:05:43,250 Don't worry. 43 00:05:43,417 --> 00:05:45,217 Why are you concerned about the ground floor? 44 00:05:45,958 --> 00:05:47,250 What about the neighbors? 45 00:05:47,417 --> 00:05:50,167 Nobody notified us that musicians will live down there. 46 00:05:50,792 --> 00:05:53,032 Have you just heard that this lady gives lessons at home? 47 00:05:55,958 --> 00:05:57,750 No sound will make it through these walls. 48 00:05:58,500 --> 00:05:59,500 Really? 49 00:06:05,958 --> 00:06:07,542 I like music but 50 00:06:09,042 --> 00:06:10,792 not this false playing and singing. 51 00:06:11,583 --> 00:06:12,750 We won't stay here for long. 52 00:06:13,750 --> 00:06:16,208 - Couldn't we just... - We couldn't. 53 00:06:21,083 --> 00:06:22,083 Isaac. 54 00:06:22,667 --> 00:06:24,125 Children have just fell asleep. 55 00:06:48,542 --> 00:06:50,083 Can you make it louder? 56 00:07:08,292 --> 00:07:10,500 - This is a motanka-doll. - Mothanka? 57 00:07:13,375 --> 00:07:15,417 Imagine that you have an egg in your mouth. 58 00:07:17,667 --> 00:07:20,542 And all the sounds are hard. Ok? 59 00:07:29,542 --> 00:07:30,667 Great. 60 00:07:31,292 --> 00:07:32,417 Good afternoon. 61 00:07:32,583 --> 00:07:34,417 Good afternoon. Come in, join us. 62 00:07:35,292 --> 00:07:36,417 Let's try together. 63 00:07:36,792 --> 00:07:38,083 Do you remember the warm-up? 64 00:07:49,667 --> 00:07:50,667 Excuse me, may I come in? 65 00:07:50,875 --> 00:07:53,500 Yes, Maria, come in. One more voice won't come amiss. 66 00:07:53,583 --> 00:07:56,500 Thank you. Have you seen Thalia? 67 00:07:58,167 --> 00:07:59,250 No, she hasn't come here. 68 00:08:00,000 --> 00:08:01,792 So, you go on, go on. 69 00:08:04,583 --> 00:08:05,750 Let's try again. 70 00:08:11,292 --> 00:08:12,292 Oh my God. 71 00:08:23,542 --> 00:08:24,542 Hello. 72 00:09:07,542 --> 00:09:09,083 Teresa. Come inside. 73 00:09:12,667 --> 00:09:13,667 Bye. 74 00:09:17,958 --> 00:09:19,667 - Good afternoon. - Good afternoon. 75 00:09:20,208 --> 00:09:21,458 Is this your doll? 76 00:09:21,542 --> 00:09:23,083 Yes, it's a motanka-doll. 77 00:09:23,333 --> 00:09:25,083 - She is very nice. - Thank you. 78 00:09:25,917 --> 00:09:27,500 - This is for you. - Thank you. 79 00:09:28,292 --> 00:09:30,625 Jesus Christ, where is this child? Thalia! 80 00:09:34,792 --> 00:09:38,583 Why, why are you hiding in the basement? 81 00:09:39,000 --> 00:09:42,042 Jesus Christ, I was worrying, my dear. 82 00:09:45,833 --> 00:09:48,333 Let's find mommy and daddy. 83 00:09:52,333 --> 00:09:53,625 Is something wrong? 84 00:09:55,458 --> 00:09:56,500 Our lodgers. 85 00:09:57,708 --> 00:09:59,333 They still barely tolerate each other. 86 00:10:01,625 --> 00:10:03,985 Bertha, what really matters is that they are friendly to us. 87 00:10:04,417 --> 00:10:08,417 Yes. But the way they greet each other is strange. 88 00:10:10,667 --> 00:10:12,042 What can we do? 89 00:10:12,333 --> 00:10:15,667 There is a long history of ancient quarrels between Poles and Ukrainians. 90 00:10:16,167 --> 00:10:19,333 - Isaac, I mean... - I have to go. My clients. 91 00:10:21,417 --> 00:10:23,542 You never have time to talk to me. 92 00:10:31,167 --> 00:10:32,708 Still I always have time to... 93 00:10:48,042 --> 00:10:49,042 Goodbye. 94 00:10:50,292 --> 00:10:52,268 Joseph, do you remember that tomorrow is a day off? 95 00:10:52,292 --> 00:10:53,292 Yes, I remember. 96 00:11:23,750 --> 00:11:24,917 Mommy. 97 00:11:25,000 --> 00:11:25,667 Yes. 98 00:11:25,668 --> 00:11:26,917 Is it Epiphany Eve tomorrow? 99 00:11:27,875 --> 00:11:28,875 Yes, my dear. 100 00:11:29,000 --> 00:11:32,292 And what did you do on Epiphany Eve when you were a child? 101 00:11:34,375 --> 00:11:37,417 On this holiday, the whole family went to my grandmother's. 102 00:11:38,000 --> 00:11:41,917 In the evening, we put on various whimsical clothes, 103 00:11:42,833 --> 00:11:45,833 turned the casing inside out and made a goat. 104 00:11:47,917 --> 00:11:49,833 I put on my grandmother's red kerchief. 105 00:11:51,042 --> 00:11:53,083 And we went from neighbor to neighbor, 106 00:11:53,167 --> 00:11:55,333 sang Christmas carols, received treats, 107 00:11:55,417 --> 00:11:57,750 and invited neighbors for Epiphany Eve. 108 00:11:58,542 --> 00:12:01,458 And we made our wishes. 109 00:12:02,417 --> 00:12:04,250 - And did they come true? - Yes. 110 00:12:05,000 --> 00:12:08,792 My wish came true. I have always dreamed of teaching people to sing. 111 00:12:10,375 --> 00:12:13,417 Was it because you sang Shchedryk? 112 00:12:14,125 --> 00:12:16,958 No, I first heard Shchedryk when I was an adult. 113 00:12:19,000 --> 00:12:20,542 It was in Kyiv, in a big hall. 114 00:12:21,333 --> 00:12:22,542 My father worked there. 115 00:12:24,792 --> 00:12:27,167 This charming music was written by Mr. Leontovych. 116 00:12:28,417 --> 00:12:29,500 He was a very good man. 117 00:12:32,000 --> 00:12:33,458 He was your grandfather's friend. 118 00:12:35,625 --> 00:12:36,750 However, you are right. 119 00:12:39,042 --> 00:12:41,583 After that I decided to become a choirmaster. 120 00:12:49,000 --> 00:12:50,042 Mommy. 121 00:12:51,708 --> 00:12:56,625 Can I put on your grandmother's kerchief tomorrow and sing Shchedryk? 122 00:12:57,458 --> 00:12:58,458 Of course, you can. 123 00:12:59,125 --> 00:13:01,000 Will it come true? My wish. 124 00:13:02,167 --> 00:13:03,927 It will come true, but now you have to sleep. 125 00:13:07,333 --> 00:13:08,333 Hi. 126 00:13:55,583 --> 00:13:56,875 Come for dinner to our place. 127 00:13:59,500 --> 00:14:00,500 Thank you. 128 00:14:12,583 --> 00:14:14,792 I think we should accept the invitation. 129 00:14:16,042 --> 00:14:18,292 This is not our holiday, not Catholic. 130 00:14:22,750 --> 00:14:24,417 I guess her parents sent her. 131 00:14:26,042 --> 00:14:28,417 I consider this invitation inappropriate. 132 00:14:31,333 --> 00:14:32,333 So, are we going? 133 00:14:33,958 --> 00:14:35,208 We are not going anywhere. 134 00:14:42,750 --> 00:14:44,833 - Please. - What can I do? 135 00:14:47,542 --> 00:14:49,062 The visitor has already fallen asleep, 136 00:14:49,333 --> 00:14:51,625 and Joseph is playing on and on. 137 00:14:51,708 --> 00:14:54,417 He thought he would be paid for it, you know? 138 00:14:59,667 --> 00:15:01,333 He's so funny. 139 00:15:02,542 --> 00:15:03,542 Mommy. 140 00:15:05,500 --> 00:15:08,583 Did I do the right thing by inviting them all? 141 00:15:09,792 --> 00:15:10,792 And Teresa too. 142 00:15:14,042 --> 00:15:15,042 Of course, it was right. 143 00:15:21,917 --> 00:15:23,292 They will not come, anyway. 144 00:15:29,750 --> 00:15:31,542 - It's delicious, Sofia. - Thanks. 145 00:15:49,917 --> 00:15:52,208 Good evening. May we come in? 146 00:15:53,042 --> 00:15:53,708 You are welcome! 147 00:15:53,750 --> 00:15:54,750 Teresa! 148 00:15:55,583 --> 00:15:56,583 Please. 149 00:15:57,417 --> 00:15:58,583 Teresa, where are you going? 150 00:15:58,917 --> 00:16:00,333 Yaroslava: Girls, come to my room! 151 00:16:03,667 --> 00:16:05,917 - Good evening. - Good evening. 152 00:16:08,833 --> 00:16:09,917 Please, take a seat. 153 00:16:10,167 --> 00:16:11,250 Just a second. 154 00:16:13,125 --> 00:16:14,833 - Girls, I have an idea. - What? 155 00:16:20,042 --> 00:16:21,042 Be quite. 156 00:16:22,208 --> 00:16:23,292 Come on. 157 00:16:58,542 --> 00:16:59,542 Please. 158 00:17:04,625 --> 00:17:05,625 I'm sorry. 159 00:17:06,667 --> 00:17:07,667 Don't worry. 160 00:17:08,917 --> 00:17:10,042 Just a second. 161 00:18:13,375 --> 00:18:14,375 Bravo! 162 00:19:44,792 --> 00:19:46,083 Very good. 163 00:19:46,875 --> 00:19:48,375 Mom, can I play with Yasia? 164 00:19:48,708 --> 00:19:49,708 Yes, you can. 165 00:19:56,083 --> 00:19:58,417 Maybe you're wasting your time? 166 00:19:58,958 --> 00:20:00,958 Don't worry, she will make it. You'll see. 167 00:20:01,958 --> 00:20:03,125 She has fire in her eyes. 168 00:20:38,625 --> 00:20:40,500 Sofia, Yaroslava, to the basement, hurry. 169 00:20:46,250 --> 00:20:47,792 I have to go to the garrison. 170 00:22:27,625 --> 00:22:28,792 Mykhailo? 171 00:22:28,875 --> 00:22:30,167 What happened? 172 00:22:32,667 --> 00:22:33,875 War. 173 00:22:37,125 --> 00:22:41,917 Soviet troops will enter our city in the next few hours. 174 00:22:42,000 --> 00:22:44,583 Please keep calm and order. 175 00:22:45,375 --> 00:22:48,292 We urge you not to leave your work at enterprises. 176 00:22:49,375 --> 00:22:53,042 Let's welcome with dignity the fraternal army of Soviet liberators. 177 00:22:53,833 --> 00:22:57,667 Long live friendship and the united Soviet people! 178 00:23:19,000 --> 00:23:20,833 Hey, Comrade. 179 00:23:25,125 --> 00:23:26,958 How do we get to Griundelska Street? 180 00:23:28,250 --> 00:23:29,375 Griulvadska? 181 00:23:29,458 --> 00:23:31,083 Good afternoon, Mr. officer. 182 00:23:31,375 --> 00:23:32,375 What?! 183 00:23:33,208 --> 00:23:34,708 Do I look like a Mister?! 184 00:23:34,875 --> 00:23:37,708 - Where is the street? - I guess you need Griunvaldska? 185 00:23:38,792 --> 00:23:40,042 It's over there. 186 00:23:46,042 --> 00:23:47,333 Let's go! 187 00:23:51,125 --> 00:23:53,417 - Are you alright? - I'm fine, thank you. 188 00:23:58,917 --> 00:24:00,292 It's awful! 189 00:24:01,667 --> 00:24:03,208 He pushed him! 190 00:24:05,042 --> 00:24:06,375 Don't be so nervous. 191 00:24:15,833 --> 00:24:17,208 Please, calm down. 192 00:24:18,292 --> 00:24:20,208 I hope everything will change soon. 193 00:24:22,292 --> 00:24:23,458 I don't know. 194 00:24:26,125 --> 00:24:27,833 Listen, we need to fix it. 195 00:24:28,500 --> 00:24:29,583 Let me do it. 196 00:24:36,000 --> 00:24:37,000 Good evening. 197 00:24:38,167 --> 00:24:39,458 I came for Teresa. 198 00:24:42,167 --> 00:24:43,208 Girls! 199 00:24:50,583 --> 00:24:52,125 Let her stay with here. 200 00:24:53,792 --> 00:24:54,792 Alright. 201 00:24:59,750 --> 00:25:01,500 Want some tea? 202 00:25:02,833 --> 00:25:04,542 No, thank you, it's too late. 203 00:25:05,542 --> 00:25:06,583 I'm going to bed. 204 00:25:07,125 --> 00:25:08,542 - Good night. - Good night. 205 00:25:35,667 --> 00:25:36,917 Wanda Kalinowska? 206 00:25:38,750 --> 00:25:40,750 You have 15 minutes to pack your things. 207 00:25:41,292 --> 00:25:42,292 Where are you taking me? 208 00:25:43,458 --> 00:25:44,458 Go pack. 209 00:25:49,500 --> 00:25:51,708 One person is allowed to take one bag. 210 00:25:53,250 --> 00:25:56,542 - What may I take? - Questions are not allowed. 211 00:27:42,833 --> 00:27:43,993 Is there a maid in the house? 212 00:27:46,875 --> 00:27:49,667 We had a maid, but she left at the beginning of the war. 213 00:27:50,833 --> 00:27:52,083 What kind of war? 214 00:27:53,708 --> 00:27:54,708 This is the liberation. 215 00:27:55,125 --> 00:27:56,208 Remember that. 216 00:27:58,167 --> 00:27:59,167 Walk. 217 00:28:00,333 --> 00:28:02,250 May I leave the key to my neighbors? 218 00:28:03,500 --> 00:28:04,917 Speak Russian. 219 00:28:07,167 --> 00:28:08,167 Damn Pole. 220 00:28:13,000 --> 00:28:14,833 I will give the keys to the neighbors. 221 00:28:25,167 --> 00:28:26,167 I'm coming. 222 00:29:01,583 --> 00:29:02,583 Whose children are these? 223 00:29:04,375 --> 00:29:05,375 Mine. 224 00:29:27,375 --> 00:29:28,375 Do you play? 225 00:29:34,917 --> 00:29:35,917 The key. 226 00:29:37,000 --> 00:29:38,000 Take care of her. 227 00:29:40,583 --> 00:29:41,583 Walk. 228 00:29:45,500 --> 00:29:46,500 Move. 229 00:30:20,792 --> 00:30:21,958 Sofia. 230 00:31:38,000 --> 00:31:40,208 - Mom is not coming now? - She's not. 231 00:31:42,792 --> 00:31:45,958 Teresa, where did your mother hide the papers? 232 00:31:47,458 --> 00:31:48,667 Papers with seals. 233 00:32:12,667 --> 00:32:14,042 Let's play. 234 00:32:14,250 --> 00:32:15,333 No, I can't. 235 00:32:15,417 --> 00:32:17,542 - Why? - I have an important mission. 236 00:32:17,708 --> 00:32:21,208 - Which one? - I have to give a signal if someone comes. 237 00:32:22,167 --> 00:32:23,292 Who is coming? 238 00:32:25,750 --> 00:32:26,833 I'm with you. 239 00:32:35,500 --> 00:32:37,958 Last night military men took away Mrs. Wanda. 240 00:32:38,875 --> 00:32:40,833 Who told you? Did you see it? 241 00:32:42,917 --> 00:32:44,708 Did you tell anything to Teresa? 242 00:32:46,250 --> 00:32:50,000 Do not tell her. Maybe Mrs. Wanda will be back soon. 243 00:33:22,000 --> 00:33:23,600 Are you sure you don't know that? 244 00:33:41,875 --> 00:33:43,958 Teresa, take your things. 245 00:33:47,417 --> 00:33:48,583 I want to see my mother. 246 00:33:51,750 --> 00:33:53,542 Mom will be back soon. 247 00:33:53,750 --> 00:33:55,833 And you will stay with us and Yasia for now. 248 00:33:56,750 --> 00:33:57,958 Let's go now. 249 00:34:22,208 --> 00:34:23,375 It's nice here, 250 00:34:24,542 --> 00:34:26,542 but when you have trees in bloom, 251 00:34:27,125 --> 00:34:28,375 Sofia continues: it snows here. 252 00:34:29,625 --> 00:34:30,625 My dear, 253 00:34:31,292 --> 00:34:32,792 I love you so much 254 00:34:33,000 --> 00:34:35,000 and I will come to you soon. 255 00:34:37,000 --> 00:34:38,000 Snow. 256 00:34:40,542 --> 00:34:42,083 I want it like there. 257 00:34:54,083 --> 00:34:55,083 Germans are in the city. 258 00:35:33,917 --> 00:35:35,042 Where are you going? 259 00:35:46,375 --> 00:35:47,875 I won't let you go now! 260 00:35:48,250 --> 00:35:51,250 Holy Mary, when will you get tired? Run outside, outside. 261 00:35:51,958 --> 00:35:52,958 Help Thalia. 262 00:35:55,042 --> 00:35:56,042 Isaac, 263 00:35:56,333 --> 00:35:58,625 why are you wearing a jacket? It's warm outside. 264 00:36:00,542 --> 00:36:03,667 I can't go to the new authorities without a jacket. 265 00:36:07,292 --> 00:36:09,333 In his speech, the German said 266 00:36:09,417 --> 00:36:11,708 that he was very kind to the Jews. 267 00:36:17,208 --> 00:36:21,375 After his departure, Jews always miss him. 268 00:36:22,500 --> 00:36:24,292 Why do they want our whole family to come? 269 00:36:27,292 --> 00:36:29,042 Maybe, they just want to register us, 270 00:36:29,125 --> 00:36:31,042 so that we could live and work further. 271 00:36:33,417 --> 00:36:34,792 I'm worried for some reason. 272 00:37:03,000 --> 00:37:05,417 - What's happening? - A rat. 273 00:37:08,625 --> 00:37:09,625 A rat. 274 00:37:11,083 --> 00:37:12,292 It's alright. 275 00:37:12,667 --> 00:37:13,958 Just scatter the poison. 276 00:37:14,875 --> 00:37:17,395 Well, I'll do it now. There must be some poison in the basement. 277 00:37:17,583 --> 00:37:19,183 Are you going to pay a visit to someone? 278 00:37:20,750 --> 00:37:23,417 No. The new authorities have sent for us. 279 00:37:25,917 --> 00:37:27,625 Where is the rat? 280 00:37:27,750 --> 00:37:28,792 It has ran away. 281 00:37:33,958 --> 00:37:36,042 They also summoned all our Jewish musicians. 282 00:37:38,292 --> 00:37:40,958 We were told that today we are playing without them. 283 00:37:52,750 --> 00:37:54,167 Bertha. 284 00:37:54,250 --> 00:37:56,167 My love, 285 00:37:57,167 --> 00:38:00,000 stay with the girls. I will go there alone. 286 00:38:00,958 --> 00:38:02,667 No, I'm going with you. 287 00:38:03,292 --> 00:38:04,583 And what about the girls? 288 00:38:05,458 --> 00:38:07,458 And the girls... 289 00:38:07,625 --> 00:38:10,208 Would you mind the girls stay with you? 290 00:38:11,833 --> 00:38:13,208 - Of course. - Thank you. 291 00:38:13,333 --> 00:38:14,583 I'm going with you. 292 00:38:14,750 --> 00:38:16,083 Next time. 293 00:38:16,208 --> 00:38:19,125 Dinah, your parents will be back soon, and you wait for them with us. 294 00:38:19,208 --> 00:38:21,000 I don't want to. 295 00:38:21,250 --> 00:38:24,125 Listen to Mrs. Sofia and Mr. Mykhailo. 296 00:38:24,708 --> 00:38:26,375 Don't worry. 297 00:38:26,917 --> 00:38:28,375 We'll be back soon. 298 00:38:36,042 --> 00:38:37,250 Mom, are you crying? 299 00:38:38,208 --> 00:38:39,417 No. 300 00:38:39,917 --> 00:38:41,417 Keep an eye on Thalia, alright? 301 00:38:42,667 --> 00:38:44,375 Mommy. 302 00:39:28,417 --> 00:39:29,417 What happened? 303 00:39:30,750 --> 00:39:32,458 Isaac and Bertha haven't returned yet. 304 00:40:01,167 --> 00:40:02,292 Must be Herschkovichs. 305 00:40:09,917 --> 00:40:12,417 - Maria. - Did they come? 306 00:40:15,792 --> 00:40:18,125 They say that tonight all the Jews... 307 00:40:18,625 --> 00:40:19,625 My God... 308 00:40:21,083 --> 00:40:22,167 I'm leaving. 309 00:40:22,708 --> 00:40:24,226 I will go to my relatives, to the village. 310 00:40:24,250 --> 00:40:26,167 I can take Thalia with me. 311 00:40:26,583 --> 00:40:28,500 How will you cope with them all? 312 00:40:30,250 --> 00:40:31,250 Thalia? 313 00:40:31,917 --> 00:40:33,500 No, I won't let you take her. 314 00:40:34,208 --> 00:40:35,542 Either both of them or neither. 315 00:40:37,417 --> 00:40:38,625 I see. 316 00:40:46,667 --> 00:40:48,542 Hug the girls from me. 317 00:40:52,833 --> 00:40:53,958 Well. 318 00:40:56,833 --> 00:40:58,042 May God protect you. 319 00:41:19,667 --> 00:41:20,667 Good morning. 320 00:41:23,458 --> 00:41:24,625 Good morning. 321 00:41:24,708 --> 00:41:26,542 - Where are you going? - Home. 322 00:41:27,542 --> 00:41:29,458 Dad and Mom came while you were sleeping. 323 00:41:30,083 --> 00:41:31,542 And then they left again. 324 00:41:32,000 --> 00:41:33,833 - Where? - For a new job. 325 00:41:35,042 --> 00:41:36,958 Let's have breakfast together. 326 00:41:37,833 --> 00:41:39,708 Your parents wanted you to stay here, 327 00:41:39,792 --> 00:41:41,833 then they would come and take you home. 328 00:41:42,083 --> 00:41:43,250 Mom will be back soon. 329 00:41:44,583 --> 00:41:45,583 Sit here. 330 00:41:46,292 --> 00:41:47,292 Let me help you. 331 00:41:51,542 --> 00:41:53,208 Teresa, Yaroslav, wake up! 332 00:41:53,792 --> 00:41:56,152 It's time for breakfast. Give me your hand. 333 00:41:57,042 --> 00:41:57,958 Nice girl. 334 00:41:57,959 --> 00:42:00,375 What do you want for breakfast? Hooray! Breakfast! 335 00:42:40,000 --> 00:42:41,000 Move! 336 00:42:42,792 --> 00:42:44,083 Move! Move! 337 00:43:02,167 --> 00:43:03,375 Girls! 338 00:43:08,542 --> 00:43:09,542 Yaroslava! 339 00:43:12,792 --> 00:43:13,792 Girls! 340 00:43:16,000 --> 00:43:17,000 Girls! 341 00:43:19,208 --> 00:43:21,417 Mom, you've spoiled the game. 342 00:43:21,875 --> 00:43:23,458 Girls, listen to me. 343 00:43:26,917 --> 00:43:28,375 German soldiers are in the city. 344 00:43:29,292 --> 00:43:32,083 From now on, you are not allowed to go outside, 345 00:43:32,167 --> 00:43:35,125 and come close to the windows. Is that clear? 346 00:43:38,542 --> 00:43:40,250 They can take you too. 347 00:44:22,417 --> 00:44:23,417 Mrs. Sofia, 348 00:44:29,750 --> 00:44:31,125 Is something wrong? 349 00:44:33,333 --> 00:44:35,042 We need a place for you to hide. 350 00:44:36,417 --> 00:44:38,250 The Germans check all the apartments. 351 00:44:39,542 --> 00:44:41,708 Yesterday, they were three houses away from us. 352 00:44:42,583 --> 00:44:44,167 They will be here today or tomorrow. 353 00:44:47,708 --> 00:44:49,833 Come on, I'll show you something. 354 00:45:09,625 --> 00:45:11,458 This is uncle Joseph's safe. 355 00:45:11,583 --> 00:45:15,583 When he was going to America, he hid all sorts of valuables here. 356 00:45:15,875 --> 00:45:18,667 He said when I would grow up I would be able to use it too. 357 00:45:19,542 --> 00:45:20,902 Probably, I have grown up already. 358 00:45:21,792 --> 00:45:23,958 I guess it is not enough space for two here. 359 00:46:12,417 --> 00:46:14,042 Did the Germans take our parents? 360 00:46:16,458 --> 00:46:17,667 We don't know that. 361 00:46:18,667 --> 00:46:20,292 They won't come back, will they? 362 00:46:23,000 --> 00:46:25,292 Dinah, don't let the girls look out the windows, okay? 363 00:46:26,000 --> 00:46:28,042 - Good night. - Good night. 364 00:46:53,792 --> 00:46:55,208 Let me help you. 365 00:47:02,750 --> 00:47:05,458 Have you heard they will arrest those who are hiding Jews. 366 00:47:07,792 --> 00:47:08,917 But these are just children. 367 00:47:10,375 --> 00:47:11,895 I will not give them Thalia and Dinah. 368 00:47:15,458 --> 00:47:16,625 I'm just scared. 369 00:47:30,667 --> 00:47:32,125 Stay at home. 370 00:47:33,458 --> 00:47:35,292 I will take care of everything myself. 371 00:47:37,292 --> 00:47:38,292 No, 372 00:47:40,500 --> 00:47:41,542 I can handle it. 373 00:47:43,208 --> 00:47:44,792 You're at work every day anyway. 374 00:47:46,708 --> 00:47:49,833 I hate this restaurant and these Germans. 375 00:47:54,667 --> 00:47:55,708 I don't have much choice. 376 00:47:57,375 --> 00:47:58,750 At least some money. 377 00:48:00,542 --> 00:48:03,875 Do you think I enjoy playing at the restaurant every day 378 00:48:05,125 --> 00:48:06,750 and looking at these ugly faces? 379 00:48:10,917 --> 00:48:11,917 Don't worry. 380 00:48:13,917 --> 00:48:15,250 Dinah is grown up, 381 00:48:15,417 --> 00:48:17,250 she understands everything, she will help. 382 00:48:20,250 --> 00:48:21,875 Will it ever end? 383 00:48:28,208 --> 00:48:29,292 We have to fight. 384 00:48:32,167 --> 00:48:33,167 How? 385 00:48:35,083 --> 00:48:36,843 You are alone, and they have the whole army. 386 00:48:43,542 --> 00:48:44,542 Where are you going? 387 00:48:48,667 --> 00:48:49,667 Go to bed. 388 00:48:50,083 --> 00:48:51,125 I'll be right back. 389 00:49:12,917 --> 00:49:14,292 Aren't you afraid of God? 390 00:49:15,167 --> 00:49:16,500 Damn your God. 391 00:49:17,917 --> 00:49:20,542 There is enough stuff for everyone. 392 00:49:20,958 --> 00:49:22,458 Put down the bags! 393 00:49:26,000 --> 00:49:27,792 Put down the bag. 394 00:49:31,333 --> 00:49:32,667 It's not over! 395 00:50:06,500 --> 00:50:08,375 Watch your head. 396 00:50:35,583 --> 00:50:36,792 Passport, please. 397 00:51:48,667 --> 00:51:50,708 - Do you play? - Yes. 398 00:51:52,167 --> 00:51:53,750 Should I show you my hands? 399 00:52:03,125 --> 00:52:04,208 Children. 400 00:52:11,083 --> 00:52:12,292 Well. 401 00:52:14,833 --> 00:52:16,083 Goodbye. 402 00:52:39,500 --> 00:52:44,250 Alright, come here, my dear. It's alright. 403 00:52:48,000 --> 00:52:49,708 Dinah! Dinah. 404 00:52:49,792 --> 00:52:52,833 Dinah. Bring some water! Dinah, Dinah. 405 00:52:54,542 --> 00:52:56,500 It's alright. Give me your hand. 406 00:52:57,667 --> 00:52:58,792 Let me help you. 407 00:53:10,417 --> 00:53:11,708 Here, have a drink. 408 00:53:17,750 --> 00:53:19,250 There is no air there. 409 00:53:30,333 --> 00:53:32,208 Dinah, come here. 410 00:53:32,875 --> 00:53:34,208 Be careful. 411 00:53:37,167 --> 00:53:38,542 Enough space now? 412 00:53:41,333 --> 00:53:43,250 Go, play with the girls. 413 00:53:47,625 --> 00:53:49,792 Sofia, play something loud. 414 00:54:37,208 --> 00:54:40,458 - Girls, what are you doing? - We are making varenyky. 415 00:54:41,500 --> 00:54:43,333 - This is challah. - What? 416 00:54:43,875 --> 00:54:45,833 The holiday bread. Go now, do not interfere. 417 00:54:57,333 --> 00:55:01,500 Blessed are you, Lord, our God, King of the universe, 418 00:55:02,125 --> 00:55:04,250 who brings forth bread from the earth. 419 00:55:05,500 --> 00:55:07,458 - Happy New Year. - Happy New Year. 420 00:55:07,875 --> 00:55:09,750 We have a tradition - 421 00:55:09,833 --> 00:55:12,792 on this day we wish everyone to be mentioned in the "Book of Life" 422 00:55:13,250 --> 00:55:15,708 I wish this to you and to all my family. 423 00:55:16,667 --> 00:55:17,747 Where is the New Year tree? 424 00:55:19,333 --> 00:55:22,875 Sweetie, this is another New Year. We do not put the New Year tree now. 425 00:55:23,000 --> 00:55:24,000 Take the apples. 426 00:55:24,625 --> 00:55:27,583 Would you mind if I won't eat apples. I don't like them. 427 00:55:27,792 --> 00:55:31,333 Teresa, we eat apples with honey to have a sweet year. 428 00:55:32,250 --> 00:55:34,667 Thank you, Mrs. Sofia, Mr. Mykhailo, for the holiday, 429 00:55:35,500 --> 00:55:36,875 although it is foreign to you. 430 00:55:37,750 --> 00:55:40,708 Don't say that. You are like a family to us. 431 00:55:41,167 --> 00:55:43,208 That is why your holidays are not foreign to us. 432 00:55:49,625 --> 00:55:52,417 Make a wish, because today is a holiday 433 00:55:52,500 --> 00:55:54,000 and it will definitely come true. 434 00:55:54,625 --> 00:55:56,583 Today is not the day for this song. 435 00:55:57,542 --> 00:55:58,708 Let her sing. 436 00:55:58,792 --> 00:56:00,208 Sing, and I will make a wish. 437 00:56:48,708 --> 00:56:50,375 - Hello. - Take this. 438 00:56:58,500 --> 00:56:59,750 You better go now. 439 00:57:02,250 --> 00:57:03,250 Mykhailo! 440 00:57:25,292 --> 00:57:26,792 Talia, get down immediately! 441 00:57:27,125 --> 00:57:29,250 I want to go outside! 442 00:57:29,833 --> 00:57:32,042 Get down right now, we are not allowed! 443 00:57:49,667 --> 00:57:52,042 - Where's Talia? - She wanted to go outside. 444 00:57:54,167 --> 00:57:56,292 Talia! Talia! 445 00:57:59,250 --> 00:58:01,250 - I'll go and look for her. - No, I'll go. 446 00:58:02,042 --> 00:58:03,042 It's dangerous. 447 00:58:12,250 --> 00:58:13,250 Thalia! 448 00:58:14,250 --> 00:58:15,250 Thalia! 449 00:58:28,458 --> 00:58:29,458 Thalia! 450 00:58:32,042 --> 00:58:33,042 Thalia! 451 00:58:37,250 --> 00:58:38,833 The Germans! Hide! 452 00:58:39,500 --> 00:58:40,540 I won't go without Thalia. 453 00:58:45,083 --> 00:58:46,208 A Jew? 454 00:58:47,000 --> 00:58:48,000 What is your name? 455 00:58:51,667 --> 00:58:53,083 What is your name? 456 00:58:53,500 --> 00:58:54,500 Go. 457 00:58:54,750 --> 00:58:56,583 - What's happening? - She is a Jew! 458 00:58:56,833 --> 00:58:59,417 - She is my niece. - A Jew! 459 00:58:59,625 --> 00:59:01,917 - Show the documents! - I have them at home. 460 00:59:02,500 --> 00:59:03,792 Go. Now! 461 00:59:16,583 --> 00:59:19,083 I just take the documents. 462 00:59:27,458 --> 00:59:28,750 Hurry up. 463 00:59:28,958 --> 00:59:30,500 Where are her parents? 464 00:59:32,625 --> 00:59:33,708 In Siberia. 465 00:59:40,250 --> 00:59:42,500 Why wasn't she deported? 466 00:59:43,500 --> 00:59:45,125 She was ill. 467 00:59:45,333 --> 00:59:49,417 They thought that they would come back soon and would take the child. 468 00:59:53,667 --> 00:59:54,875 Name? 469 00:59:56,042 --> 00:59:57,250 Tell them your name. 470 00:59:57,875 --> 00:59:59,292 Teresa Kalinowska. 471 01:00:02,625 --> 01:00:03,792 And she? 472 01:00:05,208 --> 01:00:06,458 My daughter. 473 01:00:18,917 --> 01:00:19,917 Well. 474 01:00:25,750 --> 01:00:27,292 Goodbye. 475 01:00:38,167 --> 01:00:39,292 Where is Thalia? 476 01:00:46,333 --> 01:00:48,500 What's happened, my dear? Why are you crying? 477 01:00:50,583 --> 01:00:54,000 - What's happened? - Rat bit me. 478 01:01:40,792 --> 01:01:41,792 Hello. 479 01:01:58,917 --> 01:02:00,750 I warned you! 480 01:02:01,708 --> 01:02:03,059 Respected people spend their leisure time here. 481 01:02:03,083 --> 01:02:04,708 The officers of the Great Germany. 482 01:02:05,250 --> 01:02:06,708 Why do they have to wait for you? 483 01:02:07,208 --> 01:02:11,583 I told everyone to come ten minutes earlier! 484 01:02:13,500 --> 01:02:15,208 I just ran home to take the guitar. 485 01:02:15,917 --> 01:02:18,000 I allowed you to work two jobs. 486 01:02:19,042 --> 01:02:20,667 Now you can lose both. 487 01:02:22,292 --> 01:02:24,000 You will work for free for a week. 488 01:02:24,208 --> 01:02:25,250 That's it! 489 01:02:26,458 --> 01:02:27,833 One more delay 490 01:02:28,792 --> 01:02:30,250 and you will be fired. 491 01:03:45,667 --> 01:03:47,417 Mrs. Sofia! Thalia is getting worse again. 492 01:04:22,500 --> 01:04:23,500 Mom, will she get better? 493 01:05:18,708 --> 01:05:20,792 - Who is there? - Please come with me! 494 01:05:22,708 --> 01:05:24,250 The child is sick! 495 01:05:24,667 --> 01:05:27,250 She has fever! A rat bit her! 496 01:05:27,750 --> 01:05:30,292 I won't go - it's curfew! 497 01:05:31,125 --> 01:05:33,250 - She is just a child. - Go away! 498 01:05:35,042 --> 01:05:36,250 Help! 499 01:05:37,125 --> 01:05:38,917 I'll give you everything I have! 500 01:05:39,167 --> 01:05:40,208 Everything! 501 01:05:40,917 --> 01:05:42,250 She is dying! 502 01:05:44,000 --> 01:05:46,000 - I beg you! - Go away! 503 01:05:46,292 --> 01:05:48,250 They will execute us for this. 504 01:05:48,875 --> 01:05:50,250 I beg you! 505 01:05:50,375 --> 01:05:51,958 I beg you! 506 01:05:55,083 --> 01:05:56,792 She needs a doctor! 507 01:05:57,333 --> 01:05:58,917 She needs a doctor! 508 01:08:59,458 --> 01:09:02,833 Excuse me. Could you, please, sign it for us? 509 01:09:03,958 --> 01:09:06,083 We are your biggest fans for many years. 510 01:09:06,167 --> 01:09:07,875 I even remember all your parts. 511 01:09:07,958 --> 01:09:08,958 Thank you. 512 01:09:17,000 --> 01:09:18,000 Pardon me. 513 01:09:21,292 --> 01:09:23,125 I've been nervous about being late. 514 01:09:23,375 --> 01:09:24,375 It's OK. 515 01:09:24,583 --> 01:09:26,292 The plane has just landed. 516 01:09:27,167 --> 01:09:29,007 We have been waiting for this day for so long. 517 01:09:29,625 --> 01:09:31,125 We will meet her at last. 518 01:09:49,292 --> 01:09:51,792 I'll spend the whole life in that damn clock. 519 01:09:52,625 --> 01:09:53,958 I will not go there again. 520 01:09:56,792 --> 01:10:00,083 And I want mom and dad to return. 521 01:10:00,875 --> 01:10:02,000 Illl 522 01:10:02,125 --> 01:10:03,583 I want to sing. 523 01:10:04,500 --> 01:10:05,875 Not to be afraid of anyone. 524 01:10:06,958 --> 01:10:09,958 I want to go on the big stage to sing Shchedryk. 525 01:10:11,333 --> 01:10:12,417 Why Shchedryk? 526 01:10:12,958 --> 01:10:16,125 Because Shchedryk makes people better. 527 01:10:18,917 --> 01:10:20,625 And you will not need to hide. 528 01:10:22,167 --> 01:10:23,833 Such a long time to wait. 529 01:10:37,625 --> 01:10:39,750 Well, girls, it's enough for today. 530 01:10:43,875 --> 01:10:45,042 Dresses are ready. 531 01:10:45,833 --> 01:10:47,208 You can try them on. 532 01:10:47,292 --> 01:10:49,208 - Take it. - Thanks. 533 01:10:50,125 --> 01:10:51,833 - Thank you, mom. - Thanks. 534 01:11:27,833 --> 01:11:28,873 Girls, what are you doing? 535 01:12:08,500 --> 01:12:12,917 When Fritz took his hussars, who were lined up under the branches. 536 01:12:27,750 --> 01:12:29,958 Dad, look how beautiful we are! 537 01:12:30,958 --> 01:12:32,208 Really beautiful. 538 01:12:34,708 --> 01:12:36,208 And I have something for you, too. 539 01:12:39,792 --> 01:12:42,167 - It's beautiful. - Really beautiful. 540 01:12:42,667 --> 01:12:43,667 Beautiful. 541 01:12:44,042 --> 01:12:45,625 It's heavy. 542 01:12:47,250 --> 01:12:49,667 Well, shall we hang it on the Christmas tree? 543 01:12:50,417 --> 01:12:52,500 So. Where? 544 01:12:55,458 --> 01:12:56,917 Like this. 545 01:13:40,250 --> 01:13:43,333 How long do you think Dinah will have to sit in that clock? 546 01:13:50,000 --> 01:13:51,000 I have an idea. 547 01:13:52,292 --> 01:13:54,500 You will go to the Germans to sing carol. 548 01:13:55,167 --> 01:13:56,167 Alright. 549 01:14:16,292 --> 01:14:17,875 Will it ever end? 550 01:14:19,458 --> 01:14:21,000 The war cannot last forever. 551 01:14:29,333 --> 01:14:31,213 I have a feeling that you are hiding something. 552 01:15:10,625 --> 01:15:11,833 For mom. 553 01:15:14,875 --> 01:15:15,875 For Thalia. 554 01:15:20,125 --> 01:15:21,208 For Mr. Isaac. 555 01:15:22,708 --> 01:15:23,958 For Mrs. Bertha. 556 01:15:27,167 --> 01:15:28,167 For dad. 557 01:15:29,333 --> 01:15:30,417 Me and dad 558 01:15:31,000 --> 01:15:32,500 made toys for Christmas. 559 01:15:32,750 --> 01:15:33,750 Lanterns. 560 01:15:34,208 --> 01:15:36,500 - Where's Yasya? - I don't know, she was somewhere here. 561 01:15:37,333 --> 01:15:38,333 Yaroslava! 562 01:16:09,167 --> 01:16:13,208 - Please, don't Kkill... - Please, accept my apologies, officer. 563 01:16:14,625 --> 01:16:16,542 Your daughter sings very nice. 564 01:16:17,250 --> 01:16:19,750 I've never heard a child singing like that. 565 01:16:20,583 --> 01:16:21,583 What did she say? 566 01:16:23,583 --> 01:16:27,833 She wished you good luck in the coming year. 567 01:16:28,042 --> 01:16:35,375 On this day, children traditionally sing for those who they respect. 568 01:16:35,958 --> 01:16:37,542 You're a nice girl. 569 01:16:38,833 --> 01:16:40,125 You speak German well. 570 01:16:40,292 --> 01:16:43,083 I studied German at school. 571 01:16:44,042 --> 01:16:47,292 In Germany, we traditionally give treats to children. 572 01:16:48,042 --> 01:16:49,042 Wait here. 573 01:16:53,250 --> 01:16:55,375 Your daughter has a lovely voice. 574 01:16:55,542 --> 01:16:56,917 Thank you very much. 575 01:16:59,708 --> 01:17:01,708 - Here, take this. - Thank you. 576 01:17:02,000 --> 01:17:04,542 I hope you will serve the good of the Great Germany. 577 01:17:08,500 --> 01:17:09,625 Goodbye. 578 01:17:11,125 --> 01:17:13,667 - Goodbye. - Goodbye. 579 01:17:24,125 --> 01:17:25,167 Where have you been? 580 01:17:25,500 --> 01:17:26,500 At the Germans. 581 01:17:27,500 --> 01:17:30,583 Never! You here me? Never ask anything from the Germans! 582 01:17:31,292 --> 01:17:32,542 Haven't I told you that?! 583 01:17:32,958 --> 01:17:36,208 I just thought I would sing Shchedryk everything would be fine. 584 01:17:37,167 --> 01:17:40,125 Mrs. Sofia, don't berate Yaroslava. I asked her to do it. 585 01:17:40,250 --> 01:17:43,167 How can you? If not for them, Thalia would be alive. 586 01:17:43,375 --> 01:17:44,708 Don't you realize? 587 01:17:46,042 --> 01:17:48,708 Girls, the time will come for you to sing as much as you want. 588 01:17:49,833 --> 01:17:52,542 Don't even make a step behind the door. Is that clear? 589 01:18:15,375 --> 01:18:16,417 Take it. 590 01:18:19,833 --> 01:18:21,167 She has a beautiful voice. 591 01:18:22,083 --> 01:18:23,375 I have never heard such a voice. 592 01:18:23,750 --> 01:18:26,250 When she was singing, it reminded me of my childhood. 593 01:18:26,417 --> 01:18:28,417 The feast of the Three Holy Kings. 594 01:18:29,667 --> 01:18:33,167 My mother made a coat and a crown for me and my brother. 595 01:18:34,000 --> 01:18:36,958 Then we went from house to house and sang songs. 596 01:18:38,917 --> 01:18:42,000 Well. These are just childhood memories. 597 01:18:46,750 --> 01:18:48,042 Do you know what I thought? 598 01:18:49,292 --> 01:18:50,292 What? 599 01:18:50,708 --> 01:18:52,583 It would be a good opportunity. 600 01:18:52,917 --> 01:18:54,458 No, Irma, I would not do that. 601 01:18:56,542 --> 01:18:57,542 Alright. 602 01:19:12,667 --> 01:19:14,542 Holy Mary, why does it take so long? 603 01:19:19,250 --> 01:19:20,375 I worry about Dinah. 604 01:19:26,333 --> 01:19:27,333 Very good. 605 01:19:29,417 --> 01:19:30,667 I'm tired. 606 01:19:32,167 --> 01:19:33,333 Well. 607 01:19:34,042 --> 01:19:35,500 See you tomorrow. 608 01:19:44,542 --> 01:19:45,542 Goodbye. 609 01:19:56,958 --> 01:19:58,458 We must use sparingly. 610 01:19:59,000 --> 01:20:01,667 The Germans pay us pennies. 611 01:20:17,083 --> 01:20:19,792 Today, Krampe told me to teach his son. 612 01:20:24,292 --> 01:20:25,375 I can barely stand it. 613 01:20:27,875 --> 01:20:28,875 Dad, play for us. 614 01:20:33,167 --> 01:20:34,167 May 1? 615 01:20:35,792 --> 01:20:36,792 Yes, but quietly. 616 01:20:39,917 --> 01:20:40,917 Please. 617 01:20:41,292 --> 01:20:42,772 - Let's do it. - I'll bring it to you. 618 01:20:57,208 --> 01:20:58,292 Here you are. 619 01:22:22,042 --> 01:22:23,167 Hi. 620 01:22:30,167 --> 01:22:31,167 Greetings. 621 01:22:33,083 --> 01:22:34,250 You remember. 622 01:22:47,375 --> 01:22:49,042 And even seized several cannons. 623 01:22:49,583 --> 01:22:51,875 Suddenly, they heard rumble and thunder. 624 01:22:52,000 --> 01:22:54,083 A cloud of dust lit above the battlefield, 625 01:22:54,500 --> 01:22:56,750 Maria could hardly see what was happening there. 626 01:22:58,083 --> 01:22:59,958 I hope the girls will be fine. 627 01:23:01,625 --> 01:23:03,167 Don't worry, everything will be fine. 628 01:23:05,625 --> 01:23:07,465 I haven't been to the theater for a long time. 629 01:23:08,750 --> 01:23:10,708 Do you remember how we first met in Kyiv? 630 01:23:12,125 --> 01:23:13,208 At the conservatory. 631 01:23:14,583 --> 01:23:15,667 It was the end of summer. 632 01:23:17,792 --> 01:23:19,208 They played Beethoven that day. 633 01:23:19,833 --> 01:23:23,042 And I found myself next to a charming girl. 634 01:23:23,792 --> 01:23:25,208 And you looked at me all the time 635 01:23:26,250 --> 01:23:27,667 instead of listening to the music. 636 01:23:30,292 --> 01:23:33,667 I order all women to go home, 637 01:23:33,750 --> 01:23:36,917 and men to go to the hall. 638 01:23:38,917 --> 01:23:42,708 Did you hear? Women out, men to the hall. 639 01:23:42,875 --> 01:23:43,875 Move! 640 01:23:50,875 --> 01:23:52,083 Move! 641 01:23:55,458 --> 01:23:56,667 - I love you. - To the hall. 642 01:24:55,583 --> 01:24:58,208 Mom, what happened? 643 01:24:59,833 --> 01:25:00,708 It's alright. 644 01:25:00,709 --> 01:25:02,667 - Where is dad? - Daddy will be back soon. 645 01:25:03,042 --> 01:25:04,208 Go to bed. 646 01:25:04,500 --> 01:25:06,708 I'm not going without you, I'm scared. 647 01:25:06,792 --> 01:25:08,708 Why? Don't be afraid. 648 01:25:09,000 --> 01:25:10,625 Everything will be fine. 649 01:27:16,375 --> 01:27:18,708 Mr. Krampe. 650 01:27:19,292 --> 01:27:20,292 He is not here. 651 01:29:15,583 --> 01:29:16,583 Mom. 652 01:29:16,833 --> 01:29:17,833 Wait. 653 01:29:35,042 --> 01:29:36,042 Mom. 654 01:30:16,375 --> 01:30:17,417 What are you doing? 655 01:30:43,125 --> 01:30:44,250 Play something. 656 01:33:06,125 --> 01:33:07,833 Don't cry, please. 657 01:33:08,583 --> 01:33:10,000 You are strong, I know. 658 01:33:37,500 --> 01:33:39,420 I think something has happened to the neighbors. 659 01:33:41,417 --> 01:33:43,000 Her husband was executed yesterday. 660 01:34:04,292 --> 01:34:07,333 I hope she will be able to continue teaching Heinrich. 661 01:34:07,417 --> 01:34:08,500 Of course. 662 01:34:08,667 --> 01:34:10,917 The teacher will continue giving lessons. 663 01:34:11,208 --> 01:34:14,750 Moreover, he shows real progress and he likes it. 664 01:34:17,042 --> 01:34:19,292 I feel sorry for her and the girl. 665 01:34:20,417 --> 01:34:21,625 Heinrich likes her. 666 01:34:23,125 --> 01:34:24,750 They may lose the apartment. 667 01:34:25,292 --> 01:34:26,875 Mom, want to play! 668 01:34:27,167 --> 01:34:30,292 Yes, we are going to play, my dear. 669 01:34:37,625 --> 01:34:40,208 We are done with the check. 670 01:34:41,500 --> 01:34:42,708 Let's get out. 671 01:35:04,792 --> 01:35:06,417 Hurry up, Eugen! 672 01:35:18,875 --> 01:35:20,125 Girls, close the door. 673 01:35:26,500 --> 01:35:27,500 Get out. 674 01:35:54,667 --> 01:35:55,667 Thank you. 675 01:36:01,708 --> 01:36:03,333 Did the Germans give it to you? 676 01:36:04,458 --> 01:36:05,750 Are we going to eat it? 677 01:36:07,250 --> 01:36:08,750 Do you want to starve to death? 678 01:36:10,458 --> 01:36:11,458 No. 679 01:36:12,500 --> 01:36:13,542 Bring some water then. 680 01:36:46,458 --> 01:36:47,500 Did I make it wrong? 681 01:36:49,542 --> 01:36:50,625 Did I make it wrong? 682 01:36:52,167 --> 01:36:53,167 No. 683 01:36:55,417 --> 01:36:56,417 Let's go. 684 01:36:57,958 --> 01:36:59,208 That's enough for today. 685 01:37:23,292 --> 01:37:24,792 Mom, when are we going to eat? 686 01:39:02,333 --> 01:39:03,500 How much does it cost? 687 01:39:03,667 --> 01:39:04,792 Four. 688 01:39:05,500 --> 01:39:06,500 Alright. 689 01:39:46,625 --> 01:39:48,625 - Girls, let's go to the basement. - I'm not going. 690 01:39:49,250 --> 01:39:50,250 There are rats there! 691 01:39:50,667 --> 01:39:53,042 Girls, why don't you understand? I want you to live. 692 01:40:05,625 --> 01:40:06,625 Who is there? 693 01:40:19,875 --> 01:40:22,292 I've finally found the house. 694 01:40:23,917 --> 01:40:26,042 I have nowhere else to go. 695 01:40:27,458 --> 01:40:30,000 I don't know where mom and dad are. 696 01:40:31,208 --> 01:40:35,042 There were shooting and tanks. 697 01:41:34,375 --> 01:41:36,417 Mrs. Sofia, he is a murderer. 698 01:41:36,583 --> 01:41:38,583 My sister died because of him. 699 01:41:38,708 --> 01:41:39,833 He must go away. 700 01:41:40,583 --> 01:41:42,292 Dinah, he is a child like you are. 701 01:41:42,958 --> 01:41:44,625 He did nothing wrong. 702 01:41:46,292 --> 01:41:47,833 His parents probably died. 703 01:41:52,167 --> 01:41:54,000 Are we supposed to forgive him everything? 704 01:41:54,250 --> 01:41:55,500 Heinrich did not kill anyone. 705 01:41:56,125 --> 01:41:58,333 We cannot convict him of his father's crimes. 706 01:42:36,417 --> 01:42:37,583 Please. 707 01:42:38,875 --> 01:42:39,875 Thanks. 708 01:43:10,958 --> 01:43:12,042 Now only Heinrich. 709 01:43:17,500 --> 01:43:18,500 All together. 710 01:43:37,208 --> 01:43:38,208 What are you looking for? 711 01:43:44,042 --> 01:43:45,708 Speak Russian. 712 01:43:46,333 --> 01:43:47,333 She can't. 713 01:43:48,000 --> 01:43:50,000 Your husband was collaborating with the Germans. 714 01:43:50,083 --> 01:43:52,375 He wasn't collaborating, he was fighting against them. 715 01:43:52,583 --> 01:43:54,042 He was killed for that. 716 01:43:54,292 --> 01:43:57,208 Why are you hiding a German bastard then? 717 01:44:00,125 --> 01:44:02,708 Are you going to deny the connection with the Nazis? 718 01:44:03,250 --> 01:44:06,083 He's just a child, he doesn't understand anything. 719 01:44:07,958 --> 01:44:09,333 We'll handle it. 720 01:44:12,083 --> 01:44:13,667 Whose is this girl? 721 01:44:15,375 --> 01:44:16,375 She's mine. 722 01:44:19,042 --> 01:44:20,482 NKVD Officer 2: She must be kidding. 723 01:44:22,833 --> 01:44:24,292 Mrs. Sofia is like a mother to me. 724 01:44:24,625 --> 01:44:26,292 She saved me from the Germans. 725 01:44:28,917 --> 01:44:30,417 You are coming with us. 726 01:44:31,167 --> 01:44:32,167 Where? 727 01:44:33,458 --> 01:44:34,833 Children - to the orphanage. 728 01:44:36,417 --> 01:44:39,042 And you, ma'am, is under arrest. 729 01:44:39,167 --> 01:44:41,292 Why? Let me go! Let me go! 730 01:44:41,958 --> 01:44:43,917 - Let me go! Let me go! - Stop it! 731 01:44:44,542 --> 01:44:45,917 I told you to go out! 732 01:44:46,000 --> 01:44:47,667 Let go! They are just children! 733 01:44:49,250 --> 01:44:50,375 Move! 734 01:44:56,333 --> 01:44:57,750 Mrs. Sofia! 735 01:45:01,417 --> 01:45:04,125 - Stop! Freeze! - No! No! 736 01:45:04,375 --> 01:45:05,375 Freeze! 737 01:45:10,750 --> 01:45:11,958 Get in the car! 738 01:45:12,292 --> 01:45:13,625 Move! 739 01:45:53,583 --> 01:45:56,125 Well, Sofia Mykolaivna, 740 01:45:56,542 --> 01:45:58,125 are you going to speak? 741 01:45:58,667 --> 01:46:03,333 Or will you continue objecting everything? 742 01:46:05,708 --> 01:46:07,375 We know everything about your husband. 743 01:46:09,292 --> 01:46:12,333 He was a member of a criminal organization. 744 01:46:13,333 --> 01:46:15,167 Did you join it too? 745 01:46:17,375 --> 01:46:19,167 My husband was executed by the Germans. 746 01:46:21,250 --> 01:46:22,667 I've heard about it. 747 01:46:24,417 --> 01:46:28,250 I would like to know how you contacted the OUN? 748 01:46:30,667 --> 01:46:31,750 I didn't. 749 01:46:40,000 --> 01:46:41,833 What did you do? 750 01:46:42,542 --> 01:46:43,833 What did you teach the children? 751 01:46:45,833 --> 01:46:48,750 - I taught children to sing. - Speak Russian! 752 01:46:54,083 --> 01:46:56,750 I taught them choral songs. 753 01:46:57,625 --> 01:46:59,625 What songs were these? 754 01:47:01,250 --> 01:47:02,583 Different. 755 01:47:04,500 --> 01:47:06,917 Mostly Ukrainian folk songs. 756 01:47:29,167 --> 01:47:30,167 Really? 757 01:47:31,750 --> 01:47:33,000 Are there such folk? 758 01:47:34,333 --> 01:47:35,542 Ukrainian? 759 01:47:40,333 --> 01:47:42,250 You're wrong, dear. 760 01:48:01,208 --> 01:48:03,000 Take her away! 761 01:48:14,917 --> 01:48:15,917 Girls! 762 01:48:22,708 --> 01:48:26,583 This is Yaroslava Ivaniuk, she can sing very well. 763 01:48:42,250 --> 01:48:45,125 Would you mind making her the soloist of our choir? 764 01:48:45,250 --> 01:48:49,000 She has no future; she is the daughter of a political prisoner. 765 01:48:51,917 --> 01:48:53,792 Unlike Natasha. 766 01:48:54,792 --> 01:48:56,542 But she doesn't have a good ear for music. 767 01:48:57,125 --> 01:48:59,750 Her father was awarded the order. 768 01:49:00,042 --> 01:49:01,292 Posthumously. 769 01:49:01,667 --> 01:49:02,708 Natasha. 770 01:49:04,375 --> 01:49:05,583 Come on the stage. 771 01:49:08,583 --> 01:49:09,708 Sing. 772 01:49:57,583 --> 01:50:00,417 - They sing well. - These are the best. 773 01:50:27,583 --> 01:50:28,583 Children! 774 01:50:29,208 --> 01:50:33,125 We have the honor to welcome honorable guests. 775 01:50:33,667 --> 01:50:39,208 Comrade Plakhin and Comrade Komarov came to congratulate us on the New Year. 776 01:50:39,375 --> 01:50:40,458 Let's greet them. 777 01:50:43,375 --> 01:50:45,917 Happy New Year, comrades children. 778 01:50:49,083 --> 01:50:52,958 We wish you success in your studies and work. 779 01:50:56,042 --> 01:51:01,042 Be ready to struggle for the achievements of the Communist Party of the Soviet Union. 780 01:51:01,417 --> 01:51:03,042 Always ready! 781 01:51:03,542 --> 01:51:04,583 Good for you! 782 01:51:08,792 --> 01:51:13,042 Maybe someone else wants to read a poem 783 01:51:13,500 --> 01:51:15,917 or sing a song about the New Year? 784 01:51:16,208 --> 01:51:17,333 May I? 785 01:51:17,542 --> 01:51:19,333 Of course you may. 786 01:51:19,500 --> 01:51:21,333 Applauds. 787 01:51:22,708 --> 01:51:23,750 Take your seats. 788 01:51:30,083 --> 01:51:33,417 I want to sing a song that brings people joy. 789 01:52:18,625 --> 01:52:19,625 Sing now. 790 01:54:58,542 --> 01:55:01,042 I don't understand what you expect from me? 791 01:55:03,667 --> 01:55:06,125 The authorities have already made concessions to you, 792 01:55:06,583 --> 01:55:10,667 so take your daughter and this Jew Gershkovich. 793 01:55:10,958 --> 01:55:12,875 But you are not allowed to take Ivaniuk. 794 01:55:14,792 --> 01:55:16,458 But she is not a stranger to me. 795 01:55:17,875 --> 01:55:19,792 The law says she is. 796 01:55:22,333 --> 01:55:25,500 Her father was a criminal and her mother too. 797 01:55:26,833 --> 01:55:29,042 So go to your Poland, 798 01:55:29,417 --> 01:55:32,042 and Ivaniuk is Ukrainian. 799 01:55:32,125 --> 01:55:34,875 She is not subject to resettlement. 800 01:55:38,208 --> 01:55:41,875 But can I at least meet her? 801 01:55:41,958 --> 01:55:45,667 No, she is in a juvenile penal colony. 802 01:55:46,792 --> 01:55:47,792 For what?! 803 01:55:50,833 --> 01:55:55,750 There is no place for the ones like her in the Soviet society. 804 01:56:53,000 --> 01:56:55,400 I'm afraid they again didn't allow her to leave the country. 805 01:56:57,833 --> 01:57:01,125 I used all my connections to take her here. 806 01:57:06,042 --> 01:57:07,250 Yaroslava.