1 00:00:05,000 --> 00:00:08,600 ФІЛЬМ СТВОРЕНО ЗА ПІДТРИМКИ УРЯДУ УКРАЇНИ І МІНІСТЕРСТВА КУЛЬТУРИ ТА ІНФОРМАЦІЙНОЇ ПОЛІТИКИ УКРАЇНИ 2 00:01:48,000 --> 00:01:53,000 СТАНІСЛАВІВ, СІЧЕНЬ 1939 РОКУ (Сучасний Івано-Франківськ, Україна) 3 00:02:45,100 --> 00:02:45,900 Дозвольте. 4 00:02:59,150 --> 00:03:00,450 Чого чекаєте? 5 00:03:00,950 --> 00:03:01,950 Допоможіть розпакувати валізи. 6 00:03:02,050 --> 00:03:03,050 Так, пане. 7 00:03:12,950 --> 00:03:14,450 А мене звати Тереза. 8 00:03:22,150 --> 00:03:24,150 А як грати на піаніно? 9 00:03:40,850 --> 00:03:42,500 Ми житимемо разом із українцями? 10 00:03:43,300 --> 00:03:44,300 Схоже, що так. 11 00:03:47,700 --> 00:03:49,507 Ходімо, Терезо. 12 00:03:50,107 --> 00:03:51,107 З цим обережно. 13 00:03:51,108 --> 00:03:52,108 Так, пане. 14 00:05:18,400 --> 00:05:19,400 Заснула. 15 00:05:22,500 --> 00:05:23,500 Як тобі помешкання? 16 00:05:26,500 --> 00:05:30,850 Скажи мені: чи майору було відомо, що на другому поверсі я знайду офіс, 17 00:05:30,851 --> 00:05:32,850 куди щоденно приходитимуть клієнти? 18 00:05:34,150 --> 00:05:35,150 Годі тобі... 19 00:05:35,550 --> 00:05:36,850 Нас це не повинно турбувати. 20 00:05:38,050 --> 00:05:38,850 А сусіди? 21 00:05:39,250 --> 00:05:42,450 Нас не попередили, що під нами житимуть музиканти. 22 00:05:42,650 --> 00:05:45,650 Ти знав, що та пані навчає... вдома? 23 00:05:48,200 --> 00:05:49,850 Через такі стіни нічого не буде чути. 24 00:05:50,450 --> 00:05:51,250 Сподіваюся... 25 00:05:53,650 --> 00:05:54,300 О... 26 00:05:57,800 --> 00:05:59,400 Ні, я люблю музику, але... 27 00:06:01,300 --> 00:06:03,250 але не ту фальшиву гру та спів... 28 00:06:03,550 --> 00:06:04,550 Незабаром поїдемо звідси. 29 00:06:05,850 --> 00:06:06,850 - Чи не можна було..? - Не можна. 30 00:08:02,500 --> 00:08:04,000 Мати Господня. 31 00:08:15,300 --> 00:08:16,300 Доброго дня! 32 00:08:16,800 --> 00:08:17,800 І вам доброго дня! 33 00:13:51,300 --> 00:13:52,300 Дякуємо! 34 00:14:04,000 --> 00:14:06,000 Як щодо того, щоб прийняти запрошення? 35 00:14:08,100 --> 00:14:10,700 Це не наше свято, воно не католицьке. 36 00:14:14,900 --> 00:14:16,100 Напевно, це її батьки прислали. 37 00:14:17,750 --> 00:14:20,050 Я вважаю, що це запрошення недоречне. 38 00:14:23,150 --> 00:14:24,150 То ми йдемо? 39 00:14:25,800 --> 00:14:27,000 Нікуди ми не йдемо. 40 00:14:34,700 --> 00:14:35,700 Будь ласочка. 41 00:14:36,001 --> 00:14:37,001 Що я можу зробити? 42 00:15:42,000 --> 00:15:44,700 Доброго вечора! Можна до вас у гості? 43 00:15:45,000 --> 00:15:46,000 Прошу! 44 00:15:47,600 --> 00:15:48,300 Це вам! 45 00:15:48,800 --> 00:15:49,300 Дякую! 46 00:15:49,500 --> 00:15:50,500 Терезо, а ти де? 47 00:15:56,500 --> 00:15:57,500 Доброго вечора! 48 00:16:57,000 --> 00:16:58,000 Перепрошую. 49 00:18:53,250 --> 00:18:59,400 ♪ У нічній тиші ♪ 50 00:18:59,600 --> 00:19:04,700 ♪ голос лунає: ♪ 51 00:19:04,900 --> 00:19:10,300 ♪ Встаньте, пастухи, ♪ 52 00:19:10,500 --> 00:19:15,000 ♪ Бог вам народився! ♪ 53 00:19:15,100 --> 00:19:18,800 ♪ Бог вам народився! ♪ 54 00:19:19,000 --> 00:19:25,150 ♪ Чим швидше збирайтесь! ♪ 55 00:19:25,350 --> 00:19:32,800 ♪ До Вифлеєму поспішайте! ♪ 56 00:19:33,000 --> 00:19:37,199 ♪ Привітати Господа. ♪ 57 00:19:37,200 --> 00:19:38,200 Дуже добре! 58 00:19:38,600 --> 00:19:40,670 Мамо, а можна мені погратися із Ясею? 59 00:19:40,870 --> 00:19:41,870 Можна. 60 00:19:48,500 --> 00:19:50,150 А може ти тільки гаєш час? 61 00:20:06,000 --> 00:20:10,000 ВЕРЕСЕНЬ 1939 РОКУ 62 00:20:36,800 --> 00:20:37,500 А ти? 63 00:20:38,900 --> 00:20:40,150 Маю бігти до військової частини. 64 00:21:14,250 --> 00:21:20,350 Читає "Отче наш". 65 00:23:11,667 --> 00:23:13,583 Агов, товаришу. 66 00:23:16,750 --> 00:23:18,708 Як дістатися до вулиці Грюндільської? 67 00:23:20,917 --> 00:23:22,124 Грюльвацької? 68 00:23:24,042 --> 00:23:25,083 Що? 69 00:23:25,875 --> 00:23:27,458 Який я тобі пан?! 70 00:23:27,500 --> 00:23:28,500 - Вулиця де? 71 00:23:38,308 --> 00:23:39,683 Їдьмо! 72 00:24:27,700 --> 00:24:28,700 Доброго вечора! 73 00:24:29,600 --> 00:24:30,900 Прийшла по Терезу. 74 00:24:45,750 --> 00:24:46,750 Добре. 75 00:24:55,000 --> 00:24:57,000 Ні, дякую. Вже пізно. 76 00:24:57,400 --> 00:24:58,600 Лягатиму вже спати. 77 00:24:59,800 --> 00:25:00,800 Надобраніч! 78 00:25:27,333 --> 00:25:28,667 Ви Ванда Калиновська? 79 00:25:30,417 --> 00:25:32,500 Маєте 15 хвилин, аби зібратися. 80 00:25:33,200 --> 00:25:34,200 Куди? 81 00:25:35,625 --> 00:25:36,708 Збирайтеся. 82 00:25:40,967 --> 00:25:43,558 Дозволено взяти одну валізу на людину. 83 00:25:45,208 --> 00:25:46,466 Що можна взяти? 84 00:25:46,567 --> 00:25:49,342 Питань не задавати. 85 00:27:35,200 --> 00:27:36,408 У вас є покоївка? 86 00:27:38,342 --> 00:27:41,217 Була покоївка, але з початком війни, вона поїхала. 87 00:27:42,900 --> 00:27:44,233 Якої, такої війни? 88 00:27:45,775 --> 00:27:46,817 Це визволення. 89 00:27:47,492 --> 00:27:48,658 Запам'тайте. 90 00:27:50,733 --> 00:27:51,433 На вихід. 91 00:27:51,733 --> 00:27:54,050 Можу занести ключі до сусідів? 92 00:27:55,567 --> 00:27:57,067 Розмовляй російською! 93 00:27:59,633 --> 00:28:00,717 Бісова полька! 94 00:28:05,567 --> 00:28:07,483 Віднесу ключі до сусідів. 95 00:28:54,250 --> 00:28:55,250 Чиї діти? 96 00:29:20,042 --> 00:29:21,042 Ти граєш? 97 00:29:26,942 --> 00:29:27,942 Ось ключі. 98 00:29:28,542 --> 00:29:30,542 Будь ласка, попіклуйся про неї! 99 00:29:33,250 --> 00:29:34,208 На вихід. 100 00:29:38,167 --> 00:29:39,167 Ну ж бо! 101 00:31:29,758 --> 00:31:31,658 Мама цього разу не повернеться? 102 00:31:31,858 --> 00:31:32,600 Ні, не повернеться. 103 00:33:39,650 --> 00:33:41,000 Хочу до мами. 104 00:34:00,000 --> 00:34:03,000 ЛИПЕНЬ 1941 РОКУ 105 00:34:14,400 --> 00:34:15,400 Тут красиво. 106 00:34:16,800 --> 00:34:18,800 Але в той час, коли у вас квітнуть дерева. 107 00:34:19,500 --> 00:34:20,500 Тут іде сніг. 108 00:34:22,000 --> 00:34:25,000 Донечко, кохаю тебе безмежно. 109 00:34:25,200 --> 00:34:28,200 І невдовзі до тебе приїду. 110 00:34:29,000 --> 00:34:30,000 Сніг. 111 00:34:32,500 --> 00:34:34,200 Хочу як у мами. 112 00:50:27,250 --> 00:50:28,542 Паспорт, будь ласка. 113 00:51:41,333 --> 00:51:43,458 - Пані вміє грати? - Так. 114 00:51:44,833 --> 00:51:46,500 Показати руки? 115 00:51:55,792 --> 00:51:56,958 Діти. 116 00:52:03,750 --> 00:52:05,042 Це добре. 117 00:52:07,500 --> 00:52:08,833 До зустрічі. 118 00:56:27,000 --> 00:56:31,000 ГРУДЕНЬ 1941 РОКУ 119 00:58:37,750 --> 00:58:38,958 Єврейка? 120 00:58:39,667 --> 00:58:40,750 Як тебе звати? 121 00:58:44,333 --> 00:58:45,833 Як тебе звати? 122 00:58:46,167 --> 00:58:46,867 Ходімо! 123 00:58:47,417 --> 00:58:49,333 - Що тут відбувається? - Вона єврейка. 124 00:58:49,500 --> 00:58:52,167 - Це моя племінниця. - Єврейка! 125 00:58:52,292 --> 00:58:54,667 - Маєте документи? - Вони вдома. 126 00:58:55,167 --> 00:58:56,542 Добре, ідемо. 127 00:59:09,250 --> 00:59:11,833 Зараз принесу вам документи. 128 00:59:20,125 --> 00:59:21,500 Швидше. 129 00:59:21,625 --> 00:59:23,250 Де її батьки? 130 00:59:25,292 --> 00:59:26,458 В Сибіру. 131 00:59:32,917 --> 00:59:35,250 Чому її не забрали? 132 00:59:36,167 --> 00:59:37,875 Вона захворіла. 133 00:59:38,000 --> 00:59:42,167 Вони думали, скоро повернуться та заберуть дитину. 134 00:59:46,333 --> 00:59:47,625 Ім'я? 135 00:59:55,292 --> 00:59:56,542 А вона? 136 00:59:57,875 --> 00:59:59,208 Моя донька. 137 01:00:11,583 --> 01:00:12,417 Добре. 138 01:00:18,417 --> 01:00:20,042 До побачення. 139 01:08:12,000 --> 01:08:17,000 НЬЮ-ЙОРК, ГРУДЕНЬ 1978 РОКУ 140 01:08:52,125 --> 01:08:55,583 Вибачте, підпишіть це для нас, будь ласка? 141 01:08:56,583 --> 01:08:58,832 Ми є вашими фанатами, уже багато років. 142 01:08:58,833 --> 01:09:00,583 Я пам'ятаю всі ролі, що ви грали. 143 01:09:00,625 --> 01:09:01,417 Дякую. 144 01:09:09,667 --> 01:09:10,417 Вибачте. 145 01:09:14,000 --> 01:09:15,875 Я так хвилювалася, що запізнюся. 146 01:09:36,000 --> 01:09:40,000 ГРУДЕНЬ 1943 РОКУ 147 01:16:01,833 --> 01:16:05,958 - Вибачте, пане офіцер. 148 01:16:07,292 --> 01:16:09,292 Ваша донечка дуже гарно співає. 149 01:16:09,917 --> 01:16:12,500 Я ніколи не чув, щоб дитина так гарно співала. 150 01:16:13,250 --> 01:16:14,250 Про що вона співала? 151 01:16:16,250 --> 01:16:20,583 Вона побажала вам удачі в наступному році. 152 01:16:20,708 --> 01:16:28,125 За традицією, сьогодні діти співають тим, кого поважають. 153 01:16:28,625 --> 01:16:30,292 Хороша дівчинка! 154 01:16:31,500 --> 01:16:32,875 Ви добре знаєте німецьку. 155 01:16:32,958 --> 01:16:35,833 Ми вивчали німецьку у середній школі. 156 01:16:36,708 --> 01:16:40,042 У нас в Німеччині прийнято давати дітям гостинці. 157 01:16:40,708 --> 01:16:41,408 Зачекайте. 158 01:16:45,917 --> 01:16:48,125 У неї прекрасний голос. 159 01:16:48,208 --> 01:16:49,667 Щиро дякую! 160 01:16:52,375 --> 01:16:54,458 - Ось, тримай. - Дякую. 161 01:16:54,667 --> 01:16:57,292 Сподіваюся, що ви служитимете в ім'я великої Німеччини. 162 01:17:01,167 --> 01:17:02,375 До зустрічі. 163 01:17:03,792 --> 01:17:06,417 - До побачення. - Бувайте. 164 01:18:08,042 --> 01:18:09,167 Ось, тримай. 165 01:18:12,500 --> 01:18:13,917 Який у неї чудовий голос. 166 01:18:14,750 --> 01:18:16,125 Ніколи не чула подібного. 167 01:18:16,417 --> 01:18:19,000 Її спів нагадав мені дитинство. 168 01:18:19,083 --> 01:18:21,167 Свято Богоявлення Господнього. 169 01:18:22,333 --> 01:18:25,917 Мама зшила для нас з братом по кожуху з віночком. 170 01:18:26,667 --> 01:18:29,708 Ми ходили від хати до хати та співали пісень. 171 01:18:31,583 --> 01:18:34,750 Гаразд. Це лише дитячі спогади. 172 01:18:39,417 --> 01:18:40,792 Знаєш, про що я подумала? 173 01:18:41,958 --> 01:18:42,958 Про що? 174 01:18:43,375 --> 01:18:45,333 Це хороша нагода, аби... 175 01:18:45,583 --> 01:18:47,208 Ні, Ірмо, я б цього не хотів. 176 01:18:49,208 --> 01:18:50,000 Звісно, як скажеш. 177 01:19:19,000 --> 01:19:20,083 Дуже добре. 178 01:19:22,083 --> 01:19:23,417 Я втомився. 179 01:19:24,833 --> 01:19:26,083 Ну добре. 180 01:19:26,708 --> 01:19:28,250 До зустрічі завтра. 181 01:19:37,208 --> 01:19:38,250 Побачимось. 182 01:27:09,042 --> 01:27:11,458 Пане Крампе? 183 01:27:12,000 --> 01:27:13,042 Його тут немає. 184 01:33:30,167 --> 01:33:31,917 Здається, у сусідів щось трапилося. 185 01:33:34,083 --> 01:33:35,750 Вчора вбили її чоловіка. 186 01:33:56,958 --> 01:34:00,082 Я сподіваюся, вона все ще може навчати Генріха? 187 01:34:00,083 --> 01:34:01,250 Звісно, що так. 188 01:34:01,333 --> 01:34:03,667 Вона і далі викладатиме. 189 01:34:03,875 --> 01:34:07,500 Тим паче, що в нього виходить, і йому це подобається. 190 01:34:09,708 --> 01:34:12,042 Мені шкода їх: маленьку доньку та її. 191 01:34:13,083 --> 01:34:14,375 Вона подобається Генріху. 192 01:34:15,792 --> 01:34:17,500 Вони можуть втратити квартиру. 193 01:34:17,958 --> 01:34:19,625 Мамо, давай грати! 194 01:34:19,833 --> 01:34:23,042 Так, ходімо, синку. 195 01:34:30,292 --> 01:34:32,458 Огляд завершено. 196 01:34:34,167 --> 01:34:35,458 На вихід! 197 01:34:57,458 --> 01:34:59,167 Ходімо, Євгене! 198 01:35:47,333 --> 01:35:48,375 Дякую. 199 01:36:39,125 --> 01:36:40,250 Щось не так? 200 01:36:42,208 --> 01:36:43,375 Щось не так? 201 01:36:44,833 --> 01:36:45,792 Ні. 202 01:36:48,083 --> 01:36:49,167 Ідемо. 203 01:36:50,625 --> 01:36:52,000 На сьогодні достатньо. 204 01:38:55,000 --> 01:38:56,250 Скільки це коштує? 205 01:38:56,333 --> 01:38:57,542 Чотири. 206 01:38:58,167 --> 01:38:59,250 Гаразд. 207 01:39:04,000 --> 01:39:08,000 ЛИПЕНЬ 1944 РОКУ 208 01:40:12,542 --> 01:40:15,042 Я ледве знайшов дім. 209 01:40:16,583 --> 01:40:18,750 Мені нікуди подітися. 210 01:40:20,125 --> 01:40:22,750 Я не знаю, де мама і тато. 211 01:40:23,833 --> 01:40:27,750 Там стріляли і їздили танки. 212 01:42:29,083 --> 01:42:30,333 Це тобі. 213 01:42:31,542 --> 01:42:32,458 Дякую. 214 01:43:36,708 --> 01:43:38,458 Розмовляй російською! 215 01:43:39,000 --> 01:43:39,917 Вона не вміє. 216 01:43:40,667 --> 01:43:42,749 Твій чоловік співпрацював з німцями. 217 01:43:42,750 --> 01:43:45,125 Він не співпрацював, а боровся проти них. 218 01:43:45,250 --> 01:43:46,792 За це його і вбили. 219 01:43:47,000 --> 01:43:50,000 А ти для чого цуценя фашистське ховаєш? 220 01:43:52,792 --> 01:43:55,458 І ти все ще будеш заперечувати зв'язок із нацистами? 221 01:43:55,917 --> 01:43:58,833 Він ще дитина, нічого не розуміє. 222 01:44:00,625 --> 01:44:02,083 Розберемося. 223 01:44:04,750 --> 01:44:06,417 Чия дівчинка? 224 01:44:08,042 --> 01:44:08,875 Моя. 225 01:44:21,583 --> 01:44:23,167 Ви підете з нами. 226 01:44:26,125 --> 01:44:27,583 Діти до дитячого будинку. 227 01:44:29,083 --> 01:44:31,792 А вас, громадянко, арештовано. 228 01:44:37,208 --> 01:44:38,666 На вихід! 229 01:44:41,917 --> 01:44:43,125 Давай! Хутко. 230 01:44:54,083 --> 01:44:56,875 - Стояти! Стояти! 231 01:44:57,042 --> 01:44:58,125 Стій! 232 01:45:03,417 --> 01:45:04,708 До машини! 233 01:45:04,958 --> 01:45:06,375 Негайно! 234 01:45:46,250 --> 01:45:48,875 То як, Софіє Миколаївно, 235 01:45:49,208 --> 01:45:50,875 будете говорити? 236 01:45:51,333 --> 01:45:56,083 Чи так і будете все заперечувати? 237 01:45:58,375 --> 01:46:00,125 Нам відомо все про вашого чоловіка. 238 01:46:01,958 --> 01:46:05,083 Він був членом злочинної організації. 239 01:46:06,000 --> 01:46:07,917 Ви теж є її членом? 240 01:46:13,917 --> 01:46:15,417 Я чув це раніше. 241 01:46:17,083 --> 01:46:21,000 Мене цікавить, як ви зв'язувалися з ОУН? 242 01:46:32,667 --> 01:46:34,583 Чим ти займалася? 243 01:46:35,208 --> 01:46:36,583 Чому дітей учила? 244 01:46:39,700 --> 01:46:41,500 - Розмовляй російською! 245 01:46:46,750 --> 01:46:49,500 Вчила із ними хорових пісень. 246 01:46:50,292 --> 01:46:52,375 Які, такі пісні? 247 01:46:53,917 --> 01:46:55,333 Різні. 248 01:46:57,167 --> 01:46:59,667 В основному український фольклор. 249 01:47:21,833 --> 01:47:22,833 А що… 250 01:47:24,417 --> 01:47:25,750 Існує така нація? 251 01:47:26,958 --> 01:47:27,667 Українці. 252 01:47:33,000 --> 01:47:35,000 Ти помиляєшся, любонько. 253 01:47:53,875 --> 01:47:55,750 Заберіть її звідси! 254 01:48:07,583 --> 01:48:08,458 Дівчатка! 255 01:48:09,000 --> 01:48:14,000 ВОРОШИЛОВГРАД, УРСР, ГРУДЕНЬ 1944 РОКУ (Сучасний Луганськ, Україна) 256 01:48:15,375 --> 01:48:19,333 Це Ярослава Іванюк, вона дуже гарно співає. 257 01:48:34,917 --> 01:48:37,875 Може, вона стане солісткою нашого хору? 258 01:48:37,917 --> 01:48:41,750 У неї немає майбутнього - вона донька політв'язня. 259 01:48:44,583 --> 01:48:46,542 А у Наталки є. 260 01:48:47,458 --> 01:48:49,292 Але у неї немає слуху. 261 01:48:49,792 --> 01:48:52,500 Її батька нагородили орденом. 262 01:48:52,708 --> 01:48:54,042 Посмертно. 263 01:48:54,333 --> 01:48:55,458 Наталочко, 264 01:48:57,042 --> 01:48:58,333 виходь на сцену. 265 01:49:01,250 --> 01:49:02,458 Співайте. 266 01:49:50,250 --> 01:49:53,167 - Гарно співають. - Вони найкращі. 267 01:50:20,250 --> 01:50:21,333 Дітки! 268 01:50:21,875 --> 01:50:25,875 Нашому дитячому будинку – велика честь. 269 01:50:26,333 --> 01:50:32,000 До нас завітали товариш Плачин та товариш Комаров, аби привітати із Новим роком. 270 01:50:32,042 --> 01:50:33,208 Давайте привітаємо гостей. 271 01:50:36,042 --> 01:50:38,667 З новим роком, товариші діти. 272 01:50:41,750 --> 01:50:45,708 Бажаємо успіхів у навчанні та роботі. 273 01:50:48,708 --> 01:50:53,792 Будьте готові до боротьби за комуністичну партію Радянського Союзу. 274 01:50:54,083 --> 01:50:55,792 Завжди готові! 275 01:50:56,208 --> 01:50:57,333 Молодці. 276 01:51:01,458 --> 01:51:05,792 Може, хтось із вас хоче прочитати вірш 277 01:51:06,167 --> 01:51:08,667 чи заспівати пісню про Новий рік? 278 01:51:08,875 --> 01:51:10,083 Можна я? 279 01:51:10,208 --> 01:51:12,083 Звичайно. 280 01:51:12,167 --> 01:51:14,083 Аплодисменти, будь ласка. 281 01:51:15,375 --> 01:51:16,500 Сідайте. 282 01:51:22,750 --> 01:51:26,167 Я хочу заспівати пісню, яка робить людей щасливими. 283 01:52:11,292 --> 01:52:12,292 Співайте. 284 01:52:41,000 --> 01:52:47,000 ВИПРАВНА КОЛОНІЯ, СИБІР ГРУДЕНЬ 1944 РОКУ 285 01:54:34,000 --> 01:54:40,000 ВОРОШИЛОВГРАД, СРСР, СІЧЕНЬ 1945 РОКУ (Сучасний Луганськ, Україна) 286 01:54:51,208 --> 01:54:53,750 Я не розумію, чого ви чекаєте? 287 01:54:56,333 --> 01:54:58,833 Радянська влада і так йде вам на поступки, 288 01:54:59,250 --> 01:55:03,417 то ж забирайте вашу доньку та єврейку Гершкович. 289 01:55:03,625 --> 01:55:05,625 А Іванюк вам не віддадуть. 290 01:55:07,458 --> 01:55:09,208 Але вона мені не чужа. 291 01:55:10,542 --> 01:55:12,542 Відповідно до закону - чужа. 292 01:55:15,000 --> 01:55:18,250 Її батьки - злочинці. 293 01:55:19,500 --> 01:55:21,792 Тож їдьте до своєї Польщі, 294 01:55:22,083 --> 01:55:24,791 а Іванюк, вона - українка. 295 01:55:24,792 --> 01:55:27,625 Вона не підлягає переселенню. 296 01:55:30,875 --> 01:55:34,624 Чи можу я її хоча б побачити? 297 01:55:34,625 --> 01:55:38,417 Ні, вона в колонії для неповнолітніх. 298 01:55:39,458 --> 01:55:40,458 За що?! 299 01:55:43,500 --> 01:55:48,500 Таким, як вона, немає місця в радянському суспільстві. 300 01:56:28,000 --> 01:56:32,000 НЬЮ-ЙОРК, ГРУДЕНЬ 1978 РОКУ