1 00:00:20,228 --> 00:00:21,788 발 디딜 틈이 없어요 2 00:00:25,608 --> 00:00:31,156 와줘서 고마워요 정말 감사합니다 3 00:00:31,239 --> 00:00:32,741 고마워요 4 00:00:34,034 --> 00:00:35,434 정말 고마워요 5 00:00:36,327 --> 00:00:38,496 맙소사, 너 왔구나? 6 00:00:39,247 --> 00:00:41,249 사랑하는 내 친구! 7 00:00:42,083 --> 00:00:45,420 정말 고마워, 와줘서 고마워 8 00:00:46,713 --> 00:00:48,733 고마워, 친구들 진심으로 9 00:00:48,757 --> 00:00:50,592 오라고 강요한 거 아니지? 10 00:00:50,675 --> 00:00:53,275 - 전혀 - 진짜? 11 00:00:54,137 --> 00:00:55,597 고마워요 12 00:00:55,680 --> 00:00:57,474 잘 지냈어? 와줘서 고마워 13 00:00:57,557 --> 00:00:59,142 우리 에니! 14 00:00:59,225 --> 00:01:02,812 못 온다더니 왔네, 고마워라 15 00:01:02,896 --> 00:01:04,040 생일 축하해 16 00:01:04,064 --> 00:01:05,833 - 진짜 고마워 - 축하해 17 00:01:05,857 --> 00:01:07,776 고마워 18 00:01:09,194 --> 00:01:10,737 다니 카시가 왔네 19 00:01:10,820 --> 00:01:12,180 흔들기 없기 20 00:01:13,531 --> 00:01:15,676 - 알하지 - 에니 21 00:01:15,700 --> 00:01:19,704 믿기지가 않네 나 때문에 온 거야? 22 00:01:19,788 --> 00:01:20,848 별말씀을 23 00:01:20,872 --> 00:01:23,875 만나니까 너무 좋다 진짜 고마워 24 00:01:23,958 --> 00:01:26,998 모두 자리에 앉아주세요 일어나지 마시고 25 00:01:28,004 --> 00:01:29,484 사법관님 오셨어요 26 00:01:30,048 --> 00:01:31,192 축하해요 27 00:01:31,216 --> 00:01:33,301 와주셔서 정말 감사합니다 28 00:01:34,052 --> 00:01:35,279 아뇨, 아니에요 29 00:01:35,303 --> 00:01:36,363 안 주셔도 돼요 30 00:01:36,387 --> 00:01:37,907 제가 드리고 싶어서요 31 00:01:37,931 --> 00:01:41,976 - 정말 - 안 받으면 기분 나쁩니다 32 00:01:46,439 --> 00:01:47,982 정말 감사합니다 33 00:01:48,066 --> 00:01:50,986 - 아무것도 아니에요 - 감사해요 34 00:01:51,277 --> 00:01:52,695 감사합니다 35 00:01:52,779 --> 00:01:54,614 마실 거 뭐 드릴까요? 36 00:01:54,697 --> 00:01:55,966 아니다, 잠시만요 37 00:01:55,990 --> 00:01:57,176 부엌 찬장에서 38 00:01:57,200 --> 00:01:59,553 특별히 보관해놨던 거 여기로 갖다줘 39 00:01:59,577 --> 00:02:00,638 그럴게요 40 00:02:00,662 --> 00:02:02,348 - 고맙습니다 - 감사합니다 41 00:02:02,372 --> 00:02:03,772 정말 감사해요 42 00:02:11,214 --> 00:02:13,133 이 순간, 세상에 43 00:02:13,216 --> 00:02:19,222 영광스럽게도 제가 이분이 오신 걸 알려드리게 됐네요 44 00:02:19,305 --> 00:02:22,809 여성분들에게도 압도적인 지지를 받는 분이죠 45 00:02:22,892 --> 00:02:25,913 나이지리아에서 가장 사랑받는 정치가이자 주지사 46 00:02:25,937 --> 00:02:30,150 아킨웨일 라작 오니코이 각하입니다 47 00:02:30,483 --> 00:02:32,043 이거밖에 안 됩니까? 48 00:02:32,235 --> 00:02:34,779 에니, 내가 늦은 건 아니겠죠? 49 00:02:34,863 --> 00:02:36,590 전혀 아니에요, 딱 맞춰 오셨네요 50 00:02:36,614 --> 00:02:39,593 여기 오려고 중요한 회의도 박차고 나왔어요 51 00:02:39,617 --> 00:02:41,804 정말 감사합니다 영광이에요, 이쪽으로 오세요 52 00:02:41,828 --> 00:02:44,223 - 이쪽이에요, 감사합니다 - 먼저 가세요 53 00:02:44,247 --> 00:02:48,168 각하를 위해 한 번만 더 크게 손뼉 쳐주시죠 54 00:02:49,586 --> 00:02:53,006 각하, 우리 주지사님 제가 인사드립니다 55 00:02:54,924 --> 00:02:56,444 우리 주지사님이세요 56 00:02:57,594 --> 00:02:59,429 한 말씀만 드릴게요 57 00:02:59,804 --> 00:03:03,308 혹시 선물을 안 가져온 분이 이 자리에 계신다면 58 00:03:03,391 --> 00:03:05,935 뷔페 스탠드는 멀리하세요 59 00:03:06,311 --> 00:03:07,871 근처에도 가지 마세요 60 00:03:08,146 --> 00:03:11,941 이제 이 마이크를 61 00:03:12,025 --> 00:03:18,323 나이지리아에서 가장 존경받는 음악계의 살아있는 전설 62 00:03:19,199 --> 00:03:23,995 후지 뮤직의 왕에게 넘기죠 63 00:03:24,412 --> 00:03:28,917 와시우 아인데 마셜을 박수로 맞아주세요 64 00:03:29,000 --> 00:03:32,337 'K1 디 얼티밋'으로도 유명하죠 65 00:03:32,420 --> 00:03:36,966 오늘 생일의 주인공을 위해 특별한 곡을 부르신다고 하니 66 00:03:37,050 --> 00:03:38,770 좀 더 힘껏 손뼉 쳐볼까요? 67 00:03:47,685 --> 00:03:50,355 우리의 주인공 68 00:03:53,191 --> 00:03:55,818 우리의 주인공 69 00:03:58,613 --> 00:04:01,074 우리의 주인공 70 00:04:02,325 --> 00:04:04,994 우리의 주인공 71 00:04:05,078 --> 00:04:08,665 나이 들수록 삶이 충만해지길 72 00:04:09,249 --> 00:04:11,334 우리의 주인공 73 00:04:13,878 --> 00:04:17,632 나이들수록 삶이 충만해지길 74 00:04:18,383 --> 00:04:20,927 우리의 주인공 75 00:04:21,678 --> 00:04:26,891 에니, 리듬을 타 봐요 76 00:04:28,851 --> 00:04:31,062 내 말이 들려요? 77 00:04:32,021 --> 00:04:34,399 오늘 생일의 주인공 78 00:04:35,400 --> 00:04:37,318 생일 축하합니다 79 00:04:38,319 --> 00:04:40,989 에니, 만수무강하길 80 00:04:44,450 --> 00:04:46,411 만수무강하길 81 00:04:48,246 --> 00:04:50,456 내 말 듣고 있나요? 82 00:04:51,082 --> 00:04:53,918 에니, 춤을 출 수 있다면 83 00:04:54,961 --> 00:04:57,130 웨이터! 여기요 84 00:04:59,716 --> 00:05:02,278 - 음식은 언제 와요? - 지금 나옵니다 85 00:05:02,302 --> 00:05:05,430 마로 만든 수프를 시켰는데 86 00:05:05,513 --> 00:05:06,782 지금 나와요, 갖다 드릴게요 87 00:05:06,806 --> 00:05:09,517 아까부터 '지금 나온다'고 하는데 88 00:05:09,600 --> 00:05:11,602 진짜 음식은 언제 나와요? 89 00:05:12,145 --> 00:05:14,022 이러다 식욕 잃으면? 90 00:05:14,105 --> 00:05:16,274 이게 무슨 쓰레기 같은 경우야 91 00:05:16,357 --> 00:05:18,192 그러지 말고 우리 친구 좀 봐 92 00:05:18,276 --> 00:05:22,697 나이도 안 드네 피부에서 광이 난다 93 00:05:23,406 --> 00:05:26,159 뭐? 누구 피부에서 광이 나? 94 00:05:26,242 --> 00:05:28,846 저기 쓸모없고 과거는 싹 세탁한 데다 95 00:05:28,870 --> 00:05:30,872 감비아 통닭구이 같은 애? 96 00:05:31,748 --> 00:05:34,167 저것 봐, 항상 깜찍한 척한다니까 97 00:05:34,250 --> 00:05:36,878 이는 면도날 같으면서 98 00:05:36,961 --> 00:05:38,963 쓸모없는 것 99 00:05:39,630 --> 00:05:41,608 생일 파티에 와서 쟤가 주는 밥 먹으면서 100 00:05:41,632 --> 00:05:42,776 뒤에서 욕하지 마 101 00:05:42,800 --> 00:05:44,177 먹다 체한다 102 00:05:44,260 --> 00:05:46,512 넌 눈은 달렸는데 보질 못하는구나 103 00:05:46,596 --> 00:05:49,825 - 그럼 입 다물어 - 오라고 강요한 사람 없어 104 00:05:49,849 --> 00:05:53,227 그럼 나 내쫓아 저기 경비한테 얘기해 105 00:05:53,311 --> 00:05:54,455 기분 망치지 말아줄래? 106 00:05:54,479 --> 00:05:55,873 신사 숙녀 여러분 107 00:05:55,897 --> 00:06:00,568 이쯤에서 우리의 주지사님을 초대하고 싶네요 108 00:06:00,651 --> 00:06:06,115 여성분들에게도 압도적인 지지를 받는 이분이 109 00:06:06,616 --> 00:06:11,537 무대로 나와 오늘의 주인공 참석자분들과 함께할 겁니다 110 00:06:11,621 --> 00:06:18,044 아킨웨일 라작 오니코이 주지사님을 박수로 맞아주세요 111 00:06:18,127 --> 00:06:21,339 소리 좀 높여볼까요? 112 00:06:58,584 --> 00:07:03,005 키탄! 파티 끝내주는데 113 00:07:04,757 --> 00:07:07,361 우리가 가서 같이 안 놀아도 되겠어? 114 00:07:07,385 --> 00:07:11,055 당연히 가도 되지 근데 갈 거면 혼자 가 115 00:07:11,139 --> 00:07:15,726 저거 주지사 오니코이 아니야? 웃고 즐기는 거 보게 116 00:07:16,144 --> 00:07:19,184 가서 내 아이디어 좀 어필해야 할까 봐 117 00:07:19,480 --> 00:07:24,026 기탄, 네 어머님 연줄이 장난 아닌데 118 00:07:24,110 --> 00:07:25,830 넌 그걸 다 낭비하고 있잖아 119 00:07:26,529 --> 00:07:29,529 네 잘못은 아니지 부족한 게 없으니까 120 00:07:29,657 --> 00:07:31,337 오늘 밤에 케미 본 사람? 121 00:07:32,869 --> 00:07:37,039 어이, 네 누나 괜찮아 122 00:07:38,666 --> 00:07:40,026 누구 누나? 123 00:07:45,548 --> 00:07:47,425 엄마가 찾았어 124 00:07:53,973 --> 00:07:55,333 누구 엄마? 125 00:07:55,558 --> 00:07:56,918 누나 엄마? 126 00:07:57,602 --> 00:08:00,682 - 아니면 우리 엄마? - 그만해, 키탄 127 00:08:00,771 --> 00:08:03,357 파티하는 데로 와서 128 00:08:03,441 --> 00:08:06,819 엄마 손님들 챙기고 도와주면 좋겠어 129 00:08:06,903 --> 00:08:11,073 사랑스러운 두 아이의 어머니이자 130 00:08:11,157 --> 00:08:14,035 지역 사회의 어머님 131 00:08:14,118 --> 00:08:16,555 다들 이분을 이렇게 부르죠 신사 숙녀 여러분 132 00:08:16,579 --> 00:08:20,541 이쯤에서 오늘의 주인공을 마이크 앞으로 모시겠습니다 133 00:08:21,250 --> 00:08:24,921 한마디 해주세요 134 00:08:25,004 --> 00:08:29,258 다 같이 손을 모아... 135 00:08:29,342 --> 00:08:31,552 야, 꼭 그렇게 해야 했냐? 136 00:08:31,636 --> 00:08:35,932 에니올라 살라미를 소개합니다 우리의 어머니이자 137 00:08:36,015 --> 00:08:38,351 지역 사회의 어머님이죠! 138 00:08:41,771 --> 00:08:43,397 가슴이 벅차네요 139 00:08:49,654 --> 00:08:51,197 감사합니다 140 00:08:51,822 --> 00:08:53,062 세상에 141 00:08:53,533 --> 00:08:56,244 먼 길 와주셔서 감사합니다 142 00:09:02,375 --> 00:09:05,878 말씀드렸듯이 와주셔서 정말 감사해요 143 00:09:05,962 --> 00:09:07,713 제가 연설엔 좀 약해서 144 00:09:08,798 --> 00:09:13,344 그래도 화요일에 파티 온다는 게 어렵다는 건 알아요 145 00:09:14,303 --> 00:09:16,865 정말 영광이고 신께서 여러분을 축복하시길 146 00:09:16,889 --> 00:09:21,227 정말 감사합니다 음식과 술은 충분하니 즐기세요 147 00:09:21,310 --> 00:09:24,470 다시 한번 감사드립니다 즐거운 시간 보내세요 148 00:09:27,149 --> 00:09:29,110 오늘의 주인공이었습니다 149 00:09:30,027 --> 00:09:31,779 케미, 손님들 잘 챙겨 150 00:09:32,154 --> 00:09:36,242 좋은 음악이 없으면 파티가 아니죠 151 00:09:37,827 --> 00:09:43,791 아프리카에서 손꼽히는 최고의 밴드 152 00:09:44,709 --> 00:09:46,429 아킨 슈거와 슈거 밴드입니다 153 00:09:46,502 --> 00:09:48,480 그쪽에서 약속한 거 잊지 않았으면 좋겠구나 154 00:09:48,504 --> 00:09:52,258 여러분께 말씀드리고 싶은 건 아직 앉아 계신다면... 155 00:09:52,341 --> 00:09:54,403 의원님, 우리 엄마가 약속 안 지키는 분이셨으면 156 00:09:54,427 --> 00:09:56,387 이 자리까지 오지도 못했어요 157 00:09:56,887 --> 00:10:01,017 공식적인 발표는 아직 안 났지만 기다려 봐요 158 00:10:01,642 --> 00:10:03,269 그래, 괜찮아 159 00:10:03,352 --> 00:10:07,023 그래도 일단 너한테 약속은 약속이란 걸 알려주려고 160 00:10:07,106 --> 00:10:09,567 안 지키면 좋은 꼴은 못 볼 거야 161 00:10:09,650 --> 00:10:11,090 알려주신다고요? 162 00:10:12,194 --> 00:10:14,488 의원님, 정말 죄송한데 163 00:10:14,572 --> 00:10:18,993 우리 엄마가 협박 싫어하는 거 의원님이 가장 잘 아시잖아요 164 00:10:19,577 --> 00:10:23,017 저 같으면 잠자는 사자의 코털을 건드리지 않을 것 같네요 165 00:10:23,456 --> 00:10:27,627 공식 발표를 하고 나서 말씀드리죠 약속했던 것처럼요 166 00:10:28,294 --> 00:10:31,464 그러니 그때까지는 위험한 짓 하지 마세요 167 00:10:32,381 --> 00:10:36,969 라고스는 위험한 도시잖아요 168 00:10:37,053 --> 00:10:40,890 의원님과 의원님 가족도 아실 텐데 즐거운 시간 보내세요 169 00:11:00,951 --> 00:11:03,204 제발 170 00:11:17,176 --> 00:11:18,496 일으켜 봐 171 00:11:19,720 --> 00:11:21,597 일어나 172 00:11:30,064 --> 00:11:31,304 날 봐 173 00:11:33,234 --> 00:11:34,594 날 보라고! 174 00:11:38,989 --> 00:11:40,429 뭐 좀 먹었어? 175 00:11:44,787 --> 00:11:46,580 나스코, 뭔 짓이야! 176 00:11:49,083 --> 00:11:50,668 우리가 야만인이야? 177 00:11:50,751 --> 00:11:52,253 쓰레기 같으니 178 00:11:54,171 --> 00:11:55,771 너무 맘 상할 거 없어 179 00:11:56,882 --> 00:11:58,801 내가 대신 사과할게 180 00:11:59,218 --> 00:12:02,498 친구를 어떻게 대해야 할지 잘 몰라서 그랬을 거야 181 00:12:04,014 --> 00:12:06,058 우린 친구지? 182 00:12:07,727 --> 00:12:09,145 친구 맞지? 183 00:12:11,272 --> 00:12:13,023 좋아 184 00:12:18,362 --> 00:12:19,842 누가 널 보냈어? 185 00:12:24,452 --> 00:12:25,892 누가 보냈냐고! 186 00:12:28,664 --> 00:12:31,834 제발요, 알면 절 죽일 거예요 187 00:12:31,917 --> 00:12:36,255 그래? 그럼 난 여기서 너랑 게임하는 거 같니? 188 00:12:37,339 --> 00:12:40,092 마지막으로 딱 한 번만 물을게 189 00:12:42,136 --> 00:12:46,891 데이비 사령관 딸 납치하라고 널 보낸 사람이 누구냐고? 190 00:12:47,391 --> 00:12:49,435 자비를 베풀어주세요 191 00:12:53,981 --> 00:12:55,941 시간 낭비하는 사람들 딱 싫어 192 00:13:01,197 --> 00:13:02,477 싹 치워 193 00:13:07,453 --> 00:13:08,773 아, 맞다 194 00:13:11,499 --> 00:13:15,127 아데 타이거가 음식이랑 술 갖다줄 거야 195 00:13:16,420 --> 00:13:18,220 밥이랑 카사바 빵, 뭐가 좋아? 196 00:13:18,255 --> 00:13:19,799 아무거나 좋습니다 197 00:13:20,216 --> 00:13:21,736 참마 요리는 어때? 198 00:13:22,343 --> 00:13:24,845 그리고 오늘 잘했어 199 00:13:26,889 --> 00:13:28,289 다 정리해 놔 200 00:13:33,562 --> 00:13:36,982 나보고 더 뭘 어쩌라는 거야? 201 00:13:37,066 --> 00:13:40,186 이 등신 같은 년! 너 진짜 등신 같다고! 202 00:13:41,570 --> 00:13:42,905 꺼져! 203 00:13:42,988 --> 00:13:46,242 - 그만해요 - 버릇을 고쳐주겠어 204 00:13:46,325 --> 00:13:49,119 밥도 안 주잖아요 205 00:13:50,955 --> 00:13:52,748 에니올라! 206 00:13:59,004 --> 00:14:01,340 이렇게 만나니 좋네요 207 00:14:01,423 --> 00:14:04,444 사람들이 당신에 대해 얘기했던 게 맞았어요 208 00:14:04,468 --> 00:14:09,014 제발 저 좀 도와주세요 209 00:14:09,849 --> 00:14:12,969 경찰에 신고했지만 하나도 안 도와주더라고요 210 00:14:13,727 --> 00:14:17,898 딸 남친은 딸애를 임신시키고도 아니라고 발뺌하고요 211 00:14:17,982 --> 00:14:21,169 자비를 베풀어주세요 이 일을 해결할 수 있게요 212 00:14:21,193 --> 00:14:23,112 제발 도와주세요 213 00:14:25,614 --> 00:14:28,367 임신 얘기는 해봤어요? 214 00:14:28,450 --> 00:14:29,650 네? 215 00:14:29,869 --> 00:14:31,349 그 딸 남친한테요 216 00:14:33,789 --> 00:14:36,750 그럼요, 말했죠 걔 만나러 갔었어요 217 00:14:36,834 --> 00:14:39,670 어찌나 막대하던지 218 00:14:39,753 --> 00:14:42,715 나한테 뿐만 아니라 219 00:14:42,798 --> 00:14:47,344 우리 애들과 가족한테도 욕했어요 220 00:14:47,428 --> 00:14:51,473 딸애를 비난하고 221 00:14:52,766 --> 00:14:55,227 치욕적으로 대했죠 222 00:14:57,646 --> 00:14:59,207 제발 저 좀 구해주세요 223 00:14:59,231 --> 00:15:04,194 그 친구가 아빠인 거 확실해요? 224 00:15:05,946 --> 00:15:07,239 확실해요 225 00:15:07,907 --> 00:15:11,535 애 이름을 걸고 맹세해요 226 00:15:12,244 --> 00:15:16,248 우리 애가 얼마나 착하다고요 227 00:15:16,874 --> 00:15:21,253 그래서 그 남자애가 우리 딸을 이용한 거예요 228 00:15:21,754 --> 00:15:24,048 아주 애 인생을 망쳐놨다고요 229 00:15:24,131 --> 00:15:28,469 부인, 괜찮아요 여기서 울지 마세요 230 00:15:28,552 --> 00:15:29,929 진정하세요 231 00:15:36,477 --> 00:15:37,811 부인 232 00:15:37,895 --> 00:15:41,315 듣고 있어요, 전부 듣고 있어요 233 00:15:41,398 --> 00:15:44,151 - 부인 - 대답할게요 234 00:15:44,234 --> 00:15:45,819 하나만 묻죠 235 00:15:49,114 --> 00:15:54,536 대답하기 전에 잘 생각해주세요 236 00:15:55,204 --> 00:15:57,004 다 설명해주세요, 하나하나 다요 237 00:15:57,623 --> 00:15:59,375 물어보고 싶은 게 있어요 238 00:16:01,919 --> 00:16:03,671 오늘부터 일주일 후에 239 00:16:07,341 --> 00:16:08,717 그 남자애와 240 00:16:10,970 --> 00:16:12,471 따님이 241 00:16:15,224 --> 00:16:17,059 결혼하는 게 좋겠어요? 242 00:16:19,728 --> 00:16:25,651 아니면 그 남자애가 죽는 게 좋겠어요? 243 00:16:28,696 --> 00:16:30,136 어떤 게 좋죠? 244 00:16:30,906 --> 00:16:32,226 뭐라고요? 245 00:16:32,658 --> 00:16:35,703 난 두 번 얘기 안 해요 246 00:16:41,792 --> 00:16:43,919 이럴 수가 있나요 247 00:16:44,545 --> 00:16:48,382 이럴 수가, 그 남자애가 이렇게 날 모욕하다니 248 00:16:49,008 --> 00:16:54,096 날 모욕하고 망신을 줬죠 이래선 안 돼요 249 00:16:54,179 --> 00:16:57,558 부인, 내 질문에 답 안 했어요 250 00:16:58,350 --> 00:16:59,670 그런가요? 251 00:17:03,272 --> 00:17:04,982 킹... 252 00:17:08,569 --> 00:17:10,612 온갖 험한 꼴은 다 봤어요 253 00:17:10,696 --> 00:17:12,176 뭐가 더 있겠어요 254 00:17:12,865 --> 00:17:14,199 결혼이죠 255 00:17:22,458 --> 00:17:25,098 - 아데 - 네, 킹 256 00:17:25,419 --> 00:17:29,089 부인을 밖으로 모시고 필요한 걸 알려드려 257 00:17:30,340 --> 00:17:36,013 개인적으로 이 일은 즉시 처리했으면 좋겠네 258 00:17:36,096 --> 00:17:37,449 - 네, 킹 - 감사합니다 259 00:17:37,473 --> 00:17:38,700 부인, 이쪽입니다 260 00:17:38,724 --> 00:17:40,452 - 나한테 감사할 거 없어요 - 고마워요 261 00:17:40,476 --> 00:17:42,269 나한테 감사한 거 없어요 262 00:17:42,352 --> 00:17:44,205 - 당연히 감사해야죠 - 부인 263 00:17:44,229 --> 00:17:46,624 감사 인사 꼭 하고 싶어요 정말 고맙습니다 264 00:17:46,648 --> 00:17:49,151 걱정하지 마세요 265 00:17:50,611 --> 00:17:52,881 - 이쪽입니다 - 내 인생 봐요, 이건 감사하죠 266 00:17:52,905 --> 00:17:54,145 부인! 267 00:17:55,157 --> 00:17:56,909 네, 킹 268 00:17:57,534 --> 00:17:59,536 일주일 후에 269 00:18:02,164 --> 00:18:03,999 선거가 있어요 270 00:18:07,419 --> 00:18:08,921 당신 애들이나 271 00:18:11,381 --> 00:18:13,217 노인네들 272 00:18:15,385 --> 00:18:16,585 남자 273 00:18:18,514 --> 00:18:20,034 여자고 할 거 없이 274 00:18:21,642 --> 00:18:24,537 투표해요, 안 하면... 어쨌든 우린 이길 거예요 275 00:18:24,561 --> 00:18:30,150 킹, 그렇게 말씀하신 거 제가 얘기할 필요도 없어요 276 00:18:30,943 --> 00:18:32,343 방금 말씀하신 277 00:18:32,820 --> 00:18:36,365 아이, 노인, 남자, 여자 278 00:18:36,448 --> 00:18:42,371 시장 사람들 전부 킹 편이에요 279 00:18:44,373 --> 00:18:46,208 다 된 거나 다름없다고요 280 00:18:58,679 --> 00:19:00,848 밖에 대기하는 사람 있나? 281 00:19:01,682 --> 00:19:03,433 길까지 줄 섰어요 282 00:19:05,102 --> 00:19:06,162 괜찮아요? 283 00:19:06,186 --> 00:19:07,521 피곤해 284 00:19:09,356 --> 00:19:10,875 오늘은 이만해야겠다 285 00:19:10,899 --> 00:19:12,099 미안 286 00:19:12,526 --> 00:19:16,613 사람들한테 돈 나눠줘 차비 하거나 간식 사 먹으라고 해 287 00:19:17,614 --> 00:19:20,593 - 알았지? - 알겠어요, 제가 처리할게요 288 00:19:20,617 --> 00:19:21,910 고마워 289 00:19:31,003 --> 00:19:32,754 이게 제가 말했던 거예요 290 00:19:32,838 --> 00:19:35,257 이거 입으면 눈이 부실 거예요 291 00:19:35,340 --> 00:19:37,384 너무 예뻐요, 엄마, 봐요 292 00:19:37,467 --> 00:19:41,555 그래, 괜찮네, 근데... 293 00:19:41,638 --> 00:19:42,907 완전 비싸잖아 294 00:19:42,931 --> 00:19:45,577 - 다른 것도 좀 보자 - 그런 말 말아요 295 00:19:45,601 --> 00:19:48,729 먹고 싶은 거 먹고 마시고 싶은 거 마시고 296 00:19:48,812 --> 00:19:50,582 입고 싶은 거 입어야죠 신의 은총으로 297 00:19:50,606 --> 00:19:53,501 기도만 하면 돼요 아가씨가 신부예요? 298 00:19:53,525 --> 00:19:56,165 - 네 - 이리 와요 299 00:19:57,905 --> 00:19:59,265 너무 예쁘다 300 00:19:59,781 --> 00:20:03,243 부인, 딸이 결혼을 몇 번이나 하겠어요? 301 00:20:03,327 --> 00:20:04,596 이번 한 번뿐이잖아요 302 00:20:04,620 --> 00:20:09,333 사돈이 봤을 때 따님이 반짝반짝 빛날 정도는 돼야죠 303 00:20:09,416 --> 00:20:11,293 이렇게 예쁜데 304 00:20:11,376 --> 00:20:12,437 아시겠죠? 305 00:20:12,461 --> 00:20:15,356 - 그건 알지만... - '하지만'은 없어요 306 00:20:15,380 --> 00:20:17,108 그 단어는 부인 사전에 없어요 307 00:20:17,132 --> 00:20:18,401 나한테 줘봐요 308 00:20:18,425 --> 00:20:21,029 '하지만'은 안 쓰는 겁니다 아가씨, 이리 와봐요 309 00:20:21,053 --> 00:20:22,721 뭐 하나만 보여주죠 310 00:20:22,804 --> 00:20:26,892 손 줘봐요, 이쁜 손 311 00:20:27,184 --> 00:20:28,411 이것 봐요 312 00:20:28,435 --> 00:20:30,938 한번 보라고요, 손 줘봐요 313 00:20:31,021 --> 00:20:33,440 하나하나 만지면서 느껴봐요 314 00:20:33,523 --> 00:20:34,584 세상에 315 00:20:34,608 --> 00:20:35,928 느껴지죠? 316 00:20:36,360 --> 00:20:39,280 만져보니 알겠죠? 너무 아름다워요 317 00:20:39,363 --> 00:20:41,657 이거 수작업으로 만든 거예요 318 00:20:41,740 --> 00:20:46,662 목이 부러져라 일하면서 일일이 손으로 만든 거죠 319 00:20:46,745 --> 00:20:48,497 우리 집 물건 끝내주거든요 320 00:20:48,580 --> 00:20:50,457 이거 입으면 빛이 날 거예요 321 00:20:50,540 --> 00:20:52,260 아가씨, 이거 맘에 들어요? 322 00:20:52,334 --> 00:20:54,520 네, 이거 입으니 얼굴이 사는 것 같아요 323 00:20:54,544 --> 00:20:56,064 세상에, 얼굴이 산다니! 324 00:20:56,088 --> 00:21:00,467 완전 꽂혔네 따님이 이거 아니면 안 되겠어요 325 00:21:00,550 --> 00:21:03,196 - 안목이 끝내주네요! - 안녕하세요 326 00:21:03,220 --> 00:21:05,806 사무실로 가 있을래? 327 00:21:05,889 --> 00:21:08,451 손님하고 얘기 끝나면 바로 갈게, 알겠지? 328 00:21:08,475 --> 00:21:10,245 - 네 - 고마워 329 00:21:10,269 --> 00:21:13,230 실례했어요, 어디까지 얘기했죠? 330 00:21:13,313 --> 00:21:14,793 하나만 말씀드리죠 331 00:21:15,190 --> 00:21:17,752 전 세계를 사고도 남을 정도로 돈이 있어도 332 00:21:17,776 --> 00:21:19,653 애한테 돈을 안 쓴다 333 00:21:19,736 --> 00:21:21,130 그건 낭비예요 334 00:21:21,154 --> 00:21:23,573 오늘 죽으면 돈도 들고 갈 건가요? 335 00:21:24,533 --> 00:21:25,718 아니죠 336 00:21:25,742 --> 00:21:27,160 따님 보여요? 337 00:21:27,244 --> 00:21:28,964 우아한 기운 좀 받아 갈게요 338 00:21:29,413 --> 00:21:32,453 전 애가 둘이에요 아들 하나, 딸 하나 339 00:21:32,916 --> 00:21:36,128 이런 날을 위해 기도하죠 340 00:21:36,211 --> 00:21:39,148 사위랑 며느리 될 사람을 위해서도 기도하거든요 341 00:21:39,172 --> 00:21:42,384 그러니까 따님 결혼식에 신경 좀 더 쓸게요 342 00:21:42,467 --> 00:21:43,903 - 그래요? - 네 343 00:21:43,927 --> 00:21:47,597 이 원단 원가도 알고 얼마 남는지도 아니까 344 00:21:47,681 --> 00:21:52,644 원래는 5% 남거든요 근데 할인해줄게요, 원가만 줘요 345 00:21:53,061 --> 00:21:54,938 정말 감사해요 346 00:21:55,689 --> 00:21:58,650 드레스가 이렇게 비싼 줄 몰랐어요 347 00:21:58,734 --> 00:22:00,694 세상에, 무슨 소리예요? 348 00:22:00,777 --> 00:22:03,506 상황이 그러면 카드 계산도 괜찮아요 349 00:22:03,530 --> 00:22:04,632 기계 가져와 350 00:22:04,656 --> 00:22:07,951 내 가게라 생각해요 351 00:22:08,035 --> 00:22:10,179 와서 원하는 거 고르라고요 알겠죠? 352 00:22:10,203 --> 00:22:12,181 이제 안면 텄으니 우린 가족이에요 알겠죠? 353 00:22:12,205 --> 00:22:16,626 이 아가씨 행복하게 해줘요 아셨죠? 354 00:22:17,377 --> 00:22:18,657 알겠어요 355 00:22:19,254 --> 00:22:20,756 고마워요, 엄마 356 00:22:20,839 --> 00:22:23,592 아주 잘됐네요, 진짜로 357 00:22:23,675 --> 00:22:25,111 아가씨가 행복하길 기도할게요 358 00:22:25,135 --> 00:22:26,821 오늘은 기쁨으로 가득할 겁니다 359 00:22:26,845 --> 00:22:29,949 너무 잘됐어요 아쉽지만 전 이제 가야겠네요 360 00:22:29,973 --> 00:22:31,433 손님이 와서요 361 00:22:31,516 --> 00:22:34,596 네카, 이분들한테 신발이랑 가방 보여드려 362 00:22:36,480 --> 00:22:37,960 신발이랑 가방요? 363 00:22:41,568 --> 00:22:44,422 - 보스, 무슨 일 있었는지 알아요? - 뭔데? 364 00:22:44,446 --> 00:22:47,699 예상했던 대로네요 보스도 모르죠 365 00:22:47,783 --> 00:22:50,660 보스, 제가 이렇게 하니까 366 00:22:50,744 --> 00:22:51,846 이해돼요? 367 00:22:51,870 --> 00:22:54,664 미치겠네, 보스코, 말을 해 368 00:22:54,748 --> 00:22:57,948 너희들이 그때 내 활약을 못 봐서 진짜 아쉽다 369 00:22:58,043 --> 00:22:59,753 내가 충전하자마자... 370 00:22:59,836 --> 00:23:03,465 계속 날 쳐다보다가 총이랑 수류탄 꺼내더라고 371 00:23:05,050 --> 00:23:08,029 나한텐 무기가 없었지만 굳건히 버텼어 372 00:23:08,053 --> 00:23:10,990 내가 가기 전에 피운 대마초 때문에 373 00:23:11,014 --> 00:23:13,159 모든 게 슬로우 모션으로 보이더라고 374 00:23:13,183 --> 00:23:16,183 그리고 공격했더니 열 명이 쓰러지더라 375 00:23:18,730 --> 00:23:21,709 한 명이 내 가슴을 치려고 했는데 내가 반격했어 376 00:23:21,733 --> 00:23:23,044 그리고 또 내가 그놈을 쳤지 377 00:23:23,068 --> 00:23:25,129 그러더니 순식간에 50명이 몰려왔어 378 00:23:25,153 --> 00:23:26,839 근데 난 상처 하나도 안 났지 보스, 봐요 379 00:23:26,863 --> 00:23:28,299 - 보스코 - 네 380 00:23:28,323 --> 00:23:31,523 말 많은 사람들이 하는 얘기는 거의 다 뻥이야 381 00:23:31,993 --> 00:23:33,553 화내지 마세요, 보스 382 00:23:37,207 --> 00:23:38,267 왔구나 383 00:23:38,291 --> 00:23:41,962 - 오도그우 말레이 - 잘 왔어, 친구 384 00:23:42,045 --> 00:23:44,548 마카 바리가, 배디스트 385 00:23:44,631 --> 00:23:47,676 - 친구 - 배디스트, 별일 없어? 386 00:23:47,759 --> 00:23:49,612 - 그럼 - 좋아 보이네 387 00:23:49,636 --> 00:23:50,947 무슨 일이야? 388 00:23:50,971 --> 00:23:53,851 - 놈들이 깔렸던데 - 그러니까 389 00:23:54,349 --> 00:23:57,412 자네도 우리 구역에 왔는데 안전한 건가? 390 00:23:57,436 --> 00:24:00,456 원숭이가 운동화 신고 다른 구역에 가면 391 00:24:00,480 --> 00:24:02,040 뭔가 있다고들 하잖아 392 00:24:02,107 --> 00:24:05,235 말할 게 있어, 맘에 들 거야 393 00:24:05,318 --> 00:24:10,490 우리끼리만 좀 얘기할까? 자리 좀 비켜줘, 어서 394 00:24:13,201 --> 00:24:14,661 왜 그러는데? 395 00:24:14,744 --> 00:24:18,540 내가 아남브라에서 좀 전에 왔는데 396 00:24:18,623 --> 00:24:21,835 거기 있는 우리 애들이 알려줄 게 있다더라고 397 00:24:21,918 --> 00:24:25,464 내 동생 기억나? 딜레라고 398 00:24:25,547 --> 00:24:31,845 여기 라고스에 있는 에벨레 애들 중 하나랑 친하거든 399 00:24:31,928 --> 00:24:38,393 딜레가 그러는데 에벨레가 집에 천만 나이라를 숨겨놨대 400 00:24:39,561 --> 00:24:41,271 나도 완전 충격이었어 401 00:24:41,354 --> 00:24:42,623 천만 나이라? 402 00:24:42,647 --> 00:24:46,109 왜 그래, 마카나키 천만 나이라라니까 403 00:24:46,193 --> 00:24:49,433 천만 나이라 가지고 되겠어? 천만 달러는 돼야지 404 00:24:51,239 --> 00:24:52,300 금고에? 405 00:24:52,324 --> 00:24:55,303 아니지, 그런 녀석은 금고에 돈 안 넣어놔 406 00:24:55,327 --> 00:24:58,663 정화조에 돈을 넣고 묻어놨대 407 00:24:58,747 --> 00:25:02,167 내부 고발자 있으면 문은 열린 거나 마찬가지잖아 408 00:25:02,250 --> 00:25:05,921 애들한테 돈만 좀 쥐어주면 다 얘기해줄걸 409 00:25:06,630 --> 00:25:09,525 정부는 5% 주는데 우린 10% 주잖아 410 00:25:09,549 --> 00:25:11,384 잘 알고 있구만 411 00:25:11,468 --> 00:25:13,512 더 큰 게 하나 있어 412 00:25:13,595 --> 00:25:16,515 '넘버 원' 알지? 아레 아킨완데 413 00:25:16,598 --> 00:25:18,642 여기도 똑같아 414 00:25:18,725 --> 00:25:22,062 그런 걸 다 알고 있는데 왜 나한테 온 거야? 415 00:25:22,145 --> 00:25:27,817 내가 자네를 아는데 이유 없이 베풀진 않을 거란 말이지 416 00:25:27,901 --> 00:25:31,172 - 왜 나한테 온 거야? - 마카, 아직 더 배워야겠네 417 00:25:31,196 --> 00:25:36,535 난 사업하는 사람이야 빵원은 나눠도 빵원이잖아 418 00:25:36,618 --> 00:25:40,539 내가 원하는 걸 알려주지 우리가 같이 일하는 거야 419 00:25:40,622 --> 00:25:44,376 파트너가 되는 거야 같이 일하자고 420 00:25:44,459 --> 00:25:47,104 가서 세 군데 있는 돈을 몽땅 쓸어오는 거야 421 00:25:47,128 --> 00:25:51,716 마카, 이 돈이면 인생이 바뀌어 모든 게 바뀐다고 422 00:25:51,800 --> 00:25:55,040 지금 돈 있는 건 이거에 비하면 아무것도 아니야 423 00:25:56,012 --> 00:25:57,452 하나만 얘기할게 424 00:25:58,890 --> 00:26:00,330 반반으로 나누자 425 00:26:00,392 --> 00:26:02,811 좋아, 반반 426 00:26:02,894 --> 00:26:05,689 근데 먼저 40%는 킹한테 주고 427 00:26:05,772 --> 00:26:09,276 - 누구? 킹은 뭐 하는데? - 놀랍네 428 00:26:09,359 --> 00:26:12,255 - 킹은 뭘 도와주는데? - 오도그우, 좀 429 00:26:12,279 --> 00:26:16,533 이 일에 관련이 있든 없든 킹한테는 40% 줘야 해 430 00:26:16,616 --> 00:26:18,952 일단 주고 우리끼리 나누자고 431 00:26:19,035 --> 00:26:20,954 글쎄, 난 의문인데 432 00:26:21,037 --> 00:26:24,416 킹이 마지막으로 쓸만한 걸 줬던 게 언제야? 433 00:26:24,499 --> 00:26:27,061 그러면서도 계속 우리 걸 가져가잖아 434 00:26:27,085 --> 00:26:29,129 오도그우, 눈을 좀 떠 435 00:26:29,879 --> 00:26:32,759 - 일단 얘기나 하자고 - 그래 436 00:26:35,385 --> 00:26:36,865 그래서 어쨌다고? 437 00:26:37,345 --> 00:26:39,306 아레는 약속을 어겼어 438 00:26:39,389 --> 00:26:42,429 근데 넌 대체 왜 여기서 이러고 있어? 439 00:26:43,226 --> 00:26:46,271 난 장관이 아니니까 440 00:26:46,730 --> 00:26:50,942 주지사도 아니고 위원 나부랭이도 아니잖아! 441 00:26:51,026 --> 00:26:53,906 - 엄마, 진정해요 - 진정해? 442 00:26:55,113 --> 00:26:57,800 주지사님이 최선을 다하고 있다고 전해달라셨어요 443 00:26:57,824 --> 00:27:00,869 이 꼴통이 뭐라는 거니? 444 00:27:00,952 --> 00:27:02,752 이 머저리가 대체 뭐라는 거야! 445 00:27:03,079 --> 00:27:05,081 그럼 내 돈, 내 달러 446 00:27:05,165 --> 00:27:08,603 그 등신 새끼 선거에 쓴 내 돈이 다 무용지물이란 거야? 447 00:27:08,627 --> 00:27:11,355 그런 거 아니에요 도와준 건 고맙게 생각해요 448 00:27:11,379 --> 00:27:14,775 무슨 일이 있었던 거죠, 타이오? 다 끝난 일이었잖아요 449 00:27:14,799 --> 00:27:16,944 - 참나 - 얘기 좀 해도 될까요? 450 00:27:16,968 --> 00:27:18,168 말해 451 00:27:19,095 --> 00:27:22,140 당 의원 중 몇몇이 걱정하더라고요 452 00:27:22,766 --> 00:27:24,166 당신 평판을요 453 00:27:28,396 --> 00:27:31,066 뭐? 날 걱정해? 454 00:27:32,609 --> 00:27:34,319 너한테나 안 좋겠지 455 00:27:34,402 --> 00:27:37,447 미쳤구나, 내 평판을 456 00:27:38,698 --> 00:27:42,160 ? 457 00:27:42,243 --> 00:27:44,472 - 진정해요 - 그딴소리 집어치워 458 00:27:44,496 --> 00:27:48,458 아레가 평판을 논하시겠다! 그래, 내가 등신이지 459 00:27:48,541 --> 00:27:51,211 온갖 잡일을 대신해준 호구! 460 00:27:53,254 --> 00:27:59,219 아레한테 가서 똑똑히 말해 나, 에니올라가 461 00:28:00,637 --> 00:28:03,223 돈 받아내겠다고 462 00:28:03,306 --> 00:28:07,143 내 피땀 어린 노력까지 다 463 00:28:07,227 --> 00:28:09,907 - 부인 - 말이 돼? 464 00:28:10,689 --> 00:28:15,735 직접 찾아올 용기도 없어서 너 같은 쥐새끼를 보내다니 465 00:28:15,819 --> 00:28:18,279 이제 가세요, 오니티리 씨 466 00:28:30,291 --> 00:28:33,461 저기, 잠깐 일어나 봐요 467 00:28:33,545 --> 00:28:34,745 어? 468 00:28:36,423 --> 00:28:38,174 마카나키한테 전화 왔어요 469 00:28:40,510 --> 00:28:41,612 왜? 470 00:28:41,636 --> 00:28:43,388 마카나키가 전화했어요 471 00:28:43,888 --> 00:28:45,157 왜 전화했대? 472 00:28:45,181 --> 00:28:50,812 저기, 나 피곤하니까 마카나키 뒤치다꺼리는 못 해 473 00:28:50,895 --> 00:28:52,331 - 부인 - 응? 474 00:28:52,355 --> 00:28:54,232 진짜 중요한 일 같았어요 475 00:29:03,032 --> 00:29:04,385 - 코레데 - 마마 476 00:29:04,409 --> 00:29:06,828 잘 지내셨어요? 마카나키예요 477 00:29:06,911 --> 00:29:10,957 - 그래, 웬일이야, 잘 지내? - 네, 그럼요 478 00:29:11,541 --> 00:29:14,228 만나야겠어요 급하게 할 얘기가 있어요 479 00:29:14,252 --> 00:29:16,897 - 뭔데? - 사업 얘기요 480 00:29:16,921 --> 00:29:18,715 무슨 사업? 481 00:29:20,967 --> 00:29:24,047 어르신한테 돌려 말하는 건 예의가 아니죠 482 00:29:24,262 --> 00:29:25,889 무슨 사업이겠어요? 483 00:29:26,306 --> 00:29:28,141 만나야 해요 484 00:29:32,145 --> 00:29:35,648 코레데, 내가 하는 말 잘 들어 485 00:29:36,316 --> 00:29:39,027 지금 하는 것만으로도 죽겠어 486 00:29:39,110 --> 00:29:42,238 네 사소한 뒤치다꺼리 말이야 487 00:29:42,322 --> 00:29:43,882 그냥 필요한 것만 해 488 00:29:44,532 --> 00:29:48,203 어떤 일이 있어도 사람들 건드리면 안 돼 489 00:29:49,871 --> 00:29:51,164 알겠어? 490 00:29:52,499 --> 00:29:54,876 세금은 내고, 이만 끊자 491 00:29:55,919 --> 00:29:58,922 세금만 내면 상관없어 492 00:30:01,424 --> 00:30:02,526 - 가져가 - 네 493 00:30:02,550 --> 00:30:04,010 고마워 494 00:30:07,597 --> 00:30:10,358 - 고비르 - 오셨습니까? 495 00:30:11,601 --> 00:30:14,604 다 자네 맘에 들었으면 좋겠네 496 00:30:15,522 --> 00:30:18,775 - 그럼요, 감사합니다 - 잘됐군 497 00:30:20,568 --> 00:30:21,968 시계 멋있지? 498 00:30:22,987 --> 00:30:24,697 굉장히 멋집니다 499 00:30:24,906 --> 00:30:27,909 사위가 선물로 주더라 500 00:30:28,993 --> 00:30:30,721 - 멋지네요 - 그래 501 00:30:30,745 --> 00:30:32,014 얘기하지, 앉게 502 00:30:32,038 --> 00:30:33,358 감사합니다 503 00:30:36,584 --> 00:30:39,624 우리가 누굴 잡았는지 알면 완전 놀랄걸 504 00:30:41,422 --> 00:30:43,442 - 누구죠? - 에이그베 505 00:30:43,466 --> 00:30:45,277 - 에이그베? - 그리고 르와네도 506 00:30:45,301 --> 00:30:46,737 에벨레 르와네요? 507 00:30:46,761 --> 00:30:48,263 상원의원 르와네 508 00:30:49,138 --> 00:30:50,378 세상에 509 00:30:50,431 --> 00:30:54,853 둘 다 석유공사를 개인 금고처럼 쓰면서 510 00:30:54,936 --> 00:31:00,275 아무도 모르게 수백만 달러를 챙겼어 511 00:31:00,358 --> 00:31:04,112 어쨌든 지금 이 둘은 자네 담당이야 512 00:31:05,613 --> 00:31:08,908 - 이들 성명서를 작성해 - 알겠습니다 513 00:31:09,325 --> 00:31:12,078 거주지 확인하고 514 00:31:12,161 --> 00:31:14,807 - 네 - 언론이 언제든 들이닥칠 수 있어 515 00:31:14,831 --> 00:31:16,151 알겠습니다 516 00:31:18,167 --> 00:31:21,546 집사람은 어떤가, 하우와? 내가 듣기로... 517 00:31:21,629 --> 00:31:24,090 많이 나아졌습니다, 괜찮습니다 518 00:31:24,173 --> 00:31:26,259 정말 많이 나아졌습니다 519 00:31:26,342 --> 00:31:29,178 필요한 게 있으면 말만 하게 520 00:31:30,305 --> 00:31:31,625 알겠습니다 521 00:31:39,731 --> 00:31:41,608 아프리카에선 오늘 오전... 522 00:31:41,691 --> 00:31:44,295 아레님은 위원장님과 회의를 하고 있어요 523 00:31:44,319 --> 00:31:45,904 거실에서요 524 00:31:45,987 --> 00:31:48,048 편하게 모시라고 신신당부하시더라고요 525 00:31:48,072 --> 00:31:49,908 회의 끝나면 오실 겁니다 526 00:31:53,286 --> 00:31:54,662 앉으세요 527 00:31:54,746 --> 00:31:57,507 - 감사합니다 - 고마워요 528 00:32:07,175 --> 00:32:09,969 상원에서는 오늘 누루딘 고비르를 529 00:32:10,053 --> 00:32:14,724 새로운 금융범죄단속팀 팀장으로 임명했습니다 530 00:32:14,807 --> 00:32:18,728 회의에서 누루딘 고비르는 상원의원들에게 감사를 전하며 531 00:32:19,020 --> 00:32:22,315 - 마실 것 좀 드릴까요? - 아니, 됐어요 532 00:32:22,398 --> 00:32:25,628 성실하고 정직하게 임무를 다할 것을 약속했습니다 533 00:32:25,652 --> 00:32:28,071 아니다, 찬물 한 잔만 갖다줄래요? 534 00:32:29,155 --> 00:32:30,257 알겠습니다 535 00:32:30,281 --> 00:32:32,718 고비르가 임명된 건 최근 조직을 새롭게 개편하려는 536 00:32:32,742 --> 00:32:35,119 노력의 일환으로 보이며... 537 00:32:35,203 --> 00:32:39,999 이제 설정하자 지금 8시 25분이고 이제 26분 538 00:32:40,083 --> 00:32:41,268 설정해놨어 539 00:32:41,292 --> 00:32:44,420 경기는 정확히 10시 1분에 시작해 540 00:32:44,504 --> 00:32:47,256 그리고 11시 31분에 끝날 거고 541 00:32:47,340 --> 00:32:50,860 아스널이 그때까지 챔피언전 못 가면 알아서 해, 우린 빠진다 542 00:32:50,927 --> 00:32:54,138 갈 테니 걱정하지 마 그때까지 가 543 00:32:59,852 --> 00:33:01,872 불명예스럽게 퇴출당한 고비르의 전임자는... 544 00:33:01,896 --> 00:33:03,398 에니올라 545 00:33:05,650 --> 00:33:06,669 에니올라 546 00:33:06,693 --> 00:33:09,533 - 안녕하세요 - 잘 있었나? 547 00:33:10,196 --> 00:33:11,656 이게 누구야? 548 00:33:12,365 --> 00:33:16,953 어제 있었던 아데케미구나 옛날엔 남자애 같더니 549 00:33:18,454 --> 00:33:20,015 신께서 작품을 만들어놨네 550 00:33:20,039 --> 00:33:22,458 이렇게 만들래야 만들 수가 없는데 551 00:33:22,542 --> 00:33:25,479 신께서 어쩜 이렇게 오목조목 만들어놨을까 552 00:33:25,503 --> 00:33:28,543 눈, 코, 입이 아주 완벽하네 제대로야 553 00:33:29,674 --> 00:33:31,342 우리 딸 554 00:33:31,426 --> 00:33:33,261 일어나, 일어나서 앉아 555 00:33:33,344 --> 00:33:36,931 - 감사합니다 - 별말씀을 556 00:33:37,015 --> 00:33:38,725 나이지리아 정부에서 557 00:33:38,808 --> 00:33:41,078 공식적으로 내부 고발자 정책을 허용했습니다 558 00:33:41,102 --> 00:33:42,937 일반 시민들도 559 00:33:43,021 --> 00:33:46,381 의심스러운 금융 범죄를 당국에 고발할 수 있는 제도죠 560 00:33:46,816 --> 00:33:48,985 이 정책은 561 00:33:49,068 --> 00:33:53,072 법무장관과 연방, 법무부가 연합해서 시행하고 562 00:33:53,573 --> 00:33:57,243 내부 고발자에게 전체 금액의 5%를 지급합니다 563 00:33:57,326 --> 00:33:59,162 상한선도 없죠 564 00:33:59,746 --> 00:34:03,249 쓰레기 같은 정책이야 저게 말이 되냐? 565 00:34:04,834 --> 00:34:09,756 범죄자들한테 우릴 괴롭히고 566 00:34:09,839 --> 00:34:12,383 협박하라고 등 떠미는 꼴이잖아 567 00:34:13,551 --> 00:34:16,763 저러라고 우리가 저 자리에 꽂아준 거 아니라고 568 00:34:16,846 --> 00:34:19,783 왜 저 사람을 대통령으로 앉힌 거야? 569 00:34:19,807 --> 00:34:22,935 '오늘도, 내일도 부정부패' 570 00:34:23,019 --> 00:34:25,581 '어디든 부정부패'를 외치고 지랄이야 571 00:34:25,605 --> 00:34:27,982 은혜를 이렇게 갚아? 572 00:34:28,066 --> 00:34:30,318 이게 다 뭔 난리냐고? 573 00:34:32,195 --> 00:34:37,366 페스투스, 특별한 손님인데 물이 뭐냐, 물이? 574 00:34:37,867 --> 00:34:42,371 아니에요, 제가 달라고 했습니다 575 00:34:43,331 --> 00:34:45,017 - 자네가? - 네 576 00:34:45,041 --> 00:34:47,585 그래, 그럼 가봐 577 00:34:49,170 --> 00:34:50,330 가 578 00:34:50,755 --> 00:34:52,357 - 죄송합니다 - 감사합니다 579 00:34:52,381 --> 00:34:55,061 - 뭘 - 잘 마실게요 580 00:35:02,517 --> 00:35:05,496 엄마, 전 가서 아까 말씀하신 거 처리하고 올게요 581 00:35:05,520 --> 00:35:07,271 죄송합니다, 실례할게요 582 00:35:09,774 --> 00:35:11,317 신이 내린 인물일세 583 00:35:13,194 --> 00:35:14,028 에니올라 584 00:35:14,112 --> 00:35:17,365 - 네? - 자네가 왜 왔는지 얘기해보자고 585 00:35:17,448 --> 00:35:18,467 - 어때? - 네 586 00:35:18,491 --> 00:35:21,828 일단 아무 말 말고 들어 봐 587 00:35:22,245 --> 00:35:25,873 있잖아, 나 개인적으로는... 588 00:35:25,957 --> 00:35:30,586 난 다 알지, 자네의... 그걸 뭐라 그랬더라 589 00:35:30,878 --> 00:35:33,965 맘속에서 느끼는... 불안! 590 00:35:34,799 --> 00:35:38,177 자네가 불안하고 뭘 신경 쓰는지 다 알아 591 00:35:39,220 --> 00:35:40,780 어떤 기분일지 안다고 592 00:35:41,722 --> 00:35:44,725 자네 기분 다 알지 593 00:35:46,686 --> 00:35:49,981 있잖아, 내가 594 00:35:50,064 --> 00:35:52,835 우리가 그린 큰 그림에서 자네가 엄청 중요하다고 하면 595 00:35:52,859 --> 00:35:54,419 그 말을 믿어줘야 해 596 00:35:54,694 --> 00:35:56,904 내 말을 믿어야 한다고 597 00:35:57,905 --> 00:36:01,951 자넨 내 사람이야, 내 새끼라고 598 00:36:05,246 --> 00:36:08,100 그러니 인내심을 갖고 견디라고 하면 599 00:36:08,124 --> 00:36:11,294 내가 다 알고 하는 말이니 그러려니 해 600 00:36:11,752 --> 00:36:15,423 다 타이밍 문제야 간단한 타이밍 문제 601 00:36:16,841 --> 00:36:22,346 그래서 당 원로들이 얘기했었어 602 00:36:22,430 --> 00:36:27,393 우리가 자네와 함께해야 한다고 603 00:36:28,728 --> 00:36:32,148 다음 선거까지 604 00:36:32,899 --> 00:36:35,669 장관 임명은 약속할게 지금은 때가 아니야 605 00:36:35,693 --> 00:36:39,363 우리가 큰 그림을 그리고 있거든 엄청 큰 그림 606 00:36:41,449 --> 00:36:46,996 진짜 권력을 얘기하는 거야 막강한 권력 607 00:36:48,164 --> 00:36:54,712 그러니까 자네는 조금만 참아 왜냐하면... 608 00:36:55,379 --> 00:36:59,050 그래서 지금 우리가 하는 게... 609 00:36:59,508 --> 00:37:02,511 일단 생각을 정리하는 거야 610 00:37:03,095 --> 00:37:07,225 자네가 다른 세상에 있었다는 그 인식 있잖아 611 00:37:07,683 --> 00:37:10,643 - 장관님 - 그게 왜냐하면, 어? 612 00:37:11,187 --> 00:37:13,231 다른 세상이라뇨? 613 00:37:13,314 --> 00:37:14,750 죄송합니다만... 614 00:37:14,774 --> 00:37:15,918 - 에니올라 - 네 615 00:37:15,942 --> 00:37:17,582 너무 기분 나빠하지 말게 616 00:37:17,610 --> 00:37:19,338 - 이건 정치야 - 아뇨 617 00:37:19,362 --> 00:37:22,562 - 한번 보면... - 아뇨, 그냥 궁금해서요 618 00:37:23,824 --> 00:37:27,703 1999년 이후로 30개 이상의 주 선거에 619 00:37:28,663 --> 00:37:33,709 자금을 지원한 게 다른 세상에 사는 거예요? 620 00:37:33,793 --> 00:37:34,811 에니올라 621 00:37:34,835 --> 00:37:39,131 아니면 어깨가 필요할 때마다 찾는 게 다른 세상인가요? 622 00:37:40,132 --> 00:37:45,137 본인이 남부에 영향력이 없다고 623 00:37:45,221 --> 00:37:49,475 길거리 통제에 애먹는다고 할 때 624 00:37:50,184 --> 00:37:51,664 누구한테 왔어요? 625 00:37:52,853 --> 00:37:54,613 누구한테 도와달라고 했냐고요? 626 00:37:55,398 --> 00:37:56,638 나예요 627 00:37:57,858 --> 00:38:01,320 나, 에니올라 그리고 어떻게 됐죠? 628 00:38:01,904 --> 00:38:03,344 사람들이 나섰죠 629 00:38:04,490 --> 00:38:06,170 당신을 기꺼이 도와줬다고요 630 00:38:06,951 --> 00:38:09,912 남쪽을 다스리는 게 누구죠? 631 00:38:10,955 --> 00:38:13,791 동쪽은요? 632 00:38:13,874 --> 00:38:17,044 에니올라 별거 아닌 거로 화내지 마 633 00:38:17,128 --> 00:38:19,690 그러지 마세요 그러는 거 아니에요! 634 00:38:19,714 --> 00:38:23,551 그러지 좀 말라고요! 635 00:38:24,135 --> 00:38:25,803 날 잘 봐둬요 636 00:38:25,886 --> 00:38:28,764 캐롭 열매가 그랬죠 637 00:38:28,848 --> 00:38:32,351 오케메시에 가서 638 00:38:32,435 --> 00:38:36,480 진드기라고 불릴 때까지 639 00:38:36,564 --> 00:38:38,733 모욕감을 느껴본 적이 없다고 640 00:38:38,816 --> 00:38:40,136 에니올라! 641 00:38:42,403 --> 00:38:43,779 잊은 거냐? 642 00:38:45,364 --> 00:38:47,491 네가 지금 누구 앞에 서 있는지 643 00:38:47,575 --> 00:38:51,746 네가 누군지 말이야! 644 00:38:51,829 --> 00:38:53,914 나, 아레야 645 00:38:53,998 --> 00:38:55,934 내 말에 토 다는 건 있을 수 없는 일이야 646 00:38:55,958 --> 00:38:58,878 내 행동에 토 다는 것도 그렇고 647 00:38:58,961 --> 00:39:00,504 내 말이 곧 법이야 648 00:39:00,588 --> 00:39:03,549 알았어, 에니올라? 649 00:39:05,509 --> 00:39:06,669 네 650 00:39:09,764 --> 00:39:11,124 사과드립니다 651 00:39:13,142 --> 00:39:14,977 제가 잠시 흥분했어요 652 00:39:27,156 --> 00:39:28,356 앉아 653 00:39:39,960 --> 00:39:41,240 에니올라 654 00:39:41,545 --> 00:39:44,265 - 네 - 조금만 기다려 655 00:39:46,592 --> 00:39:49,887 조금만 기다리면 돼 널 위해 계획하는 게 있다고 656 00:39:52,723 --> 00:39:54,642 네 생각보다 큰 거야 657 00:39:55,267 --> 00:39:58,267 근데 지금 못 기다리잖아 참기 힘들지 658 00:39:59,397 --> 00:40:06,237 그렇다면 이건 어때? 우린 가족이고 하나잖아 659 00:40:06,862 --> 00:40:11,826 네 애 중 하나를 660 00:40:11,909 --> 00:40:16,539 아들이든 딸이든 상관없이 부청장으로 임명하는 거야 661 00:40:16,622 --> 00:40:19,792 라고스주 농산업부 어때? 662 00:40:21,502 --> 00:40:23,295 아들 이름이 뭐라고? 663 00:40:23,879 --> 00:40:26,400 - 키탄요 - 그래, 키탄 664 00:40:26,424 --> 00:40:32,096 우리가 키탄을 라고스주 농산부 부청장으로 임명하면 665 00:40:32,179 --> 00:40:35,933 우리가 하나라는 걸 믿을 수 있겠나? 666 00:40:37,768 --> 00:40:38,870 감사합니다 667 00:40:38,894 --> 00:40:41,974 지금 계획하는 건 그것보다 훨씬 큰 거야 668 00:40:42,273 --> 00:40:43,667 조금만 기다려 669 00:40:43,691 --> 00:40:44,918 감사합니다 670 00:40:44,942 --> 00:40:46,819 그래, 괜찮아 671 00:40:47,194 --> 00:40:53,284 근데요... 아들 대신 아데케미를 임명해도 될까요? 672 00:40:54,034 --> 00:40:59,206 키탄은 온지 얼마 안 돼서 아직 적응 중이에요 673 00:40:59,665 --> 00:41:02,705 아데케미를 임명하고 싶으면 그렇게 할게 674 00:41:02,877 --> 00:41:06,922 - 그럼 아데케미를 임명하지, 뭐 - 감사합니다 675 00:41:07,006 --> 00:41:09,234 - 그럼 됐네 - 감사합니다 676 00:41:09,258 --> 00:41:11,635 에니올라, 일어나 677 00:41:13,387 --> 00:41:15,514 에니올라 678 00:41:18,100 --> 00:41:20,078 - 본인이 누군지 기억해 - 네 679 00:41:20,102 --> 00:41:22,742 - 꼭 기억해 - 네 680 00:41:30,779 --> 00:41:32,132 안녕, 누나 681 00:41:32,156 --> 00:41:36,452 - 안녕 - 안녕, 아이샤 682 00:41:36,535 --> 00:41:39,705 오늘 퇴근하고 병원에 가고 싶은데 683 00:41:39,788 --> 00:41:43,375 애들 때문에, 알지? 학원도 가고 밥도 해줘야 해서 684 00:41:43,459 --> 00:41:45,669 알았어, 괜찮아, 안 와도 돼 685 00:41:45,753 --> 00:41:48,793 인도 병원에서 비용 처리한 거 받았어? 686 00:41:48,923 --> 00:41:50,523 응, 나한테 보내줬더라 687 00:41:50,549 --> 00:41:52,009 그래, 얼마야? 688 00:41:52,760 --> 00:41:54,929 그러지 마, 걱정 안 해도 돼 689 00:41:55,012 --> 00:41:57,491 - 내가 방법을 찾아볼게 - 부탁이야 690 00:41:57,515 --> 00:41:59,034 어떻게 도와주면 될지 알려줘 691 00:41:59,058 --> 00:42:02,186 우리 애들 보고 있는 게 도와주는 거야 692 00:42:03,521 --> 00:42:04,761 진짜로 693 00:42:06,315 --> 00:42:08,400 잘 자, 아이샤 694 00:42:11,362 --> 00:42:12,821 잘 자, 누루 695 00:42:21,705 --> 00:42:23,958 세상에, 잔다 696 00:42:24,542 --> 00:42:27,582 근데 왜 수요일에는 늦게 끝나는 거지? 697 00:42:29,964 --> 00:42:31,924 자기야, 저거 뭐야, 경찰인가? 698 00:42:32,675 --> 00:42:34,444 - 잔돈 있어? - 뭐 때문에 저러지? 699 00:42:34,468 --> 00:42:35,946 조용히 하고, 돈 있냐고 700 00:42:35,970 --> 00:42:38,073 - 있긴 한데 줄 순 없어 - 그래도 줘야지 701 00:42:38,097 --> 00:42:40,224 자기 이럴 때 진짜 정떨어져 702 00:42:45,020 --> 00:42:47,749 경찰관님, 안녕하세요 별일 없죠? 703 00:42:47,773 --> 00:42:49,334 안녕하세요 뭐 때문에 그러시나요? 704 00:42:49,358 --> 00:42:50,859 경찰관님 705 00:42:50,943 --> 00:42:53,797 그러지 말아 주세요 애가 깬다고요 706 00:42:53,821 --> 00:42:55,698 경찰관님, 문제 있는 거 아니죠? 707 00:42:59,034 --> 00:43:02,162 운전 면허증이랑 차량 등록증 보여주세요 708 00:43:03,330 --> 00:43:07,126 이 시간에 그걸 찾아? 미치겠네 709 00:43:08,377 --> 00:43:09,897 우리 딸, 안 돼! 710 00:43:11,422 --> 00:43:12,622 나와 711 00:43:13,966 --> 00:43:15,286 우리 딸! 712 00:43:15,551 --> 00:43:18,511 - 애기 이리 줘요 - 진정하라고! 713 00:43:18,596 --> 00:43:21,223 제발 우리 딸 주세요 714 00:43:21,307 --> 00:43:22,667 입 다물어! 715 00:43:23,934 --> 00:43:26,895 우리 딸, 제발 우리 딸 주세요 716 00:43:29,815 --> 00:43:31,317 우리 딸, 제발요 717 00:43:31,400 --> 00:43:33,319 차에 도난 방지 시스템 돼 있나? 718 00:43:33,986 --> 00:43:35,186 아뇨 719 00:43:35,446 --> 00:43:36,806 우리 애기! 720 00:43:44,204 --> 00:43:45,414 놔! 721 00:43:47,082 --> 00:43:49,019 다 가져가세요 차도, 돈도 다 가져가요 722 00:43:49,043 --> 00:43:51,629 다 가져가도 되니 애만 주세요 723 00:43:52,755 --> 00:43:55,007 제발 애만 주세요 724 00:43:55,090 --> 00:43:57,970 - 슈퍼맨도 아니면서 - 제발요 725 00:43:58,385 --> 00:44:00,429 한 발만 쏴도 넌 죽어 726 00:44:00,512 --> 00:44:03,074 차에 도난 방지 시스템 없으면 애 돌려주지 727 00:44:03,098 --> 00:44:04,516 알겠냐? 728 00:44:04,600 --> 00:44:06,935 가자, 저 사람들 휴대폰 뺏고 729 00:44:31,585 --> 00:44:32,945 당장 내려! 730 00:44:33,003 --> 00:44:35,798 당장 내려, 나가! 등신 731 00:44:35,923 --> 00:44:37,203 "레키" 732 00:44:42,096 --> 00:44:43,736 누가 애를 여기다 놨어? 733 00:44:48,602 --> 00:44:52,356 한 발짝이라도 움직이면 머리통 박살 날 줄 알아 734 00:44:53,190 --> 00:44:54,750 "빅토리아 아일랜드" 735 00:44:54,817 --> 00:44:59,238 골이다! 앗싸, 돈 땄다! 736 00:44:59,321 --> 00:45:02,616 9백만, 9백만 9백... 737 00:45:04,076 --> 00:45:05,396 저기... 738 00:45:10,791 --> 00:45:12,268 건물 수색영장 받았습니다 739 00:45:12,292 --> 00:45:14,145 - 무슨 일인데요? - 문 열어요 740 00:45:14,169 --> 00:45:16,088 문 열라고요 741 00:45:45,534 --> 00:45:48,654 클레투스, 와서 접시 치워 우리 다 먹었어 742 00:45:50,664 --> 00:45:53,000 어머, 세상에! 743 00:45:53,584 --> 00:45:54,944 왜 이래요? 744 00:45:59,047 --> 00:46:00,924 오늘 밤은 경비원이 몇 명이죠? 745 00:46:01,008 --> 00:46:02,384 4명입니다 746 00:46:02,468 --> 00:46:05,628 한 명은 저 뒤에 한 명은 밥 사러 나갔어요 747 00:46:06,847 --> 00:46:09,576 - 뒤에 있는 사람 불러와요 - 저기 무슨 일인지... 748 00:46:09,600 --> 00:46:10,994 뒤에 경비원 불러오라고요! 749 00:46:11,018 --> 00:46:13,872 안녕하십니까? 경비원도 체포해야 하나요? 750 00:46:13,896 --> 00:46:15,373 - 가서 얼른 불러와 - 네 751 00:46:15,397 --> 00:46:19,651 그럼 놔둘까요? 네, 알겠습니다, 감사합니다 752 00:46:21,570 --> 00:46:22,797 이 건물 안에 누가 있죠? 753 00:46:22,821 --> 00:46:25,991 건물은 비었습니다 아무도 여기 안 살아요 754 00:46:26,617 --> 00:46:29,737 그건 알아요 지금 이 건물에 누가 있냐고요 755 00:46:31,288 --> 00:46:34,225 어떤 할머니가 큰 트렁크를 들고 왔었어요 756 00:46:34,249 --> 00:46:37,836 상사한테 줄 옷을 놓고 간다더라고요 757 00:46:37,920 --> 00:46:41,006 가방 놔두고 갔어요 758 00:46:42,508 --> 00:46:45,803 - 그래서 그 여자는 지금 없고? - 네 759 00:46:47,805 --> 00:46:49,783 - 갑시다 - 전화를... 760 00:46:49,807 --> 00:46:53,310 걱정하지 말고 이리 와요 경위서 작성해야죠 761 00:46:54,102 --> 00:46:56,247 - 경위서요? - 서명도 하고요 762 00:46:56,271 --> 00:46:59,024 머리 숙여, 못 알아듣냐? 763 00:47:21,630 --> 00:47:25,133 - 이 건물에 누구 있나? - 귀먹었냐! 764 00:47:25,843 --> 00:47:27,123 없습니다 765 00:47:28,512 --> 00:47:31,199 - 거기 너 - 고개 들어 766 00:47:31,223 --> 00:47:32,463 일어나 767 00:47:32,558 --> 00:47:35,203 - 일어나, 존나 떨기는 - 그러고도 군인이란다 768 00:47:35,227 --> 00:47:36,587 실망스럽구만 769 00:47:38,313 --> 00:47:39,633 애기 받아 770 00:47:40,858 --> 00:47:42,258 애기 받으라고 771 00:47:45,195 --> 00:47:46,905 너네는 나 따라와 772 00:48:15,142 --> 00:48:17,519 오도그우, 이제 어떡할까? 773 00:48:17,603 --> 00:48:20,230 모르겠어, 이제 알아봐야지 774 00:48:20,314 --> 00:48:22,190 이걸 부숴야겠네 775 00:48:23,692 --> 00:48:25,252 망치 큰 거로 줘 봐 776 00:49:06,652 --> 00:49:09,947 그건 뭡니까? 내려놔요 777 00:49:10,906 --> 00:49:12,546 이 친구한테 경위서 줘요 778 00:49:17,579 --> 00:49:20,739 본인 거 먼저 쓰세요 서명하는 거 잊지 말고 779 00:49:21,291 --> 00:49:22,691 잘하고 있어요 780 00:49:36,390 --> 00:49:38,868 들어갔어, 부수고 들어갔어 한번 보자고 781 00:49:38,892 --> 00:49:42,521 엄청난 돈이야! 이것 좀 봐, 장난 아니다 782 00:49:50,112 --> 00:49:51,552 완전 대박이야! 783 00:49:52,114 --> 00:49:55,033 - 우리가 해냈어! - 빨리 싸 784 00:49:56,326 --> 00:49:59,079 오도그우, 이건 무슨 돈이야? 785 00:49:59,162 --> 00:50:01,140 - 냄새 많이 나? - 엄청 역해 786 00:50:01,164 --> 00:50:03,810 - 어서 꺼내 봐 - 못해, 냄새가 너무 지독해 787 00:50:03,834 --> 00:50:06,187 같이 가서 꺼내 돈 꺼내서 여기 뜨자고 788 00:50:06,211 --> 00:50:08,338 오드그우, 이건 좀 힘들겠는데 789 00:50:08,880 --> 00:50:11,317 뭔 소리야? 그래서 나보고 꺼내라고? 790 00:50:11,341 --> 00:50:13,301 대장, 이거 좀 힘들긴 해요 791 00:50:13,385 --> 00:50:15,470 냄새는 고약해도 진짜 돈이잖아요 792 00:50:16,221 --> 00:50:18,515 뒤로 물러서요, 이거 안 묻게 793 00:50:28,900 --> 00:50:31,754 칼 찾아봐, 저거 열고 안에 뭐 있나 보자 794 00:50:31,778 --> 00:50:34,738 - 냄새 한번 엿 같네 - 열라고! 795 00:50:36,658 --> 00:50:39,470 - 세상에, 이 돈 봐라 - 잠깐 796 00:50:39,494 --> 00:50:42,456 - 진짜 돈이다! - 이 돈 좀 봐 797 00:50:43,248 --> 00:50:44,488 앗싸! 798 00:50:45,125 --> 00:50:50,297 - 야, 이제 냄새 안 나지? - 확인해 799 00:50:50,380 --> 00:50:51,882 비켜 봐 800 00:51:01,933 --> 00:51:03,213 열어 봐 801 00:51:14,988 --> 00:51:16,615 이거 열어 봐 802 00:51:22,579 --> 00:51:24,289 문제 있어? 803 00:51:27,959 --> 00:51:29,461 시체는 꺼내 804 00:51:33,632 --> 00:51:35,032 시체 꺼내라고 805 00:52:10,043 --> 00:52:14,131 - 이제 웃음이 좀 나지? - 마카나키! 806 00:52:15,465 --> 00:52:17,759 돈을 여기 숨겨놨구만 807 00:52:17,843 --> 00:52:20,679 보이냐? 보여? 808 00:52:28,019 --> 00:52:31,099 - 이제 빨리 싸, 서둘러 - 마카나키! 809 00:52:31,731 --> 00:52:33,358 어서 810 00:52:55,630 --> 00:52:56,870 어서! 811 00:52:57,215 --> 00:53:00,218 시간이 없어, 어서 움직여! 812 00:53:02,846 --> 00:53:05,932 어서 가자, 빨리 가자니가 813 00:53:09,436 --> 00:53:14,191 이봐, 어서 가자고 빨리 차 타, 지금 가야 해 814 00:53:14,274 --> 00:53:16,902 시간이 없다고, 어서 가자! 815 00:53:44,304 --> 00:53:48,350 에니올라, 보시다시피 우린 한 가족이야, 알겠지? 816 00:53:49,142 --> 00:53:52,646 서로를 보살피고 즐겁게 살지 817 00:53:54,064 --> 00:53:55,584 그래도 규칙은 있어 818 00:53:56,524 --> 00:53:57,764 날 봐 819 00:53:59,236 --> 00:54:02,316 규칙이 있어 모두 그 규칙에 따라야 하고 820 00:54:25,971 --> 00:54:29,011 - 거기엔 얼마 있어? - 그거 줘 봐 821 00:54:29,182 --> 00:54:31,017 이 돈 좀 봐 822 00:54:32,143 --> 00:54:35,355 마카, 내 친구 823 00:54:35,772 --> 00:54:38,108 보아하니 밤새 돈 새게 생겼어 824 00:54:41,861 --> 00:54:45,782 - 밤 새워서 돈을 세다니 - 장담한다 825 00:54:46,741 --> 00:54:47,802 세상에 826 00:54:47,826 --> 00:54:49,327 은행이네, 은행 827 00:54:50,120 --> 00:54:51,955 우리 인생이 바뀔 거라고 했지 828 00:54:52,038 --> 00:54:54,291 이거 진짜 대박이야 829 00:54:55,375 --> 00:54:59,421 - 왜 그러는데? - 거긴 얼마야? 830 00:55:07,971 --> 00:55:09,973 이리 가져와 831 00:55:10,056 --> 00:55:12,936 있어 봐 기계가 말을 안 듣잖아 832 00:55:25,947 --> 00:55:27,925 이거나 빨리 세 시간 낭비하지 말고 833 00:55:27,949 --> 00:55:29,149 대장 834 00:55:32,537 --> 00:55:34,122 가져와, 어서 835 00:55:43,006 --> 00:55:46,166 내 잘못이 아니야 기계가 말을 안 듣는다니까 836 00:55:49,387 --> 00:55:52,427 - 내가 먼저 세볼게 - 그건 얼만데? 837 00:55:52,682 --> 00:55:55,202 이거나 빨리 세고 시간 낭비하지 말라니까 838 00:55:55,226 --> 00:55:56,786 어서, 빨리 가져 와 839 00:55:57,395 --> 00:56:00,635 - 이거 세, 빨리 - 잠깐만, 먼저 내가 세고 840 00:56:04,444 --> 00:56:07,572 파운드랑 달러 안 섞이게 조심해 841 00:56:21,002 --> 00:56:22,837 나한테 보고할 만한 게 있나? 842 00:56:23,588 --> 00:56:24,788 아뇨 843 00:56:29,636 --> 00:56:30,996 문제없습니다 844 00:56:34,474 --> 00:56:36,410 임마, 돈 좀 세 왜 그리 빌빌대? 845 00:56:36,434 --> 00:56:38,686 제대로 세라, 뭐 잘못 먹었냐? 846 00:56:50,615 --> 00:56:52,510 - 테이블 물어 - 테이블 물으라고 847 00:56:52,534 --> 00:56:53,827 대장 848 00:56:53,910 --> 00:56:55,350 테이블 물으라고 849 00:56:55,787 --> 00:56:57,640 - 대장 - 테이블 물어 850 00:56:57,664 --> 00:57:00,504 - 어서 물어 - 테이블 물어 851 00:57:01,626 --> 00:57:03,837 세게, 더 세게! 852 00:57:11,177 --> 00:57:12,887 미쳤다, 저놈 이 빠졌네 853 00:57:12,971 --> 00:57:14,251 잘 들어 854 00:57:15,014 --> 00:57:18,476 뭔가를 보고도 말하지 않는 놈한텐 855 00:57:18,560 --> 00:57:20,040 얄짤없을 줄 알아 856 00:57:21,688 --> 00:57:23,582 - 마카나키! - 그럼요 857 00:57:23,606 --> 00:57:25,084 몇 개나 빠졌어? 858 00:57:25,108 --> 00:57:27,735 4개, 이 간격이 더 멀어졌겠네 859 00:57:29,279 --> 00:57:31,119 왜 아직도 그 회의가 안 끝났죠? 860 00:57:32,031 --> 00:57:35,243 알하자 살라미가 전화했다고 얘기한 거 맞아요? 861 00:57:37,620 --> 00:57:40,039 사이먼? 사이먼 862 00:57:43,168 --> 00:57:47,005 전화 끊었어, 등신 새끼 863 00:57:55,472 --> 00:57:58,391 오니티리랑 연락이 안 돼요 864 00:57:58,475 --> 00:58:02,061 내 전화도 씹고 답문도 없다고요 865 00:58:06,524 --> 00:58:11,863 키탄, 잠깐만 자리 좀 비켜줘 네 누나랑 얘기 좀 하게 866 00:58:14,491 --> 00:58:16,211 저 한참 아침 먹는 중인데요 867 00:58:16,242 --> 00:58:18,578 부탁할게 868 00:58:19,370 --> 00:58:22,332 사업 얘기라서, 10분만 869 00:58:26,211 --> 00:58:30,006 얘랑은 중요한 사업 얘기하면서 나한텐 말 안 하시겠다? 870 00:58:30,089 --> 00:58:33,384 나가! 당장 나가라고! 871 00:58:34,427 --> 00:58:36,071 대체 왜 그러는 거야, 키탄? 872 00:58:36,095 --> 00:58:37,972 내가 말할 때마다 토 달아야겠어? 873 00:58:39,682 --> 00:58:43,186 너처럼 부모한테 폐 끼치는 아들이 몇이나 되겠냐? 874 00:58:44,145 --> 00:58:46,231 또 약 하는 거야? 875 00:58:46,314 --> 00:58:47,857 나가! 876 00:58:59,327 --> 00:59:00,846 엄마, 너무 심한 거 아니에요? 877 00:59:00,870 --> 00:59:02,470 그건 내 알 바 아니야 878 00:59:04,666 --> 00:59:06,834 내 생각에 주지사랑 아레가... 879 00:59:08,211 --> 00:59:12,382 내가 그 강도 건과 연관이 있다고 의심하는 것 같아 880 00:59:12,465 --> 00:59:14,884 엄마, 그건 오버하는 것 같은데요 881 00:59:14,968 --> 00:59:18,072 엄마가 그들과의 관계를 망칠 이유가 없잖아요 882 00:59:18,096 --> 00:59:22,392 내 허락 없이 이런 일이 일어나지 않는단 것도 알지 883 00:59:22,475 --> 00:59:25,871 그래서 뭐, 이게 그 장관 건에 대한 보복인 거라고요? 884 00:59:25,895 --> 00:59:27,575 코레데가 날 망치려는 거야 885 00:59:28,773 --> 00:59:30,501 - 엄마 - 응? 886 00:59:30,525 --> 00:59:32,902 마카나키가 요즘 너무 나서요 887 00:59:32,986 --> 00:59:36,739 강하게 경고하라고 제가 계속 말씀드렸잖아요 888 00:59:36,823 --> 00:59:40,660 너무 받아주니 우리가 약하고 무서워하는 것 같다고요 889 00:59:41,202 --> 00:59:42,522 약하다고? 890 00:59:42,579 --> 00:59:47,458 사자가 천천히 움직이는 건 무서워서 그런 게 아니야 891 00:59:48,126 --> 00:59:50,295 또 나한테 가르쳐준 게 있죠 892 00:59:51,296 --> 00:59:54,966 뒷걸음질하는 소가 세력을 더 모은다고 893 01:00:03,141 --> 01:00:04,642 케미 894 01:00:04,934 --> 01:00:08,813 원탁회의 소집해 895 01:00:13,526 --> 01:00:14,902 키탄! 896 01:00:16,529 --> 01:00:17,889 우리 아들! 897 01:00:18,114 --> 01:00:19,383 여보세요 898 01:00:19,407 --> 01:00:21,784 이리 와서 마저 먹고 가 899 01:00:22,702 --> 01:00:25,389 할 수 있는 건 다 하고 있다고 뻔한 얘기 하지 마 900 01:00:25,413 --> 01:00:30,251 내가 4,500만 달러 잃어버렸는데 어디 말도 못 한다고 901 01:00:31,210 --> 01:00:33,772 찾고 있습니다 근데 신중하게 처리해야 해서요 902 01:00:33,796 --> 01:00:35,436 에니올라는 위험인물입니다 903 01:00:35,506 --> 01:00:36,609 에니올라가? 904 01:00:36,633 --> 01:00:39,320 노예가 주인 배신하면 죽이는 수밖에 없어요 905 01:00:39,344 --> 01:00:40,487 대통령님? 906 01:00:40,511 --> 01:00:43,473 - 어서 이거 해결해 - 알겠습니다 907 01:00:44,682 --> 01:00:46,351 잠깐만 908 01:00:46,434 --> 01:00:48,078 조종사가 이륙 준비 다 됐답니다 909 01:00:48,102 --> 01:00:49,502 알겠네, 가지 910 01:00:51,898 --> 01:00:55,735 그리고 에벨레 출소 시켜 그 새끼가... 911 01:00:55,818 --> 01:00:58,029 그 새끼가 떠벌리기 전에 912 01:01:08,247 --> 01:01:11,834 무슨 일이야? 어이, 얘들아, 가자 913 01:01:12,877 --> 01:01:15,880 야, 여기가 우리 구역인 건 알아? 914 01:01:15,963 --> 01:01:17,256 뭐야? 915 01:01:21,719 --> 01:01:25,473 통행료도 안 내고 지나갈 수 있을 것 같아? 916 01:01:28,059 --> 01:01:31,479 네가 뭔데? 이 차 박살 나 봐야 정신 차릴래? 917 01:01:33,064 --> 01:01:34,857 킹! 918 01:01:38,152 --> 01:01:40,238 마마, 화내지 마세요 919 01:01:40,321 --> 01:01:44,450 마마인 줄 몰랐어요 우린 당신 자식이니 용서해주세요 920 01:01:44,534 --> 01:01:47,734 진짜 마마인 줄 몰랐어요 야, 거기 당장 치워 921 01:01:49,247 --> 01:01:51,967 - 괜찮아 - 안녕하세요 922 01:01:52,250 --> 01:01:54,395 - 좀 보자 - 안녕하세요, 마마 923 01:01:54,419 --> 01:01:57,064 - 잠깐 - 안녕하세요, 마마 924 01:01:57,088 --> 01:01:58,482 - 카리모투? - 네? 925 01:01:58,506 --> 01:01:59,841 이리 와봐 926 01:02:00,758 --> 01:02:03,511 어서, 빨리 가 927 01:02:03,594 --> 01:02:06,194 - 카리? - 네? 928 01:02:06,347 --> 01:02:09,618 - 아직도 임신 중인 거야? - 아뇨, 또 임신했어요 929 01:02:09,642 --> 01:02:10,882 그래? 930 01:02:11,936 --> 01:02:13,497 - 이제 애가 몇이지? - 6명요 931 01:02:13,521 --> 01:02:18,317 카리모투, 어쩌려고 그래? 축구팀 하나 만들려고? 932 01:02:18,401 --> 01:02:19,610 아뇨 933 01:02:19,986 --> 01:02:22,321 몸조리 잘해, 알겠지? 934 01:02:22,405 --> 01:02:23,990 이러면 안 돼 935 01:02:24,073 --> 01:02:25,134 죄송해요 936 01:02:25,158 --> 01:02:28,369 네가 파는 카사바 전분 얼마야? 937 01:02:28,453 --> 01:02:29,888 양에 따라 달라요 938 01:02:29,912 --> 01:02:32,165 아니, 그냥 다 해서 얼마야? 939 01:02:34,292 --> 01:02:35,892 그럼 25000나이라요 940 01:02:36,586 --> 01:02:39,666 - 카리모투! - 장사꾼은 팔아야 하니까 941 01:02:40,006 --> 01:02:41,966 카리, 받아 942 01:02:42,049 --> 01:02:43,569 25000나이라요? 943 01:02:44,510 --> 01:02:46,596 조용, 다들 조용 944 01:02:47,346 --> 01:02:49,432 25000나이라는 카사바 전분값이고 945 01:02:49,932 --> 01:02:53,144 남은 건 애들한테 써 946 01:02:53,227 --> 01:02:58,816 - 정말 감사합니다 - 임신했으니 절하지 마 947 01:02:58,900 --> 01:03:01,319 절은 하지 말고 몸조리 잘해 948 01:03:01,402 --> 01:03:03,005 전분 바로 갖다 드릴게요 949 01:03:03,029 --> 01:03:05,949 아냐, 이리와 카사바 전분은 됐어 950 01:03:05,990 --> 01:03:07,575 너랑 애들 먹어 951 01:03:09,577 --> 01:03:10,995 일어나 952 01:03:13,498 --> 01:03:17,043 다음에 볼 때도 임신한 상태면 안 된다 953 01:03:17,126 --> 01:03:20,105 너 임신하는 건 보고 싶지 않아 알겠지? 954 01:03:20,129 --> 01:03:22,274 - 남편이 또 손대면... - 카리모투! 955 01:03:22,298 --> 01:03:23,758 내가 얘기하잖아 956 01:03:24,509 --> 01:03:30,515 남편이 또 손대면 회초리 같은 거로 머리통 한 대 쳐 957 01:03:30,598 --> 01:03:32,308 들었어?? 958 01:03:34,602 --> 01:03:38,105 저거 다 치워! 959 01:03:49,200 --> 01:03:53,955 내가 점심, 저녁 중 뭐가 좋은지 물어봤더니 집으로 오라더라고 960 01:03:54,038 --> 01:03:57,750 나 지금 자기 동생이랑 같이 있다고 했더니 961 01:03:57,834 --> 01:04:02,213 어디 떨궈놓고 혼자 오라더라 962 01:04:02,296 --> 01:04:08,052 랑레, 너 진짜 거짓말부 장관감이야 963 01:04:08,135 --> 01:04:09,762 완전 다 개뻥이지! 964 01:04:09,846 --> 01:04:14,517 네가 그래서 문제야 아무도 너한테 얘기를 못 하잖아 965 01:04:14,600 --> 01:04:16,727 좋아, 하나만 묻자 966 01:04:16,811 --> 01:04:20,773 네가 만난다는 그 여자가 항상 거물들만 만난다며 967 01:04:20,857 --> 01:04:24,735 개인 제트기 타는 사람들 근데 너랑 만나? 968 01:04:24,819 --> 01:04:29,198 넌 자전거도 못 태워줄 텐데 혼자 오라 그랬다고? 969 01:04:29,282 --> 01:04:32,535 - 그게 아니고... - 헛소리 마, 개새끼야 970 01:04:32,618 --> 01:04:37,456 돈으로 행복을 살 수 있다고 생각하는 게 네 문제야 971 01:04:37,540 --> 01:04:40,269 그건 얘 생각이고 넌 환상의 나래를 펴는 거고 972 01:04:40,293 --> 01:04:42,962 그래도 우리 중 하나는 간지 나네 973 01:04:43,045 --> 01:04:46,424 여자한테 무슨 말 해야 할지는 안다고 974 01:04:46,507 --> 01:04:48,467 내 자랑하는 건 아니고 975 01:04:49,719 --> 01:04:54,557 그래서 내가 그 여자한테 '내가 혼자 가면...' 976 01:04:54,640 --> 01:04:57,035 - 저 여자 있죠? - 네 977 01:04:57,059 --> 01:04:59,812 저 여자가 마시는 거 제가 살게요 978 01:05:00,479 --> 01:05:01,397 키탄! 979 01:05:01,480 --> 01:05:03,941 돈 많은 키탄! 980 01:05:04,025 --> 01:05:05,085 런던 느낌인가요 981 01:05:05,109 --> 01:05:08,088 런던 느낌으로 작업하는 거 안 먹힐걸 982 01:05:08,112 --> 01:05:10,865 먹고 입 싹 씻은 담에 가버릴 거야 983 01:05:10,948 --> 01:05:12,950 진정해, 좀 984 01:05:15,661 --> 01:05:17,872 어이, 친구, 봐봐 985 01:05:17,955 --> 01:05:23,711 그 여자가 문을 딱 열어주는데 10점 만점에 15점이더라 986 01:05:23,794 --> 01:05:27,632 제안은 정말 고맙지만 받아들일 수 없다고 하네요 987 01:05:27,715 --> 01:05:29,508 생각해줘서 고맙다고 전해달래요 988 01:05:29,592 --> 01:05:32,887 그러면서 지금 손님들 드시는 거 다 계산하셨어요 989 01:05:32,970 --> 01:05:34,170 이런 990 01:05:34,722 --> 01:05:36,042 감사하네요 991 01:05:37,600 --> 01:05:39,745 - 이럴 수가 - 미치겠다 992 01:05:39,769 --> 01:05:43,522 - 쌔끈이 10점, 키탄 빵점 - 돌겠네 993 01:05:43,606 --> 01:05:46,001 - 키탄, 대박이다 - 맘 좀 아프겠는데 994 01:05:46,025 --> 01:05:47,878 - 괜찮아 - 자존심 좀 상했겠어 995 01:05:47,902 --> 01:05:49,342 처참하게 깨졌네 996 01:05:49,820 --> 01:05:53,020 - 얘 관으로 직행할지도 몰라요 - 죽을래? 997 01:06:02,541 --> 01:06:05,753 울지 마, 처음이 항상 가장 힘든 법이야 998 01:06:05,836 --> 01:06:08,673 시간이 지나면 좀 나아져 999 01:06:11,008 --> 01:06:12,927 나도 가끔 이럴 때가 있어 1000 01:06:13,010 --> 01:06:17,306 그땐 눈을 감고 내가 다른 곳에 있다 생각하지 1001 01:06:17,390 --> 01:06:20,309 - 어디? - 내 마음속 1002 01:06:20,393 --> 01:06:22,561 울지 마 1003 01:06:25,147 --> 01:06:28,776 - 영어는 할 줄 아니? - 알아듣긴 하는데 말은 못 해 1004 01:06:28,859 --> 01:06:32,321 - 괜찮아, 이름이 뭐야? - 에니올라 1005 01:06:32,405 --> 01:06:36,158 내가 영어를 가르쳐줄게 날 따라 하면 돼 1006 01:06:36,242 --> 01:06:39,036 난 에니올라입니다 1007 01:06:39,120 --> 01:06:41,497 난 에니올라입니다 1008 01:06:41,914 --> 01:06:44,291 만나서 반가워, 내 이름은 번미야 1009 01:07:43,809 --> 01:07:45,049 고마워 1010 01:07:53,903 --> 01:07:55,423 아코레데가 안 왔네 1011 01:08:00,367 --> 01:08:01,607 어쨌든 1012 01:08:02,328 --> 01:08:05,247 가시에 눈을 안 찔리려면 1013 01:08:06,499 --> 01:08:08,667 멀리서 안전하게 살펴야겠지 1014 01:08:11,796 --> 01:08:13,464 와줘서 고마워 1015 01:08:14,924 --> 01:08:17,718 다들 바쁘신 거 알아 1016 01:08:19,178 --> 01:08:24,850 하지만 일이 더 커지기 전에 손을 써야 해 1017 01:08:29,146 --> 01:08:30,666 그 어떤 것도... 1018 01:08:32,149 --> 01:08:37,822 라고스의 그 어떤 것도 너희들 없이 움직일 수 없지 1019 01:08:39,448 --> 01:08:41,158 이곳의 책임자로서 1020 01:08:42,743 --> 01:08:46,956 내 역할을 충분히 공정하게 이행했어 1021 01:08:47,414 --> 01:08:50,876 하지만 만족스럽지가 않네 1022 01:08:50,960 --> 01:08:53,063 그럴 리가요 신의 이름으로 그럴 수 없어요 1023 01:08:53,087 --> 01:08:56,207 - 신이 축복하시는데 - 아니, 아포스틀레 1024 01:08:56,632 --> 01:08:58,272 내가 어떻게 행복하겠어? 1025 01:09:00,761 --> 01:09:03,973 조그만 쥐새끼가 1026 01:09:04,056 --> 01:09:08,477 먹이를 쫓아서 모든 걸 무너트리려고 하는데 1027 01:09:10,729 --> 01:09:12,369 우리가 쌓아온 모든 걸요 1028 01:09:12,439 --> 01:09:13,999 내가 그 쥐새끼겠군요 1029 01:09:22,950 --> 01:09:24,660 이제 다들 모였으니... 1030 01:09:26,203 --> 01:09:29,083 - 슬슬 시작... - 아코레데 1031 01:09:30,082 --> 01:09:32,084 우리가 친구인가? 1032 01:09:33,669 --> 01:09:35,212 날 기다리게 하다니 1033 01:09:36,881 --> 01:09:40,968 안 된 일입니다 진짜 안 된 일이야 1034 01:09:43,387 --> 01:09:45,014 칼을 빼 들고 1035 01:09:47,016 --> 01:09:50,853 어미 등에 그 칼을 꽂는 격이군 1036 01:09:50,936 --> 01:09:52,956 난 마카나키예요 저한텐 엄마가 없고요 1037 01:09:52,980 --> 01:09:55,792 마카, 킹한테 그러면 안 돼 왜 그래? 1038 01:09:55,816 --> 01:09:58,944 어떤 킹 말하는 겁니까? 1039 01:09:59,778 --> 01:10:02,674 다들 이빨 빠진 사자를 무서워하고 있군요 1040 01:10:02,698 --> 01:10:05,159 한물갔잖아요 1041 01:10:05,242 --> 01:10:07,119 본인 애도 못 보는 엄마라니 1042 01:10:08,412 --> 01:10:10,012 정치로 돈을 벌고 있고 1043 01:10:10,789 --> 01:10:12,549 우리한테 내줄 시간도 없잖아요 1044 01:10:14,001 --> 01:10:17,401 여기 계신 분 중에 최근 이 여자한테 뭐라도 받은 분? 1045 01:10:17,755 --> 01:10:21,550 대답해 봐요, 손들든가 아포스틀레? 1046 01:10:22,593 --> 01:10:23,873 오툰바? 1047 01:10:24,261 --> 01:10:29,391 그쪽은? 상황이 이런데도 우리한테 내놓으라고 하잖아요 1048 01:10:31,060 --> 01:10:32,780 우두머리가 되고 싶어한다고요 1049 01:10:34,396 --> 01:10:38,108 마마, 당신의 시대는 지나갔어요 이제 내려놔요 1050 01:10:38,609 --> 01:10:39,969 물러나라고요 1051 01:10:51,872 --> 01:10:53,457 나사렛 신이시여! 1052 01:10:53,540 --> 01:10:57,378 아포스틀레 이건 신이 준 게 아니에요 1053 01:10:59,129 --> 01:11:00,809 저 여자가 준 것도 아니죠 1054 01:11:01,715 --> 01:11:02,859 나, 마카나키가 준 겁니다 1055 01:11:02,883 --> 01:11:04,677 오도그우 말레이랑요 1056 01:11:05,636 --> 01:11:07,822 - 사실대로 얘기해 - 사실이라 1057 01:11:07,846 --> 01:11:12,434 그게... 이미 일어난 일은 돌이킬 수 없으니까 1058 01:11:12,518 --> 01:11:15,638 마마, 이미 엎질러진 물은 담을 수 없어요 1059 01:11:16,313 --> 01:11:20,401 그래도 마카나키가 규칙을 따르니 다행이군요 1060 01:11:20,484 --> 01:11:24,238 킹한테 줄 몫은 내줬죠 1061 01:11:24,321 --> 01:11:26,824 아뇨, 아닙니다 1062 01:11:27,366 --> 01:11:30,406 모두에게 똑같이 나눴죠 누가 킹입니까? 1063 01:11:30,619 --> 01:11:34,832 마키, 킹은 40%입니다 그다음에 나눠야죠 1064 01:11:34,915 --> 01:11:36,667 제 킹이 아닙니다 1065 01:11:36,750 --> 01:11:38,310 나의 킹이 아니라고요 1066 01:11:40,504 --> 01:11:43,048 어린이들은 독초를 몰라봐서 1067 01:11:43,132 --> 01:11:44,758 채소라고 한다지 1068 01:11:46,427 --> 01:11:48,220 이런 옛말이 있었어 1069 01:11:50,055 --> 01:11:54,059 너희들, 내가 시작했을 때 어디 있었지? 1070 01:11:54,977 --> 01:11:56,457 날 봐, 아코레데 1071 01:11:57,229 --> 01:12:00,500 내가 이 원탁에 앉아서 킹 노릇을 할 수 있는 건 1072 01:12:00,524 --> 01:12:02,026 우연이 아니야 1073 01:12:03,986 --> 01:12:07,364 네 약하고 게으른 삼촌 있지 1074 01:12:07,990 --> 01:12:11,190 너한테 그 자리를 물려준 사람 얘기는 들었겠지 1075 01:12:13,329 --> 01:12:14,472 걱정하지 마 1076 01:12:14,496 --> 01:12:17,207 전에 썼던 채찍은 1077 01:12:17,291 --> 01:12:18,435 지금도 쓸 수 있거든 1078 01:12:18,459 --> 01:12:21,462 왕관 무게 때문에 미쳐가는 거 같네요 1079 01:12:21,545 --> 01:12:23,464 마카나키, 말이 너무 심하잖아! 1080 01:12:23,547 --> 01:12:25,174 그런 막말을 하다니! 1081 01:12:25,257 --> 01:12:29,011 왕관을 못 받아들이겠으면 연장자니 받아들여 1082 01:12:31,347 --> 01:12:33,515 너무 흥분했네요, 진정합시다 1083 01:12:35,726 --> 01:12:38,020 요루바스가 말했지 1084 01:12:38,103 --> 01:12:40,707 '신께서 우리를 악에서 구해주시길' 1085 01:12:40,731 --> 01:12:43,108 이게 병에 대한 기도인 것 같니? 1086 01:12:43,901 --> 01:12:45,986 전염병? 아니면 죽음에 대한 기도? 1087 01:12:50,366 --> 01:12:54,703 이건 나에 대한 기도야 1088 01:12:55,537 --> 01:12:58,540 난 악의 화신이거든 1089 01:12:59,625 --> 01:13:03,212 신이 인간에게 내린 최악의 형벌 1090 01:13:03,712 --> 01:13:07,072 - 내가 시작하면... - 아뇨, 에니올라, 아니에요 1091 01:13:07,257 --> 01:13:10,677 아무리 그래도 사자에게 제물로 바칠 정도로 1092 01:13:10,761 --> 01:13:13,097 나쁜 자식은 없다고 했어요 1093 01:13:13,180 --> 01:13:15,808 제가 신을 무서워할 것 같아요? 1094 01:13:15,891 --> 01:13:18,143 입 다물어 1095 01:13:18,519 --> 01:13:21,122 왜 그런 말을 해? 신이 무섭지 않단 말이냐? 1096 01:13:21,146 --> 01:13:24,786 신은 지금 일어나는 모든 일을 알고 있어, 너 때문에 분노할 거다 1097 01:13:24,983 --> 01:13:28,904 신만이 이 모든 문제를 해결할 수 있어 1098 01:13:28,987 --> 01:13:30,781 대체 왜 그래? 1099 01:13:30,864 --> 01:13:32,741 그런 게 문제라는 거예요 1100 01:13:32,825 --> 01:13:35,536 사소한 일로도 신을 찾고 1101 01:13:35,619 --> 01:13:38,390 평생 보지도 못한 신을 두려워하고 있잖아요 1102 01:13:38,414 --> 01:13:41,814 내가 여기 앉아 있으니 날 두려워해야 하는데 안 그러고 1103 01:13:42,418 --> 01:13:44,586 아니에요? 1104 01:13:44,670 --> 01:13:47,673 내 속을 들여다볼 수 있다면 1105 01:13:48,632 --> 01:13:50,318 내 내면이 얼마나 어두운지 알 수 있겠죠 1106 01:13:50,342 --> 01:13:52,982 - 아코레데 - 네? 1107 01:13:53,011 --> 01:13:55,851 - 내 왕관을 원하나? - 네 1108 01:13:56,056 --> 01:13:59,226 일어나, 와서 가져가 1109 01:14:00,519 --> 01:14:03,581 어미 개가 새끼개를 데리고 놀 때 쓰는 이빨을 1110 01:14:03,605 --> 01:14:05,083 훈육할 때도 쓰는 걸 알게 되겠지 1111 01:14:05,107 --> 01:14:10,571 우화를 좋아하시나 봐요? 저도 하나 들려드리죠 1112 01:14:12,072 --> 01:14:15,993 우리가 쉴 수 없는 나무는 1113 01:14:16,076 --> 01:14:17,911 우릴 죽이지도 못해요 1114 01:14:21,373 --> 01:14:22,791 코레데, 멈춰 1115 01:14:23,625 --> 01:14:24,905 날 봐라 1116 01:14:25,210 --> 01:14:29,214 오늘, 이 자리에 있는 사람들과 1117 01:14:30,340 --> 01:14:31,900 신 앞에서 맹세하건데 1118 01:14:32,551 --> 01:14:37,139 나, 에니올라 살라미가 1119 01:14:37,222 --> 01:14:40,476 너에게 죽음의 손길을 뻗칠 것이다 1120 01:14:41,059 --> 01:14:44,813 내 이름은 마카나키예요 마카나키! 1121 01:14:53,405 --> 01:14:55,175 - 아파타 - 고비르 1122 01:14:55,199 --> 01:14:56,700 네, 안녕하세요 1123 01:14:58,202 --> 01:15:00,496 집 얘기는 별거 없나요? 1124 01:15:01,079 --> 01:15:04,184 고비르, 이런 건 하루아침에 이뤄지지 않아요 1125 01:15:04,208 --> 01:15:06,418 조건이 까다롭잖아요 1126 01:15:06,502 --> 01:15:09,880 가격을 좀 내리겠다면 몰라도 1127 01:15:15,093 --> 01:15:16,428 알겠어요 1128 01:15:17,471 --> 01:15:21,308 좀 더 있어 보죠 아파타 씨, 다시 전화 드릴게요 1129 01:15:24,603 --> 01:15:25,938 일어났어? 1130 01:15:31,818 --> 01:15:35,030 괜찮아, 애들도 괜찮고 1131 01:15:35,739 --> 01:15:39,326 누나가 봐주고 있어 지금은 일단 푹 쉬어 1132 01:15:50,170 --> 01:15:52,881 오셔서 승리하소서, 하느님 1133 01:15:52,965 --> 01:15:55,842 당신의 종을 위해 1134 01:15:55,926 --> 01:15:58,554 우리의 적을 무찔러주소서 1135 01:15:58,637 --> 01:16:01,640 아버지, 오셔서 승리하소서 1136 01:16:01,723 --> 01:16:04,309 오셔서 승리하소서, 하느님 1137 01:16:04,393 --> 01:16:06,979 당신의 종을 위해 1138 01:16:07,062 --> 01:16:09,606 우리의 적을 무찔러주소서 1139 01:16:09,690 --> 01:16:11,858 아버지, 오셔서 승리하소서 1140 01:16:11,942 --> 01:16:15,070 아버지는 승리하실지어다 1141 01:16:15,153 --> 01:16:18,490 자식들도 승리할지어다 1142 01:16:18,574 --> 01:16:20,200 성령이 승리할지어다 1143 01:16:20,284 --> 01:16:22,244 올루그본의 희생을 받아주시어 1144 01:16:23,453 --> 01:16:26,915 승리하게 하소서 1145 01:16:28,208 --> 01:16:32,045 아레샤의 희생을 받아주시어 성공하게 하소서 1146 01:16:33,130 --> 01:16:34,850 오니코이의 희생을 받아주소서 1147 01:16:36,174 --> 01:16:39,386 그리하여 오니코이가 강력한 힘을 갖게 해주소서 1148 01:16:39,469 --> 01:16:43,015 당신을 숭배합니다, 어머니 1149 01:16:47,811 --> 01:16:49,131 아코레데! 1150 01:16:54,276 --> 01:16:55,819 코레데! 1151 01:17:00,324 --> 01:17:03,869 넌 아무것도 몰라 쥐뿔도 모른다고, 아코레데! 1152 01:17:03,952 --> 01:17:08,498 이런 말이 있지 홍수는 모든 집을 쓸어간다고 1153 01:17:08,582 --> 01:17:11,144 집주인은 그걸 막을 준비가 돼 있지, 그게 세상의 이치 1154 01:17:11,168 --> 01:17:15,422 사자에게 덤비는 강아지는 죽게 마련이지 1155 01:17:15,505 --> 01:17:19,509 그게 세상의 이치! 1156 01:17:21,094 --> 01:17:23,263 가시에 뛰어드는 나비는 1157 01:17:23,347 --> 01:17:26,242 그 아름다운 날개가 갈기갈기 찢어지게 마련이지 1158 01:17:26,266 --> 01:17:29,436 이제 본인이 바라는 걸 정확히 말하시오 1159 01:17:30,479 --> 01:17:32,314 왕관은 왕의 상징 1160 01:17:33,732 --> 01:17:35,292 목걸이는 보스의 상징 1161 01:17:36,485 --> 01:17:39,605 난 왕관과 에니올라의 머리를 갖고 싶습니다 1162 01:17:39,655 --> 01:17:41,716 - 왕관을 주십시오 - 코레데! 1163 01:17:41,740 --> 01:17:44,010 - 왕관을 주세요 - 코레데! 1164 01:17:44,034 --> 01:17:46,346 - 왕관을 주세요! - 네놈 등짝으로 길을 청소해주지 1165 01:17:46,370 --> 01:17:48,848 - 왕관을 주세요 - 숲으로 질질 끌고 다니겠어 1166 01:17:48,872 --> 01:17:52,959 - 왕관을 주세요 - 숲으로 질질 끌고 다니겠어 1167 01:17:53,043 --> 01:17:55,170 왕관을 주세요! 1168 01:17:55,253 --> 01:17:57,774 - 왕관을 주세요 - 네놈 등짝으로 길을 청소해주지 1169 01:17:57,798 --> 01:18:00,109 - 왕관을 주세요 - 아코레데! 1170 01:18:00,133 --> 01:18:03,373 - 왕관을 주세요! - 네놈 등짝으로 청소해주지 1171 01:19:07,033 --> 01:19:08,273 저기요 1172 01:19:09,536 --> 01:19:11,016 이게 다 맞나요? 1173 01:19:12,622 --> 01:19:17,377 살인, 선거 조작, 돈세탁? 1174 01:19:17,461 --> 01:19:22,340 맞아, 근데 아직까지 확실한 증거는 없어 1175 01:19:23,717 --> 01:19:30,015 이 여자는 교묘하게 빠져나가 정치 쪽에 연줄도 많고 1176 01:19:30,640 --> 01:19:34,394 그래도 다 잡는 방법이 있어 장부를 봐봐 1177 01:19:46,656 --> 01:19:48,050 다 확인된 사항입니까? 1178 01:19:48,074 --> 01:19:52,454 봐, 이런 사업을 통해서 엄청난 돈을 빼돌렸어 1179 01:19:53,872 --> 01:19:55,832 신뢰할 만한 정보를 입수했어 1180 01:19:56,583 --> 01:19:58,960 이 여자가 배후라더군 1181 01:19:59,044 --> 01:20:03,089 이번에 시끄러웠던 정치 쪽 도난 건 있잖아 1182 01:20:03,548 --> 01:20:06,593 피해자는 경찰에 신고도 못 하지 1183 01:20:07,302 --> 01:20:10,889 어차피 다 훔친 돈이니까 1184 01:20:11,348 --> 01:20:14,476 도적처럼 굴고 있는 거지 1185 01:20:17,521 --> 01:20:23,819 근데 이 피해자들은 이 여자의 정치 쪽 연줄 아닌가요? 1186 01:20:24,820 --> 01:20:27,697 도둑끼리는 의리도 없나 봐 1187 01:20:27,781 --> 01:20:31,034 그러네요 1188 01:20:31,117 --> 01:20:34,037 자네가 당장 이걸 조사했으면 하네 1189 01:20:35,247 --> 01:20:38,059 근데 지금은 에벨레 수사가 한참 진행 중이라... 1190 01:20:38,083 --> 01:20:42,838 알아, 근데 윗선에서 이 건부터 해결하라고 난리야 1191 01:20:44,089 --> 01:20:46,174 당장 이 여자를 잡아 와 1192 01:20:46,258 --> 01:20:47,538 알겠나? 1193 01:20:48,760 --> 01:20:49,920 네 1194 01:20:50,804 --> 01:20:52,138 고비르 1195 01:20:52,722 --> 01:20:55,322 - 네 - 조심하게 1196 01:20:56,309 --> 01:20:57,703 무서운 여자거든 1197 01:20:57,727 --> 01:20:59,229 위험할 수도 있어 1198 01:21:02,148 --> 01:21:05,694 얼마나 위험하겠어요? 1199 01:21:06,278 --> 01:21:08,530 신이시여, 비나이다 1200 01:21:08,613 --> 01:21:11,008 제 눈에 눈물 나지 않게 하시고 고통받지 않게 하소서 1201 01:21:11,032 --> 01:21:14,286 키탄, 왜 그러니? 내가 너한테 뭘 했길래? 1202 01:21:14,369 --> 01:21:18,248 이제 내가 누굴 의지하라고? 1203 01:21:18,331 --> 01:21:20,041 엄마, 앉으면 안 돼요? 1204 01:21:20,125 --> 01:21:22,228 계속 그러고 돌아다니다 땅 파고 들어가겠다 1205 01:21:22,252 --> 01:21:24,296 가만있어! 대체 왜 그러냐? 1206 01:21:24,379 --> 01:21:25,819 그만 좀 하라고 1207 01:21:26,381 --> 01:21:30,385 앉으라고 한마디 한 건데 왜 그렇게 열을 내요? 1208 01:21:30,468 --> 01:21:31,988 - 열을 내? - 키탄은 괜찮아요 1209 01:21:32,012 --> 01:21:34,365 키탄이랑 타이거가 오고 있다고 얘기했잖아요 1210 01:21:34,389 --> 01:21:36,349 그래, 고마워 죽겠다 1211 01:21:36,725 --> 01:21:39,245 감사합니다, 신이시여 찬양합니다 1212 01:21:39,269 --> 01:21:41,080 하늘과 땅의 창조자여 감사합니다 1213 01:21:41,104 --> 01:21:46,568 키탄, 우리 아들 대체 어떻게 된 거야? 1214 01:21:46,651 --> 01:21:49,237 이렇게 살아야겠니! 1215 01:21:49,321 --> 01:21:54,117 걱정하는 부모는 자식한테 이러지 '이러다 나 죽겠다' 1216 01:21:54,659 --> 01:21:56,262 - 이러다 나 죽겠다고 - 엄마 1217 01:21:56,286 --> 01:21:59,873 근데 난 어떤 지경이었는지 알아? '무사하기만 해라' 1218 01:22:00,373 --> 01:22:01,434 왜 그랬어? 1219 01:22:01,458 --> 01:22:02,768 무슨 일이 있었는지 엄만 몰라요 1220 01:22:02,792 --> 01:22:07,213 어리석은 짓을 하기 전에 가족을 한 번이라도 생각해 1221 01:22:07,297 --> 01:22:09,567 엄마, 지금은 누나랑 얘기할 기분 아니에요 1222 01:22:09,591 --> 01:22:12,069 오다가 차에 대가리라도 치인 모양이지? 1223 01:22:12,093 --> 01:22:13,571 얘기할 기분 아니라고? 1224 01:22:13,595 --> 01:22:16,973 근데 존나 취해서 음주운전은 하고 싶었나 봐? 1225 01:22:17,057 --> 01:22:18,659 - 케미, 하지 마 - 뺑소니라도 하면? 1226 01:22:18,683 --> 01:22:19,994 - 그만해 - 응? 1227 01:22:20,018 --> 01:22:23,605 잔소리 지겨워 죽겠네 미친년 1228 01:22:23,688 --> 01:22:26,488 누가 미친년이야? 모자란 놈 1229 01:22:28,526 --> 01:22:29,837 - 세상에 - 엄마 1230 01:22:29,861 --> 01:22:31,446 내 면전에서! 1231 01:22:32,155 --> 01:22:35,158 내가 우습냐? 내 면전에 대고 1232 01:22:35,241 --> 01:22:37,077 네 누나를 뭐라 부른 거야? 1233 01:22:37,160 --> 01:22:39,138 누나 때문에 날 때리다니 이 여자 때문에? 1234 01:22:39,162 --> 01:22:40,789 이 여자? 1235 01:22:40,872 --> 01:22:44,000 누가 보석금 내주고 기사 막아준 거 같아? 1236 01:22:44,084 --> 01:22:46,187 - 누나 일이나 잘해 - 내 일? 1237 01:22:46,211 --> 01:22:48,564 - 그만해 - 됐어요, 다 엄마 탓이에요 1238 01:22:48,588 --> 01:22:51,967 - 나? - 맨날 싸고도니 저 모양이죠 1239 01:22:52,050 --> 01:22:54,654 그러니까 특권 의식 가지고 싸돌아다니는 거라고요 1240 01:22:54,678 --> 01:22:55,738 그만해 1241 01:22:55,762 --> 01:22:57,573 - 특권 의식? - 그래 1242 01:22:57,597 --> 01:22:59,933 여기서 특권 의식 있는 사람이 1243 01:23:00,016 --> 01:23:01,911 - 그만 - 누군지 알아? 누나야 1244 01:23:01,935 --> 01:23:04,080 - 키탄 - 그래도 난 돌아다니면서 1245 01:23:04,104 --> 01:23:05,915 가족 이름에 먹칠하는 짓은 안 해 1246 01:23:05,939 --> 01:23:09,859 케미, 그만해라 1247 01:23:09,943 --> 01:23:15,949 무슨 사고를 쳐도 예민하다며 빠져나가는 거 진저리나요 1248 01:23:16,032 --> 01:23:17,176 그런 말 하지 마 1249 01:23:17,200 --> 01:23:20,221 종일 돈 쓰고 돌아다니기밖에 더 해요? 1250 01:23:20,245 --> 01:23:22,038 도움이 된 적이 있냐고요! 1251 01:23:22,122 --> 01:23:24,416 영국에서 인생 죽 쑤고 1252 01:23:24,499 --> 01:23:26,626 여기 와서 또 한량 짓 하잖아요 1253 01:23:26,710 --> 01:23:28,688 - 절대 안 바뀔 거예요 - 이제 됐어 1254 01:23:28,712 --> 01:23:32,841 엄마, 나 엄청 참고 있는 거 알죠 난 아들 아니에요? 1255 01:23:32,924 --> 01:23:35,194 나한테 저딴 식으로 말하다니 나도 엄마 아들이에요 1256 01:23:35,218 --> 01:23:38,138 - 그래 - 아들? 키탄... 1257 01:23:38,805 --> 01:23:41,951 네가 평생 노력해봐야 내가 아들 노릇 하는 것만 못해 1258 01:23:41,975 --> 01:23:43,536 - 그런 말 마! - 저보고 어쩌라고요? 1259 01:23:43,560 --> 01:23:44,620 - 그만 - 왜요? 1260 01:23:44,644 --> 01:23:47,832 그런 말은 절대 하지 마! 이제 됐어, 하지 마 1261 01:23:47,856 --> 01:23:50,209 대체 왜 그래? 이 집에서 그딴 말 입에 담지 마! 1262 01:23:50,233 --> 01:23:51,669 - 엄마 탓이에요 - 뭐가? 1263 01:23:51,693 --> 01:23:54,046 - 엄마 탓이라고요 - 네가 감히! 1264 01:23:54,070 --> 01:23:57,310 다 엄마 탓이에요 애 취급하니 쟤가 저 모양이죠 1265 01:24:58,009 --> 01:24:59,249 자매님 1266 01:25:00,053 --> 01:25:04,516 자매님이 우리 아들 도와준 거 기억합니다 1267 01:25:04,599 --> 01:25:07,185 안타까운 일이었습니다 1268 01:25:08,311 --> 01:25:11,511 이 자리에 나온 것도 당신을 존경하기 때문이죠 1269 01:25:12,357 --> 01:25:15,127 근데 솔직히 제가 어떻게 도와야 할지 모르겠습니다 1270 01:25:15,151 --> 01:25:16,551 그게 문제예요 1271 01:25:17,445 --> 01:25:21,116 다들 내가 어려울 때 도와준 걸 까먹은 모양이더군요 1272 01:25:21,199 --> 01:25:26,371 그게 지금 본인의 위치를 알려주는 얘기예요, 에니올라 1273 01:25:26,454 --> 01:25:29,958 무슨 얘기요, 오콘 상원의원? 뭔 소리예요? 1274 01:25:31,126 --> 01:25:34,587 나한테 약속한 거 지키라고 얘기해서요? 1275 01:25:34,671 --> 01:25:35,831 네 1276 01:25:37,423 --> 01:25:41,845 자매님 있는 데는 어떻게 돌아가는지 모르겠지만 1277 01:25:42,679 --> 01:25:46,558 오래 했으니 여기 정치판 뻔한 거 알 때도 됐잖아요 1278 01:25:46,641 --> 01:25:48,893 이런 게임에서 확실한 건 없어요 1279 01:25:49,686 --> 01:25:53,106 이런 위협과 강도 같은... 1280 01:25:53,189 --> 01:25:58,069 난 전혀 관계없는 일이에요 전혀요 1281 01:25:58,153 --> 01:26:02,574 다들 당신이 선전포고했다고 생각해요 1282 01:26:03,449 --> 01:26:05,869 본인 발등 본인이 찍은 거죠 1283 01:26:06,661 --> 01:26:08,261 위험인물로 지목됐다고요 1284 01:26:08,663 --> 01:26:10,915 각하 심기가 불편해요 1285 01:26:12,125 --> 01:26:13,605 통화하려고 했어요 1286 01:26:14,919 --> 01:26:17,630 다 설명하려고 했다고요 1287 01:26:18,381 --> 01:26:21,661 근데 전화를 안 받고 아무도 내 전화를 안 받아요 1288 01:26:22,343 --> 01:26:26,347 다들 날 외면한다고요 그렇게 잘해줬는데 1289 01:26:26,431 --> 01:26:30,310 당연하죠, 지금 호랑이 코털을 건드린 거예요 1290 01:26:31,227 --> 01:26:33,188 각하가 어떻게 나올지 무섭다고요 1291 01:26:50,079 --> 01:26:51,599 각하를 만나야겠어요 1292 01:26:55,126 --> 01:26:56,806 만나게 해줄 수 있겠어요? 1293 01:26:57,545 --> 01:27:01,591 에니올라, 당신과 같이 있는 게 목격되기만 해도 곤란해져요 1294 01:27:02,425 --> 01:27:05,425 이런 얘기를 한 건 말할 것도 없고요 1295 01:27:06,429 --> 01:27:07,869 이제 가야겠어요 1296 01:27:08,890 --> 01:27:10,308 행운을 빕니다 1297 01:27:43,925 --> 01:27:45,205 어디래? 1298 01:27:45,843 --> 01:27:47,262 문 열어줘! 1299 01:27:47,345 --> 01:27:50,473 어서, 문 열어줘 우린 숨기는 거 없어 1300 01:28:03,361 --> 01:28:06,001 - 안녕하세요 - 네 1301 01:28:08,741 --> 01:28:10,061 못 읽겠다 1302 01:28:11,494 --> 01:28:13,454 공식 초대장입니다 1303 01:28:13,538 --> 01:28:16,350 날 초대한다고? 무슨 일이죠? 그쪽이 파티라도 열어요? 1304 01:28:16,374 --> 01:28:18,185 - 청문회요 - 오늘요? 1305 01:28:18,209 --> 01:28:19,270 지금요 1306 01:28:19,294 --> 01:28:20,694 무슨 청문회요 1307 01:28:21,296 --> 01:28:23,047 가시면 알게 될 겁니다 1308 01:28:25,591 --> 01:28:26,951 걱정하지 마 1309 01:28:27,302 --> 01:28:29,304 금방 옷 갈아입고 올게요 1310 01:28:29,595 --> 01:28:32,635 - 괜찮습니다 - 저기 있어요, 저기요 1311 01:28:34,600 --> 01:28:37,560 엄마, 그냥 가요 옷 갈아입고 와요 1312 01:28:40,023 --> 01:28:43,860 안녕하세요 살라미 부인 드디어 만나네요, 반가워요 1313 01:28:44,569 --> 01:28:46,154 저도 반가워요 1314 01:28:48,823 --> 01:28:49,883 제 딸입니다 1315 01:28:49,907 --> 01:28:52,947 케미 살라미예요 제가 법률 대리인입니다 1316 01:28:52,994 --> 01:28:55,997 새로운 직책 맡으신 거 축하드려요 1317 01:28:57,582 --> 01:29:01,294 전임자가 저랑 친한 친구였지만요 1318 01:29:03,379 --> 01:29:06,591 그래도 당신이 잘할 거로 생각해요 1319 01:29:06,674 --> 01:29:09,552 그럼요, 살라미 부인, 고마워요 1320 01:29:09,635 --> 01:29:10,904 별말씀을 1321 01:29:10,928 --> 01:29:13,907 질질 돌려서 말하는 건 실례인 것 같아서요 1322 01:29:13,931 --> 01:29:15,743 단도직입적으로 말씀드려도 될까요? 1323 01:29:15,767 --> 01:29:18,407 - 그럼요 - 좋아요 1324 01:29:19,020 --> 01:29:25,360 먼저 급하게 말씀드렸는데 와주셔서 감사합니다 1325 01:29:25,443 --> 01:29:26,879 어쩔 수 없었죠 1326 01:29:26,903 --> 01:29:29,823 범죄자 취급하며 집을 포위했잖아요 1327 01:29:29,947 --> 01:29:31,091 그거 안타깝네요 1328 01:29:31,115 --> 01:29:34,619 다음번에는 좀 더 주의하라고 얘기할게요 1329 01:29:35,787 --> 01:29:41,834 고비르, 당신이 초대해서 제가 온 거예요 1330 01:29:41,918 --> 01:29:43,628 전 숨기는 거 없어요 1331 01:29:43,711 --> 01:29:49,008 신뢰할 만한 정보원에 의하면 1332 01:29:49,092 --> 01:29:51,427 부인한테 어... 1333 01:29:52,261 --> 01:29:54,889 그래, 돈세탁과 1334 01:29:55,264 --> 01:29:57,743 약물, 무기 밀반입 혐의가 있다고 합니다 1335 01:29:57,767 --> 01:30:00,871 그냥 들은 것만으로 저희 어머니를 부른 건 아니겠죠? 1336 01:30:00,895 --> 01:30:03,582 그리고 신뢰할 만한 정보원은 대체 누구죠? 1337 01:30:03,606 --> 01:30:09,112 살라미 씨, 죄송하지만 그건 알려드릴 수 없습니다 1338 01:30:09,445 --> 01:30:11,215 지금 말씀하신 혐의는 근거가 없어요 1339 01:30:11,239 --> 01:30:12,883 저희 어머니는 열심히 사시는 분이세요 1340 01:30:12,907 --> 01:30:15,493 합법적인 사업체도 여러 개고요 1341 01:30:15,576 --> 01:30:18,736 약이나 무기를 밀반입하는 사람처럼 보이나요? 1342 01:30:19,580 --> 01:30:21,100 그 얘기 해줘서 고맙네요 1343 01:30:21,124 --> 01:30:23,519 사실 그래서 저희가 부인을 부른 거예요 1344 01:30:23,543 --> 01:30:30,007 저희가 조사한 바로는 부인이 사업을 돈세탁에 이용했고 1345 01:30:30,466 --> 01:30:36,389 고급 아파트 여러 채를 갖고 있다고 밝혀졌어요 1346 01:30:36,472 --> 01:30:38,599 차명으로요, 이름이... 1347 01:30:40,184 --> 01:30:41,686 카치 응와추큐요 1348 01:30:42,270 --> 01:30:45,606 최근까지 부인 집에서 일하던 가정부 이름이죠 1349 01:30:46,315 --> 01:30:47,515 부인 1350 01:30:47,567 --> 01:30:50,045 그쪽이 얼마나 잘 버는진 모르겠지만 1351 01:30:50,069 --> 01:30:54,490 물가 비싼 이코이랑 VI에 두 채나 1352 01:30:54,574 --> 01:30:57,136 그 돈이 어디에서 나왔는지 출처를 설명해주세요 1353 01:30:57,160 --> 01:30:59,036 은행 계좌에 분산 시켜 놓은 돈요 1354 01:30:59,620 --> 01:31:03,583 레이스나 빵을 팔아서 그 돈을 번 건 아닐 테고 1355 01:31:03,666 --> 01:31:04,977 뭐라고요? 1356 01:31:05,001 --> 01:31:08,230 버는 거에 비하면 세금을 조금 낸 것 같단 겁니다 1357 01:31:08,254 --> 01:31:11,374 잠깐만요, 엄마 계좌 정보를 알고 있어요? 1358 01:31:11,757 --> 01:31:14,844 그건 법률 위반일 텐데요 1359 01:31:15,678 --> 01:31:19,348 살라미 씨, 그건 우리 소관입니다 1360 01:31:20,308 --> 01:31:23,603 당신은 그냥 이 자리에 예의상 있는 거예요 1361 01:31:24,687 --> 01:31:29,025 어머님은 변호사도 필요 없고 입 다물고 있을 필요도 없어요 1362 01:31:29,817 --> 01:31:33,988 그냥 간단한 질의응답이에요 대화나 마찬가지죠 1363 01:31:34,780 --> 01:31:38,284 그러니 어머님이 말씀하실 기회를 드리는 게 좋겠군요 1364 01:31:38,868 --> 01:31:40,161 괜찮아요 1365 01:31:41,537 --> 01:31:47,335 애가 얘기했듯이 전 사업체가 많아요 1366 01:31:49,837 --> 01:31:51,756 옷 파는 가게가 좀 있고 1367 01:31:53,674 --> 01:31:59,263 달콤하고 맛있는 아게게 빵을 만드는 빵 가게도 있고 1368 01:32:01,015 --> 01:32:05,228 물병 회사 2개랑 다른... 1369 01:32:05,311 --> 01:32:09,232 시간을 좀 주셨으면 저희 쪽에서도 1370 01:32:09,315 --> 01:32:12,985 그쪽에 궁금해하는 서류를 챙겨올 수 있었을 거예요 1371 01:32:13,277 --> 01:32:14,713 카치가 갖고 있는 부동산은 말이죠 1372 01:32:14,737 --> 01:32:18,241 그분이 엄마랑 일한 게 내가 6살 때부터였을 거예요 1373 01:32:18,658 --> 01:32:23,037 - 근데 못 본 지 2년 됐나? - 맞아, 2년 1374 01:32:23,621 --> 01:32:25,081 2년이나 됐지 1375 01:32:25,164 --> 01:32:28,417 이 자리에서 대답할 만한 거면 몰라도 1376 01:32:28,501 --> 01:32:33,548 이런 질문들은 굉장히 불쾌하고 무례하네요 1377 01:32:47,728 --> 01:32:50,856 라디오 고장 난 차는 뭐 하러 산 거야? 1378 01:32:50,940 --> 01:32:53,317 소리 낮춰 봐, 어서 1379 01:33:39,238 --> 01:33:40,838 타이거한테 지금 전화해 1380 01:33:47,538 --> 01:33:50,833 - 꺼져 있어 - 다시 전화해, 어서 1381 01:33:53,753 --> 01:33:55,647 - 고비르 - 네 1382 01:33:55,671 --> 01:33:57,465 이렇게 나오실 필요 없어요 1383 01:33:57,965 --> 01:33:59,485 제가 하고 싶어서요 1384 01:33:59,759 --> 01:34:02,599 - 문 열어드리죠 - 고마워요 1385 01:34:12,521 --> 01:34:17,360 아시겠지만 해외여행 갈 거면 미리 알려주셔야 합니다 1386 01:34:19,070 --> 01:34:23,032 아까도 말했듯이 숨기는 거 없어요 도망 안 가요 1387 01:34:23,949 --> 01:34:26,909 감사합니다 좋은 저녁 시간 보내세요 1388 01:34:41,342 --> 01:34:42,662 여보세요? 1389 01:34:43,511 --> 01:34:46,311 - 응 - 엄마, 괜찮아요? 1390 01:34:47,014 --> 01:34:50,267 보스, 무사와 탱고가 소포를 찾았답니다 1391 01:34:50,351 --> 01:34:51,977 빼 오라고 할까요? 1392 01:34:58,943 --> 01:35:00,194 멈춰 1393 01:35:03,322 --> 01:35:05,366 지금은 좀 예민한 시기야 1394 01:35:08,953 --> 01:35:11,080 고비르가 갑자기 치고 들어와서 1395 01:35:15,167 --> 01:35:17,354 - 아데 타이거 - 네 1396 01:35:17,378 --> 01:35:19,046 일단은 놈을 잘 감시해 1397 01:35:21,507 --> 01:35:23,300 물러나 1398 01:35:23,384 --> 01:35:25,136 네, 알겠습니다 1399 01:35:41,944 --> 01:35:44,504 - 케미 - 엄마 1400 01:35:44,989 --> 01:35:48,117 고비르 줄 선물 준비해 1401 01:35:49,535 --> 01:35:51,787 불편하게 해서 미안하다고 1402 01:35:52,705 --> 01:35:54,874 얼마나 미안한 건데요? 1403 01:35:57,460 --> 01:36:00,588 엄청 믾이 1404 01:36:05,551 --> 01:36:08,971 나야, 급하게 처리해야 할 일이 있어 1405 01:37:03,943 --> 01:37:05,223 맙소사! 1406 01:37:58,914 --> 01:38:00,194 여보세요 1407 01:38:00,666 --> 01:38:02,626 선물 받은 거 봤다 1408 01:38:06,505 --> 01:38:07,825 누구시죠? 1409 01:38:09,383 --> 01:38:12,583 알하자 살라미가 친해지고 싶다고 보낸 선물이지 1410 01:38:18,058 --> 01:38:19,768 거절하면요? 1411 01:38:20,394 --> 01:38:21,754 내 말 들어 1412 01:38:22,646 --> 01:38:26,046 알하자를 친구로 두는 게 적으로 두는 것보다 훨씬 나아 1413 01:38:26,984 --> 01:38:28,464 협박하는 건가요? 1414 01:38:29,153 --> 01:38:34,867 고비르, 50만 달러가 협박인가? 1415 01:39:23,123 --> 01:39:25,542 나 죽겠지? 그렇지? 1416 01:39:25,626 --> 01:39:27,106 그런 말 하지 마 1417 01:39:28,545 --> 01:39:33,467 그렇게 말하지 마, 하우와 그럴 일 없어, 신이 허락 안 해 1418 01:39:33,550 --> 01:39:37,346 이리와, 그건 신의 뜻이 아니야 1419 01:39:50,776 --> 01:39:53,213 좋은 저녁입니다 전 사데 벨로예요 1420 01:39:53,237 --> 01:39:55,447 저희 KAVTV에서 속보 보내드립니다 1421 01:39:55,531 --> 01:39:59,994 정치 활동가이자 사교계 유명인 알하자 에니올라 살라미 씨가 1422 01:40:00,077 --> 01:40:03,580 오늘 저녁 당국 경찰에게 체포됐습니다 1423 01:40:03,664 --> 01:40:06,709 혐의는 살인, 돈세탁 1424 01:40:06,792 --> 01:40:10,462 공금 횡령, 뇌물 등입니다 1425 01:40:10,546 --> 01:40:13,382 현재 수감된 상태로 확인되며 1426 01:40:13,465 --> 01:40:15,718 장소는 미공개입니다 1427 01:40:18,762 --> 01:40:21,449 엄마를 보러 갈 수 있게 들여 보내주세요 1428 01:40:21,473 --> 01:40:23,684 안 되는 건 안 됩니다 1429 01:40:23,767 --> 01:40:25,287 전 엄마 변호사예요 1430 01:40:25,644 --> 01:40:28,884 지금은 면회가 안 돼요 지금 경위서를 쓰고... 1431 01:40:28,939 --> 01:40:31,835 뭐요? 그럼 엄마가 여기서 밤새 있어야 한단 거예요? 1432 01:40:31,859 --> 01:40:34,539 - 부인 - 살라미 씨 1433 01:40:34,653 --> 01:40:36,464 - 고비르 님 - 진정하세요 1434 01:40:36,488 --> 01:40:37,948 흥분하지 말고요 1435 01:40:38,615 --> 01:40:41,869 어머님이 경위서를 다 쓰면 바로 만날 수 있어요 1436 01:40:41,952 --> 01:40:44,014 그럼 엄마가 여기서 밤새 있어야 하나요? 1437 01:40:44,038 --> 01:40:47,624 맞아요, 그리고 재판까지 이틀에 한 번씩요 1438 01:40:47,708 --> 01:40:49,148 혐의가 뭔데요? 1439 01:40:52,129 --> 01:40:53,922 여기요 1440 01:41:03,182 --> 01:41:04,862 하나도 입증할 수 없을걸요 1441 01:41:06,226 --> 01:41:07,728 다시 주시겠어요? 1442 01:41:21,992 --> 01:41:23,192 젠장 1443 01:41:31,293 --> 01:41:34,129 에니, 너 때문에 죽겠다 1444 01:41:46,600 --> 01:41:47,744 착한 것 1445 01:41:47,768 --> 01:41:53,982 왕이 있는데 왜 종이랑 놀겠어? 1446 01:41:57,444 --> 01:42:00,164 - 안녕하십니까 - 그래 1447 01:42:00,280 --> 01:42:03,520 - 조그만데 큰 문제가 터졌어요 - 뭔 소리야? 1448 01:42:06,411 --> 01:42:08,789 알하지, 가볼게요 1449 01:42:10,207 --> 01:42:14,169 빨리 할 말 하고 가 지금 우리 안 보이냐? 1450 01:42:14,253 --> 01:42:16,356 알라루가 비행기 타기 직전에 체포됐대요 1451 01:42:16,380 --> 01:42:20,425 어떻게? 우리 애들도 거기 있잖아 1452 01:42:20,509 --> 01:42:22,302 누가 밀고한 모양이에요 1453 01:42:22,386 --> 01:42:24,471 우리 애들한테 연락해봤어? 1454 01:42:24,763 --> 01:42:26,515 손 쓸 수 있대? 1455 01:42:26,890 --> 01:42:28,809 너무 늦었어요, 이미 체포됐대요 1456 01:42:29,601 --> 01:42:31,913 - 내 이름은 얘기했나? - 아직요 1457 01:42:31,937 --> 01:42:33,081 서둘러! 1458 01:42:33,105 --> 01:42:36,900 내부에 깔아놓은 우리 애들한테 손 좀 쓰라고 해 1459 01:42:36,984 --> 01:42:39,584 - 알겠지? - 네 1460 01:42:39,611 --> 01:42:40,964 확실히 이해한 거지? 1461 01:42:40,988 --> 01:42:43,157 가서 뭐라도 해! 1462 01:42:44,867 --> 01:42:49,121 오늘 밤에 소포 배달 못 하면 1463 01:42:49,496 --> 01:42:51,373 런던 연줄을 잃게 될 겁니다 1464 01:42:52,124 --> 01:42:53,667 그럼 안 되지 1465 01:42:55,878 --> 01:42:57,421 그건 안 돼 1466 01:42:58,255 --> 01:43:01,008 걱정하지 마, 내가 갖고 올게 1467 01:43:05,012 --> 01:43:06,889 내가 갖고 온다고 1468 01:43:13,228 --> 01:43:18,066 자기야, 내가 할게 자기를 위해서 하고 싶어, 날 믿어 1469 01:43:25,365 --> 01:43:28,535 엄마 1470 01:43:38,212 --> 01:43:41,252 고객과 단둘이 있을 수 있다고 들었어요 1471 01:43:43,967 --> 01:43:45,327 우리끼리만요 1472 01:43:46,094 --> 01:43:47,494 10분만입니다 1473 01:43:54,728 --> 01:43:57,022 저들이 잘해줘요? 1474 01:43:57,898 --> 01:44:01,401 케미, 다들 나한테 등 돌리고 있어 1475 01:44:02,945 --> 01:44:04,225 전부 다 1476 01:44:06,281 --> 01:44:07,841 피 냄새를 맡은 거야 1477 01:44:11,870 --> 01:44:12,931 날 잡고 싶은 거지 1478 01:44:12,955 --> 01:44:14,675 엄마, 그런 말 하지 마세요 1479 01:44:16,416 --> 01:44:20,045 저들에게 이런 모습을 보이면 안 돼요 1480 01:44:20,879 --> 01:44:22,881 패자의 모습 1481 01:44:24,758 --> 01:44:26,198 엄마는 킹이에요 1482 01:44:27,302 --> 01:44:29,012 진짜 왕 1483 01:44:32,724 --> 01:44:34,184 날 꺼내다오 1484 01:44:34,268 --> 01:44:37,646 그럴 거예요, 꺼내드릴게요 1485 01:44:38,355 --> 01:44:41,475 울지 마세요 우는 모습 절대 보이지 마세요 1486 01:44:57,249 --> 01:44:58,529 여보세요 1487 01:44:58,709 --> 01:45:02,754 고비르, 아주 잘했어 전 부서가 자랑스러워하고 있네 1488 01:45:02,838 --> 01:45:04,158 감사합니다 1489 01:45:04,589 --> 01:45:07,068 그 여자가 보석금 내고 풀려나지 못하게 막아 1490 01:45:07,092 --> 01:45:08,802 알겠습니다, 그렇게 할게요 1491 01:45:08,885 --> 01:45:10,887 물샐 틈 없이 단단히 처신해야 해 1492 01:45:10,971 --> 01:45:14,850 능구렁이같이 잘 빠져나가는 데다 아주 위험하거든 1493 01:45:14,933 --> 01:45:16,435 네, 알겠습니다 1494 01:45:16,935 --> 01:45:19,104 그래, 그리고 고비르 1495 01:45:19,187 --> 01:45:20,347 네 1496 01:45:21,815 --> 01:45:24,085 개인적인 질문 하나만 해도 되겠나? 1497 01:45:24,109 --> 01:45:27,779 네, 말씀하세요 1498 01:45:28,697 --> 01:45:30,198 돈 말이야 1499 01:45:30,866 --> 01:45:33,577 전혀 안 흔들렸나? 1500 01:45:37,456 --> 01:45:38,915 당연히 흔들렸죠 1501 01:45:38,999 --> 01:45:43,879 하지만 이걸 받으면 난 그들처럼 되는 거잖아요 1502 01:45:45,255 --> 01:45:47,966 양심상 그러고는 못 살아요 1503 01:45:48,967 --> 01:45:52,763 더 존경스러워지는군 정말 고맙네, 고비르 1504 01:45:53,513 --> 01:45:56,233 - 끊을게 - 감사합니다 1505 01:46:06,026 --> 01:46:08,362 나? 어떤 남자랑? 1506 01:46:08,445 --> 01:46:10,322 입만 살아서 돌아다니는 저 남자? 1507 01:46:11,239 --> 01:46:14,427 계속 쳐다보고 있었어 나한테도 말하는 거 아닌가 싶어서 1508 01:46:14,451 --> 01:46:15,691 세상에 1509 01:46:17,120 --> 01:46:19,956 에니, 우리 자기 1510 01:46:20,374 --> 01:46:24,002 넌 알코올처럼 중독적이라니까 1511 01:46:24,086 --> 01:46:26,213 더 어릴 때 만나면 좋았을걸 1512 01:46:26,963 --> 01:46:30,509 - 나한테 더 빠졌을 텐데 - 지금도 충분해 1513 01:46:30,592 --> 01:46:33,345 그건 아니야, 완전 다르지 1514 01:46:33,428 --> 01:46:36,657 백인들이 시가 좋아 죽는 것처럼 나한테 빠졌을 거야 1515 01:46:36,681 --> 01:46:39,434 그럼 너무 과했을 거 같아 1516 01:46:40,227 --> 01:46:46,566 우리 자기, 예쁜 자기 귀여운 자기 1517 01:46:46,650 --> 01:46:48,318 에니, 우리 에니 1518 01:46:51,113 --> 01:46:54,157 네 덕분에 항상 행복해 1519 01:46:55,242 --> 01:46:59,037 근데 내가 결혼하자고 했을 때 거절했지 1520 01:46:59,121 --> 01:47:00,641 왜 그래? 결혼하자 1521 01:47:03,625 --> 01:47:08,839 에니, 대체 왜 이런 식으로 항상 나한테 벌주는 거야? 1522 01:47:14,386 --> 01:47:18,056 결혼하자고 하잖아 왜 그러는데? 1523 01:47:21,852 --> 01:47:24,288 이미 아내 있잖아 맞아, 아니야? 1524 01:47:24,312 --> 01:47:26,523 그래서? 그게 무슨 상관이야? 1525 01:47:26,606 --> 01:47:30,527 아내는 4명까지 둘 수 있어 1526 01:47:30,610 --> 01:47:33,405 그래서 4명이랑 결혼하시겠다? 1527 01:47:33,488 --> 01:47:36,175 - 아니 - 그렇게 들리는데 1528 01:47:36,199 --> 01:47:39,244 오해하지 마, 자기야 1529 01:47:39,327 --> 01:47:43,206 난 너만 있으면 돼 내가 원하는 건 너라고 1530 01:47:43,707 --> 01:47:45,625 에니, 에니 1531 01:47:47,752 --> 01:47:48,992 알하지 1532 01:47:51,965 --> 01:47:55,153 내가 자기를 위해 모든 걸 다 할 거란 거 알지? 1533 01:47:55,177 --> 01:47:57,679 어떤 짓이라도 다 할 거야 1534 01:47:58,555 --> 01:47:59,955 근데 자기는? 1535 01:48:00,432 --> 01:48:05,770 난 첩으로 살진 않을 거야 1536 01:48:07,230 --> 01:48:10,066 에니, 에니! 1537 01:48:10,150 --> 01:48:11,943 쟤 왜 저러는 거야? 1538 01:48:21,411 --> 01:48:23,288 왜 전화 씹는지 모르겠네 1539 01:48:23,830 --> 01:48:26,642 신호가 잘 안 잡히나 보지 내 걸로 해볼래? 1540 01:48:26,666 --> 01:48:27,866 그래 1541 01:48:29,878 --> 01:48:31,158 비번 좀 1542 01:48:31,505 --> 01:48:34,358 타이거, 15분만 기다려 바로 내려올게 1543 01:48:34,382 --> 01:48:35,782 어디 있었어? 1544 01:48:36,384 --> 01:48:39,405 왜 내 전화 안 받아? 종일 전화했는데 1545 01:48:39,429 --> 01:48:41,616 키탄, 나중에 얘기해 지금 너무 힘들어 1546 01:48:41,640 --> 01:48:44,702 보석 받으려고 종일 감방에 있었단 말이야 1547 01:48:44,726 --> 01:48:46,166 언제 나오신대? 1548 01:48:46,853 --> 01:48:49,582 최선을 다하고 있어 근데 계속 잡아두려고 하더라 1549 01:48:49,606 --> 01:48:51,816 보석 얘기는 하지도 않아 1550 01:48:51,900 --> 01:48:55,100 그리고 정치 쪽 연줄들은 다 거리를 두고... 1551 01:48:56,363 --> 01:49:01,159 안녕하세요, 피곤하시겠어요 도와드릴 거 있을까요? 1552 01:49:01,243 --> 01:49:03,245 내 여친이야, 아마카 1553 01:49:04,371 --> 01:49:06,331 아마카, 케미는 우리 누나 1554 01:49:07,082 --> 01:49:08,625 내가 얘기했었지 1555 01:49:08,708 --> 01:49:10,148 아, 안녕하세요 1556 01:49:11,002 --> 01:49:12,754 아마카도 변호사야 1557 01:49:12,837 --> 01:49:16,633 이 친구한테 무슨 일이 있었는지 얘기해줬어 1558 01:49:16,716 --> 01:49:19,654 그러니까 둘이 같이 의논하고 전략을 짜서 1559 01:49:19,678 --> 01:49:22,782 이 문제에 대한 해결책을 찾으면 될 것 같아 1560 01:49:22,806 --> 01:49:24,046 어때? 1561 01:49:31,898 --> 01:49:35,819 그래서 지금 네 말은... 1562 01:49:36,945 --> 01:49:38,297 잠깐, 키탄 1563 01:49:38,321 --> 01:49:44,744 사적인 가족 문제를 외부 사람한테 얘기했단 거네? 1564 01:49:45,620 --> 01:49:46,820 키탄 1565 01:49:48,206 --> 01:49:53,920 네가 원하는 대로 내가 전략을 짤 거로 생각한 거야? 1566 01:49:54,004 --> 01:49:55,064 저 창녀랑? 1567 01:49:55,088 --> 01:49:57,173 그렇게까지 말할 필요는 없잖아 1568 01:49:57,257 --> 01:50:00,302 내가 알던 것보다 훨씬 등신 같구나 1569 01:50:00,385 --> 01:50:01,625 자기야 1570 01:50:02,596 --> 01:50:04,139 난 그만 가볼게 1571 01:50:04,222 --> 01:50:07,017 아니, 여긴 우리 엄마 집이야 1572 01:50:07,809 --> 01:50:09,569 가야 할 사람이 있다면 누나지 1573 01:50:17,068 --> 01:50:20,268 태도가 왜 그따위야? 내가 말한 게 누나거든? 1574 01:50:20,780 --> 01:50:24,743 - 누나 - 키탄, 진정해 1575 01:50:24,826 --> 01:50:27,866 - 저런 쓰레기를 상대해야 해 - 알아 1576 01:50:29,247 --> 01:50:31,642 - 안녕하세요 - 왔어요? 1577 01:50:31,666 --> 01:50:34,546 - 얘가 케미인가요? - 맞아요 1578 01:50:34,961 --> 01:50:36,421 다 컸네요 1579 01:50:36,504 --> 01:50:37,904 네가 케미구나 1580 01:50:42,385 --> 01:50:45,347 번미, 번미 1581 01:50:51,770 --> 01:50:54,330 - 번미 - 에니 1582 01:50:56,524 --> 01:50:59,124 - 왔구나 - 그럼 1583 01:50:59,611 --> 01:51:02,030 소식 듣자마자 달려왔지 1584 01:51:04,658 --> 01:51:05,992 오랜만이야 1585 01:51:08,453 --> 01:51:09,893 너 완전 예쁘다 1586 01:51:18,004 --> 01:51:20,340 거기서 일찍 나왔으니 다행이네 1587 01:51:21,758 --> 01:51:25,595 한결 편안해 보여 1588 01:51:27,639 --> 01:51:31,726 - 우리 에니 봐라 - 넌? 1589 01:51:32,852 --> 01:51:34,172 좀 어때? 1590 01:51:39,317 --> 01:51:43,530 안 좋을 때도 있고 1591 01:51:44,656 --> 01:51:48,785 더 안 좋을 때도 있고 1592 01:51:52,080 --> 01:51:56,376 오늘은 좀 안 좋네 그나마 다행이야 1593 01:51:57,001 --> 01:52:02,632 있잖아, 내가 진짜 완전 좋은 병원으로 데려갈게 1594 01:52:02,716 --> 01:52:05,552 제대로 치료하는 병원 말이야 1595 01:52:05,635 --> 01:52:08,388 알겠지? 걱정하지 마 1596 01:52:09,222 --> 01:52:11,307 하나만 부탁할게 1597 01:52:11,933 --> 01:52:13,435 뭐든 얘기해 1598 01:52:21,067 --> 01:52:22,307 안 돼 1599 01:52:24,195 --> 01:52:28,950 넌 다 나아서 애들도 돌봐야지 1600 01:52:29,033 --> 01:52:31,661 듣고 있어? 신의 은총으로 1601 01:52:31,745 --> 01:52:35,415 넌 다 나아서 애들도 스스로 돌보게 될 거야 1602 01:52:35,957 --> 01:52:37,437 그렇게 될 거라고 1603 01:52:37,709 --> 01:52:40,003 아니야 1604 01:52:43,757 --> 01:52:45,237 이미 너무 늦었어 1605 01:52:47,260 --> 01:52:48,740 치료할 수가 없어 1606 01:52:48,887 --> 01:52:50,555 그렇게 말하지 마 1607 01:52:51,181 --> 01:52:52,783 이 사람들이 뭘 알겠어? 1608 01:52:52,807 --> 01:52:55,310 쥐뿔도 모르지, 뭘 기대해? 1609 01:52:55,393 --> 01:52:57,395 다 돈만 밝히는 속물들이야 1610 01:52:57,479 --> 01:52:58,759 잘 들어 1611 01:52:58,980 --> 01:53:02,108 대장이 모르는 의사가 없어 진짜로... 1612 01:53:02,192 --> 01:53:04,903 이리 오라고 할 거야 1613 01:53:04,986 --> 01:53:07,030 와서 너 봐달라고, 알겠지? 1614 01:53:07,113 --> 01:53:10,325 나 대신 케미 잘 돌봐줘 1615 01:53:11,701 --> 01:53:15,079 이 세상에 내가 믿을 사람은 너뿐이야 1616 01:53:17,874 --> 01:53:20,914 쟤가 나 같은 환경에서 자라는 건 싫어 1617 01:53:22,086 --> 01:53:24,088 우리가 자랐던 더러운 세계 1618 01:53:24,172 --> 01:53:28,510 쟤가 더 나은 인생을 살 수 있게 꼭 도와줘 1619 01:53:31,095 --> 01:53:34,974 난 해줄 수 없지만 넌 가능하잖아 1620 01:53:38,603 --> 01:53:40,188 약속할게 1621 01:53:44,484 --> 01:53:45,819 꼭 그럴게 1622 01:54:00,375 --> 01:54:01,626 타이거 1623 01:54:03,628 --> 01:54:07,882 중요한 일을 부탁하고 싶어 1624 01:54:12,637 --> 01:54:13,877 들어와 1625 01:54:15,723 --> 01:54:17,323 준비됐는지 확인하려고요 1626 01:54:17,559 --> 01:54:18,839 다 됐어 1627 01:54:19,519 --> 01:54:21,038 파일은 다 갖고 있나? 1628 01:54:21,062 --> 01:54:22,248 여기 있습니다 1629 01:54:22,272 --> 01:54:25,112 - 좋아, 그럼 가자고 - 네 1630 01:54:30,029 --> 01:54:32,716 - 먼저 내려가 있어 - 알겠습니다 1631 01:54:32,740 --> 01:54:34,450 자기야, 지금 너무 바빠 1632 01:54:34,534 --> 01:54:36,035 법원 가는 길이야 1633 01:54:36,119 --> 01:54:38,413 그러니까 지금 얘기하려는 거요 1634 01:54:39,372 --> 01:54:43,126 누구야? 우리 집사람 핸드폰으로 뭐 하는 거야? 1635 01:54:43,835 --> 01:54:45,275 남편한테 얘기해 1636 01:54:46,379 --> 01:54:49,007 자기야, 제발 도와줘 1637 01:54:49,090 --> 01:54:51,009 이 사람들 말대로 해줘 1638 01:54:51,676 --> 01:54:54,470 부탁이야, 내 가족이잖아 1639 01:54:56,180 --> 01:54:57,741 한 명도 손대지 말아줘 1640 01:54:57,765 --> 01:54:59,142 싫은데 1641 01:54:59,726 --> 01:55:04,397 훼손된 가족들 신체 부위를 받기 싫다면 1642 01:55:04,480 --> 01:55:06,232 해줘야 할 일이 있어 1643 01:55:07,567 --> 01:55:10,607 기립해주십시오 응와추큐 판사님 오십니다 1644 01:55:14,490 --> 01:55:15,810 앉으십시오 1645 01:55:19,329 --> 01:55:21,497 바로 본론으로 들어가죠 1646 01:55:22,790 --> 01:55:27,629 법정에 제출한 증거물을 토대로 숙고해봤을 때 1647 01:55:28,922 --> 01:55:35,345 NCCC에서 제시한 자료로는 알하자 살라미의 1648 01:55:35,428 --> 01:55:41,643 50만 달러 뇌물 혐의를 입증할 수가 없습니다 1649 01:55:43,269 --> 01:55:46,309 다른 증거는 기껏해야 정황에 불과합니다 1650 01:55:47,065 --> 01:55:51,903 알하자 살라미는 존경받는 이 사회의 일원이자 1651 01:55:52,612 --> 01:55:56,012 끈끈한 정을 가진 사회 활동가로 이름을 떨치고 있습니다 1652 01:55:58,618 --> 01:56:03,331 이런 것들을 다 고려해 봤을 때 1653 01:56:04,415 --> 01:56:10,171 알하자 살라미에게 조건 없는 1654 01:56:12,423 --> 01:56:14,884 보석을 허용할 수밖에 없습니다 1655 01:56:19,347 --> 01:56:20,765 조용! 1656 01:56:23,059 --> 01:56:24,477 조용! 1657 01:56:36,656 --> 01:56:41,035 저기, 진정해주세요 진정해요 1658 01:56:42,245 --> 01:56:43,847 존경하는 응와추큐 판사님이 1659 01:56:43,871 --> 01:56:46,290 하신 말씀에 따르면 1660 01:56:46,374 --> 01:56:49,534 저희 어머니는 존경받는 이 사회의 일원입니다 1661 01:56:54,507 --> 01:56:57,907 근데 이런 취급을 받다니 정말 분노를 금할 수 없습니다 1662 01:56:59,846 --> 01:57:04,475 금융범죄단속팀은 이런 마녀 사냥을 당장 멈추십시오 1663 01:57:07,520 --> 01:57:10,982 안 그러면 법정에서 이 일의 책임을 물을 것입니다 1664 01:57:13,526 --> 01:57:14,726 잠깐 1665 01:57:15,361 --> 01:57:19,407 말씀드렸듯이 어머니가 지쳤으니 질문은 가급적 자제해주시고 1666 01:57:19,490 --> 01:57:22,570 조만간 공식 성명을 내겠습니다 감사합니다 1667 01:59:37,753 --> 01:59:41,132 요즘은 좀 어때? 1668 01:59:41,215 --> 01:59:45,761 사업 얘기는 듣기 싫어 1669 01:59:46,804 --> 01:59:48,324 사업 얘기는 그만해 1670 01:59:49,473 --> 01:59:52,768 자기가 할 일은 다 내가 처리하고 있어 1671 01:59:52,852 --> 01:59:56,063 그러니 걱정하지 마 사업은 잘 굴러가고 있어 1672 01:59:59,859 --> 02:00:01,128 자기가 너무 고생이 많네 1673 02:00:01,152 --> 02:00:05,615 그런 몸으로 일하면 안 되는데 1674 02:00:08,117 --> 02:00:10,119 난 아무렇지도 않아 1675 02:00:11,120 --> 02:00:14,624 그런 몸이라면 당신 아들 가진 거? 1676 02:00:15,249 --> 02:00:17,418 그리고 자기 나을 때까지만이잖아 1677 02:00:19,962 --> 02:00:23,966 나을 수 있을지 모르겠다 1678 02:00:25,134 --> 02:00:27,511 신께서 허락 안 해! 1679 02:00:27,595 --> 02:00:29,740 신의 은총으로 자기 이미 거의 다 나았어 1680 02:00:29,764 --> 02:00:32,683 봐, 하느님의 이름으로 1681 02:00:32,767 --> 02:00:37,605 전능하신 아버지가 살아계신 한 자기는 나을 거야 1682 02:00:37,688 --> 02:00:41,359 이미 좋아졌잖아 자기가 모를 뿐이야 1683 02:00:41,442 --> 02:00:44,111 또 그런 말 하면 나 화낸다 1684 02:00:47,073 --> 02:00:48,950 에니 1685 02:00:50,493 --> 02:00:55,414 시간이 얼마나 남았는지 모르겠어 1686 02:00:57,208 --> 02:01:03,047 그래서 내 가족을... 보고 싶어 1687 02:01:06,759 --> 02:01:08,386 부탁이야 1688 02:01:10,680 --> 02:01:13,474 제발 부탁이니 만나게 해줘 1689 02:01:14,475 --> 02:01:15,755 부탁이야 1690 02:01:18,771 --> 02:01:24,110 알하지, 사실 일이 좀 있었어 1691 02:01:31,325 --> 02:01:33,869 매우 안 좋은 일이었지 1692 02:01:34,954 --> 02:01:40,084 교통사고로 모두가 즉사했어 1693 02:01:40,167 --> 02:01:41,407 정말? 1694 02:01:41,877 --> 02:01:44,398 어떻게 말해야 할지 몰랐어 그래서 얘기를 못 했지 1695 02:01:44,422 --> 02:01:49,176 내가 자기한테 어떻게 그런 얘기를 하겠어? 1696 02:01:49,260 --> 02:01:50,460 에니 1697 02:01:54,682 --> 02:01:55,882 에니 1698 02:02:03,649 --> 02:02:07,528 이제 이슬람 의식에 따라 둘이 혼인을 하였으니 1699 02:02:07,611 --> 02:02:11,949 숭고한 성직자 무함마드의 말씀에 따라 1700 02:02:12,033 --> 02:02:15,113 파티하 기도로 이 의식을 마무리하겠습니다 1701 02:02:38,768 --> 02:02:40,008 하느님 1702 02:02:40,269 --> 02:02:43,165 나사로의 죽음에 눈물을 흘리셨습니다 1703 02:02:43,189 --> 02:02:47,485 사랑하는 이를 잃고 비통해하는 사람들을 위로하시고 1704 02:02:48,486 --> 02:02:51,864 이들이 아버지의 약속을 기억하며 편안히 쉬게 하소서 1705 02:02:53,449 --> 02:02:57,745 눈물과 고통 속에서 애도하는 이들에게 평화를 1706 02:02:58,329 --> 02:03:00,039 당신이 부활이자 생명이시니 1707 02:03:00,414 --> 02:03:03,667 절망 속에서 희망과 위로를 찾게 하소서 1708 02:03:03,751 --> 02:03:05,711 아버지의 존재와 사랑 안에서 1709 02:03:06,212 --> 02:03:10,424 하늘에 계신 우리 아버지 기도하나이다, 아멘 1710 02:03:14,136 --> 02:03:16,305 내가 얼마나... 키탄 1711 02:03:16,972 --> 02:03:18,172 키탄 1712 02:03:27,024 --> 02:03:28,424 이 새끼 치워 1713 02:03:33,697 --> 02:03:35,384 내가 직접 처리했어야 했는데 1714 02:03:35,408 --> 02:03:38,488 마카, 응와추큐 가족은 어떻게 할 거야? 1715 02:03:42,706 --> 02:03:45,266 - 취소해 - 응 1716 02:03:58,305 --> 02:04:00,099 내 품 안에서 죽었어 1717 02:04:02,184 --> 02:04:03,584 내 품 안에서 1718 02:04:04,812 --> 02:04:09,233 키탄, 자기 많이 취했어 1719 02:04:10,317 --> 02:04:13,357 이런 상태로 어떻게 어머님을 챙기려고? 1720 02:04:21,579 --> 02:04:25,207 다 괜찮아질 거야, 약속할게 1721 02:04:26,292 --> 02:04:29,420 어머님한텐 당신이 필요해 1722 02:04:30,296 --> 02:04:33,336 근데 이런 상태로는 도와드릴 수 없잖아 1723 02:04:35,134 --> 02:04:37,845 키탄, 강해져야 해 1724 02:04:39,847 --> 02:04:43,976 이제 자기가 총대를 메고 1725 02:04:44,059 --> 02:04:47,313 가족을 이끌어갈 수 있단 걸 증명해야 할 때야 1726 02:04:51,734 --> 02:04:53,174 뭐 좀 먹었어? 1727 02:04:56,530 --> 02:04:58,090 일단 술 좀 깨야겠어 1728 02:04:59,283 --> 02:05:00,784 커피라도 갖다줄게 1729 02:05:51,585 --> 02:05:52,865 비번 좀 1730 02:06:13,857 --> 02:06:15,544 "전화 왜 안 받아? 그 일로 뉴스가 난리야" 1731 02:06:15,568 --> 02:06:16,836 "누나 아니고 엄마라고 했잖아" 1732 02:06:16,860 --> 02:06:18,088 "진정해, 좀 엇나간 건데" 1733 02:06:18,112 --> 02:06:20,340 "뭐? 그 엄마가 나 낀 거 알면 큰일 나, 난 죽는다고" 1734 02:06:20,364 --> 02:06:24,004 "전화 받아, 키탄한테 전화 왔어 집으로 온대, 눈치채면 어떡해" 1735 02:06:25,035 --> 02:06:26,054 "웃기지 마, 난 빠진다" 1736 02:06:26,078 --> 02:06:28,139 "너 때문에 계획 바꿀 순 없어 네 일 제대로 해" 1737 02:06:28,163 --> 02:06:30,642 "그놈 왔어? 살라미 소재 알려면 계속 붙어 있어야 해" 1738 02:06:30,666 --> 02:06:32,126 뭐 하는 거야? 1739 02:06:35,963 --> 02:06:39,403 - 너 뭐야, 아마카? - 내 핸드폰으로 뭐 하는 거야? 1740 02:06:39,717 --> 02:06:42,637 이해가 안 돼 이게 무슨 뜻이야? 1741 02:06:43,387 --> 02:06:45,227 남의 핸드폰 몰래 보는 거 아니야 1742 02:06:51,061 --> 02:06:52,896 날 사랑한다고 했잖아 1743 02:06:52,980 --> 02:06:56,609 자기야, 진정하고 들어 봐 1744 02:06:57,610 --> 02:07:00,410 - 날 사랑한다며 - 진짜야 1745 02:07:01,113 --> 02:07:05,576 자기가 몰라서 그래 자기 생각하고는 달라, 실수였어 1746 02:07:05,659 --> 02:07:07,019 내 누나였어 1747 02:07:12,916 --> 02:07:15,794 근데 자기 누나 싫어했잖아 1748 02:07:54,625 --> 02:07:58,128 믿기 힘든 사건이 일어났습니다 1749 02:07:58,212 --> 02:08:01,965 방금 들어온 속보에 의하면 알하자 살라미의 외아들이 1750 02:08:02,049 --> 02:08:07,012 살인 후 자살을 감행한 것으로 밝혀졌습니다 1751 02:08:08,180 --> 02:08:12,393 살라미 딸이 응와추큐 판사의 법원 앞에서 1752 02:08:12,476 --> 02:08:16,689 괴한에게 총살당한 지 하루 만에 일어난 일입니다 1753 02:08:16,772 --> 02:08:19,566 원래는 살라미를 노렸었죠 1754 02:08:19,650 --> 02:08:22,778 나쁜 소식은 원래 3개가 같이 온다고 1755 02:08:22,861 --> 02:08:26,740 금융범죄단속팀에서 살라미의 재산을 동결시켰습니다 1756 02:08:27,241 --> 02:08:31,578 이렇게 살라미 제국이 무너질까요? 1757 02:08:34,665 --> 02:08:38,711 다음 뉴스입니다, 응와추큐 판사의 아내와 아이들 시신이 1758 02:08:38,794 --> 02:08:42,047 오늘 아침에 발견됐습니다 1759 02:08:42,131 --> 02:08:46,093 바다그리에서 조금 떨어진 에페 도로변에서요 1760 02:08:46,176 --> 02:08:49,136 현재로선 용의자가 없다고 전했습니다 1761 02:08:49,596 --> 02:08:52,766 저희 쪽에서 경찰에 성명을 요청했으나 1762 02:08:52,850 --> 02:08:55,602 아직까지 묵묵부답인 상태입니다 1763 02:08:55,686 --> 02:08:58,313 조사가 진행 중이라고만 했죠 1764 02:09:11,952 --> 02:09:13,871 놔! 놓으라고! 1765 02:10:14,139 --> 02:10:15,779 이게 다야, 우리 식구들 1766 02:10:16,308 --> 02:10:21,480 다시 전략을 짤 거야 다시 전략을... 1767 02:10:24,775 --> 02:10:27,069 제정신 아니구만! 1768 02:10:28,237 --> 02:10:30,155 고양이가 없어지니 1769 02:10:30,239 --> 02:10:33,119 - 쥐들이 드글거리는군 - 뭐? 1770 02:10:33,242 --> 02:10:35,136 우리 남편 시신이 무덤에서 채 식기도 전에 1771 02:10:35,160 --> 02:10:37,788 남편 자리를 떡하니 차지하다니 1772 02:10:37,871 --> 02:10:39,957 에니올라 1773 02:10:40,749 --> 02:10:44,628 알하지가 그쪽이 버릇없게 나와도 오냐오냐해줬던 거 알아 1774 02:10:44,711 --> 02:10:47,339 하지만 우리는 아니지 1775 02:10:47,422 --> 02:10:48,900 주제넘게 나서면 가만두지 않겠어 1776 02:10:48,924 --> 02:10:50,175 절대 1777 02:10:51,385 --> 02:10:52,585 좋아 1778 02:10:53,262 --> 02:10:58,267 알하지 타이오, 그쪽이 내 자리에 앉아있어, 내 자리에 1779 02:10:58,350 --> 02:10:59,643 일어나 1780 02:10:59,726 --> 02:11:02,487 - 싫다면! - 입 다물어 1781 02:11:07,192 --> 02:11:10,654 에니올라 1782 02:11:11,488 --> 02:11:15,617 사자 굴에 들어온 개 치고 용감한 건 인정할게 1783 02:11:15,909 --> 02:11:16,743 당신 말이야 1784 02:11:16,827 --> 02:11:20,163 약해 빠진 사자가 뭐가 무섭겠어? 1785 02:11:21,206 --> 02:11:23,000 이런 머저리 같은 년이! 1786 02:11:29,715 --> 02:11:33,886 코끼리 가는 길을 막는 뿌리는 부러지게 마련이지 1787 02:11:47,107 --> 02:11:50,485 또 할 말 있으신 분? 1788 02:11:51,737 --> 02:11:55,032 - 아닙니다 - 아니, 편하게 말하라니까 1789 02:11:55,115 --> 02:11:56,909 아뇨, 저런 일도 있었는데 1790 02:12:01,955 --> 02:12:03,395 그럼 된 거지 1791 02:12:04,917 --> 02:12:10,547 난 에니올라 살라미 오늘부터 여러분의 리더다 1792 02:12:18,263 --> 02:12:19,543 시작하지 1793 02:13:17,406 --> 02:13:18,657 널 봐 1794 02:13:20,867 --> 02:13:23,328 네 인생을 보라고 1795 02:13:24,413 --> 02:13:26,873 그 강력하던 에니올라 살라미가 1796 02:13:26,957 --> 02:13:29,209 어떻게 됐는지 1797 02:13:30,168 --> 02:13:32,713 어떻게 변했는지! 1798 02:13:35,799 --> 02:13:39,594 약해 빠졌어, 약하다고! 1799 02:13:41,430 --> 02:13:43,765 나 때 이런 일이 있었겠어? 1800 02:13:44,307 --> 02:13:46,067 이런 일이 있었을 거 같냐고? 1801 02:13:47,644 --> 02:13:49,062 소름 끼쳐 1802 02:13:50,480 --> 02:13:52,441 소름 끼친다고! 1803 02:13:52,524 --> 02:13:54,276 네가 다 망쳤어! 1804 02:13:54,776 --> 02:13:57,936 내가 지금까지 이뤄온 걸 네가 다 망쳤다고! 1805 02:14:03,827 --> 02:14:08,415 네 본모습을 저들은 절대 모를 거야 1806 02:14:09,833 --> 02:14:11,710 갱스터의 모습 1807 02:14:13,920 --> 02:14:19,968 엄마는 값어치를 매길 수 없는 보석 1808 02:14:22,888 --> 02:14:27,559 엄마는 값어치를 매길 수 없는 보석 1809 02:14:30,395 --> 02:14:33,356 - 쓸모없는 엄마 - 케미 1810 02:14:33,440 --> 02:14:35,567 나한테 왜 그랬어요? 1811 02:14:37,486 --> 02:14:39,237 날 보호해줬어야죠 1812 02:14:39,321 --> 02:14:41,007 우리 딸, 나도 그러려고 했어 1813 02:14:41,031 --> 02:14:43,658 엄마가 막아줬어야죠 1814 02:14:43,742 --> 02:14:46,078 이런 인생을 살게 하지 말았어야죠 1815 02:14:46,995 --> 02:14:50,155 - 엄마가 날 죽인 거예요 - 아니야, 케미 1816 02:14:52,667 --> 02:14:55,837 우리 딸, 제발 1817 02:14:56,671 --> 02:14:58,381 엄마, 집에 가고 싶어요 1818 02:14:58,465 --> 02:15:00,175 같이 가자 1819 02:15:00,258 --> 02:15:01,968 엄마, 집에 가고 싶어요 1820 02:15:02,052 --> 02:15:03,929 제발 같이 가자 1821 02:15:04,012 --> 02:15:05,492 집에 가고 싶어요 1822 02:15:05,555 --> 02:15:07,390 집으로 와 1823 02:15:07,474 --> 02:15:10,434 - 보고 싶어 - 집에 가고 싶어요 1824 02:15:12,270 --> 02:15:13,706 엄마라고 부르지 마 1825 02:15:13,730 --> 02:15:18,652 네 엄마가 아니야 저런 괴물은 엄마가 아니야 1826 02:15:18,735 --> 02:15:21,905 - 번미 - 자기 자식도 먹어 치울 사람이야 1827 02:15:23,323 --> 02:15:24,592 번미, 그러지 마 1828 02:15:24,616 --> 02:15:28,286 에니올라, 널 믿고 내 애를 맡겼어 1829 02:15:28,370 --> 02:15:30,831 내가 그런 거 아니야! 1830 02:15:30,914 --> 02:15:32,308 근데 애한테 무슨 짓을 한 거야? 1831 02:15:32,332 --> 02:15:38,255 난 케미를 사랑해 케미를 내 딸처럼 생각한다고 1832 02:15:38,755 --> 02:15:40,465 절대 다치게 안 놔둬! 1833 02:15:40,549 --> 02:15:42,384 닥쳐 1834 02:15:43,385 --> 02:15:44,719 사악한 것 1835 02:15:44,803 --> 02:15:47,323 피도 눈물도 없이 내 가족을 죽였지 1836 02:15:47,347 --> 02:15:48,932 아니야! 1837 02:15:49,015 --> 02:15:50,660 너 때문에 형용할 수 없는 고통을 겪었어 1838 02:15:50,684 --> 02:15:53,728 그거 나 아니라고! 1839 02:15:53,812 --> 02:15:57,232 그런 거 아니야, 사고였다고 1840 02:15:57,315 --> 02:15:59,836 - 사고? - 그래 1841 02:15:59,860 --> 02:16:02,070 네가 꾸민 사고겠지 1842 02:16:03,655 --> 02:16:04,841 왜 그랬어? 1843 02:16:04,865 --> 02:16:06,741 내 유산을 원했겠지 1844 02:16:06,825 --> 02:16:09,578 내 재산을 갖고 싶었던 거잖아 1845 02:16:09,661 --> 02:16:11,997 아니, 그런 거 아니야 1846 02:16:12,080 --> 02:16:17,669 그럼 뭐야? 우리 애를 봐, 아직 아기인데 1847 02:16:25,886 --> 02:16:27,345 살라미 씨 1848 02:16:30,432 --> 02:16:34,811 살라미 씨, 물 좀 갖다 드려요? 1849 02:16:38,523 --> 02:16:39,843 살라미 씨 1850 02:16:44,196 --> 02:16:45,556 물 드려요? 1851 02:16:47,574 --> 02:16:50,577 지금 힘드신 거 압니다 1852 02:16:50,869 --> 02:16:54,539 저희도 이런 일이 일어나 죄송... 1853 02:16:54,664 --> 02:16:56,208 지옥을 믿어요? 1854 02:16:56,875 --> 02:16:58,251 네? 1855 02:16:59,753 --> 02:17:06,092 사람들이 죗값을 치르는 지옥이 있다고 믿냐고요? 1856 02:17:08,386 --> 02:17:10,597 글쎄요, 전... 1857 02:17:15,101 --> 02:17:16,261 네 1858 02:17:17,395 --> 02:17:22,317 지옥이 있다고 믿어요 1859 02:17:22,817 --> 02:17:29,783 알라신이 심판할 사람들을 모아놓은 곳요 1860 02:17:35,622 --> 02:17:39,584 나도 심판받을까요? 1861 02:17:41,086 --> 02:17:44,130 그건 알라신만이 알겠죠 1862 02:17:47,759 --> 02:17:49,302 알라신이라 1863 02:17:55,892 --> 02:18:02,482 난 내가 신이라 생각했어요 1864 02:18:06,736 --> 02:18:09,531 이게 신성모독인가요? 1865 02:18:15,203 --> 02:18:19,582 일단 살라미 씨 사건만 얘기하는 게 어때요? 1866 02:18:20,917 --> 02:18:24,504 내가 세상에서... 1867 02:18:27,382 --> 02:18:29,384 가장 사랑하는 사람들이 1868 02:18:31,845 --> 02:18:33,205 다 죽었어요 1869 02:18:42,230 --> 02:18:43,857 근데 1870 02:18:48,153 --> 02:18:49,513 아직도... 1871 02:18:51,781 --> 02:18:53,158 난 살아있죠 1872 02:18:56,745 --> 02:19:02,667 나무에서 떨어지는 이파리는 신의 뜻 없이 멀리 가지 않죠 1873 02:19:05,462 --> 02:19:09,799 여기가 지옥이에요 1874 02:19:09,883 --> 02:19:14,054 내가 신인 줄 알았던 대가를 치르는 거라고요 1875 02:20:17,117 --> 02:20:19,744 쓸만한 진술은 전혀 없네 1876 02:20:20,120 --> 02:20:23,915 네, 엄청 충격받은 모양입니다 1877 02:20:23,998 --> 02:20:26,418 불쌍하다고 여기는 건 아니겠지 1878 02:20:26,876 --> 02:20:28,187 전혀 아닙니다 1879 02:20:28,211 --> 02:20:29,571 뭐, 어쨌든 1880 02:20:30,380 --> 02:20:34,592 신문과 수사는 다 중단하도록 1881 02:20:34,717 --> 02:20:38,221 다른 구치소로 옮길 거거든 1882 02:20:38,805 --> 02:20:44,811 응와추큐 판사 가족 살인 혐의로 기소할 거라 1883 02:20:45,270 --> 02:20:47,939 하지만 저희도 신문해야 하잖아요 1884 02:20:48,022 --> 02:20:50,442 돈세탁과 뇌물 혐의요 1885 02:20:50,859 --> 02:20:52,861 오랫동안 여기 매달렸는데 1886 02:20:52,944 --> 02:20:54,584 우리한테 관할권도 있고요 1887 02:20:54,612 --> 02:20:56,332 이건 내가 결정한 게 아니야 1888 02:20:57,073 --> 02:20:58,867 윗선에서 지시가 내려왔지 1889 02:20:58,950 --> 02:21:03,788 누가 단순한 뇌물 사건을 신경이나 쓰겠어? 1890 02:21:04,330 --> 02:21:07,834 응와추큐 가족 살인 사건이 떡하니 있는데 1891 02:21:08,251 --> 02:21:10,295 누가 뇌물 사건에 신경 쓰겠어? 1892 02:21:10,378 --> 02:21:11,858 제가 신경 씁니다 1893 02:21:12,005 --> 02:21:14,507 단순한 뇌물 사건이 아니에요 1894 02:21:14,591 --> 02:21:18,553 제 가족과 절 협박했다고요 1895 02:21:20,472 --> 02:21:25,768 고비르, 50만 달러가 협박인가? 1896 02:21:27,187 --> 02:21:28,667 협박하는 건가요? 1897 02:21:29,314 --> 02:21:35,403 고비르, 50만 달러가 협박인가요? 1898 02:21:39,032 --> 02:21:41,701 수사는 다 접어 1899 02:21:46,581 --> 02:21:48,124 더 할 말 있나? 1900 02:21:49,000 --> 02:21:50,200 아뇨 1901 02:22:14,150 --> 02:22:16,819 슐레, 부탁 하나만 하자 1902 02:22:19,864 --> 02:22:21,783 아무한테도 얘기하면 안 돼 1903 02:22:22,575 --> 02:22:25,455 좋아, 급한 일이야 자네가... 1904 02:22:31,376 --> 02:22:35,672 딱 5분이에요 더 있으면 내가 곤란해져요 1905 02:22:47,016 --> 02:22:48,336 살라미 씨 1906 02:22:51,312 --> 02:22:52,632 살라미 씨 1907 02:22:55,316 --> 02:22:58,820 얘기 좀 해요, 급한 일이에요 1908 02:23:11,040 --> 02:23:16,170 응와추큐 판사 가족들을 납치해서 살해했어요? 1909 02:23:41,154 --> 02:23:44,282 솔직하게 말씀해주셔야 합니다 1910 02:23:46,659 --> 02:23:48,745 나한테 그 돈 보냈어요? 1911 02:23:51,414 --> 02:23:53,166 진실이 중요한가요? 1912 02:23:55,668 --> 02:24:00,673 진실이 중요하지 않으면 내가 이 자리에 오지도 않았어요 1913 02:24:01,716 --> 02:24:03,551 신을 시험하지 마세요 1914 02:24:04,552 --> 02:24:08,306 신을 시험하지 말라고요 1915 02:24:10,850 --> 02:24:14,145 신이 제 죗값을 치르게 했죠 1916 02:24:16,230 --> 02:24:19,484 달게 받겠어요 1917 02:24:21,152 --> 02:24:25,782 살라미 씨, 이것도 본인 죄인가요? 1918 02:24:37,168 --> 02:24:42,382 응와추큐 판사 가족을 납치해 살해하라고 지시했어요? 1919 02:24:43,966 --> 02:24:46,219 판사의 아내와 아이들... 1920 02:24:46,302 --> 02:24:47,502 아뇨 1921 02:24:53,267 --> 02:24:58,314 안 그래도 양심의 가책이 심한데 1922 02:25:02,318 --> 02:25:07,699 그것까지 더하는 건 사양하겠어요 1923 02:25:08,116 --> 02:25:11,703 근데 왜 응와추큐 판사가 살라미 씨를 지목했죠? 1924 02:25:14,163 --> 02:25:15,415 고비르 1925 02:25:21,546 --> 02:25:23,756 힘 좀 있는 사람들이 1926 02:25:26,092 --> 02:25:28,386 날 제거하고 싶어해요 1927 02:25:31,681 --> 02:25:36,310 그걸 위해선 무슨 짓이든 다 하겠죠 1928 02:25:44,819 --> 02:25:46,946 물론 내가 살면서 1929 02:25:50,783 --> 02:25:53,411 입에 담지 못 할 짓도 많이 했어요 1930 02:25:57,123 --> 02:26:02,003 근데... 1931 02:26:03,963 --> 02:26:07,300 그 사람 가족한텐 손댄 적 없어요 1932 02:26:10,678 --> 02:26:13,723 맹세컨대 절대로 1933 02:26:15,349 --> 02:26:16,789 그런 적 없어요 1934 02:26:18,436 --> 02:26:19,836 안 그랬다고요 1935 02:26:20,730 --> 02:26:21,939 절대 1936 02:26:23,524 --> 02:26:24,964 그런 적 없어요 1937 02:26:26,611 --> 02:26:27,971 안 그랬어요 1938 02:26:32,575 --> 02:26:34,094 네, 쇼방조 선생님 1939 02:26:34,118 --> 02:26:38,039 고비르, 아내분 상태가 위독합니다 1940 02:26:38,122 --> 02:26:40,333 바로 수술해야 할 것 같습니다 1941 02:26:40,416 --> 02:26:42,084 알겠습니다, 바로 갈게요 1942 02:26:42,168 --> 02:26:44,313 - 좋아요 - 말씀하신 파일요 1943 02:26:44,337 --> 02:26:45,617 고마워요 1944 02:26:46,339 --> 02:26:49,550 네, 어디세요? 빨리 서류에 서명해야 하는데 1945 02:26:49,634 --> 02:26:53,221 알겠어요, 금방 갈게요 근처에 있어요 1946 02:27:02,730 --> 02:27:04,210 응, 새뮤얼 형사 1947 02:27:06,692 --> 02:27:08,903 아주 좋아, 잘됐네 1948 02:27:09,362 --> 02:27:11,447 혹시 사일러스 전문 병원 알아? 1949 02:27:12,532 --> 02:27:15,785 좋아, 거기서 만나 가능한 한 빨리 1950 02:27:15,868 --> 02:27:17,328 응, 고마워 1951 02:27:29,841 --> 02:27:33,469 아직이에요, 3-4시간은 더 있어 봐야 알 것 같습니다 1952 02:27:43,771 --> 02:27:48,526 고비르, 이렇게 한다고 아내분이 낫진 않아요 1953 02:27:49,652 --> 02:27:51,737 시간만 좀 더 벌어줄 뿐입니다 1954 02:27:52,780 --> 02:27:55,820 이식 수술을 해야 해요 아주 시급합니다 1955 02:27:56,534 --> 02:27:57,636 네 1956 02:27:57,660 --> 02:27:59,370 힘든 상황이에요 1957 02:28:04,500 --> 02:28:07,962 알겠습니다, 어떻게든 해볼게요 1958 02:29:30,753 --> 02:29:33,774 쇼방조 선생님께 제가 급한 일이 있다고 전해주세요 1959 02:29:33,798 --> 02:29:36,758 집사람 일어나기 전에 돌아올 겁니다 1960 02:29:40,054 --> 02:29:45,643 그래? 우리 친구는 언제쯤 움직인대? 1961 02:29:49,855 --> 02:29:54,068 그럼 내가 내 사람을... 1962 02:29:55,027 --> 02:29:59,115 내 친구를 보내서 그 전에 살라미 만나라고 할게 1963 02:30:01,283 --> 02:30:07,581 그 친구가 편하게 들어갈 수 있게 자네가 신경 좀 쓰고 1964 02:30:08,249 --> 02:30:09,569 알겠습니다 1965 02:30:10,209 --> 02:30:11,409 그래 1966 02:30:17,091 --> 02:30:18,291 됐네 1967 02:30:27,768 --> 02:30:29,353 마카나키 1968 02:30:30,771 --> 02:30:34,051 오늘 시작된 우리 우정이 오랫동안 변함없길 바라네 1969 02:30:34,233 --> 02:30:35,609 어때? 1970 02:30:37,528 --> 02:30:39,196 난 약속을 지키거든 1971 02:31:02,094 --> 02:31:06,348 어디서 이렇게 기어오르는 거야? 1972 02:31:07,600 --> 02:31:10,311 약속도 없이 내 집에 들이닥쳐서 1973 02:31:10,394 --> 02:31:12,063 이렇게 무례하게 굴다니? 1974 02:31:12,646 --> 02:31:16,859 지난 9달 동안 5천만 나이라가 넘는 돈이 1975 02:31:16,942 --> 02:31:20,738 그쪽 통장에 꽂혔더군요 델텍 컨소시엄 이름으로요 1976 02:31:22,573 --> 02:31:24,075 날 감시한 거냐? 1977 02:31:24,658 --> 02:31:28,871 델텍 컨소시엄 주인은 누구게요? 두로시미죠 1978 02:31:29,497 --> 02:31:32,958 아시잖아요, 그 사람은 그냥 바지사장이고... 1979 02:31:33,042 --> 02:31:34,352 고비르 조사관! 1980 02:31:34,376 --> 02:31:36,295 진짜 주인은 아레 아킨완데 1981 02:31:42,718 --> 02:31:44,595 이건 아무 의미도 없어 1982 02:31:45,137 --> 02:31:47,949 아레랑 난 벤처 기업 때문에 일이 엮여서 그래 1983 02:31:47,973 --> 02:31:51,393 그래요? 마지막 페이지 봐요 1984 02:31:53,521 --> 02:31:58,609 2017년 8월 13일에 걸었던 당신 통화 내역이에요 1985 02:32:00,277 --> 02:32:01,477 뭐? 1986 02:32:02,780 --> 02:32:05,884 본인 번호를 발신자 표시 제한으로 해놔서 1987 02:32:05,908 --> 02:32:08,970 누가 전화를 했는지 제가 알 순 없었지만 1988 02:32:08,994 --> 02:32:11,956 당신의 발신 기록까지 지우진 못했죠 1989 02:32:13,124 --> 02:32:15,751 여기 보여요? 1990 02:32:16,544 --> 02:32:21,173 밤 11시 반에 이 번호로 전화한 기록 있죠? 1991 02:32:23,634 --> 02:32:25,177 이거 내 번호예요 1992 02:32:25,678 --> 02:32:29,306 돈 받았냐고 전화 왔던 시간과 일치하죠 1993 02:32:29,390 --> 02:32:32,101 제가 차에서 찾은 50만 달러요 1994 02:32:32,184 --> 02:32:36,772 고비르 조사관님 오셨군요, 아내분은 좀 어때요? 1995 02:32:36,856 --> 02:32:38,649 훨씬 나아졌어요 1996 02:32:38,732 --> 02:32:40,776 집에서 만든 음식이 그립겠어요 1997 02:32:40,860 --> 02:32:43,088 오늘 에구시 수프를 만들었는데 좀 드세요 1998 02:32:43,112 --> 02:32:47,116 아뇨, 괜찮아요 저 신경 안 쓰셔도 됩니다 1999 02:32:47,199 --> 02:32:48,993 밥 먹고 왔어요 2000 02:32:49,076 --> 02:32:52,180 신경 쓰실 거 없어요 마실 거라도 드릴게요 2001 02:32:52,204 --> 02:32:53,348 차가운 맥주? 2002 02:32:53,372 --> 02:32:56,667 됐어, 안 먹는다잖아! 2003 02:33:49,094 --> 02:33:51,931 그래서 이제 어쩌려고? 2004 02:33:53,807 --> 02:33:55,287 옳은 일을 해야죠 2005 02:33:57,353 --> 02:33:59,688 고비르, 실수하는 거야 2006 02:34:03,484 --> 02:34:06,946 실수요? 제가, 아니면 당신요? 2007 02:34:07,029 --> 02:34:10,783 위선자 같은 소리는 집어치워 2008 02:34:11,450 --> 02:34:14,411 40년 넘게 군에 몸담았어 2009 02:34:14,495 --> 02:34:16,121 거기서 받은 게 뭐야? 2010 02:34:16,205 --> 02:34:21,293 겨우 가족 먹여 살리고 애들 학교 보낸 거? 2011 02:34:22,586 --> 02:34:27,341 고비르, 6개월 만에 이 집을 샀어 2012 02:34:28,384 --> 02:34:32,596 자네를 봐, 죽어가는 아내 치료도 못 하고 있잖아 2013 02:34:32,680 --> 02:34:34,640 우리 집사람 얘기는 빼주시죠 2014 02:34:34,723 --> 02:34:37,726 여기 끌어들이지 말아요 2015 02:34:37,810 --> 02:34:39,371 내가 하고자 하는 말은... 2016 02:34:39,395 --> 02:34:44,984 난 그냥 큰물에서 노는 작은 물고기일 뿐이야 2017 02:34:45,776 --> 02:34:49,571 나만 이런 게 아니고 다들 기회만 노리고 있다고 2018 02:34:51,156 --> 02:34:53,784 그렇게 경제가 돌아가는 거야 2019 02:34:55,577 --> 02:34:58,664 내가 이상한 것처럼 말하는데 2020 02:34:58,747 --> 02:35:00,624 사실은 자네가 이상한 거라고 2021 02:35:01,834 --> 02:35:04,396 그래서 악마한테 영혼을 판 겁니까? 2022 02:35:04,420 --> 02:35:06,922 그런 거 아닐세 2023 02:35:07,756 --> 02:35:12,553 그냥 필요에 의해 다른 관점으로 본 것뿐이야 2024 02:35:14,054 --> 02:35:17,516 저한테 돈을 들이댔죠 살라미 짓처럼 꾸며서요 2025 02:35:18,809 --> 02:35:23,981 우린 살라미를 잡을 강한 한 방이 필요했어 2026 02:35:24,857 --> 02:35:28,193 한시가 급했는데 자네는 아주 느긋하더군 2027 02:35:32,197 --> 02:35:35,826 제가 돈을 받고 보고를 안 했다면요? 2028 02:35:36,493 --> 02:35:43,292 고비르, 자네를 알잖아 아주 바른 사람이지 2029 02:35:45,002 --> 02:35:47,522 그럼 그때 법원 앞에 있던 암살범은 누구죠? 2030 02:35:47,546 --> 02:35:50,841 그건 나랑 전혀 관계없는 일이야 2031 02:35:51,550 --> 02:35:55,971 살라미를 체포할 강한 한 방이 필요했을 뿐이라고 2032 02:36:07,649 --> 02:36:11,862 오늘 밤에 끝을 낼 거야 2033 02:36:23,123 --> 02:36:24,375 네? 2034 02:36:24,458 --> 02:36:28,921 살라미를 살려둘 순 없지 너무 위험하니까 2035 02:36:30,339 --> 02:36:34,218 내일 구치소 옮기기 전에 끝낼 거야 2036 02:36:42,059 --> 02:36:43,203 그건 어떻게 아셨어요? 2037 02:36:43,227 --> 02:36:45,104 나도 자세히는 몰라 2038 02:36:45,979 --> 02:36:49,233 살라미한테 접근 가능하게 하고 2039 02:36:50,192 --> 02:36:51,752 모른 척하는 거 밖에 2040 02:36:53,028 --> 02:36:54,738 간수들은 이미 매수됐고 2041 02:36:58,450 --> 02:37:02,246 어떻게 하루하루 발 뻗고 자면서 2042 02:37:02,788 --> 02:37:04,998 거울을 보는지 진짜 놀랍네요 2043 02:37:05,082 --> 02:37:11,296 살라미가 성녀는 아니잖아 살인자에 쓰레기 같은 인간이야 2044 02:37:11,880 --> 02:37:16,343 살라미 같은 사람들은 이보다 더한 일을 당해도 싸 2045 02:37:18,887 --> 02:37:22,850 아무리 머리를 굴려서 이유를 찾으려 해도 2046 02:37:23,350 --> 02:37:30,065 당신 손에 살라미와 살라미 가족의 피가 묻었다는 건 2047 02:37:31,108 --> 02:37:32,588 부인할 수 없어요 2048 02:37:34,653 --> 02:37:39,700 제가 장담컨대 법의 심판을 받게 될 겁니다 2049 02:37:43,287 --> 02:37:46,498 그러지 말고, 이게 내 인생이야 2050 02:37:47,249 --> 02:37:49,251 내 가족이고 2051 02:38:03,891 --> 02:38:07,728 당신 가족과 세상은 2052 02:38:07,811 --> 02:38:11,690 당신 본모습을 보게 될 겁니다 2053 02:38:12,608 --> 02:38:14,818 추잡한 욕망을! 2054 02:38:18,906 --> 02:38:20,186 조사관님 2055 02:38:30,125 --> 02:38:33,253 네, 새뮤얼 급하게 해줘야 할 일이 있어 2056 02:38:34,171 --> 02:38:36,173 - 응, 이번엔... 2057 02:38:37,966 --> 02:38:39,968 잠깐만, 끊지 마 2058 02:38:41,637 --> 02:38:42,989 쇼방조 선생님? 2059 02:38:43,013 --> 02:38:46,975 고비르, 제 말... 2060 02:38:47,059 --> 02:38:48,286 네, 어떻게 됐어요? 2061 02:38:48,310 --> 02:38:49,950 고비르, 제 말 들려요? 2062 02:38:49,978 --> 02:38:51,706 - 고비르, 아내분이... - 나왔나요? 2063 02:38:51,730 --> 02:38:54,292 - 제 말 들립니까, 고비르? - 여보세요 2064 02:38:54,316 --> 02:38:57,903 - 아내분이... - 선생님, 들려요? 2065 02:38:57,986 --> 02:39:00,465 - 고비르... - 여보세요? 2066 02:39:00,489 --> 02:39:03,092 집사람한테 제가 곧 간다고 얘기해줄래요? 2067 02:39:03,116 --> 02:39:05,327 급한 일이 있었거든요 2068 02:39:05,744 --> 02:39:10,707 여보세요? 선생님? 미치겠네 2069 02:39:13,252 --> 02:39:17,422 새뮤얼, 지원 병력 요청하려고 분대 하나 꾸려서 2070 02:39:17,506 --> 02:39:20,175 여성 보안 구치소에서 만나 2071 02:39:20,259 --> 02:39:21,739 지금 바로 부탁해 2072 02:39:26,181 --> 02:39:28,684 빨리, 빨리 2073 02:39:29,142 --> 02:39:31,603 안에다 다 뿌려 2074 02:39:39,444 --> 02:39:40,684 담배! 2075 02:39:41,738 --> 02:39:43,448 대장, 담배 들고 있잖아요 2076 02:39:59,798 --> 02:40:01,198 거기 누구야? 2077 02:40:06,638 --> 02:40:07,958 누구냐고? 2078 02:40:27,242 --> 02:40:28,522 아코레데 2079 02:40:31,538 --> 02:40:32,938 올 줄 알았어 2080 02:40:36,084 --> 02:40:37,764 언제 오나 궁금하던 차였지 2081 02:40:39,838 --> 02:40:41,840 날 기다리셨구나 2082 02:40:45,510 --> 02:40:47,179 성경에서 말하길 2083 02:40:49,723 --> 02:40:51,224 시체가 있는 곳에 2084 02:40:54,186 --> 02:40:56,271 독수리가 온다고 하지 2085 02:40:56,563 --> 02:41:00,734 그럼 어떻게 끝나는지도 알겠네요 당신은 오늘 죽어요 2086 02:41:04,196 --> 02:41:06,836 - 아코레데 - 네? 2087 02:41:08,992 --> 02:41:15,374 내 육신을 죽일 순 있어도 내 정신까지 죽일 순 없어 2088 02:41:15,457 --> 02:41:19,252 왜냐하면 이미 죽었거든 우리 애들과 같이 떠났어 2089 02:41:19,670 --> 02:41:22,381 마마, 그럼 내 할 일을 했네요 2090 02:41:22,756 --> 02:41:26,885 내가 그들을 죽였어요 2091 02:41:27,344 --> 02:41:28,664 뭘 원해? 2092 02:41:30,138 --> 02:41:31,556 뭘 원하냐고? 2093 02:41:33,433 --> 02:41:35,227 코레데, 날 죽이고 싶냐? 2094 02:41:35,686 --> 02:41:38,146 칼은 어디 있어? 칼 내놔 2095 02:41:38,230 --> 02:41:42,317 총 있으면 내놔 내가 할게, 자살하면 되잖아 2096 02:41:42,609 --> 02:41:43,969 빨리 끝내지 2097 02:41:44,903 --> 02:41:46,697 내가 수고를 덜어준다고 2098 02:41:47,114 --> 02:41:51,743 그럼 내가 낙이 없잖아요 뭐 하러 그러겠어요 2099 02:41:52,327 --> 02:41:57,833 당신이 울고 고통에 잠겨 애원하는 걸 보고 싶은데 2100 02:41:57,916 --> 02:42:00,916 - 꿈에서도 그린다고요 - 너희 엄마 2101 02:42:02,254 --> 02:42:03,839 네 할머니 2102 02:42:05,298 --> 02:42:10,262 네 엄마는 널 낳을 때 신을 저주했을 거야 2103 02:42:15,600 --> 02:42:18,770 코레데! 내가 지옥에서 기다리마 2104 02:42:20,021 --> 02:42:23,442 코레데! 2105 02:42:30,031 --> 02:42:31,231 가자 2106 02:43:17,120 --> 02:43:18,789 대체 누가 이런 짓을? 2107 02:43:24,377 --> 02:43:25,777 무슨 일이야? 2108 02:43:27,005 --> 02:43:29,484 모르겠습니다 저희는 음식 사러 갔다 왔어요 2109 02:43:29,508 --> 02:43:31,593 너희 둘 다? 2110 02:43:32,719 --> 02:43:34,513 알하자는 어디 갔어? 2111 02:43:34,596 --> 02:43:35,876 조사관님 2112 02:43:36,973 --> 02:43:38,934 소방차 불러, 어서! 2113 02:43:39,017 --> 02:43:42,813 어서 말 들어! 빨리 소방차 불러 전화하라고 2114 02:43:42,896 --> 02:43:43,956 열쇠 내놔! 2115 02:43:43,980 --> 02:43:47,060 - 조사관님 - 열쇠 내놔, 어디 있어? 2116 02:43:47,818 --> 02:43:49,236 어서 가! 2117 02:43:50,904 --> 02:43:52,298 어서 움직이라고! 2118 02:43:52,322 --> 02:43:53,865 매우 위험합니다 2119 02:43:54,991 --> 02:43:57,053 너희가 한 짓을 내가 모를 거 같아? 2120 02:43:57,077 --> 02:43:59,555 살라미한테 무슨 일 생기면 너희 다 죽을 줄 알아 2121 02:43:59,579 --> 02:44:02,141 조사관님, 진정하세요 흥분하지 마시고요 2122 02:44:02,165 --> 02:44:03,565 여기 위험해요 2123 02:44:05,877 --> 02:44:09,130 새뮤얼, 누구라도... 저 여자를 구해야 해 2124 02:44:09,214 --> 02:44:11,984 - 어떻게요? - 사다리 갖다줘 2125 02:44:12,008 --> 02:44:14,612 - 보안 초소에 있었던 것 같아요 - 어서! 2126 02:44:14,636 --> 02:44:15,996 서두르라고! 2127 02:44:22,853 --> 02:44:24,093 아빠? 2128 02:44:24,980 --> 02:44:26,082 아빠 2129 02:44:26,106 --> 02:44:27,266 응 2130 02:44:27,482 --> 02:44:28,802 괜찮아요? 2131 02:44:31,820 --> 02:44:33,140 난 괜찮아 2132 02:44:35,198 --> 02:44:36,700 금방 나갈게 2133 02:44:38,743 --> 02:44:40,023 알겠어요 2134 02:44:55,468 --> 02:44:56,737 - 새뮤얼 형사? - 네 2135 02:44:56,761 --> 02:44:59,347 소방차 오는지 꼭 확인해 2136 02:44:59,431 --> 02:45:02,192 - 자네한테 맡길게 - 네 2137 02:46:45,036 --> 02:46:46,556 살라미, 가야 해요 2138 02:46:51,418 --> 02:46:53,169 가야 한다고요 2139 02:46:54,754 --> 02:46:57,007 가야 해요, 어서 갑시다 2140 02:46:58,717 --> 02:47:00,157 건드리지 말아요 2141 02:47:01,011 --> 02:47:02,113 제발 좀 갑시다 2142 02:47:02,137 --> 02:47:04,556 건드리지 말고 그냥 놔둬요 2143 02:47:04,639 --> 02:47:07,976 살라미, 시간이 없어요 지금 나가야 한다고요 2144 02:47:08,059 --> 02:47:11,271 갑시다, 이렇게 죽을 순 없잖아요 2145 02:47:11,354 --> 02:47:15,358 어떻게 알아요? 여기서 안 죽으면 나가서 죽을 텐데 2146 02:47:15,775 --> 02:47:18,735 내가 살아서 나가게 놔두지 않을걸요 2147 02:47:19,362 --> 02:47:20,722 살라미, 좀 2148 02:47:56,191 --> 02:47:58,860 치료하려면 병원으로 가야 합니다 2149 02:47:58,943 --> 02:48:01,130 연기를 얼마나 마셨는지 지금은 몰라요 2150 02:48:01,154 --> 02:48:03,299 이 여자랑 둘이 구급차 타고 갈 순 없어요 2151 02:48:03,323 --> 02:48:04,800 아주 위험한 인물입니다 2152 02:48:04,824 --> 02:48:07,595 괜찮아, 새뮤얼 형사 그럼 내가 타겠네 2153 02:48:07,619 --> 02:48:09,537 우리 집사람도 그 병원에 있거든 2154 02:48:09,621 --> 02:48:11,015 좋습니다, 그럼 저도 같이 가죠 2155 02:48:11,039 --> 02:48:14,626 안 돼, 믿을 수 있는 사람이 여기 있어야 한다고 2156 02:48:14,709 --> 02:48:18,213 제대로 처리하는지 확인할 사람 2157 02:48:18,296 --> 02:48:21,007 경비원들은 구치소로 보내 2158 02:48:21,925 --> 02:48:24,779 지원병력 오면 몇 명은 병원으로 보내서 날 돕고 2159 02:48:24,803 --> 02:48:26,530 - 네 - 갑시다, 살라미 2160 02:48:26,554 --> 02:48:29,891 - 천천히 하세요 - 감사합니다 2161 02:48:32,102 --> 02:48:34,205 - 쇼방조 선생님 - 고비르, 계속 전화했는데 2162 02:48:34,229 --> 02:48:36,415 - 지금 가는 길이에요 - 고비르 2163 02:48:36,439 --> 02:48:39,519 - 아내는 깼나요? 어때요? - 고비르? 2164 02:48:40,276 --> 02:48:44,531 - 쇼방조 선... - 죄송하지만 세상을 떠났습니다 2165 02:48:44,614 --> 02:48:46,491 수술 중 그렇게 됐어요 2166 02:48:48,743 --> 02:48:53,081 고비르, 듣고 있어요? 고비르? 2167 02:50:02,817 --> 02:50:05,857 이 길 끝까지 걸어가서 교차로가 나오면 2168 02:50:09,365 --> 02:50:11,659 24시간 콜센터가 있어요 2169 02:50:14,245 --> 02:50:16,998 데리러 올 만한 사람 있어요? 2170 02:50:19,751 --> 02:50:21,044 고비르 2171 02:50:24,005 --> 02:50:26,007 왜 그러는 거죠? 2172 02:50:47,487 --> 02:50:48,727 여기요 2173 02:50:51,282 --> 02:50:52,602 전화비예요 2174 02:50:53,576 --> 02:50:56,704 택시 잡을 돈까지 넉넉하게 있어요 2175 02:51:00,041 --> 02:51:04,504 왜 이러는지 모르겠네요 2176 02:51:08,091 --> 02:51:09,731 당신이 맞았어요, 살라미 2177 02:51:11,552 --> 02:51:13,352 당신을 살려 보내지 않을 겁니다 2178 02:51:15,556 --> 02:51:17,350 너무 많은 사람이 죽었어요 2179 02:51:26,109 --> 02:51:27,527 고비르 2180 02:51:29,654 --> 02:51:32,323 이거 때문에 곤란해지지 않겠어요? 2181 02:51:33,866 --> 02:51:36,369 일단 뭐라도 둘러대 봐야죠 2182 02:51:36,452 --> 02:51:37,692 세상에 2183 02:51:40,373 --> 02:51:42,013 당신 부하들이 막았다든가 2184 02:51:44,419 --> 02:51:45,739 그런 거요 2185 02:51:50,341 --> 02:51:54,679 사라져요, 살라미 2186 02:51:59,309 --> 02:52:03,313 다시 잡히면 우리 둘 다 무사하지 못할 겁니다 2187 02:52:07,191 --> 02:52:09,694 그쪽 자녀를 살릴 순 없지만 2188 02:52:11,404 --> 02:52:15,158 전부 다 미안합니다 2189 02:52:19,245 --> 02:52:20,525 미안해요 2190 02:52:22,790 --> 02:52:24,190 정말 몰랐어요 2191 02:52:41,976 --> 02:52:43,336 이제 가세요 2192 02:52:44,020 --> 02:52:47,273 고비르, 고마워요 2193 02:52:49,025 --> 02:52:50,860 정말 고마워요 2194 02:53:21,682 --> 02:53:26,771 오늘 아침 존경받는 기업가이자 정치계의 대부 아레 아킨완데가 2195 02:53:26,854 --> 02:53:29,023 보완 요원에게 체포됐습니다 2196 02:53:29,107 --> 02:53:33,778 혐의는 돈세탁과 뇌물 부정부패와 살인입니다 2197 02:53:38,950 --> 02:53:41,953 누루, 자부심을 가져 2198 02:53:42,036 --> 02:53:44,996 자기 아니었으면 저런 일도 없었잖아 2199 02:53:47,125 --> 02:53:50,336 한 달이면 모든 혐의를 벗고 2200 02:53:51,379 --> 02:53:54,257 모두 이 일을 잊을걸 2201 02:53:56,134 --> 02:54:00,430 2년 지나면 대선에 나오겠지 2202 02:54:01,597 --> 02:54:03,117 그리고 당선될 거야 2203 02:54:05,560 --> 02:54:07,645 다 소용없어 2204 02:54:08,271 --> 02:54:13,192 그래도 희망을 버리면 안 돼 2205 02:54:15,111 --> 02:54:16,988 절대 포기하지 마 2206 02:54:25,872 --> 02:54:27,433 "좋은 소식입니다 매수자가 나타났어요" 2207 02:54:27,457 --> 02:54:29,333 "제값 주고 집을 산다네요" 2208 02:54:51,898 --> 02:54:53,691 아레가 체포된 건 2209 02:54:53,774 --> 02:54:57,294 금융범죄단속팀의 임원이 저지른 거대 범죄의 일부에 불과합니다 2210 02:54:57,987 --> 02:55:00,674 내주에 주요 인사가 연이어 체포됐으며 2211 02:55:00,698 --> 02:55:03,534 주요 혐의는 대부분 증인 협박 2212 02:55:03,618 --> 02:55:07,371 증거 조작과 뇌물로 밝혀졌습니다 2213 02:55:07,455 --> 02:55:08,515 문 열어! 2214 02:55:08,539 --> 02:55:11,876 셰후 조사관, 자살은 안 돼 그러지 마 2215 02:55:11,959 --> 02:55:13,461 문 열어 2216 02:55:25,556 --> 02:55:29,018 악명 높은 여성 사업가이자 마약왕으로 통하는 2217 02:55:29,101 --> 02:55:32,939 알하자 에니올라 살라미의 탈출 직후에 벌어진 사건입니다 2218 02:55:33,564 --> 02:55:36,150 전국적으로 수색을 펼치고 있으며 2219 02:55:36,234 --> 02:55:39,487 경찰은 누구든 살라미를 보면 2220 02:55:39,570 --> 02:55:42,698 즉시 신고해달라고 당부했습니다 2221 02:55:42,782 --> 02:55:45,942 살라미는 극히 위험한 인물로 알려져 있습니다 2222 02:55:48,079 --> 02:55:51,519 - 마카, 전해줄 말이 있어 - 이건 무슨 미친 짓이야? 2223 02:55:51,874 --> 02:55:53,709 심지어 손바닥에 써왔다고 2224 02:55:54,752 --> 02:55:57,255 '지옥에서 기다리마' 2225 02:55:58,798 --> 02:56:01,884 이해했나? 내가 요루바어를 잘 못 해서 2226 02:56:03,427 --> 02:56:06,188 - 잘하셨습니다 - 스피드 2227 02:56:06,931 --> 02:56:08,171 사히드 2228 02:56:09,183 --> 02:56:10,423 밀로! 2229 02:56:28,661 --> 02:56:30,663 "브루클린, 뉴욕" 2230 02:56:42,633 --> 02:56:45,833 우린 이상한 거 안 마셔 그냥 새것 뜯고 말지 2231 02:56:46,387 --> 02:56:49,427 세상에, 끝내주네 별일 없어, 이쁜이? 2232 02:56:50,057 --> 02:56:52,893 왜 모르는 척해? 이리 와 2233 02:56:53,603 --> 02:56:55,688 저기요 2234 02:56:56,480 --> 02:57:00,526 총각, 여기서 이러면 안 돼요 2235 02:57:03,654 --> 02:57:06,008 이년이 나한테 얘기하는 건 아니겠지? 2236 02:57:06,032 --> 02:57:10,703 너한테 얘기하는 거 맞아 우리 애들 괴롭히지 마 2237 02:57:10,786 --> 02:57:12,538 어쩌려고? 2238 02:57:13,623 --> 02:57:15,583 감히 누구한테 그딴 식으로 말해? 2239 02:57:15,666 --> 02:57:18,312 저기, 진정해요 흥분하지 마세요 2240 02:57:18,336 --> 02:57:21,216 당장 궁둥짝 붙이고 앉지 않으면 2241 02:57:21,297 --> 02:57:23,382 내 손에 쥐어 터질 줄 알아 2242 02:57:23,758 --> 02:57:25,318 당장 앉아, 등신아! 2243 02:57:25,926 --> 02:57:27,928 나이지리아인들이 이래서 문제야 2244 02:57:28,012 --> 02:57:29,513 좆도 아닌 것들이 2245 02:57:29,597 --> 02:57:32,367 내 도시에 와서 너희가 뭐라도 되는 줄 알았냐? 2246 02:57:32,391 --> 02:57:34,911 여긴 내 나와바리야 브루클린이라고! 2247 02:57:34,935 --> 02:57:36,854 근데 나한테 존나 어이없게 구네? 2248 02:57:36,937 --> 02:57:39,249 내가 미친 또라이인 것처럼 몰아붙여? 2249 02:57:39,273 --> 02:57:40,793 그래서 어쩔 건데? 2250 02:57:41,484 --> 02:57:45,154 왜? 할 말 있냐? 뭐라도 해봐 2251 02:57:48,366 --> 02:57:50,076 왜? 뭐라고 말 좀 해봐 2252 02:57:59,669 --> 02:58:02,004 이제 장난도 못 치겠네 2253 02:58:02,672 --> 02:58:05,800 - 난 장난 안 쳐 - 장난이었는데 2254 02:58:05,883 --> 02:58:09,011 너무 기분 나쁘게 생각 마세요 사과할게요 2255 02:58:09,095 --> 02:58:10,971 그럼 이렇게 하죠 2256 02:58:11,055 --> 02:58:14,684 그쪽 테이블에 맥주 한 잔씩 돌릴게요, 저희가 쏩니다 2257 02:58:14,767 --> 02:58:16,727 어때요? 2258 02:58:17,603 --> 02:58:18,997 케밥도 드릴까? 2259 02:58:19,021 --> 02:58:20,707 그래, 그거 지금 딱 좋겠네 2260 02:58:20,731 --> 02:58:23,067 뭔지는 몰라도 존나 맛있던데 2261 02:58:23,150 --> 02:58:24,985 좋아요, 주먹 인사 2262 02:58:26,904 --> 02:58:28,544 맘에 드네, 맥주 가져와 2263 02:58:28,906 --> 02:58:32,076 그 섹시한 년도 같이 2264 02:58:34,120 --> 02:58:37,248 백 달러어치는 주겠는데 2265 02:59:01,063 --> 02:59:03,903 - 타이거, 안녕 - 네, 킹 2266 02:59:05,276 --> 02:59:06,819 다들 거기 있나? 2267 02:59:06,902 --> 02:59:08,904 다들 모였습니다 2268 02:59:10,114 --> 02:59:11,314 좋아 2269 02:59:11,365 --> 02:59:13,885 - 네 - 그러면... 2270 02:59:13,909 --> 02:59:16,370 오늘 일 얘기를 해보자고 2271 02:59:16,746 --> 02:59:17,906 네 2272 02:59:23,002 --> 02:59:24,754 안녕하십니까, 킹? 2273 02:59:24,837 --> 02:59:27,957 - 안녕하세요, 킹 - 안녕하십니까, 킹? 2274 02:59:28,424 --> 02:59:30,217 킹, 안녕하세요 2275 03:02:06,540 --> 03:02:08,542 자막: 방지윤