1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:20,228 --> 00:00:21,604 Sí que ha venido gente. 4 00:00:25,608 --> 00:00:31,156 Gracias por venir. Muchas gracias. 5 00:00:31,239 --> 00:00:32,741 Gracias. 6 00:00:34,034 --> 00:00:35,326 Muchas gracias. 7 00:00:36,327 --> 00:00:38,496 ¿Eres tú? No me lo creo. 8 00:00:39,247 --> 00:00:41,249 Amiga mía... 9 00:00:42,083 --> 00:00:45,420 Madre mía. Gracias, gracias. 10 00:00:46,713 --> 00:00:48,673 Gracias, querida. Gracias. 11 00:00:48,757 --> 00:00:50,592 ¿No os estará poniendo nerviosas? 12 00:00:50,675 --> 00:00:53,094 - Para nada. - ¿Seguro? 13 00:00:54,137 --> 00:00:55,597 Gracias. 14 00:00:55,680 --> 00:00:57,474 ¿Qué tal? Gracias por venir. 15 00:00:57,557 --> 00:00:59,142 ¡Mi querida Eni! 16 00:00:59,225 --> 00:01:02,812 Era mentira, has podido venir. Gracias. 17 00:01:02,896 --> 00:01:03,980 Feliz cumpleaños. 18 00:01:04,064 --> 00:01:05,774 - Gracias. - Felicidades. 19 00:01:05,857 --> 00:01:07,776 Gracias, gracias. 20 00:01:09,194 --> 00:01:10,737 El mismísimo Dani Cashi. 21 00:01:10,820 --> 00:01:12,113 No me des la mano. 22 00:01:13,531 --> 00:01:15,617 - Alhaji. - Eni. 23 00:01:15,700 --> 00:01:19,704 ¡No me lo puedo creer! ¿Solo para mí? 24 00:01:19,788 --> 00:01:20,789 De nada. 25 00:01:20,872 --> 00:01:23,875 Me alegro de verte. Muchas gracias. 26 00:01:23,958 --> 00:01:26,669 Tranquilo, no te levantes. 27 00:01:28,004 --> 00:01:29,255 El juez está aquí. 28 00:01:30,048 --> 00:01:31,132 Felicidades. 29 00:01:31,216 --> 00:01:33,301 Gracias. Muchas gracias. 30 00:01:34,052 --> 00:01:35,220 No, señor. 31 00:01:36,387 --> 00:01:37,847 Por favor. 32 00:01:37,931 --> 00:01:41,976 - Ah... - O me lo tomaré como un insulto. 33 00:01:46,439 --> 00:01:47,982 Muchas gracias. 34 00:01:48,066 --> 00:01:49,734 - De nada. - Gracias. 35 00:01:51,277 --> 00:01:52,695 Gracias, señor. 36 00:01:52,779 --> 00:01:54,614 ¿Qué está bebiendo? 37 00:01:54,697 --> 00:01:55,907 No, no. 38 00:01:55,990 --> 00:01:57,117 Vaya al armario 39 00:01:57,200 --> 00:01:59,494 y traiga a esta mesa la bebida especial. 40 00:01:59,577 --> 00:02:00,578 Enseguida. 41 00:02:00,662 --> 00:02:02,288 - Muchas gracias. - A usted. 42 00:02:02,372 --> 00:02:03,373 Gracias. 43 00:02:11,172 --> 00:02:13,133 Ha llegado el momento... Esperen. 44 00:02:13,216 --> 00:02:19,222 Es para mí un honor anunciarles la llegada del hombre del pueblo, 45 00:02:19,305 --> 00:02:22,809 el hombre que recibe apoyo de tantas mujeres, 46 00:02:22,892 --> 00:02:25,854 el político favorito de Nigeria, el gobernador, 47 00:02:25,937 --> 00:02:30,150 Su Excelencia, Akinwale Razak Onikoyi. 48 00:02:30,233 --> 00:02:31,943 Un aplauso bien fuerte. 49 00:02:32,235 --> 00:02:34,779 Eni, espero no llegar tarde. 50 00:02:34,863 --> 00:02:36,531 No, ha llegado a tiempo. 51 00:02:36,614 --> 00:02:39,534 He cancelado una reunión muy importante para llegar a tiempo. 52 00:02:39,617 --> 00:02:41,744 Muchas gracias. Qué honor. Acompáñeme. 53 00:02:41,828 --> 00:02:44,164 - Venga, gracias. - Después de usted. 54 00:02:44,247 --> 00:02:48,168 Por favor, un fuerte aplauso para Su Excelencia una vez más. 55 00:02:49,586 --> 00:02:53,006 Su Excelencia, mi gobernador, el MC le saluda. 56 00:02:54,924 --> 00:02:56,426 Ese es mi gobernador. 57 00:02:57,594 --> 00:02:59,429 Presten atención. 58 00:02:59,804 --> 00:03:03,308 Por favor, si no llevan regalos para la cumpleañera, 59 00:03:03,391 --> 00:03:05,935 ni se les ocurra tocar el bufé. 60 00:03:06,311 --> 00:03:07,729 Ni se acerquen. 61 00:03:08,146 --> 00:03:11,941 Muy bien, ahora permitidme que dé la bienvenida 62 00:03:12,025 --> 00:03:18,323 a una de las leyendas de la música más respetadas de Nigeria. 63 00:03:19,199 --> 00:03:23,995 Es el rey de la música fuji. 64 00:03:24,412 --> 00:03:28,917 Demos la bienvenida a King Wasiu Ayinde Marshal, 65 00:03:29,000 --> 00:03:32,337 conocido por el público como K1 The Ultimate. 66 00:03:32,420 --> 00:03:36,966 Nos deleitará con una actuación especial para la cumpleañera. 67 00:03:37,050 --> 00:03:38,760 ¡Un aplauso bien fuerte! 68 00:04:54,961 --> 00:04:57,130 ¡Camarero! 69 00:04:59,632 --> 00:05:01,718 - ¿Dónde está mi comida? - Ya llega. 70 00:05:02,302 --> 00:05:05,430 He pedido amala, gbegiri y ewedu. 71 00:05:05,513 --> 00:05:06,723 Llega enseguida. 72 00:05:06,806 --> 00:05:09,517 Llevas diciendo lo mismo desde... 73 00:05:09,600 --> 00:05:11,602 ¿Cuándo llega la comida? 74 00:05:12,145 --> 00:05:14,022 He perdido el apetito. 75 00:05:14,105 --> 00:05:16,274 ¿Qué clase de servicio es este? 76 00:05:16,357 --> 00:05:18,192 Mira a tu nuestra amiga. 77 00:05:18,276 --> 00:05:22,697 Para ella no pasa el tiempo. Conserva la piel perfecta. 78 00:05:23,406 --> 00:05:26,159 ¿Cómo? ¿Perfecta? 79 00:05:26,242 --> 00:05:28,786 ¿La que se ha teñido el pelo de rubio 80 00:05:28,870 --> 00:05:30,872 y ahora parece un pavo gambiano? 81 00:05:31,748 --> 00:05:34,167 Mira cómo se mueve. 82 00:05:34,250 --> 00:05:36,878 Pero sus dientes parecen cuchillas. 83 00:05:36,961 --> 00:05:38,963 Menuda tontería. 84 00:05:39,630 --> 00:05:42,717 No puedes comerte su comida y luego criticarla. 85 00:05:42,800 --> 00:05:44,177 Te atragantarás. 86 00:05:44,260 --> 00:05:46,512 Tienes ojos pero no ves la realidad. 87 00:05:46,596 --> 00:05:49,766 - Calla, por favor. - Nadie te ha obligado a venir. 88 00:05:49,849 --> 00:05:53,227 Pues échame. Llama a seguridad y que me echen. 89 00:05:53,311 --> 00:05:54,395 No me calientes. 90 00:05:54,479 --> 00:05:55,813 Damas y caballeros, 91 00:05:55,897 --> 00:06:00,568 me gustaría invitar a Su Excelencia, al gobernador, 92 00:06:00,651 --> 00:06:06,532 que ha tenido un tremendo apoyo por parte de las mujeres 93 00:06:06,616 --> 00:06:11,537 a bailar con la cumpleañera y sus amigos. 94 00:06:11,621 --> 00:06:18,044 Demos la bienvenida a Su Excelencia Akinwale Razaq Onikoyi. 95 00:06:18,127 --> 00:06:21,339 Un fuerte aplauso para Su Excelencia. 96 00:06:58,584 --> 00:07:03,005 ¡KT! Tío, menuda fiesta. 97 00:07:04,757 --> 00:07:06,634 ¿Seguro que no queréis uniros? 98 00:07:07,385 --> 00:07:11,055 Ve si quieres, pero serás el único que vaya. 99 00:07:11,139 --> 00:07:15,726 ¿Es el gobernador Oniyoki? Mira qué contento y relajado. 100 00:07:16,144 --> 00:07:18,688 Quizás deberíamos proponerle ideas. 101 00:07:19,480 --> 00:07:24,026 Kitan, mira, tu madre tiene un montón de contactos 102 00:07:24,110 --> 00:07:25,611 y no los aprovechas. 103 00:07:26,529 --> 00:07:29,365 No es tu culpa, es que necesitas problemas para vivir. 104 00:07:29,657 --> 00:07:31,242 ¿Habéis visto a Kemi? 105 00:07:32,869 --> 00:07:37,039 Sí, tu hermana está muy bien. 106 00:07:38,583 --> 00:07:39,834 ¿La hermana de quién? 107 00:07:45,548 --> 00:07:47,425 Mamá te está buscando. 108 00:07:53,848 --> 00:07:54,974 ¿La madre de quién? 109 00:07:55,600 --> 00:07:58,519 ¿La tuya o la mía? 110 00:07:58,603 --> 00:08:00,062 Está bien, Kitan. 111 00:08:00,771 --> 00:08:03,399 Te agradecería que bajaras a ayudar 112 00:08:03,483 --> 00:08:06,819 a tu madre a recibir a los invitados y a celebrar su cumpleaños. 113 00:08:06,903 --> 00:08:11,073 Una madre cariñosa de dos niños preciosos 114 00:08:11,157 --> 00:08:14,035 y la madre de toda la comunidad. 115 00:08:14,118 --> 00:08:16,496 Así la llamamos. Damas y caballeros, 116 00:08:16,579 --> 00:08:20,541 llegados a este punto, permitidme que invite a la cumpleañera 117 00:08:21,250 --> 00:08:24,921 a decir unas palabras. 118 00:08:25,004 --> 00:08:29,258 Un fuerte aplauso para... 119 00:08:29,342 --> 00:08:31,552 KT, ¿tienes que ser tan desagradable? 120 00:08:31,636 --> 00:08:35,932 ¡La Sra. Eniola Salami! ¡Mi madre! 121 00:08:36,015 --> 00:08:38,351 La madre de toda la comunidad. 122 00:08:41,771 --> 00:08:43,397 No sé qué decir. 123 00:08:49,654 --> 00:08:51,197 Muchas gracias. 124 00:08:51,822 --> 00:08:52,949 Madre mía. 125 00:08:53,533 --> 00:08:56,244 Muchas gracias por venir. 126 00:09:02,375 --> 00:09:05,586 Como decía, muchas gracias por venir. 127 00:09:05,670 --> 00:09:07,713 No se me dan bien los discursos. 128 00:09:08,798 --> 00:09:13,344 Pero sé que no es fácil reunir a gente un martes por la noche. 129 00:09:14,262 --> 00:09:16,305 Que Dios os honre como vosotros a mi. 130 00:09:16,889 --> 00:09:21,227 Muchas gracias. Hay mucho por comer y beber todavía. 131 00:09:21,310 --> 00:09:23,896 Gracias de nuevo. Acompáñenme. 132 00:09:27,149 --> 00:09:29,277 ¡La cumpleañera, damas y caballeros! 133 00:09:30,027 --> 00:09:31,779 Encárgate de los invitados. 134 00:09:32,154 --> 00:09:36,242 No es una fiesta si no hay buena música... 135 00:09:37,827 --> 00:09:43,791 de la banda más versátil de todo África, 136 00:09:44,709 --> 00:09:46,419 Shuga and the Shuga Band. 137 00:09:46,502 --> 00:09:48,421 Espero que no hayáis olvidado la promesa. 138 00:09:48,504 --> 00:09:52,258 Y quiero decirles, que si todavía están sentados... 139 00:09:52,341 --> 00:09:54,343 Mi madre no ha llegado adonde está 140 00:09:54,427 --> 00:09:56,387 incumpliendo promesas. 141 00:09:56,887 --> 00:10:01,017 Aún no hay una cita oficial. Así que hasta entonces, esperamos. 142 00:10:01,642 --> 00:10:03,269 Está bien. 143 00:10:03,352 --> 00:10:07,023 Pero quiero recordarte que un trato es un trato 144 00:10:07,106 --> 00:10:09,567 y no pasará nada bueno si lo rompes. 145 00:10:09,650 --> 00:10:10,735 ¿Me lo recuerda? 146 00:10:12,194 --> 00:10:14,488 Con todo respeto, senador, 147 00:10:14,572 --> 00:10:18,993 usted debe de saber que mi madre no tolera las amenazas. 148 00:10:19,577 --> 00:10:22,622 No sería muy inteligente por su parte. 149 00:10:23,456 --> 00:10:27,627 Hablaremos después de dar la noticia, como prometimos. 150 00:10:28,294 --> 00:10:31,464 Hasta entonces, intente no meterse en problemas. 151 00:10:32,381 --> 00:10:36,969 Después de todo, Lagos puede ser una ciudad muy peligrosa, 152 00:10:37,053 --> 00:10:40,890 como usted y su familia ya saben. Disfrute de la fiesta, señor. 153 00:11:00,951 --> 00:11:03,204 Jefa, por favor. 154 00:11:17,176 --> 00:11:18,177 Levántalo. 155 00:11:19,720 --> 00:11:21,597 Levántate. 156 00:11:30,064 --> 00:11:31,065 Mírame. 157 00:11:33,234 --> 00:11:34,485 ¡Mírame! 158 00:11:38,989 --> 00:11:40,282 ¿Has comido? 159 00:11:44,787 --> 00:11:46,580 Nasco, ¿por qué? 160 00:11:49,083 --> 00:11:50,668 ¿Qué somos? ¿Animales? 161 00:11:50,751 --> 00:11:52,253 ¿Qué es esta porquería? 162 00:11:54,171 --> 00:11:55,256 Te pido disculpas. 163 00:11:56,882 --> 00:11:58,801 No se lo tengas en cuenta. 164 00:11:59,176 --> 00:12:01,595 A veces no saben cómo tratar a los amigos. 165 00:12:04,014 --> 00:12:06,058 Eres mi amigo, ¿no? 166 00:12:07,727 --> 00:12:09,145 ¿Somos amigos? 167 00:12:11,272 --> 00:12:13,023 Muy bien. 168 00:12:18,362 --> 00:12:19,697 ¿Quién te envía? 169 00:12:24,452 --> 00:12:25,870 ¿Quién te envía? 170 00:12:28,664 --> 00:12:31,834 Jefa, por favor. Me matarán. 171 00:12:31,917 --> 00:12:36,255 ¿De veras? ¿Crees que estoy aquí para jugar? 172 00:12:37,465 --> 00:12:40,092 Voy a preguntarlo una última vez. 173 00:12:42,136 --> 00:12:46,891 ¿Quién ha enviado a tu gente a secuestrar a la hija de Davies? 174 00:12:47,391 --> 00:12:49,435 Tenga piedad, por favor. 175 00:12:53,981 --> 00:12:55,941 Detesto que me hagan perder el tiempo. 176 00:13:01,197 --> 00:13:02,239 Limpiad todo esto. 177 00:13:07,453 --> 00:13:08,662 Chicos... 178 00:13:11,499 --> 00:13:15,127 Ade Tiger os traerá comida y bebida, ¿de acuerdo? 179 00:13:16,420 --> 00:13:18,172 ¿Arroz o eba? 180 00:13:18,255 --> 00:13:19,799 Cualquier cosa, jefa. 181 00:13:20,216 --> 00:13:21,717 ¿Un poco de poundo yam? 182 00:13:22,343 --> 00:13:24,845 Buen trabajo. Bien hecho, chicos. 183 00:13:26,889 --> 00:13:28,224 Arreglad todo esto. 184 00:13:33,562 --> 00:13:36,982 ¿Qué más quieres de mí? 185 00:13:37,066 --> 00:13:39,652 ¡Eres estúpida! ¡He dicho que eres estúpida! 186 00:13:41,570 --> 00:13:42,905 ¡Fuera de aquí! 187 00:13:42,988 --> 00:13:46,242 - ¡Déjame! - ¡Me ocuparé de ti! 188 00:13:46,325 --> 00:13:49,161 Ni siquiera me alimentas bien. 189 00:13:50,955 --> 00:13:52,748 ¡Eniola! 190 00:13:59,004 --> 00:14:01,340 Así la conocí, pero no pasa nada. 191 00:14:01,423 --> 00:14:04,385 Lo que dicen de usted es totalmente cierto. 192 00:14:04,468 --> 00:14:09,014 Por favor, ayúdeme. No soporto más esta desgracia. 193 00:14:09,849 --> 00:14:12,935 Llamé a la policía y no hicieron nada. 194 00:14:13,727 --> 00:14:17,898 El novio de mi hija la ha preñado y ahora reniega del bebé. 195 00:14:17,982 --> 00:14:21,110 Tenga piedad conmigo. Ayúdeme a solucionar esto. 196 00:14:21,193 --> 00:14:23,112 Ayúdeme, por favor. 197 00:14:25,614 --> 00:14:28,367 ¿Él sabe lo del embarazo? 198 00:14:28,450 --> 00:14:29,451 ¿Qué? 199 00:14:29,869 --> 00:14:31,036 El responsable. 200 00:14:33,789 --> 00:14:36,750 Sí, se lo dije. Fui a verle. 201 00:14:36,834 --> 00:14:39,670 Si hubiera visto cómo me trató... 202 00:14:39,753 --> 00:14:42,715 Me insultó, 203 00:14:42,798 --> 00:14:47,344 a mis hijos y a mi familia. 204 00:14:47,428 --> 00:14:51,473 Menospreció a mi hija... 205 00:14:52,766 --> 00:14:55,227 tras humillarla. 206 00:14:57,646 --> 00:14:58,647 Por favor, ayúdame. 207 00:14:59,231 --> 00:15:04,570 ¿Está segura de que ha sido él? 208 00:15:05,946 --> 00:15:07,239 Sí. 209 00:15:07,907 --> 00:15:11,535 Si quiere lo juro por mi hija. 210 00:15:12,244 --> 00:15:16,248 Mi hija es muy ingenua. 211 00:15:16,874 --> 00:15:21,253 Por eso se aprovechó de ella. 212 00:15:21,754 --> 00:15:24,048 Le ha destrozado la vida. 213 00:15:24,131 --> 00:15:28,469 No pasa nada. Aquí no se llora. 214 00:15:28,552 --> 00:15:29,929 Relájese. 215 00:15:36,477 --> 00:15:37,811 Señora. 216 00:15:37,895 --> 00:15:41,315 Le escucho. Soy todo oídos. 217 00:15:41,398 --> 00:15:44,151 - Señora.. - Le estoy respondiendo. 218 00:15:44,234 --> 00:15:45,819 Tengo una pregunta. 219 00:15:49,114 --> 00:15:54,536 Quiero que lo piense bien antes de contestar. 220 00:15:55,204 --> 00:15:56,956 Cuénteme, por favor. 221 00:15:57,623 --> 00:15:59,375 Tengo una pregunta. 222 00:16:01,919 --> 00:16:03,671 En una semana... 223 00:16:07,341 --> 00:16:08,717 ese joven... 224 00:16:10,970 --> 00:16:12,471 y su hija... 225 00:16:15,224 --> 00:16:17,059 ¿quiere que estén casados... 226 00:16:19,728 --> 00:16:25,651 ...o quiere oír noticias sobre su muerte? 227 00:16:28,696 --> 00:16:29,905 ¿Qué prefiere? 228 00:16:30,906 --> 00:16:32,074 ¿Qué ha dicho? 229 00:16:32,658 --> 00:16:35,703 No lo pienso repetir. 230 00:16:41,792 --> 00:16:43,919 Ah, qué lástima... 231 00:16:44,545 --> 00:16:48,382 Una lástima, qué desgracia. 232 00:16:49,008 --> 00:16:54,096 Es una lástima. Me siento humillada. Pero esto no terminará así. 233 00:16:54,179 --> 00:16:57,558 No ha contestado a mi pregunta. 234 00:16:58,350 --> 00:16:59,393 ¿De veras? 235 00:17:03,272 --> 00:17:04,982 King... 236 00:17:08,402 --> 00:17:10,612 Ya está decidido. 237 00:17:10,696 --> 00:17:12,781 ¿Qué más hago? 238 00:17:12,865 --> 00:17:16,493 Matrimonio. 239 00:17:22,458 --> 00:17:24,084 - Ade. - Dígame. 240 00:17:25,419 --> 00:17:29,089 Llévala afuera y consigue la información que necesites. 241 00:17:30,340 --> 00:17:36,013 Quiero que lo resuelvas lo antes posible. 242 00:17:36,096 --> 00:17:37,389 - De acuerdo. - Gracias. 243 00:17:37,473 --> 00:17:38,640 Por aquí. 244 00:17:38,724 --> 00:17:40,392 - No se merecen. - Gracias. 245 00:17:40,476 --> 00:17:42,269 No me dé las gracias. 246 00:17:42,352 --> 00:17:44,146 - Sí, es necesario. - Señora. 247 00:17:44,229 --> 00:17:46,565 Quería darle las gracias. Gracias. 248 00:17:46,648 --> 00:17:50,527 No se preocupe. 249 00:17:50,611 --> 00:17:52,821 - Por aquí. - Gracias. 250 00:17:52,905 --> 00:17:53,906 ¡Espere! 251 00:17:55,157 --> 00:17:56,909 Dígame, señora. 252 00:17:57,534 --> 00:17:59,536 En una semana... 253 00:18:02,164 --> 00:18:03,999 habrá elecciones. 254 00:18:07,419 --> 00:18:08,921 Tus seres queridos... 255 00:18:11,298 --> 00:18:13,217 ...incluso los que ya no están... 256 00:18:15,385 --> 00:18:16,512 varón... 257 00:18:18,514 --> 00:18:20,015 mujer... 258 00:18:21,642 --> 00:18:24,478 voten o no... ganaremos. 259 00:18:24,561 --> 00:18:30,150 No puede contarle un chisme a una chismosa y esperar que no lo cuente. 260 00:18:30,943 --> 00:18:32,236 Lo que ha dicho... 261 00:18:32,820 --> 00:18:36,365 El joven, el viejo, el hombre, la mujer... 262 00:18:36,448 --> 00:18:42,371 Controlas todo el mercado. 263 00:18:44,373 --> 00:18:46,208 Eres la mejor. 264 00:18:58,679 --> 00:19:00,848 ¿Aún hay gente fuera? 265 00:19:01,431 --> 00:19:03,433 Por toda la calle, mamá. 266 00:19:05,102 --> 00:19:06,103 ¿Estás bien? 267 00:19:06,186 --> 00:19:07,521 Estoy cansada. 268 00:19:09,356 --> 00:19:10,816 He tenido suficiente. 269 00:19:10,899 --> 00:19:12,442 Lo siento. 270 00:19:12,526 --> 00:19:16,613 Coge el dinero y paga el transporte y la comida, por favor. 271 00:19:17,614 --> 00:19:20,159 Vale, no te preocupes. Yo me encargo. 272 00:19:20,617 --> 00:19:21,910 Gracias, cariño. 273 00:19:31,003 --> 00:19:32,754 Es es el que te decía, mamá. 274 00:19:32,838 --> 00:19:35,257 Te quedará muy bien. 275 00:19:35,340 --> 00:19:37,384 Es muy bonito. Mira, mamá. 276 00:19:37,467 --> 00:19:41,555 Sí. Es muy elegante, pero... 277 00:19:41,638 --> 00:19:42,848 Es muy caro. 278 00:19:42,931 --> 00:19:45,517 - Quiero ver otras cosas. - No digas eso. 279 00:19:45,601 --> 00:19:48,729 Comerás y beberás todo lo que quieras. 280 00:19:48,812 --> 00:19:50,522 Y te pondrás lo que quieras. 281 00:19:50,606 --> 00:19:53,442 Así lo quiere Dios. ¿Eres la novia? 282 00:19:53,525 --> 00:19:54,943 - Sí. - Ven aquí. 283 00:19:57,905 --> 00:19:59,156 Eres preciosa. 284 00:19:59,781 --> 00:20:03,243 ¡Señora! ¿Cuántas veces se va a casar su hija? 285 00:20:03,327 --> 00:20:04,536 Solo una vez. 286 00:20:04,620 --> 00:20:09,333 Tiene que mostrar a sus consuegros que su hija vale oro, 287 00:20:09,416 --> 00:20:11,293 que no es una cualquiera. 288 00:20:11,376 --> 00:20:12,377 ¿Me entiende? 289 00:20:12,461 --> 00:20:15,297 - Sí, pero... - ¡Pero nada! 290 00:20:15,380 --> 00:20:17,049 No hay peros que valgan. 291 00:20:17,132 --> 00:20:18,342 Dámelo. 292 00:20:18,425 --> 00:20:20,969 No hay peros que valgan. ¿Puedes venir, cariño? 293 00:20:21,053 --> 00:20:22,721 Quiero mostrarte algo. 294 00:20:22,804 --> 00:20:26,892 Dame tu preciosa mano. 295 00:20:27,184 --> 00:20:28,352 Mira esto. 296 00:20:28,435 --> 00:20:30,938 Señora, mire. Deme la mano. 297 00:20:31,021 --> 00:20:33,440 Tóquelo. Acarícielo. 298 00:20:33,523 --> 00:20:34,524 Mire. 299 00:20:34,608 --> 00:20:35,776 ¿Lo notas? 300 00:20:36,360 --> 00:20:39,279 ¿Lo nota? Muy agradable. 301 00:20:39,363 --> 00:20:41,657 Está hecho a mano. 302 00:20:41,740 --> 00:20:46,662 Todo lo que ve está hecho a mano. Es muy laborioso. 303 00:20:46,745 --> 00:20:48,497 Sé lo que te ofrezco. 304 00:20:48,580 --> 00:20:50,457 Creo que le encantaría. 305 00:20:50,540 --> 00:20:52,251 ¿Te gusta, cariño? 306 00:20:52,334 --> 00:20:54,461 Sí, resalta el color de mi piel. 307 00:20:54,544 --> 00:20:56,004 Sí que es verdad. 308 00:20:56,088 --> 00:21:00,467 ¡Te queda estupendo! A su hija le encanta. 309 00:21:00,550 --> 00:21:02,970 - ¡Tienes buen gusto! - Buenas tardes. 310 00:21:03,220 --> 00:21:05,806 ¿Podemos ir a mi despacho? 311 00:21:05,889 --> 00:21:08,392 Cuando termine con la clienta. En un minuto. 312 00:21:08,475 --> 00:21:10,185 - De acuerdo. - Gracias. 313 00:21:10,269 --> 00:21:13,230 Gracias, querida. ¿Por dónde íbamos? 314 00:21:13,313 --> 00:21:15,107 Te diré una cosa. 315 00:21:15,190 --> 00:21:17,693 Si le sobra el dinero 316 00:21:17,776 --> 00:21:19,653 y no lo gasta en su hija... 317 00:21:19,736 --> 00:21:21,071 sería como tirarlo. 318 00:21:21,154 --> 00:21:23,573 Si morimos hoy, ¿de qué nos sirve el dinero ? 319 00:21:24,533 --> 00:21:25,659 No. 320 00:21:25,742 --> 00:21:27,160 Mírela. 321 00:21:27,244 --> 00:21:29,329 Le queda precioso. 322 00:21:29,413 --> 00:21:32,291 Tengo dos hijos. Un chico y una chica. 323 00:21:32,916 --> 00:21:36,128 Y rezo para que llegue este día. 324 00:21:36,211 --> 00:21:39,089 Rezo para tener un yerno y una nuera. 325 00:21:39,172 --> 00:21:42,384 Por eso voy a hacerle una oferta especial. 326 00:21:42,467 --> 00:21:43,844 - ¿Sí? - Así es. 327 00:21:43,927 --> 00:21:47,597 Sé cuánto cuesta esta tela y por cuánto la tengo que vender. 328 00:21:47,681 --> 00:21:52,644 Yo gano un 5 %, pero se lo rebajo. A precio de coste. 329 00:21:53,061 --> 00:21:54,938 Muchas gracias, señora. 330 00:21:55,689 --> 00:21:58,650 No tenía pensado gastarme tanto. 331 00:21:58,734 --> 00:22:00,694 ¿Qué me dice? 332 00:22:00,777 --> 00:22:03,447 Si ese es el problema, tengo un datáfono. 333 00:22:03,530 --> 00:22:04,573 ¡Trae la máquina! 334 00:22:04,656 --> 00:22:07,951 La tienda es vuestra. 335 00:22:08,035 --> 00:22:10,120 Llevaos lo que queráis, ¿entendido? 336 00:22:10,203 --> 00:22:12,122 Ahora os conozco, y seremos una familia. 337 00:22:12,205 --> 00:22:16,626 Hágala feliz, por favor. 338 00:22:17,377 --> 00:22:18,378 De acuerdo. 339 00:22:19,254 --> 00:22:20,756 Gracias, mamá. 340 00:22:20,839 --> 00:22:23,592 Bien hecho. 341 00:22:23,675 --> 00:22:26,762 Espero que disfrutes mucho. Que pases un maravilloso día. 342 00:22:26,845 --> 00:22:29,890 ¡Estupendo! Por desgracia, me tengo que ir. 343 00:22:29,973 --> 00:22:31,433 Tengo a otro cliente. 344 00:22:31,516 --> 00:22:34,436 Nneka, enséñales los zapatos y el bolso. 345 00:22:36,480 --> 00:22:37,606 ¿Zapatos y bolsos? 346 00:22:41,568 --> 00:22:44,363 - ¿Sabes qué ha pasado, jefe? - ¿Qué ha pasado? 347 00:22:44,446 --> 00:22:47,699 Tendríais que haberme visto... 348 00:22:47,783 --> 00:22:50,660 Yo estaba ahí, en posición de combate 349 00:22:50,744 --> 00:22:51,787 ¿Me entiendes? 350 00:22:51,870 --> 00:22:54,664 Madre mía. Habla. 351 00:22:54,748 --> 00:22:57,459 Una pena que no estuvierais para verlo. 352 00:22:58,043 --> 00:22:59,753 Me lancé hacia ellos... 353 00:22:59,836 --> 00:23:03,465 y de golpe empezaron a sacar pistolas y granadas. 354 00:23:05,050 --> 00:23:08,095 Yo no llevaba armas, pero ahí me quedé. 355 00:23:08,178 --> 00:23:10,931 Me empezó a subir la hierba que me había fumad 356 00:23:11,014 --> 00:23:13,100 y todo se movía a cámara lenta. 357 00:23:13,183 --> 00:23:15,894 Empecé a repartir y me cargué a diez. 358 00:23:18,688 --> 00:23:21,650 Luego uno intentó darme en el pecho y lo esquivé. 359 00:23:21,733 --> 00:23:22,984 Y se la devolví. 360 00:23:23,068 --> 00:23:25,070 Y cayeron 50 tíos. 361 00:23:25,153 --> 00:23:26,780 Y yo ni un rasguño. Mire, jefe. 362 00:23:26,863 --> 00:23:28,240 - Bosco. - ¿Qué pasa? 363 00:23:28,323 --> 00:23:30,659 Perro ladrador poco mordedor. 364 00:23:31,993 --> 00:23:32,994 No se enfade. 365 00:23:37,207 --> 00:23:38,208 ¡Hola! 366 00:23:38,291 --> 00:23:41,962 - ¡Odogwu Malay! - Hola a todos. 367 00:23:42,045 --> 00:23:44,548 Maka Bariga. Puto amo. 368 00:23:44,631 --> 00:23:47,676 - G. - El amo de todo. ¿Qué hay? 369 00:23:47,759 --> 00:23:49,553 - Todo bien. - Tienes buen aspecto. 370 00:23:49,636 --> 00:23:50,887 ¿Qué hay? 371 00:23:50,971 --> 00:23:53,765 - Hombres por todas partes. - Eso es. 372 00:23:54,349 --> 00:23:57,352 ¿Estamos a salvo ahora que has venido? 373 00:23:57,436 --> 00:24:00,397 Dicen que si un mono se viste y se pasa por el barrio 374 00:24:00,480 --> 00:24:02,023 es que hay una misión. 375 00:24:02,107 --> 00:24:05,235 Tengo algo para vosotros. Os gustará lo que te he traído. 376 00:24:05,318 --> 00:24:10,490 Vamos a convertir esto en una oficina pequeña, rápido. 377 00:24:13,201 --> 00:24:14,661 ¿Qué pasa? 378 00:24:14,744 --> 00:24:18,540 Acabo de volver de Anambra. 379 00:24:18,623 --> 00:24:21,835 Mis chicos tienen información importante. 380 00:24:21,918 --> 00:24:25,464 ¿Te acuerdas de mi hermano pequeño? 381 00:24:25,547 --> 00:24:31,845 Dile está muy cerca de uno de los chicos de Ebele en Lagos. 382 00:24:31,928 --> 00:24:38,393 Dile me dijo que ese hombre tenía unos 10 millones en su casa. 383 00:24:39,561 --> 00:24:41,271 Me quedé alucinado. 384 00:24:41,354 --> 00:24:42,564 ¿Diez millones de nairas? 385 00:24:42,647 --> 00:24:46,109 ¿Qué te pasa, Makanaki? ¿Diez millones de nairas? 386 00:24:46,193 --> 00:24:49,696 ¿Los nairas nos ha traído adonde estamos? ¡Dólares! 387 00:24:51,156 --> 00:24:52,240 ¿En una caja fuerte? 388 00:24:52,324 --> 00:24:55,243 Ni hablar. Ya no ponen dinero en cajas fuertes. 389 00:24:55,327 --> 00:24:58,663 El cabrón enterró el dinero en una fosa séptica. 390 00:24:58,747 --> 00:25:02,167 Los chivatazos nos están dejando con el culo al aire. 391 00:25:02,250 --> 00:25:05,921 Dadles dinero a estos chavales y empezarán a chivarse. 392 00:25:06,630 --> 00:25:09,466 El gobierno da el 5 %, nosotros el 10 %, eso es todo. 393 00:25:09,549 --> 00:25:11,384 Lo has entendido muy bien. 394 00:25:11,468 --> 00:25:13,512 Tengo más información para ti. 395 00:25:13,595 --> 00:25:16,515 ¿Conoces al número uno? Ya sabes, Aare Akinwande. 396 00:25:16,598 --> 00:25:18,642 Lo mismo, amigo. 397 00:25:18,725 --> 00:25:22,062 Si tienes toda esta información, ¿por qué me la das? 398 00:25:22,145 --> 00:25:27,817 Porque, Odogwu, te conozco muy bien. No eres Papá Noel. 399 00:25:27,901 --> 00:25:31,112 - ¿Por qué me propones esto? - Todavía estás aprendiendo. 400 00:25:31,196 --> 00:25:36,535 Soy un hombre de negocios. El 50 % de cero es cero. 401 00:25:36,618 --> 00:25:40,539 Esto es lo que quiero que hagamos. Quiero que trabajemos juntos. 402 00:25:40,622 --> 00:25:44,376 Te propongo que seamos socios. Trabajemos juntos. 403 00:25:44,459 --> 00:25:47,045 Vamos a sacar dinero de los tres sitios. 404 00:25:47,128 --> 00:25:51,716 Maka, este dinero nos cambiará la vida. Todo. 405 00:25:51,800 --> 00:25:55,011 Creías que lo habías visto todo, pero esto acaba de empezar. 406 00:25:56,012 --> 00:25:57,389 En serio. 407 00:25:58,890 --> 00:26:00,308 ¿Partes iguales? 408 00:26:00,392 --> 00:26:02,811 Sí. Eres mi amigo, así que 50/50. 409 00:26:02,894 --> 00:26:05,689 Pero después de haber pagado el 40 % a King. 410 00:26:05,772 --> 00:26:09,276 - ¿A quién? ¿Qué pinta aquí? - Me sorprendes. 411 00:26:09,359 --> 00:26:12,195 - ¿Qué pinta aquí? - Odogwu, por favor. 412 00:26:12,279 --> 00:26:16,533 Hay que darle un 40 % haga algo o no. 413 00:26:16,616 --> 00:26:18,952 Le pagamos su parte y nos quedamos la nuestra. 414 00:26:19,035 --> 00:26:20,954 Esta persona en cuestión... 415 00:26:21,037 --> 00:26:24,416 ¿Cuándo fue la última vez que hizo algo? 416 00:26:24,499 --> 00:26:26,126 Se aprovecha de nuestro trabajo. 417 00:26:27,085 --> 00:26:29,129 Odogwu, abre los ojos. 418 00:26:29,879 --> 00:26:31,715 - Hablemos. - Vale. 419 00:26:35,385 --> 00:26:36,761 ¿Qué me dices? 420 00:26:37,387 --> 00:26:39,306 Aare no ha cumplido su promesa. 421 00:26:39,389 --> 00:26:42,017 ¿Se puede saber qué haces aquí? 422 00:26:43,226 --> 00:26:46,271 Porque no soy ministra. 423 00:26:46,730 --> 00:26:50,942 No soy ni vicegobernadora, ni siquiera embajadora. 424 00:26:51,026 --> 00:26:55,030 - Cálmate. - ¿Que me calme? Sí, hombre. 425 00:26:55,113 --> 00:26:57,741 El gobernador quiere que sepas que lo ha intentado. 426 00:26:57,824 --> 00:27:00,869 ¿Estás escuchando estas pamplinas? 427 00:27:00,952 --> 00:27:02,996 ¡Menuda sarta de tonterías! 428 00:27:03,079 --> 00:27:05,081 ¿De qué ha servido 429 00:27:05,165 --> 00:27:08,376 todo el dinero que he gastado en que ganara las elecciones? 430 00:27:08,460 --> 00:27:11,296 No es eso. Le agradecemos lo que ha hecho. 431 00:27:11,379 --> 00:27:14,716 ¿Qué pasa exactamente, Taiwo? Teníamos un trato. 432 00:27:15,550 --> 00:27:16,885 ¿Le puedo ser sincero? 433 00:27:16,968 --> 00:27:18,053 Habla. 434 00:27:18,136 --> 00:27:22,140 Vale. A algunos miembros del partido les preocupa... 435 00:27:22,766 --> 00:27:24,017 su reputación. 436 00:27:28,396 --> 00:27:31,066 ¿Cómo? ¿Mi reputación? 437 00:27:32,609 --> 00:27:34,319 Esta sí que es buena. 438 00:27:34,402 --> 00:27:37,447 Mi reputación, dice. 439 00:27:38,698 --> 00:27:42,160 Cuando financiaba el partido, nadie hablaba de mi reputación. 440 00:27:42,243 --> 00:27:44,412 - Cálmate, mamá. - ¡Que no me calmo! 441 00:27:44,496 --> 00:27:48,458 ¿Aare quiere hablar de reputación? O sea que yo soy la tonta. 442 00:27:48,541 --> 00:27:51,211 ¡La imbécil que hacía el trabajo sucio por ellos! 443 00:27:53,254 --> 00:27:59,219 Te enviaré a Aare. Dile a Aare que yo, Eniola, 444 00:28:00,637 --> 00:28:03,223 me llevaré todo mi dinero. 445 00:28:03,306 --> 00:28:07,143 Toda mi sangre, hasta la última gota. 446 00:28:07,227 --> 00:28:09,813 - Señora... - ¿Te imaginas? 447 00:28:10,689 --> 00:28:15,735 Ni siquiera vienen ellos mismos, me envían a una rata. 448 00:28:15,819 --> 00:28:18,279 Es hora de que se vaya, Sr. Onitiri. 449 00:28:30,291 --> 00:28:33,461 Disculpe, señora. 450 00:28:36,423 --> 00:28:38,174 Makanaki al teléfono. 451 00:28:40,510 --> 00:28:41,553 ¿Qué ocurre? 452 00:28:41,636 --> 00:28:43,388 Makanaki al teléfono. 453 00:28:43,888 --> 00:28:45,098 ¿Qué quiere? 454 00:28:45,181 --> 00:28:50,812 Estoy cansada y no tengo ganas de aguantar sus dramas. 455 00:28:50,895 --> 00:28:52,272 - Señora. - ¿Qué? 456 00:28:52,355 --> 00:28:54,232 Parece muy importante. 457 00:29:03,032 --> 00:29:04,325 - Korede. - Hola. 458 00:29:04,409 --> 00:29:06,828 Buenas noches. Soy Makanaki. 459 00:29:06,911 --> 00:29:10,957 - ¿Qué pasa? ¿Cómo estás? - Bien, gracias. 460 00:29:11,541 --> 00:29:14,169 Tenemos que vernos. Tenemos cosas que hablar. 461 00:29:14,252 --> 00:29:16,337 - ¿De qué se trata? - Negocios. 462 00:29:16,921 --> 00:29:18,715 Ah. ¿Qué clase de negocios? 463 00:29:20,967 --> 00:29:24,179 No está bien usar parábolas con los mayores. 464 00:29:24,262 --> 00:29:25,889 ¿De qué negocio vamos a hablar? 465 00:29:26,306 --> 00:29:28,141 Por favor, tenemos que vernos. 466 00:29:32,145 --> 00:29:35,648 Korede, escúchame bien. 467 00:29:36,316 --> 00:29:39,027 Tengo suficiente encima 468 00:29:39,110 --> 00:29:42,238 como para meterme en vuestros jueguecitos. 469 00:29:42,322 --> 00:29:43,865 Haz lo que veas necesario. 470 00:29:44,532 --> 00:29:48,203 No quiero que nadie toque a los míos. 471 00:29:49,871 --> 00:29:51,164 ¿Lo entiendes? 472 00:29:52,499 --> 00:29:54,876 Págame mi parte y ya está. 473 00:29:55,919 --> 00:29:58,922 El resto me da igual. 474 00:30:01,341 --> 00:30:02,467 - Toma. - Sí, señora. 475 00:30:02,550 --> 00:30:04,010 Gracias. 476 00:30:07,597 --> 00:30:09,766 - Gobir. - ¡Presente! 477 00:30:11,601 --> 00:30:14,604 Espero que todo haya sido de su agrado. 478 00:30:15,522 --> 00:30:18,775 - Sí, está muy bien, señor. - Está bien. 479 00:30:20,735 --> 00:30:21,945 Es bonito, ¿eh? 480 00:30:22,987 --> 00:30:24,697 Muy bonito, sí. 481 00:30:25,073 --> 00:30:27,909 Un regalo de mi nuevo yerno. 482 00:30:28,993 --> 00:30:30,662 - Es increíble. - Sí. 483 00:30:30,745 --> 00:30:31,955 Vamos, siéntate. 484 00:30:32,038 --> 00:30:33,248 Gracias, señor. 485 00:30:36,584 --> 00:30:39,462 No vas a creer a quién hemos detenido. 486 00:30:41,422 --> 00:30:43,049 - ¿A quién? - A Eigbe. 487 00:30:43,466 --> 00:30:45,218 - ¿Eigbe? - Y Rewane. 488 00:30:45,301 --> 00:30:46,678 ¿Ebele Rewane? 489 00:30:46,761 --> 00:30:48,263 Al senador Renawe. 490 00:30:49,138 --> 00:30:50,348 ¡Caray! 491 00:30:50,431 --> 00:30:54,853 Los dos usaban la Corporación Nacional del Petróleo 492 00:30:54,936 --> 00:31:00,275 como tapadera y se llevaban millones de dólares. 493 00:31:00,358 --> 00:31:04,112 En fin, ahora son tuyos. 494 00:31:05,613 --> 00:31:08,908 - Quiero que les tomes declaración. - De acuerdo. 495 00:31:08,992 --> 00:31:12,078 Comprueba sus residencias. 496 00:31:12,161 --> 00:31:14,747 - Claro. - Pronto llegará la prensa. 497 00:31:14,831 --> 00:31:15,957 Está bien. 498 00:31:18,167 --> 00:31:21,546 ¿Cómo está tu esposa, Hauwa? He oído que... 499 00:31:21,629 --> 00:31:24,090 Mucho mejor, no se preocupe. 500 00:31:24,173 --> 00:31:26,259 Ahora está mucho mejor. 501 00:31:26,342 --> 00:31:29,178 Si necesitas algo, dímelo. 502 00:31:30,305 --> 00:31:31,306 Sí, señor. Eso haré. 503 00:31:39,731 --> 00:31:41,608 Esta mañana en África... 504 00:31:41,691 --> 00:31:44,235 Aare está en una reunión con el presidente del partido 505 00:31:44,319 --> 00:31:45,904 en la sala principal. 506 00:31:45,987 --> 00:31:49,908 Me ha pedido que os dé la bienvenida mientras llega. 507 00:31:53,286 --> 00:31:54,662 Tomen asiento. 508 00:31:54,746 --> 00:31:56,873 - Gracias. - Gracias. 509 00:32:07,175 --> 00:32:09,969 El Senado confirma el nombramiento de Nurudeen Gobir 510 00:32:10,053 --> 00:32:14,724 como nuevo jefe del departamento de delitos financieros de la NCCC. 511 00:32:14,807 --> 00:32:18,728 En una rueda de prensa, Gobir dio las gracias a sus supervisores... 512 00:32:18,811 --> 00:32:22,315 - ¿Les traigo algo para beber? - No, gracias. 513 00:32:22,398 --> 00:32:25,568 ...y prometió desempeñar sus funciones con honestidad. 514 00:32:25,652 --> 00:32:28,071 ¿Me traes un vaso de agua fría? 515 00:32:29,155 --> 00:32:30,323 Sí, señora. 516 00:32:30,406 --> 00:32:32,659 El nombramiento de Gobir es el último intento 517 00:32:32,742 --> 00:32:35,119 de limpiar su imagen después de... 518 00:32:35,203 --> 00:32:39,999 Quedamos las 8:25, ni un minuto más. 519 00:32:40,083 --> 00:32:41,209 Hecho. 520 00:32:41,292 --> 00:32:44,420 El partido empezará a las 10:01 en punto. 521 00:32:44,504 --> 00:32:47,256 Y terminará a las 11:31. 522 00:32:47,340 --> 00:32:50,843 Si el Arsenal no está en el torneo, se quedan solos. Nos vamos. 523 00:32:50,927 --> 00:32:54,138 Ahí estaremos, no te preocupes. 524 00:32:59,852 --> 00:33:01,813 El predecesor de Gobir... 525 00:33:01,896 --> 00:33:03,398 ¡Eniola! 526 00:33:03,481 --> 00:33:06,609 ¡Eniola! Buena chica. 527 00:33:06,693 --> 00:33:09,362 - Buenas noches, señor. - ¿Cómo estás? 528 00:33:09,445 --> 00:33:11,656 ¡Ah! ¿Quién es? 529 00:33:12,365 --> 00:33:16,953 ¿Es Adekemi? De pequeña parecía un niño. 530 00:33:17,036 --> 00:33:19,956 Madre mía, 531 00:33:20,039 --> 00:33:22,458 no ha quedado ni un rastro de eso. 532 00:33:22,542 --> 00:33:25,420 Dios ha puesto todo 533 00:33:25,503 --> 00:33:29,590 en su lugar y todo está perfecto. 534 00:33:29,674 --> 00:33:31,342 Es como una hija. 535 00:33:31,426 --> 00:33:33,261 Levantaos y sentaos. 536 00:33:33,344 --> 00:33:36,931 - Gracias. - Bienvenidas. 537 00:33:37,015 --> 00:33:38,725 El gobierno nigeriano 538 00:33:38,808 --> 00:33:41,019 ha puesto en marcha un buzón de denuncias 539 00:33:41,102 --> 00:33:42,937 y anima a la ciudadanía 540 00:33:43,021 --> 00:33:46,232 a denunciar delitos financieros a las autoridades. 541 00:33:46,816 --> 00:33:48,860 La política puesta en marcha 542 00:33:48,943 --> 00:33:53,072 junto con el fiscal general, la federación y el Ministerio de Justicia 543 00:33:53,156 --> 00:33:57,243 ofrece el 5 % del dinero recuperado a los denunciantes, 544 00:33:57,326 --> 00:33:59,328 independientemente de la cantidad. 545 00:33:59,746 --> 00:34:03,916 ¿Estáis viendo esto? ¿Os lo podéis creer? 546 00:34:04,834 --> 00:34:09,756 Incitan a los delincuentes a acosarnos 547 00:34:09,839 --> 00:34:12,383 y a chantajearnos. 548 00:34:12,467 --> 00:34:16,763 ¿Qué? ¿Para eso el hemos puesto ahí? 549 00:34:16,846 --> 00:34:19,724 ¿Por qué le nombramos presidente? 550 00:34:19,807 --> 00:34:22,935 Antes había corrupción, mañana también la habrá. 551 00:34:23,019 --> 00:34:25,521 Hay corrupción por todas partes. 552 00:34:25,605 --> 00:34:27,982 ¿Eso es lo que nos vamos a comer? 553 00:34:28,066 --> 00:34:30,318 ¿Qué es todo esto? 554 00:34:31,027 --> 00:34:37,366 Festus, son invitadas especiales. ¿Cómo les traes agua? 555 00:34:37,867 --> 00:34:42,371 No, señor, la verdad es que he pedido agua. 556 00:34:42,455 --> 00:34:44,957 - ¿Qué? ¿Querías agua? - Sí, señor. 557 00:34:45,041 --> 00:34:50,088 Bueno, vete. Puedes irte. 558 00:34:50,755 --> 00:34:52,298 - Lo siento. - Gracias, señor. 559 00:34:52,381 --> 00:34:54,425 - De nada. - Gracias, señor. 560 00:35:01,516 --> 00:35:05,144 ¿Qué? Mamá, voy a solucionar lo que te comentaba. 561 00:35:05,520 --> 00:35:07,271 Lo siento, señor, disculpe. 562 00:35:08,272 --> 00:35:11,317 Esto es obra de Dios. 563 00:35:12,110 --> 00:35:14,028 Eniola. 564 00:35:14,112 --> 00:35:17,365 - ¿Señor? - Cuéntame a qué se debe la visita. 565 00:35:17,448 --> 00:35:18,449 Sí, señor. 566 00:35:18,533 --> 00:35:21,828 Pero antes de que digas nada, déjame decirte algo. 567 00:35:22,245 --> 00:35:25,873 La verdad es que... 568 00:35:25,957 --> 00:35:30,878 sé lo de tu... ¿Cómo se llama? 569 00:35:30,962 --> 00:35:33,965 Esta... inquietud. 570 00:35:34,799 --> 00:35:38,177 Sé que te preocupa que eso ocurra. 571 00:35:39,220 --> 00:35:40,471 Sé cómo te sientes. 572 00:35:41,722 --> 00:35:44,725 Sé perfectamente cómo te sientes. 573 00:35:45,643 --> 00:35:49,981 Mira, si te digo 574 00:35:50,064 --> 00:35:52,775 que eres una parte importante de nuestro movimiento, 575 00:35:52,859 --> 00:35:54,152 tienes que creerme. 576 00:35:54,694 --> 00:35:56,904 Tienes que creerme. 577 00:35:57,905 --> 00:36:01,951 Eres una persona de confianza, como una hija. 578 00:36:04,162 --> 00:36:07,623 Si te digo que tengas paciencia, 579 00:36:08,124 --> 00:36:11,294 sé exactamente de lo que hablo. 580 00:36:11,752 --> 00:36:15,423 Es cuestión de tiempo, así de simple. 581 00:36:16,841 --> 00:36:22,346 Por eso los varones del partido dijeron 582 00:36:22,430 --> 00:36:28,644 que teníamos que mantenerte al margen 583 00:36:28,728 --> 00:36:32,148 hasta las próximas elecciones. 584 00:36:32,899 --> 00:36:35,318 Ahora no puede dedicarse a tareas de ministros. 585 00:36:35,693 --> 00:36:39,363 Estamos planeando algo muy grande. 586 00:36:41,449 --> 00:36:46,996 Hablamos de poder de verdad. 587 00:36:48,164 --> 00:36:54,712 Tienes que tener paciencia porque... 588 00:36:55,379 --> 00:36:59,425 lo que intentamos hacer es... 589 00:36:59,508 --> 00:37:02,511 intentar asimilar... 590 00:37:03,095 --> 00:37:07,600 la idea de que vienes de otro mundo. 591 00:37:07,683 --> 00:37:09,477 - ¿Señor? - ¿Es porque...? 592 00:37:11,187 --> 00:37:13,231 ¿Qué quiere decir con eso? 593 00:37:13,314 --> 00:37:14,690 Con todo respeto. 594 00:37:14,774 --> 00:37:15,858 - Eniola. - ¿Señor? 595 00:37:15,942 --> 00:37:17,526 No es nada personal. 596 00:37:17,610 --> 00:37:19,278 - Así es la política. - No, señor. 597 00:37:19,362 --> 00:37:22,448 - Mira... - No, solo quiero saberlo. 598 00:37:23,824 --> 00:37:27,703 ¿Se refiere al mundo que ha financiado 599 00:37:28,663 --> 00:37:33,709 más de 30 elecciones estatales en este país desde 1999? 600 00:37:33,793 --> 00:37:34,794 Eniola... 601 00:37:34,877 --> 00:37:39,131 ¿O el mundo al que acude cuando necesita ayuda 602 00:37:40,132 --> 00:37:45,137 o cuando dijeron que Aare no podía seguir yendo al sur? 603 00:37:45,221 --> 00:37:49,475 ¿Y cuando Aare no podía organizarse en las calles...? 604 00:37:50,184 --> 00:37:51,477 ¿A quién acudiste? 605 00:37:52,853 --> 00:37:54,522 ¿A quién pediste ayuda? 606 00:37:55,398 --> 00:37:56,399 ¡A mí! 607 00:37:57,858 --> 00:38:01,320 ¡A mí! ¡Eniola! ¿Y qué ha pasado? 608 00:38:01,904 --> 00:38:03,239 ¡La gente os ayudó! 609 00:38:04,490 --> 00:38:06,367 ¡La gente os apoyó! 610 00:38:06,951 --> 00:38:09,912 ¿Quién controlaba el sur? 611 00:38:10,955 --> 00:38:13,791 ¿Quién controlaba la zona del este? 612 00:38:13,874 --> 00:38:17,044 Eniola, no te enfades por esto. 613 00:38:17,128 --> 00:38:19,630 ¡No! ¡Eso sí que no! 614 00:38:19,714 --> 00:38:23,551 Por ahí no paso, no. 615 00:38:24,135 --> 00:38:25,803 Mírame bien. 616 00:38:25,886 --> 00:38:28,764 La algarroba 617 00:38:28,848 --> 00:38:32,351 nunca se había sentido insultada 618 00:38:32,435 --> 00:38:36,480 hasta que llegó a Okemesi, 619 00:38:36,564 --> 00:38:38,733 donde le llamaban garrapata. 620 00:38:38,816 --> 00:38:44,113 ¡Eniola! ¿Lo has olvidado? 621 00:38:45,364 --> 00:38:47,491 ¿Has olvidado ante quién estás? 622 00:38:47,575 --> 00:38:51,746 ¿Has olvidado delante de quién estas? 623 00:38:51,829 --> 00:38:53,914 ¡Soy yo, Aare! 624 00:38:53,998 --> 00:38:58,878 No puedes cuestionar lo que digo ni lo que hago. 625 00:38:58,961 --> 00:39:00,504 Mi palabra es la ley. 626 00:39:00,588 --> 00:39:03,549 ¿De acuerdo, Eniola? 627 00:39:05,509 --> 00:39:06,844 Señor. 628 00:39:09,764 --> 00:39:11,057 Lo siento, señor. 629 00:39:13,142 --> 00:39:14,977 Ha estado fuera de lugar. 630 00:39:27,156 --> 00:39:28,157 Siéntate. 631 00:39:38,584 --> 00:39:40,920 Eniola. 632 00:39:41,337 --> 00:39:45,049 - Señor. - Tienes que tener paciencia. 633 00:39:46,592 --> 00:39:49,887 Tienes que ser paciente, he planeado muchas cosas para ti. 634 00:39:52,723 --> 00:39:54,642 Más de lo que crees. 635 00:39:55,267 --> 00:39:58,062 Pero no tienes nada de paciencia. 636 00:39:59,397 --> 00:40:06,237 ¿Y si hacemos esto? Porque somos familia. 637 00:40:06,862 --> 00:40:11,826 ¿Y si llamamos a uno de tus hijos 638 00:40:11,909 --> 00:40:16,539 y lo convertimos en subcomisario 639 00:40:16,622 --> 00:40:19,792 de Agricultura, en Lagos? 640 00:40:21,502 --> 00:40:23,295 ¿Cómo se llama tu chico? 641 00:40:23,879 --> 00:40:25,756 - Kitan. - ¡Eso, Kitan! 642 00:40:26,424 --> 00:40:32,096 Convertiremos a Kitan en el subcomisario de Agricultura de Lagos, 643 00:40:32,179 --> 00:40:35,933 para que veas que somos familia. 644 00:40:37,768 --> 00:40:38,811 Muchas gracias. 645 00:40:38,894 --> 00:40:41,730 Todavía queda lo mejor. 646 00:40:42,273 --> 00:40:43,607 Pero tendrás que esperar. 647 00:40:43,691 --> 00:40:44,859 Gracias, señor. 648 00:40:44,942 --> 00:40:46,819 No pasa nada. Tranquila. 649 00:40:46,902 --> 00:40:53,284 Pero, señor, ¿podemos poner a Adekemi en su lugar? 650 00:40:54,034 --> 00:40:59,206 Porque Kitan acaba de volver y no está ubicado. 651 00:40:59,665 --> 00:41:02,543 Pues Adekemi, lo que prefieras. 652 00:41:02,877 --> 00:41:06,922 - Eso es, Adekemi, ¿no? - Gracias, señor. 653 00:41:07,006 --> 00:41:09,175 - ¡Hecho! - Gracias, señor. 654 00:41:09,258 --> 00:41:11,635 Eniola, levántate. 655 00:41:13,387 --> 00:41:15,514 Eniola. 656 00:41:18,100 --> 00:41:20,019 - No te olvides. - Sí, señor. 657 00:41:20,102 --> 00:41:22,605 - No te olvides de ti. - Sí, señor. 658 00:41:30,863 --> 00:41:32,072 Hola, hermanita. 659 00:41:32,156 --> 00:41:36,452 - Hola. - Hola, Aisha. 660 00:41:36,535 --> 00:41:39,705 Quería ir al hospital hoy después del trabajo 661 00:41:39,788 --> 00:41:43,375 pero los niños tienen clase y tenían mucha hambre. 662 00:41:43,459 --> 00:41:45,669 No pasa nada, no tienes por qué... 663 00:41:45,753 --> 00:41:48,589 ¿Tienes el presupuesto de los costes médicos de India? 664 00:41:48,672 --> 00:41:50,466 Sí, me lo enviaron. 665 00:41:50,549 --> 00:41:52,009 ¿Cuánto es? 666 00:41:52,760 --> 00:41:54,929 No, Hajia, no te preocupes. 667 00:41:55,012 --> 00:41:56,055 Podré pagarlo. 668 00:41:56,138 --> 00:41:59,141 Dime si podemos ayudarte en algo. 669 00:41:59,225 --> 00:42:02,186 Estás cuidando a mis hijos y eso es de mucha ayuda. 670 00:42:03,521 --> 00:42:04,522 De verdad. 671 00:42:06,315 --> 00:42:08,400 Buenas noches, Aisha. 672 00:42:11,362 --> 00:42:12,821 Buenas noches, Nuru. 673 00:42:21,705 --> 00:42:23,958 Madre mía. Está dormida. 674 00:42:24,542 --> 00:42:27,169 ¿Por qué terminan tan tarde entre semana? 675 00:42:29,964 --> 00:42:32,007 Cariño, ¿quiénes son? ¿La policía? 676 00:42:32,800 --> 00:42:34,385 - ¿Tienes cambio? - ¿Qué quieren? 677 00:42:34,468 --> 00:42:35,886 ¿Tienes cambio? 678 00:42:35,970 --> 00:42:38,138 - Sí, pero no puedo dárselo. - Tráelo. 679 00:42:38,222 --> 00:42:40,224 Odio cuando haces eso. 680 00:42:45,020 --> 00:42:47,690 Agente, buenas noches. ¿Qué hay? 681 00:42:47,773 --> 00:42:49,275 Hola, agente. ¿Qué desea? 682 00:42:49,358 --> 00:42:50,859 Agente. 683 00:42:50,943 --> 00:42:53,195 Por favor, no haga eso. Va a despertarla. 684 00:42:53,821 --> 00:42:55,698 Espero que no haya ningún problema. 685 00:42:59,034 --> 00:43:02,162 Carné y documentación, por favor. 686 00:43:03,330 --> 00:43:07,126 ¿Carné y documentación ahora? Dios mío. 687 00:43:08,377 --> 00:43:09,837 ¡Mi bebé! ¡No! 688 00:43:10,713 --> 00:43:12,256 Salga del coche. 689 00:43:15,551 --> 00:43:18,512 - Deme a mi bebé, ¡dame! - ¡He dicho que se calme! 690 00:43:18,596 --> 00:43:21,223 Por favor, mi bebé, por favor. 691 00:43:21,307 --> 00:43:22,308 ¡Cállate! 692 00:43:23,934 --> 00:43:26,895 ¡Mi bebé, por favor! ¡Por favor, dame a mi bebé! 693 00:43:28,105 --> 00:43:31,317 ¡Mi bebé, por favor! ¡Por favor! 694 00:43:31,400 --> 00:43:33,319 ¿Este coche tiene seguro antirrobo? 695 00:43:33,986 --> 00:43:35,696 No. 696 00:43:40,284 --> 00:43:42,286 Tráeme al bebé. 697 00:43:44,204 --> 00:43:45,414 ¡Déjame en paz! 698 00:43:47,082 --> 00:43:49,293 Coged lo que queráis. El coche, dinero... 699 00:43:49,376 --> 00:43:52,671 Pero devolvedme a mi bebé. 700 00:43:52,755 --> 00:43:55,007 Devolvednos a nuestra bebé. 701 00:43:55,090 --> 00:43:58,302 - No eres Superman. - ¡Por favor! 702 00:43:58,385 --> 00:44:00,429 Si disparo, acabo contigo. 703 00:44:00,512 --> 00:44:03,015 Si el coche no tiene rastreador, tendrás a tu bebé. 704 00:44:03,098 --> 00:44:04,516 ¿Entendido? 705 00:44:04,600 --> 00:44:07,770 Vamos. Coged sus teléfonos. 706 00:44:30,793 --> 00:44:32,920 Fuera del coche. 707 00:44:33,003 --> 00:44:35,964 ¡Fuera! Imbécil. 708 00:44:42,096 --> 00:44:43,972 ¿Quién ha traído un bebé? 709 00:44:48,602 --> 00:44:52,356 Si te mueves, te vuelo los seos. ¡Dentro! 710 00:44:54,817 --> 00:44:59,238 ¡Me ha salido bien la jugada! 711 00:44:59,321 --> 00:45:02,616 ¡Nueve millones! 712 00:45:04,076 --> 00:45:05,077 Padre. 713 00:45:10,791 --> 00:45:12,209 Traemos una orden de registro. 714 00:45:12,292 --> 00:45:14,086 - ¿Qué pasa? - ¡Abre la puerta! 715 00:45:14,169 --> 00:45:16,088 ¡Abrid la puerta! 716 00:45:45,534 --> 00:45:48,412 Cletus, limpia los platos. Hemos terminado de comer. 717 00:45:50,664 --> 00:45:52,750 ¡Por Dios! ¡Joder! 718 00:45:52,833 --> 00:45:54,543 ¿Qué quieren? 719 00:45:59,047 --> 00:46:00,924 ¿Cuántos estáis de guardia esta noche? 720 00:46:01,008 --> 00:46:02,384 Somos cuatro. 721 00:46:02,468 --> 00:46:05,679 Uno está en la parte de atrás, otro va a comprar comida. 722 00:46:06,096 --> 00:46:09,516 - Por favor, id a por el guardia de atrás. - No entiendo. 723 00:46:09,600 --> 00:46:10,934 ¡Id a por el otro guarda! 724 00:46:11,018 --> 00:46:13,812 Hola, señor. ¿Arrestamos a los agentes? 725 00:46:13,896 --> 00:46:15,314 - ¡Llámalos! - ¡Sí, señor! 726 00:46:15,397 --> 00:46:19,651 Deberíamos dejarlos, ¿no? Vale, señor. Gracias, señor. 727 00:46:20,444 --> 00:46:22,738 ¿Quién está en el edificio? 728 00:46:22,821 --> 00:46:25,991 El edificio está vacío, no vive nadie en ese piso. 729 00:46:26,492 --> 00:46:28,827 Lo sé, pero ¿quién está en el edificio? 730 00:46:30,078 --> 00:46:34,166 Hay una anciana con una bolsa muy grande. 731 00:46:34,249 --> 00:46:37,836 Dijo que iba a dejarle ropa a su jefa. 732 00:46:37,920 --> 00:46:41,006 Sí, dejó la bolsa y se fue. 733 00:46:42,508 --> 00:46:45,803 - ¿No está en el edificio? - No. 734 00:46:47,805 --> 00:46:49,723 - Agentes. - Debería llamar... 735 00:46:49,807 --> 00:46:53,310 No te preocupes, ven. Anota la declaración. 736 00:46:54,102 --> 00:46:56,188 - ¿Una declaración? - La firmo también. 737 00:46:56,271 --> 00:46:59,817 Baja la cabeza. ¿Eres tonto? 738 00:47:21,630 --> 00:47:25,133 - ¿Hay alguien en casa? - ¿Estás sordo? 739 00:47:25,843 --> 00:47:27,010 Nadie, señor. 740 00:47:28,512 --> 00:47:30,639 - Tú. - Levanta la cabeza. 741 00:47:31,223 --> 00:47:32,266 Levántate. 742 00:47:32,558 --> 00:47:35,143 - Levántate. Tiemblas. - Y está en el ejército. 743 00:47:35,227 --> 00:47:36,436 Qué decepción. 744 00:47:38,313 --> 00:47:39,606 Llévate al bebé. 745 00:47:40,858 --> 00:47:42,025 Coge al bebé. 746 00:47:45,195 --> 00:47:46,905 Tú y tú. Seguidme. 747 00:48:14,433 --> 00:48:17,519 Odogwu. ¿Qué hacemos ahora? 748 00:48:17,603 --> 00:48:20,230 No lo sé, tío. Es lo que intento averiguar. 749 00:48:20,314 --> 00:48:22,190 Tendremos que romper esto. 750 00:48:23,692 --> 00:48:24,818 Tráeme un mazo. 751 00:49:06,652 --> 00:49:09,947 ¿Qué es eso? Enséñamelo. 752 00:49:10,906 --> 00:49:12,115 Dale papel. 753 00:49:17,579 --> 00:49:19,331 Métete en tus asuntos. Y firma. 754 00:49:21,291 --> 00:49:22,292 Buenos chicos. 755 00:49:36,390 --> 00:49:38,809 ¡Está aquí! ¡Mirad! 756 00:49:38,892 --> 00:49:42,521 ¡Demasiada pasta! ¡Mirad! ¡Demasiada pasta! 757 00:49:49,611 --> 00:49:52,030 ¡Nos ha tocado el gordo! 758 00:49:52,114 --> 00:49:55,033 - ¡Lo conseguimos! - ¡Recogedlo! 759 00:49:56,326 --> 00:49:59,079 Odogwu, ¿qué clase de dinero es este? 760 00:49:59,162 --> 00:50:01,081 - ¿Apesta? - Huele mal. 761 00:50:01,164 --> 00:50:03,750 - Sácalo de ahí. - No lo entiendo. Apesta. 762 00:50:03,834 --> 00:50:06,128 Venga, saca el dinero y vamos. 763 00:50:06,211 --> 00:50:08,797 Odogwu, por favor. Va a ser difícil. 764 00:50:08,880 --> 00:50:11,258 ¿Qué significa eso? ¿Lo saco yo? 765 00:50:11,341 --> 00:50:13,301 Esto es otra cosa, jefe. 766 00:50:13,385 --> 00:50:15,470 El dinero sigue siendo de verdad. 767 00:50:16,221 --> 00:50:18,515 Retroceded para que no nos vean. 768 00:50:28,900 --> 00:50:31,695 Busca el cuchillo. Córtalo y veamos qué hay dentro. 769 00:50:31,778 --> 00:50:34,322 - Esto sigue apestando. - ¡He dicho que lo abras! 770 00:50:36,658 --> 00:50:39,411 - ¡Dios! Mira todo ese dinero. - Esperad. 771 00:50:39,494 --> 00:50:42,372 - ¡Es alucinante! - Mira cuánto dinero. 772 00:50:45,125 --> 00:50:50,297 - Ya no apesta, ¿verdad? - ¡Mirad esto! 773 00:50:50,380 --> 00:50:51,923 Apártate. 774 00:51:01,933 --> 00:51:02,934 Ábrelo. 775 00:51:14,988 --> 00:51:16,615 Ábrelo. 776 00:51:22,579 --> 00:51:24,289 ¿Algún problema? 777 00:51:27,959 --> 00:51:29,461 Coge el cuerpo. 778 00:51:33,632 --> 00:51:35,050 ¡Saca el cuerpo! 779 00:52:10,043 --> 00:52:14,131 - Estáis locos, estaréis contentos. - ¡Makanaki! 780 00:52:15,465 --> 00:52:17,759 El dinero en todo el meollo... 781 00:52:17,843 --> 00:52:20,679 ¿Lo ves?  782 00:52:28,019 --> 00:52:31,648 - Vale, rápido. Cógelo. Recógelo todo. - ¡Makanaki! 783 00:52:31,731 --> 00:52:33,358 Rápido. 784 00:52:55,630 --> 00:52:57,132 Venga. 785 00:52:57,215 --> 00:53:00,218 Se nos acaba el tiempo. Moveos. 786 00:53:02,846 --> 00:53:05,932 Vamos, venga. 787 00:53:09,436 --> 00:53:14,191 Venga, vamos. Ponle ganas, hombre. 788 00:53:14,274 --> 00:53:16,902 ¡Se nos acaba el tiempo! ¡Vamos! 789 00:53:44,304 --> 00:53:48,350 Eniola, como ves, somos una gran familia. 790 00:53:49,142 --> 00:53:52,646 Nos cuidamos mucho. Y nos divertimos. 791 00:53:54,064 --> 00:53:55,398 Pero hay reglas. 792 00:53:56,524 --> 00:53:57,692 Mírame. 793 00:53:59,236 --> 00:54:02,280 Hay reglas y debes obedecerlas. 794 00:54:25,971 --> 00:54:29,099 - ¿Cuánto hay? - Dame ese. 795 00:54:29,182 --> 00:54:31,017 ¡Mira todo este dinero! 796 00:54:32,269 --> 00:54:35,689 Maka, tío. 797 00:54:35,772 --> 00:54:38,149 Parece que estaremos aquí toda la noche. 798 00:54:41,861 --> 00:54:45,782 - Parece que llevemos aquí toda la noche. - Lo juro. 799 00:54:46,741 --> 00:54:47,742 Dios mío. 800 00:54:47,826 --> 00:54:49,327 ¡Banco Central! 801 00:54:50,120 --> 00:54:51,955 Os dije que lo cambiaría todo. 802 00:54:52,038 --> 00:54:54,291 Nos ha tocado el gordo. 803 00:54:55,375 --> 00:54:59,421 - ¿Qué te pasa? - ¿Cuánto hay? 804 00:55:07,971 --> 00:55:09,973 Tráelo, tráelo. 805 00:55:10,056 --> 00:55:12,100 Tranquilo, la máquina está trabajando. 806 00:55:25,947 --> 00:55:27,866 Cuenta rápido y no pierdas el tiempo. 807 00:55:27,949 --> 00:55:29,117 Presidente. 808 00:55:32,537 --> 00:55:34,122 Tráelo, rápido. 809 00:55:42,422 --> 00:55:44,716 No es culpa mía, la máquina no funciona. 810 00:55:49,387 --> 00:55:51,556 - Déjame acabar esto. - ¿Cuánto es? 811 00:55:52,682 --> 00:55:54,851 Cuenta rápido y deja de perder el tiempo. 812 00:55:55,226 --> 00:55:56,561 Rápido. Tráelo. 813 00:55:57,395 --> 00:56:00,440 - Cuenta esto, rápido. - Relájate, déjame hacerlo. 814 00:56:04,444 --> 00:56:08,031 Deja de mezclar libras y dólares. 815 00:56:21,002 --> 00:56:22,837 ¿Hay algo que me quieras enseñar? 816 00:56:23,588 --> 00:56:24,631 No, señor. 817 00:56:29,636 --> 00:56:30,637 No pasa nada. 818 00:56:34,474 --> 00:56:36,351 Cuenta el dinero. ¿De qué tienes miedo? 819 00:56:36,434 --> 00:56:38,686 Cuenta bien. ¿Te pasa algo? 820 00:56:50,615 --> 00:56:52,450 - Muerde la mesa. - ¡Muerde la mesa! 821 00:56:52,534 --> 00:56:53,827 ¡Señor! 822 00:56:53,910 --> 00:56:55,120 ¡Muerde la mesa! 823 00:56:55,787 --> 00:56:57,580 - ¡Señor! - ¡Muerde la mesa! 824 00:56:57,664 --> 00:56:59,791 - ¡Muerde esto! - ¡Muerde la mesa! 825 00:57:01,626 --> 00:57:03,837 ¡Más fuerte! 826 00:57:10,260 --> 00:57:12,929 Acaba de perder los dientes. 827 00:57:13,012 --> 00:57:14,931 Escuchad. 828 00:57:15,014 --> 00:57:18,476 Si alguien ve algo y no dice nada, 829 00:57:18,560 --> 00:57:20,311 recibirá el peor castigo. 830 00:57:21,688 --> 00:57:23,523 - ¡Makanaki! - No hay problema. 831 00:57:23,606 --> 00:57:25,024 ¿Cuántos hay? 832 00:57:25,108 --> 00:57:27,735 Cuatro. Ahora tiene menos dientes. 833 00:57:29,279 --> 00:57:31,030 ¿Todavía están en la reunión? 834 00:57:32,031 --> 00:57:35,243 ¿Le has dicho que Alhaja Salami tiene que hablar con él? 835 00:57:37,620 --> 00:57:40,039 ¿Simon? Simon. 836 00:57:43,168 --> 00:57:47,005 Me ha colgado. Cabronazo. 837 00:57:55,472 --> 00:57:58,391 No encuentro al señor Onitiri. 838 00:57:58,475 --> 00:58:02,061 No devuelve mis llamadas ni me contesta los mensajes. 839 00:58:06,524 --> 00:58:11,863 Kitan, ¿me das diez minutos? Tengo que hablar con tu hermana. 840 00:58:14,491 --> 00:58:16,159 Estoy desayunando, mamá. 841 00:58:16,242 --> 00:58:19,287 Por favor, cariño. 842 00:58:19,370 --> 00:58:22,332 Es para hablar de negocios. 10 minutos. 843 00:58:26,211 --> 00:58:30,006 Puedes hablar de negocios con ella y no puedes hablar de... 844 00:58:30,089 --> 00:58:33,384 ¡Largo! ¡Levántate de la mesa! 845 00:58:34,427 --> 00:58:36,012 ¿Qué te pasa, Kitan? 846 00:58:36,095 --> 00:58:37,972 ¿Siempre tienes que contestar? 847 00:58:39,265 --> 00:58:43,186 ¿Cuántos hijos causan problemas a los padres? 848 00:58:44,145 --> 00:58:46,231 ¿Te vuelves a drogar? 849 00:58:46,314 --> 00:58:47,857 ¡Fuera! 850 00:58:47,941 --> 00:58:49,025 Caray. 851 00:58:59,327 --> 00:59:00,787 Mamá, te has pasado. 852 00:59:00,870 --> 00:59:02,163 Me da igual, Kemi. 853 00:59:04,666 --> 00:59:06,834 Creo que el gobernador y Aare... 854 00:59:08,211 --> 00:59:12,382 Sospecho que creen que tengo algo que ver con esos robos. 855 00:59:12,465 --> 00:59:14,884 Le estás dando demasiadas vueltas. 856 00:59:14,968 --> 00:59:18,012 Saben que no pondrás en peligro tu relación con ellos. 857 00:59:18,096 --> 00:59:22,392 También saben que cosas así no pueden pasar sin mi consentimiento. 858 00:59:22,475 --> 00:59:25,895 ¿Es un contraataque del ministerio? 859 00:59:25,979 --> 00:59:27,564 Korede quiere destruirme. 860 00:59:28,773 --> 00:59:30,024 - ¿Mamá? - ¿Sí? 861 00:59:30,525 --> 00:59:32,902 Makanaki se está pasando bastante 862 00:59:32,986 --> 00:59:36,739 y te vuelvo a repetir que tenemos que advertirle. 863 00:59:36,823 --> 00:59:40,660 Te lo tomas a la ligera y nos hace parecer débiles y asustados. 864 00:59:41,202 --> 00:59:42,495 ¿Débiles? 865 00:59:42,579 --> 00:59:47,458 El movimiento sigiloso de un león también refleja miedo. 866 00:59:48,126 --> 00:59:50,295 También me has enseñado... 867 00:59:51,296 --> 00:59:54,966 que el ternero retrocede consigue más poder. 868 01:00:03,266 --> 01:00:09,063 Kemi, organiza una reunión. 869 01:00:13,526 --> 01:00:17,739 ¡Kitan! ¡Kitan, cariño! 870 01:00:18,114 --> 01:00:19,324 ¿Hola? 871 01:00:19,407 --> 01:00:21,784 Vuelve a la mesa y termina de comer. 872 01:00:22,702 --> 01:00:24,954 No me digas que estás haciendo todo lo posible. 873 01:00:25,413 --> 01:00:30,251 He perdido 45 millones de dólares y no puedo denunciarlo a las autoridades. 874 01:00:31,210 --> 01:00:33,713 Estamos en ello. Hay que actuar con cautela. 875 01:00:33,796 --> 01:00:35,423 Eniola es peligrosa. 876 01:00:35,506 --> 01:00:36,549 ¿Eniola? 877 01:00:36,633 --> 01:00:39,260 Cuando la esclava se rebela al amo, se la mata. 878 01:00:39,344 --> 01:00:40,428 ¿Señor? 879 01:00:40,511 --> 01:00:43,473 - ¡Haz lo que te digo! - De acuerdo. 880 01:00:44,682 --> 01:00:46,351 Un momento. ¿Sí? 881 01:00:46,434 --> 01:00:48,019 El avión está listo. 882 01:00:48,102 --> 01:00:49,437 Vale, ya voy. 883 01:00:51,898 --> 01:00:55,735 Sacaremos a Ebele de la cárcel antes de que... 884 01:00:55,818 --> 01:00:58,029 empiece a cantar como un canario. 885 01:01:08,247 --> 01:01:11,834 ¿Qué pasa? ¡Chicos! ¡Chicos! ¡Vamos! 886 01:01:12,877 --> 01:01:15,880 ¿Te das cuenta de que estás en el barrio? 887 01:01:15,963 --> 01:01:19,759 ¿Qué pasa? 888 01:01:21,719 --> 01:01:25,473 ¿Crees que puedes venir sin pagar? ¡Tienes que pagar! 889 01:01:28,059 --> 01:01:31,479 ¿Quién te crees que eres? ¿Quieres que destroce este coche? 890 01:01:33,064 --> 01:01:34,857 ¡King! 891 01:01:38,152 --> 01:01:40,238 Mamá, no te enfades. 892 01:01:40,321 --> 01:01:44,450 No sabíamos que eras tú. Somos tus hijos, por favor, perdónanos. 893 01:01:44,534 --> 01:01:47,704 No sabíamos que eras tú. ¡Aparta esa cosa de ahí! 894 01:01:48,996 --> 01:01:51,499 - No pasa nada. - Buenas tardes, señora. 895 01:01:52,250 --> 01:01:54,335 - Déjame ver. - Buenas tardes. 896 01:01:54,419 --> 01:01:56,045 - ¡Espera! - Buenas tardes, señora. 897 01:01:57,088 --> 01:01:58,423 - ¿Karimotu? - ¿Mamá? 898 01:01:58,506 --> 01:01:59,841 Ven. 899 01:02:00,758 --> 01:02:03,553 ¡Rápido! ¡Deprisa! 900 01:02:03,636 --> 01:02:05,054 - ¿Kari? - ¿Mamá? 901 01:02:06,347 --> 01:02:09,183 - ¿Sigues embarazada? - No, es otro. 902 01:02:09,642 --> 01:02:10,727 ¿Qué? 903 01:02:11,936 --> 01:02:13,521 - ¿Cuántos? - Seis. 904 01:02:13,604 --> 01:02:18,317 Karimotu. ¿Qué intentas hacer? ¿Un equipo de fútbol? 905 01:02:18,401 --> 01:02:19,610 No, mamá. 906 01:02:19,986 --> 01:02:22,321 Cuídate, vamos. 907 01:02:22,405 --> 01:02:23,990 Esto no está bien. 908 01:02:24,073 --> 01:02:25,074 Lo siento. 909 01:02:25,158 --> 01:02:28,369 ¿Cuánto cuesta tu harina de mandioca? 910 01:02:28,453 --> 01:02:29,829 Depende de la cantidad. 911 01:02:29,912 --> 01:02:32,165 No, dime, ¿cuánto es todo? 912 01:02:34,292 --> 01:02:35,793 Vale, 25.000. 913 01:02:36,586 --> 01:02:38,421 - ¡Karimotu! - ¡Hay que vender! 914 01:02:40,006 --> 01:02:41,966 Kari, toma. 915 01:02:42,049 --> 01:02:43,384 ¿Veinticinco mil? 916 01:02:44,510 --> 01:02:46,596 Sí. Silencio, silencio, por favor. 917 01:02:47,346 --> 01:02:49,849 Veinticinco mil nairas por la harina de mandioca, 918 01:02:49,932 --> 01:02:53,144 y el resto, por favor, úsala para cuidar de tus hijos. 919 01:02:53,227 --> 01:02:58,816 - ¡Muchas gracias, mamá! - Estás embarazada, no te arrodilles. 920 01:02:58,900 --> 01:03:01,319 No hagas eso, querida. Cuídate. 921 01:03:01,402 --> 01:03:03,112 Te prepararé la harina. 922 01:03:03,196 --> 01:03:05,907 Vuelve. No necesito harina de mandioca. 923 01:03:05,990 --> 01:03:07,575 Es para ti y los chicos. 924 01:03:07,658 --> 01:03:10,995 ¡Levántate! 925 01:03:13,498 --> 01:03:17,043 La próxima vez que te vea, no debes estar embarazada. 926 01:03:17,126 --> 01:03:20,046 No quiero verte embarazada. ¿Entendido? 927 01:03:20,129 --> 01:03:22,215 - Si tu marido te toca... - ¡Karimotu! 928 01:03:22,298 --> 01:03:23,758 Estoy hablando. 929 01:03:24,509 --> 01:03:30,515 Si tu marido intenta tocarte, busca un buen palo y dale en la cabeza. 930 01:03:30,598 --> 01:03:32,308 ¿Lo has oído? 931 01:03:34,602 --> 01:03:38,105 ¡Despejad el camino! 932 01:03:49,200 --> 01:03:53,955 "¿Quieres cenar, comer?" Y ella: "No, ven". 933 01:03:54,038 --> 01:03:57,750 Y yo: "Estoy con mi hermano pequeño". 934 01:03:57,834 --> 01:04:02,213 "¡No! Déjalo y ven tú solo". 935 01:04:02,296 --> 01:04:08,052 ¡Lanre! ¡Lanre! No dices más que mentiras. 936 01:04:08,135 --> 01:04:09,762 Mentiras y más mentiras. 937 01:04:09,846 --> 01:04:14,517 Ese es el problema que tengo contigo. Nadie puede decirte nada. 938 01:04:14,600 --> 01:04:16,727 Vale, una pregunta rápida. 939 01:04:16,811 --> 01:04:20,773 Me estás diciendo que una chica que sale con tipos de otra liga, 940 01:04:20,857 --> 01:04:24,735 tipos de Lagos con jets privados, te ha hecho caso a ti, 941 01:04:24,819 --> 01:04:29,198 Lanre, que no puede ni comprarle una bici y te dijo que fueras solo. 942 01:04:29,282 --> 01:04:32,535 - No... - ¡Pírate, tío! 943 01:04:32,618 --> 01:04:37,582 El problema es que cree que el dinero puede comprar felicidad. 944 01:04:37,665 --> 01:04:40,209 Es lo que piensa. No te hagas ilusiones. 945 01:04:40,293 --> 01:04:42,962 Algunos tenemos estilo. 946 01:04:43,045 --> 01:04:46,424 Algunos sabemos lo que les decimos a estas chicas. 947 01:04:46,507 --> 01:04:48,467 No es por fardar. 948 01:04:49,719 --> 01:04:54,557 Tío, le dije: "Si me acerco..." 949 01:04:54,640 --> 01:04:56,976 - ¿Ves a esa chica de ahí? - Sí. 950 01:04:57,059 --> 01:04:59,812 Dale lo que quiera del menú. Yo invito. 951 01:04:59,896 --> 01:05:01,397 ¡KT! 952 01:05:01,480 --> 01:05:03,941 ¡Ese KT! 953 01:05:04,025 --> 01:05:05,026 Estilo londinense. 954 01:05:05,109 --> 01:05:08,029 Ese estilo aquí no funciona. 955 01:05:08,112 --> 01:05:10,865 Las chicas comen, se limpian la boca y se van. 956 01:05:10,948 --> 01:05:12,950 Cálmate. 957 01:05:15,661 --> 01:05:17,872 Mira, hermano. 958 01:05:17,955 --> 01:05:23,711 Cuando llegué y abrió la puerta... era un 15/10. 959 01:05:23,794 --> 01:05:27,632 Dice que agradece la oferta, pero que tendrá que rechazarla. 960 01:05:27,715 --> 01:05:29,508 Os da las gracias, 961 01:05:29,592 --> 01:05:32,887 ha pagado por toda la comida y bebida que habéis consumido. 962 01:05:34,722 --> 01:05:36,015 Y que de nada. 963 01:05:37,600 --> 01:05:39,060 Madre mía. 964 01:05:39,769 --> 01:05:43,522 - Chica mona: 10. KT: 0. - Madre mía. 965 01:05:43,606 --> 01:05:45,942 - Vaya tela... - Ha dolido. 966 01:05:46,025 --> 01:05:47,818 - No pasa nada. - Eso ha dolido. 967 01:05:47,902 --> 01:05:49,737 Te ha dado un repaso. 968 01:05:49,820 --> 01:05:52,990 - A lo mejor le interesa otra cosa. - Buen intento. 969 01:06:02,541 --> 01:06:05,753 Deja de llorar. La primera vez siempre es más difícil. 970 01:06:05,836 --> 01:06:08,673 Después de un tiempo, es más fácil. 971 01:06:11,008 --> 01:06:12,927 A veces también me siento así. 972 01:06:13,010 --> 01:06:17,306 Pero cuando cierro los ojos, viajo a otra parte. 973 01:06:17,390 --> 01:06:20,309 - ¿Dónde? - Por mi mente. 974 01:06:20,393 --> 01:06:22,561 Deja de llorar. Lo siento. 975 01:06:25,147 --> 01:06:28,776 - ¿Entiendes el inglés? - Lo entiendo, pero no lo hablo. 976 01:06:28,859 --> 01:06:32,321 - No pasa nada. Primero, ¿cómo te llamas? - Eniola. 977 01:06:32,405 --> 01:06:36,158 Te enseñaré a hablar en inglés. Repite conmigo. 978 01:06:36,242 --> 01:06:39,036 Me llamo Eniola. 979 01:06:39,120 --> 01:06:41,497 Me llamo Eniola. 980 01:06:41,914 --> 01:06:44,291 Encantada. Me llamo Bunmi. 981 01:07:44,101 --> 01:07:45,102 Gracias. 982 01:07:53,903 --> 01:07:55,362 Akorede no ha llegado. 983 01:08:00,367 --> 01:08:01,410 En fin... 984 01:08:02,328 --> 01:08:05,247 Para que no se te claven las espinas en los ojos 985 01:08:06,499 --> 01:08:08,667 debes observar desde la distancia. 986 01:08:11,796 --> 01:08:13,464 Muchas gracias por venir. 987 01:08:14,924 --> 01:08:17,718 Sé que estáis muy ocupados. 988 01:08:19,178 --> 01:08:24,850 Debo convocar una reunión de emergencia antes de que se nos vaya de las manos. 989 01:08:29,146 --> 01:08:30,648 Nada se mueve... 990 01:08:32,149 --> 01:08:37,822 Repito, nada se mueve en Lagos sin los que estáis en esta mesa. 991 01:08:39,448 --> 01:08:41,158 Como líder de esta mesa, 992 01:08:42,743 --> 01:08:46,956 sé que he sido fiel a esta asociación. 993 01:08:47,414 --> 01:08:50,876 Pero hoy no estoy contenta. 994 01:08:50,960 --> 01:08:54,713 ¡No! Tienes que estar contenta en el nombre de Jesús. 995 01:08:54,797 --> 01:08:58,092 No, Apostle, ¿cómo voy a estar contenta? 996 01:09:00,761 --> 01:09:03,013 Si viene una rata 997 01:09:04,056 --> 01:09:08,477 que quieres comerse y destrozar todo lo que... 998 01:09:10,563 --> 01:09:12,356 todo por lo que hemos trabajado. 999 01:09:12,439 --> 01:09:13,607 Yo seré la rata. 1000 01:09:22,950 --> 01:09:27,204 Ahora que estamos todos, podemos hablar... 1001 01:09:27,288 --> 01:09:32,042 Akorede, somos amigos, ¿no? 1002 01:09:33,669 --> 01:09:35,212 Y tengo que esperarte. 1003 01:09:36,881 --> 01:09:40,968 Qué lástima, qué pena... 1004 01:09:43,387 --> 01:09:45,014 Has cogido un dedo, 1005 01:09:47,016 --> 01:09:50,853 lo has mojado en pimienta y has tocado el ojo a tu madre. 1006 01:09:50,936 --> 01:09:52,897 Me llamo Makanaki y no tengo madre. 1007 01:09:52,980 --> 01:09:55,733 Maka, respeta la corona. ¿Qué te pasa? 1008 01:09:55,816 --> 01:09:58,944 ¿De qué corona hablas? 1009 01:09:59,695 --> 01:10:02,072 Teméis a un león sin garras ni dientes. 1010 01:10:02,698 --> 01:10:05,159 Vieja gloria, vieja escuela. 1011 01:10:05,242 --> 01:10:07,203 Una madre que no puede cuidar de sus hijos. 1012 01:10:08,412 --> 01:10:10,706 Está ganando dinero con la política. 1013 01:10:10,789 --> 01:10:12,541 No tiene tiempo para nosotros. 1014 01:10:14,001 --> 01:10:16,795 ¿Cuándo se ha beneficiado alguien de esta mesa de esta mujer? 1015 01:10:17,796 --> 01:10:21,550 Contestad. Levantad las manos. ¿Apostle? ¿Qué? 1016 01:10:22,676 --> 01:10:23,844 ¿Otunba? 1017 01:10:24,261 --> 01:10:29,391 ¿Tú? Pero quiere volver y sacar tajada de nuestros negocios. 1018 01:10:31,060 --> 01:10:32,895 Quiere ser el rey de la mesa. 1019 01:10:34,396 --> 01:10:38,525 Mamá, tu época ya ha pasado. Deja tu cargo. 1020 01:10:38,609 --> 01:10:40,444 Deja la corona. 1021 01:10:51,872 --> 01:10:53,457 ¡Por Dios Santo! 1022 01:10:53,540 --> 01:10:57,378 Apostle, eso no es de Jesús... 1023 01:10:59,129 --> 01:11:00,172 ni de tu rey. 1024 01:11:01,715 --> 01:11:02,800 Es de Makanaki. 1025 01:11:02,883 --> 01:11:04,677 Y de Odogwu Malayo. 1026 01:11:05,636 --> 01:11:07,763 - Cuéntales los hechos. - Hechos. 1027 01:11:07,846 --> 01:11:12,518 Bueno... lo hecho, hecho está. 1028 01:11:12,601 --> 01:11:15,604 Mamá, no podemos cambiar lo que se ha hecho. 1029 01:11:16,313 --> 01:11:20,401 Pero me alegro de que Makanaki respete nuestras normas 1030 01:11:20,484 --> 01:11:24,238 lo suficiente como para asegurarse de que el rey tenga su parte. 1031 01:11:24,321 --> 01:11:30,536 No. El dinero se repartirá por igual entre todos. ¿Quién es rey? 1032 01:11:30,619 --> 01:11:34,832 ¡Maki! Ella se lleva el 40 %, además de todo el resto. 1033 01:11:34,915 --> 01:11:36,667 No es mi rey. 1034 01:11:36,750 --> 01:11:37,876 No es mi rey. 1035 01:11:40,504 --> 01:11:43,048 Dicen que un niño no reconoce una hierba venenosa 1036 01:11:43,132 --> 01:11:44,758 así que la llama hortaliza. 1037 01:11:46,427 --> 01:11:48,220 Eso decían los mayores. 1038 01:11:50,055 --> 01:11:54,059 ¿Dónde estabais vosotros cuando empecé? 1039 01:11:54,977 --> 01:11:56,312 Mírame, Akorede. 1040 01:11:57,229 --> 01:12:00,441 Sentada en esta silla como cabeza de esta mesa... 1041 01:12:00,524 --> 01:12:02,026 No es casualidad. 1042 01:12:03,986 --> 01:12:07,364 El flojo de tu tío, 1043 01:12:07,906 --> 01:12:10,826 que ocupaba tu puesto, debió haberte advertido. 1044 01:12:13,329 --> 01:12:14,413 No te preocupes. 1045 01:12:14,496 --> 01:12:18,375 El látigo que usó con su primera esposa está disponible para la segunda. 1046 01:12:18,459 --> 01:12:21,462 Parece que esa corona te está volviendo loca. 1047 01:12:21,545 --> 01:12:23,464 Makanaki, ¿te pasa algo? 1048 01:12:23,547 --> 01:12:25,174 ¿Qué insulto es ese? 1049 01:12:25,257 --> 01:12:29,011 Si no respetas la corona, al menos respeta su edad. 1050 01:12:31,347 --> 01:12:33,515 Estás alterada, cálmate. 1051 01:12:35,726 --> 01:12:38,020 Según el dicho yoruba: 1052 01:12:38,103 --> 01:12:40,147 "Que Dios nos libre del mal". 1053 01:12:40,731 --> 01:12:43,108 ¿Pensabas que la oración hablaba de una enfermedad? 1054 01:12:43,901 --> 01:12:45,986 ¿Enfermedad? ¿O muerte? 1055 01:12:50,366 --> 01:12:54,703 Esa oración era por mí. 1056 01:12:55,537 --> 01:12:58,540 Soy el mal en persona. 1057 01:12:59,625 --> 01:13:03,212 ¡El peor castigo de Dios en persona! 1058 01:13:03,712 --> 01:13:06,799 - Y cuando hago llover... - ¡No, Eniola, no! 1059 01:13:07,257 --> 01:13:10,677 Dicen que un hijo no puede ser tan malo 1060 01:13:10,761 --> 01:13:13,097 como para dárselo a los leones. 1061 01:13:13,180 --> 01:13:15,808 ¿Crees que tengo miedo de Dios? 1062 01:13:15,891 --> 01:13:18,143 Calla. 1063 01:13:18,227 --> 01:13:21,063 ¿Por qué habláis así? ¿No teméis a Dios? 1064 01:13:21,146 --> 01:13:24,900 ¿No sabéis que Dios ve todo lo que está pasando? Vais a disgustarle. 1065 01:13:24,983 --> 01:13:28,904 Solo Dios puede resolver todos estos problemas. 1066 01:13:28,987 --> 01:13:30,781 ¿Qué os pasa? 1067 01:13:30,864 --> 01:13:32,741 Ese es el problema. 1068 01:13:32,825 --> 01:13:35,536 Cualquier cosa es Dios. 1069 01:13:35,619 --> 01:13:37,871 Teméis a un dios que no habéis visto. 1070 01:13:38,539 --> 01:13:41,375 Deberíais temerme a mí aquí sentado, pero no. 1071 01:13:44,670 --> 01:13:50,259 Si pudierais verme por dentro, veríais lo oscuro que tengo el corazón. 1072 01:13:50,342 --> 01:13:52,094 - Akorede. - ¿Qué? 1073 01:13:53,011 --> 01:13:54,847 - ¿Quieres mi corona? - Sí. 1074 01:13:56,056 --> 01:13:59,226 Levántate. Ven a por ella. 1075 01:14:00,519 --> 01:14:03,522 Los dientes que usa el perro para jugar con su cachorro 1076 01:14:03,605 --> 01:14:05,023 también los usa para educarlo. 1077 01:14:05,107 --> 01:14:10,571 Te encanta hablar con parábolas. Escucha esta. 1078 01:14:12,072 --> 01:14:15,993 Un árbol que no resiste tu peso 1079 01:14:16,076 --> 01:14:17,911 no puede matarte si te cae encima. 1080 01:14:21,373 --> 01:14:22,791 ¡Korade, déjalo ya! 1081 01:14:23,625 --> 01:14:24,626 Mírame. 1082 01:14:25,210 --> 01:14:29,214 Juro, ante todos los que estáis aquí, 1083 01:14:30,340 --> 01:14:31,884 incluido Dios... 1084 01:14:32,551 --> 01:14:37,139 que yo, Eniola Salami, 1085 01:14:37,222 --> 01:14:40,476 extenderé las manos sobre tu cadáver. 1086 01:14:41,059 --> 01:14:44,813 ¡Me llamo Makanaki! 1087 01:14:53,405 --> 01:14:55,115 - Señor Apata. - Señor Gobir. 1088 01:14:55,199 --> 01:14:56,700 Hola, buenas. 1089 01:14:58,202 --> 01:15:00,496 ¿Alguna oferta por la casa? 1090 01:15:01,079 --> 01:15:03,207 Estas cosas no pasan así como así. 1091 01:15:04,208 --> 01:15:06,418 Nos dio instrucciones estrictas, 1092 01:15:06,502 --> 01:15:09,880 a menos que quiera que la vendamos por debajo de su valor. 1093 01:15:15,093 --> 01:15:16,428 Está bien. 1094 01:15:17,471 --> 01:15:21,308 Deme más tiempo. Luego le llamo, Sr. Apata. 1095 01:15:24,603 --> 01:15:25,938 Hola. 1096 01:15:31,818 --> 01:15:35,030 Tranquila, no pasa nada. 1097 01:15:35,739 --> 01:15:39,326 Están con mi hermana. Tienes que descansar. 1098 01:16:20,284 --> 01:16:26,957 Aceptaste el sacrificio de Olugbon y salió victorioso. 1099 01:16:28,208 --> 01:16:32,045 Aceptaste el sacrificio de Aresha y también tuvo éxito. 1100 01:16:33,130 --> 01:16:35,299 Tú aceptaste el sacrificio de Onikoyi. 1101 01:16:36,174 --> 01:16:39,386 Así consiguió Onikoyi ser una persona con poder. 1102 01:16:39,469 --> 01:16:43,015 ¡Alabada seas, madre! 1103 01:16:48,061 --> 01:16:51,732 ¡Akorede! 1104 01:16:54,276 --> 01:16:59,323 ¡Korede! 1105 01:17:00,324 --> 01:17:03,869 ¡No lo entiendes! ¡No lo entiendes, Akorede! 1106 01:17:03,952 --> 01:17:08,498 Dicen que las inundaciones destrozan viviendas, 1107 01:17:08,582 --> 01:17:11,084 pero la propietaria debe prevenirlo. ¡Que así sea! 1108 01:17:11,168 --> 01:17:15,422 Un perro que desafía a un león se expone a morir. 1109 01:17:15,505 --> 01:17:19,509 ¡Eso es! 1110 01:17:21,094 --> 01:17:23,639 La mariposa que desafíe a una espina 1111 01:17:23,722 --> 01:17:26,183 acabará perdiendo las alas y su belleza. 1112 01:17:26,266 --> 01:17:29,436 Abre la boca y di exactamente qué es lo que quieres. 1113 01:17:30,479 --> 01:17:32,314 La corona es la identidad de un rey. 1114 01:17:33,732 --> 01:17:35,067 Las cuentas son del jefe. 1115 01:17:36,485 --> 01:17:38,654 Quiero la corona de Eniola. 1116 01:17:39,404 --> 01:17:41,657 - ¡Dame la corona! - ¡Korede! 1117 01:17:41,740 --> 01:17:43,950 - ¡Dame la corona! - ¡Korede! 1118 01:17:44,034 --> 01:17:46,370 - ¡La corona! - Despejaré el camino. 1119 01:17:46,453 --> 01:17:48,789 - ¡La corona! - ¡Te arrastraré entre los arbustos! 1120 01:17:48,872 --> 01:17:52,959 - ¡Dame la corona! - Te arrastraré entre los arbustos. 1121 01:17:53,043 --> 01:17:55,170 ¡Dame la corona! 1122 01:17:55,253 --> 01:17:57,714 - ¡Dame la corona! - Despejaré el camino. 1123 01:17:57,798 --> 01:18:00,050 - ¡Dame la corona! - ¡Akorede! 1124 01:18:00,133 --> 01:18:01,885 - ¡La corona! - ¡Despejaré el camino! 1125 01:19:05,449 --> 01:19:08,201 Señor... 1126 01:19:09,536 --> 01:19:10,746 ¿Con todo esto? 1127 01:19:12,622 --> 01:19:17,377 Homicidio, manipulación electoral, blanqueo de dinero... 1128 01:19:17,461 --> 01:19:22,340 Pero no tenemos pruebas concluyentes. 1129 01:19:23,717 --> 01:19:30,015 Es imposible pillar a esta mujer. Tiene muchos contactos en el gobierno. 1130 01:19:30,640 --> 01:19:34,394 Pero sé cómo atraparla. Mira su cuenta. 1131 01:19:42,611 --> 01:19:45,489 ¿Cómo? 1132 01:19:46,656 --> 01:19:47,991 ¿Está contrastado? 1133 01:19:48,074 --> 01:19:52,454 Ha blanqueado muchísimo dinero a través de estos negocios. 1134 01:19:53,872 --> 01:19:55,832 Una fuente fiable 1135 01:19:56,583 --> 01:19:58,960 nos ha confesado que es la impulsora 1136 01:19:59,044 --> 01:20:03,089 de los recientes fraudes políticos. 1137 01:20:03,548 --> 01:20:07,219 Sus objetivos no pueden denunciar a la policía 1138 01:20:07,302 --> 01:20:10,889 porque son fondos robados. 1139 01:20:11,348 --> 01:20:14,476 Se está saliendo con la suya. 1140 01:20:17,521 --> 01:20:23,819 Pero estas personas... ¿no eran aliados? 1141 01:20:23,902 --> 01:20:27,697 Sí, supongo que no hay código de honor entre ladrones. 1142 01:20:27,781 --> 01:20:31,034 Tienes razón. 1143 01:20:31,117 --> 01:20:34,037 Quiero que te pongas con esto de inmediato. 1144 01:20:35,247 --> 01:20:37,999 Pero estamos con el caso Ebele... 1145 01:20:38,083 --> 01:20:42,838 Lo sé, pero lo los de arriba tienen prioridades. 1146 01:20:44,089 --> 01:20:46,174 Hay que detenerla ya. 1147 01:20:46,258 --> 01:20:47,259 ¿Entendido? 1148 01:20:48,760 --> 01:20:49,886 Sí, señor. 1149 01:20:50,804 --> 01:20:52,138 Gobir. 1150 01:20:52,722 --> 01:20:55,225 - Sí, señor. - Quiero que tengas cuidado. 1151 01:20:56,226 --> 01:20:57,644 Es una persona horrible. 1152 01:20:57,727 --> 01:20:59,646 Puede ser muy peligrosa. 1153 01:21:02,148 --> 01:21:05,694 ¿Cómo de peligrosa? 1154 01:21:06,278 --> 01:21:08,530 Te lo suplico... 1155 01:21:08,613 --> 01:21:10,949 No me hagas llorar, no me hagas daño. 1156 01:21:11,032 --> 01:21:14,286 Kitan, ¿qué pasa? ¿Qué te he hecho? 1157 01:21:14,369 --> 01:21:18,248 ¿A quién puedo acudir? 1158 01:21:18,331 --> 01:21:20,041 Mamá, siéntate, por favor. 1159 01:21:20,125 --> 01:21:22,168 Vas a tirar el suelo abajo. 1160 01:21:22,252 --> 01:21:24,296 ¡Déjame en paz! ¿Qué te pasa? 1161 01:21:24,379 --> 01:21:25,630 ¡Basta! 1162 01:21:26,381 --> 01:21:30,385 Solo digo que tienes que calmarte si no quieres que te suba la tensión. 1163 01:21:30,468 --> 01:21:31,928 - ¿La tensión? - Está bien. 1164 01:21:32,012 --> 01:21:34,306 Te digo que está volviendo con Tiger. 1165 01:21:34,389 --> 01:21:36,349 Ya. ¡Gracias! 1166 01:21:36,725 --> 01:21:39,185 Gracias. Alabado sea el Señor. 1167 01:21:39,269 --> 01:21:41,021 Creador del cielo y la tierra. 1168 01:21:41,104 --> 01:21:46,568 Kitan, querido, ¿por qué hace esto? 1169 01:21:46,651 --> 01:21:49,237 ¡Mírame! 1170 01:21:49,321 --> 01:21:54,117 Kitan, una madre preocupada siempre le dirá a su hijo: "No me mates". 1171 01:21:54,659 --> 01:21:56,202 - "Hijo, no me mates". - Mamá. 1172 01:21:56,286 --> 01:21:59,873 Pero llegamos a un punto en el que digo: "Hijo, no te mates". 1173 01:22:00,373 --> 01:22:01,374 ¿Qué pasa? 1174 01:22:01,458 --> 01:22:02,709 No sabes lo que he pasado. 1175 01:22:02,792 --> 01:22:07,213 ¿Por qué no piensas en tu familia antes de hacer estupideces? 1176 01:22:07,297 --> 01:22:09,507 Por favor. No quiero aguantarla. 1177 01:22:09,591 --> 01:22:12,052 Debes de haberte dado un golpe en la cabeza. 1178 01:22:12,135 --> 01:22:13,511 ¿No estás de humor? 1179 01:22:13,595 --> 01:22:16,973 Pero sí para conducir borracho y destrozar un coche. 1180 01:22:17,057 --> 01:22:18,600 - Kemi... - ¿Y si matas a alguien? 1181 01:22:18,683 --> 01:22:19,935 - Ya basta. - ¿Eh? 1182 01:22:20,018 --> 01:22:23,605 Estoy harto de esta tía. Zorra estúpida. 1183 01:22:23,688 --> 01:22:26,608 ¿A quién llamas zorra? Tú eres el estúpido. 1184 01:22:28,526 --> 01:22:29,778 - ¡Mi vida! - ¡Mamá! 1185 01:22:29,861 --> 01:22:32,072 ¡Delante de mí! 1186 01:22:32,155 --> 01:22:35,158 ¿Quién te has creído que eres? ¡En mi cara! 1187 01:22:35,241 --> 01:22:37,077 ¿Qué has llamado a tu hermana? 1188 01:22:37,160 --> 01:22:39,079 ¿Me pegas por ella? ¿Por esta? 1189 01:22:39,162 --> 01:22:40,789 ¿Cómo dices? 1190 01:22:40,872 --> 01:22:44,000 ¿Quién ha pagado la fianza y ha dado la cara ante la prensa? 1191 01:22:44,084 --> 01:22:46,127 - ¡Haz tu trabajo! - ¿Mi trabajo? 1192 01:22:46,211 --> 01:22:48,505 - Ya basta. - ¿Sabes qué? Es tu culpa. 1193 01:22:48,588 --> 01:22:51,967 - ¿Mi culpa? - Le mimas demasiado 1194 01:22:52,050 --> 01:22:54,594 y por eso va por ahí creyéndose el dueño de todo. 1195 01:22:54,678 --> 01:22:55,679 Ya basta. 1196 01:22:55,762 --> 01:22:57,514 - ¿El dueño? - ¡Sí! 1197 01:22:57,597 --> 01:22:59,933 Si alguien va con esa actitud aquí... 1198 01:23:00,016 --> 01:23:01,851 - ¡Basta! - ...eres tú. 1199 01:23:01,935 --> 01:23:04,020 - ¡Kitan! - Al menos no voy por ahí 1200 01:23:04,104 --> 01:23:05,855 avergonzando a la familia. 1201 01:23:05,939 --> 01:23:09,859 Kemi, ya basta, por favor. 1202 01:23:10,110 --> 01:23:15,824 Estoy harta de que se salga con la suya porque es muy sensible. 1203 01:23:16,032 --> 01:23:17,117 No digas eso. 1204 01:23:17,200 --> 01:23:20,161 No hace nada más que gastar dinero todo el día. 1205 01:23:20,245 --> 01:23:22,038 ¡No aporta nada a la familia! 1206 01:23:22,122 --> 01:23:24,290 Y casi arruina su vida en Inglaterra, 1207 01:23:24,374 --> 01:23:26,626 y viene aquí a seguir como si nada. 1208 01:23:26,710 --> 01:23:28,545 - Nunca cambiará. - ¡Ya basta! 1209 01:23:28,628 --> 01:23:32,841 Intento no ponerme nervioso. ¿No soy tu hijo? 1210 01:23:32,924 --> 01:23:35,135 ¿Por qué me habla así? ¿No soy tu hijo? 1211 01:23:35,218 --> 01:23:38,138 - Espera. - ¿Hijo? Kitan... 1212 01:23:38,805 --> 01:23:41,891 Yo soy más hijo que tú. 1213 01:23:41,975 --> 01:23:43,476 - ¡No digas eso! - ¿Qué quieres? 1214 01:23:43,560 --> 01:23:44,561 - ¡Para! - Dime. 1215 01:23:44,644 --> 01:23:47,772 ¡No digas eso! ¡Ya basta! ¡No digas eso! 1216 01:23:47,856 --> 01:23:50,150 ¡No lo vuelvas a decir en esta casa! 1217 01:23:50,233 --> 01:23:51,609 - Es tu culpa. - ¿Por qué? 1218 01:23:51,693 --> 01:23:53,194 - Es tu culpa. - ¡No! 1219 01:23:54,070 --> 01:23:56,364 Tienes la culpa de todo. Le tratas como a un niño. 1220 01:24:58,009 --> 01:24:59,052 Alhaja... 1221 01:25:00,053 --> 01:25:04,516 Mira, recuerdo que ayudaste a mi hijo 1222 01:25:04,599 --> 01:25:07,560 con aquel incidente desafortunado, 1223 01:25:08,311 --> 01:25:11,397 así que me reúno contigo por respeto. 1224 01:25:12,357 --> 01:25:15,193 Pero, sinceramente, no sé cómo puedo ayudarte. 1225 01:25:15,276 --> 01:25:16,444 Ese es el problema. 1226 01:25:17,445 --> 01:25:21,116 Porque parece que todo el mundo ha olvidado lo que he hecho por ellos. 1227 01:25:21,199 --> 01:25:26,371 Esas son la clase de cosas que te han llevado hasta aquí, Eniola. 1228 01:25:26,454 --> 01:25:29,958 ¿A qué se refiere, senador Okon? 1229 01:25:31,126 --> 01:25:34,587 ¿Porque insistí con algo que se me prometió? 1230 01:25:34,671 --> 01:25:35,755 Así es. 1231 01:25:37,423 --> 01:25:41,845 No sé cómo funciona en tu comunidad. 1232 01:25:42,679 --> 01:25:46,558 Pero, Eniola, llevas suficiente tiempo metida en la política 1233 01:25:46,641 --> 01:25:48,893 y conoces todos sus entresijos. 1234 01:25:49,686 --> 01:25:53,106 Estas amenazas y allanamientos... 1235 01:25:53,189 --> 01:25:58,069 No he tenido absolutamente nada que ver con eso. 1236 01:25:58,153 --> 01:26:02,574 Por lo que a todos respecta, la cosa está clara. 1237 01:26:03,449 --> 01:26:05,869 Te has convertido en una carga. 1238 01:26:06,661 --> 01:26:08,037 Y peligrosa. 1239 01:26:08,663 --> 01:26:10,915 El número uno no está contento. 1240 01:26:12,125 --> 01:26:13,585 Intenté llamarlo. 1241 01:26:14,919 --> 01:26:18,089 Intenté llamarle para explicarle las cosas. 1242 01:26:18,173 --> 01:26:21,634 No contesta a mis llamadas. Nadie contesta a mis llamadas. 1243 01:26:22,343 --> 01:26:26,347 Me hacen el vacío después de todo lo que he hecho por ellos. 1244 01:26:26,431 --> 01:26:30,310 ¡Claro! Porque le has pisado la cola al tigre. 1245 01:26:31,102 --> 01:26:33,229 Y me da miedo cómo pueda reaccionar. 1246 01:26:50,079 --> 01:26:51,289 Necesito verle. 1247 01:26:55,126 --> 01:26:56,294 ¿Nos concierta una cita? 1248 01:26:57,545 --> 01:27:01,591 Eniola, podría meterme en problemas solo porque te he visto. 1249 01:27:02,425 --> 01:27:04,510 Y además todo lo que te he contado... 1250 01:27:06,429 --> 01:27:07,513 Tengo que irme. 1251 01:27:08,890 --> 01:27:10,308 Buena suerte. 1252 01:27:43,925 --> 01:27:45,009 ¿Dónde están? 1253 01:27:45,843 --> 01:27:47,262 ¡Abridles la puerta! 1254 01:27:47,345 --> 01:27:50,473 ¡Vamos, abrid la puerta! ¡No tenemos nada que esconder! 1255 01:28:03,361 --> 01:28:05,029 - Buenos días, señora. - Sí. 1256 01:28:08,741 --> 01:28:09,742 No puedo leerlo. 1257 01:28:11,494 --> 01:28:13,454 Es una invitación oficial, señora. 1258 01:28:13,538 --> 01:28:16,291 ¿Una invitación? ¿A dónde, a una fiesta? 1259 01:28:16,374 --> 01:28:18,126 - Para interrogarla. - ¿Hoy? 1260 01:28:18,209 --> 01:28:19,210 Ahora mismo. 1261 01:28:19,294 --> 01:28:20,670 ¿Qué clase de interrogatorio? 1262 01:28:21,296 --> 01:28:23,047 Lo sabrá cuando llegue. 1263 01:28:25,591 --> 01:28:26,801 No os preocupéis. 1264 01:28:27,302 --> 01:28:29,304 Dadme unos minutos para cambiarme. 1265 01:28:29,595 --> 01:28:32,140 - Está bien. - Quedaos ahí, por favor. 1266 01:28:34,600 --> 01:28:37,186 Vamos. Tienes que cambiarte. 1267 01:28:40,023 --> 01:28:43,860 Buenos días, señora Salami. Es un placer conocerla. 1268 01:28:44,569 --> 01:28:46,154 El placer es mío. 1269 01:28:48,823 --> 01:28:49,824 Mi hija. 1270 01:28:49,907 --> 01:28:52,618 Kemi Salami. Ejerceré como su asesora legal. 1271 01:28:52,994 --> 01:28:55,997 Enhorabuena por el ascenso. 1272 01:28:57,582 --> 01:29:01,294 Aunque resulta que el hombre que te precedía era amigo mío. 1273 01:29:03,379 --> 01:29:06,591 Seguro que desempeñarás bien tus funciones. 1274 01:29:06,674 --> 01:29:09,552 Claro, señora Salami. Gracias. 1275 01:29:09,635 --> 01:29:10,845 De nada. 1276 01:29:10,928 --> 01:29:13,848 No quiero hacerle perder el tiempo con formalismos. 1277 01:29:13,931 --> 01:29:15,683 ¿Le parece si vamos al grano? 1278 01:29:15,767 --> 01:29:17,643 - Por favor. - Estupendo. 1279 01:29:19,020 --> 01:29:25,360 Debo darle las gracias por venir con tan poco tiempo de antelación. 1280 01:29:25,443 --> 01:29:26,819 No tenía elección. 1281 01:29:26,903 --> 01:29:29,447 La trataron como si fuera una criminal. 1282 01:29:29,947 --> 01:29:31,032 Lo lamento. 1283 01:29:31,115 --> 01:29:34,619 Hablaré con mis hombres sobre cómo proceder la próxima vez. 1284 01:29:35,787 --> 01:29:41,834 Sr. Gobir, me ha citado y aquí estoy. 1285 01:29:41,918 --> 01:29:43,628 No tengo nada que esconder. 1286 01:29:43,711 --> 01:29:49,008 Seguimos una pista que proviene de una fuente fiable. 1287 01:29:49,092 --> 01:29:51,427 Según la cual está involucrada en... 1288 01:29:52,261 --> 01:29:57,683 Sí. Blanqueo de dinero, tráfico de drogas y armas... 1289 01:29:57,767 --> 01:30:00,436 No habrá traído aquí a mi madre por unos rumores... 1290 01:30:00,895 --> 01:30:03,648 ¿Quién es esa "fuente fiable"? ¿Quién le avisa? 1291 01:30:03,731 --> 01:30:09,112 Srta. Salami, con el debido respeto, no puedo decírselo. 1292 01:30:09,195 --> 01:30:11,155 Esa información es infundada. 1293 01:30:11,239 --> 01:30:12,824 Mi madre es una mujer trabajadora 1294 01:30:12,907 --> 01:30:15,493 dueña de numerosos negocios legítimos. 1295 01:30:15,576 --> 01:30:18,454 ¿Le parece una traficante drogas o armas? 1296 01:30:19,497 --> 01:30:21,040 Gracias por sacar ese tema. 1297 01:30:21,124 --> 01:30:23,459 Por eso la he citado. 1298 01:30:23,543 --> 01:30:30,007 Nuestra investigación reveló que usa estos negocios para blanquear dinero. 1299 01:30:30,466 --> 01:30:36,389 Y también descubrimos que tiene propiedades de lujo 1300 01:30:36,472 --> 01:30:42,186 bajo el nombre de... Kachi Nwachukwu, 1301 01:30:42,270 --> 01:30:45,606 que hasta hace poco era su asistenta doméstica. 1302 01:30:45,690 --> 01:30:49,986 No sé cuánto paga usted... 1303 01:30:50,069 --> 01:30:54,490 pero tiene dos edificios en Ikoyi y otro en VI... 1304 01:30:54,574 --> 01:30:57,076 Y tiene que justificar cómo ha llegado ese dinero 1305 01:30:57,160 --> 01:30:59,036 a su cuenta bancaria. 1306 01:30:59,370 --> 01:31:03,666 No creo que se pueda ganar tanto vendiendo telas y pan. 1307 01:31:03,749 --> 01:31:04,917 ¿Cómo dice? 1308 01:31:05,001 --> 01:31:08,171 No, digo que no paga los impuestos que debe pagar. 1309 01:31:08,254 --> 01:31:11,090 ¿Tiene información de sus movimientos bancarios? 1310 01:31:11,757 --> 01:31:14,844 Eso es una violación de la privacidad. 1311 01:31:15,678 --> 01:31:19,348 Le aseguro que tenemos jurisdicción legal para hacerlo. 1312 01:31:20,308 --> 01:31:23,603 Usted está aquí por pura cortesía. 1313 01:31:24,687 --> 01:31:29,025 Su madre no necesita abogada ni portavoz. 1314 01:31:29,817 --> 01:31:33,988 Es solo un interrogatorio, una pequeña charla. 1315 01:31:34,780 --> 01:31:38,284 Le sugiero que la deje hablar a ella. 1316 01:31:38,868 --> 01:31:41,454 No pasa nada. 1317 01:31:41,537 --> 01:31:47,335 Como ha dicho, tengo muchos negocios. 1318 01:31:49,837 --> 01:31:51,756 Tiendas de telas, 1319 01:31:53,674 --> 01:31:59,680 panaderías donde hago pastas y hermoso pan de Agege, 1320 01:32:01,015 --> 01:32:05,228 dos empresas embotelladoras de agua... 1321 01:32:05,311 --> 01:32:09,232 Y si nos hubiera dado tiempo, habríamos traído 1322 01:32:09,315 --> 01:32:12,985 los documentos necesarios para responder a sus preguntas. 1323 01:32:13,277 --> 01:32:14,654 Y las propiedades de Kachi... 1324 01:32:14,737 --> 01:32:18,241 Lleva trabajando con mi madre desde... ¿los seis años? 1325 01:32:18,658 --> 01:32:23,037 - Hace dos años que no la veo. - Sí, dos años. 1326 01:32:23,621 --> 01:32:25,081 Dos años. 1327 01:32:25,164 --> 01:32:28,417 A menos que nos vincules a estos edificios, 1328 01:32:28,501 --> 01:32:33,548 este interrogatorio es irrespetuoso y está totalmente fuera de lugar. 1329 01:32:47,728 --> 01:32:50,856 ¿Por qué cogiste un coche con la radio rota? 1330 01:32:50,940 --> 01:32:53,317 Baja el volumen. Bájalo. 1331 01:33:39,238 --> 01:33:40,448 Llama a Tiger. 1332 01:33:47,538 --> 01:33:50,833 - Tiene el móvil apagado. - Llama otra vez, por favor. 1333 01:33:53,753 --> 01:33:55,588 - ¿Señor Gobir? - Sí. 1334 01:33:55,671 --> 01:33:57,465 No hacía falta que me acompañara. 1335 01:33:57,965 --> 01:33:58,966 Es un placer. 1336 01:33:59,759 --> 01:34:01,761 - Por favor. - Gracias. 1337 01:34:12,521 --> 01:34:17,360 Sobra decir que tiene que avisarnos si sale del país. 1338 01:34:17,443 --> 01:34:23,032 Como dije antes, no tengo nada que esconder, así que no voy a huir. 1339 01:34:23,949 --> 01:34:26,202 Gracias de nuevo y que pasen una buena tarde. 1340 01:34:41,342 --> 01:34:42,385 ¿Hola? 1341 01:34:43,511 --> 01:34:45,513 - Ya. - Mamá, ¿estás bien? 1342 01:34:47,014 --> 01:34:50,267 King, Musa y Tango tienen al objetivo rodeado. 1343 01:34:50,351 --> 01:34:51,977 ¿Les digo que se lo lleven? 1344 01:34:58,943 --> 01:34:59,985 Para. 1345 01:35:02,780 --> 01:35:05,366 Estamos en la cuerda floja. 1346 01:35:08,953 --> 01:35:11,080 Gracias a la intervención de Gobir. 1347 01:35:15,167 --> 01:35:16,752 - Ade, Tiger. - Sí, mamá. 1348 01:35:17,378 --> 01:35:19,046 Vigiladlo por ahora. 1349 01:35:21,507 --> 01:35:23,300 Chicos, seguid alerta. 1350 01:35:23,384 --> 01:35:26,971 Sí, jefe. Sí. Vale. 1351 01:35:41,944 --> 01:35:43,779 - Kemi. - Mamá. 1352 01:35:44,989 --> 01:35:51,787 Entrégale un regalo al señor Gobir como disculpa por los inconvenientes. 1353 01:35:52,705 --> 01:35:54,874 ¿De cuánto estamos hablando? 1354 01:35:57,460 --> 01:36:00,588 Un inconveniente muy grande. 1355 01:36:05,551 --> 01:36:09,597 Sí, soy yo. Necesito que te encargues de algo inmediatamente. 1356 01:37:03,943 --> 01:37:06,779 ¡Madre del amor hermoso! 1357 01:37:59,081 --> 01:38:00,165 ¿Diga? 1358 01:38:00,666 --> 01:38:02,626 Veo que tienes nuestro regalo. 1359 01:38:06,505 --> 01:38:07,673 ¿Quién es? 1360 01:38:09,049 --> 01:38:12,219 Una mano amiga de Alhaja Salami. 1361 01:38:18,058 --> 01:38:19,768 ¿Y si lo rechazo? 1362 01:38:20,394 --> 01:38:21,729 Créame, señor. 1363 01:38:22,646 --> 01:38:25,900 Querrá ser amigo de Alhaja y no su enemigo. 1364 01:38:26,984 --> 01:38:28,110 ¿Es una amenaza? 1365 01:38:29,153 --> 01:38:34,867 Señor Gobir. ¿Desde cuando suponen una amenaza 500.000 dólares en efectivo? 1366 01:39:23,123 --> 01:39:25,542 Voy a morir, ¿verdad? 1367 01:39:25,626 --> 01:39:27,086 ¡No digas eso! 1368 01:39:28,545 --> 01:39:33,467 No digas eso, Hauwa. Eso no va a pasar. Dios no lo quiera. 1369 01:39:33,550 --> 01:39:37,346 Ven. Dios no lo quiera. Ven. Ven. 1370 01:39:50,776 --> 01:39:52,861 Buenas noches, soy Sade Bello. 1371 01:39:52,945 --> 01:39:55,447 La KAVTV puede confirmar 1372 01:39:55,531 --> 01:39:59,994 que la aliada política y socialista Alhaja Eniola Salami 1373 01:40:00,077 --> 01:40:03,580 ha sido detenida esta noche por agentes del estado 1374 01:40:03,664 --> 01:40:06,709 sospechosa de asesinato, blanqueo de dinero, 1375 01:40:06,792 --> 01:40:10,462 desvío de fondos estatales y sobornos a un agente estatal. 1376 01:40:10,546 --> 01:40:13,382 Se ha confirmado que la han detenido 1377 01:40:13,465 --> 01:40:15,801 en un lugar que no han querido revelar. 1378 01:40:18,762 --> 01:40:20,764 Exijo que me dejen ver a mi madre. 1379 01:40:21,473 --> 01:40:23,809 Señora, aquí no puede exigir nada. 1380 01:40:23,892 --> 01:40:24,977 Soy su abogada. 1381 01:40:25,644 --> 01:40:28,856 Señora, no puede verla ahora. La están registrando... 1382 01:40:28,939 --> 01:40:31,775 ¿Qué? ¿La retendrán toda la noche? 1383 01:40:31,859 --> 01:40:33,610 - Señora. - Srta. Salami. 1384 01:40:34,653 --> 01:40:37,948 - ¡Señor! - No pierda los nervios. 1385 01:40:38,615 --> 01:40:41,869 Verá a su madre en cuanto la registren y la procesen. 1386 01:40:41,952 --> 01:40:43,954 ¿La dejarán aquí toda la noche? 1387 01:40:44,038 --> 01:40:47,624 Con suerte, sí. Todas las noches hasta el juicio. 1388 01:40:47,708 --> 01:40:48,876 ¿De qué se la acusa? 1389 01:40:52,129 --> 01:40:53,922 Vale. Tenga. 1390 01:41:01,889 --> 01:41:04,725 No puede demostrar nada de esto. 1391 01:41:06,226 --> 01:41:07,728 ¿Me da eso, por favor? 1392 01:41:21,992 --> 01:41:23,118 Mierda. 1393 01:41:31,293 --> 01:41:34,129 Eni, me harás daño. 1394 01:41:46,600 --> 01:41:47,684 Buena chica. 1395 01:41:47,768 --> 01:41:53,982 ¿Por qué iba a tratar con un criado teniendo un rey? 1396 01:41:57,528 --> 01:41:59,780 - Saludos, señor. - ¿Sí? 1397 01:42:00,280 --> 01:42:02,616 - Hay un problemita. - ¿Qué dices? 1398 01:42:06,411 --> 01:42:08,789 Ya me voy, Alhaji. 1399 01:42:10,207 --> 01:42:14,169 Di lo que tengas que decir y deja de molestarme. ¿No ves que...? 1400 01:42:14,253 --> 01:42:16,296 Detuvieron a Alaaru al subir al avión. 1401 01:42:16,380 --> 01:42:20,425 ¿Cómo? Pero tenemos gente ahí dentro. 1402 01:42:20,509 --> 01:42:22,302 Alguien la ha delatado. 1403 01:42:22,386 --> 01:42:26,515 ¿Has contactado con los nuestros para ver si hay algo que puedan hacer? 1404 01:42:26,598 --> 01:42:29,184 Es demasiado tarde. La han detenido. 1405 01:42:29,601 --> 01:42:31,854 - ¿Ha dicho mi nombre? - Aún no, señor. 1406 01:42:31,937 --> 01:42:33,021 ¡Rápido! 1407 01:42:33,105 --> 01:42:36,900 Diles a los nuestros que solucionen este problema. 1408 01:42:36,984 --> 01:42:39,528 - ¿Entendido? - Sí, señor. 1409 01:42:39,611 --> 01:42:40,904 ¿Entendido? 1410 01:42:40,988 --> 01:42:43,157 ¡Haz algo al respecto! 1411 01:42:44,867 --> 01:42:49,580 Pero si no entregamos el paquete esta noche, 1412 01:42:49,663 --> 01:42:51,373 perderemos el contacto en Londres. 1413 01:42:52,124 --> 01:42:53,667 Ah, eso es un problema. 1414 01:42:55,878 --> 01:42:58,172 Es un problema. 1415 01:42:58,255 --> 01:43:01,008 No te preocupes por eso. Ya lo llevo yo. 1416 01:43:05,012 --> 01:43:06,889 He dicho que lo llevo yo. 1417 01:43:13,228 --> 01:43:18,066 Amor mío, déjame hacer esto por ti. Puedo llevarlo. Confía en mí. 1418 01:43:25,365 --> 01:43:28,535 Mamá. 1419 01:43:38,086 --> 01:43:40,589 Me dijeron que podía hablar con mi cliente. 1420 01:43:43,967 --> 01:43:44,968 ¡A solas! 1421 01:43:46,094 --> 01:43:47,387 Diez minutos. 1422 01:43:54,728 --> 01:43:57,022 Mamá, ¿te tratan bien? 1423 01:43:57,898 --> 01:44:04,112 Kemi, se están acercando. Todos. 1424 01:44:06,281 --> 01:44:07,741 Pueden oler la sangre. 1425 01:44:11,787 --> 01:44:12,871 Quieren atraparme. 1426 01:44:12,955 --> 01:44:14,373 Mamá, no digas eso. 1427 01:44:16,416 --> 01:44:22,130 No dejes que te vean así. Derrotada. 1428 01:44:24,758 --> 01:44:26,176 Eres King. 1429 01:44:27,302 --> 01:44:29,012 Eres King. 1430 01:44:32,724 --> 01:44:34,184 Sácame de aquí. 1431 01:44:34,268 --> 01:44:37,646 Lo haré. Te sacaré de aquí. 1432 01:44:38,355 --> 01:44:40,983 No llores. Que no te vean llorar. 1433 01:44:57,249 --> 01:44:58,625 Hola, señor. 1434 01:44:58,709 --> 01:45:02,754 Buen trabajo. Todo el departamento está orgulloso de ti. 1435 01:45:02,838 --> 01:45:04,047 Gracias, señor. 1436 01:45:04,589 --> 01:45:06,300 Asegúrate de que no tenga fianza. 1437 01:45:07,092 --> 01:45:08,802 Por supuesto. Yo me encargo. 1438 01:45:08,885 --> 01:45:10,887 Y asegúrate de que no hay flecos sueltos 1439 01:45:10,971 --> 01:45:14,850 porque esa mujer es escurridiza y muy peligrosa. 1440 01:45:14,933 --> 01:45:16,435 Sí, señor. Claro. 1441 01:45:16,935 --> 01:45:19,104 Bien. Eh... ¿Gobir? 1442 01:45:19,187 --> 01:45:20,272 ¿Sí, señor? 1443 01:45:21,815 --> 01:45:24,026 ¿Puedo hacerte una pregunta personal? 1444 01:45:24,109 --> 01:45:27,779 Sí, adelante. 1445 01:45:28,697 --> 01:45:30,198 El dinero. 1446 01:45:30,866 --> 01:45:33,577 ¿Ni siquiera sentiste la tentación? 1447 01:45:37,456 --> 01:45:38,915 Claro que sí, señor. 1448 01:45:38,999 --> 01:45:44,504 Pero si lo hubiera cogido, me habría convertido en uno de ellos. 1449 01:45:45,255 --> 01:45:47,966 Y con eso no podría vivir. 1450 01:45:48,967 --> 01:45:52,763 Siento aún más respeto por ti. Muchas gracias, Gobir. 1451 01:45:53,513 --> 01:45:54,806 - Adiós. - Señor. 1452 01:46:05,275 --> 01:46:08,362 ¿Yo? ¿Con quién? 1453 01:46:08,445 --> 01:46:11,156 Ese tío era un pesado. 1454 01:46:11,239 --> 01:46:14,368 Solo lo miré, preguntándome si me estaba hablando. 1455 01:46:14,451 --> 01:46:16,119 Señor, ten piedad. 1456 01:46:17,120 --> 01:46:19,956 Eni... 1457 01:46:20,040 --> 01:46:24,044 Me emborrachas como el alcohol todo el tiempo. 1458 01:46:24,127 --> 01:46:26,213 Ojalá te hubiera conocido de joven. 1459 01:46:26,963 --> 01:46:30,509 - ¡No me habrías reconocido! - No has perdido el atractivo. 1460 01:46:30,592 --> 01:46:33,345 No es verdad. Estoy muy cambiado. 1461 01:46:33,428 --> 01:46:36,598 Habrías disfrutado de mí como un blanco con el tabaco. 1462 01:46:36,681 --> 01:46:39,434 Habría sido demasiado. 1463 01:46:40,227 --> 01:46:46,566 Mi tesorito, mi bombón, mi amor... 1464 01:46:46,650 --> 01:46:49,111 Eni, Eni... 1465 01:46:51,113 --> 01:46:54,157 A tu lado soy feliz. 1466 01:46:55,242 --> 01:46:59,037 Pero te he pedido que te cases conmigo y no quieres. 1467 01:46:59,121 --> 01:47:00,664 ¿Qué pasa? Cásate conmigo. 1468 01:47:03,792 --> 01:47:09,172 Eni, escucha. ¿Por qué siempre me castigas así? 1469 01:47:14,386 --> 01:47:18,056 Te pido que te cases conmigo. ¿Qué te pasa? Eni. 1470 01:47:21,852 --> 01:47:24,229 ¿No tienes ya esposa? ¿Sí o no? 1471 01:47:24,312 --> 01:47:26,523 ¿Y qué? ¿Qué tiene que ver eso? 1472 01:47:26,606 --> 01:47:30,527 Mira, puedo tener cuatro esposas. 1473 01:47:30,610 --> 01:47:33,405 ¿Quieres casarte con cuatro mujeres? 1474 01:47:33,488 --> 01:47:36,116 - No. - Eso es lo que has dicho. 1475 01:47:36,199 --> 01:47:39,244 No me malinterpretes, jovencita. 1476 01:47:39,327 --> 01:47:43,206 Mira, te quiero a ti. Es a ti a quien quiero. 1477 01:47:43,707 --> 01:47:45,625 Eni. Eni. 1478 01:47:47,752 --> 01:47:48,753 Alhaji. 1479 01:47:51,965 --> 01:47:55,093 Sabes que haría cualquier cosa por ti en esta vida. 1480 01:47:55,177 --> 01:47:58,555 Haría cualquier cosa. 1481 01:47:58,638 --> 01:48:00,348 Pero... 1482 01:48:00,432 --> 01:48:06,521 nunca seré una segunda esposa. 1483 01:48:07,230 --> 01:48:10,066 ¡Eni, Eni! 1484 01:48:10,150 --> 01:48:12,694 ¿Qué le pasa a esta chica? 1485 01:48:20,410 --> 01:48:23,288 No sé por qué no contesta a mis llamadas. 1486 01:48:23,830 --> 01:48:26,583 Debe de ser la cobertura. ¿Quieres probar con mi móvil? 1487 01:48:26,666 --> 01:48:27,709 Sí. 1488 01:48:29,878 --> 01:48:30,879 ¿La contraseña? 1489 01:48:31,505 --> 01:48:33,965 Tiger, en 15 minutos estaré abajo. 1490 01:48:34,382 --> 01:48:35,550 ¿Dónde has estado? 1491 01:48:36,384 --> 01:48:39,346 ¿Por qué no coges mis llamadas? Llevo todo el día llamándote. 1492 01:48:39,429 --> 01:48:41,556 Héctor, ahora no. Estoy agotada. 1493 01:48:41,640 --> 01:48:44,643 Llevo todo el día intentando conseguir una fianza. 1494 01:48:44,726 --> 01:48:45,936 ¿Cuándo sale? 1495 01:48:46,853 --> 01:48:49,523 Hago todo lo que puedo, pero quieren dejarla ahí. 1496 01:48:49,606 --> 01:48:51,816 Ni siquiera se plantean negociar una fianza 1497 01:48:51,900 --> 01:48:54,152 y nuestros contactos en la política... 1498 01:48:56,363 --> 01:49:01,159 Debes de estar muy cansada. ¿Puedo hacer algo para ayudarte? 1499 01:49:01,243 --> 01:49:03,245 Ella es mi novia, Amaka. 1500 01:49:04,371 --> 01:49:06,331 Amaka, Kemi. Mi... 1501 01:49:07,082 --> 01:49:08,625 Te hablé de ella. 1502 01:49:08,708 --> 01:49:09,918 ¡Ah, hola! 1503 01:49:11,002 --> 01:49:12,754 Amaka también es abogada. 1504 01:49:12,837 --> 01:49:16,633 La he estado poniendo al día con todo lo que está pasando. 1505 01:49:16,716 --> 01:49:19,594 Quiero que os sentéis y pensemos 1506 01:49:19,678 --> 01:49:22,305 cómo podemos solucionar todo esto. 1507 01:49:22,806 --> 01:49:23,807 ¿De acuerdo? 1508 01:49:31,898 --> 01:49:35,819 Me estás diciendo que... 1509 01:49:36,945 --> 01:49:38,238 Espera, Kitan. 1510 01:49:38,321 --> 01:49:44,744 ¿Has hablado de asuntos familiares con una desconocida? 1511 01:49:45,620 --> 01:49:46,663 Kitan... 1512 01:49:48,206 --> 01:49:53,920 Si crees por un segundo que me voy a sentar a hablar 1513 01:49:54,004 --> 01:49:55,005 con una puta... 1514 01:49:55,088 --> 01:49:57,173 Ese comentario sobra. 1515 01:49:57,257 --> 01:50:00,302 ...tenes menos idea de lo que creía. 1516 01:50:00,385 --> 01:50:01,595 Cariño... 1517 01:50:02,596 --> 01:50:04,139 Creo que debería irme. 1518 01:50:04,222 --> 01:50:07,017 No. Es casa de mi madre. 1519 01:50:07,809 --> 01:50:09,477 Si quieres irte, tú misma. 1520 01:50:17,193 --> 01:50:19,613 ¿Qué es esa actitud? ¿No hablo contigo? 1521 01:50:20,780 --> 01:50:24,743 - Kemi. - Kitan Cariño, cálmate. 1522 01:50:24,826 --> 01:50:27,203 - Esto tengo que aguantar. - Lo sé. 1523 01:50:29,247 --> 01:50:31,583 - Buenas tardes. - Bienvenida. 1524 01:50:31,666 --> 01:50:34,336 - ¿Es Kemi? - Sí, es ella. 1525 01:50:34,961 --> 01:50:36,421 Es toda una mujer. 1526 01:50:36,504 --> 01:50:37,881 Kem-Kem. 1527 01:50:42,385 --> 01:50:45,805 Bunmi... Bunmi. 1528 01:50:51,770 --> 01:50:57,192 - Bunmi. - Eni... Has venido. 1529 01:50:57,275 --> 01:50:59,527 Claro. 1530 01:50:59,611 --> 01:51:02,030 Salí corriendo en cuanto me enteré. 1531 01:51:04,616 --> 01:51:05,992 Ha pasado mucho tiempo. 1532 01:51:08,453 --> 01:51:10,622 Qué guapa estás. 1533 01:51:18,004 --> 01:51:20,757 Me alegro de que hayas salido de aquí. 1534 01:51:21,758 --> 01:51:25,595 Veo que la vida ha sido más amable contigo. 1535 01:51:27,639 --> 01:51:31,726 - Mi niña... - ¿Cómo estás? 1536 01:51:32,852 --> 01:51:34,312 ¿Cómo te encuentras? 1537 01:51:39,317 --> 01:51:44,572 A veces mal, 1538 01:51:44,656 --> 01:51:48,785 a veces peor. 1539 01:51:52,080 --> 01:51:56,376 Hoy mal. Así que doy gracias a Dios. 1540 01:51:57,001 --> 01:52:02,632 Escucha, te voy a llevar a un hospital muy bueno. 1541 01:52:02,716 --> 01:52:05,552 Un hospital donde saben lo que hacen. 1542 01:52:05,635 --> 01:52:08,388 ¿De acuerdo? No te preocupes. 1543 01:52:08,888 --> 01:52:11,850 Solamente te pido un favor. 1544 01:52:11,933 --> 01:52:13,435 Pídeme lo que sea. 1545 01:52:21,067 --> 01:52:22,277 No. 1546 01:52:24,195 --> 01:52:28,950 Vas a mejorar y vas cuidar de tu hija tú sola. 1547 01:52:29,033 --> 01:52:31,661 ¿Me oyes? Por la gracia de Dios, 1548 01:52:31,745 --> 01:52:35,415 te mejorarás y cuidarás de ella sola. 1549 01:52:35,957 --> 01:52:37,625 Eso es lo que va a pasar. 1550 01:52:37,709 --> 01:52:40,003 No, no pasará. 1551 01:52:43,757 --> 01:52:48,803 Es demasiado tarde. No hay cura para esto. 1552 01:52:48,887 --> 01:52:50,555 No digas eso. 1553 01:52:51,181 --> 01:52:52,724 ¿Qué sabe esta gente? 1554 01:52:52,807 --> 01:52:55,310 No saben nada. ¿Qué saben? 1555 01:52:55,393 --> 01:52:57,312 Lo único que quieren es dinero. 1556 01:52:57,395 --> 01:52:58,897 Te diré una cosa. 1557 01:52:58,980 --> 01:53:02,108 El jefe conoce a todos los médicos. No hay médico que... 1558 01:53:02,192 --> 01:53:04,903 Los traeremos aquí. 1559 01:53:04,986 --> 01:53:07,030 Haremos que vengan. ¿De acuerdo? 1560 01:53:07,113 --> 01:53:10,325 Solo quiero que cuides de Kemi por mí. 1561 01:53:11,659 --> 01:53:15,079 No hay otra persona en este planeta en quien pueda confiar. 1562 01:53:17,874 --> 01:53:20,794 No quiero criarla en este entorno. 1563 01:53:22,086 --> 01:53:24,088 Este mundo cruel en el que hemos crecido. 1564 01:53:24,172 --> 01:53:28,510 Ayúdame a darle una vida mejor. 1565 01:53:31,095 --> 01:53:34,974 Una vida que nunca podré darle, pero ahora tú puedes. 1566 01:53:38,603 --> 01:53:40,188 Te lo prometo. 1567 01:53:44,484 --> 01:53:45,819 Te lo prometo. 1568 01:54:00,375 --> 01:54:01,626 Tiger. 1569 01:54:03,628 --> 01:54:07,882 Necesito que hagas algo muy importante para mí. 1570 01:54:11,719 --> 01:54:13,471 Adelante. 1571 01:54:15,557 --> 01:54:17,642 Quería saber si estaba listo, señor. 1572 01:54:17,725 --> 01:54:20,979 Sí. ¿Tienes todos los documentos? 1573 01:54:21,062 --> 01:54:22,188 Sí, señor. 1574 01:54:22,272 --> 01:54:24,691 - Bien, vamos. - De acuerdo, señor. 1575 01:54:30,029 --> 01:54:31,781 - Nos vemos abajo. - Vale. 1576 01:54:32,657 --> 01:54:34,450 Cariño, no puedo hablar. 1577 01:54:34,534 --> 01:54:36,035 Voy de camino al juzgado. 1578 01:54:36,119 --> 01:54:38,413 Por eso tenemos que hablar ahora. 1579 01:54:39,372 --> 01:54:43,126 ¿Quién eres y qué haces con el móvil de mi mujer? 1580 01:54:43,209 --> 01:54:44,961 Habla con tu marido. 1581 01:54:46,379 --> 01:54:49,007 Por favor, ayúdanos. 1582 01:54:49,090 --> 01:54:51,009 Haz lo que te pidan. 1583 01:54:51,676 --> 01:54:54,470 Por favor. Es toda mi familia. 1584 01:54:56,180 --> 01:54:57,682 No les haga daño. 1585 01:54:57,765 --> 01:54:59,142 No quiero hacerlo. 1586 01:54:59,726 --> 01:55:04,397 Pero si no queréis que os envía miembros de sus cuerpos uno a uno, 1587 01:55:04,480 --> 01:55:06,232 debes hacer algo. 1588 01:55:07,567 --> 01:55:10,361 Preside la sala el juez Nwachukwu. 1589 01:55:14,490 --> 01:55:15,617 Siéntense. 1590 01:55:19,329 --> 01:55:21,497 Iré al grano. 1591 01:55:22,790 --> 01:55:27,629 Tras deliberar sobre las pruebas presentadas ante este tribunal, 1592 01:55:28,922 --> 01:55:35,345 creo que el NCCC no ha logrado establecer un vínculo directo 1593 01:55:35,428 --> 01:55:41,643 entre Alhaja Salami y el soborno de 500 000 dólares. 1594 01:55:43,519 --> 01:55:46,147 Todas las demás pruebas son circunstanciales. 1595 01:55:47,065 --> 01:55:51,903 Sin olvidar que Alhaja Salami es una miembro respetada de la sociedad 1596 01:55:52,612 --> 01:55:55,573 con fuertes vínculos con la comunidad. 1597 01:55:58,618 --> 01:56:03,331 Con todo esto en mente, no tengo más remedio 1598 01:56:04,415 --> 01:56:10,171 que conceder a Alhaja Salami 1599 01:56:12,423 --> 01:56:14,884 la libertad bajo fianza. 1600 01:56:18,054 --> 01:56:20,765 ¡Silencio en la sala! 1601 01:56:22,475 --> 01:56:24,477 ¡Silencio en la sala! 1602 01:56:36,656 --> 01:56:41,035 Cálmense, cálmense. 1603 01:56:42,245 --> 01:56:43,788 Basándome en las palabras 1604 01:56:43,871 --> 01:56:46,290 del muy respetado juez Nwachukwu, 1605 01:56:46,374 --> 01:56:49,419 mi madre es una miembro honrada de esta comunidad. 1606 01:56:54,424 --> 01:56:57,260 Y es escandaloso el trato que le están dando. 1607 01:56:59,846 --> 01:57:04,475 Advertimos a la NCCC que cese la caza de brujas contra Alhaja Salami. 1608 01:57:07,520 --> 01:57:10,982 O no tendremos más remedio que llevarlos a los tribunales. 1609 01:57:13,526 --> 01:57:14,652 Un momento. 1610 01:57:15,361 --> 01:57:19,407 Como ven, mi madre está muy cansada. Así que no hay ronda de preguntas, 1611 01:57:19,490 --> 01:57:22,243 pero pronto recibirán una declaración oficial. 1612 01:59:29,370 --> 01:59:30,705 Ah... 1613 01:59:37,753 --> 01:59:41,132 ¿Cómo va todo? 1614 01:59:41,215 --> 01:59:46,012 No quiero oírte hablar de negocios. 1615 01:59:46,804 --> 01:59:48,306 Ya basta de negocios. 1616 01:59:49,473 --> 01:59:52,768 Me encargo de todo lo que se supone que tienes que hacer. 1617 01:59:52,852 --> 01:59:56,063 Así que no te preocupes. Nuestro negocio va muy bien. 1618 01:59:59,859 --> 02:00:01,068 No te preocupes. 1619 02:00:01,152 --> 02:00:05,615 No deberías trabajar en tu estado. 1620 02:00:08,117 --> 02:00:10,119 No estoy en ningún estado. 1621 02:00:11,120 --> 02:00:14,624 Voy a tener a tu hijo, no te equivoques. 1622 02:00:15,249 --> 02:00:17,418 Además es solo hasta que mejores. 1623 02:00:19,962 --> 02:00:23,966 No sé si mejoraré. 1624 02:00:24,050 --> 02:00:27,511 ¡Dios no lo quiera! 1625 02:00:27,595 --> 02:00:29,680 Por Dios, ya estás bien. 1626 02:00:29,764 --> 02:00:32,683 Mira, en el nombre de Jesús... 1627 02:00:32,767 --> 02:00:37,605 Mientras el Padre Todopoderoso al que sirvo esté vivo, estarás bien. 1628 02:00:37,688 --> 02:00:41,359 Ya estás bien, pero aún no lo sabes. 1629 02:00:41,442 --> 02:00:44,695 Estoy muy enfadada contigo. ¡No digas eso jamás! 1630 02:00:47,073 --> 02:00:48,950 Eni. 1631 02:00:50,493 --> 02:00:55,414 No sé cuánto tiempo me queda. 1632 02:00:57,208 --> 02:01:03,047 Quiero ver a mi familia. 1633 02:01:06,759 --> 02:01:10,596 Por el amor de Dios, por favor. 1634 02:01:10,680 --> 02:01:13,474 Por favor, déjame verlos. Por favor. 1635 02:01:14,475 --> 02:01:16,477 Por el amor de Dios. 1636 02:01:18,771 --> 02:01:24,110 Ha ocurrido algo. 1637 02:01:31,325 --> 02:01:33,869 Ha habido un accidente de tráfico. 1638 02:01:34,954 --> 02:01:40,084 Y en ese accidente, no ha sobrevivido nadie. 1639 02:01:40,167 --> 02:01:41,794 ¿Qué? 1640 02:01:41,877 --> 02:01:44,338 No sabía cómo decírtelo. Por eso me lo callé. 1641 02:01:44,422 --> 02:01:49,176 ¿Cómo se cuenta una noticia así? 1642 02:01:49,260 --> 02:01:50,344 ¡Eni! 1643 02:01:53,848 --> 02:01:55,808 Ah, Eni. 1644 02:02:03,649 --> 02:02:07,528 Unidos en sagrado matrimonio según los ritos islámicos, 1645 02:02:07,611 --> 02:02:11,949 y como ha instruido el santo profeta Mahoma, 1646 02:02:12,033 --> 02:02:14,493 terminaremos con la oración Fatiha. 1647 02:02:38,768 --> 02:02:40,186 Padre, 1648 02:02:40,269 --> 02:02:42,521 lloraste la muerte de Lázaro. 1649 02:02:43,189 --> 02:02:47,485 Por favor, consuela a aquellos que lloran la pérdida de un ser querido. 1650 02:02:48,486 --> 02:02:52,281 Reconfórtalos con el recuerdo de tus promesas. 1651 02:02:53,449 --> 02:02:57,745 Bríndales la paz entre tantas lágrimas y sufrimiento. 1652 02:02:58,245 --> 02:03:00,039 Eres la resurrección y la vida. 1653 02:03:00,414 --> 02:03:03,667 Haz que encuentren el consuelo y la esperanza 1654 02:03:03,751 --> 02:03:05,711 en tu presencia y tu amor. 1655 02:03:06,212 --> 02:03:10,424 Padre nuestro que estás en los cielos. Amén. 1656 02:03:14,136 --> 02:03:16,305 He intentado... Kitan. 1657 02:03:16,389 --> 02:03:18,015 Kitan. 1658 02:03:27,024 --> 02:03:28,401 ¡Apártalo de mi vista! 1659 02:03:33,697 --> 02:03:35,324 ¡Debería haberlo hecho yo! 1660 02:03:35,408 --> 02:03:38,285 ¿Cómo vas a ocuparte de la familia Nwachukwu? 1661 02:03:42,706 --> 02:03:44,750 - Acaba con ellos. - Sí, jefe. 1662 02:03:58,305 --> 02:04:00,099 Murió en mis brazos, Amaka, 1663 02:04:02,184 --> 02:04:03,310 en mi manos. 1664 02:04:04,812 --> 02:04:09,233 Kitan, estás borracho. Y colocado. 1665 02:04:10,317 --> 02:04:13,112 ¿Cómo pretendes cuidar de tu madre así? 1666 02:04:21,579 --> 02:04:25,207 Todo irá bien. Te lo prometo. 1667 02:04:26,292 --> 02:04:29,420 Tu madre te necesita, 1668 02:04:30,296 --> 02:04:33,257 pero no puedes ir con ella en estas condiciones. 1669 02:04:35,134 --> 02:04:37,845 Kitan, tienes que ser fuerte. 1670 02:04:39,847 --> 02:04:43,976 Es el momento de que tomes el relevo y demuestres 1671 02:04:44,059 --> 02:04:47,313 a tu madre que puedes ser el líder de la familia. 1672 02:04:51,734 --> 02:04:52,985 ¿Has comido? 1673 02:04:56,530 --> 02:04:57,948 Tienes que estar sobrio. 1674 02:04:59,283 --> 02:05:00,784 Voy a preparar café. 1675 02:05:51,585 --> 02:05:52,753 ¿Contraseña? 1676 02:06:30,666 --> 02:06:32,126 ¿Qué haces? 1677 02:06:35,879 --> 02:06:38,340 - ¿Quién es? - ¿Por qué miras mi móvil? 1678 02:06:39,717 --> 02:06:42,177 No lo entiendo. ¿Qué significa esto? 1679 02:06:43,387 --> 02:06:45,097 No deberías haber visto mi móvil. 1680 02:06:51,061 --> 02:06:52,896 Dijiste que me querías. 1681 02:06:52,980 --> 02:06:56,442 Cariño, cálmate, te lo explico. 1682 02:06:57,610 --> 02:07:00,195 - Dijiste que me querías. - Sí. 1683 02:07:01,113 --> 02:07:05,576 No lo entiendes. No es lo que crees. Fue un error. 1684 02:07:05,659 --> 02:07:06,994 ¡Era mi hermana! 1685 02:07:12,916 --> 02:07:15,794 Pero, Kitan, la odiabas. 1686 02:07:54,625 --> 02:07:58,128 En un giro inesperado, 1687 02:07:58,212 --> 02:08:01,965 la KAVTV acaba de enterarse de que Alhaja Salami 1688 02:08:02,049 --> 02:08:07,012 ha perdido a su único hijo por lo que parece ser un suicidio. 1689 02:08:08,180 --> 02:08:12,393 Esta noticia llega un día después de que su hija fuera abatida 1690 02:08:12,476 --> 02:08:16,689 delante del tribunal por unos asesinos 1691 02:08:16,772 --> 02:08:19,566 que pretendían disparar a Alhaja. 1692 02:08:19,650 --> 02:08:22,778 Las desgracias nunca vienen solas, porque además 1693 02:08:22,861 --> 02:08:26,740 han congelado las cuentas de la magnate. 1694 02:08:27,241 --> 02:08:31,578 ¿Será el fin del imperio Salami tal y como lo conocemos? 1695 02:08:34,665 --> 02:08:38,711 KAVTV también ha sabido que los cadáveres de la esposa y los hijos 1696 02:08:38,794 --> 02:08:42,047 del juez Nwachukwu se descubrieron esa mañana 1697 02:08:42,131 --> 02:08:46,093 al lado de la carretera de Epe, en Badagry Axis. 1698 02:08:46,176 --> 02:08:48,887 Por el momento, no hay sospechosos. 1699 02:08:49,513 --> 02:08:52,766 La KAVTV ha llamado a la policía para pedir información 1700 02:08:52,850 --> 02:08:55,602 pero se han negado a hacer declaraciones 1701 02:08:55,686 --> 02:08:58,313 y la investigación aún está en curso. 1702 02:09:11,952 --> 02:09:13,871 ¡Dejadme en paz! 1703 02:10:14,139 --> 02:10:15,766 Eso es todo, mi gente. 1704 02:10:16,308 --> 02:10:21,480 Vamos a replantear las estrategias. Vamos a... 1705 02:10:24,775 --> 02:10:27,069 ¿Qué locura es esta? 1706 02:10:28,237 --> 02:10:30,155 Como no está el gato, 1707 02:10:30,239 --> 02:10:33,158 - las ratas han tomado al mesa. - ¿Cómo? 1708 02:10:33,242 --> 02:10:35,077 Mi marido acaba de morir 1709 02:10:35,160 --> 02:10:37,788 y ya te has apropiado de su puesto. 1710 02:10:37,871 --> 02:10:39,957 Eniola. 1711 02:10:40,749 --> 02:10:44,628 Sé que Alhaji consentía tus excesos. 1712 02:10:44,711 --> 02:10:48,841 Pero aquí no toleraremos que sobrepases tus límites. 1713 02:10:48,924 --> 02:10:50,342 Nunca. 1714 02:10:51,385 --> 02:10:52,386 Está bien. 1715 02:10:53,262 --> 02:10:58,267 Alhaji Taiwo, estás sentado en mi sitio. Ese es mi asiento. 1716 02:10:58,350 --> 02:10:59,643 ¡Levántate! 1717 02:10:59,726 --> 02:11:01,562 - ¡Abominable! - Cállate. 1718 02:11:04,857 --> 02:11:05,858 ¿Quién eres? 1719 02:11:07,192 --> 02:11:10,654 Eniola. 1720 02:11:11,488 --> 02:11:15,617 Tienes más osadía que un perro que entra en la guarida de un león. 1721 02:11:15,701 --> 02:11:16,743 ¡Tú! 1722 02:11:16,827 --> 02:11:20,873 ¿Por qué debería tener miedo de un león tan impotente? 1723 02:11:21,373 --> 02:11:23,000 ¡Estúpida mujer! La... 1724 02:11:29,631 --> 02:11:33,886 La hierba que se interpone en el camino de un elefante termina aplastada. 1725 02:11:47,107 --> 02:11:50,485 ¿Alguien más tiene algo que decir? 1726 02:11:51,737 --> 02:11:55,032 - No. - Por favor. Decid lo que pensáis. 1727 02:11:55,115 --> 02:11:56,909 No. ¿Después de lo que ha pasado? 1728 02:12:01,955 --> 02:12:03,248 Decidido. 1729 02:12:04,917 --> 02:12:11,757 Me llamo Eniola Salami y seré vuestra líder. 1730 02:12:18,263 --> 02:12:19,389 Empecemos. 1731 02:13:17,406 --> 02:13:19,491 Mírate. 1732 02:13:20,867 --> 02:13:23,328 Echa un vistazo a tu vida. 1733 02:13:24,413 --> 02:13:26,873 La gran Eniola Salami. 1734 02:13:26,957 --> 02:13:29,209 Mira en qué nos has convertido. 1735 02:13:30,168 --> 02:13:32,713 ¡Mira en lo que nos has convertido! 1736 02:13:35,799 --> 02:13:39,594 Eres débil. ¡Débil! 1737 02:13:41,430 --> 02:13:43,765 En mi época, ¿habría pasado esto? 1738 02:13:44,307 --> 02:13:45,642 ¿Podría haber pasado? 1739 02:13:47,644 --> 02:13:49,062 No puedo con la rabia. 1740 02:13:50,480 --> 02:13:52,441 No me lo puedo ni creer. 1741 02:13:52,524 --> 02:13:54,276 Lo has echado todo a perder. 1742 02:13:54,651 --> 02:13:56,945 ¡Has destruido la casa que construí! 1743 02:14:03,827 --> 02:14:08,415 Siempre e verán como lo que realmente eres: 1744 02:14:09,833 --> 02:14:11,710 una gángster. 1745 02:14:13,920 --> 02:14:19,968 Una madre es una joya de valor incalculable 1746 02:14:22,888 --> 02:14:28,477 Una madre es una joya de valor incalculable 1747 02:14:30,395 --> 02:14:33,356 - Inútil. - Kemi. 1748 02:14:33,440 --> 02:14:35,567 ¿Por qué me has hecho esto? 1749 02:14:37,486 --> 02:14:39,237 Deberías haberme protegido. 1750 02:14:39,321 --> 02:14:40,947 ¡Lo he intentado, hija! 1751 02:14:41,031 --> 02:14:43,658 ¡Tenías que haberme protegido! 1752 02:14:43,742 --> 02:14:46,078 Deberías haberme alejado de este mundo. 1753 02:14:46,995 --> 02:14:52,584 - ¡Me has matado! - ¡No! ¡Kemi! 1754 02:14:52,667 --> 02:14:55,837 Mi hija. No, mi niña, por favor. 1755 02:14:56,671 --> 02:14:58,381 Mamá, quiero volver a casa. 1756 02:14:58,465 --> 02:15:00,175 Ven a casa, por favor. 1757 02:15:00,258 --> 02:15:01,968 Mamá, quiero volver a casa. 1758 02:15:02,052 --> 02:15:03,929 Ven a casa, por favor. 1759 02:15:04,012 --> 02:15:05,472 Quiero volver a casa. 1760 02:15:05,555 --> 02:15:07,390 Ven a casa. 1761 02:15:07,474 --> 02:15:09,142 - Te echo de menos. - Quiero volver. 1762 02:15:12,270 --> 02:15:13,647 No la llames madre. 1763 02:15:13,730 --> 02:15:18,652 No es tu madre. Una bestia como ella no debería llamarse así. 1764 02:15:18,735 --> 02:15:21,905 - Bunmi. - Se comen a sus crías. 1765 02:15:23,323 --> 02:15:24,533 Bunmi, no digas eso. 1766 02:15:24,616 --> 02:15:28,286 Eniola, te confié a mi única hija. 1767 02:15:28,370 --> 02:15:30,831 ¡No! ¡No es así! 1768 02:15:30,914 --> 02:15:32,249 ¿Y esto es lo que le haces? 1769 02:15:32,332 --> 02:15:38,255 Amo a Kemi, la quiero como a una hija. 1770 02:15:38,755 --> 02:15:40,465 Nunca podría hacerte daño. 1771 02:15:40,549 --> 02:15:43,301 ¡Cállate! 1772 02:15:43,385 --> 02:15:44,719 Molestas. 1773 02:15:44,803 --> 02:15:47,264 Mataste a mi familia a sangre fría. 1774 02:15:47,347 --> 02:15:48,932 ¡No! 1775 02:15:49,015 --> 02:15:50,600 Nos has hecho sufrir... 1776 02:15:50,684 --> 02:15:53,728 ¡No! ¡No! ¡No! 1777 02:15:53,812 --> 02:15:57,232 No fue así. Fue un accidente. 1778 02:15:57,315 --> 02:15:59,776 - ¿Un accidente? - Sí. 1779 02:15:59,860 --> 02:16:03,572 Accidente que orquestaste tú. 1780 02:16:03,655 --> 02:16:04,781 ¿Por qué? 1781 02:16:04,865 --> 02:16:06,741 Porque querías mi herencia. 1782 02:16:06,825 --> 02:16:09,578 Querías toda mi riqueza. ¿No es así? 1783 02:16:09,661 --> 02:16:11,997 No, no fue eso. 1784 02:16:12,080 --> 02:16:17,669 Entonces, ¿qué era? Mira a mi hija. Mi hija pequeña. 1785 02:16:25,886 --> 02:16:27,345 Señora Salami. 1786 02:16:30,432 --> 02:16:34,811 Señora Salami, ¿le traigo agua? 1787 02:16:38,523 --> 02:16:39,691 ¿Señora Salami? 1788 02:16:44,196 --> 02:16:45,197 ¿Agua? 1789 02:16:47,574 --> 02:16:50,619 Sé que está siendo un día complicado 1790 02:16:50,911 --> 02:16:52,913 y pido disculpas por... 1791 02:16:54,664 --> 02:16:56,208 ¿Cree en el infierno? 1792 02:16:56,875 --> 02:16:58,251 ¿Qué? 1793 02:16:59,753 --> 02:17:06,092 ¿Cree que hay un infierno donde la gente paga por sus pecados? 1794 02:17:08,386 --> 02:17:10,597 Yo... 1795 02:17:15,101 --> 02:17:16,228 Sí. 1796 02:17:17,395 --> 02:17:22,317 Creo que hay un Jahannam, 1797 02:17:22,817 --> 02:17:29,783 donde acaban todos los que faltan a Alá. 1798 02:17:35,622 --> 02:17:39,584 ¿Qué he hecho mal, Sr. Gobir? 1799 02:17:41,086 --> 02:17:44,130 Solo Alá puede juzgarlo. 1800 02:17:47,759 --> 02:17:50,553 Alá. 1801 02:17:55,892 --> 02:18:02,482 Antes creía que había un dios, señor Gobir. 1802 02:18:06,736 --> 02:18:09,531 ¿Es una blasfemia, señor Gobir? 1803 02:18:15,203 --> 02:18:19,582 ¿Podemos hablar ahora de su caso, señora Salami? 1804 02:18:20,917 --> 02:18:25,255 Dios mío. Todo lo que amaba 1805 02:18:27,382 --> 02:18:29,384 en este mundo... 1806 02:18:31,845 --> 02:18:32,846 está muerto. 1807 02:18:42,230 --> 02:18:43,857 Y aun así... 1808 02:18:48,153 --> 02:18:49,487 Aún así... 1809 02:18:51,781 --> 02:18:53,158 sigo aquí. 1810 02:18:56,745 --> 02:19:02,667 Dicen que una hoja no cae de un árbol sin el consentimiento de Dios. 1811 02:19:05,462 --> 02:19:09,799 Esto se ha convertido en mi infierno 1812 02:19:09,883 --> 02:19:14,054 por jugar a ser dios, señor Gobir. 1813 02:20:17,117 --> 02:20:19,744 Pero no ha dicho nada digno de mención. 1814 02:20:20,120 --> 02:20:23,915 Sí, señor. Está muy traumatizada. 1815 02:20:23,998 --> 02:20:26,251 No me digas que sientes lástima por ella. 1816 02:20:26,334 --> 02:20:27,919 Claro que no, señor. 1817 02:20:28,211 --> 02:20:34,634 De todos modos, cese todos los interrogatorios e investigaciones. 1818 02:20:34,717 --> 02:20:38,221 La van a trasladar a otro centro de detención. 1819 02:20:38,805 --> 02:20:44,811 Y se la juzgará por el asesinato de la familia del juez Nwachukwu. 1820 02:20:45,270 --> 02:20:47,939 Pero deberíamos interrogarla 1821 02:20:48,022 --> 02:20:50,442 por el blanqueo de dinero y el soborno. 1822 02:20:50,859 --> 02:20:52,861 Llevamos mucho tiempo con este caso. 1823 02:20:52,944 --> 02:20:54,529 Y tenemos competencias. 1824 02:20:54,612 --> 02:20:55,905 Mira, esto me supera. 1825 02:20:57,073 --> 02:20:58,867 Son órdenes de arriba. 1826 02:20:58,950 --> 02:21:03,788 ¿A quién le importa un simple soborno? 1827 02:21:04,330 --> 02:21:07,834 La tenemos con el asesinato de la familia Nwachukwu. 1828 02:21:08,251 --> 02:21:10,295 ¿A quién le importa un simple soborno? 1829 02:21:10,378 --> 02:21:11,588 ¡A mí, señor! 1830 02:21:12,005 --> 02:21:14,507 Es más que un simple caso de soborno. 1831 02:21:14,591 --> 02:21:19,304 Fue una amenaza a mí y a mi familia. 1832 02:21:20,472 --> 02:21:25,768 ¿Cuándo se convirtieron 500 000 dólares en una amenaza, señor Gobir? 1833 02:21:27,187 --> 02:21:28,396 ¿Es una amenaza? 1834 02:21:29,314 --> 02:21:35,403 Gobir, ¿cuándo se convirtieron en una amenaza 500 000 dólares en efectivo? 1835 02:21:39,032 --> 02:21:41,701 Cese las investigaciones. 1836 02:21:46,581 --> 02:21:48,124 ¿Algo más? 1837 02:21:49,000 --> 02:21:50,126 No, señor. 1838 02:22:14,150 --> 02:22:16,819 Sule, necesito que me hagas un favor. 1839 02:22:19,864 --> 02:22:21,783 Que quede entre nosotros. 1840 02:22:22,575 --> 02:22:25,453 Bien. Es muy urgente. Tendrías que... 1841 02:22:31,376 --> 02:22:35,672 Tiene cinco minutos, señor, No tarde, podría meterme en líos. 1842 02:22:47,016 --> 02:22:48,017 ¿Señora Salami? 1843 02:22:51,312 --> 02:22:52,564 ¿Señora Salami? 1844 02:22:55,316 --> 02:22:58,820 Necesito hablar con usted. Es muy urgente. 1845 02:23:11,040 --> 02:23:16,170 ¿Secuestró y mató a la familia del juez Nwachukwu? 1846 02:23:41,154 --> 02:23:44,282 Necesito que sea sincera conmigo. 1847 02:23:46,659 --> 02:23:48,745 ¿Intentó sobornarme? 1848 02:23:51,414 --> 02:23:53,166 ¿Qué importa la verdad? 1849 02:23:55,668 --> 02:24:00,673 Señora Salami, si no, no estaría aquí. 1850 02:24:01,716 --> 02:24:03,551 No pongas a prueba a Dios. 1851 02:24:04,552 --> 02:24:08,306 No, no pongas a prueba a Dios. 1852 02:24:10,850 --> 02:24:14,145 Por fin me hace pagar por mis pecados. 1853 02:24:16,230 --> 02:24:19,484 Lo acepto, señor Gobir. 1854 02:24:21,152 --> 02:24:25,782 Señora Salami, ¿este también es su pecado? 1855 02:24:37,168 --> 02:24:42,382 ¿Ordenó el secuestro y asesinato de la familia del juez Nwachukwu? 1856 02:24:43,966 --> 02:24:46,219 Su mujer y sus hijos pequeños... 1857 02:24:46,302 --> 02:24:47,303 ¡No! 1858 02:24:53,267 --> 02:24:58,314 Me pesan muchas cosas en la conciencia. 1859 02:25:02,318 --> 02:25:07,699 Me niego a cargar con otra cosa más. 1860 02:25:08,116 --> 02:25:11,703 ¿Pero por qué Nwachukwu fingió que era usted? 1861 02:25:14,163 --> 02:25:15,415 Gobir... 1862 02:25:21,546 --> 02:25:23,756 hay mucha gente poderosa 1863 02:25:26,092 --> 02:25:28,386 que me quiere quitar de en medio. 1864 02:25:31,681 --> 02:25:36,310 Y están dispuestos a hacer lo que sea para que eso ocurra. 1865 02:25:44,819 --> 02:25:46,946 He hecho muchas cosas... 1866 02:25:50,783 --> 02:25:53,411 ...en esta vida que no puedo ni explicar. 1867 02:25:57,123 --> 02:26:02,003 Pero no toqué 1868 02:26:03,963 --> 02:26:07,300 a la familia de ese hombre. 1869 02:26:10,678 --> 02:26:13,723 Jamás. Nunca. 1870 02:26:15,349 --> 02:26:16,559 No lo hice. 1871 02:26:18,436 --> 02:26:19,479 No. 1872 02:26:20,730 --> 02:26:21,939 No. 1873 02:26:23,524 --> 02:26:24,734 Yo no. 1874 02:26:26,611 --> 02:26:27,904 No. 1875 02:26:32,575 --> 02:26:34,035 ¿Sí, doctor Shobanjo? 1876 02:26:34,118 --> 02:26:38,039 Señor Gobir, han surgido complicaciones con la salud de su mujer. 1877 02:26:38,122 --> 02:26:40,333 Hay que llevarla al quirófano. 1878 02:26:40,416 --> 02:26:42,084 De acuerdo, voy para allá. 1879 02:26:42,168 --> 02:26:44,253 - Vale. - El documento que pidió. 1880 02:26:44,337 --> 02:26:45,463 Gracias. 1881 02:26:46,339 --> 02:26:49,550 ¿Dónde está? Necesitamos que lo firme inmediatamente. 1882 02:26:49,634 --> 02:26:53,221 Vale. Llegaré enseguida. Llego enseguida. 1883 02:27:02,730 --> 02:27:04,106 Hola, inspector Samuel. 1884 02:27:06,692 --> 02:27:11,364 Fantástico. Fantástico. Bien. ¿Conoces el hospital Silas? 1885 02:27:12,490 --> 02:27:15,785 Vale, ven a verme enseguida. En cuanto puedas, por favor. 1886 02:27:15,868 --> 02:27:17,328 Sí, gracias. 1887 02:27:29,841 --> 02:27:33,469 No, no, no. No sabremos nada durante tres o cuatro horas. 1888 02:27:43,771 --> 02:27:48,526 Señor Gobir, tiene que entender que esto no resolverá el problema. 1889 02:27:49,652 --> 02:27:51,737 Solo le dará un poco más de tiempo. 1890 02:27:52,780 --> 02:27:55,783 Necesitará un trasplante urgentemente. 1891 02:27:56,534 --> 02:27:57,577 Sí. 1892 02:27:57,660 --> 02:27:59,370 Es grave, señor. 1893 02:28:04,500 --> 02:28:07,962 Lo entiendo, doctor. Tengo que asimilarlo. 1894 02:29:30,753 --> 02:29:33,714 Dígale al Dr. Shobanjo que debo ocuparme de algo urgente. 1895 02:29:33,798 --> 02:29:35,925 Volveré antes de que salga mi mujer. 1896 02:29:40,054 --> 02:29:45,643 ¿Sí? ¿Cuándo actuará nuestro amigo? 1897 02:29:47,603 --> 02:29:54,068 Ah... Enviaré a un... 1898 02:29:55,027 --> 02:29:59,115 Enviaré a un amigo a visitarla antes de que se la lleven. 1899 02:30:01,283 --> 02:30:07,581 Dejadlo pasar y que no tenga ningún problema. 1900 02:30:08,249 --> 02:30:09,375 Claro, señor. 1901 02:30:10,209 --> 02:30:11,210 Está bien. 1902 02:30:17,091 --> 02:30:18,092 Ya está. 1903 02:30:27,768 --> 02:30:30,688 Makanaki, 1904 02:30:30,771 --> 02:30:34,150 espero que la amistad que hemos empezado hoy dure mucho. 1905 02:30:34,233 --> 02:30:35,776 ¿No? 1906 02:30:37,528 --> 02:30:39,697 A ver si es verdad. 1907 02:31:02,094 --> 02:31:06,348 ¿Qué clase de insubordinación es esta, Gobir? 1908 02:31:07,600 --> 02:31:10,311 ¿Entras en mi casa sin avisar 1909 02:31:10,394 --> 02:31:12,063 y te comportas así? 1910 02:31:12,646 --> 02:31:16,859 En los últimos nueve meses, ha ingresado más de 50 millones de nairas 1911 02:31:16,942 --> 02:31:20,738 en su cuenta, procedentes de Deltec Consortium y Holdings 1912 02:31:22,573 --> 02:31:24,075 ¿Me has estado espiando? 1913 02:31:24,784 --> 02:31:28,871 ¿Sabe de quién es Deltec Consortium? De Durosimi. 1914 02:31:29,497 --> 02:31:32,958 Pero usted y yo sabemos que es un líder del negocio... 1915 02:31:33,042 --> 02:31:34,293 ¡Inspector Gobir! 1916 02:31:34,376 --> 02:31:36,295 ...y Aare Akinwande. 1917 02:31:41,175 --> 02:31:44,595 Ah. Esto no significa nada. 1918 02:31:45,137 --> 02:31:47,890 Él y yo tenemos unos negocios juntos. 1919 02:31:47,973 --> 02:31:51,393 ¿Sí? Pero no has visto la última página. Mira. 1920 02:31:53,521 --> 02:31:58,609 Los detalles de todas las llamadas que hizo el 13 de agosto de 2017. 1921 02:32:00,277 --> 02:32:01,445 ¿Qué? 1922 02:32:02,780 --> 02:32:05,825 Bloqueó su número 1923 02:32:05,908 --> 02:32:08,702 para que no se pudiera rastrear. 1924 02:32:08,994 --> 02:32:11,956 Pero no eliminó el registro de llamadas. 1925 02:32:13,124 --> 02:32:15,751 ¿Ve esto? ¿Ve esto, señor? 1926 02:32:16,544 --> 02:32:21,173 Llamó a este número a las 23:30. 1927 02:32:23,634 --> 02:32:25,177 Ese es mi número. 1928 02:32:25,678 --> 02:32:29,306 Y esa es la hora exacta en la que recibí la llamada del soborno 1929 02:32:29,390 --> 02:32:32,101 de 500 000 dólares que había en mi coche. 1930 02:32:32,184 --> 02:32:36,772 Inspector Gobir, me dijeron que estaba abajo. ¿Cómo está su mujer? 1931 02:32:36,856 --> 02:32:38,649 Mucho mejor. Está mucho mejor. 1932 02:32:38,732 --> 02:32:40,776 Debe de echar de menos su comida. 1933 02:32:40,860 --> 02:32:43,028 He hecho sopa de Egusi. Le traeré un poco. 1934 02:32:43,112 --> 02:32:47,116 No, no, por favor. No quiero ser una molestia. 1935 02:32:47,199 --> 02:32:48,993 Comí antes de venir aquí. 1936 02:32:49,076 --> 02:32:52,121 Ah, sí. No pasa nada. Vale, al menos algo de beber. 1937 02:32:52,204 --> 02:32:53,289 ¿Una cerveza fría? 1938 02:32:53,372 --> 02:32:56,667 ¡Mujer! ¡Dice que no quiere nada! 1939 02:33:49,094 --> 02:33:51,931 ¿Qué piensas hacer ahora? 1940 02:33:53,807 --> 02:33:54,975 Lo correcto. 1941 02:33:57,353 --> 02:33:59,688 Gobir, eso sería un error. 1942 02:34:03,484 --> 02:34:06,946 ¿Un error? ¿Para mí o para ti? 1943 02:34:07,029 --> 02:34:10,783 Ahórrate esas lecciones de moral. 1944 02:34:11,450 --> 02:34:14,411 Llevo en el cuerpo más de 40 años. 1945 02:34:14,495 --> 02:34:16,121 ¿Qué he sacado yo de esto? 1946 02:34:16,205 --> 02:34:21,293 ¿Un sueldo que apenas alimenta ni da para la educación de mis hijos? 1947 02:34:22,586 --> 02:34:27,341 Gobir, tengo esta casa desde hace seis meses. 1948 02:34:28,384 --> 02:34:32,596 Y mira, no puedes permitirte el tratamiento para tu esposa moribunda. 1949 02:34:32,680 --> 02:34:34,640 ¡No metas a mi mujer en esto! 1950 02:34:34,723 --> 02:34:37,726 No la metas en esto. 1951 02:34:37,810 --> 02:34:39,311 Solo digo 1952 02:34:39,395 --> 02:34:44,984 que soy un pez pequeño en el estanque. 1953 02:34:45,776 --> 02:34:49,571 No soy solo yo. Todo el mundo está metido. 1954 02:34:51,156 --> 02:34:53,784 Así es como se mueve el dinero. 1955 02:34:55,577 --> 02:34:58,664 Haces que parezca que esto es algo raro 1956 02:34:58,747 --> 02:35:00,624 cuando eres tú quien no encaja. 1957 02:35:01,834 --> 02:35:04,336 ¿Por eso vendió su alma al diablo? 1958 02:35:04,420 --> 02:35:06,922 No he vendido mi alma. 1959 02:35:07,756 --> 02:35:12,553 Miro hacia otro lado cuando es necesario. 1960 02:35:14,054 --> 02:35:17,516 Me sobornó haciéndose pasar por ella. 1961 02:35:18,809 --> 02:35:23,981 Solo necesitábamos un hilo del que tirar. 1962 02:35:24,815 --> 02:35:28,193 Teníamos que arrestarla de inmediato y tardabas demasiado. 1963 02:35:32,197 --> 02:35:35,826 ¿Y si me llego a quedar el dinero y no denuncio? 1964 02:35:36,493 --> 02:35:43,292 Venga ya, Gobir. Eres demasiado legal. 1965 02:35:45,002 --> 02:35:47,463 ¿Y el asesinato en los tribunales? 1966 02:35:47,546 --> 02:35:50,841 Con eso no he tenido nada que ver. 1967 02:35:51,633 --> 02:35:55,971 Solo necesitábamos pruebas más sólidas para detenerla. 1968 02:36:07,649 --> 02:36:11,862 Esta noche irán a por ella. 1969 02:36:23,123 --> 02:36:24,375 ¿Cómo? 1970 02:36:24,458 --> 02:36:28,921 No pueden permitirse dejarla viva. Es una amenaza. 1971 02:36:30,506 --> 02:36:34,218 Irán a por ella antes de que la transfieran. 1972 02:36:42,059 --> 02:36:43,143 ¿Cómo lo sabe? 1973 02:36:43,227 --> 02:36:45,104 No sé mucho. 1974 02:36:45,979 --> 02:36:49,233 Solo tengo que facilitar su entrada 1975 02:36:50,192 --> 02:36:51,735 y mirar al otro lado. 1976 02:36:52,945 --> 02:36:54,738 Los guardias están sobornados. 1977 02:36:58,450 --> 02:37:02,246 No sé cómo eres capaz de levantarte cada día 1978 02:37:02,788 --> 02:37:04,998 y mirarte al espejo 1979 02:37:05,082 --> 02:37:11,296 No es una santa. Es una asesina. Escoria de la sociedad. 1980 02:37:11,880 --> 02:37:16,343 La gente así se merece lo que le venga y más. 1981 02:37:18,887 --> 02:37:23,267 Da igual cuánto intentes razonarlo, 1982 02:37:23,350 --> 02:37:30,065 no cambia el hecho de que la sangre de esa mujer y su familia 1983 02:37:31,108 --> 02:37:32,568 mancha tus manos. 1984 02:37:34,653 --> 02:37:39,700 Y me aseguraré de que caiga sobre ti todo el peso de la ley. 1985 02:37:43,287 --> 02:37:49,001 Por favor, esta es mi vida. Esta es mi familia. 1986 02:38:03,891 --> 02:38:07,728 Tu familia y el resto del mundo 1987 02:38:07,811 --> 02:38:11,690 merecen verte por lo que realmente eres. 1988 02:38:12,608 --> 02:38:14,818 ¡Una deshonra absoluta! 1989 02:38:18,906 --> 02:38:19,907 Señor. 1990 02:38:30,125 --> 02:38:33,253 Sí, Samuel, necesito que hagas algo urgente para mí. 1991 02:38:34,171 --> 02:38:36,173 Tendrías que... 1992 02:38:37,966 --> 02:38:39,968 Espera, Samuel. No cuelgues. 1993 02:38:41,637 --> 02:38:42,930 ¿Doctor Shobanjo? 1994 02:38:43,013 --> 02:38:46,975 Señor Gobir. Señor Gobir, ¿puede...? 1995 02:38:47,059 --> 02:38:48,227 ¿Cómo ha ido? 1996 02:38:48,310 --> 02:38:49,895 Señor Gobir, ¿me oye? 1997 02:38:49,978 --> 02:38:51,647 - Su mujer... - ¿Ha salido? 1998 02:38:51,730 --> 02:38:53,899 - ¿Me oye, señor Gobir? - ¿Hola? 1999 02:38:54,316 --> 02:38:57,903 - Su esposa... - Dr. Shobanjo, ¿me oye? 2000 02:38:57,986 --> 02:38:59,279 - Sr. Gobir... - ¿Hola? 2001 02:39:00,364 --> 02:39:03,033 ¿Podría decirle a mi mujer que llegaré pronto? 2002 02:39:03,116 --> 02:39:05,327 Necesitaba resolver algo muy urgente. 2003 02:39:05,744 --> 02:39:10,707 ¿Hola? Hola, doctor. Dios mío... 2004 02:39:13,252 --> 02:39:17,422 Samuel. Sí, necesito refuerzos. Tienes que reunir a un pelotón 2005 02:39:17,506 --> 02:39:20,175 y venir a verme al centro secreto de mujeres. 2006 02:39:20,259 --> 02:39:21,510 Lo antes posible. 2007 02:39:26,181 --> 02:39:28,684 Rápido. 2008 02:39:29,142 --> 02:39:31,603 Echadlo dentro y por todas partes. 2009 02:39:38,777 --> 02:39:40,362 ¡Un cigarrillo! 2010 02:39:41,738 --> 02:39:43,448 Jefe, ¡es un cigarrillo! 2011 02:39:59,798 --> 02:40:01,133 ¿Quién anda ahí? 2012 02:40:06,638 --> 02:40:07,681 ¿Quién anda ahí? 2013 02:40:27,242 --> 02:40:28,327 Akorede. 2014 02:40:31,538 --> 02:40:32,914 Sabía que vendrías. 2015 02:40:36,084 --> 02:40:37,502 Pero no sabía cuándo. 2016 02:40:38,003 --> 02:40:41,840 ¿Me estabas esperando? 2017 02:40:45,510 --> 02:40:47,179 La Biblia dice 2018 02:40:49,723 --> 02:40:51,224 que donde hay cadáveres, 2019 02:40:54,186 --> 02:40:56,271 rondan los buitres. 2020 02:40:56,563 --> 02:41:00,734 ¿Sabes que esta noche termina todo? Morirás esta noche. 2021 02:41:04,363 --> 02:41:06,114 - ¡Akorede! - ¿Qué? 2022 02:41:08,992 --> 02:41:15,374 Solo puedes matar el cuerpo. No puedes matar al espíritu. 2023 02:41:15,457 --> 02:41:19,711 Porque mi espíritu ya se ha ido. Se fue con mis hijos. 2024 02:41:19,795 --> 02:41:22,506 Entonces mi trabajo está hecho. 2025 02:41:22,756 --> 02:41:26,885 Fui yo quien los mató. 2026 02:41:27,344 --> 02:41:29,805 ¿Qué quieres? 2027 02:41:30,138 --> 02:41:31,556 ¿Qué quieres? 2028 02:41:33,433 --> 02:41:35,227 Korede, ¿quieres matarme? 2029 02:41:35,686 --> 02:41:38,146 ¿Dónde está el cuchillo? Dámelo. 2030 02:41:38,230 --> 02:41:42,317 Dame el arma. Lo haré yo. ¡Me suicidaré! 2031 02:41:42,609 --> 02:41:43,944 ¡Terminaré rápido! 2032 02:41:44,903 --> 02:41:46,697 Te ahorro el problema. 2033 02:41:47,114 --> 02:41:51,743 ¿Y qué gano yo? Eso no me da placer. 2034 02:41:52,327 --> 02:41:57,833 Quiero verte llorar. Llorar y suplicar en agonía. 2035 02:41:57,916 --> 02:42:00,711 - Quiero verlo en mis sueños. - Tu madre. 2036 02:42:02,254 --> 02:42:03,839 Tu abuela. 2037 02:42:05,298 --> 02:42:10,262 Tu madre debió de maldecir a Dios cuando te dio a luz. 2038 02:42:15,600 --> 02:42:18,770 ¡Korede! ¡Te espero en el infierno! 2039 02:42:20,021 --> 02:42:23,442 ¡Korede! 2040 02:42:30,031 --> 02:42:31,324 Vamos. 2041 02:43:17,120 --> 02:43:18,789 ¿Quién ha sido? ¿Quién ha hecho esto? 2042 02:43:24,377 --> 02:43:25,712 ¿Qué ha pasado aquí? 2043 02:43:27,005 --> 02:43:29,591 No lo sé, señor. Hemos ido a comprar comida. 2044 02:43:29,674 --> 02:43:34,513 ¿Los dos? ¿Qué? ¿Dónde está Alhaja? 2045 02:43:34,596 --> 02:43:35,847 Señor... 2046 02:43:36,973 --> 02:43:38,934 ¡Llamad a los bomberos! 2047 02:43:39,017 --> 02:43:42,813 ¡Haz lo que dice! ¡Llama a los bomberos! 2048 02:43:42,896 --> 02:43:43,897 ¡Dame la llave! 2049 02:43:43,980 --> 02:43:45,649 - Señor. -¿Dónde está la llave? 2050 02:43:47,818 --> 02:43:49,236 ¡Vamos! 2051 02:43:50,904 --> 02:43:52,239 ¡Rápido! 2052 02:43:52,322 --> 02:43:53,865 Es muy peligroso, señor. 2053 02:43:54,991 --> 02:43:56,701 ¿Crees que no sé qué ha pasado? 2054 02:43:56,993 --> 02:43:59,496 Más te vale que no le pase nada a esa mujer. 2055 02:43:59,579 --> 02:44:02,082 Señor, cálmese. Cálmese. 2056 02:44:02,165 --> 02:44:03,542 Es muy peligroso. 2057 02:44:05,877 --> 02:44:09,130 Samuel, alguien... Hay que sacarla de ahí. 2058 02:44:09,214 --> 02:44:11,925 - ¿Cómo, señor? - Tráeme una escalera. 2059 02:44:12,008 --> 02:44:14,553 - Creo que he visto una ahí. - ¡Vamos! 2060 02:44:14,636 --> 02:44:15,679 ¡Rápido! 2061 02:44:22,644 --> 02:44:23,979 ¿Papi? 2062 02:44:24,396 --> 02:44:26,022 ¿Papi? 2063 02:44:26,106 --> 02:44:27,148 ¿Sí? 2064 02:44:27,482 --> 02:44:28,692 ¿Estás bien? 2065 02:44:31,820 --> 02:44:32,988 Estoy bien. 2066 02:44:35,198 --> 02:44:36,700 Saldré pronto. 2067 02:44:38,743 --> 02:44:39,828 Vale. 2068 02:44:55,468 --> 02:44:56,678 - ¿Inspector Samuel? - Sí. 2069 02:44:56,761 --> 02:44:59,347 Aseguraos de que los bomberos están de camino. 2070 02:44:59,431 --> 02:45:00,432 - Por favor. - Sí. 2071 02:46:45,036 --> 02:46:46,121 Tenemos que irnos. 2072 02:46:51,418 --> 02:46:53,169 Es hora de irse. 2073 02:46:54,754 --> 02:46:57,007 Es la hora, vamos. 2074 02:46:58,717 --> 02:46:59,968 No me toques. 2075 02:47:01,011 --> 02:47:02,053 Por favor, vamos. 2076 02:47:02,137 --> 02:47:04,556 ¡No me toques! Déjame. 2077 02:47:04,639 --> 02:47:07,976 Señora Salami, no tenemos tiempo. Tenemos que irnos. 2078 02:47:08,059 --> 02:47:11,271 Vámonos. No querrá morir así. 2079 02:47:11,354 --> 02:47:15,358 ¿Cómo lo sabe? Si no muero aquí, me matarán ahí fuera. 2080 02:47:15,775 --> 02:47:17,944 Esa gente no me dejará salir viva. 2081 02:47:18,945 --> 02:47:20,572 Señora Salami, por favor. 2082 02:47:56,191 --> 02:47:58,860 Hay que llevarla al hospital para que la traten. 2083 02:47:58,943 --> 02:48:01,071 No sabemos cuánto humo ha inhalado. 2084 02:48:01,154 --> 02:48:03,239 No puede ir contigo en este vehículo. 2085 02:48:03,323 --> 02:48:04,741 Hay alto riesgo de fuga. 2086 02:48:04,824 --> 02:48:07,535 No pasa nada, inspector. Que venga conmigo. 2087 02:48:07,619 --> 02:48:09,537 Mi mujer está en el mismo hospital. 2088 02:48:09,621 --> 02:48:10,955 De acuerdo. Enseguida voy. 2089 02:48:11,039 --> 02:48:14,626 No, necesito a alguien de confianza aquí. 2090 02:48:14,709 --> 02:48:18,213 Asegúrate de que todo sale como debe ser. 2091 02:48:18,296 --> 02:48:21,007 Y retened a los guardias bajo custodia. 2092 02:48:21,925 --> 02:48:24,719 Cuando lleguen refuerzos, envía a unos hombres al hospital. 2093 02:48:24,803 --> 02:48:26,471 - Sí, señor. - Señora Salami. 2094 02:48:26,554 --> 02:48:29,891 Lo siento. Con cuidado. 2095 02:48:32,102 --> 02:48:34,145 - ¿Dr. Shobanjo? - Quería hablar con usted. 2096 02:48:34,229 --> 02:48:36,356 - Lo siento, voy de camino. - Señor Gobir. 2097 02:48:36,439 --> 02:48:39,400 - ¿Está despierta? ¿Cómo está? - ¿Señor Gobir? 2098 02:48:40,276 --> 02:48:44,531 - Doctor Sho... - Lo siento, ha fallecido. 2099 02:48:44,614 --> 02:48:46,574 La perdimos durante la operación. 2100 02:48:48,743 --> 02:48:53,081 Señor Gobir. Señor Gobir, ¿está ahí? ¿Señor Gobir? 2101 02:50:02,817 --> 02:50:05,486 Si se dirige al final de la carretera, 2102 02:50:09,365 --> 02:50:11,701 hay un centro de llamadas las 24 horas. 2103 02:50:14,245 --> 02:50:16,998 ¿Alguien de confianza que pueda venir a buscarla? 2104 02:50:19,751 --> 02:50:25,506 Señor Gobir, no lo entiendo. 2105 02:50:47,695 --> 02:50:48,738 Tome. 2106 02:50:51,282 --> 02:50:52,492 Para la llamada. 2107 02:50:53,576 --> 02:50:56,704 Hay suficiente por si necesita un taxi. 2108 02:51:00,041 --> 02:51:04,504 No... Sigo sin entenderlo. 2109 02:51:08,007 --> 02:51:09,634 Tiene razón, señora Salami. 2110 02:51:11,552 --> 02:51:13,304 No la quieren viva. 2111 02:51:15,556 --> 02:51:17,350 Hay demasiada muerte. 2112 02:51:26,109 --> 02:51:27,527 Sr. Gobir... 2113 02:51:29,654 --> 02:51:32,323 ¿no se meterá en líos por hacer esto? 2114 02:51:33,866 --> 02:51:36,369 Me inventaré algo. 2115 02:51:36,452 --> 02:51:37,578 Madre mía. 2116 02:51:40,290 --> 02:51:42,000 Que sus hombres me acorralaron y... 2117 02:51:44,419 --> 02:51:45,420 Ya veré. 2118 02:51:50,341 --> 02:51:54,679 Va a tener que desaparecer, señora Salami. 2119 02:51:59,309 --> 02:52:03,313 Si la detienen nos perjudica a los dos. 2120 02:52:07,191 --> 02:52:09,694 Sé que esto no traerá de vuelta a sus hijos, 2121 02:52:11,404 --> 02:52:15,158 pero lo siento por todo. 2122 02:52:19,245 --> 02:52:20,330 Lo siento... 2123 02:52:22,790 --> 02:52:24,167 No lo sabía. 2124 02:52:41,976 --> 02:52:43,019 Márchese. 2125 02:52:44,020 --> 02:52:47,273 Señor Gobir, gracias. 2126 02:52:49,025 --> 02:52:50,860 Muchas gracias. 2127 02:53:21,682 --> 02:53:26,771 Esta mañana, el respetado empresario y padrino político Aare Akinwande 2128 02:53:26,854 --> 02:53:29,023 ha sido detenido 2129 02:53:29,107 --> 02:53:33,778 sospechoso de blanqueo de dinero, soborno, corrupción y asesinato. 2130 02:53:38,950 --> 02:53:41,953 Nuru, deberías estar orgulloso de ti mismo. 2131 02:53:42,036 --> 02:53:44,831 Esto no habría pasado sin ti. 2132 02:53:47,125 --> 02:53:50,336 Dentro de un mes, retirarán todos los cargos 2133 02:53:51,379 --> 02:53:54,257 y todo el mundo olvidará lo que ha pasado. 2134 02:53:56,134 --> 02:54:00,430 En dos años se presentará a las elecciones 2135 02:54:01,597 --> 02:54:02,932 y ganará. 2136 02:54:05,560 --> 02:54:07,645 Todo el trabajo para nada. 2137 02:54:08,271 --> 02:54:13,192 Nuru, nunca pierdas la esperanza. 2138 02:54:15,111 --> 02:54:16,988 Nunca pierdas la esperanza. 2139 02:54:26,038 --> 02:54:29,041 BUENAS NOTICIAS. TENEMOS COMPRADOR 2140 02:54:51,814 --> 02:54:53,733 Su arresto es parte de una redada 2141 02:54:53,816 --> 02:54:56,819 que afecta a oficiales de alto rango de la NCCC. 2142 02:54:57,987 --> 02:55:00,615 Se han realizado una serie de detenciones 2143 02:55:00,698 --> 02:55:03,534 en lo que se ha descrito como una gran conspiración 2144 02:55:03,618 --> 02:55:07,371 relacionada con intimidación de testigos, pruebas falsas y sobornos. 2145 02:55:07,455 --> 02:55:08,456 ¡Abre la puerta! 2146 02:55:08,539 --> 02:55:11,876 Shehu, no intente hacer lo que sospecho que quiere hacer. 2147 02:55:11,959 --> 02:55:15,004 ¡Abre la puerta! 2148 02:55:25,556 --> 02:55:29,018 Esto ocurre justo después de la fuga de la empresaria 2149 02:55:29,101 --> 02:55:32,939 y presunta narcotraficante, Alhaja Eniola Salami. 2150 02:55:33,564 --> 02:55:36,150 Hay una búsqueda nacional. 2151 02:55:36,234 --> 02:55:39,487 La policía ha animado a cualquiera que sepa algo de Alhaja 2152 02:55:39,570 --> 02:55:42,698 a acudir a denunciar a la policía. 2153 02:55:42,782 --> 02:55:45,451 La describen como extremadamente peligrosa. 2154 02:55:48,079 --> 02:55:51,791 - Maka. Tengo un mensaje para ti. - ¿Qué locura es esta? 2155 02:55:51,874 --> 02:55:53,709 Me lo he escrito en la mano. 2156 02:55:54,752 --> 02:55:57,964 "Nos vemos en el infierno". 2157 02:55:58,047 --> 02:56:01,884 ¿Lo he dicho bien? Sabéis que no controlo mucho el idioma. 2158 02:56:02,593 --> 02:56:04,762 - Lo ha dicho bien. - ¡Speed! 2159 02:56:06,931 --> 02:56:08,015 ¡Saheed! 2160 02:56:09,183 --> 02:56:10,226 ¡Milo! 2161 02:56:42,633 --> 02:56:45,553 No bebe nada, se comporta como un novato. 2162 02:56:46,387 --> 02:56:48,931 Sí que está buena, ¿Qué tal, mami? 2163 02:56:50,057 --> 02:56:52,893 ¿De qué vas reaccionando así? Ven. 2164 02:56:53,477 --> 02:56:55,479 Oiga... 2165 02:56:56,230 --> 02:57:00,610 Aquí no hacemos esto, joven. 2166 02:57:03,654 --> 02:57:05,948 No me estará hablando a mí, ¿no? 2167 02:57:06,032 --> 02:57:10,703 Sí, te hablo a ti. Deja de acosar a mis chicas. 2168 02:57:10,786 --> 02:57:12,538 ¿Y si no qué vas a hacer? 2169 02:57:13,623 --> 02:57:15,583 ¿Con quién coño crees que hablas? 2170 02:57:15,666 --> 02:57:17,793 Oye, tío, cálmate. Cálmate, ¿vale? 2171 02:57:18,336 --> 02:57:21,213 Si no te sientas ahora mismo 2172 02:57:21,297 --> 02:57:23,674 te juro que te reviento, amigo. 2173 02:57:23,758 --> 02:57:25,217 ¡Siéntate! 2174 02:57:25,926 --> 02:57:29,513 Este es el problema con los nigerianos aquí. 2175 02:57:29,597 --> 02:57:32,308 ¿Crees que podéis venir aquí a destrozar mi ciudad? 2176 02:57:32,391 --> 02:57:34,685 ¡Es mi ciudad! ¡Esto es Brooklyn! 2177 02:57:35,061 --> 02:57:36,854 No vais a cambiar nada. 2178 02:57:36,937 --> 02:57:39,190 Hablándome como si estuviera loco. 2179 02:57:39,273 --> 02:57:40,441 ¿Qué vas a hacer? 2180 02:57:41,484 --> 02:57:45,154 ¿Qué? ¿Quieres decir algo? Haz algo. 2181 02:57:48,366 --> 02:57:50,076 ¿Qué? Di algo. 2182 02:57:59,669 --> 02:58:02,004 ¿Es que ya no se pueden hacer bromas? 2183 02:58:02,672 --> 02:58:05,800 - No me va ese rollo. - Estaba de broma. 2184 02:58:05,883 --> 02:58:09,011 No te enfades, acepta mis disculpas. 2185 02:58:09,095 --> 02:58:10,971 ¿Sabe qué voy a hacer? 2186 02:58:11,055 --> 02:58:14,684 Invita la casa a una ronda de cerveza. 2187 02:58:14,767 --> 02:58:16,727 ¿Qué os parece? 2188 02:58:17,603 --> 02:58:18,938 ¿O suja? 2189 02:58:19,021 --> 02:58:20,648 Sí, a veces está bueno. 2190 02:58:20,731 --> 02:58:23,067 No sé qué es, pero sabe bien. 2191 02:58:23,150 --> 02:58:24,985 Vale, un saludo. 2192 02:58:26,904 --> 02:58:28,280 Me gusta. 2193 02:58:28,906 --> 02:58:32,076 Y que me lo traiga la chica sexy. 2194 02:58:34,120 --> 02:58:37,248 Me ha puesto de los nervios. 2195 02:59:01,063 --> 02:59:03,190 - Hola, Tiger. - Sí, King. 2196 02:59:05,276 --> 02:59:06,819 ¿Está todo el mundo ahí? 2197 02:59:06,902 --> 02:59:08,904 Todos están presentes en la mesa. 2198 02:59:10,114 --> 02:59:11,282 Bien. 2199 02:59:11,365 --> 02:59:12,992 - Sí. - Pues... 2200 02:59:13,909 --> 02:59:16,370 empecemos con el negocio de hoy. 2201 02:59:16,746 --> 02:59:17,788 Sí, señora. 2202 02:59:23,002 --> 02:59:24,754 Buenas noches, King. 2203 02:59:24,837 --> 02:59:26,714 - Buenas noches, King. - Hola. 2204 02:59:28,424 --> 02:59:30,217 Un saludo. 2205 02:59:47,026 --> 02:59:48,778 Subtítulos: Silvia Gallardo