1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:20,228 --> 00:00:21,563 Câtă lume a venit! 4 00:00:25,608 --> 00:00:31,156 Mulțumesc că ați venit. Mulțumesc mult. 5 00:00:31,239 --> 00:00:32,741 Mulțumesc. 6 00:00:34,034 --> 00:00:35,326 Mulțumesc frumos. 7 00:00:36,327 --> 00:00:38,496 Hei! Tu ești? 8 00:00:39,247 --> 00:00:41,249 Draga mea prietenă! 9 00:00:42,083 --> 00:00:45,420 Mulțumesc! 10 00:00:46,713 --> 00:00:48,673 Mulțumesc, draga mea. Mulțumesc. 11 00:00:48,757 --> 00:00:50,592 Sper că ea nu te stresează. 12 00:00:50,675 --> 00:00:53,094 - Deloc. - Ești sigură? 13 00:00:54,137 --> 00:00:55,597 Mulțumesc. 14 00:00:55,680 --> 00:00:57,474 Ce mai faci? 15 00:00:57,557 --> 00:00:59,142 Draga mea Eni! 16 00:00:59,225 --> 00:01:02,812 Mincinosule, ai reușit să vii! Mulțumesc. 17 00:01:02,896 --> 00:01:03,980 La mulți ani! 18 00:01:04,064 --> 00:01:05,774 - Mulțumesc. - Felicitări! 19 00:01:05,857 --> 00:01:07,776 Mulțumesc. 20 00:01:09,194 --> 00:01:10,737 Dani Cashi în persoană. 21 00:01:10,820 --> 00:01:12,113 Nu tremura! 22 00:01:13,531 --> 00:01:15,617 - Alhaji. - Eni, puiule! 23 00:01:15,700 --> 00:01:19,704 Nu-mi vine să cred! Ai venit doar pentru mine? 24 00:01:19,788 --> 00:01:20,789 Cu plăcere! 25 00:01:20,872 --> 00:01:23,875 Mă bucur să te văd. Mulțumesc mult.  26 00:01:23,958 --> 00:01:26,669 Ia loc, te rog. Nu te ridica. 27 00:01:28,004 --> 00:01:29,255 Judecătorul e aici. 28 00:01:30,048 --> 00:01:31,132 Felicitări. 29 00:01:31,216 --> 00:01:33,301 Mulțumesc frumos, domnule. 30 00:01:34,052 --> 00:01:35,220 Vai, nu se poate. 31 00:01:36,387 --> 00:01:37,847 Trebuie. 32 00:01:37,931 --> 00:01:41,976 Sau mă voi considera insultat. 33 00:01:46,439 --> 00:01:47,982 Vă sunt recunoscătoare. 34 00:01:48,066 --> 00:01:49,734 - Cu plăcere. - Mulțumesc. 35 00:01:51,277 --> 00:01:52,695 Mulțumesc, domnule. 36 00:01:52,779 --> 00:01:54,614 Ce beți? 37 00:01:54,697 --> 00:01:55,907 Nu se poate. 38 00:01:55,990 --> 00:01:57,117 Du-te în cămară 39 00:01:57,200 --> 00:01:59,494 și adu la masa asta băutura specială. 40 00:01:59,577 --> 00:02:00,578 Sigur. 41 00:02:00,662 --> 00:02:02,288 - Mulțumesc mult. - Mulțumesc. 42 00:02:02,372 --> 00:02:03,498 Mulțumesc, domnule. 43 00:02:11,214 --> 00:02:13,133 În acest moment... 44 00:02:13,216 --> 00:02:19,222 Cu voia dv, sunt onorat să-l anunț pe un fiu al poporului, 45 00:02:19,305 --> 00:02:22,809 omul care s-a bucurat de atâta sprijin din partea femeilor, 46 00:02:22,892 --> 00:02:25,854 politicianul favorit al Nigeriei, guvernatorul, 47 00:02:25,937 --> 00:02:30,150 Excelența sa Akinwale Razak Onikoyi. 48 00:02:30,233 --> 00:02:31,943 Aplaudați mai tare, vă rog! 49 00:02:32,235 --> 00:02:34,779 Eni, puiule, sper că n-am întârziat. 50 00:02:34,863 --> 00:02:36,531 Deloc, ați sosit la țanc. 51 00:02:36,614 --> 00:02:39,534 Vin de la o ședință de consiliu foarte importantă. 52 00:02:39,617 --> 00:02:41,744 Mulțumesc, sunt onorată. Veniți. 53 00:02:41,828 --> 00:02:44,164 - Veniți, vă rog. - După tine. 54 00:02:44,247 --> 00:02:48,168 Vă rog, încă o rundă de aplauze pentru Excelența sa! 55 00:02:49,586 --> 00:02:53,506 Excelența voastră, dle guvernator, maestrul de ceremonii vă salută. 56 00:02:54,924 --> 00:02:56,426 Domnul e guvernatorul meu. 57 00:02:57,594 --> 00:02:59,429 Am de făcut un mic anunț. 58 00:02:59,804 --> 00:03:03,308 Dacă n-ați venit să aduceți cadouri sărbătoritei, 59 00:03:03,391 --> 00:03:05,935 vă rog să nu mai mergeți la bufet. 60 00:03:06,311 --> 00:03:07,854 Nu mergeți acolo, vă rog. 61 00:03:08,146 --> 00:03:11,941 Acum, să-l întâmpinăm cum se cuvine la microfon 62 00:03:12,025 --> 00:03:18,323 pe unul dintre muzicienii legendari ai Nigeriei. 63 00:03:19,199 --> 00:03:23,995 E regele muzicii Fuji. 64 00:03:24,412 --> 00:03:28,917 Să-l întâmpinăm pe regele Wasiu Ayinde Marshal, 65 00:03:29,000 --> 00:03:32,337 pe numele lui de scenă K1 The Ultimate, 66 00:03:32,420 --> 00:03:36,966 care-i va cânta sărbătoritei un cântec aniversar special. 67 00:03:37,050 --> 00:03:38,760 Aplauze, vă rog.  68 00:03:47,685 --> 00:03:50,355 Iubitei noastre sărbătorite, 69 00:03:53,191 --> 00:03:55,818 Iubitei noastre sărbătorite, 70 00:03:58,613 --> 00:04:01,074 Iubitei noastre sărbătorite, 71 00:04:02,325 --> 00:04:04,994 Iubitei noastre sărbătorite, 72 00:04:05,078 --> 00:04:08,665 Pe măsură ce înaintezi în vârstă, Mai plină să-ți fie viața, 73 00:04:09,249 --> 00:04:11,334 Iubitei noastre sărbătorite, 74 00:04:13,878 --> 00:04:17,632 Pe măsură ce înaintezi în vârstă, Mai plină să-ți fie viața, 75 00:04:18,383 --> 00:04:20,927 Iubitei noastre sărbătorite, 76 00:04:21,678 --> 00:04:26,891 Eni, regăsește-ți bucuria, 77 00:04:28,851 --> 00:04:31,062 Mă auzi ce-ți spun? 78 00:04:32,021 --> 00:04:34,399 Pentru sărbătorita zilei, 79 00:04:35,400 --> 00:04:37,318 La mulți ani 80 00:04:38,319 --> 00:04:40,989 Vață lungă pe pământ să ai, 81 00:04:44,450 --> 00:04:46,494 Eni, cât mai poți dansa 82 00:04:48,246 --> 00:04:50,456 Mă auzi ce-ți spun? 83 00:04:51,082 --> 00:04:53,918 Eni, cât mai poți dansa 84 00:04:54,961 --> 00:04:57,130 Chelner! Vino încoace. 85 00:04:59,716 --> 00:05:01,968 - Unde e mâncarea mea? - Vine imediat. 86 00:05:02,302 --> 00:05:05,430 Am comandat amala, gbegiri și ewedu. 87 00:05:05,513 --> 00:05:06,723 Vine imediat. 88 00:05:06,806 --> 00:05:09,517 „Vine imediat”. Zici asta de când... 89 00:05:09,600 --> 00:05:11,602 Când ai de gând să aduci mâncarea? 90 00:05:12,145 --> 00:05:14,022 Când o să-mi pierd apetitul? 91 00:05:14,105 --> 00:05:16,274 Ce prostie mai e și asta? 92 00:05:16,357 --> 00:05:18,192 Ia privește-o pe amica noastră. 93 00:05:18,276 --> 00:05:22,697 Parcă nu îmbătrânește, mamă. Uite ce ten radios are. 94 00:05:23,406 --> 00:05:26,159 Ce? Cine are un ten radios? 95 00:05:26,242 --> 00:05:28,786 Cea care și-a tot albit pielea 96 00:05:28,870 --> 00:05:30,872 și arată ca un curcan de Gambia? 97 00:05:31,748 --> 00:05:34,167 Uită-te la ea, mereu se pisicește, 98 00:05:34,250 --> 00:05:36,878 dar are dinții ascuțiți ca pumnalele. 99 00:05:36,961 --> 00:05:38,963 Nu-i bună de nimic. 100 00:05:39,630 --> 00:05:41,549 Deci îi mănânci mâncarea, 101 00:05:41,632 --> 00:05:42,717 apoi o bârfești. 102 00:05:42,800 --> 00:05:44,177 O să-ți stea în gât. 103 00:05:44,260 --> 00:05:46,512 Degeaba ai ochi, că nu vezi nimic. 104 00:05:46,596 --> 00:05:49,766 - Încetează. - Nu te-a silit nimeni să vii. 105 00:05:49,849 --> 00:05:53,227 Atunci zi-mi să plec. Spune-i paznicului să mă dea afară. 106 00:05:53,311 --> 00:05:54,395 Îmi strici cheful. 107 00:05:54,479 --> 00:05:55,813 Doamnelor și domnilor, 108 00:05:55,897 --> 00:06:00,568 îmi face plăcere să-l invit pe Excelența sa, guvernatorul executiv, 109 00:06:00,651 --> 00:06:06,532 care a susținut mișcarea femeilor și a fost susținut enorm de ele, 110 00:06:06,616 --> 00:06:11,537 să se alăture sărbătoritei și prietenilor ei pe ringul de dans. 111 00:06:11,621 --> 00:06:18,044 Să-l întâmpinăm cum se cuvine pe Excelența sa Akinwale Razaq Onikoyi. 112 00:06:18,127 --> 00:06:21,339 Aplauze, vă rog, pentru Excelența Sa! 113 00:06:58,584 --> 00:07:03,005 KT! Frate, mișto petrecere. 114 00:07:04,757 --> 00:07:06,634 N-ar trebui să mergem și noi? 115 00:07:07,385 --> 00:07:11,055 N-ai decât să te duci singur. 116 00:07:11,139 --> 00:07:15,726 Ăla nu e guvernatorul Onikoyi? Uite-l ce vesel și relaxat e. 117 00:07:16,144 --> 00:07:19,147 Ce-ar fi să-i prezint una dintre ideile mele geniale? 118 00:07:19,480 --> 00:07:24,026 Kitan, frate, maică-ta are relațiile astea incredibile 119 00:07:24,110 --> 00:07:25,611 și tu nu profiți. 120 00:07:26,529 --> 00:07:29,365 Nu e vina ta. Problema ta e că nu ai probleme. 121 00:07:29,657 --> 00:07:31,659 Ați văzut-o pe Kemi în seara asta? 122 00:07:32,869 --> 00:07:37,039 Soră-ta e frumoasă de pică. 123 00:07:38,666 --> 00:07:39,834 Sora cui? 124 00:07:45,548 --> 00:07:47,425 Te caută mama. 125 00:07:53,973 --> 00:07:54,974 A cui mamă? 126 00:07:55,600 --> 00:07:58,519 Maică-ta sau maică-mea? 127 00:07:58,603 --> 00:08:00,062 Bine, Kitan. 128 00:08:00,771 --> 00:08:03,399 Ar fi grozav să cobori și s-o ajuți 129 00:08:03,483 --> 00:08:06,819 pe maică-ta să întâmpine oaspeții și să-și sărbătorească ziua. 130 00:08:06,903 --> 00:08:11,073 O mamă iubitoare a doi copii minunați 131 00:08:11,157 --> 00:08:14,035 și mămica întregii comunități! 132 00:08:14,118 --> 00:08:16,496 Așa o numim. Doamnelor și domnilor, 133 00:08:16,579 --> 00:08:20,541 permiteți-mi ca în acest moment s-o invit la microfon 134 00:08:21,250 --> 00:08:24,921 pe sărbătorită, pentru a ne spune câteva cuvinte. 135 00:08:25,004 --> 00:08:29,258 Aplauze, vă rog, pentru... 136 00:08:29,342 --> 00:08:31,552 KT, de ce ești așa măgar cu ea? 137 00:08:31,636 --> 00:08:35,932 ...doamna Eniola Salami, mămica mea! 138 00:08:36,015 --> 00:08:38,351 Mama întregii comunități. 139 00:08:41,771 --> 00:08:43,397 Ce pot să spun? 140 00:08:49,654 --> 00:08:51,197 Vă mulțumesc foarte mult. 141 00:08:51,822 --> 00:08:52,949 Doamne! 142 00:08:53,533 --> 00:08:56,244 Vă mulțumesc tuturor că ați venit. Eu... 143 00:09:02,375 --> 00:09:05,586 Cum spuneam, vă mulțumesc mult că ați venit. 144 00:09:05,670 --> 00:09:07,713 Nu știu să țin discursuri, 145 00:09:08,798 --> 00:09:13,344 dar știu că nu e ușor să aduni oameni marțea pentru o petrecere. 146 00:09:14,303 --> 00:09:16,806 M-ați onorat și sper ca Domnul să vă onoreze. 147 00:09:16,889 --> 00:09:21,227 Mulțumesc mult. E mâncare și băutură din belșug. 148 00:09:21,310 --> 00:09:23,896 Bucurați-vă alături de mine. Vă mulțumesc. 149 00:09:27,149 --> 00:09:29,235 Doamnelor și domnilor, sărbătorita! 150 00:09:30,027 --> 00:09:31,779 Kemi, ocupă-te de oaspeți. 151 00:09:32,154 --> 00:09:36,242 De la o petrecere bună nu poate lipsi muzica bună... 152 00:09:37,827 --> 00:09:43,791 oferită de cea mai versatilă trupă din toată Africa, 153 00:09:44,709 --> 00:09:46,419 Akin Shuga și trupa Shuga! 154 00:09:46,502 --> 00:09:48,421 Sper că nu v-ați uitat promisiunile. 155 00:09:48,504 --> 00:09:52,258 Oameni buni, dacă nu v-ați ridicat de pe scaune... 156 00:09:52,341 --> 00:09:56,387 Dle senator, mama n-a ajuns unde e azi încălcându-și promisiunile. 157 00:09:56,887 --> 00:10:01,017 N-a existat încă o numire oficială, așa că, până atunci, vom aștepta. 158 00:10:01,642 --> 00:10:03,269 Foarte bine. 159 00:10:03,352 --> 00:10:07,023 Dar vreau să-ți reamintesc că o înțelegere e sfântă 160 00:10:07,106 --> 00:10:09,567 și e de rău dacă o încalci. 161 00:10:09,650 --> 00:10:10,735 Să-mi reamintiți? 162 00:10:12,194 --> 00:10:14,488 Dle senator, cu tot respectul, 163 00:10:14,572 --> 00:10:18,993 ar trebui să știți cel mai bine că mama nu agreează deloc amenințările. 164 00:10:19,577 --> 00:10:22,622 În locul dv, n-aș stârni leul trăgându-l de coadă. 165 00:10:23,456 --> 00:10:27,627 Vă contactăm după ce anunțul va fi făcut, așa cum v-am promis. 166 00:10:28,294 --> 00:10:31,464 Până atunci, dle senator, feriți-vă de pericole. 167 00:10:32,381 --> 00:10:36,969 La urma urmei, Lagos poate fi un oraș foarte periculos, 168 00:10:37,053 --> 00:10:41,140 după cu bine știți dv și familia dv. Distracție plăcută în continuare. 169 00:11:00,951 --> 00:11:03,204 Șefa, te rog. 170 00:11:17,176 --> 00:11:18,177 Ridică-l. 171 00:11:19,720 --> 00:11:21,597 Ridică-te. 172 00:11:30,064 --> 00:11:31,065 Uită-te la mine.  173 00:11:33,234 --> 00:11:34,485 Uită-te la mine! 174 00:11:38,989 --> 00:11:40,282 Ai mâncat? 175 00:11:44,787 --> 00:11:46,580 De ce, Nasco? 176 00:11:49,083 --> 00:11:50,668 Ce suntem noi, barbari? 177 00:11:50,751 --> 00:11:52,253 Ce-i prostia asta? 178 00:11:54,171 --> 00:11:55,256 Nu te supăra. 179 00:11:56,882 --> 00:11:58,801 Îmi cer scuze în numele lor. 180 00:11:59,218 --> 00:12:01,595 Uneori, se poartă urât cu prietenii. 181 00:12:04,014 --> 00:12:06,058 Ești prietenul meu, nu? 182 00:12:07,727 --> 00:12:09,145 Suntem prieteni? 183 00:12:11,272 --> 00:12:13,023 Excelent. 184 00:12:18,362 --> 00:12:19,697 Cine te-a trimis? 185 00:12:24,452 --> 00:12:25,870 Spune, cine te-a trimis? 186 00:12:28,664 --> 00:12:31,834 Șefa, te rog. O să mă ucidă. 187 00:12:31,917 --> 00:12:36,255 Serios? Și crezi că aici ne jucăm? 188 00:12:37,465 --> 00:12:40,092 Te întreb ultima oară. 189 00:12:42,136 --> 00:12:46,891 Cine v-a trimis s-o răpiți pe fata căpeteniei Davies? 190 00:12:47,391 --> 00:12:49,435 Ai milă, șefa! 191 00:12:53,981 --> 00:12:55,941 Urăsc să pierd timpul. 192 00:13:01,197 --> 00:13:02,239 Curățați mizeria. 193 00:13:07,453 --> 00:13:08,662 Băieți. 194 00:13:11,499 --> 00:13:15,127 Ade Tiger vă va aduce mâncare și băutură, bine? 195 00:13:16,420 --> 00:13:18,172 Orez sau eba? 196 00:13:18,255 --> 00:13:19,799 Ce doriți, șefa. 197 00:13:20,216 --> 00:13:21,717 Piure de igname? 198 00:13:22,343 --> 00:13:24,845 Bine, băieți. Bravo. 199 00:13:26,889 --> 00:13:28,224 Rezolvați problema. 200 00:13:30,851 --> 00:13:32,812 REGELE BĂIEȚILOR 201 00:13:33,562 --> 00:13:36,982 Ce mai vrei de la mine? 202 00:13:37,066 --> 00:13:39,652 Ești o proastă! Am spus că ești o proastă! 203 00:13:41,570 --> 00:13:42,905 Ieși afară! 204 00:13:42,988 --> 00:13:46,242 - Lasă-mă în pace! - Vezi tu ce pățești! 205 00:13:46,325 --> 00:13:49,161 Nici de mâncare nu-mi dai. 206 00:13:50,955 --> 00:13:52,748 Eniola! 207 00:13:59,004 --> 00:14:01,340 Ce bine că m-ai primit! 208 00:14:01,423 --> 00:14:04,385 E adevărat ce se spune despre tine. 209 00:14:04,468 --> 00:14:09,014 Rege, te rog ajută-mă. Nu mai pot îndura această insultă. 210 00:14:09,849 --> 00:14:12,935 Am chemat poliția, dar n-au făcut nimic. 211 00:14:13,727 --> 00:14:17,898 Iubitul fiicei mele nu recunoaște că a lăsat-o gravidă. 212 00:14:17,982 --> 00:14:21,110 Te rog, ai milă de mine. Ajută-mă s-o scot la capăt. 213 00:14:21,193 --> 00:14:23,112 Ajută-mă, te rog. 214 00:14:25,614 --> 00:14:28,367 I-ai spus că fata e gravidă? 215 00:14:28,450 --> 00:14:29,451 Poftim? 216 00:14:29,869 --> 00:14:31,036 Iubitului ei. 217 00:14:33,789 --> 00:14:36,750 Da, m-am dus la el să-i spun. 218 00:14:36,834 --> 00:14:39,670 Să fi văzut cum s-a purtat cu mine. 219 00:14:39,753 --> 00:14:42,715 M-a insultat, 220 00:14:42,798 --> 00:14:47,344 mi-a insultat copiii și familia. 221 00:14:47,428 --> 00:14:51,473 A râs de fata mea... 222 00:14:52,766 --> 00:14:55,227 după ce a umilit-o. 223 00:14:57,646 --> 00:14:58,647 Salvează-mă! 224 00:14:59,231 --> 00:15:04,570 Mătușico... ești sigură că el e tatăl? 225 00:15:05,946 --> 00:15:07,239 Da. 226 00:15:07,907 --> 00:15:11,535 Îți jur în numele ei. 227 00:15:12,244 --> 00:15:16,248 Fiica mea e foarte naivă, 228 00:15:16,874 --> 00:15:21,253 de aia a profitat de ea. 229 00:15:21,754 --> 00:15:24,048 I-a distrus viața. 230 00:15:24,131 --> 00:15:28,469 Mătușico, liniștește-te. Aici nu plângem. 231 00:15:28,552 --> 00:15:29,929 Calmează-te. 232 00:15:36,477 --> 00:15:37,811 Mătușico. 233 00:15:37,895 --> 00:15:41,315 Te ascult, Rege. Sunt numai urechi. 234 00:15:41,398 --> 00:15:44,151 - Mătușică. - Te ascult. 235 00:15:44,234 --> 00:15:45,861 Am o întrebare pentru tine. 236 00:15:49,114 --> 00:15:54,536 Vreau să te gândești bine înainte să-mi răspunzi. 237 00:15:55,204 --> 00:15:56,956 Vorbește mai limpede, te rog. 238 00:15:57,623 --> 00:15:59,375 Am o întrebare pentru tine. 239 00:16:01,919 --> 00:16:03,671 De azi într-o săptămână... 240 00:16:07,341 --> 00:16:08,717 tânărul... 241 00:16:10,970 --> 00:16:12,471 și fiica ta... 242 00:16:15,224 --> 00:16:17,059 vrei să se căsătorească? 243 00:16:19,728 --> 00:16:25,651 Sau vrei să auzi vești despre moartea lui? 244 00:16:28,696 --> 00:16:29,905 Ce preferi? 245 00:16:30,906 --> 00:16:32,074 Ce-ai spus? 246 00:16:32,658 --> 00:16:35,703 N-am să mă repet. 247 00:16:41,792 --> 00:16:43,919 Ce păcat. 248 00:16:44,545 --> 00:16:48,382 Ce păcat. Tânărul m-a dezonorat. 249 00:16:49,008 --> 00:16:54,096 M-a dezonorat și m-a umilit! Și durerea nu trece. 250 00:16:54,179 --> 00:16:57,558 Mătușico, nu mi-ai răspuns la întrebare. 251 00:16:58,350 --> 00:16:59,393 Chiar așa? 252 00:17:03,272 --> 00:17:04,982 Rege... 253 00:17:08,610 --> 00:17:09,737 Faptul e împlinit. 254 00:17:10,696 --> 00:17:12,781 Ce să mai spun? 255 00:17:12,865 --> 00:17:16,493 Căsătoria. 256 00:17:22,458 --> 00:17:24,084 - Ade. - Da, Rege. 257 00:17:25,419 --> 00:17:29,089 Condu-o pe mătușică și află toate informațiile necesare. 258 00:17:30,340 --> 00:17:36,013 Vreau să te ocupi imediat de această problemă. 259 00:17:36,096 --> 00:17:37,389 - Da, Rege. - Mulțumesc. 260 00:17:37,473 --> 00:17:38,640 Pe aici, mătușică. 261 00:17:38,724 --> 00:17:40,392 - Mulțumesc - Nu-i nevoie. 262 00:17:40,476 --> 00:17:42,269 Nu-i nevoie să-mi mulțumești. 263 00:17:42,352 --> 00:17:44,146 Trebuie. Așa se cuvine. 264 00:17:44,229 --> 00:17:46,565 Vreau să-ți mulțumesc. Mulțumesc. 265 00:17:46,648 --> 00:17:50,527 Stai liniștită. 266 00:17:50,611 --> 00:17:52,821 - Pe aici. - Mulțumesc. 267 00:17:52,905 --> 00:17:53,906 Precupeațo! 268 00:17:55,157 --> 00:17:56,909 Te ascult, rege. 269 00:17:57,534 --> 00:17:59,536 De azi într-o săptămână... 270 00:18:02,164 --> 00:18:03,999 vor fi alegeri. 271 00:18:07,419 --> 00:18:08,921 Tot ce mișcă... 272 00:18:11,381 --> 00:18:13,217 și ce nu mai mișcă... 273 00:18:15,385 --> 00:18:16,512 bărbați... 274 00:18:18,514 --> 00:18:20,015 femei... 275 00:18:21,642 --> 00:18:24,478 dacă votează sau nu... tot vom câștiga. 276 00:18:24,561 --> 00:18:30,150 Rege, odată ce-ai spus-o, vorba va umbla. 277 00:18:30,943 --> 00:18:32,236 Tot ce spuneai... 278 00:18:32,820 --> 00:18:36,365 Tineri, bătrâni, bărbați, femei... 279 00:18:36,448 --> 00:18:42,371 Toată piața e a ta. 280 00:18:44,373 --> 00:18:46,208 S-a făcut! 281 00:18:58,679 --> 00:19:00,848 Avem oameni afară? 282 00:19:01,431 --> 00:19:03,433 Până în stradă, mamă. 283 00:19:05,102 --> 00:19:06,103 Te simți bine? 284 00:19:06,186 --> 00:19:07,521 Sunt obosită. 285 00:19:09,356 --> 00:19:10,816 Azi nu mai fac nimic, puiule. 286 00:19:10,899 --> 00:19:12,442 Îmi pare rău. 287 00:19:12,526 --> 00:19:16,613 Dă-le niște bani pentru transport și mâncare. 288 00:19:17,614 --> 00:19:20,159 Stai liniștită, mamă, mă ocup eu. 289 00:19:20,617 --> 00:19:21,910 Mulțumesc, puiule. 290 00:19:31,003 --> 00:19:32,754 Despre asta vă vorbeam. 291 00:19:32,838 --> 00:19:35,257 Te va scoate în evidență. 292 00:19:35,340 --> 00:19:37,384 E foarte frumos. Uite, mamă. 293 00:19:37,467 --> 00:19:41,555 E frumos, dar... 294 00:19:41,638 --> 00:19:42,848 E foarte scump. 295 00:19:42,931 --> 00:19:45,517 - Vă aduc altceva. - Te rog, nu spune asta. 296 00:19:45,601 --> 00:19:48,729 Vei mânca tot ce vrei, vei bea ce vrei 297 00:19:48,812 --> 00:19:50,522 și vei purta ce vrei. 298 00:19:50,606 --> 00:19:53,442 E voia Domnului. Tu ești mireasa? 299 00:19:53,525 --> 00:19:54,943 - Da. - Vino încoace. 300 00:19:57,905 --> 00:19:59,156 Ești superbă. 301 00:19:59,781 --> 00:20:03,243 Doamnă! Te câte ori se mărită fiica ta? 302 00:20:03,327 --> 00:20:04,536 Doar o dată. 303 00:20:04,620 --> 00:20:09,333 Cuscrii tăi trebuie să vadă că fiica ta e prețioasă ca aurul 304 00:20:09,416 --> 00:20:11,293 și e cu totul specială. 305 00:20:11,376 --> 00:20:12,377 Înțelegi? 306 00:20:12,461 --> 00:20:15,297 - Înțeleg, dar... - Niciun „dar”! 307 00:20:15,380 --> 00:20:17,049 Să n-aud niciun „dar”. 308 00:20:17,132 --> 00:20:18,342 Dă-l încoace. 309 00:20:18,425 --> 00:20:20,969 Lasă îndoielile. Vino mai aproape, drăguțo. 310 00:20:21,053 --> 00:20:22,721 Să-ți arăt ceva. 311 00:20:22,804 --> 00:20:26,892 Dă-mi mâna. Mâna ta cea frumoasă. 312 00:20:27,184 --> 00:20:28,352 Uită-te la asta. 313 00:20:28,435 --> 00:20:30,938 Ia uite. Dă-mi mâna. 314 00:20:31,021 --> 00:20:33,440 Atinge materialul. Pipăie-l bine. 315 00:20:34,608 --> 00:20:35,776 Simți? 316 00:20:36,360 --> 00:20:39,279 Simți ce frumos e? 317 00:20:39,363 --> 00:20:41,657 E făcut de mână. 318 00:20:41,740 --> 00:20:46,662 Tot ce vezi aici a fost făcut manual. E muncă de salahor. 319 00:20:46,745 --> 00:20:48,497 Noi știm ce vindem aici. 320 00:20:48,580 --> 00:20:50,457 Dă-i fiicei tale ce i se cuvine. 321 00:20:50,540 --> 00:20:52,251 Îți place, drăguțo? 322 00:20:52,334 --> 00:20:54,461 Da, arată superb pe pielea mea. 323 00:20:54,544 --> 00:20:56,004 Doamne! Superb! 324 00:20:56,088 --> 00:21:00,467 Ai nimerit-o la fix. Fiica ta și-l dorește mult. 325 00:21:00,550 --> 00:21:02,970 - Știi ce-i frumos! - Bună ziua. 326 00:21:03,220 --> 00:21:05,806 Mergi, te rog, în biroul meu. 327 00:21:05,889 --> 00:21:08,392 Vin imediat ce termin cu clienta. 328 00:21:08,475 --> 00:21:10,185 - Bine. - Mulțumesc. 329 00:21:10,269 --> 00:21:13,230 Mulțumesc, draga mea. Ce spuneam? 330 00:21:13,313 --> 00:21:15,107 Să-ți zic ceva. 331 00:21:15,190 --> 00:21:17,693 Poți să ai toții banii din lume. 332 00:21:17,776 --> 00:21:21,071 Dacă nu-i cheltuiești pe copilul tău, sunt bani irosiți. 333 00:21:21,154 --> 00:21:23,573 Dacă murim azi, ne îngropăm cu banii? 334 00:21:24,533 --> 00:21:25,659 Nu. 335 00:21:25,742 --> 00:21:27,160 Vezi copila asta? 336 00:21:27,244 --> 00:21:29,329 Știi ce norocoasă ești? 337 00:21:29,413 --> 00:21:32,291 Eu am doi copii, o fată și un băiat. 338 00:21:32,916 --> 00:21:36,128 Și mă rog pentru o zi ca asta. 339 00:21:36,211 --> 00:21:39,089 Mă rog să am și eu un ginere și o noră. 340 00:21:39,172 --> 00:21:42,384 De asta, o să-i fac fiicei tale un dar de nuntă. 341 00:21:42,467 --> 00:21:43,844 Poftim? 342 00:21:43,927 --> 00:21:47,597 Știu cât am dat pe material și cât ar trebui să fie profitul. 343 00:21:47,681 --> 00:21:52,644 Renunț la profitul meu de 5%. Plătiți doar cât am plătit și eu. 344 00:21:53,061 --> 00:21:54,938 Mulțumesc mult, doamnă. 345 00:21:55,689 --> 00:21:58,650 Nu mă așteptam să cheltuiesc atât. 346 00:21:58,734 --> 00:22:00,694 Ce tot spui? 347 00:22:00,777 --> 00:22:03,447 Dacă asta e problema, poți plăti cu cardul! 348 00:22:03,530 --> 00:22:04,573 Adu aparatul! 349 00:22:04,656 --> 00:22:07,951 Magazinul e al tău. 350 00:22:08,035 --> 00:22:10,120 Vino și ia ce dorești. Înțelegi? 351 00:22:10,203 --> 00:22:12,122 Acum ne cunoaștem, suntem în familie. 352 00:22:12,205 --> 00:22:16,626 Doar fă-o fericită, te rog. 353 00:22:17,377 --> 00:22:18,378 Bine. 354 00:22:19,254 --> 00:22:20,756 Mulțumesc, mami. 355 00:22:20,839 --> 00:22:23,592 Așa, foarte bine. 356 00:22:23,675 --> 00:22:26,762 Sper să vă placă. Domnul să vă dea o zi fericită! 357 00:22:26,845 --> 00:22:28,055 Minunat! 358 00:22:28,138 --> 00:22:31,433 Din păcate, acum trebuie să mă ocup de alt client. 359 00:22:31,516 --> 00:22:34,436 Nneka, nu uita să le arăți pantofii și geanta. 360 00:22:36,480 --> 00:22:37,606 Pantofii și geanta? 361 00:22:41,568 --> 00:22:44,363 - Șefu', știi ce s-a întâmplat? - Ce? 362 00:22:44,446 --> 00:22:47,699 Abia așteptam să mă întrebi! 363 00:22:47,783 --> 00:22:50,660 Deci, șefu', tocmai încercam să mă pregătesc... 364 00:22:50,744 --> 00:22:51,787 Înțelegeți? 365 00:22:51,870 --> 00:22:54,664 Doamne! Vorbește, Bosco. 366 00:22:54,748 --> 00:22:57,459 Păcat că nu erați acolo să vedeți ce am făcut. 367 00:22:58,043 --> 00:22:59,753 Imediat ce m-am năpustit... 368 00:22:59,836 --> 00:23:03,465 se tot uitau la mine și au început să scoată pistoalele și grenadele. 369 00:23:05,050 --> 00:23:08,095 N-aveam nicio armă, dar n-am dat niciun pas înapoi. 370 00:23:08,178 --> 00:23:10,931 Iarba începuse să-și facă efectul 371 00:23:11,014 --> 00:23:13,100 și totul mergea cu încetinitorul. 372 00:23:13,183 --> 00:23:15,894 Apoi am atacat și am doborât zece. 373 00:23:18,730 --> 00:23:21,650 Unul a vrut să mă lovească în piept și l-am blocat. 374 00:23:21,733 --> 00:23:22,984 Apoi l-am lovit iar. 375 00:23:23,068 --> 00:23:25,070 Cât ai zice „pește”, bătusem 50 de tipi. 376 00:23:25,153 --> 00:23:26,780 Și nicio zgârietură. Uite. 377 00:23:26,863 --> 00:23:28,240 - Bosco. - Așa-s eu. 378 00:23:28,323 --> 00:23:30,659 Cine vorbește prea mult, minte mult. 379 00:23:31,993 --> 00:23:32,994 Scuze, șefu'. 380 00:23:37,207 --> 00:23:38,208 Salut! 381 00:23:38,291 --> 00:23:41,962 - Odogwu Malay! - Salut, oamenii mei. 382 00:23:42,045 --> 00:23:44,548 Maka Bariga. Cel mai tare. 383 00:23:44,631 --> 00:23:47,676 - Gangsterul meu! - Ești cel mai tare. Ce mai e nou? 384 00:23:47,759 --> 00:23:49,553 - Sunt bine. - Arăți bine. 385 00:23:49,636 --> 00:23:50,887 Care-i treaba? 386 00:23:50,971 --> 00:23:53,765 - Oameni peste tot. - Corect. 387 00:23:54,349 --> 00:23:57,352 Suntem în siguranță aici, în cartier? 388 00:23:57,436 --> 00:24:00,397 Se zice că dacă o maimuță se încalță și intră în cartier, 389 00:24:00,480 --> 00:24:02,023 sigur are o misiune. 390 00:24:02,107 --> 00:24:05,235 Am ceva pentru tine. O să-ți placă ce ți-am adus. 391 00:24:05,318 --> 00:24:10,490 Lăsați-ne singuri în birou. Repejor! 392 00:24:13,201 --> 00:24:14,661 Deci, care-i treaba? 393 00:24:14,744 --> 00:24:18,540 Tocmai m-am întors din Anambra. 394 00:24:18,623 --> 00:24:21,835 Băieții de acolo au informații serioase pentru noi. 395 00:24:21,918 --> 00:24:25,464 Îl știi pe fratele meu mai mic, Dile? 396 00:24:25,547 --> 00:24:31,845 Dile e foarte apropiat de unul dintre băieții lui Ebele aici, în Lagos. 397 00:24:31,928 --> 00:24:38,393 Dile mi-a zis că tipul ține cam 10 milioane la el acasă. 398 00:24:39,561 --> 00:24:41,271 Frate, mi-a căzut fața. 399 00:24:41,354 --> 00:24:42,564 Zece milioane de naira? 400 00:24:42,647 --> 00:24:46,109 Ai înnebunit, Makanaki? 10 milioane de naira? 401 00:24:46,193 --> 00:24:49,696 Am ajuns unde suntem furând 10 milioane de naira? De dolari! 402 00:24:51,239 --> 00:24:52,240 Într-un seif? 403 00:24:52,324 --> 00:24:55,243 Nu. Ăștia ca el nu-și mai țin banii în seifuri. 404 00:24:55,327 --> 00:24:58,663 Nemernicul și-a îngropat banii într-o fosă septică. 405 00:24:58,747 --> 00:25:02,167 Știi că povestea cu informatorii deschide uși peste tot. 406 00:25:02,250 --> 00:25:05,921 Le dai puștanilor ăstora niște bani și toarnă tot. 407 00:25:06,630 --> 00:25:09,466 Guvernul dă 5%, dar noi dăm 10%. 408 00:25:09,549 --> 00:25:11,384 Makanaki, te-ai prins. 409 00:25:11,468 --> 00:25:13,512 Am informații și mai tari, Maka. 410 00:25:13,595 --> 00:25:16,515 Îl știi pe Numărul Unu? Pe Aare Akinwande, adică. 411 00:25:16,598 --> 00:25:18,642 Aceeași treabă, frate. 412 00:25:18,725 --> 00:25:22,062 De ce îmi dai tocmai mie informațiile astea? 413 00:25:22,145 --> 00:25:27,817 Te cunosc foarte bine, Odogwu. Nu ești Moș Crăciun. 414 00:25:27,901 --> 00:25:31,112 - De ce mi-ai adus afacerea asta? - Maka, mai ai de învățat. 415 00:25:31,196 --> 00:25:36,535 Maka, eu sunt un afacerist. 15% din zero tot zero e. 416 00:25:36,618 --> 00:25:40,539 Uite ce vreau să facem, Makanaki. Vreau să lucrăm împreună. 417 00:25:40,622 --> 00:25:44,376 Îți propun un parteneriat. O colaborare. 418 00:25:44,459 --> 00:25:47,045 Hai să luăm banii din cele trei locuri. 419 00:25:47,128 --> 00:25:51,716 Maka, banii ăștia ne vor schimba viața. Vor schimba totul. 420 00:25:51,800 --> 00:25:55,011 Dacă crezi că suntem șmecheri acum, încă n-ai văzut nimic. 421 00:25:56,012 --> 00:25:57,389 Îți spun. 422 00:25:58,890 --> 00:26:00,308 Jumate-jumate? 423 00:26:00,392 --> 00:26:02,811 Da. Ești amicul meu, facem 50-50. 424 00:26:02,894 --> 00:26:05,689 Dar asta după ce plătim Regelui 40%. 425 00:26:05,772 --> 00:26:09,276 - Ce treabă are ea cu afacerea asta? - Maka, mă uimești. 426 00:26:09,359 --> 00:26:12,195 - Ce rol are ea în afacere? - Odogwu, te rog. 427 00:26:12,279 --> 00:26:16,533 Ea trebuie să ia 40% fie că e implicată, fie că nu. 428 00:26:16,616 --> 00:26:18,952 Să-i dăm partea și să păstrăm ce e al nostru. 429 00:26:19,035 --> 00:26:20,954 Femeia despre care vorbim. 430 00:26:21,037 --> 00:26:24,416 Când ne-a dat ea ceva ultima oară? 431 00:26:24,499 --> 00:26:26,126 Dar de hrănit, o tot hrănim. 432 00:26:27,085 --> 00:26:29,129 Odogwu, deschide ochii. 433 00:26:29,879 --> 00:26:31,715 - Hai să vorbim. - Bine. 434 00:26:35,385 --> 00:26:36,761 Ce spui? 435 00:26:37,387 --> 00:26:39,306 Aare s-a răzgândit. 436 00:26:39,389 --> 00:26:42,017 Deci ce cauți aici? 437 00:26:43,226 --> 00:26:46,271 Nu sunt ministru. 438 00:26:46,730 --> 00:26:50,942 Nu sunt viceguvernator, nici măcar un amărât de comisar! 439 00:26:51,026 --> 00:26:55,030 - Calmează-te, mamă. - Să mă calmez?  440 00:26:55,113 --> 00:26:57,741 Guvernatorul vrea să știți că și-a dat toată silința. 441 00:26:57,824 --> 00:27:00,869 Tu auzi ce-mi spune fraierul ăsta? 442 00:27:00,952 --> 00:27:02,996 I-auzi ce-mi spune fraierul! 443 00:27:03,079 --> 00:27:05,081 Deci banii mei, dolarii mei, 444 00:27:05,165 --> 00:27:08,376 toți bani dați pentru alegeri au fost degeaba? 445 00:27:08,460 --> 00:27:11,296 Nu-i așa, doamnă. Vă suntem recunoscători. 446 00:27:11,379 --> 00:27:14,716 Atunci ce s-a întâmplat, Taiwo? Afacerea era încheiată. 447 00:27:16,009 --> 00:27:18,053 - Pot să vorbesc liber? - Vorbește. 448 00:27:19,220 --> 00:27:22,432 Unii dintre membrii partidului au îngrijorări legate... 449 00:27:22,766 --> 00:27:24,017 de reputația dv. 450 00:27:28,396 --> 00:27:31,066 Cum? Reputația mea? 451 00:27:32,609 --> 00:27:34,319 Vai de capul tău. 452 00:27:34,402 --> 00:27:37,447 Ești nebun. Reputația mea. 453 00:27:39,366 --> 00:27:42,160 Când vă finanțam partidul, nu pomeneați de reputația mea. 454 00:27:42,243 --> 00:27:44,412 - Mamă, calmează-te. - Ia mai lasă-mă. 455 00:27:44,496 --> 00:27:48,458 Aare vrea să vorbim despre reputație. Deci eu sunt fraiera. 456 00:27:48,541 --> 00:27:51,211 Cretina care le făcea muncile murdare! 457 00:27:53,254 --> 00:27:59,219 Du-te la Aare. Spune-i că eu, Eniola, 458 00:28:00,637 --> 00:28:03,223 o să-mi iau toți banii. 459 00:28:03,306 --> 00:28:07,143 Tot sângele, picătură cu picătură. 460 00:28:07,227 --> 00:28:09,813 - Doamnă! - Îți dai seama? 461 00:28:10,689 --> 00:28:15,735 Nici măcar n-au venit ei personal. L-au trimis pe șobolanul ăsta. 462 00:28:15,819 --> 00:28:18,279 Cred că e timpul să pleci, dle Onitiri. 463 00:28:30,291 --> 00:28:33,461 Mă scuzați, doamnă. 464 00:28:36,423 --> 00:28:38,174 Makanaki la telefon. 465 00:28:40,510 --> 00:28:41,553 Ce e? 466 00:28:41,636 --> 00:28:43,388 Makanaki la telefon. 467 00:28:43,888 --> 00:28:45,098 Ce vrea? 468 00:28:45,181 --> 00:28:50,812 Sunt obosită, n-am chef de prostiile lui. 469 00:28:50,895 --> 00:28:52,272 Doamnă? 470 00:28:52,355 --> 00:28:54,232 Pare ceva foarte important. 471 00:29:03,032 --> 00:29:04,325 - Korede. - Mamă. 472 00:29:04,409 --> 00:29:06,828 Bună seara, mamă. Makanaki la telefon. 473 00:29:06,911 --> 00:29:10,957 - Da, ce e? Ce mai faci? - Bine, mulțumesc. 474 00:29:11,541 --> 00:29:14,169 Trebuie să ne vedem. Am ceva urgent să vă spun. 475 00:29:14,252 --> 00:29:16,337 - Despre ce e vorba? - Afaceri. 476 00:29:16,921 --> 00:29:18,715 Ce fel de afaceri? 477 00:29:20,967 --> 00:29:24,179 Mamă, nu se cuvine să vorbesc pe ocolite. 478 00:29:24,262 --> 00:29:25,889 Ce afaceri avem noi? 479 00:29:26,306 --> 00:29:28,141 Vă rog, trebuie să ne întâlnim. 480 00:29:32,145 --> 00:29:35,648 Korede, ascultă bine aici. 481 00:29:36,316 --> 00:29:39,027 Am destule pe cap 482 00:29:39,110 --> 00:29:42,238 să mă implic și în găinăriile tale. 483 00:29:42,322 --> 00:29:43,823 Fă doar ce e nevoie. 484 00:29:44,532 --> 00:29:48,203 Oamenii mei nu trebuie bătuți de vântul cel rău. 485 00:29:49,871 --> 00:29:51,164 Înțelegi? 486 00:29:52,499 --> 00:29:54,876 Dă-mi dreptul și gata. 487 00:29:55,919 --> 00:29:58,922 În rest, nu-mi pasă. 488 00:30:01,424 --> 00:30:02,467 Ia telefonul. 489 00:30:02,550 --> 00:30:04,010 Mulțumesc. 490 00:30:07,597 --> 00:30:09,766 - Gobir. - Da, domnule! 491 00:30:11,601 --> 00:30:14,604 Sper că ești mulțumit de ceea ce ai găsit. 492 00:30:15,522 --> 00:30:18,775 - Da, totul e excelent, domnule. - Bun. 493 00:30:20,735 --> 00:30:21,945 E frumos, nu-i așa? 494 00:30:22,987 --> 00:30:24,697 Foarte frumos, domnule. 495 00:30:25,073 --> 00:30:27,909 Un dar de la noul meu ginere. 496 00:30:28,993 --> 00:30:30,662 - Extraordinar. - Da. 497 00:30:30,745 --> 00:30:31,955 Ia loc. 498 00:30:32,038 --> 00:30:33,248 Mulțumesc, domnule. 499 00:30:36,584 --> 00:30:39,462 N-o să-ți vină să crezi pe cine avem în arest. 500 00:30:41,422 --> 00:30:43,049 - Pe cine? - Pe Eigbe. 501 00:30:43,466 --> 00:30:45,218 - Eigbe? - Și pe Rewane. 502 00:30:45,301 --> 00:30:46,678 Pe Ebele Rewane? 503 00:30:46,761 --> 00:30:48,263 Senatorul Rewane. 504 00:30:50,431 --> 00:30:54,853 Ambii foloseau Compania Națională a Petrolului 505 00:30:54,936 --> 00:31:00,275 ca pușculiță personală, delapidând milioane de dolari. 506 00:31:00,358 --> 00:31:04,112 Oricum, acum ai tăi sunt. 507 00:31:05,613 --> 00:31:08,908 - Vreau să le iei declarațiile. - Bine, domnule. 508 00:31:08,992 --> 00:31:12,078 Fă verificările la domiciliu necesare. 509 00:31:12,161 --> 00:31:14,747 - Da, domnule. - În curând va sosi și presa. 510 00:31:14,831 --> 00:31:15,957 Bine, domnule. 511 00:31:18,167 --> 00:31:21,546 Ce mai face soția ta, Hauwa? Am auzit că... 512 00:31:21,629 --> 00:31:24,090 E mult mai bine, domnule. Nicio problemă. 513 00:31:24,173 --> 00:31:26,259 E mult mai bine acum. 514 00:31:26,342 --> 00:31:29,178 Dacă ai nevoie de ceva, să-mi spui. 515 00:31:30,305 --> 00:31:31,306 Desigur, domnule. 516 00:31:39,731 --> 00:31:41,608 E dimineață în Africa... 517 00:31:41,691 --> 00:31:44,235 Aare e într-o ședință cu șeful partidului 518 00:31:44,319 --> 00:31:45,904 în sufrageria principală. 519 00:31:45,987 --> 00:31:49,908 Mi-a cerut să vă asigur tot confortul cât timp îl așteptați. 520 00:31:53,286 --> 00:31:54,662 Luați loc, vă rog. 521 00:31:54,746 --> 00:31:56,873 - Mulțumesc. - Vă mulțumesc. 522 00:32:07,175 --> 00:32:09,969 Senatul a confirmat azi numirea lui  Nurudeen Gobir 523 00:32:10,053 --> 00:32:14,724 ca șef al departamentului special pentru infracțiuni financiare din NCCC. 524 00:32:14,807 --> 00:32:18,728 La conferința de presă, Nurudeen Gobir le-a mulțumit supervizorilor... 525 00:32:18,811 --> 00:32:22,315 - Vă aduc ceva de băut? - Nu, mulțumesc. 526 00:32:22,398 --> 00:32:25,568 ...promițând să-și îndeplinească atribuțiile cu onoare. 527 00:32:25,652 --> 00:32:28,071 De fapt, aș vrea un pahar cu apă rece. 528 00:32:29,155 --> 00:32:30,323 Desigur. 529 00:32:30,406 --> 00:32:32,659 Numirea lui Gobir e cel mai recent efort 530 00:32:32,742 --> 00:32:35,119 al organizației de a-și repara imaginea după... 531 00:32:35,203 --> 00:32:39,999 Să ne potrivim ceasurile. E ora 20:25. Ba nu, 20:26. 532 00:32:40,083 --> 00:32:41,209 L-am potrivit. 533 00:32:41,292 --> 00:32:44,420 Meciul va începe la 22:01 fix 534 00:32:44,504 --> 00:32:47,256 și se va termina la 23:31. 535 00:32:47,340 --> 00:32:50,843 Dacă Arsenal nu retrogradează, îi lăsăm singuri. Ne retragem. 536 00:32:50,927 --> 00:32:54,138 Venim. Stai liniștit, vom fi acolo. 537 00:32:59,852 --> 00:33:01,813 Predecesorul demis al lui Gobir... 538 00:33:01,896 --> 00:33:03,398 Eniola! 539 00:33:05,692 --> 00:33:06,609 Eniola! Fetițo! 540 00:33:06,693 --> 00:33:09,362 - Bună seara, domnule. - Ce mai faci? 541 00:33:09,445 --> 00:33:11,656 Ea cine e?  542 00:33:12,365 --> 00:33:16,953 Nu e mica Adekemi? Arăta ca un băiat. 543 00:33:17,036 --> 00:33:19,956 E o minune dumnezeiască! 544 00:33:20,039 --> 00:33:22,458 Nu găsești așa ceva nici să cauți. 545 00:33:22,542 --> 00:33:25,420 Uite cum a ales Domnul cele mai frumoase părți 546 00:33:25,503 --> 00:33:29,590 și a creat perfecțiunea. 547 00:33:29,674 --> 00:33:31,342 E fiica noastră. 548 00:33:31,426 --> 00:33:33,261 Ridică-te și așază-te. 549 00:33:33,344 --> 00:33:36,931 - Mulțumesc, domnule. - Cu plăcere.  550 00:33:37,015 --> 00:33:41,019 Guvernul nigerian a oficializat politica informatorului, 551 00:33:41,102 --> 00:33:42,937 care încurajează cetățenii 552 00:33:43,021 --> 00:33:46,232 să raporteze autorităților activitățile financiare suspecte. 553 00:33:46,816 --> 00:33:48,860 Această politică implementată 554 00:33:48,943 --> 00:33:53,072 împreună cu Procurorul General, federația și Ministerul Justiției 555 00:33:53,156 --> 00:33:57,243 oferă informatorilor 5% din toți banii recuperați, 556 00:33:57,326 --> 00:33:59,162 indiferent de sumă. 557 00:33:59,746 --> 00:34:03,916 Imaginează-ți ce prostie. Imaginează-ți doar. 558 00:34:04,834 --> 00:34:09,756 Încurajează răufăcătorii să ne hărțuiască 559 00:34:09,839 --> 00:34:12,383 și să ne șantajeze. 560 00:34:12,467 --> 00:34:16,763 De-asta l-am pus noi acolo? 561 00:34:16,846 --> 00:34:19,724 De ce l-am făcut președinte?  562 00:34:19,807 --> 00:34:22,935 „Corupție azi, corupție mâine, 563 00:34:23,019 --> 00:34:25,521 corupție, corupție peste tot!” 564 00:34:25,605 --> 00:34:27,982 Cu asta o se ne confruntăm? 565 00:34:29,442 --> 00:34:30,318 Ce-i asta? 566 00:34:31,986 --> 00:34:35,448 Festus, avem musafire de seamă. 567 00:34:35,531 --> 00:34:37,366 Cum ai putut să le aduci apă? 568 00:34:37,867 --> 00:34:42,371 Eu am cerut apă, domnule. 569 00:34:43,456 --> 00:34:44,957 - Voiai apă? - Da. 570 00:34:45,041 --> 00:34:50,088 Bine, poți să pleci. 571 00:34:50,755 --> 00:34:52,298 - Scuze. - Mulțumesc. 572 00:34:52,381 --> 00:34:54,425 - Cu plăcere. - Mulțumesc. 573 00:35:01,516 --> 00:35:05,144 Mamă, mă duc să rezolv chestia despre care vorbeam. 574 00:35:05,520 --> 00:35:07,271 Mă scuzați, domnule. 575 00:35:09,816 --> 00:35:11,317 Minunea dumnezeiască... 576 00:35:13,361 --> 00:35:17,365 Eniola, să revenim la motivul prezenței tale aici. 577 00:35:18,157 --> 00:35:21,828 - Da, domnule. - Înainte de toate, vreau să-ți spun... 578 00:35:22,245 --> 00:35:25,873 că eu, personal, 579 00:35:25,957 --> 00:35:30,878 știu cum... știu despre... cum îi zice? 580 00:35:30,962 --> 00:35:33,965 Chestia aia pe dinăuntru... Neliniște! 581 00:35:34,799 --> 00:35:38,177 Știu despre neliniștile și îngrijorările tale. 582 00:35:39,220 --> 00:35:40,471 Știu cum te simți. 583 00:35:41,722 --> 00:35:44,725 Știu cum te simți. 584 00:35:46,727 --> 00:35:49,313 Vezi tu, dacă-ți spun 585 00:35:50,064 --> 00:35:54,360 că ești o parte foarte importantă a mișcării noastre, trebuie să mă crezi. 586 00:35:54,694 --> 00:35:56,904 Da, trebuie să mă crezi. 587 00:35:58,823 --> 00:36:00,575 Ești omul meu. 588 00:36:00,908 --> 00:36:01,951 Ești copilul meu. 589 00:36:05,329 --> 00:36:07,623 Când îți spun să ai răbdare, 590 00:36:08,124 --> 00:36:11,294 știu exact ce spun. 591 00:36:11,752 --> 00:36:15,423 Vezi tu, e vorba despre sincronizare, pur și simplu. 592 00:36:16,841 --> 00:36:22,346 De aceea mai-marii partidului au spus 593 00:36:22,430 --> 00:36:24,348 că trebuie... 594 00:36:24,432 --> 00:36:27,518 să te lăsăm pe tușă 595 00:36:28,728 --> 00:36:32,148 până la alegerile următoare. 596 00:36:32,899 --> 00:36:35,318 Nu-i momentul să devii ministru. 597 00:36:35,693 --> 00:36:39,363 Am planificat ceva important. Ba chiar mai important! 598 00:36:41,449 --> 00:36:43,784 Vorbim despre putere. 599 00:36:44,911 --> 00:36:46,996 Despre putere reală! 600 00:36:48,164 --> 00:36:54,712 Așa că trebuie să ai răbdare, fiindcă, vezi tu... 601 00:36:55,379 --> 00:36:59,425 Ce încercăm noi să facem acum e... 602 00:36:59,508 --> 00:37:02,511 să ne limpezim mintea 603 00:37:03,095 --> 00:37:07,600 ideea că tu ești din altă lume. 604 00:37:07,683 --> 00:37:09,477 - Domnule? - Fiindcă... 605 00:37:11,187 --> 00:37:13,231 Cum adică „o altă lume”? 606 00:37:13,314 --> 00:37:14,690 Cu tot respectul. 607 00:37:14,774 --> 00:37:15,858 - Eniola. - Da? 608 00:37:15,942 --> 00:37:17,526 N-o lua personal. 609 00:37:17,610 --> 00:37:19,278 - Așa e politica. - Nu. 610 00:37:19,362 --> 00:37:22,114 - Uite ce... - Nu, domnule. Vreau să știu. 611 00:37:23,824 --> 00:37:27,703 E aceeași lume care a finanțat 612 00:37:28,663 --> 00:37:33,709 mai mult de 30 de alegeri locale în această țară din 1999? 613 00:37:33,793 --> 00:37:34,794 Eniola... 614 00:37:34,877 --> 00:37:39,131 Sau lumea la care apelați ori de câte ori e necesară forța brută? 615 00:37:40,132 --> 00:37:45,137 Sau când au spus că Aare nu mai poate livra sudul 616 00:37:45,221 --> 00:37:49,475 sau că Aare nu mai poate controla străzile... 617 00:37:50,184 --> 00:37:51,477 La cine ai apelat? 618 00:37:52,853 --> 00:37:54,522 Cui i-ai cerut ajutorul? 619 00:37:55,398 --> 00:37:56,399 Mie! 620 00:37:57,858 --> 00:38:01,320 Mie, Eniola. Și ce s-a întâmplat? 621 00:38:01,904 --> 00:38:03,322 Oamenii au ieșit la vot! 622 00:38:04,490 --> 00:38:06,367 Oamenii au venit să te susțină! 623 00:38:06,951 --> 00:38:09,912 Cine avea puterea în sud? 624 00:38:10,955 --> 00:38:13,791 Cine avea puterea în est? 625 00:38:13,874 --> 00:38:17,044 Eniola, nu te supăra fără motiv. 626 00:38:17,128 --> 00:38:19,630 Nu cumva să îndrăznești! 627 00:38:19,714 --> 00:38:23,551 Nu cumva să îndrăznești! N-o face! 628 00:38:24,135 --> 00:38:25,803 Uită-te bine la mine. 629 00:38:25,886 --> 00:38:28,764 Se spune că lăcusta 630 00:38:28,848 --> 00:38:32,351 nu s-a simțit niciodată jignită 631 00:38:32,435 --> 00:38:36,480 până când n-a ajuns la Okemesi 632 00:38:36,564 --> 00:38:38,733 și i s-a spus „căpușă”. 633 00:38:38,816 --> 00:38:39,775 Eniola! 634 00:38:42,445 --> 00:38:44,113 Ai uitat? 635 00:38:45,281 --> 00:38:47,491 Ai uitat în a cui prezență ești? 636 00:38:47,575 --> 00:38:50,036 Ai uitat cu cine vorbești? 637 00:38:51,829 --> 00:38:53,914 Vorbești cu mine, Aare! 638 00:38:53,998 --> 00:38:58,878 Ce spun eu nu poate fi pus niciodată la îndoială. 639 00:38:58,961 --> 00:39:00,504 Cuvântul meu e lege. 640 00:39:02,631 --> 00:39:03,549 Eniola? 641 00:39:05,509 --> 00:39:06,844 Da, domnule. 642 00:39:09,764 --> 00:39:11,057 Îmi cer scuze. 643 00:39:13,142 --> 00:39:14,268 Am întrecut măsura. 644 00:39:27,156 --> 00:39:28,157 Ia loc. 645 00:39:40,086 --> 00:39:40,920 Eniola... 646 00:39:41,504 --> 00:39:45,049 - Domnule... - Trebuie să ai răbdare, bine? 647 00:39:46,592 --> 00:39:49,887 Trebuie să ai răbdare. Ce am planificat pentru tine 648 00:39:52,723 --> 00:39:54,642 e mai măreț decât crezi. 649 00:39:55,267 --> 00:39:58,062 Dar tu nu vrei să ai răbdare. 650 00:40:00,815 --> 00:40:06,237 Ce-ar fi să începem cu asta, fiindcă suntem în familie. 651 00:40:06,862 --> 00:40:11,826 Ce-ar fi ca unul dintre copiii tăi 652 00:40:11,909 --> 00:40:16,539 să devină comisar adjunct 653 00:40:16,622 --> 00:40:19,792 să zicem la agricultură, în statul Lagos? 654 00:40:21,502 --> 00:40:23,295 Cum îl cheamă pe fiul tău? 655 00:40:23,879 --> 00:40:25,756 - Kitan. - Așa, Kitan.  656 00:40:26,424 --> 00:40:32,096 Dacă-l facem pe Kitan comisar adjunct la agricultură în statul Lagos, 657 00:40:32,179 --> 00:40:35,933 asta o să-ți dovedească că suntem o familie, nu? 658 00:40:37,768 --> 00:40:38,811 Mulțumesc mult. 659 00:40:38,894 --> 00:40:41,730 Ceea ce pregătim pentru tine e mult mai măreț. 660 00:40:42,273 --> 00:40:43,607 Dar trebuie să aștepți. 661 00:40:43,691 --> 00:40:44,859 Mulțumesc, domnule. 662 00:40:44,942 --> 00:40:46,819 E în regulă. 663 00:40:46,902 --> 00:40:53,284 Dar... n-am putea s-o punem pe Adekemi în locul lui? 664 00:40:54,034 --> 00:40:59,206 Kitan abia s-a întors și încă nu s-a obișnuit cu noua viață. 665 00:40:59,665 --> 00:41:02,543 Dacă pe Adekemi o vrei, se rezolvă. 666 00:41:02,877 --> 00:41:06,922 - Deci Adekemi va fi comisar adjunct. - Mulțumesc, domnule. 667 00:41:07,006 --> 00:41:09,175 - S-a făcut! - Mulțumesc. 668 00:41:10,050 --> 00:41:11,635 Eniola, ridică-te. 669 00:41:13,387 --> 00:41:15,514 Eniola. 670 00:41:18,017 --> 00:41:20,019 - Nu uita cine ești. - Da, domnule. 671 00:41:20,102 --> 00:41:22,605 - E foarte important. - Da, domnule. 672 00:41:30,863 --> 00:41:32,072 Bună, surioară! 673 00:41:32,156 --> 00:41:36,452 - Salut. - Salut, Aisha. 674 00:41:36,535 --> 00:41:39,705 Voiam să vin azi la spital după serviciu, 675 00:41:39,788 --> 00:41:43,375 dar copiii aveau lecții de făcut și erau lihniți de foame. 676 00:41:43,459 --> 00:41:45,669 Stai liniștită, nu era nevoie. 677 00:41:45,753 --> 00:41:48,589 Ai aflat cât costă la spitalul din India? 678 00:41:48,672 --> 00:41:50,466 Da, mi l-au trimis. 679 00:41:50,549 --> 00:41:52,009 Bun. Cât? 680 00:41:52,760 --> 00:41:54,929 Nu-ți face griji. 681 00:41:55,012 --> 00:41:56,055 Fac eu rost de bani. 682 00:41:56,138 --> 00:41:59,141 Te rog, spune-mi cum te putem ajuta. 683 00:41:59,225 --> 00:42:02,186 Faptul că ai grijă de copiii mei e un ajutor imens. 684 00:42:03,521 --> 00:42:04,522 Sincer. 685 00:42:06,315 --> 00:42:08,400 Noapte bună, Aisha. 686 00:42:11,362 --> 00:42:12,821 Noapte bună, Nuru. 687 00:42:22,206 --> 00:42:23,958 Doamne, a adormit. 688 00:42:24,542 --> 00:42:27,169 Dar de ce s-o termina slujba așa târziu? 689 00:42:29,964 --> 00:42:31,924 Iubitule, cine sunt? Poliția? 690 00:42:32,800 --> 00:42:34,385 - Ai mărunt? - Ce vor? 691 00:42:34,969 --> 00:42:35,886 Ai mărunt? 692 00:42:35,970 --> 00:42:38,138 - Am, dar nu vreau să le dau. - Scoate-l. 693 00:42:38,514 --> 00:42:40,224 Urăsc când faci asta. 694 00:42:45,020 --> 00:42:47,690 Bună seara, dle agent. Ce mai faceți? 695 00:42:47,773 --> 00:42:49,275 Bună seara. Ce doriți? 696 00:42:49,358 --> 00:42:50,568 Dle agent. 697 00:42:50,943 --> 00:42:53,195 Vă rog, nu faceți asta. O s-o treziți. 698 00:42:54,071 --> 00:42:55,698 Dle agent, e vreo problemă? 699 00:42:59,034 --> 00:43:02,162 Carnetul și talonul, vă rog. 700 00:43:03,330 --> 00:43:07,126 Carnetul și talonul la ora asta? Doamne! 701 00:43:08,377 --> 00:43:09,837 Copilul meu! Nu! 702 00:43:10,713 --> 00:43:12,256 Ieși afară. 703 00:43:15,551 --> 00:43:18,512 - Dă-mi copilul! - Am zis să te potolești! 704 00:43:18,596 --> 00:43:21,223 Copilul meu, vă rog! 705 00:43:21,307 --> 00:43:22,308 Taci! 706 00:43:23,934 --> 00:43:26,895 Copilul meu! Vă rog, dați-mi copilul! 707 00:43:28,105 --> 00:43:31,317 Vă rog, dați-mi copilul! Vă implor! 708 00:43:32,026 --> 00:43:33,319 Mașina are alarmă antifurt? 709 00:43:33,986 --> 00:43:35,070 Nu. 710 00:43:40,284 --> 00:43:41,201 Adu-mi copilul. 711 00:43:44,204 --> 00:43:45,414 Lasă-mă în pace! 712 00:43:47,082 --> 00:43:49,293 Te rog, ia tot, ia mașina, banii. 713 00:43:49,376 --> 00:43:52,671 Ia tot, dar lasă-mi copilul. 714 00:43:53,589 --> 00:43:55,007 Dați-ne copilul, vă rog! 715 00:43:55,090 --> 00:43:58,302 - Nu ești Superman. - Vă implor! 716 00:43:58,385 --> 00:44:00,429 Dacă trag, ești mort. 717 00:44:00,512 --> 00:44:03,015 Dacă mașina n-are alarmă antifurt, vi-l înapoiez. 718 00:44:03,098 --> 00:44:04,516 Ați înțeles? 719 00:44:04,600 --> 00:44:07,770 Să mergem. Ia-le telefoanele. 720 00:44:31,627 --> 00:44:32,920 Ieși din mașină! 721 00:44:33,003 --> 00:44:35,964 Afară! Ieși afară! Cretinule! 722 00:44:42,096 --> 00:44:43,347 Cine a adus copilul? 723 00:44:48,185 --> 00:44:52,356 Dacă miști, îți zbor creierii. Treci înăuntru! 724 00:44:54,817 --> 00:44:59,238 Gol! Mi-a ieșit pariul! 725 00:44:59,321 --> 00:45:02,616 Nouă milioane! Nouă... 726 00:45:04,076 --> 00:45:05,077 Tată... 727 00:45:10,791 --> 00:45:12,209 Avem un mandat de percheziție. 728 00:45:12,292 --> 00:45:14,169 - Ce se întâmplă? - Deschide poarta. 729 00:45:14,920 --> 00:45:16,088 Deschide poarta! 730 00:45:45,534 --> 00:45:48,412 Cletus, ia vasele. Am terminat masa. 731 00:45:52,249 --> 00:45:54,543 Doamne, Iisuse! Ce vreți? 732 00:45:59,047 --> 00:46:00,924 Câți paznici sunteți? 733 00:46:01,008 --> 00:46:02,384 Patru. 734 00:46:02,468 --> 00:46:05,554 Unul e în spate, altul a plecat să ia de mâncare. 735 00:46:06,096 --> 00:46:09,516 - Adu-l pe cel din spate. - Nu înțeleg ce se întâmplă. 736 00:46:09,600 --> 00:46:10,934 Adu paznicul din spate! 737 00:46:11,018 --> 00:46:13,812 Bună seara, domnule. Să arestăm paznicii? 738 00:46:13,896 --> 00:46:15,314 Du-te și cheamă-i! 739 00:46:15,397 --> 00:46:19,651 Ar trebui să-i lăsăm? Da, să trăiți. Mulțumesc. 740 00:46:21,612 --> 00:46:22,738 Cine e în clădire? 741 00:46:22,821 --> 00:46:25,991 Clădirea e goală, nu stă nimeni în acest apartament. 742 00:46:26,617 --> 00:46:28,827 Știam, dar cine e acum în clădire? 743 00:46:31,371 --> 00:46:34,208 A venit o bătrână cu o geantă mare. 744 00:46:34,291 --> 00:46:37,836 A zis că vrea să lase niște haine pentru stăpâna ei. 745 00:46:37,920 --> 00:46:41,006 Da, a lăsat geanta și a plecat. 746 00:46:42,508 --> 00:46:45,344 - Deci nu e acum în clădire? - Nu. 747 00:46:47,805 --> 00:46:49,723 Poate ar trebui să sun... 748 00:46:49,807 --> 00:46:53,310 Nu te teme, vino. Vino să dai o declarație, da? 749 00:46:54,102 --> 00:46:56,188 - O declarație? - Și o semnezi. 750 00:46:56,271 --> 00:46:58,941 Capul jos!  Ești tâmpit? 751 00:47:21,630 --> 00:47:24,508 - E cineva în casă? - Ești surd? 752 00:47:25,843 --> 00:47:27,010 Nu e nimeni, dle. 753 00:47:28,512 --> 00:47:30,639 - Tu de colo! - Uită-te la mine. 754 00:47:31,223 --> 00:47:32,266 Ridică-te. 755 00:47:32,558 --> 00:47:35,143 - Ridică-te. Tremuri ca frunza. - Și e soldat. 756 00:47:35,227 --> 00:47:36,436 Ce rușine! 757 00:47:38,313 --> 00:47:39,606 Ia copilul. Ia-o! 758 00:47:40,858 --> 00:47:42,025 Ia copilul. 759 00:47:45,195 --> 00:47:46,905 Voi doi, după mine. 760 00:48:15,267 --> 00:48:17,519 Odogwu, acum ce facem? 761 00:48:17,603 --> 00:48:20,230 Chiar nu știu, frate. La asta mă gândeam. 762 00:48:20,314 --> 00:48:22,190 Va trebui să-o spargem. 763 00:48:23,692 --> 00:48:24,818 Adu-mi un baros. 764 00:49:06,652 --> 00:49:09,947 Ce-i asta? Las-o jos, amice. 765 00:49:10,906 --> 00:49:12,115 Dă-i hârtie. 766 00:49:17,579 --> 00:49:19,331 Nu uita să semnezi. 767 00:49:21,291 --> 00:49:22,292 Bravo. 768 00:49:36,390 --> 00:49:38,809 A intrat! A reușit să intre! Uitați! 769 00:49:38,892 --> 00:49:42,521 Prea mulți bani! Ia uitați!  770 00:49:49,611 --> 00:49:52,030 Am luat potul cel mare! 771 00:49:52,114 --> 00:49:55,033 - Ne-am scos! - Împachetează-i! 772 00:49:56,326 --> 00:49:59,079 Odogwu, ce căcat de bani sunt ăștia? 773 00:49:59,162 --> 00:50:01,081 - Put? - Put rău de tot. 774 00:50:01,164 --> 00:50:03,750 - Ia-i de aici. - Nu pot, că put. 775 00:50:03,834 --> 00:50:06,128 Du-te și tu. Aduceți banii și haideți. 776 00:50:06,211 --> 00:50:08,797 Odogwu, te rog. E foarte greu. 777 00:50:08,880 --> 00:50:11,258 Ce înseamnă asta? Eu vreți să-i scot? 778 00:50:11,341 --> 00:50:13,301 Șefu', e greu rău. 779 00:50:13,385 --> 00:50:15,470 Șefu', banii din căcat tot bani sunt. 780 00:50:16,221 --> 00:50:18,515 Dă-te în spate, să nu te murdărești. 781 00:50:28,900 --> 00:50:31,695 Ia cuțitul, să vedem ce e înăuntru. 782 00:50:31,778 --> 00:50:34,322 - Odogwu, chestia asta tot pute. - Tai-o! 783 00:50:36,658 --> 00:50:39,411 - Doamne! Uite ce de bani! - Stați puțin. 784 00:50:39,494 --> 00:50:42,372 - Bani, nu glumă! - Priviți tot bănetul ăsta! 785 00:50:47,002 --> 00:50:50,297 - Acum nu mai put, nu-i așa? - Ia privește! 786 00:50:50,380 --> 00:50:51,923 Dă-te la o parte. 787 00:51:01,933 --> 00:51:02,934 Deschide-l. 788 00:51:14,988 --> 00:51:16,615 Deschide chestia asta. 789 00:51:22,579 --> 00:51:23,538 E vreo problemă? 790 00:51:27,959 --> 00:51:29,461 Scoate cadavrul. 791 00:51:33,632 --> 00:51:35,050 Scoate cadavrul! 792 00:52:10,043 --> 00:52:14,131 - Nebunilor, acum sunteți veseli. - Makanaki! 793 00:52:15,465 --> 00:52:17,759 Banii sunt în gura leului. 794 00:52:17,843 --> 00:52:20,679 Vedeți? Îi vedeți? 795 00:52:28,436 --> 00:52:31,648 - Repede, împachetați tot. - Makanaki! 796 00:52:31,731 --> 00:52:33,358 Mișcați-vă! 797 00:52:55,630 --> 00:52:57,132 Haideți mai repede! 798 00:52:57,215 --> 00:53:00,218 Nu mai avem timp. Mișcați-vă! 799 00:53:02,846 --> 00:53:05,932 Haideți! 800 00:53:09,436 --> 00:53:14,191 Fraților, haideți să mergem. Mișcați-vă mai repede! 801 00:53:14,274 --> 00:53:16,902 Nu mai e timp! Haideți! 802 00:53:44,304 --> 00:53:48,350 Eniola, după cum vezi, suntem o mare familie. 803 00:53:49,142 --> 00:53:52,646 Avem grijă unii de ceilalți. Și ne distrăm. 804 00:53:54,064 --> 00:53:55,398 Dar există reguli. 805 00:53:56,524 --> 00:53:57,692 Uită-te la mine. 806 00:53:59,236 --> 00:54:02,280 Există reguli și trebuie să le respecți. 807 00:54:25,971 --> 00:54:29,099 - Cât e acolo? - Dă-mi aia. 808 00:54:29,182 --> 00:54:31,017 Uite câți bani! 809 00:54:32,269 --> 00:54:35,188 Maka, șmechere. 810 00:54:35,772 --> 00:54:38,108 Cred că o să stăm aici toată noaptea. 811 00:54:41,861 --> 00:54:45,156 - Se pare că o să stăm aici toată noaptea. - Să știi. 812 00:54:46,741 --> 00:54:47,742 Doamne! 813 00:54:47,826 --> 00:54:49,327 Banca Centrală! 814 00:54:50,120 --> 00:54:51,955 Ți-am zis eu c-o să progresăm. 815 00:54:52,038 --> 00:54:54,291 Frate, ăsta e potul cel mare. 816 00:54:55,375 --> 00:54:59,421 - Ce naiba ai? - Câți bani sunt? 817 00:55:07,971 --> 00:55:09,973 Hai mai repede! 818 00:55:10,056 --> 00:55:12,100 Calmează-te, aparatul face fițe. 819 00:55:25,864 --> 00:55:27,866 Numără-i repede și n-o mai lălăi. 820 00:55:27,949 --> 00:55:29,117 Domnule director! 821 00:55:32,537 --> 00:55:34,122 Hai mai repede. 822 00:55:42,547 --> 00:55:44,716 Nu e vina mea că aparatul face fițe. 823 00:55:49,387 --> 00:55:51,556 - Lasă-mă să-l repar. - Câți bani sunt? 824 00:55:52,682 --> 00:55:55,101 Numără-i repede, mă faci să pierd timpul. 825 00:55:55,226 --> 00:55:56,561 Repede. Haide. 826 00:55:57,395 --> 00:56:00,440 - Numără-i repede. - Lasă-mă să-l repar. 827 00:56:04,444 --> 00:56:08,031 Nu mai amesteca lirele cu dolarii. 828 00:56:21,002 --> 00:56:22,837 Ai ceva să-mi spui? 829 00:56:23,588 --> 00:56:24,631 Nu, domnule. 830 00:56:29,636 --> 00:56:30,637 Bine,. 831 00:56:34,474 --> 00:56:36,351 Numără banii. De ce ți-e frică? 832 00:56:36,434 --> 00:56:38,686 Numără-i ca lumea. Ce naiba ai? 833 00:56:50,615 --> 00:56:52,450 - Mușcă masa. - Mușcă masa! 834 00:56:52,534 --> 00:56:53,827 Domnule! 835 00:56:53,910 --> 00:56:55,120 Mușcă masa! 836 00:56:55,787 --> 00:56:57,580 - Domnule! - Mușcă masa! 837 00:56:57,664 --> 00:56:59,791 Mușcă masa! 838 00:57:01,626 --> 00:57:03,837 Mai tare! 839 00:57:10,260 --> 00:57:12,929 La naiba! Și-a pierdut dinții. 840 00:57:13,012 --> 00:57:14,931 Ascultați aici. 841 00:57:15,014 --> 00:57:18,476 Cine vede ceva și nu spune 842 00:57:18,560 --> 00:57:20,311 o încurcă rău de tot. 843 00:57:21,688 --> 00:57:23,523 - Makanaki! - Nicio problemă. 844 00:57:23,606 --> 00:57:25,024 Câți dinți sunt? 845 00:57:25,108 --> 00:57:27,735 Patru. I s-a lărgit strungăreața. 846 00:57:29,279 --> 00:57:31,197 Cum adică n-a ieșit din ședință? 847 00:57:32,031 --> 00:57:35,243 I-ai spus că Alhaja Salami vrea să-i vorbească? 848 00:57:37,620 --> 00:57:40,039 Simon? 849 00:57:43,168 --> 00:57:47,005 Nemernicul mi-a închis telefonul. 850 00:57:55,472 --> 00:57:58,391 Nu dau de domnul Onitiri. 851 00:57:58,475 --> 00:58:02,061 Nu-mi răspunde nici la telefon, nici la mesaje. 852 00:58:06,524 --> 00:58:11,863 Kitan, lasă-ne zece minute. Trebuie să vorbesc cu soră-ta. 853 00:58:14,491 --> 00:58:16,159 Tocmai luam micul dejun. 854 00:58:16,242 --> 00:58:17,494 Te rog, iubitule. 855 00:58:19,370 --> 00:58:22,332 E o discuție de afaceri. Zece minute. 856 00:58:26,211 --> 00:58:30,006 Deci, cu ea poți discuta afaceri importante, dar cu mine... 857 00:58:30,089 --> 00:58:30,965 Ieși! 858 00:58:32,091 --> 00:58:33,384 Ridică-te de la masă! 859 00:58:34,427 --> 00:58:36,012 Ce-i cu tine, Kitan? 860 00:58:36,095 --> 00:58:37,972 De ce tot comentezi? 861 00:58:39,724 --> 00:58:43,186 Câți fii le fac părinților atâtea necazuri? 862 00:58:44,145 --> 00:58:46,231 Iar te droghezi? 863 00:58:46,314 --> 00:58:47,857 Ieși afară! 864 00:58:59,327 --> 00:59:00,787 N-ai fost cam dură? 865 00:59:00,870 --> 00:59:02,163 Puțin îmi pasă, Kemi. 866 00:59:04,666 --> 00:59:06,834 Cred că guvernatorul și Aare... 867 00:59:08,211 --> 00:59:12,382 probabil se gândesc că sunt amestecată în jafurile astea. 868 00:59:12,465 --> 00:59:14,884 Mamă, cred că gândești prea mult. 869 00:59:14,968 --> 00:59:18,012 Ei știu că nu vrei să stricați relațiile. 870 00:59:18,096 --> 00:59:22,392 Dar ei știu și că așa ceva nu se întâmplă fără acordul meu. 871 00:59:22,475 --> 00:59:25,895 Deci asta e un fel de răzbunare că n-ai ajuns ministru? 872 00:59:25,979 --> 00:59:27,647 Korede vrea să mă distrugă. 873 00:59:28,773 --> 00:59:30,024 - Mamă! - Da? 874 00:59:30,525 --> 00:59:32,902 Makanaki și-a cam luat nasul la purtare 875 00:59:32,986 --> 00:59:36,739 și-ți tot spun că trebuie să-l avertizăm dur. 876 00:59:36,823 --> 00:59:40,660 Nu-l iei în serios și asta ne face să părem slabi și temători. 877 00:59:41,202 --> 00:59:42,495 Slabi? 878 00:59:42,579 --> 00:59:47,458 Leul nu se târăște din frică. 879 00:59:48,126 --> 00:59:50,295 Tot tu m-ai învățat... 880 00:59:51,296 --> 00:59:54,966 că berbecul care dă înapoi o face ca să-și adune puterile. 881 01:00:03,266 --> 01:00:09,063 Kemi, aranjează o masă rotundă. 882 01:00:13,526 --> 01:00:14,485 Kitan! 883 01:00:16,571 --> 01:00:17,739 Kitan, dragule! 884 01:00:18,114 --> 01:00:19,324 Alo? 885 01:00:19,407 --> 01:00:21,784 Te rog, vino și termină de mâncat! 886 01:00:22,702 --> 01:00:24,954 Nu-mi spune că faci tot ce poți. 887 01:00:25,413 --> 01:00:30,251 Tocmai am pierdut 45 de milioane de dolari și nu pot anunța autoritățile. 888 01:00:31,210 --> 01:00:33,713 De asta ne ocupăm, dar trebuie să fim prudenți. 889 01:00:33,796 --> 01:00:35,423 Eniola e un dușman periculos. 890 01:00:35,506 --> 01:00:36,549 Eniola? 891 01:00:36,633 --> 01:00:39,260 Când un sclav își trădează stăpânul, e ucis. 892 01:00:39,344 --> 01:00:40,428 Domnule? 893 01:00:40,511 --> 01:00:43,473 - Amice, treci la treabă! - Am înțeles. 894 01:00:44,682 --> 01:00:46,351 Stai puțin. Ce e? 895 01:00:46,434 --> 01:00:49,437 - Pilotul spune că avionul e pregătit. - Bine, vin. 896 01:00:51,898 --> 01:00:55,735 Și hai să-l scoatem pe Ebele din închisoare înainte să înceapă... 897 01:00:55,818 --> 01:00:58,029 Înainte să ciripească tot. 898 01:01:08,247 --> 01:01:11,834 Ce se întâmplă? Haideți, băieți! 899 01:01:12,877 --> 01:01:15,880 Îți dai seama că ai venit în mahala? 900 01:01:15,963 --> 01:01:19,759 Ce se întâmplă? 901 01:01:21,719 --> 01:01:25,473 Crezi că poți veni aici fără să plătești taxa? Hai, plătește! 902 01:01:28,059 --> 01:01:31,479 Cine te crezi? Vrei să-ți distrug mașina? 903 01:01:33,064 --> 01:01:34,857 Rege! 904 01:01:38,152 --> 01:01:40,238 Mamă, nu te mânia pe noi. 905 01:01:40,321 --> 01:01:44,450 Nu știam că dv sunteți. Iertați-ne, suntem copiii dv. 906 01:01:44,534 --> 01:01:47,704 Nu știam că sunteți dv. Tu de acolo, cară-te! 907 01:01:48,996 --> 01:01:51,499 - Nu-i nimic. - Bună ziua, mamă! 908 01:01:52,250 --> 01:01:54,335 - La o parte. - Bună ziua, mamă! 909 01:01:54,419 --> 01:01:56,045 - Stați puțin. - Bună ziua! 910 01:01:57,088 --> 01:01:58,423 - Karimotu? - Mamă? 911 01:01:58,506 --> 01:01:59,841 Vino. 912 01:02:00,758 --> 01:02:03,553 Repede! Haide! 913 01:02:03,636 --> 01:02:05,054 - Kari? - Mamă? 914 01:02:06,347 --> 01:02:09,183 - Încă ești gravidă? - Nu, ăsta e altul. 915 01:02:09,642 --> 01:02:10,727 Cum? 916 01:02:11,936 --> 01:02:13,521 - Câți ai acum? - Șase. 917 01:02:13,604 --> 01:02:18,317 Karimotu, ce ai de gând? Să-ți faci o echipă de fotbal? 918 01:02:18,401 --> 01:02:19,610 Nu, mamă. 919 01:02:19,986 --> 01:02:22,321 Ai grijă de tine. 920 01:02:22,405 --> 01:02:23,990 Nu e în regulă. 921 01:02:24,073 --> 01:02:25,074 Scuze. 922 01:02:27,034 --> 01:02:28,369 Cu cât dai tapioca? 923 01:02:28,453 --> 01:02:29,829 Câtă vreți să cumpărați? 924 01:02:29,912 --> 01:02:32,165 Nu, spune-mi cu cât face toată. 925 01:02:34,292 --> 01:02:35,793 Face 25.000, mamă. 926 01:02:36,586 --> 01:02:38,421 - Karimotu! - Așa, fă vânzare! 927 01:02:40,006 --> 01:02:41,966 Kari, poftim. 928 01:02:42,049 --> 01:02:43,384 Douăzeci și cinci de mii? 929 01:02:44,510 --> 01:02:46,596 Liniște, vă rog. 930 01:02:47,346 --> 01:02:49,849 Douăzeci și cinci de mii de naira pentru tapioca 931 01:02:49,932 --> 01:02:53,144 și restul folosește-i pentru copii. 932 01:02:53,227 --> 01:02:58,816 - Mulțumesc din suflet, mamă! - Nu îngenunchea, ești gravidă. 933 01:02:58,900 --> 01:03:01,319 Nu face asta, scumpo. Ai grijă de tine. 934 01:03:01,402 --> 01:03:03,112 Mă duc să vă aduc tapioca. 935 01:03:03,196 --> 01:03:05,907 Vino înapoi!  Nu-mi trebuie tapioca. 936 01:03:05,990 --> 01:03:07,575 E pentru tine și băieți. 937 01:03:09,702 --> 01:03:10,995 Ridică-te! 938 01:03:14,415 --> 01:03:17,043 Data viitoare, să nu te mai văd gravidă. 939 01:03:17,126 --> 01:03:20,046 Nu vreau să te mai văd gravidă. Ai înțeles? 940 01:03:20,129 --> 01:03:22,215 - Dacă soțul tău vrea... - Karimotu! 941 01:03:22,298 --> 01:03:23,758 Acum vorbeam eu. 942 01:03:24,509 --> 01:03:30,515 Dacă soțul tău încearcă să te atingă, caută un băț și dă-i cu el în cap. 943 01:03:30,598 --> 01:03:32,308 Ai auzit? 944 01:03:34,602 --> 01:03:38,105 Faceți loc! 945 01:03:49,200 --> 01:03:53,955 „Vrei să ieșim la un prânz, la o cină?” Ea zice: „Nu, vino la mine.” 946 01:03:54,038 --> 01:03:57,750 Eu îi zic: „Fată, sunt cu fratele meu mai mic.” 947 01:03:57,834 --> 01:04:02,213 Ea zice: „Nu, lasă-l și vino singur”. 948 01:04:02,296 --> 01:04:05,842 Lanre, frățioare, 949 01:04:05,925 --> 01:04:08,052 ești ministrul minciunilor. 950 01:04:08,135 --> 01:04:09,762 Minți de îngheață apele. 951 01:04:09,846 --> 01:04:14,517 Ăsta e necazul meu cu tine. Nimeni nu-ți mai poate spune nimic. 952 01:04:15,560 --> 01:04:16,727 Am o întrebare. 953 01:04:16,811 --> 01:04:20,773 Îmi spui că aceeași gagică pe care o vedem mereu cu baștani, 954 01:04:20,857 --> 01:04:24,735 șmecheri din Lagos care au avioane private a venit la tine, 955 01:04:24,819 --> 01:04:29,198 Lanre, care nu-i poate lua nici măcar o bicicletă, te-a chemat pe la ea. 956 01:04:29,282 --> 01:04:32,535 - Eu nu... - Fugi de-aici, frate! 957 01:04:32,618 --> 01:04:37,582 Crede că banii aduc fericirea, asta-i problema lui.  958 01:04:37,665 --> 01:04:40,209 Asta crede el. Te minți singur. 959 01:04:40,293 --> 01:04:42,962 Unii dintre noi au stil. 960 01:04:43,045 --> 01:04:46,424 Unii dintre noi știu cum să vorbească cu fetele astea. 961 01:04:46,507 --> 01:04:48,467 Și nu mă dau mare. 962 01:04:49,719 --> 01:04:54,557 Frate, i-am zis: „Uite ce e, dacă vin la tine...” 963 01:04:54,640 --> 01:04:56,976 - O vezi pe domnișoara de acolo? - Da. 964 01:04:57,059 --> 01:04:59,812 Dă-i ce vrea din meniu. Plătesc eu. 965 01:04:59,896 --> 01:05:01,397 KT! 966 01:05:01,480 --> 01:05:03,941 KT sare cu banul! 967 01:05:04,025 --> 01:05:05,026 Stilul londonez. 968 01:05:05,109 --> 01:05:08,029 Stilul londonez nu va funcționa aici. 969 01:05:08,112 --> 01:05:10,865 Fetele vor mânca, se vor șterge la gură și vor pleca. 970 01:05:10,948 --> 01:05:12,950 Calmează-te. 971 01:05:15,661 --> 01:05:17,872 Frate. 972 01:05:17,955 --> 01:05:23,711 Când am ajuns acolo și a deschis ușa arăta de nota 15, nu 10. 973 01:05:23,794 --> 01:05:27,632 A spus că vă mulțumește pentru ofertă, dar trebuie s-o refuze. 974 01:05:27,715 --> 01:05:29,508 Și, drept mulțumire, 975 01:05:29,592 --> 01:05:32,887 v-a plătit tuturor consumația. 976 01:05:34,722 --> 01:05:36,307 A mai spus: „Cu plăcere.” 977 01:05:38,809 --> 01:05:39,685 Doamne! 978 01:05:39,769 --> 01:05:43,522 - Bunăciunea aia ți-a dat clasă. - Doamne! 979 01:05:43,606 --> 01:05:45,942 - Vai de mine, KT. - Cam dureros. 980 01:05:46,025 --> 01:05:47,818 - E în regulă, frate. - Dureros. 981 01:05:47,902 --> 01:05:49,737 Te-a făcut KO. 982 01:05:49,820 --> 01:05:52,990 - Mai bine mori. - Bravo, domnișoară. Bună încercare. 983 01:06:02,541 --> 01:06:05,753 Nu mai plânge. Prima oară e cel mai greu. 984 01:06:05,836 --> 01:06:08,673 După o vreme, devine mai ușor. 985 01:06:11,008 --> 01:06:12,927 Și eu mă simt așa uneori. 986 01:06:13,010 --> 01:06:17,306 Dar, când închid ochii, sunt în alt loc. 987 01:06:17,390 --> 01:06:20,309 - Unde? - În mintea mea. 988 01:06:20,393 --> 01:06:22,561 Nu mai plânge. Îmi pare rău. 989 01:06:25,147 --> 01:06:28,776 - Știi engleză? - Înțeleg, dar nu vorbesc. 990 01:06:28,859 --> 01:06:32,321 - Nu-i nimic. Cum te cheamă? - Eniola. 991 01:06:32,405 --> 01:06:36,158 O să te învăț eu engleză. Repetă după mine. 992 01:06:36,242 --> 01:06:39,036 My name is Eniola. 993 01:06:39,120 --> 01:06:41,497 My name is Eniola. 994 01:06:41,914 --> 01:06:44,291 Mă bucur de cunoștință. Eu sunt Bunmi. 995 01:07:44,101 --> 01:07:45,102 Mulțumesc. 996 01:07:53,861 --> 01:07:55,362 Văd că Akorede nu-i aici. 997 01:08:00,367 --> 01:08:01,410 În fine... 998 01:08:02,328 --> 01:08:05,247 Ca spinii să nu ne intre în ochi, 999 01:08:06,499 --> 01:08:08,667 trebuie să-i privim de la distanță. 1000 01:08:11,796 --> 01:08:13,464 Vă mulțumesc că ați venit. 1001 01:08:14,924 --> 01:08:17,718 Știu că sunteți foarte ocupați. 1002 01:08:19,095 --> 01:08:22,014 Dar a trebuit să convoc această ședință de urgență 1003 01:08:22,848 --> 01:08:24,850 înainte ca lucrurile s-o ia razna. 1004 01:08:29,146 --> 01:08:30,648 Nimic nu se mișcă... 1005 01:08:32,149 --> 01:08:37,822 Repet, nimic nu se mișcă în Lagos fără voi, cei de la această masă. 1006 01:08:39,448 --> 01:08:41,158 Ca șef al mesei, 1007 01:08:42,743 --> 01:08:46,956 știu că am fost corectă cu acest grup. 1008 01:08:47,414 --> 01:08:50,876 Dar azi nu-s mulțumită deloc! 1009 01:08:50,960 --> 01:08:54,713 Doamne ferește! Ești mulțumită, în numele lui Iisus! 1010 01:08:54,797 --> 01:08:58,092 Nu, Apostolule, cum pot fi mulțumită... 1011 01:09:00,761 --> 01:09:03,973 când un șobolan 1012 01:09:04,056 --> 01:09:08,477 vrea să ronțăie și să distrugă tot ce eu... 1013 01:09:10,729 --> 01:09:12,356 toată munca noastră. 1014 01:09:12,439 --> 01:09:13,607 Eu sunt șobolanul. 1015 01:09:22,950 --> 01:09:27,204 Acum, că suntem toți, putem să vorbim... 1016 01:09:27,288 --> 01:09:28,372 Akorede... 1017 01:09:30,082 --> 01:09:32,042 Acum ne tragem de șireturi? 1018 01:09:33,669 --> 01:09:35,212 M-ai făcut să te aștept. 1019 01:09:36,881 --> 01:09:40,968 Ce păcat... 1020 01:09:43,387 --> 01:09:45,014 Ți-ai luat degetul, 1021 01:09:47,016 --> 01:09:50,853 l-ai dat prin ardei iute și i l-ai înfipt maică-tii în ochi. 1022 01:09:50,936 --> 01:09:52,897 Mă numesc Makanaki și n-am mamă. 1023 01:09:52,980 --> 01:09:55,733 Maka, respectă coroana. Ce naiba ai? 1024 01:09:56,275 --> 01:09:58,944 Despre ce coroană vorbești? 1025 01:09:59,778 --> 01:10:02,072 Vă temeți de un leu fără gheare și colți. 1026 01:10:02,698 --> 01:10:05,159 O glorie trecută, de modă veche. 1027 01:10:05,242 --> 01:10:07,203 O mamă care-și neglijează copiii. 1028 01:10:08,412 --> 01:10:10,706 Ea face bani din politică. 1029 01:10:10,789 --> 01:10:12,541 N-are timp de noi. 1030 01:10:14,001 --> 01:10:16,795 Când v-a ajutat femeia asta ultima oară? 1031 01:10:17,796 --> 01:10:21,550 Răspundeți, ridicați mâinile. Apostolule? 1032 01:10:22,676 --> 01:10:23,844 Domnule Otunba? 1033 01:10:24,845 --> 01:10:29,391 Deci ea vrea să revină aici și să ne împărțim prada cu ea. 1034 01:10:31,060 --> 01:10:32,895 Vrea să fie regele mesei. 1035 01:10:34,396 --> 01:10:38,525 Mamă, epoca ta a apus. Renunță la mantie. 1036 01:10:38,609 --> 01:10:40,444 Renunță la coroană. 1037 01:10:51,872 --> 01:10:53,457 Iisuse din Nazaret! 1038 01:10:53,540 --> 01:10:57,378 Apostolule, ce vezi nu e de la Iisus... 1039 01:10:59,129 --> 01:11:00,256 sau de la rege. 1040 01:11:01,715 --> 01:11:02,800 E de la Makanaki. 1041 01:11:02,883 --> 01:11:04,677 Și de la Odogwu Malay. 1042 01:11:05,636 --> 01:11:07,763 - Spune-le faptele. - Faptele. 1043 01:11:07,846 --> 01:11:08,847 Păi... 1044 01:11:11,225 --> 01:11:12,518 ce-a fost, a fost. 1045 01:11:12,601 --> 01:11:15,604 Mămico, nu putem da timpul înapoi. 1046 01:11:16,313 --> 01:11:20,401 Dar mă bucur că Makanaki respectă regulile noastre 1047 01:11:20,484 --> 01:11:24,238 suficient cât să se asigure că regele și-a primit partea. 1048 01:11:24,321 --> 01:11:27,032 Nu. 1049 01:11:27,116 --> 01:11:30,536 Toți cei de la masă au primit la fel. Deci, cine e regele? 1050 01:11:30,619 --> 01:11:34,832 Maki! Ea trebuie să ia 40% orice-ar fi. 1051 01:11:34,915 --> 01:11:36,667 Ea nu e regele meu. 1052 01:11:36,750 --> 01:11:37,876 Ea nu e regele meu. 1053 01:11:40,504 --> 01:11:43,048 Copiii nu cunosc ierburile otrăvitoare 1054 01:11:43,132 --> 01:11:44,758 și le zic „legume”. 1055 01:11:46,427 --> 01:11:48,220 E o vorbă din bătrâni. 1056 01:11:50,055 --> 01:11:53,350 Unde erați voi când am început eu, micuților? 1057 01:11:54,977 --> 01:11:56,312 Privește-mă, Akorede! 1058 01:11:57,229 --> 01:12:00,441 Faptul că stau în scaunul ăsta în capul mesei... 1059 01:12:00,524 --> 01:12:02,026 nu e o întâmplare. 1060 01:12:03,986 --> 01:12:07,364 Răposatul și nevolnicul tău unchi, 1061 01:12:07,990 --> 01:12:11,201 care ți-a lăsat scaunul ăla, ar fi trebuit să-ți spună. 1062 01:12:13,329 --> 01:12:14,413 Dar nu-i nimic. 1063 01:12:14,496 --> 01:12:18,375 Biciul cu care ți-ai bătut prima soție e bun și pentru a doua. 1064 01:12:18,459 --> 01:12:21,462 Coroana de pe capul tău începe să te înnebunească. 1065 01:12:21,545 --> 01:12:23,464 Makanaki, ce te-a apucat? 1066 01:12:23,547 --> 01:12:25,174 Ce fel de insultă e asta? 1067 01:12:25,257 --> 01:12:29,011 Dacă nu-i poți respecta coroana, respectă-i vârsta. 1068 01:12:31,347 --> 01:12:33,599 Te-ai aprins prea tare. Liniștește-te. 1069 01:12:35,726 --> 01:12:38,020 Poporul yoruba are o vorbă: 1070 01:12:38,103 --> 01:12:40,147 „Domnul să ne mântuiască de rău.” 1071 01:12:40,731 --> 01:12:43,108 Crezi că se referă la vreo boală? 1072 01:12:44,234 --> 01:12:46,070 La vreo molimă? Sau la moarte? 1073 01:12:50,366 --> 01:12:54,703 Rugăciunea e despre mine. 1074 01:12:55,537 --> 01:12:58,540 Sunt întruchiparea răului. 1075 01:12:59,625 --> 01:13:03,212 Sunt întruchiparea năpastei Domnului! 1076 01:13:03,712 --> 01:13:06,799 - Și când fac să plouă... - Nu, Eniola! 1077 01:13:07,257 --> 01:13:10,677 Se spune că niciun copil nu e atât de rău 1078 01:13:10,761 --> 01:13:13,097 încât să-l dai leului să-l mănânce. 1079 01:13:13,180 --> 01:13:15,808 Și? Crezi că mă tem de Dumnezeu? 1080 01:13:15,891 --> 01:13:18,143 Taci. 1081 01:13:18,227 --> 01:13:21,063 De ce vorbești așa? Nu ți-e frică de mânia Domnului? 1082 01:13:21,146 --> 01:13:24,900 Nu știi că Domnul vede tot ce se întâmplă aici? Îl mânii.  1083 01:13:24,983 --> 01:13:28,904 Doar Domnul poate rezolva problemele dintre noi. 1084 01:13:28,987 --> 01:13:30,781 Ce-i cu tine? 1085 01:13:30,864 --> 01:13:32,741 Asta e problema. 1086 01:13:32,825 --> 01:13:35,536 Pentru orice fleac, Domnul în sus, Domnul în jos. 1087 01:13:35,619 --> 01:13:37,871 Vă temeți de un Dumnezeu invizibil, 1088 01:13:38,539 --> 01:13:41,375 când de mine ar trebui să vă temeți. 1089 01:13:44,670 --> 01:13:47,673 Dacă ai putea vedea în sufletul meu, 1090 01:13:48,632 --> 01:13:50,259 ai știi cât de întunecat e. 1091 01:13:50,342 --> 01:13:52,094 Akorede. 1092 01:13:53,011 --> 01:13:54,847 - Vrei coroana mea? - Da. 1093 01:13:56,056 --> 01:13:59,226 Ridică-te. Vino și ia-o. 1094 01:14:00,519 --> 01:14:05,023 Colții unei cățele care se joacă cu puii ei sunt aceeași cu care-i mușcă. 1095 01:14:05,107 --> 01:14:08,485 Mamă, îți place să vorbești în parabole? 1096 01:14:09,862 --> 01:14:10,696 Ascultă. 1097 01:14:12,072 --> 01:14:15,993 Un copac care nu ne poate adăposti 1098 01:14:16,076 --> 01:14:17,911 nu ne poate strivi dacă pică. 1099 01:14:21,373 --> 01:14:22,791 Korede, oprește-te! 1100 01:14:23,625 --> 01:14:24,626 Uită-te la mine. 1101 01:14:25,210 --> 01:14:29,214 Îți jur în fața celor strânși astăzi aici, 1102 01:14:30,340 --> 01:14:31,884 inclusiv a preotului... 1103 01:14:32,551 --> 01:14:37,139 că eu, Eniola Salami, 1104 01:14:37,222 --> 01:14:40,476 o să-mi întind mâinile peste cadavrul tău. 1105 01:14:41,059 --> 01:14:44,813 E Makanaki! Mă cheamă Makanaki. 1106 01:14:53,405 --> 01:14:55,115 - Dle Apata. - Dle Gobir. 1107 01:14:55,199 --> 01:14:56,700 Da, bună ziua. 1108 01:14:58,202 --> 01:15:00,496 Aveți vreo ofertă pentru casă? 1109 01:15:01,079 --> 01:15:03,207 Ofertele nu apar peste noapte. 1110 01:15:04,208 --> 01:15:06,418 Ne-ați dat instrucțiuni stricte, 1111 01:15:06,502 --> 01:15:10,047 asta dacă nu vreți să luăm în calcul oferte sub prețul cerut. 1112 01:15:15,093 --> 01:15:16,428 E în regulă. 1113 01:15:17,471 --> 01:15:21,308 Să mai așteptăm. Dle Apata, voi reveni eu cu un telefon. 1114 01:15:24,603 --> 01:15:25,938 Salut. 1115 01:15:31,818 --> 01:15:35,030 E în regulă, copiii sunt bine. 1116 01:15:35,739 --> 01:15:37,157 Sunt la soră-mea. 1117 01:15:38,242 --> 01:15:39,535 Odihnește-te. 1118 01:15:50,170 --> 01:15:52,881 Vino și izbândește, Iisuse Hristoase, 1119 01:15:52,965 --> 01:15:55,842 Pentru supușii tăi, 1120 01:15:55,926 --> 01:15:58,554 Aflați în mijlocul dușmanilor 1121 01:15:58,637 --> 01:16:01,640 Tată, vino și izbândește 1122 01:16:01,723 --> 01:16:04,309 Vino și izbândește, Iisuse Hristoase, 1123 01:16:04,393 --> 01:16:06,979 Pentru supușii tăi 1124 01:16:07,062 --> 01:16:09,606 Aflați în mijlocul dușmanilor 1125 01:16:09,690 --> 01:16:11,858 Tată, vino și izbândește 1126 01:16:11,942 --> 01:16:15,070 Tatăl a izbândit, 1127 01:16:15,153 --> 01:16:18,490 Fiul a izbândit, 1128 01:16:18,574 --> 01:16:20,200 Sfântul Duh a izbândit 1129 01:16:20,284 --> 01:16:26,957 Ai acceptat sacrificul lui Olugbon și el a izbândit. 1130 01:16:28,208 --> 01:16:32,045 Ai acceptat sacrificiul lui Aresha și a izbândit și el. 1131 01:16:33,130 --> 01:16:35,299 Ai acceptat sacrificiul lui Onikoyi. 1132 01:16:36,174 --> 01:16:39,386 Așa, Onikoyi a devenit un om puternic. 1133 01:16:39,469 --> 01:16:43,015 Te slăvim, Mare Mamă! 1134 01:16:48,061 --> 01:16:51,732 Akorede! 1135 01:16:54,276 --> 01:16:59,323 Korede! 1136 01:17:00,324 --> 01:17:03,869 Nu înțelegi Nu înțelegi nimic, Akorede! 1137 01:17:03,952 --> 01:17:08,498 Se spune că puhoiul caută mereu să dărâme casa, 1138 01:17:08,582 --> 01:17:11,084 dar omul trebuie să fie gata să se împotrivească. 1139 01:17:11,168 --> 01:17:15,422 Un câine care provoacă leul se pregătește să moară. 1140 01:17:15,505 --> 01:17:19,509 Adevăr grăiesc! 1141 01:17:21,094 --> 01:17:23,639 Un fluture care se îndreaptă spre un spin 1142 01:17:23,722 --> 01:17:26,183 își va sfâșia frumoasele lui aripi. 1143 01:17:26,266 --> 01:17:29,436 Deschide gura și spune limpede de ce ai venit. 1144 01:17:30,479 --> 01:17:32,314 Coroana îl face pe rege. 1145 01:17:33,732 --> 01:17:35,150 Mărgelele îl fac pe hoț. 1146 01:17:36,485 --> 01:17:38,654 Vreau coroana de pe capul Eniolei. 1147 01:17:39,404 --> 01:17:41,657 - Dă-mi coroana! - Korede! 1148 01:17:41,740 --> 01:17:43,950 - Dă-mi coroana! - Korede! 1149 01:17:44,034 --> 01:17:46,370 - Dă-mi coroana! - Cu trupul tău voi croi drum! 1150 01:17:46,453 --> 01:17:48,789 - Dă-mi coroana! - Te voi târî printre tufișuri! 1151 01:17:48,872 --> 01:17:52,959 - Dă-mi coroana! - Te voi târî printre tufișuri! 1152 01:17:53,043 --> 01:17:55,170 Dă-mi coroana! 1153 01:17:55,253 --> 01:17:57,714 - Dă-mi coroana! - Cu trupul tău voi croi drum! 1154 01:17:57,798 --> 01:18:00,050 - Dă-mi coroana! - Akorede! 1155 01:18:00,133 --> 01:18:01,885 Dă-mi coroana! 1156 01:19:07,159 --> 01:19:08,201 Domnule... 1157 01:19:09,536 --> 01:19:10,746 Cu toate acestea? 1158 01:19:12,622 --> 01:19:17,377 Omor, fraudă electorală, spălare de bani? 1159 01:19:17,461 --> 01:19:22,340 Da, dar n-am putut dovedi nimic până acum. 1160 01:19:23,717 --> 01:19:30,015 Femeia e alunecoasă ca un țipar. Are prea multe relații la guvern. 1161 01:19:30,640 --> 01:19:34,394 Dar știu cum s-o prindem. Privește documentele financiare. 1162 01:19:46,656 --> 01:19:47,991 Sunt verificate, dle? 1163 01:19:48,074 --> 01:19:52,454 A spălat mulți bani prin afacerile astea. 1164 01:19:53,872 --> 01:19:55,832 Am primit un pont de încredere 1165 01:19:56,583 --> 01:19:58,960 că ea e creierul 1166 01:19:59,044 --> 01:20:03,089 din spatele șirului recent de jafuri din casele politicienilor. 1167 01:20:03,548 --> 01:20:07,219 Victimele ei nu se pot duce la poliție, 1168 01:20:07,302 --> 01:20:10,889 fiindcă banii sunt furați. 1169 01:20:11,348 --> 01:20:14,476 Așa că poate să-i jefuiască liniștită. 1170 01:20:17,521 --> 01:20:20,106 Dar, domnule... 1171 01:20:20,190 --> 01:20:23,819 oamenii ăștia nu-s acoliții ei politici? 1172 01:20:23,902 --> 01:20:27,697 Ba da. Se pare că nu există onoare între hoți. 1173 01:20:27,781 --> 01:20:31,034 Aveți dreptate. 1174 01:20:31,117 --> 01:20:34,037 Vreau să te ocupi de asta imediat. 1175 01:20:35,247 --> 01:20:37,999 Dar încă lucrăm la cazul Ebele și... 1176 01:20:38,083 --> 01:20:42,838 Știu, dar șefii insistă. 1177 01:20:44,089 --> 01:20:46,174 Trebuie s-o prindem imediat. 1178 01:20:46,258 --> 01:20:47,259 Ai înțeles? 1179 01:20:48,760 --> 01:20:49,886 Da, să trăiți. 1180 01:20:50,804 --> 01:20:52,138 Ascultă, Gobir. 1181 01:20:52,722 --> 01:20:55,225 - Da, domnule. - Vreau să fii prudent. 1182 01:20:56,309 --> 01:20:57,602 E o femeie oribilă. 1183 01:20:57,686 --> 01:20:59,354 Poate fi foarte periculoasă. 1184 01:21:02,148 --> 01:21:05,694 Cât de periculoasă poate fi? 1185 01:21:06,278 --> 01:21:08,530 Doamne, te implor. 1186 01:21:08,613 --> 01:21:10,949 Nu-mi da lacrimi în ochi și durere în trup. 1187 01:21:11,032 --> 01:21:14,286 Kitan, cu ce ți-am greșit, copile? 1188 01:21:14,369 --> 01:21:18,248 Unde să mă duc? La cine să mă duc? 1189 01:21:18,331 --> 01:21:20,041 Mamă, ia loc, te rog. 1190 01:21:20,125 --> 01:21:22,168 O să faci potecă pe podea. 1191 01:21:22,252 --> 01:21:24,296 Nu începe și tu! Lasă-mă în pace! 1192 01:21:24,379 --> 01:21:25,630 Încetează! 1193 01:21:26,381 --> 01:21:30,385 Dacă nu te calmezi, o să faci hipertensiune, asta e tot. 1194 01:21:30,468 --> 01:21:31,928 N-a pățit nimic! 1195 01:21:32,012 --> 01:21:34,306 Ți-am spus, el și Tiger sunt în drum spre casă. 1196 01:21:34,389 --> 01:21:36,349 Așa e. Mulțumesc! 1197 01:21:36,725 --> 01:21:39,185 Mulțumesc, Doamne! Slavă Ție! 1198 01:21:39,269 --> 01:21:41,021 Doamne atotputernic! 1199 01:21:41,104 --> 01:21:46,568 Kitan, dragul meu, de ce te porți așa? De ce-mi faci una ca asta? 1200 01:21:46,651 --> 01:21:49,237 Uite în ce stare sunt! 1201 01:21:49,321 --> 01:21:54,117 Kitan, un părinte îngrijorat își va ruga mereu copilul să nu-l omoare. 1202 01:21:54,659 --> 01:21:56,202 „Nu mă omorî, copile.” 1203 01:21:56,286 --> 01:21:59,873 Dar tu așa mult mă necăjești, că-ți spun: „Copile, nu te omorî.” 1204 01:22:00,373 --> 01:22:02,709 - Ce naiba ai? - Mamă, nu știi ce-am pățit. 1205 01:22:02,792 --> 01:22:07,213 Te gândești vreodată la familia ta înainte să faci vreo prostie? 1206 01:22:07,297 --> 01:22:09,507 Mamă, te rog. N-am chef de asta acum. 1207 01:22:09,591 --> 01:22:12,052 Te-ai dat cu capul de volan în accidentul ăla. 1208 01:22:12,135 --> 01:22:13,511 N-ai chef de discuții? 1209 01:22:13,595 --> 01:22:16,973 Dar aveai chef când erai mort de beat și ai distrus mașina? 1210 01:22:17,057 --> 01:22:18,600 Dacă omorai pe cineva? 1211 01:22:18,683 --> 01:22:19,935 Ajunge! 1212 01:22:20,018 --> 01:22:23,605 M-am săturat de fata asta. Javră proastă. 1213 01:22:23,688 --> 01:22:26,608 Cine e javră? Tu ești ăla prost. 1214 01:22:28,401 --> 01:22:29,778 - Pe viața mea! - Mamă! 1215 01:22:29,861 --> 01:22:32,072 Și în prezența mea! 1216 01:22:32,155 --> 01:22:35,158 Ce crezi, că sunt un sac de sare? De față cu mine? 1217 01:22:35,241 --> 01:22:37,077 Cum i-ai spus soră-tii? 1218 01:22:37,160 --> 01:22:39,079 Mă lovești din cauza ăsteia? 1219 01:22:39,162 --> 01:22:40,789 Din cauza „ăsteia”? 1220 01:22:40,872 --> 01:22:44,000 Cine crezi că te-a salvat și a ascuns presei accidentul? 1221 01:22:44,084 --> 01:22:46,127 - Fă-ți datoria! - Datoria? 1222 01:22:46,211 --> 01:22:48,505 - Ajunge. - Știi ceva? E vina ta. 1223 01:22:48,588 --> 01:22:51,967 - A mea? - Îl cocoloșești și-l răsfeți 1224 01:22:52,050 --> 01:22:54,594 și de-asta crede că i se cuvin toate! 1225 01:22:54,678 --> 01:22:55,679 Încetează. 1226 01:22:55,762 --> 01:22:57,514 Eu cred că mi se cuvin toate? 1227 01:22:57,597 --> 01:22:59,933 Dacă cineva crede că i se cuvin toate... 1228 01:23:00,016 --> 01:23:01,851 - Taci! - ...tu ești aia! 1229 01:23:01,935 --> 01:23:04,020 - Kitan! - Măcar eu nu mă dau peste cap 1230 01:23:04,104 --> 01:23:05,855 să fac familia de rușine! 1231 01:23:05,939 --> 01:23:09,859 Kemi, ajunge, te rog. 1232 01:23:09,943 --> 01:23:15,949 M-am săturat să-i trec totul cu vederea fiindcă „KT e sensibil”. 1233 01:23:16,032 --> 01:23:17,117 Nu spune asta. 1234 01:23:17,200 --> 01:23:20,161 Nu face decât să arunce cu banii toată ziua! 1235 01:23:20,245 --> 01:23:22,038 Nu contribuie cu nimic! 1236 01:23:22,122 --> 01:23:26,626 După ce aproape și-a distrus viața în Anglia, acum vrea s-o ia de la capăt! 1237 01:23:26,710 --> 01:23:28,545 - Nu se va schimba! - Ajunge! 1238 01:23:28,628 --> 01:23:32,841 Mamă, mă străduiesc să rămân calm. Nu sunt oare fiul tău? 1239 01:23:32,924 --> 01:23:35,135 O lași să-mi vorbească așa? Ajunge! 1240 01:23:35,218 --> 01:23:38,138 - Stai. - Fiu? Kitan... 1241 01:23:38,805 --> 01:23:41,891 Sunt un fiu mai bun decât vei fi tu vreodată. 1242 01:23:41,975 --> 01:23:43,476 - Taci! - Ce vrei să faci? 1243 01:23:43,560 --> 01:23:44,561 - Oprește-te! - Ce? 1244 01:23:44,644 --> 01:23:47,772 Nu mai spune niciodată asta! Ajunge! 1245 01:23:47,856 --> 01:23:50,150 Să nu mai spui așa ceva în casa asta! 1246 01:23:50,233 --> 01:23:51,609 - E vina ta. - De ce? 1247 01:23:51,693 --> 01:23:53,194 Tu ești de vină! 1248 01:23:54,070 --> 01:23:56,364 Te porți cu el de parcă are doi ani! 1249 01:24:58,009 --> 01:24:59,052 Alhaja... 1250 01:25:00,053 --> 01:25:00,929 Uite ce e... 1251 01:25:01,805 --> 01:25:04,516 Îmi amintesc cum l-ai ajutat pe fiul meu 1252 01:25:04,599 --> 01:25:07,268 cu acel incident nefericit, 1253 01:25:08,311 --> 01:25:11,564 așa că am venit la această întâlnire fiindcă te respect. 1254 01:25:12,357 --> 01:25:15,193 Dar, sincer, nu știu cum te-aș putea ajuta. 1255 01:25:15,276 --> 01:25:16,444 Asta e problema. 1256 01:25:17,445 --> 01:25:21,116 Toată lumea pare să fi uitat cât bine le-am făcut. 1257 01:25:21,199 --> 01:25:26,371 Vezi, tocmai vorbele astea te-au adus acolo unde ești acum, Eniola. 1258 01:25:26,454 --> 01:25:28,706 Ce fel de vorbe, dle senator Okon? 1259 01:25:28,790 --> 01:25:29,958 Ce fel de vorbe? 1260 01:25:31,126 --> 01:25:34,587 Fiindcă am insistat să primesc ce mi s-a promis? 1261 01:25:34,671 --> 01:25:35,505 Da. 1262 01:25:37,423 --> 01:25:41,845 Nu știu cum stau lucrurile în lumea ta. 1263 01:25:42,679 --> 01:25:46,558 Dar, Eniola, cunoști politica suficient de bine cât să știi 1264 01:25:46,641 --> 01:25:48,977 că în jocul ăsta nu există certitudini. 1265 01:25:49,686 --> 01:25:53,106 Și aceste amenințări și jafuri... 1266 01:25:53,189 --> 01:25:58,069 N-am absolut nicio legătură cu ele. Absolut niciuna. 1267 01:25:58,153 --> 01:26:02,574 Din punctul tuturor de vedere, ai desenat linia frontului. 1268 01:26:03,449 --> 01:26:05,869 Te-ai transformat într-o piatră de moară. 1269 01:26:06,661 --> 01:26:08,037 Una periculoasă. 1270 01:26:08,663 --> 01:26:10,915 Numărul Unu e foarte nemulțumit. 1271 01:26:12,125 --> 01:26:13,585 Am încercat să-l sun. 1272 01:26:14,919 --> 01:26:18,089 Am încercat să-l sun și să-i explic situația. 1273 01:26:18,173 --> 01:26:21,634 Nu-mi răspunde la telefon. Nimeni nu-mi mai răspunde. 1274 01:26:22,343 --> 01:26:26,347 Toți m-au izolat complet, în ciuda a tot ceea ce am făcut pentru ei. 1275 01:26:26,431 --> 01:26:30,310 Normal! Ai călcat tigrul pe coadă. 1276 01:26:31,227 --> 01:26:33,313 Și mă tem de ceea ce ar putea face. 1277 01:26:50,079 --> 01:26:51,289 Trebuie să-l văd. 1278 01:26:55,126 --> 01:26:56,586 Poți aranja o întâlnire? 1279 01:26:57,545 --> 01:27:01,591 Eniola, aș putea să am necazuri doar fiindcă m-am întâlnit cu tine. 1280 01:27:02,425 --> 01:27:04,510 Darămite că ți-am spus toate astea. 1281 01:27:06,429 --> 01:27:07,513 Trebuie să plec. 1282 01:27:08,890 --> 01:27:10,308 Mult noroc. 1283 01:27:43,925 --> 01:27:45,009 Ăștia cine sunt? 1284 01:27:45,843 --> 01:27:47,262 Deschide-le poarta! 1285 01:27:47,345 --> 01:27:50,473 Deschide poarta! N-avem nimic de ascuns! 1286 01:28:03,361 --> 01:28:05,029 Bună dimineața, doamnă. 1287 01:28:08,741 --> 01:28:09,742 Nu văd să citesc. 1288 01:28:11,494 --> 01:28:13,454 E o invitație oficială, doamnă. 1289 01:28:13,538 --> 01:28:16,291 O invitație? Ce, dați vreo petrecere? 1290 01:28:16,374 --> 01:28:18,126 - La un interviu. - Azi? 1291 01:28:18,209 --> 01:28:19,210 Acum. 1292 01:28:19,294 --> 01:28:20,670 Interviu pentru ce? 1293 01:28:21,296 --> 01:28:23,256 Veți afla când ajungeți la sediu. 1294 01:28:25,591 --> 01:28:26,801 Nu vă temeți. 1295 01:28:27,302 --> 01:28:29,304 Așteaptă puțin, să mă schimb. 1296 01:28:29,595 --> 01:28:32,140 - Sigur, - Așteaptă acolo, te rog. 1297 01:28:34,600 --> 01:28:37,186 Mamă, hai să mergem să te schimbi. 1298 01:28:40,023 --> 01:28:43,860 Bună dimineața, dnă Salami. Mă bucur că, în final, ne cunoaștem. 1299 01:28:44,569 --> 01:28:46,154 Plăcerea e de partea mea. 1300 01:28:48,823 --> 01:28:49,824 Ea e fiica mea. 1301 01:28:49,907 --> 01:28:52,618 Kemi Salami. Am venit în calitate de avocat. 1302 01:28:52,994 --> 01:28:55,997 Felicitări pentru noua numire, 1303 01:28:57,582 --> 01:29:01,294 deși predecesorul dv îmi e bun prieten. 1304 01:29:03,379 --> 01:29:06,591 Sunt sigur că vă veți descurca de minune în noul post. 1305 01:29:06,674 --> 01:29:09,552 Desigur, dnă Salami. Mulțumesc. 1306 01:29:09,635 --> 01:29:10,845 Cu plăcere. 1307 01:29:10,928 --> 01:29:13,848 Bun, n-aș vrea să vă jignesc luând-o pe ocolite. 1308 01:29:13,931 --> 01:29:15,683 Trecem direct la subiect? 1309 01:29:15,767 --> 01:29:17,643 - Chiar vă rog. - Excelent. 1310 01:29:19,020 --> 01:29:25,360 În primul rând, mulțumesc că ați venit atât de prompt. 1311 01:29:25,443 --> 01:29:26,819 Păi n-a avut de ales. 1312 01:29:26,903 --> 01:29:29,739 Oamenii dv ne-au înconjurat casa ca unor bandiți. 1313 01:29:29,947 --> 01:29:31,032 Îmi pare rău. 1314 01:29:31,115 --> 01:29:34,619 Voi vorbi cu ei să procedeze mai adecvat data viitoare. 1315 01:29:35,787 --> 01:29:41,209 Dle Gobir, m-ați invitat aici și iată-mă. 1316 01:29:41,918 --> 01:29:43,628 N-am nimic de ascuns. 1317 01:29:43,711 --> 01:29:49,008 Verificăm un pont oferit de o sursă de mare încredere. 1318 01:29:49,092 --> 01:29:51,427 Spune că sunteți implicată în... 1319 01:29:52,261 --> 01:29:57,683 Așa. Spălare de bani și contrabandă cu droguri și arme. 1320 01:29:57,767 --> 01:30:00,436 Ați adus-o pe mama aici pe baza unor zvonuri? 1321 01:30:00,895 --> 01:30:03,648 Cine e această „sursă de încredere”? 1322 01:30:03,731 --> 01:30:09,112 Dră Salami, cu tot respectul, știți că nu vă pot da această informație. 1323 01:30:09,195 --> 01:30:12,824 Aceste ponturi sunt total nefondate. Mama e o femeie muncitoare 1324 01:30:12,907 --> 01:30:15,493 care deține multe afaceri legitime. 1325 01:30:15,576 --> 01:30:18,454 Arată a contrabandistă de arme și droguri? 1326 01:30:19,580 --> 01:30:23,459 Mulțumesc că ați adus vorba. De fapt, de asta v-am invitat aici. 1327 01:30:23,543 --> 01:30:30,007 Ancheta noastră a descoperit că folosiți aceste afaceri ca să spălați bani. 1328 01:30:30,466 --> 01:30:36,389 Am mai aflat și că dețineți multe imobile valoroase 1329 01:30:36,472 --> 01:30:42,186 sub numele de... Kachi Nwachukwu, 1330 01:30:42,270 --> 01:30:45,606 care, până nu demult, a fost menajera dumneavoastră. 1331 01:30:46,441 --> 01:30:49,986 Doamnă, nu știu cât de bine plătiți, 1332 01:30:50,069 --> 01:30:54,490 dar cu două zgârie-nori în Ikoyi și altul în VI... 1333 01:30:54,574 --> 01:30:57,076 Și va trebui să explicați proveniența banilor 1334 01:30:57,160 --> 01:30:59,036 din conturile dv bancare. 1335 01:30:59,370 --> 01:31:03,666 Nu sunt convins că provin din vânzarea de dantelă și pâine. 1336 01:31:03,749 --> 01:31:04,917 Poftim? 1337 01:31:05,001 --> 01:31:08,171 Nu plătește suficiente taxe care să justifice banii. 1338 01:31:08,254 --> 01:31:11,090 Aveți datele ei bancare? 1339 01:31:11,757 --> 01:31:15,011 Ar fi o încălcare gravă a confidențialității, cel puțin! 1340 01:31:15,678 --> 01:31:19,348 Dră Salami, vă asigur că avem competența legală. 1341 01:31:20,308 --> 01:31:23,603 Vi s-a permis să veniți la această întâlnire ca favoare. 1342 01:31:24,687 --> 01:31:29,025 Mama dv n-are nevoie nici de avocat, nici de purtător de cuvânt. 1343 01:31:29,817 --> 01:31:33,988 E un simplu interviu. Adică, o simplă conversație. 1344 01:31:34,780 --> 01:31:38,284 Vă sugerez s-o lăsați pe mama dv să vorbească în numele ei. 1345 01:31:38,868 --> 01:31:41,454 E în regulă. 1346 01:31:41,537 --> 01:31:47,335 După cum spunea și ea, am multe afaceri. 1347 01:31:49,837 --> 01:31:51,756 Câteva magazine de țesături, 1348 01:31:53,674 --> 01:31:59,347 brutării unde se face pâinea mea agege dulce și frumoasă, 1349 01:32:01,015 --> 01:32:05,228 două companii de îmbuteliat apă, alte... 1350 01:32:05,311 --> 01:32:09,232 Dacă ne-ați fi dat timp, v-am fi adus 1351 01:32:09,315 --> 01:32:12,985 documentele necesare pentru a vă răspunde la întrebări. 1352 01:32:13,277 --> 01:32:14,654 Despre imobilele lui Kachi, 1353 01:32:14,737 --> 01:32:18,241 ea a lucrat pentru mama de când avea... șase ani, cred. 1354 01:32:18,658 --> 01:32:23,037 - N-am mai văzut-o de doi ani. - Exact. 1355 01:32:23,621 --> 01:32:25,081 De doi ani. 1356 01:32:25,164 --> 01:32:28,417 Dacă nu ne puteți asocia cu acele imobile, 1357 01:32:28,501 --> 01:32:33,548 această linie de întrebări mi se pare lipsită de respect și deplasată. 1358 01:32:47,728 --> 01:32:50,856 De ce ți-ai luat o mașină cu radioul stricat? 1359 01:32:50,940 --> 01:32:53,317 Dă mai încet.  1360 01:33:39,238 --> 01:33:40,448 Sună-l pe Tiger. 1361 01:33:47,538 --> 01:33:50,833 - Are telefonul închis. - Mai sună-l odată. Grăbește-te. 1362 01:33:53,753 --> 01:33:55,588 - Dle Gobir? - Da? 1363 01:33:55,671 --> 01:33:57,465 Nu era nevoie să mă conduceți. 1364 01:33:57,965 --> 01:33:58,966 E plăcerea mea. 1365 01:33:59,759 --> 01:34:01,761 - Vă rog. - Mulțumesc. 1366 01:34:12,521 --> 01:34:17,360 E de la sine înțeles că trebuie să ne anunțați dacă plecați din țară. 1367 01:34:19,236 --> 01:34:23,032 Cum spuneam, n-am nimic de ascuns, deci n-am de ce să fug. 1368 01:34:23,949 --> 01:34:26,369 Vă mulțumesc încă o dată. Seară plăcută. 1369 01:34:41,342 --> 01:34:42,385 Alo? 1370 01:34:44,512 --> 01:34:45,513 Mamă, ești bine? 1371 01:34:47,014 --> 01:34:50,267 Rege, Musa și Tango au încolțit „pachetul”. 1372 01:34:50,351 --> 01:34:51,977 Să treacă la acțiune? 1373 01:34:58,943 --> 01:34:59,985 Oprește. 1374 01:35:03,406 --> 01:35:05,366 Pământul e foarte fierbinte. 1375 01:35:08,953 --> 01:35:11,080 Din cauza amestecului lui Gobir. 1376 01:35:15,167 --> 01:35:16,752 - Ade Tiger. - Da, mamă. 1377 01:35:17,378 --> 01:35:19,338 Deocamdată stați cu ochii pe el. 1378 01:35:21,507 --> 01:35:23,300 Băieți, pe loc repaus. 1379 01:35:23,384 --> 01:35:26,971 Da, șefu'. Bine. 1380 01:35:41,944 --> 01:35:43,779 - Kemi. - Mamă. 1381 01:35:44,989 --> 01:35:51,787 Trimite-i dlui Gobir un dar ca scuze pentru deranj. 1382 01:35:52,705 --> 01:35:54,874 Și cât de mare e deranjul? 1383 01:35:57,460 --> 01:36:00,588 Foarte mare. 1384 01:36:05,551 --> 01:36:09,597 Da, eu sunt. Am o treabă urgentă pentru tine. 1385 01:37:03,943 --> 01:37:06,779 Doamne păzește! 1386 01:37:59,081 --> 01:38:00,165 Alo? 1387 01:38:00,666 --> 01:38:02,835 Am văzut că ai primit cadoul nostru. 1388 01:38:06,505 --> 01:38:07,673 Cu cine vorbesc? 1389 01:38:09,341 --> 01:38:12,219 E o mână prietenească întinsă de Alhaja Salami. 1390 01:38:18,058 --> 01:38:19,768 Și dacă refuz cadoul? 1391 01:38:20,394 --> 01:38:21,729 Credeți-mă, domnule. 1392 01:38:22,646 --> 01:38:25,900 Ați prefera să fiți prieten cu Alhaja, nu dușman. 1393 01:38:26,984 --> 01:38:28,110 Mă ameninți? 1394 01:38:29,153 --> 01:38:34,867 Dle Gobir, de când sunt 500.000 de dolari o amenințare? 1395 01:39:23,123 --> 01:39:25,542 O să mor, nu-i așa? 1396 01:39:25,626 --> 01:39:27,086 Nu spune asta! 1397 01:39:28,545 --> 01:39:30,089 Nu vorbi așa, Hauwa. 1398 01:39:30,172 --> 01:39:33,467 Nu se va întâmpla asta. Doamne ferește! 1399 01:39:33,550 --> 01:39:37,346 Haide. Doamne ferește. 1400 01:39:50,776 --> 01:39:52,861 Bună seara. Sunt Sade Bello. 1401 01:39:52,945 --> 01:39:55,447 KAVTV poate confirma acum 1402 01:39:55,531 --> 01:39:59,994 că aliata politică și personalitatea mondenă Alhaja Eniola Salami 1403 01:40:00,077 --> 01:40:03,580 a fost arestată în această seară de autorități 1404 01:40:03,664 --> 01:40:06,709 sub acuzația de omor, spălare de bani, 1405 01:40:06,792 --> 01:40:10,462 deturnare de fonduri publice și mituirea unui agent federal. 1406 01:40:10,546 --> 01:40:13,382 S-a confirmat că se află deținută 1407 01:40:13,465 --> 01:40:15,718 într-un loc secret. 1408 01:40:18,762 --> 01:40:20,764 Cer să-mi permiteți să-mi văd mama. 1409 01:40:21,473 --> 01:40:23,809 Doamnă, nu ne puteți da ordine. 1410 01:40:23,892 --> 01:40:24,977 Sunt avocata ei. 1411 01:40:25,644 --> 01:40:28,856 N-o puteți vedea acum. Tocmai efectuăm.. 1412 01:40:28,939 --> 01:40:31,775 Cum? Aveți de gând s-o țineți aici peste noapte? 1413 01:40:31,859 --> 01:40:33,610 - Doamnă. - Dră Salami... 1414 01:40:34,653 --> 01:40:37,948 - Să trăiți! - Nu e necesar să vă agitați. 1415 01:40:38,574 --> 01:40:41,869 Vă veți vedea mama după efectuarea procedurilor necesare. 1416 01:40:41,952 --> 01:40:43,954 Deci o țineți aici peste noapte? 1417 01:40:44,038 --> 01:40:47,624 Așa sperăm. La noapte și în toate nopțile până la proces. 1418 01:40:47,708 --> 01:40:48,876 Care sunt acuzațiile? 1419 01:40:52,129 --> 01:40:52,963 Poftiți. 1420 01:41:03,223 --> 01:41:04,725 Nu puteți dovedi nimic. 1421 01:41:06,226 --> 01:41:07,728 Mi-o înapoiați, vă rog? 1422 01:41:21,992 --> 01:41:23,118 Rahat. 1423 01:41:31,293 --> 01:41:33,670 Eni, o să mă distrugi. 1424 01:41:36,423 --> 01:41:39,343 De asta se bucura iubitul tău? 1425 01:41:41,637 --> 01:41:42,554 Alhaji. 1426 01:41:46,600 --> 01:41:47,684 Ce fată cuminte! 1427 01:41:47,768 --> 01:41:53,982 De ce m-aș încurca cu un servitor când el are un rege? 1428 01:41:57,528 --> 01:41:59,780 - Salut, șefu'. - Da? 1429 01:42:00,280 --> 01:42:02,616 - Avem o mică mare problemă. - Spune! 1430 01:42:06,411 --> 01:42:08,789 Alhaji, plec. 1431 01:42:10,207 --> 01:42:13,001 Spune ce ai de spus și nu mă mai deranja. 1432 01:42:13,085 --> 01:42:14,169 Nu vezi că sunt... 1433 01:42:14,253 --> 01:42:16,296 Alaaru a fost arestat înainte de îmbarcare. 1434 01:42:16,380 --> 01:42:20,425 Cum? Doar avem oameni acolo. 1435 01:42:20,509 --> 01:42:22,302 Cineva l-a turnat. 1436 01:42:22,386 --> 01:42:24,596 I-ai contactat pe oamenii noștri 1437 01:42:24,680 --> 01:42:26,515 să vezi dacă pot face ceva? 1438 01:42:26,849 --> 01:42:28,934 E prea târziu. A fost reținut. 1439 01:42:29,601 --> 01:42:31,854 - A pomenit numele meu? - Încă nu, dle. 1440 01:42:31,937 --> 01:42:33,021 Grăbește-te! 1441 01:42:33,105 --> 01:42:36,900 Contctează-ți oamenii din interior, ca să rezolve situația. 1442 01:42:36,984 --> 01:42:39,528 - Ai înțeles? - Da, domnule. 1443 01:42:39,611 --> 01:42:40,904 Ai înțeles? 1444 01:42:40,988 --> 01:42:43,157 Du-te și fă ceva! 1445 01:42:44,867 --> 01:42:48,745 Dar, dacă nu livrăm pachetul în noaptea asta, 1446 01:42:49,663 --> 01:42:51,582 vom pierde contactul din Londra. 1447 01:42:52,124 --> 01:42:53,667 Asta e o problemă. 1448 01:42:55,878 --> 01:42:57,254 Da, e o problemă. 1449 01:42:58,255 --> 01:43:01,008 Nu-ți face griji. Duc eu pachetul. 1450 01:43:05,012 --> 01:43:06,889 Am zis că-l duc eu. 1451 01:43:13,228 --> 01:43:18,066 Iubitule, lasă-mă să te ajut. Duc eu pachetul. Ai încredere în mine. 1452 01:43:27,701 --> 01:43:28,535 Mami! 1453 01:43:38,212 --> 01:43:40,589 Mi s-a spus că pot vorbi cu clienta mea. 1454 01:43:43,967 --> 01:43:44,968 Singură! 1455 01:43:46,094 --> 01:43:47,387 Aveți zece minute. 1456 01:43:54,728 --> 01:43:57,022 Mami, se poartă frumos cu tine? 1457 01:43:57,898 --> 01:44:01,485 Kemi, sunt încolțită. 1458 01:44:03,070 --> 01:44:04,279 Toți m-au încolțit. 1459 01:44:06,281 --> 01:44:07,783 Simt mirosul sângelui. 1460 01:44:11,870 --> 01:44:14,373 - Vor să mă distrugă. - Mami, nu vorbi așa. 1461 01:44:16,416 --> 01:44:20,212 Nu-i poți lăsa să te vadă așa. 1462 01:44:20,963 --> 01:44:22,005 Înfrântă. 1463 01:44:24,758 --> 01:44:26,176 Ești regele. 1464 01:44:27,302 --> 01:44:29,012 Singurul rege. 1465 01:44:32,724 --> 01:44:34,184 Scoate-mă de aici. 1466 01:44:34,268 --> 01:44:37,646 Așa voi face. Te voi scoate de aici. 1467 01:44:38,355 --> 01:44:40,983 Nu plânge. Nu-i lăsa să te vadă plângând. 1468 01:44:57,249 --> 01:44:58,625 Bună ziua, domnule. 1469 01:44:58,709 --> 01:45:02,754 Felicitări, Gobir. Tot departamentul e mândru de tine. 1470 01:45:02,838 --> 01:45:04,047 Mulțumesc, domnule. 1471 01:45:04,589 --> 01:45:06,300 Asigură-te că nu iese pe cauțiune. 1472 01:45:07,092 --> 01:45:08,802 Sigur. De asta mă ocupam. 1473 01:45:08,885 --> 01:45:10,887 Și asigură-te că ai un caz beton, 1474 01:45:10,971 --> 01:45:14,850 fiindcă femeia e alunecoasă ca un țipar și extrem de periculoasă. 1475 01:45:14,933 --> 01:45:16,435 Desigur, domnule. 1476 01:45:16,935 --> 01:45:19,104 Bun. Gobir? 1477 01:45:19,187 --> 01:45:20,272 Da, domnule? 1478 01:45:21,815 --> 01:45:24,026 Pot să-ți pun o întrebare personală? 1479 01:45:24,109 --> 01:45:27,321 Desigur, domnule. Spuneți. 1480 01:45:28,697 --> 01:45:30,198 Banii. 1481 01:45:30,866 --> 01:45:33,577 N-ai fost tentat nicio clipă să-i iei? 1482 01:45:37,456 --> 01:45:38,915 Sigur că am fost. 1483 01:45:38,999 --> 01:45:43,795 Dar, dacă i-aș fi luat, aș fi devenit unul dintre ei. 1484 01:45:45,255 --> 01:45:47,966 Și nu pot trăi cu așa ceva pe conștiință. 1485 01:45:48,967 --> 01:45:52,763 Acum te respect și mai mult. Mulțumesc frumos, Gobir. 1486 01:45:53,513 --> 01:45:55,057 - La revedere. - Mulțumesc. 1487 01:46:05,275 --> 01:46:08,362 Eu? Cu care tip? 1488 01:46:08,445 --> 01:46:11,156 Cu ăla care vorbește prea mult? 1489 01:46:11,239 --> 01:46:14,368 Doar îl priveam, întrebându-mă dacă vorbea cu mine. 1490 01:46:14,451 --> 01:46:16,119 Doamne ferește! 1491 01:46:17,120 --> 01:46:19,456 Eni, puiule. 1492 01:46:20,040 --> 01:46:24,044 De fiecare dată, mă îmbeți precum băutura. 1493 01:46:24,127 --> 01:46:26,630 Aș vrea să te fi cunoscut când eram tânăr. 1494 01:46:26,963 --> 01:46:30,509 - Atunci să fi văzut! - Alhaji, ești la fel de bărbat. 1495 01:46:30,592 --> 01:46:33,345 Nu-i adevărat. E o diferență enormă. 1496 01:46:33,428 --> 01:46:36,598 Ți-ar fi plăcut așa cum le plac albilor trabucurile. 1497 01:46:36,681 --> 01:46:39,434 Ar fi fost prea mult. 1498 01:46:40,227 --> 01:46:46,566 Iubitul meu bun. Iubitul meu dulce. Iubitul meu adorat. 1499 01:46:46,650 --> 01:46:49,111 Eni... 1500 01:46:51,113 --> 01:46:54,157 Mă faci atât de fericit tot timpul. 1501 01:46:55,242 --> 01:46:59,037 Dar ți-am cerut să te măriți cu mine și ai refuzat. 1502 01:46:59,121 --> 01:47:00,622 Ce e? Mărită-te cu mine. 1503 01:47:03,792 --> 01:47:09,172 Eni, ascultă. De ce mă pedepsești așa tot timpul?t 1504 01:47:14,386 --> 01:47:16,138 Îți cer să fii soția mea. 1505 01:47:17,139 --> 01:47:17,973 Eni... 1506 01:47:19,224 --> 01:47:20,058 Alhaji... 1507 01:47:22,102 --> 01:47:23,520 N-ai deja o soție? 1508 01:47:24,312 --> 01:47:26,523 Și ce dacă? Ce legătură are asta? 1509 01:47:26,606 --> 01:47:30,527 Uite, pot avea cel mult patru neveste. 1510 01:47:32,070 --> 01:47:33,405 Deci vrei patru soții? 1511 01:47:33,488 --> 01:47:36,116 - Nu. - Asta spuneai. 1512 01:47:36,908 --> 01:47:39,244 Nu mă înțelege greșit, fetițo. 1513 01:47:39,327 --> 01:47:41,246 Uite ce e, te vreau. 1514 01:47:41,746 --> 01:47:43,206 Pe tine te vreau. 1515 01:47:43,707 --> 01:47:45,625 Eni. 1516 01:47:47,752 --> 01:47:48,753 Alhaji. 1517 01:47:51,965 --> 01:47:55,093 Știi că aș face orice pentru tine. 1518 01:47:55,177 --> 01:47:58,555 Aș face absolut orice. 1519 01:47:58,638 --> 01:47:59,473 Dar eu... 1520 01:48:00,432 --> 01:48:06,062 Nu voi fi niciodată soția numărul doi. 1521 01:48:07,230 --> 01:48:10,066 Eni! 1522 01:48:10,150 --> 01:48:12,027 Ce are fata asta? 1523 01:48:21,536 --> 01:48:23,413 Nu știu de ce nu răspunde. 1524 01:48:23,830 --> 01:48:26,583 O fi rețeaua de vină. Încerci de pe al meu? 1525 01:48:26,666 --> 01:48:27,501 Da. 1526 01:48:29,878 --> 01:48:30,712 Codul. 1527 01:48:31,463 --> 01:48:33,965 Tiger, așteaptă-mă 15 minute. Vin imediat. 1528 01:48:34,382 --> 01:48:35,550 Unde ai fost? 1529 01:48:36,384 --> 01:48:39,346 De ce nu mi-ai răspuns? Te-am sunat toată ziua. 1530 01:48:39,429 --> 01:48:41,556 Kitan, nu acum, te rog. Sunt epuizată. 1531 01:48:41,640 --> 01:48:44,643 Am fost toată ziua la poliție încercând să depun cauțiunea. 1532 01:48:44,726 --> 01:48:45,936 Când iese? 1533 01:48:46,853 --> 01:48:49,523 Fac tot ce pot, dar sunt chitiți să o rețină. 1534 01:48:49,606 --> 01:48:51,816 Nici nu vor să discute despre cauțiune, 1535 01:48:51,900 --> 01:48:54,110 iar amicii noștri politici iau distanță... 1536 01:48:56,363 --> 01:48:58,990 Bună! Trebuie să fii foarte obosită. 1537 01:48:59,074 --> 01:49:01,159 Pot să te ajut cu ceva? 1538 01:49:01,243 --> 01:49:03,245 Ea e iubita mea, Amaka. 1539 01:49:04,371 --> 01:49:06,331 Amaka, ea e Kemi. A mea... 1540 01:49:07,082 --> 01:49:08,625 Cea de care ți-am spus. 1541 01:49:08,708 --> 01:49:09,918 Salut! 1542 01:49:11,002 --> 01:49:12,754 Și Amaka e avocat. 1543 01:49:12,837 --> 01:49:16,633 Am încercat s-o pun la curent cu tot ce se întâmplă. 1544 01:49:16,716 --> 01:49:19,594 Vreau să vorbiți și să puneți la punct strategii, 1545 01:49:19,678 --> 01:49:22,305 ca să putem găsi o soluție. 1546 01:49:22,806 --> 01:49:23,807 De acord? 1547 01:49:31,898 --> 01:49:35,819 Deci tu-mi spui că... 1548 01:49:36,945 --> 01:49:38,238 Stai așa, Kitan. 1549 01:49:38,321 --> 01:49:42,867 Deci ai discutat afacerile noastre de familie... 1550 01:49:42,951 --> 01:49:43,910 cu o străină? 1551 01:49:45,620 --> 01:49:46,663 Kitan... 1552 01:49:48,206 --> 01:49:49,916 Dacă ai vreo secundă impresia 1553 01:49:50,667 --> 01:49:54,921 că voi discuta strategii cu vreo fufă de-a ta... 1554 01:49:55,005 --> 01:49:57,173 Nu vorbi așa! 1555 01:49:57,257 --> 01:50:00,302 ...ești și mai amețit decât te credeam. 1556 01:50:00,385 --> 01:50:01,595 Dragul meu... 1557 01:50:02,596 --> 01:50:04,139 cred că ar trebui să plec. 1558 01:50:04,222 --> 01:50:09,477 Nu. E casa mamei mele. Dacă ea vrea să plece, n-are decât. 1559 01:50:17,193 --> 01:50:19,613 Ce-i atitudinea asta? Cu tine vorbesc! 1560 01:50:20,780 --> 01:50:24,743 - Kemi! - Kitan, iubitule, calmează-te. 1561 01:50:24,826 --> 01:50:27,329 - Numai rahaturi de-astea îmi face. - Știu. 1562 01:50:29,247 --> 01:50:31,583 - Bună ziua. - Bine ai venit. 1563 01:50:31,666 --> 01:50:34,336 - Ea e Kemi? - Da. 1564 01:50:34,961 --> 01:50:36,421 S-a făcut mare. 1565 01:50:36,504 --> 01:50:37,881 Kem-Kem! 1566 01:50:42,385 --> 01:50:45,805 Bunmi... Bunmi! 1567 01:50:51,770 --> 01:50:53,897 - Bunmi. - Eni, puiule... 1568 01:50:56,566 --> 01:50:58,902 - Ai venit. - Firește. 1569 01:50:59,611 --> 01:51:01,655 Am dat fuga imediat ce am auzit. 1570 01:51:04,658 --> 01:51:05,992 A trecut mult timp. 1571 01:51:08,453 --> 01:51:10,622 Arăți așa de bine. 1572 01:51:17,921 --> 01:51:20,757 Mă bucur tare mult că ai scăpat repede de locul ăla. 1573 01:51:21,758 --> 01:51:25,595 Văd că viața a fost bună cu tine. 1574 01:51:27,639 --> 01:51:31,726 - Eni, puiul meu. - Ce mai faci? 1575 01:51:32,852 --> 01:51:34,312 Cum o duci? 1576 01:51:39,317 --> 01:51:44,572 Uneori rău, 1577 01:51:44,656 --> 01:51:48,785 alteori și mai rău. 1578 01:51:52,080 --> 01:51:56,376 Azi mi-e doar rău, slavă Domnului. 1579 01:51:57,001 --> 01:52:02,632 Ascultă, am venit să te duc la un spital excelent. 1580 01:52:02,716 --> 01:52:05,552 Un spital unde medicii știu ce fac. 1581 01:52:05,635 --> 01:52:08,388 Înțelegi? Nu te teme. 1582 01:52:08,888 --> 01:52:11,850 Am doar o favoare să-ți cer. 1583 01:52:11,933 --> 01:52:13,435 Orice. 1584 01:52:21,067 --> 01:52:22,277 Nu. 1585 01:52:24,195 --> 01:52:28,950 O să te faci bine și o să ai chiar tu grijă de copilul tău. 1586 01:52:29,033 --> 01:52:31,661 Mă auzi? Prin harul Domnului, 1587 01:52:31,745 --> 01:52:35,415 te vei face bine și vei avea chiar tu grijă de ea. 1588 01:52:35,957 --> 01:52:37,625 Exact asta se va întâmpla. 1589 01:52:37,709 --> 01:52:40,003 Nu, nu va fi așa. 1590 01:52:43,757 --> 01:52:45,133 E deja prea târziu. 1591 01:52:47,260 --> 01:52:48,803 Boala mea n-are leac. 1592 01:52:48,887 --> 01:52:50,555 Nu vorbi așa. 1593 01:52:51,181 --> 01:52:52,724 Ce știu oamenii ăștia? 1594 01:52:52,807 --> 01:52:55,310 Nu știu nimic. 1595 01:52:55,393 --> 01:52:57,312 Nu-i interesează decât banii. 1596 01:52:57,395 --> 01:52:58,897 Să-ți spun ceva. 1597 01:52:58,980 --> 01:53:02,108 Șeful îi știe pe toți medicii. Nu e medic să nu... 1598 01:53:02,192 --> 01:53:04,903 O să-i aducem aici cu avionul. 1599 01:53:04,986 --> 01:53:07,030 Îi aducem cu avionul, înțelegi? 1600 01:53:07,113 --> 01:53:10,325 Vreau doar să ai grijă de Kemi în locul meu. 1601 01:53:11,701 --> 01:53:15,079 Pe lumea asta, în tine am cea mai mare încredere. 1602 01:53:17,874 --> 01:53:20,794 Nu vreau să crească în mediul meu, 1603 01:53:22,086 --> 01:53:24,088 în mizeria în care am crescut noi. 1604 01:53:24,172 --> 01:53:28,510 Te rog, ajută-mă să-i ofer o viață mai bună. 1605 01:53:31,095 --> 01:53:34,974 O viață pe care n-am putut să i-o ofer, dar tu acum poți. 1606 01:53:38,603 --> 01:53:40,188 Îți promit. 1607 01:53:44,484 --> 01:53:45,819 Îți promit. 1608 01:54:00,375 --> 01:54:01,626 Tiger. 1609 01:54:03,628 --> 01:54:07,882 Am nevoie să faci ceva foarte important pentru mine. 1610 01:54:12,637 --> 01:54:13,471 Intră! 1611 01:54:15,557 --> 01:54:17,642 Voiam să mă asigur că sunteți gata. 1612 01:54:17,725 --> 01:54:20,979 Sunt. Ai luat toate dosarele? 1613 01:54:21,062 --> 01:54:22,188 Da, domnule. 1614 01:54:22,272 --> 01:54:24,691 - Bun. Să mergem. - Da, domnule. 1615 01:54:30,029 --> 01:54:31,865 - Ne vedem jos. - Bine, domnule. 1616 01:54:32,740 --> 01:54:34,450 Scumpo, nu pot vorbi acum. 1617 01:54:34,534 --> 01:54:36,035 Mă duc la tribunal. 1618 01:54:36,119 --> 01:54:38,413 Exact de asta trebuie să vorbim acum. 1619 01:54:39,372 --> 01:54:43,126 Cine ești și ce cauți cu telefonul soției mele? 1620 01:54:43,209 --> 01:54:44,961 Vorbește cu soțul tău. 1621 01:54:46,379 --> 01:54:49,007 Iubitule, ajută-ne, te rog. 1622 01:54:49,090 --> 01:54:51,009 Fă tot ce-ți spun ei. 1623 01:54:51,676 --> 01:54:54,470 Vă rog, ei sunt toată familia mea. 1624 01:54:56,180 --> 01:54:57,682 Nu le faceți rău. 1625 01:54:57,765 --> 01:54:59,142 Nici nu vreau. 1626 01:54:59,726 --> 01:55:04,397 Dar dacă nu vrei să ți-i trimit în bucățele unul după altul, 1627 01:55:04,480 --> 01:55:06,232 trebuie să faci ce-ți spun. 1628 01:55:07,567 --> 01:55:10,361 Ridicați-vă! Intră onorabilul judecător Nwachukwu. 1629 01:55:14,490 --> 01:55:15,617 Luați loc, vă rog. 1630 01:55:19,329 --> 01:55:21,497 Trec direct la subiect. 1631 01:55:22,790 --> 01:55:27,629 După examinarea probelor aduse în fața instanței, 1632 01:55:28,922 --> 01:55:35,345 cred că NCCC n-a reușit să probeze o legătură directă 1633 01:55:35,428 --> 01:55:41,643 între Alhaja Salami și mita de 500.000 de dolari. 1634 01:55:43,394 --> 01:55:46,147 Toate celelalte probe sunt cel mult indirecte. 1635 01:55:47,065 --> 01:55:51,903 În plus, Alhaja Salami e un membru respectat al societății 1636 01:55:52,612 --> 01:55:55,573 și foarte implicat în viața comunității. 1637 01:55:58,618 --> 01:56:03,331 Ținând cont de toate acestea, mă simt obligat 1638 01:56:04,415 --> 01:56:10,171 să-i acord lui Alhaja Salami 1639 01:56:12,423 --> 01:56:14,884 dreptul la cauțiune, fără alte condiții. 1640 01:56:19,514 --> 01:56:20,765 Liniște! 1641 01:56:22,976 --> 01:56:24,477 Liniște! 1642 01:56:36,656 --> 01:56:38,282 Calmați-vă. 1643 01:56:38,366 --> 01:56:41,035 Liniște, vă rog. 1644 01:56:42,245 --> 01:56:43,788 Ca să-l parafrazez 1645 01:56:43,871 --> 01:56:46,290 pe respectatul judecător Nwachukwu, 1646 01:56:46,374 --> 01:56:49,419 mama e un membru de vază al acestei comunități. 1647 01:56:54,507 --> 01:56:57,260 Și e scandalos felul cum e tratată. 1648 01:56:59,846 --> 01:57:04,475 Avertizăm NCCC să înceteze această vânătoare de vrăjitoare 1649 01:57:07,520 --> 01:57:11,190 sau nu vom avea de ales și ne vom căuta dreptatea în instanță. 1650 01:57:13,526 --> 01:57:14,652 O clipă. 1651 01:57:15,361 --> 01:57:19,407 Mama e foarte obosită, deci nu vom mai răspunde la întrebări, 1652 01:57:19,490 --> 01:57:22,243 dar vom da în curând o declarație oficială. 1653 01:59:37,753 --> 01:59:41,132 Ce mai e nou? 1654 01:59:43,092 --> 01:59:45,845 Nu vreau să vorbim despre afaceri. 1655 01:59:46,804 --> 01:59:48,306 Nu vorbim despre afaceri. 1656 01:59:49,473 --> 01:59:52,768 Mă ocup eu de toate treburile tale. 1657 01:59:52,852 --> 01:59:55,771 Stai liniștit. Afacerea noastră merge foarte bine. 1658 01:59:59,859 --> 02:00:05,615 N-ar trebui să fie povara ta. N-ar trebui să muncești, cu boala ta. 1659 02:00:08,117 --> 02:00:10,119 Nu e o boală. 1660 02:00:11,120 --> 02:00:14,624 Sunt gravidă cu fiul tău și tu o numești „boală”. 1661 02:00:15,249 --> 02:00:17,418 Îi țin locul până te faci bine. 1662 02:00:19,962 --> 02:00:23,966 Nu știu dacă asta se va întâmpla vreodată. 1663 02:00:24,050 --> 02:00:27,511 Doamne păzește! 1664 02:00:27,595 --> 02:00:30,097 Prin harul Domnului, deja ești bine. 1665 02:00:30,181 --> 02:00:32,683 În numele Mântuitorului... 1666 02:00:32,767 --> 02:00:37,605 Cât timp Tatăl Ceresc e încă viu, ești deja bine. 1667 02:00:37,688 --> 02:00:41,359 Ești deja bine, dar n-o știi încă. 1668 02:00:41,442 --> 02:00:44,695 Mă supăr dacă mai vorbești așa. 1669 02:00:47,073 --> 02:00:47,949 Eni. 1670 02:00:50,493 --> 02:00:55,498 Nu știu cât mai am de trăit. 1671 02:00:57,208 --> 02:00:59,126 Și vreau... 1672 02:01:01,587 --> 02:01:03,047 să-mi văd familia. 1673 02:01:06,759 --> 02:01:08,427 Pentru numele lui Dumnezeu. 1674 02:01:10,680 --> 02:01:13,474 Te rog, lasă-mă să-i văd. Te rog. 1675 02:01:14,475 --> 02:01:16,102 Pentru numele lui Dumnezeu. 1676 02:01:18,771 --> 02:01:19,647 Alhaji... 1677 02:01:22,608 --> 02:01:24,110 s-a întâmplat ceva. 1678 02:01:31,325 --> 02:01:33,869 A avut loc un accident grav. 1679 02:01:34,954 --> 02:01:40,084 Din acel accident n-a scăpat niciun suflet. 1680 02:01:40,167 --> 02:01:41,794 Poftim? 1681 02:01:41,877 --> 02:01:44,338 N-am știut cum să-ți spun și am tăcut. 1682 02:01:44,422 --> 02:01:49,176 Cum să dai o asemenea veste? 1683 02:01:49,260 --> 02:01:50,344 Eni! 1684 02:01:54,724 --> 02:01:55,683 Eni! 1685 02:02:03,649 --> 02:02:07,528 Acum, că v-am unit în sfânta căsătorie după tradițiile islamului, 1686 02:02:07,611 --> 02:02:11,949 urmând învățăturile sfântului profet Mahomed, 1687 02:02:12,033 --> 02:02:14,493 vom încheia cu rugăciunea Fatiha. 1688 02:02:38,768 --> 02:02:40,186 Tată ceresc, 1689 02:02:40,269 --> 02:02:42,521 care ai plâns la moartea lui Lazăr, 1690 02:02:43,189 --> 02:02:47,485 adu-le mângâiere celor care jelesc acum moartea unui om drag. 1691 02:02:48,486 --> 02:02:52,281 Alină-i în amintirea făgăduințelor tale. 1692 02:02:53,449 --> 02:02:57,745 Dă-le celor care jelesc pace în toiul lacrimilor și suferinței. 1693 02:02:58,329 --> 02:03:00,039 Tu ești învierea și viața. 1694 02:03:00,414 --> 02:03:03,667 Lasă-i pe cei care disperă să afle speranță și mângâiere 1695 02:03:03,751 --> 02:03:05,711 în prezența și dragostea Ta. 1696 02:03:06,212 --> 02:03:10,424 Tată ceresc, ne rugăm Ție. Amin. 1697 02:03:14,136 --> 02:03:15,513 Am tot încercat să... 1698 02:03:17,181 --> 02:03:18,015 Kitan. 1699 02:03:27,024 --> 02:03:28,401 Luați-l de-aici! 1700 02:03:33,697 --> 02:03:35,324 Trebuia s-o fac eu însumi! 1701 02:03:35,408 --> 02:03:38,285 Maka, ce vrei să faci cu familia Nwachukwu? 1702 02:03:42,706 --> 02:03:44,750 - Lichidează-i. - Da, șefu'. 1703 02:03:58,305 --> 02:04:00,224 A murit în brațele mele, Amaka, 1704 02:04:02,184 --> 02:04:03,310 în mâinile mele. 1705 02:04:04,812 --> 02:04:09,233 Kitan, ești beat. Și drogat. 1706 02:04:10,317 --> 02:04:13,112 Cum poți avea grijă de mama ta în halul ăsta? 1707 02:04:21,579 --> 02:04:25,207 Va fi bine. Îți promit. 1708 02:04:26,292 --> 02:04:29,420 Maică-ta are nevoie de tine acum, 1709 02:04:30,296 --> 02:04:33,257 dar nu poți merge la ea în starea asta. 1710 02:04:35,134 --> 02:04:37,845 Kitan, trebuie să fii puternic. 1711 02:04:39,847 --> 02:04:43,976 E timpul să iei frâiele 1712 02:04:44,059 --> 02:04:47,313 și să-i arăți mamei tale că poți fi capul familiei. 1713 02:04:51,734 --> 02:04:52,985 Ai mâncat? 1714 02:04:56,530 --> 02:04:57,948 Trebuie să te trezești. 1715 02:04:59,283 --> 02:05:00,784 Îți fac niște cafea. 1716 02:05:51,585 --> 02:05:52,753 Parola. 1717 02:06:13,023 --> 02:06:17,444 ERA VORBA DE MAICĂ-SA, NU DE SORĂ-SA. DACĂ AFLĂ MAICĂ-SA CĂ SUNT IMPLICATĂ? 1718 02:06:17,528 --> 02:06:19,280 DE CE NU RĂSPUNZI LA TELEFON? 1719 02:06:19,363 --> 02:06:22,366 KITAN VINE ÎNCOACE. MI-E FRICĂ, DACĂ BĂNUIEȘTE CEVA? 1720 02:06:22,449 --> 02:06:23,450 TU FĂ-ȚI TREABA. 1721 02:06:23,534 --> 02:06:26,161 A AJUNS BĂIATUL? MAKA ARE NEVOIE DE EL. 1722 02:06:30,666 --> 02:06:32,126 Ce faci? 1723 02:06:35,963 --> 02:06:38,549 - Ce-i asta, Amaka? - De ce-mi umbli în telefon? 1724 02:06:39,717 --> 02:06:42,177 Nu înțeleg. Ce înseamnă asta? 1725 02:06:43,387 --> 02:06:45,097 Nu trebuia să-mi umbli în telefon. 1726 02:06:51,061 --> 02:06:52,896 Parcă spuneai că mă iubești. 1727 02:06:52,980 --> 02:06:56,442 Iubitule, liniștește-te. Lasă-mă să-ți explic. 1728 02:06:57,610 --> 02:07:00,195 - Spuneai că mă iubești. - Chiar te iubesc. 1729 02:07:01,113 --> 02:07:05,576 Nu înțelegi. Nu e ce crezi tu. A fost o greșeală. 1730 02:07:05,659 --> 02:07:06,994 Era sora mea! 1731 02:07:12,916 --> 02:07:15,794 Kitan, dar o urai. 1732 02:07:54,625 --> 02:07:58,128 Într-o turnură incredibilă a acestei drame în desfășurare, 1733 02:07:58,212 --> 02:08:01,965 KAVTV a aflat că Alhaja Salami 1734 02:08:02,049 --> 02:08:07,012 și-a pierdut singurul fiu în ceea ce pare a fi un omor urmat de sinucidere. 1735 02:08:08,180 --> 02:08:12,393 Totul a avut loc la doar o zi după ce fiica ei a fost împușcată 1736 02:08:12,476 --> 02:08:16,689 în fața tribunalului judecătorului Nwachukwu de asasini necunoscuți 1737 02:08:16,772 --> 02:08:19,566 care se pare că o vizau pe Alhaja. 1738 02:08:19,650 --> 02:08:22,778 Se pare că necazurile vin câte trei, deoarece, tot azi, 1739 02:08:22,861 --> 02:08:26,740 NCCC a înghețat conturile afaceristei. 1740 02:08:27,241 --> 02:08:31,578 Va fi acesta sfârșitul imperiului Salami așa cum îl știam? 1741 02:08:34,665 --> 02:08:38,711 KAVTV a aflat și că trupurile neînsuflețite ale soției și copiilor 1742 02:08:38,794 --> 02:08:42,047 judecătorului Nwachukwu au fost găsite azi-dimineață 1743 02:08:42,131 --> 02:08:46,093 pe marginea drumului Epe, lângă Badagry Axis. 1744 02:08:46,176 --> 02:08:48,887 Ni s-a spus că nu există suspecți. 1745 02:08:49,596 --> 02:08:52,766 KAVTV a solicitat poliției o declarație oficială, 1746 02:08:52,850 --> 02:08:55,602 dar poliția a refuzat să comenteze, 1747 02:08:55,686 --> 02:08:58,313 ancheta fiind în desfășurare. 1748 02:09:11,952 --> 02:09:13,871 Lăsați-mă în pace! 1749 02:10:14,139 --> 02:10:15,766 Asta e, oameni buni. 1750 02:10:16,308 --> 02:10:19,895 Vom schimba strategia. 1751 02:10:19,978 --> 02:10:21,480 Vom... 1752 02:10:24,775 --> 02:10:27,069 Ce nebunie mai e și asta? 1753 02:10:28,237 --> 02:10:30,155 Deci când pisica nu-i acasă, 1754 02:10:30,239 --> 02:10:33,158 - ...șoarecii joacă pe masă. - Poftim? 1755 02:10:33,242 --> 02:10:37,788 Trupul soțului meu nici nu s-a răcit bine și tu deja i-ai luat locul? 1756 02:10:37,871 --> 02:10:38,747 Eniola. 1757 02:10:38,831 --> 02:10:39,957 Eniola. 1758 02:10:40,749 --> 02:10:44,628 Știu că Alhaji îți înghițea ca un prost toate obrăzniciile, 1759 02:10:44,711 --> 02:10:48,674 dar te asigur că eu nu-ți voi permite să mai sari calul. 1760 02:10:48,757 --> 02:10:49,800 Niciodată. 1761 02:10:51,385 --> 02:10:52,386 Bine. 1762 02:10:53,262 --> 02:10:58,267 Alhaji Taiwo, stai pe locul meu. Acela e locul meu. 1763 02:10:58,350 --> 02:10:59,643 Ridică-te! 1764 02:10:59,726 --> 02:11:01,562 - Blasfemie! - Tacă-ți gura. 1765 02:11:04,857 --> 02:11:05,858 Cine e ăla? 1766 02:11:07,192 --> 02:11:08,402 Eniola, 1767 02:11:09,611 --> 02:11:10,654 Eniola... 1768 02:11:11,488 --> 02:11:15,617 Ești mai îndrăzneață decât un câine care intră în bârlogul leului. 1769 02:11:15,701 --> 02:11:16,743 Tu! 1770 02:11:16,827 --> 02:11:20,289 De ce ar trebui să mă tem de un leu atât de neputincios? 1771 02:11:21,373 --> 02:11:23,000 Femeie proastă! Ce tot... 1772 02:11:29,715 --> 02:11:33,886 Rădăcina din calea unui elefant va fi zdrobită. 1773 02:11:47,107 --> 02:11:50,485 Mai are cineva ceva de comentat? 1774 02:11:51,737 --> 02:11:55,032 - Nu. - Vă rog, vorbiți liber. 1775 02:11:55,115 --> 02:11:56,950 După ce am văzut adineauri? Nu. 1776 02:12:01,955 --> 02:12:03,248 Deci, așa rămâne. 1777 02:12:04,917 --> 02:12:11,757 Mă numesc Eniola Salami și accept să fiu liderul vostru. 1778 02:12:18,263 --> 02:12:19,389 Să începem. 1779 02:13:17,406 --> 02:13:19,491 Uită-te la tine. 1780 02:13:20,867 --> 02:13:23,328 Uită-te la viața ta. 1781 02:13:24,413 --> 02:13:26,873 Măreața Eniola Salami. 1782 02:13:26,957 --> 02:13:29,209 Uite în ce hal ne-ai adus. 1783 02:13:30,168 --> 02:13:32,713 Uite în ce hal ne-ai adus! 1784 02:13:35,799 --> 02:13:37,634 Ești neputincioasă. 1785 02:13:38,593 --> 02:13:39,594 Neputincioasă! 1786 02:13:41,430 --> 02:13:43,765 S-ar fi întâmplat asta pe vremea mea? 1787 02:13:44,307 --> 02:13:45,684 S-ar fi putut întâmpla? 1788 02:13:47,644 --> 02:13:49,062 Mi-e silă de tine. 1789 02:13:50,480 --> 02:13:52,441 Mi-e silă de tine! 1790 02:13:52,524 --> 02:13:54,276 Ai distrus totul! 1791 02:13:54,776 --> 02:13:56,945 Ai distrus casa construită de mine! 1792 02:14:03,827 --> 02:14:08,415 Nu te vor mai vedea niciodată decât așa cum ești cu adevărat: 1793 02:14:09,833 --> 02:14:11,710 o mafiotă. 1794 02:14:13,920 --> 02:14:19,968 O mamă e un giuvaier neprețuit 1795 02:14:22,888 --> 02:14:27,684 O mamă e un giuvaier neprețuit 1796 02:14:30,395 --> 02:14:33,356 - O mamă inutilă. - Kemi. 1797 02:14:33,440 --> 02:14:35,567 De ce mi-ai făcut asta? 1798 02:14:37,486 --> 02:14:39,237 Trebuia să mă protejezi. 1799 02:14:39,321 --> 02:14:40,947 Am încercat, fiica mea! 1800 02:14:41,031 --> 02:14:42,991 Ar fi trebuit să-mi fi pavăză, 1801 02:14:43,742 --> 02:14:46,078 să mă ferești de o asemenea viață. 1802 02:14:46,995 --> 02:14:48,455 - Tu m-ai ucis! - Nu! 1803 02:14:48,747 --> 02:14:49,664 Kemi! 1804 02:14:52,667 --> 02:14:55,837 Copila mea. Copila mea, te rog! 1805 02:14:56,671 --> 02:14:58,381 Mami, vreau să vin acasă. 1806 02:14:58,465 --> 02:15:00,175 Vino acasă, te rog. 1807 02:15:00,258 --> 02:15:01,968 Mami, vreau să vin acasă. 1808 02:15:02,052 --> 02:15:03,929 Vino acasă, te rog. 1809 02:15:04,012 --> 02:15:05,472 Vreau să vin acasă. 1810 02:15:05,555 --> 02:15:07,390 Vino acasă. 1811 02:15:07,474 --> 02:15:09,142 - Mi-e dor de tine. - Vreau acasă. 1812 02:15:12,270 --> 02:15:13,647 Nu-i spune „mamă”. 1813 02:15:13,730 --> 02:15:18,652 Nu e mama ta. O asemenea bestie n-ar trebui numită așa. 1814 02:15:18,735 --> 02:15:21,905 - Bunmi. - Cele ca ea își devorează copiii. 1815 02:15:23,323 --> 02:15:24,950 Bunmi, nu spune asta. 1816 02:15:25,033 --> 02:15:28,286 Eniola, ți-am încredințat singurul meu copil. 1817 02:15:28,370 --> 02:15:30,831 Nu! Nu-i așa cum crezi! 1818 02:15:30,914 --> 02:15:32,249 Și asta i-ai făcut? 1819 02:15:32,332 --> 02:15:37,879 O iubesc pe Kemi! O iubesc ca pe copilul meu. 1820 02:15:38,755 --> 02:15:40,465 N-aș putea să-ți fac rău! 1821 02:15:40,549 --> 02:15:43,301 Taci din gura aia spurcată! 1822 02:15:43,385 --> 02:15:44,719 Pacoste ce ești! 1823 02:15:44,803 --> 02:15:47,264 Mi-ai ucis familia cu sânge rece. 1824 02:15:47,347 --> 02:15:48,932 Nu! 1825 02:15:49,015 --> 02:15:50,600 Ne-ai distrus sufletele. 1826 02:15:50,684 --> 02:15:53,728 Nu! 1827 02:15:53,812 --> 02:15:57,232 Nu-i adevărat. A fost un accident. 1828 02:15:57,315 --> 02:15:59,776 - Un accident? - Da. 1829 02:15:59,860 --> 02:16:02,070 Un accident orchestrat chiar de tine. 1830 02:16:03,655 --> 02:16:04,781 Și pentru ce? 1831 02:16:04,865 --> 02:16:06,741 Fiindcă-mi voiai averea. 1832 02:16:06,825 --> 02:16:09,578 Voiai toată averea mea, nu-i așa? 1833 02:16:09,661 --> 02:16:11,997 N-a fost asta. 1834 02:16:12,080 --> 02:16:13,123 Atunci ce-a fost? 1835 02:16:13,206 --> 02:16:17,669 Uită-te la copilul meu. La bebelușul meu. 1836 02:16:25,886 --> 02:16:27,345 Doamnă Salami. 1837 02:16:30,432 --> 02:16:34,811 Doamnă Salami, vă aduc niște apă? 1838 02:16:38,523 --> 02:16:39,691 Doamnă Salami? 1839 02:16:44,196 --> 02:16:45,197 Vreți apă? 1840 02:16:47,574 --> 02:16:50,660 Știu că ați avut o zi grea 1841 02:16:50,744 --> 02:16:54,581 și-mi cer scuze pentru ceea ce am... 1842 02:16:54,664 --> 02:16:56,208 Crezi că există iad? 1843 02:16:56,875 --> 02:16:58,251 Poftim? 1844 02:16:59,753 --> 02:17:06,092 Crezi că există iad, unde oamenii plătesc pentru păcatele lor? 1845 02:17:08,386 --> 02:17:09,346 Eu... 1846 02:17:09,804 --> 02:17:10,680 eu... 1847 02:17:15,101 --> 02:17:15,936 Da. 1848 02:17:17,395 --> 02:17:22,317 Cred că există Jahannam, 1849 02:17:22,817 --> 02:17:29,783 unde sfârșesc toți cei pe care Allah îi consideră nevrednici. 1850 02:17:35,622 --> 02:17:39,584 Eu sunt nevrednică, dle Gobir? 1851 02:17:41,086 --> 02:17:44,130 Numai Allah poate judeca asta. 1852 02:17:47,759 --> 02:17:49,552 Allah. 1853 02:17:55,892 --> 02:18:02,482 Odinioară, credeam că există Dumnezeu, dle Gobir. 1854 02:18:06,736 --> 02:18:09,531 E asta o blasfemie, dle Gobir? 1855 02:18:15,203 --> 02:18:19,582 Putem vorbi acum despre cazul dv, doamnă Salami? 1856 02:18:20,917 --> 02:18:24,587 Doamne. Tot ce am iubit 1857 02:18:27,382 --> 02:18:29,384 pe lumea asta... 1858 02:18:31,845 --> 02:18:32,846 a murit. 1859 02:18:42,230 --> 02:18:43,356 Și totuși... 1860 02:18:48,153 --> 02:18:49,487 totuși... 1861 02:18:51,781 --> 02:18:53,158 încă sunt aici. 1862 02:18:56,745 --> 02:19:02,667 Se spune că nicio frunză din copac nu cade fără voia Domnului. 1863 02:19:05,462 --> 02:19:09,799 Acesta a devenit iadul meu 1864 02:19:09,883 --> 02:19:14,054 pentru că l-am maimuțărit pe Dumnezeu, dle Gobir. 1865 02:20:17,117 --> 02:20:19,744 N-a spus nimic demn de remarcat. 1866 02:20:20,036 --> 02:20:20,870 Da, domnule. 1867 02:20:20,954 --> 02:20:23,915 Evident, e extrem de traumatizată. 1868 02:20:23,998 --> 02:20:26,251 Nu-mi spune că a început să-ți fie milă de ea. 1869 02:20:26,334 --> 02:20:27,919 Sigur că nu, domnule. 1870 02:20:28,211 --> 02:20:34,634 Oricum, încetează toate interviurile și anchetele. 1871 02:20:34,717 --> 02:20:38,221 Va fi transferată la alt centru de detenție, 1872 02:20:38,805 --> 02:20:44,811 sub acuzația de ucidere a familiei judecătorului Nwachukwu. 1873 02:20:45,270 --> 02:20:47,939 Dar n-ar trebui să finalizăm interviurile 1874 02:20:48,022 --> 02:20:50,442 referitoare la mită și spălare de bani? 1875 02:20:50,859 --> 02:20:52,861 Am muncit mult la aceste dosare. 1876 02:20:52,944 --> 02:20:54,529 Și avem jurisdicție. 1877 02:20:54,612 --> 02:20:55,905 Nu depinde de mine. 1878 02:20:57,073 --> 02:20:58,867 Sunt ordine de sus. 1879 02:20:58,950 --> 02:21:03,788 Cui îi pasă de un simplu caz de mită? 1880 02:21:04,330 --> 02:21:07,834 O avem pentru uciderea familiei Nwachukwu. 1881 02:21:08,251 --> 02:21:10,295 Cui îi pasă de o simplă mită? 1882 02:21:10,378 --> 02:21:11,588 Mie, domnule! 1883 02:21:11,963 --> 02:21:14,507 Pentru mine, e mai mult decât o simplă mită! 1884 02:21:14,591 --> 02:21:18,386 A fost o amenințare la adresa mea și a familiei mele. 1885 02:21:20,472 --> 02:21:25,768 De când sunt 500.000 de dolari o amenințare, dle Gobir? 1886 02:21:27,187 --> 02:21:28,396 E asta o amenințare? 1887 02:21:29,189 --> 02:21:34,903 De când sunt 500.000 de dolari o amenințare, dle Gobir? 1888 02:21:39,032 --> 02:21:41,701 Încetează toate anchetele. 1889 02:21:46,581 --> 02:21:48,124 Mai e ceva? 1890 02:21:49,000 --> 02:21:50,126 Nu, domnule. 1891 02:22:14,150 --> 02:22:16,819 Sule, am nevoie de o favoare. 1892 02:22:19,864 --> 02:22:21,866 Pot să te rog să rămână între noi? 1893 02:22:22,575 --> 02:22:25,453 Bun. E foarte urgent. Uite ce vreau să faci... 1894 02:22:31,376 --> 02:22:35,672 Aveți cinci minute, domnule. Nu le depășiți, că dau de belea. 1895 02:22:47,016 --> 02:22:48,017 Doamnă Salami? 1896 02:22:51,312 --> 02:22:52,564 Doamnă Salami? 1897 02:22:55,316 --> 02:22:58,820 Trebuie să vorbesc cu dv. E foarte urgent. 1898 02:23:11,040 --> 02:23:16,170 Ați răpit și ucis familia judecătorului Nwachukwu? 1899 02:23:41,154 --> 02:23:44,282 Vă rog să fiți foarte sinceră cu mine. 1900 02:23:46,659 --> 02:23:48,745 Dv mi-ați trimis mita aceea? 1901 02:23:51,414 --> 02:23:53,166 Ce importanță are adevărul? 1902 02:23:55,668 --> 02:24:00,673 Doamnă Salami, dacă n-ar avea, n-aș fi aici. 1903 02:24:01,716 --> 02:24:03,801 Să nu-l pui pe Domnul la încercare. 1904 02:24:04,552 --> 02:24:08,306 Să nu-l pui pe Domnul la încercare. 1905 02:24:10,850 --> 02:24:14,145 În sfârșit, mă pune să plătesc pentru păcatele mele. 1906 02:24:16,230 --> 02:24:19,484 Și am acceptat, dle Gobir. 1907 02:24:21,152 --> 02:24:22,945 Doamnă Salami... 1908 02:24:23,029 --> 02:24:25,782 e și acesta păcatul dv? 1909 02:24:37,168 --> 02:24:42,382 Ați ordonat răpirea și uciderea familiei judecătorului Nwachukwu? 1910 02:24:43,966 --> 02:24:46,219 Soția și copiii lui mici... 1911 02:24:46,302 --> 02:24:47,303 Nu! 1912 02:24:53,267 --> 02:24:58,314 Am multe pe conștiință. 1913 02:25:02,318 --> 02:25:07,699 Refuz să-i las să mai adauge și altele. 1914 02:25:08,116 --> 02:25:11,703 Dar de ce a spus judecătorul Nwachukwu că ați fost dv? 1915 02:25:14,163 --> 02:25:15,415 Gobir... 1916 02:25:21,546 --> 02:25:23,756 la putere sunt mulți oameni 1917 02:25:26,092 --> 02:25:28,386 care vor să scape de mine. 1918 02:25:31,681 --> 02:25:36,310 Și sunt dispuși să facă orice ca să-și vadă dorința îndeplinită. 1919 02:25:44,819 --> 02:25:46,946 Am făcut multe lucruri... 1920 02:25:50,783 --> 02:25:53,411 lucruri incalificabile în viața mea. 1921 02:25:57,123 --> 02:26:02,003 Dar nu m-am atins 1922 02:26:03,963 --> 02:26:07,300 de familia acelui om. 1923 02:26:10,678 --> 02:26:13,723 N-am făcut-o. Niciodată. 1924 02:26:15,349 --> 02:26:16,559 N-am făcut-o. 1925 02:26:18,436 --> 02:26:19,479 N-am făcut-o. 1926 02:26:20,730 --> 02:26:21,939 N-am făcut-o. 1927 02:26:23,524 --> 02:26:24,734 N-am făcut-o. 1928 02:26:26,611 --> 02:26:27,904 N-am făcut-o. 1929 02:26:32,575 --> 02:26:34,035 Da, doctore Shobanjo? 1930 02:26:34,118 --> 02:26:38,039 Dle Gobir, starea sănătății soției dv s-a agravat. 1931 02:26:38,122 --> 02:26:40,333 Trebuie s-o operăm de urgență. 1932 02:26:40,416 --> 02:26:42,084 Bine, vin imediat. 1933 02:26:42,168 --> 02:26:44,253 - Bine. - Fișa pe care ați cerut-o. 1934 02:26:44,337 --> 02:26:45,463 Mulțumesc. 1935 02:26:46,339 --> 02:26:49,550 Unde sunteți? Avem nevoie urgentă de semnătura dv. 1936 02:26:49,634 --> 02:26:53,221 Vă rog, așteptați. Vin imediat. 1937 02:27:02,730 --> 02:27:04,273 Alo, dle detectiv Samuel? 1938 02:27:06,692 --> 02:27:11,364 Fantastic. Excelent Știi unde e spitalul Silas? 1939 02:27:12,532 --> 02:27:15,326 Te rog, vino cât de repede poți. 1940 02:27:15,868 --> 02:27:17,328 Da, mulțumesc. 1941 02:27:29,841 --> 02:27:33,469 Nu vă ridicați. Nu vom ști nimic timp de trei sau patru ore. 1942 02:27:43,771 --> 02:27:48,526 Dle Gobir, vă rog să înțelegeți că asta nu va rezolva problema. 1943 02:27:49,652 --> 02:27:51,737 E doar o mică amânare. 1944 02:27:52,780 --> 02:27:55,783 Va avea nevoie și mai mult de un transplant de urgență. 1945 02:27:56,534 --> 02:27:57,577 Da. 1946 02:27:57,660 --> 02:27:59,370 Situația e critică, domnule. 1947 02:28:04,500 --> 02:28:07,962 Înțeleg, domnule doctor. De asta mă ocup. 1948 02:29:30,753 --> 02:29:33,714 Spune-i doctorului Shobanjo că am avut o urgență. 1949 02:29:33,798 --> 02:29:36,008 Mă întorc înainte să plece soția mea! 1950 02:29:40,054 --> 02:29:45,643 Da? Când au programat transferul amicei noastre? 1951 02:29:49,897 --> 02:29:54,068 Aha. O să trimit un asoci... 1952 02:29:55,027 --> 02:29:59,115 o să trimit un amic de-al meu s-o viziteze înainte să plece. 1953 02:30:01,283 --> 02:30:07,581 Oferă-i acces și cale liberă. 1954 02:30:08,249 --> 02:30:09,375 Desigur, domnule. 1955 02:30:10,209 --> 02:30:11,210 Bine. 1956 02:30:17,091 --> 02:30:18,092 S-a rezolvat. 1957 02:30:27,768 --> 02:30:30,688 Makanaki, 1958 02:30:30,771 --> 02:30:34,150 sper că prietenia începută azi să dureze mult timp. 1959 02:30:34,233 --> 02:30:35,776 Nu-i așa? 1960 02:30:37,528 --> 02:30:39,697 Să faci bine să-ți ții promisiunea. 1961 02:31:02,094 --> 02:31:05,097 Ce fel de insubordonare mai e și asta? 1962 02:31:05,681 --> 02:31:06,557 Gobir... 1963 02:31:07,600 --> 02:31:10,311 Vii la mine acasă neanunțat 1964 02:31:10,394 --> 02:31:12,063 și ești obraznic cu mine? 1965 02:31:12,646 --> 02:31:16,859 În ultimele nouă luni, ați primit 50 de milioane de naira, 1966 02:31:16,942 --> 02:31:20,738 depuse în contul dv de consorțiul Deltec. 1967 02:31:22,573 --> 02:31:24,075 M-ai spionat? 1968 02:31:24,784 --> 02:31:28,871 Știți cine deține consorțiul Deltec? Căpetenia Durosimi. 1969 02:31:29,497 --> 02:31:32,958 Dar noi doi știm că el e doar un paravan al acestei afaceri 1970 02:31:33,042 --> 02:31:34,293 Inspectore Gobir! 1971 02:31:34,376 --> 02:31:36,295 ...și al lui Aare Akinwande. 1972 02:31:42,760 --> 02:31:44,595 Asta nu înseamnă nimic. 1973 02:31:45,137 --> 02:31:47,890 Noi doi am fost implicați în niște afaceri. 1974 02:31:47,973 --> 02:31:51,393 Serios? Nu v-ați uitat la ultima pagină. Ia uitați-vă. 1975 02:31:53,521 --> 02:31:58,609 Conține detaliile apelurilor făcute de dv pe 13 august 2017. 1976 02:32:00,277 --> 02:32:01,445 Cum? 1977 02:32:02,780 --> 02:32:05,825 Ați avut grijă să vă blocați numărul, 1978 02:32:05,908 --> 02:32:08,702 ca să nu-l pot depista. 1979 02:32:08,994 --> 02:32:11,956 Dar nu puteți șterge lista numerelor apelate. 1980 02:32:13,124 --> 02:32:15,751 Vedeți asta? Vedeți, domnule? 1981 02:32:16,544 --> 02:32:21,173 Ați sunat la acest număr la ora 23:30 fix. 1982 02:32:23,634 --> 02:32:25,177 Ăsta e numărul meu. 1983 02:32:25,594 --> 02:32:29,306 Și asta e exact ora la care am primit apelul care-mi oferea mita 1984 02:32:29,390 --> 02:32:32,101 de 500.000 de dolari din mașina mea. 1985 02:32:32,184 --> 02:32:36,772 Dle inspector Gobir, am auzit că ați venit pe la noi! Ce mai face soția dv? 1986 02:32:36,856 --> 02:32:38,649 Mult mai bine, doamnă. 1987 02:32:38,732 --> 02:32:40,776 Sigur vă e dor de mâncarea ei. 1988 02:32:40,860 --> 02:32:43,028 Haideți să vă aduc niște supă egusi. 1989 02:32:43,112 --> 02:32:47,116 Nu, vă rog. Nu vreau să vă deranjați. 1990 02:32:47,199 --> 02:32:48,993 Am mâncat înainte să vin. 1991 02:32:49,076 --> 02:32:52,121 Niciun deranj. Măcar să vă aduc ceva de băut. 1992 02:32:52,204 --> 02:32:53,289 O bere rece? 1993 02:32:53,372 --> 02:32:56,667 Femeie, a spus că nu vrea nimic! 1994 02:33:49,094 --> 02:33:51,931 Deci, ce intenționezi să faci? 1995 02:33:53,807 --> 02:33:54,975 Ceea ce e corect. 1996 02:33:57,353 --> 02:33:59,688 Gobir, asta ar fi o greșeală. 1997 02:34:03,484 --> 02:34:06,946 O greșeală? Pentru mine sau pentru dv? 1998 02:34:07,029 --> 02:34:10,783 Mai lasă-mă cu superioritatea ta morală! 1999 02:34:11,450 --> 02:34:14,411 Sunt în poliție de peste 40 de ani. 2000 02:34:14,495 --> 02:34:16,121 Și cu ce mă aleg? 2001 02:34:16,205 --> 02:34:21,293 Cu un salariu care abia îmi hrănește familia și-mi ține copiii la școală? 2002 02:34:22,586 --> 02:34:27,341 Gobir, mi-am luat casa asta abia acum șase luni. 2003 02:34:28,384 --> 02:34:32,596 Iar tu nu-ți permiți tratamentul soției tale muribunde. 2004 02:34:32,680 --> 02:34:34,640 Să nu vorbiți despre soția mea! 2005 02:34:34,723 --> 02:34:37,726 N-o amestecați în discuție! 2006 02:34:37,810 --> 02:34:39,311 Tot ce spun 2007 02:34:39,395 --> 02:34:44,984 e că sunt doar un peștișor într-un râu mare. 2008 02:34:45,776 --> 02:34:49,571 Nu sunt doar eu. Toți iau mită. 2009 02:34:51,156 --> 02:34:53,784 Așa se mișcă economia. 2010 02:34:55,577 --> 02:34:58,664 Te porți de parcă eu fac ceva ciudat, 2011 02:34:58,747 --> 02:35:00,624 când de fapt ciudatul ești tu. 2012 02:35:01,709 --> 02:35:04,378 Deci de asta v-ați vândut sufletul diavolului? 2013 02:35:04,461 --> 02:35:06,922 Nu mi-am vândut sufletul. 2014 02:35:07,756 --> 02:35:12,553 Doar mă fac că nu văd unele lucruri atunci când e nevoie. 2015 02:35:14,054 --> 02:35:17,516 M-ați mituit, chipurile din partea ei. 2016 02:35:18,809 --> 02:35:23,981 Ne trebuiau doar niște probe mai solide pentru a o aresta. 2017 02:35:24,857 --> 02:35:28,193 Trebuia s-o eliminăm din jos imediat și tu nu te grăbeai. 2018 02:35:32,197 --> 02:35:35,826 Și dacă aș fi păstrat banii și n-aș fi raportat mita? 2019 02:35:36,493 --> 02:35:38,495 Zău așa Gobir. 2020 02:35:39,330 --> 02:35:43,292 Doar vorbim despre tine. Ești mai cinstit decât un sfânt. 2021 02:35:45,002 --> 02:35:47,463 Și asasinatul din fața tribunalului? 2022 02:35:47,546 --> 02:35:50,841 N-am absolut nicio legătură cu el. 2023 02:35:51,633 --> 02:35:55,971 Ne trebuia doar un caz mai solid ca s-o arestăm. 2024 02:36:07,649 --> 02:36:11,862 Uite ce e... La noapte o s-o omoare. 2025 02:36:23,123 --> 02:36:24,375 Poftim? 2026 02:36:24,458 --> 02:36:28,921 Nu-și permit s-o țină în viață. E o amenințare prea mare. 2027 02:36:30,714 --> 02:36:34,218 O s-o omoare înainte să fie transferată mâine. 2028 02:36:42,059 --> 02:36:43,143 De unde știți? 2029 02:36:43,227 --> 02:36:45,104 Nu știu multe. 2030 02:36:45,979 --> 02:36:49,233 Nu trebuie decât să asigur accesul la ea 2031 02:36:50,192 --> 02:36:51,735 și să mă fac că nu văd. 2032 02:36:53,028 --> 02:36:54,738 Gardienii au fost mituiți. 2033 02:36:58,450 --> 02:37:02,246 E uluitor cum sunteți în stare să vă treziți în fiecare zi 2034 02:37:02,788 --> 02:37:04,998 și să vă uitați în oglindă. 2035 02:37:05,082 --> 02:37:11,296 Uite ce e, nu e o sfântă. E o ucigașă, o nenorocită. 2036 02:37:11,880 --> 02:37:16,343 Oamenii ca ea merită ce li se întâmplă cu vârf și îndesat. 2037 02:37:18,887 --> 02:37:23,267 Indiferent cum încercați să vă justificați asta, 2038 02:37:23,350 --> 02:37:30,065 nu schimbă faptul că sângele acelei femei și familiei sale 2039 02:37:31,108 --> 02:37:32,568 e pe mâinile dv. 2040 02:37:34,653 --> 02:37:39,700 Și o să mă asigur că veți primi pedeapsa maximă! 2041 02:37:43,287 --> 02:37:46,707 Te rog, e vorba despre viața mea 2042 02:37:46,790 --> 02:37:49,001 și a familiei mele. 2043 02:38:03,891 --> 02:38:07,728 Familia dv și restul lumii 2044 02:38:07,811 --> 02:38:11,690 merită să afle cine sunteți cu adevărat. 2045 02:38:12,608 --> 02:38:14,818 O adevărată rușine! 2046 02:38:18,906 --> 02:38:19,907 Domnule. 2047 02:38:30,125 --> 02:38:33,253 Samuel, am nevoie să mă ajuți cu ceva foarte urgent. 2048 02:38:34,171 --> 02:38:36,173 Bine? Te-aș ruga să... 2049 02:38:37,966 --> 02:38:39,968 Stai puțin, Samuel. Nu închide. 2050 02:38:41,637 --> 02:38:42,930 Dr Shobanjo? 2051 02:38:43,013 --> 02:38:46,975 Domnule Gobir, ați putea să... 2052 02:38:47,059 --> 02:38:48,227 Cum a mers operația? 2053 02:38:48,310 --> 02:38:49,895 Dle Gobir, mă auziți? 2054 02:38:49,978 --> 02:38:51,647 - Soția dv... - A ieșit din operație? 2055 02:38:51,730 --> 02:38:53,899 - Dle Gobir, mă auziți? - Alo? 2056 02:38:54,316 --> 02:38:57,903 - Soția dv e... - Dr Shobanjo, mă auziți? 2057 02:38:57,986 --> 02:38:59,279 - Dle Gobir... - Alo? 2058 02:39:00,364 --> 02:39:03,033 Puteți să-i spuneți soției mele că vin repede? 2059 02:39:03,116 --> 02:39:05,327 Am ceva foarte urgent de rezolvat. 2060 02:39:05,744 --> 02:39:10,707 Alo? Alo, dle doctor... Doamne! 2061 02:39:13,252 --> 02:39:17,422 Samuel. Am nevoie de întăriri. Strânge o echipă 2062 02:39:17,506 --> 02:39:21,510 și vino la centrul secret de detenție pentru femei. Cât mai repede.  2063 02:39:26,181 --> 02:39:28,684 Repede. 2064 02:39:29,142 --> 02:39:31,603 Toarnă înăuntru și peste tot. 2065 02:39:38,777 --> 02:39:40,362 O țigară! 2066 02:39:41,738 --> 02:39:43,448 Șefu', ai o țigară aprinsă! 2067 02:39:59,798 --> 02:40:01,133 Cine-i acolo? 2068 02:40:06,638 --> 02:40:07,681 Cine-i acolo? 2069 02:40:27,242 --> 02:40:28,327 Akorede. 2070 02:40:31,538 --> 02:40:32,914 Știam că o să vii. 2071 02:40:36,084 --> 02:40:37,502 Mă întrebam doar când. 2072 02:40:39,880 --> 02:40:40,922 Deci mă așteptai? 2073 02:40:45,510 --> 02:40:47,179 Biblia spune 2074 02:40:49,723 --> 02:40:51,224 că acolo unde e un hoit, 2075 02:40:54,186 --> 02:40:56,271 se adună și vulturii. 2076 02:40:56,563 --> 02:41:00,734 Deci știi că totul se termină în noaptea asta și că o să mori? 2077 02:41:04,363 --> 02:41:05,614 Akorede! 2078 02:41:08,992 --> 02:41:15,374 Poți ucide trupul, dar nu și spiritul. 2079 02:41:15,457 --> 02:41:19,378 Fiindcă spiritul meu nu mai e aici. A plecat odată cu copiii mei. 2080 02:41:19,711 --> 02:41:22,506 Mamă, atunci munca mea s-a sfârșit. 2081 02:41:22,756 --> 02:41:26,885 Eu sunt cel care i-a ucis. 2082 02:41:27,344 --> 02:41:29,805 Ce vrei? 2083 02:41:29,888 --> 02:41:31,556 Ce vrei? 2084 02:41:33,433 --> 02:41:35,227 Korede, vrei să mă omori? 2085 02:41:35,686 --> 02:41:38,146 Unde-ți e cuțitul? Dă-mi cuțitul. 2086 02:41:38,230 --> 02:41:42,317 Dă-mi pistolul tău. O fac singură. Mă sinucid! 2087 02:41:42,609 --> 02:41:43,944 O s-o fac repede! 2088 02:41:44,903 --> 02:41:46,697 O să te scutesc de un deranj! 2089 02:41:47,114 --> 02:41:51,743 Și unde ar mai fi plăcerea mea? N-aș avea nicio satisfacție. 2090 02:41:52,327 --> 02:41:57,833 Vreau să te văd plângând, bocind și implorându-mă în timp ce mori. 2091 02:41:57,916 --> 02:42:00,711 - Vreau să văd asta și-n vis. - Maică-ta. 2092 02:42:02,254 --> 02:42:03,839 Bunică-ta. 2093 02:42:05,298 --> 02:42:10,262 Maică-ta trebuie să-l fi blestemat pe Dumnezeu când te-a născut. 2094 02:42:15,600 --> 02:42:16,518 Korede! 2095 02:42:16,601 --> 02:42:18,770 Te aștept în iad! 2096 02:42:20,021 --> 02:42:21,022 Korede! 2097 02:42:22,357 --> 02:42:23,525 Korede! 2098 02:42:30,031 --> 02:42:31,324 Hai să mergem. 2099 02:43:17,120 --> 02:43:18,789 Cine a făcut asta? 2100 02:43:24,377 --> 02:43:25,712 Ce s-a întâmplat aici? 2101 02:43:27,005 --> 02:43:29,591 Nu știu, domnule. Am ieșit să luăm de mâncare. 2102 02:43:29,674 --> 02:43:34,513 Ați plecat amândoi după mâncare? Unde e Alhaja? 2103 02:43:34,596 --> 02:43:35,847 Domnule... 2104 02:43:36,973 --> 02:43:38,934 Cheamă pompierii! 2105 02:43:39,017 --> 02:43:42,813 Fă cum îți spune domnul! Cheamă pompierii! 2106 02:43:42,896 --> 02:43:43,897 Dă-mi cheia! 2107 02:43:43,980 --> 02:43:45,649 - Domnule! - Dă-mi cheia! 2108 02:43:47,818 --> 02:43:49,236 Repede! 2109 02:43:50,904 --> 02:43:52,239 Mișcați-vă! 2110 02:43:52,322 --> 02:43:53,865 E foarte periculos! 2111 02:43:54,991 --> 02:43:56,993 Crezi că nu știu ce s-a întâmplat? 2112 02:43:57,077 --> 02:43:59,496 Dacă femeia aia pățește ceva, e vai de tine! 2113 02:43:59,579 --> 02:44:02,082 Domnule, liniștiți-vă. 2114 02:44:02,165 --> 02:44:03,542 E foarte periculos. 2115 02:44:05,877 --> 02:44:09,130 Samuel, cineva... Trebuie s-o scoatem de acolo. 2116 02:44:09,214 --> 02:44:11,925 - Dar cum, domnule? - Adu-mi o scară. 2117 02:44:12,008 --> 02:44:14,553 - Are paznicul una. - Du-te! 2118 02:44:14,636 --> 02:44:15,679 Repede! 2119 02:44:23,061 --> 02:44:23,895 Tati? 2120 02:44:24,980 --> 02:44:25,814 Tati? 2121 02:44:26,106 --> 02:44:27,148 Da? 2122 02:44:27,482 --> 02:44:28,692 Ești bine? 2123 02:44:31,820 --> 02:44:32,988 Sunt bine. 2124 02:44:35,198 --> 02:44:36,700 Ies imediat. 2125 02:44:38,743 --> 02:44:39,828 Bine. 2126 02:44:55,468 --> 02:44:56,678 Dle detectiv Samuel, 2127 02:44:56,761 --> 02:44:59,347 asigură-te că pompierii sunt pe drum. 2128 02:44:59,431 --> 02:45:00,432 Te rog. 2129 02:46:45,036 --> 02:46:46,121 Dnă Salami, să mergem. 2130 02:46:51,418 --> 02:46:53,169 E timpul să mergem. 2131 02:46:54,754 --> 02:46:57,007 E timpul să mergem, haideți. 2132 02:46:58,717 --> 02:46:59,968 Ia mâna de pe mine. 2133 02:47:01,011 --> 02:47:02,053 Haideți, vă rog. 2134 02:47:02,137 --> 02:47:04,556 Nu mă atinge! Lasă-mă în pace. 2135 02:47:04,639 --> 02:47:07,976 Dnă Salami, vă rog, nu e timp. Trebuie să plecăm acum. 2136 02:47:08,059 --> 02:47:11,271 Haideți. Nu așa vreți să muriți. 2137 02:47:11,354 --> 02:47:15,358 De unde știi? Dacă nu mor aici, mă vor ucide în altă parte. 2138 02:47:15,692 --> 02:47:17,944 Oamenii ăia n-o să mă lase să trăiesc. 2139 02:47:18,945 --> 02:47:20,572 Dnă Salami, vă rog. 2140 02:47:56,191 --> 02:47:58,860 Trebuie s-o ducem la spital pentru investigații. 2141 02:47:58,943 --> 02:48:01,071 Nu știm cât fum a inhalat. 2142 02:48:01,154 --> 02:48:03,239 Nu puteți merge singur cu ea. 2143 02:48:03,323 --> 02:48:04,741 E un deținut de mare risc. 2144 02:48:04,824 --> 02:48:07,535 E în regulă, dle detectiv Samuel. Merge cu mine. 2145 02:48:07,619 --> 02:48:09,537 Soția mea e la același spital. 2146 02:48:09,621 --> 02:48:10,955 Bine, dle. Vin și eu. 2147 02:48:11,039 --> 02:48:14,626 Nu, am nevoie să stea aici cineva de încredere. 2148 02:48:14,709 --> 02:48:18,213 Asigură-te că totul se desfășoară ca la carte. 2149 02:48:18,296 --> 02:48:21,007 Și arestează-i pe gardienii de serviciu. 2150 02:48:21,925 --> 02:48:24,719 Când vin întăririle, trimite câțiva la spital. 2151 02:48:24,803 --> 02:48:26,471 - Da. - Să mergem, dnă Salami. 2152 02:48:26,554 --> 02:48:29,891 - Scuze. Ușurel... - Mulțumesc. 2153 02:48:32,102 --> 02:48:34,145 - Dle doctor Shobanjo? - V-am tot căutat. 2154 02:48:34,229 --> 02:48:36,356 - Sunt pe drum, vin imediat. - Dle Gobir. 2155 02:48:36,439 --> 02:48:39,400 - S-a trezit? Cum se simte? - Dle Gobir? 2156 02:48:40,276 --> 02:48:41,903 - Dr Sho... - Îmi pare rău. 2157 02:48:43,279 --> 02:48:44,531 A murit. 2158 02:48:44,614 --> 02:48:46,491 A murit pe masa de operație. 2159 02:48:48,743 --> 02:48:53,081 Dle Gobir, sunteți acolo? Dle Gobir? 2160 02:50:02,817 --> 02:50:05,486 Dacă mergeți drept înainte, la intersecție... 2161 02:50:09,365 --> 02:50:11,659 e un call center non-stop. 2162 02:50:14,245 --> 02:50:17,207 Aveți pe cineva de încredere care să vină să vă ia? 2163 02:50:19,751 --> 02:50:20,668 Dle Gobir... 2164 02:50:24,172 --> 02:50:25,548 nu înțeleg. 2165 02:50:47,695 --> 02:50:48,738 Poftim. 2166 02:50:51,282 --> 02:50:52,492 Pentru apel. 2167 02:50:53,576 --> 02:50:56,704 Vă ajung să chemați un taxi dacă aveți nevoie. 2168 02:51:00,041 --> 02:51:04,504 Dar... tot nu înțeleg. 2169 02:51:08,091 --> 02:51:09,717 Aveți dreptate, dnă Salami. 2170 02:51:11,552 --> 02:51:13,304 N-o să vă lase în viață. 2171 02:51:15,556 --> 02:51:17,350 E prea multă moarte. 2172 02:51:26,109 --> 02:51:27,527 Dle Gobir... 2173 02:51:29,654 --> 02:51:32,323 n-o să ai necazuri din cauza asta? 2174 02:51:33,866 --> 02:51:36,369 Găsesc eu ceva să le spun. 2175 02:51:36,452 --> 02:51:37,578 Doamne! 2176 02:51:40,373 --> 02:51:42,000 M-au încolțit oamenii dv... 2177 02:51:44,419 --> 02:51:45,420 Ceva de genul. 2178 02:51:50,341 --> 02:51:54,679 Va trebui să dispăreți, dnă Salami. 2179 02:51:59,309 --> 02:52:03,313 Va fi de rău pentru amândoi dacă vă prind din nou. 2180 02:52:07,191 --> 02:52:09,694 Știu că asta nu vă va aduce copiii înapoi. 2181 02:52:11,404 --> 02:52:15,158 dar îmi pare rău pentru tot. 2182 02:52:19,245 --> 02:52:20,330 Îmi pare rău... 2183 02:52:22,790 --> 02:52:24,167 N-am știut. 2184 02:52:41,976 --> 02:52:43,019 Puteți pleca. 2185 02:52:44,020 --> 02:52:47,273 Mulțumesc, dle Gobir. 2186 02:52:49,025 --> 02:52:50,860 Vă mulțumesc foarte mult. 2187 02:53:21,682 --> 02:53:26,771 Azi-dimineață, respectatul industriaș și „naș” politic Aare Akinwande 2188 02:53:26,854 --> 02:53:29,023 a fost ridicat de agenții speciali 2189 02:53:29,107 --> 02:53:33,778 fiind suspectat de spălare de bani, mită, corupție și omor. 2190 02:53:38,950 --> 02:53:41,953 Nuru, ar trebui să fii mândru de tine. 2191 02:53:42,036 --> 02:53:44,831 Astea nu s-ar fi întâmplat fără tine. 2192 02:53:47,125 --> 02:53:50,336 Într-o lună, vor renunța la toate acuzațiile 2193 02:53:51,379 --> 02:53:54,257 și toți vor uita ce s-a întâmplat. 2194 02:53:56,134 --> 02:54:00,430 În doi ani, va candida la prezidențiale 2195 02:54:01,597 --> 02:54:02,932 și va câștiga. 2196 02:54:05,560 --> 02:54:07,645 O risipă totală! 2197 02:54:08,271 --> 02:54:13,192 Nuru, niciodată nu trebuie să renunți la speranță. 2198 02:54:15,111 --> 02:54:16,988 Nu renunța niciodată la speranță. 2199 02:54:51,898 --> 02:54:53,733 Arestarea lui e parte dintr-o operațiune 2200 02:54:53,816 --> 02:54:56,819 care implică ofițeri de rang înalt din NCCC. 2201 02:54:57,987 --> 02:55:00,615 În timpul săptămânii s-au făcut o serie de arestări 2202 02:55:00,698 --> 02:55:03,534 în ceea ce a fost descris ca o conspirație amplă 2203 02:55:03,618 --> 02:55:07,371 de intimidare a martorilor, falsificare a probelor și mită. 2204 02:55:07,455 --> 02:55:08,456 Deschide ușa! 2205 02:55:08,539 --> 02:55:11,876 Dle inspector Shehu, nu cumva să faceți ce bănuiesc eu! 2206 02:55:11,959 --> 02:55:15,004 Deschideți ușa! 2207 02:55:25,556 --> 02:55:29,018 Totul a avut loc după evadarea afaceristei compromise, 2208 02:55:29,101 --> 02:55:32,939 presupusa regină a drogurilor, Alhaja Eniola Salami. 2209 02:55:33,564 --> 02:55:36,150 Căutarea ei se desfășoară la nivel național 2210 02:55:36,234 --> 02:55:39,487 și poliția avertizează pe oricine o vede pe Alhaja 2211 02:55:39,570 --> 02:55:42,698 să meargă imediat la cea mai apropiată secție de poliție. 2212 02:55:42,782 --> 02:55:45,451 E descrisă ca extrem de periculoasă. 2213 02:55:48,079 --> 02:55:51,791 - Maka... am un mesaj pentru tine. - Ce nebunie mai e și asta? 2214 02:55:51,874 --> 02:55:53,709 Chiar l-am scris în palmă. 2215 02:55:54,752 --> 02:55:57,964 „Ne vedem în iad.” 2216 02:55:58,047 --> 02:56:01,884 Am zis bine? Nu vorbesc yoruba prea bine. 2217 02:56:02,593 --> 02:56:04,762 - Ai zis bine, șefu'. - Speed! 2218 02:56:06,931 --> 02:56:08,015 Saheed! 2219 02:56:09,183 --> 02:56:10,226 Milo! 2220 02:56:42,633 --> 02:56:45,553 N-a băut nimic și se făcea că plouă. 2221 02:56:46,387 --> 02:56:48,931 Ce bună e! Ce faci, frumoaso? 2222 02:56:50,057 --> 02:56:52,893 De ce faci pe interesanta? Vino încoace. 2223 02:56:56,564 --> 02:57:00,610 Tinere, aici nu facem așa ceva. 2224 02:57:03,654 --> 02:57:06,115 Javra asta nebună nu vorbește cu mine, nu? 2225 02:57:06,657 --> 02:57:08,492 Ba cu tine vorbesc. 2226 02:57:08,576 --> 02:57:10,703 Nu-mi mai hărțui fetele. 2227 02:57:10,786 --> 02:57:12,538 Și ce-o să-mi faci? 2228 02:57:13,623 --> 02:57:15,583 Cine pana mea te crezi? 2229 02:57:15,666 --> 02:57:17,793 Frate, calmează-te, bine? 2230 02:57:18,336 --> 02:57:21,213 Frate, dacă nu te așezi, 2231 02:57:21,297 --> 02:57:23,674 îți promit că te las lat. 2232 02:57:23,758 --> 02:57:25,217 Stai jos, frate! 2233 02:57:25,926 --> 02:57:29,513 Asta-i problema cu voi, nigerienii, care ați venit aici. 2234 02:57:29,597 --> 02:57:32,308 Crezi că puteți da ordine în orașul meu? 2235 02:57:32,391 --> 02:57:34,685 Ăsta e orașul meu! E Brooklyn! 2236 02:57:35,061 --> 02:57:36,854 N-aveți niciun cuvânt de spus! 2237 02:57:36,937 --> 02:57:39,190 Îmi vorbești ca unui labagiu. 2238 02:57:39,273 --> 02:57:40,441 Ce-o să-mi faci? 2239 02:57:41,484 --> 02:57:45,154 Ce? Vrei să spui ceva? Fă ceva. 2240 02:57:48,366 --> 02:57:50,076 Ce? Spune ceva. 2241 02:57:59,669 --> 02:58:02,004 Nu mai poate glumi omul? 2242 02:58:02,672 --> 02:58:05,800 - Nu-mi place să mă joc așa. - Glumeam și eu. 2243 02:58:05,883 --> 02:58:09,011 Nu te supăra. Te rog să-mi accepți scuzele. 2244 02:58:09,095 --> 02:58:10,971 Știi ce o să fac? 2245 02:58:11,055 --> 02:58:14,684 O să vă servesc cu încă un rând de beri din partea casei. 2246 02:58:14,767 --> 02:58:16,727 Ce zici de asta? 2247 02:58:17,603 --> 02:58:18,938 Și o porție de suya? 2248 02:58:19,021 --> 02:58:20,648 Da, chestia aia e gustoasă. 2249 02:58:20,731 --> 02:58:23,067 Nu știu ce puneți în ea, dar e bună. 2250 02:58:23,150 --> 02:58:24,985 Dă noroc. 2251 02:58:26,904 --> 02:58:28,280 Așa îmi placi. 2252 02:58:28,906 --> 02:58:32,076 Și trimite-o încoace pe bunăciunea aia! 2253 02:58:34,120 --> 02:58:37,248 Frate, aproape m-a făcut din vorbe. 2254 02:59:01,063 --> 02:59:03,190 - Salut, Tiger. - Te ascult, rege. 2255 02:59:05,276 --> 02:59:06,819 Sunteți toți acolo? 2256 02:59:06,902 --> 02:59:08,904 E toată lumea la masă. 2257 02:59:10,114 --> 02:59:11,282 Bun. 2258 02:59:11,365 --> 02:59:12,992 - Da, mamă. - Așadar... 2259 02:59:13,909 --> 02:59:16,370 să începem cu ordinea de zi. 2260 02:59:16,746 --> 02:59:17,788 Da, mamă. 2261 02:59:23,002 --> 02:59:24,754 Bună seara, rege. 2262 02:59:24,837 --> 02:59:26,714 Bună seara, rege. 2263 02:59:28,424 --> 02:59:30,217 Rege, te salut.